secur32: Remove DECLSPEC_HIDDEN usage.
[wine.git] / po / cs.po
blob266d75b10f06d09e5ce320a4ff01a205a1365f9c
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
108 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
115 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
116 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
212 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
214 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
215 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
216 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
217 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
218 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
219 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
220 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
221 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
222 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
225 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
226 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
333 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
334 msgstr ""
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
337 msgid "Compress options"
338 msgstr "Nastavení komprese"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
341 msgid "&Choose a stream:"
342 msgstr "&Vyberte datový proud:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 msgid "&Options..."
346 msgstr "Volby..."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
349 msgid "&Interleave every"
350 msgstr "Prolož&it každých"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 msgid "frames"
354 msgstr "snímků"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
357 msgid "Current format:"
358 msgstr "Současný formát:"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgid "Waveform: %s"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgid "Waveform"
366 msgstr ""
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
369 msgid "All multimedia files"
370 msgstr "Všechny soubory multimédií"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 msgid "video"
374 msgstr "video"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 msgid "audio"
378 msgstr "zvuk"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
381 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
382 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgid "uncompressed"
386 msgstr "nekomprimované"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgid "Canceling..."
390 msgstr "Probíhá zrušování..."
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
393 msgid "%1!u! %2 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
397 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #, fuzzy
402 #| msgid "&Seconds"
403 msgid "seconds"
404 msgstr "&Vteřin"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr ""
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Vlastnosti %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "&Použít"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
424 #: dlls/user32/user32.rc:81
425 msgid "Help"
426 msgstr "Nápověda"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
429 msgid "Wizard"
430 msgstr "Průvodce"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
433 msgid "< &Back"
434 msgstr "< &Zpět"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
437 msgid "&Next >"
438 msgstr "&Další >"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
441 msgid "Finish"
442 msgstr "Dokončit"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
445 msgid "Customize Toolbar"
446 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
450 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
451 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
452 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Zavřít"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
457 msgid "R&eset"
458 msgstr "&Výchozí"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
467 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
468 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
469 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
470 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
471 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
472 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
473 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
475 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
477 msgid "&Help"
478 msgstr "&Nápověda"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
481 msgid "Move &Up"
482 msgstr "Přesunout nahor&u"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
485 msgid "Move &Down"
486 msgstr "Přesunout &dolů"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
489 msgid "A&vailable buttons:"
490 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
493 msgid "&Add ->"
494 msgstr "Přid&at ->"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
497 msgid "<- &Remove"
498 msgstr "<- Odeb&rat"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
501 msgid "&Toolbar buttons:"
502 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
505 msgid "Separator"
506 msgstr "Oddělovač"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
509 msgctxt "hotkey"
510 msgid "None"
511 msgstr "Žádné"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
515 msgid "&Yes"
516 msgstr "&Ano"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
519 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
520 msgid "&No"
521 msgstr "&Ne"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
524 #: dlls/user32/user32.rc:76
525 msgid "&Retry"
526 msgstr "&Zkusit znovu"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Hide &Tabs"
531 msgid "Hide details"
532 msgstr "Skrý&t záložky"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Details"
537 msgid "See details"
538 msgstr "Podrobnosti"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
541 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 msgid "Close"
545 msgstr "Zavřít"
547 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
548 msgid "Today:"
549 msgstr "Dnes:"
551 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
552 msgid "Go to today"
553 msgstr "Přejít na dnešek"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
558 #: programs/oleview/oleview.rc:101
559 msgid "Open"
560 msgstr "Otevřít"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
563 msgid "File &Name:"
564 msgstr "&Jméno souboru:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
567 msgid "&Directories:"
568 msgstr "&Složky:"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
571 msgid "List Files of &Type:"
572 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
575 msgid "Dri&ves:"
576 msgstr "&Diskové jednotky:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
579 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
580 #: programs/winefile/winefile.rc:172
581 msgid "&Read Only"
582 msgstr "&Pouze pro čtení"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
585 msgid "Save As..."
586 msgstr "Uložit jako..."
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
589 msgid "Save As"
590 msgstr "Uložit jako"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
594 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
595 msgid "Print"
596 msgstr "Tisk"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
599 msgid "Printer:"
600 msgstr "Tiskárna:"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
603 msgid "Print range"
604 msgstr "Rozsah tisku"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
607 #: programs/regedit/regedit.rc:273
608 msgid "&All"
609 msgstr "Vš&e"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
612 msgid "S&election"
613 msgstr "&Výběr"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
616 msgid "&Pages"
617 msgstr "&Zadané stránky"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
620 msgid "&Setup"
621 msgstr "&Nastavit"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
624 msgid "&From:"
625 msgstr "&Od:"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
628 msgid "&To:"
629 msgstr "&Do:"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
632 msgid "Print &Quality:"
633 msgstr "Kvalita &tisku:"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
636 msgid "Print to Fi&le"
637 msgstr "Tisk do so&uboru"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
640 msgid "Condensed"
641 msgstr "Kondenzované"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
644 msgid "Print Setup"
645 msgstr "Nastavení tisku"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
649 msgid "Printer"
650 msgstr "Tiskárna"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
653 msgid "&Default Printer"
654 msgstr "&Výchozí tiskárna"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
657 msgid "[none]"
658 msgstr "[žádné]"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
661 msgid "Specific &Printer"
662 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
666 msgid "Orientation"
667 msgstr "Orientace"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
670 msgid "Po&rtrait"
671 msgstr "Na &výšku"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
674 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
675 msgid "&Landscape"
676 msgstr "N&a šířku"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
680 msgid "Paper"
681 msgstr "Papír"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
684 msgid "Si&ze"
685 msgstr "&Formát"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
688 msgid "&Source"
689 msgstr "&Zdroj"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
692 msgid "Font"
693 msgstr "Písmo"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
696 msgid "&Font:"
697 msgstr "Pí&smo:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
700 msgid "Font St&yle:"
701 msgstr "St&yl písma:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
705 msgid "&Size:"
706 msgstr "Veliko&st:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
709 msgid "Effects"
710 msgstr "Efekty"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
713 msgid "Stri&keout"
714 msgstr "Přeš&krtnutí"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
717 msgid "&Underline"
718 msgstr "&Podtržení"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
721 msgid "&Color:"
722 msgstr "&Barva:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
725 msgid "Sample"
726 msgstr "Ukázka"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
729 msgid "Scr&ipt:"
730 msgstr "Skr&ipt:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
733 msgid "Color"
734 msgstr "Barva"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
737 msgid "&Basic Colors:"
738 msgstr "&Základní barvy:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
741 msgid "&Custom Colors:"
742 msgstr "Vlastní barvy:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
745 msgid "|S&olid"
746 msgstr ""
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
749 msgid "&Red:"
750 msgstr "Če&rvená:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
753 msgid "&Green:"
754 msgstr "&Zelená:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
757 msgid "&Blue:"
758 msgstr "&Modrá:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
761 msgid "&Hue:"
762 msgstr "&Odstín:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
765 msgctxt "Saturation"
766 msgid "&Sat:"
767 msgstr "&Sytost:"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
770 msgctxt "Luminance"
771 msgid "&Lum:"
772 msgstr "&Jas:"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
775 msgid "&Add to Custom Colors"
776 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
779 msgid "&Define Custom Colors >>"
780 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
783 #, fuzzy
784 #| msgid "&No"
785 msgctxt "Solid"
786 msgid "&o"
787 msgstr "&Ne"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
790 #: programs/regedit/regedit.rc:290
791 msgid "Find"
792 msgstr "Hledání"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
795 msgid "Fi&nd What:"
796 msgstr "&Vyhledat co:"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
799 msgid "Match &Whole Word Only"
800 msgstr "Pouze &celá slova"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
803 msgid "Match &Case"
804 msgstr "&Rozlišovat velikost"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
807 msgid "Direction"
808 msgstr "Směr"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
811 msgid "&Up"
812 msgstr "Nahor&u"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolů"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
819 msgid "&Find Next"
820 msgstr "Najít d&alší"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
823 msgid "Replace"
824 msgstr "Nahrazení"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
827 msgid "Re&place With:"
828 msgstr "&Zaměnit za:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
831 msgid "&Replace"
832 msgstr "Za&měnit"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
835 msgid "Replace &All"
836 msgstr "Zaměni&t vše"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
839 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
840 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
841 #: programs/conhost/conhost.rc:34
842 msgid "&Properties"
843 msgstr "&Vlastnosti"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
846 msgid "Print to fi&le"
847 msgstr "Tisk do so&uboru"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
850 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
851 msgid "&Name:"
852 msgstr "&Název:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
855 msgid "Status:"
856 msgstr "Status:"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
859 msgid "Type:"
860 msgstr "Typ:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
863 msgid "Where:"
864 msgstr "Umístění:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
867 msgid "Comment:"
868 msgstr "Komentář:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
871 msgid "Pa&ges"
872 msgstr "St&ránky"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
875 msgid "&Selection"
876 msgstr "Vý&běr"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
879 msgid "&from:"
880 msgstr "&od:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
883 msgid "&to:"
884 msgstr "&do:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
887 msgid "Copies"
888 msgstr "Kopie"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
891 msgid "Number of &copies:"
892 msgstr "Počet &kopií:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
895 msgid "C&ollate"
896 msgstr "K&ompletovat"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
899 msgid "Si&ze:"
900 msgstr "Veli&kost:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
903 msgid "&Source:"
904 msgstr "Z&droj:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
907 msgid "P&ortrait"
908 msgstr "Na výšk&u"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
911 msgid "L&andscape"
912 msgstr "N&a šířku"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
915 msgid "Setup Page"
916 msgstr "Nastavení stránky"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
919 msgid "&Tray:"
920 msgstr "&Zásobník:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
923 msgid "&Portrait"
924 msgstr "&Na výšku"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
927 msgid "L&eft:"
928 msgstr "L&evý:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
931 msgid "&Right:"
932 msgstr "P&ravý:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
935 msgid "T&op:"
936 msgstr "H&orní:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
939 msgid "&Bottom:"
940 msgstr "&Dolní:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
943 msgid "P&rinter..."
944 msgstr "Tiskárna..."
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
947 msgid "Look &in:"
948 msgstr "Náh&led:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
951 msgid "File &name:"
952 msgstr "&Název souboru:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
955 msgid "Files of &type:"
956 msgstr "Soubory &typu:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
959 msgid "Open as &read-only"
960 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
964 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
965 msgid "&Open"
966 msgstr "&Otevřít"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
969 msgid "File name:"
970 msgstr "Název souboru:"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
973 msgid "Files of type:"
974 msgstr "Soubory typu:"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
977 msgid "File not found"
978 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
981 msgid "Please verify that the correct file name was given"
982 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
985 msgid ""
986 "File does not exist.\n"
987 "Do you want to create file?"
988 msgstr ""
989 "Soubor neexistuje.\n"
990 "Chcete ho vytvořit?"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
993 msgid ""
994 "File already exists.\n"
995 "Do you want to replace it?"
996 msgstr ""
997 "Soubor již existuje.\n"
998 "Chcete ho přepsat novým?"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1001 msgid "Invalid character(s) in path"
1002 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1005 msgid ""
1006 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1007 "                          / : < > |"
1008 msgstr ""
1009 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1010 "                          / : < > |"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1013 msgid "Path does not exist"
1014 msgstr "Adresář neexistuje"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1017 msgid "File does not exist"
1018 msgstr "Soubor neexistuje"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1021 msgid "The selection contains a non-folder object"
1022 msgstr ""
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1025 msgid "Up One Level"
1026 msgstr "O úroveň výše"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1029 msgid "Create New Folder"
1030 msgstr "Vytvořit novou složku"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1033 msgid "List"
1034 msgstr "Výpis"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1037 msgid "Details"
1038 msgstr "Podrobnosti"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1041 msgid "Browse to Desktop"
1042 msgstr "Prohlížet Plochu"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1045 msgid "Regular"
1046 msgstr "Pravidelný"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1049 msgid "Bold"
1050 msgstr "Tučné"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1053 msgid "Italic"
1054 msgstr "Kurzíva"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1057 msgid "Bold Italic"
1058 msgstr "Tučná kurzíva"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1061 msgid "Black"
1062 msgstr "černá"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1065 msgid "Maroon"
1066 msgstr "hnědá"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1069 msgid "Green"
1070 msgstr "zelená"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1073 msgid "Olive"
1074 msgstr "olivová"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1077 msgid "Navy"
1078 msgstr "námořní"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1081 msgid "Purple"
1082 msgstr "nachová"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1085 msgid "Teal"
1086 msgstr "sivá"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1089 msgid "Gray"
1090 msgstr "šedá"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1093 msgid "Silver"
1094 msgstr "stříbrná"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1097 msgid "Red"
1098 msgstr "červená"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1101 msgid "Lime"
1102 msgstr "citronová"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1105 msgid "Yellow"
1106 msgstr "žlutá"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1109 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1110 msgid "Blue"
1111 msgstr "modrá"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1114 msgid "Fuchsia"
1115 msgstr "fuchsiová"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1118 msgid "Aqua"
1119 msgstr "vodová"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1122 msgid "White"
1123 msgstr "bílá"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1126 msgid "Unreadable Entry"
1127 msgstr "Nečitelný vstup"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1130 msgid ""
1131 "This value does not lie within the page range.\n"
1132 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1133 msgstr ""
1134 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1135 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1138 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1139 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1142 msgid ""
1143 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1144 "Please reenter margins."
1145 msgstr ""
1146 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1147 "Zadejte prosím jiné okraje."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1150 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1151 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1154 msgid ""
1155 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1156 "Please enter a value between 1 and %d."
1157 msgstr ""
1158 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1159 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1162 msgid "A printer error occurred."
1163 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1166 msgid "No default printer defined."
1167 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1170 msgid "Cannot find the printer."
1171 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1174 msgid "Out of memory."
1175 msgstr "Nedostatek paměti."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1178 msgid "An error occurred."
1179 msgstr "Vyskytla se chyba."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1182 msgid "Unknown printer driver."
1183 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1186 msgid ""
1187 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1188 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1189 msgstr ""
1190 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1191 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1192 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1195 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1196 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1199 msgid "&Save"
1200 msgstr "&Uložit"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1203 msgid "Save &in:"
1204 msgstr "Ulož&it v:"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1207 msgid "Save"
1208 msgstr "Uložit"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1211 msgid "Open File"
1212 msgstr "Otevřít soubor"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1215 msgid "Select Folder"
1216 msgstr "Vyberte složku"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1219 msgid "Font size has to be a number."
1220 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1223 msgid "Ready"
1224 msgstr "Připraveno"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1227 msgid "Paused; "
1228 msgstr "Pozastaveno; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1231 msgid "Error; "
1232 msgstr "Chyba; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1235 msgid "Pending deletion; "
1236 msgstr "Probíhá mazání; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1239 msgid "Paper jam; "
1240 msgstr "Zaseknutý papír; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1243 msgid "Out of paper; "
1244 msgstr "Došel papír; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1247 msgid "Feed paper manual; "
1248 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1251 msgid "Paper problem; "
1252 msgstr "Problém s papírem; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1255 msgid "Printer offline; "
1256 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1259 msgid "I/O Active; "
1260 msgstr "Přenos dat; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1263 msgid "Busy; "
1264 msgstr "Pracuji; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1267 msgid "Printing; "
1268 msgstr "Probíhá tisk; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1271 msgid "Output tray is full; "
1272 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1275 msgid "Not available; "
1276 msgstr "Není k dispozici; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1279 msgid "Waiting; "
1280 msgstr "Čeká se; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1283 msgid "Processing; "
1284 msgstr "Probíhá zpracování; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1287 msgid "Initializing; "
1288 msgstr "Probíhá příprava; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1291 msgid "Warming up; "
1292 msgstr "Zahřívá se; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1295 msgid "Toner low; "
1296 msgstr "Dochází toner; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1299 msgid "No toner; "
1300 msgstr "Došel toner; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1303 msgid "Page punt; "
1304 msgstr "Zařazování; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1307 msgid "Interrupted by user; "
1308 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1311 msgid "Out of memory; "
1312 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1315 msgid "The printer door is open; "
1316 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1319 msgid "Print server unknown; "
1320 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1323 msgid "Power save mode; "
1324 msgstr "Úsporný režim; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1327 msgid "Default Printer; "
1328 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1331 msgid "There are %d documents in the queue"
1332 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1335 msgid "Margins [inches]"
1336 msgstr "Okraje [palce]"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1339 msgid "Margins [mm]"
1340 msgstr "Okraje [mm]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1343 msgctxt "unit: millimeters"
1344 msgid "mm"
1345 msgstr "mm"
1347 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1348 msgid "Properties"
1349 msgstr "&Vlastnosti"
1351 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1352 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1353 msgid "Options"
1354 msgstr "Volby"
1356 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1357 #, fuzzy
1358 #| msgid "Defaults"
1359 msgid "Default"
1360 msgstr "Výchozí nastavení"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:45
1363 msgid "&User name:"
1364 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1367 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1368 msgid "&Password:"
1369 msgstr "&Heslo:"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:50
1372 msgid "&Remember my password"
1373 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:30
1376 msgid "Connect to %s"
1377 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:31
1380 msgid "Connecting to %s"
1381 msgstr "Připojuji se k %s"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:32
1384 msgid "Logon unsuccessful"
1385 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:33
1388 msgid ""
1389 "Make sure that your user name\n"
1390 "and password are correct."
1391 msgstr ""
1392 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1393 "správné jméno a heslo."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:35
1396 msgid ""
1397 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1398 "\n"
1399 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1400 "entering your password."
1401 msgstr ""
1402 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1403 "\n"
1404 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1405 "před napsáním hesla."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:34
1408 msgid "Caps Lock is On"
1409 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1412 msgid "Authority Key Identifier"
1413 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1416 msgid "Key Attributes"
1417 msgstr "Vlastnosti klíče"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1420 msgid "Key Usage Restriction"
1421 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1424 msgid "Subject Alternative Name"
1425 msgstr "Alternativní název subjektu"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1428 msgid "Issuer Alternative Name"
1429 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1432 msgid "Basic Constraints"
1433 msgstr "Základní omezení"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1436 msgid "Key Usage"
1437 msgstr "Využití klíče"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1440 msgid "Certificate Policies"
1441 msgstr "Politiky certifikátu"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1444 msgid "Subject Key Identifier"
1445 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1448 msgid "CRL Reason Code"
1449 msgstr "Kód CRL důvodu"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1452 msgid "CRL Distribution Points"
1453 msgstr "Distribuční body CRL"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1456 msgid "Enhanced Key Usage"
1457 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1460 msgid "Authority Information Access"
1461 msgstr ""
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1464 msgid "Certificate Extensions"
1465 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1468 msgid "Next Update Location"
1469 msgstr "Místo příští aktualizace"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1472 msgid "Yes or No Trust"
1473 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1476 msgid "Email Address"
1477 msgstr "Emailová adresa"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1480 msgid "Unstructured Name"
1481 msgstr "Nestrukturované jméno"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1484 msgid "Content Type"
1485 msgstr "Typ obsahu"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1488 msgid "Message Digest"
1489 msgstr ""
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1492 msgid "Signing Time"
1493 msgstr "Čas podpisu"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1496 msgid "Counter Sign"
1497 msgstr "Protipodpis"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1500 msgid "Challenge Password"
1501 msgstr "Heslo výzvy"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1504 msgid "Unstructured Address"
1505 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1508 msgid "S/MIME Capabilities"
1509 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1512 msgid "Prefer Signed Data"
1513 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1516 msgctxt "Certification Practice Statement"
1517 msgid "CPS"
1518 msgstr ""
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1521 msgid "User Notice"
1522 msgstr "Uživatelské upozornění"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1525 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1526 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1529 msgid "Certification Authority Issuer"
1530 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1533 msgid "Certification Template Name"
1534 msgstr "Název certifikační šablony"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1537 msgid "Certificate Type"
1538 msgstr "typ certifikátu"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1541 msgid "Certificate Manifold"
1542 msgstr ""
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1545 msgid "Netscape Cert Type"
1546 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1549 msgid "Netscape Base URL"
1550 msgstr "Netscape – základní URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1553 msgid "Netscape Revocation URL"
1554 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1557 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1558 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1561 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1562 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1565 msgid "Netscape CA Policy URL"
1566 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1569 msgid "Netscape SSL ServerName"
1570 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1573 msgid "Netscape Comment"
1574 msgstr "Netscape – komentář"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1577 msgid "Country/Region"
1578 msgstr "Země/oblast"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1581 msgid "Organization"
1582 msgstr "Organizace"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1585 msgid "Organizational Unit"
1586 msgstr "Organizační jednotka"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1589 msgid "Common Name"
1590 msgstr "Běžné jméno"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1593 msgid "Locality"
1594 msgstr "Lokalita"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1597 msgid "State or Province"
1598 msgstr "Stát či provincie"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1601 msgid "Title"
1602 msgstr "Titul"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1605 msgid "Given Name"
1606 msgstr "Jméno"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1609 msgid "Initials"
1610 msgstr "Iniciály"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1613 msgid "Surname"
1614 msgstr "Příjmení"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1617 msgid "Domain Component"
1618 msgstr "Doménová část"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1621 msgid "Street Address"
1622 msgstr "Adresa"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1625 msgid "Serial Number"
1626 msgstr "sériové číslo"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1629 msgid "CA Version"
1630 msgstr "Verze certifikační autority"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1633 msgid "Cross CA Version"
1634 msgstr ""
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1637 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1638 msgstr ""
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1641 msgid "Principal Name"
1642 msgstr ""
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1645 msgid "Windows Product Update"
1646 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1649 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1650 msgstr ""
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1653 msgid "OS Version"
1654 msgstr "Verze operačního systému"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1657 msgid "Enrollment CSP"
1658 msgstr ""
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1661 msgid "CRL Number"
1662 msgstr "číslo CLR"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1665 msgid "Delta CRL Indicator"
1666 msgstr ""
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1669 msgid "Issuing Distribution Point"
1670 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1673 msgid "Freshest CRL"
1674 msgstr "Nejnovější CRL"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1677 msgid "Name Constraints"
1678 msgstr "Jmenná omezení"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1681 msgid "Policy Mappings"
1682 msgstr ""
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1685 msgid "Policy Constraints"
1686 msgstr "Omezení politikou"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1689 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1690 msgstr ""
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1693 msgid "Application Policies"
1694 msgstr "Aplikační pravidla"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1697 msgid "Application Policy Mappings"
1698 msgstr ""
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1701 msgid "Application Policy Constraints"
1702 msgstr ""
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1705 msgid "CMC Data"
1706 msgstr ""
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1709 msgid "CMC Response"
1710 msgstr "CMC odezva"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1713 msgid "Unsigned CMC Request"
1714 msgstr ""
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1717 msgid "CMC Status Info"
1718 msgstr "CMC – informace o stavu"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1721 msgid "CMC Extensions"
1722 msgstr "CMC – rozšíření"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1725 msgid "CMC Attributes"
1726 msgstr "CMC – vlastnosti"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1729 msgid "PKCS 7 Data"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1733 msgid "PKCS 7 Signed"
1734 msgstr ""
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1737 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1738 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1741 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1742 msgstr ""
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1745 msgid "PKCS 7 Digested"
1746 msgstr ""
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1749 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1750 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1753 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1754 msgstr ""
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1757 msgid "Virtual Base CRL Number"
1758 msgstr ""
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1761 msgid "Next CRL Publish"
1762 msgstr ""
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1765 msgid "CA Encryption Certificate"
1766 msgstr ""
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1769 msgid "Key Recovery Agent"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1773 msgid "Certificate Template Information"
1774 msgstr ""
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1777 msgid "Enterprise Root OID"
1778 msgstr ""
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1781 msgid "Dummy Signer"
1782 msgstr ""
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1785 msgid "Encrypted Private Key"
1786 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1789 msgid "Published CRL Locations"
1790 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1793 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1794 msgstr ""
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1797 msgid "Transaction Id"
1798 msgstr "Identifikátor transakce"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1801 msgid "Sender Nonce"
1802 msgstr ""
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1805 msgid "Recipient Nonce"
1806 msgstr ""
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1809 msgid "Reg Info"
1810 msgstr "Registrační informace"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1813 msgid "Get Certificate"
1814 msgstr "Získat certifikát"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1817 msgid "Get CRL"
1818 msgstr "Získat CRL"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1821 msgid "Revoke Request"
1822 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1825 msgid "Query Pending"
1826 msgstr "Čekající dotaz"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1829 msgid "Certificate Trust List"
1830 msgstr ""
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1833 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1834 msgstr ""
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1837 msgid "Private Key Usage Period"
1838 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1841 msgid "Client Information"
1842 msgstr "Informace o klientovi"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1845 msgid "Server Authentication"
1846 msgstr "Ověření serveru"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1849 msgid "Client Authentication"
1850 msgstr "Ověření klienta"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1853 msgid "Code Signing"
1854 msgstr ""
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1857 msgid "Secure Email"
1858 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1861 msgid "Time Stamping"
1862 msgstr "Časové razítkování"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1865 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1866 msgstr ""
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1869 msgid "Microsoft Time Stamping"
1870 msgstr ""
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1873 msgid "IP security end system"
1874 msgstr ""
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1877 msgid "IP security tunnel termination"
1878 msgstr ""
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1881 msgid "IP security user"
1882 msgstr ""
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1885 msgid "Encrypting File System"
1886 msgstr "Šifrování souborového systému"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1889 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1890 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1893 msgid "Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1897 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1898 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1901 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1902 msgstr ""
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1905 msgid "Key Pack Licenses"
1906 msgstr ""
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1909 msgid "License Server Verification"
1910 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1913 msgid "Smart Card Logon"
1914 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1917 msgid "Digital Rights"
1918 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1921 msgid "Qualified Subordination"
1922 msgstr ""
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1925 msgid "Key Recovery"
1926 msgstr "Obnova klíče"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1929 msgid "Document Signing"
1930 msgstr "Podepisování dokumentů"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1933 msgid "IP security IKE intermediate"
1934 msgstr ""
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1937 msgid "File Recovery"
1938 msgstr "Obnovení souboru"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1941 msgid "Root List Signer"
1942 msgstr ""
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1945 msgid "All application policies"
1946 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1949 msgid "Directory Service Email Replication"
1950 msgstr ""
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1953 msgid "Certificate Request Agent"
1954 msgstr ""
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1957 msgid "Lifetime Signing"
1958 msgstr "Doživotní podepisování"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1961 msgid "All issuance policies"
1962 msgstr ""
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1965 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1966 msgstr ""
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1969 msgid "Personal"
1970 msgstr "Osobní"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1973 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1974 msgstr ""
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1977 msgid "Other People"
1978 msgstr "Ostatní lidé"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1981 msgid "Trusted Publishers"
1982 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1985 msgid "Untrusted Certificates"
1986 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1989 msgid "KeyID="
1990 msgstr "Identifikátor klíče ="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1993 msgid "Certificate Issuer"
1994 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1997 msgid "Certificate Serial Number="
1998 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2001 msgid "Other Name="
2002 msgstr "Jiný název ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2005 msgid "Email Address="
2006 msgstr "Emailová adresa"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2009 msgid "DNS Name="
2010 msgstr "DNS název ="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2013 msgid "Directory Address"
2014 msgstr ""
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2017 msgid "URL="
2018 msgstr ""
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2021 msgid "IP Address="
2022 msgstr "IP Adresa ="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2025 msgid "Mask="
2026 msgstr "Síťová maska ="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2029 msgid "Registered ID="
2030 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2033 msgid "Unknown Key Usage"
2034 msgstr "Neznámé použití klíče"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2037 msgid "Subject Type="
2038 msgstr "Typ subjektu ="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2041 msgctxt "Certificate Authority"
2042 msgid "CA"
2043 msgstr "Certifikační autorita"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2046 msgid "End Entity"
2047 msgstr ""
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2050 msgid "Path Length Constraint="
2051 msgstr ""
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2054 msgctxt "path length"
2055 msgid "None"
2056 msgstr "Žádné"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2059 msgid "Information Not Available"
2060 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2063 msgid "Authority Info Access"
2064 msgstr ""
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2067 msgid "Access Method="
2068 msgstr "Přístupová metoda ="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2071 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2072 msgid "OCSP"
2073 msgstr ""
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2076 msgid "CA Issuers"
2077 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2080 msgid "Unknown Access Method"
2081 msgstr ""
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2084 msgid "Alternative Name"
2085 msgstr "Alternativní název"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2088 msgid "CRL Distribution Point"
2089 msgstr ""
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2092 msgid "Distribution Point Name"
2093 msgstr ""
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2096 msgid "Full Name"
2097 msgstr "Celé jméno"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2100 msgid "RDN Name"
2101 msgstr ""
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2104 msgid "CRL Reason="
2105 msgstr ""
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2108 msgid "CRL Issuer"
2109 msgstr "Vydavatel CRL"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2112 msgid "Key Compromise"
2113 msgstr ""
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2116 msgid "CA Compromise"
2117 msgstr ""
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2120 msgid "Affiliation Changed"
2121 msgstr ""
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2124 msgid "Superseded"
2125 msgstr "Nahrazeno"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2128 msgid "Operation Ceased"
2129 msgstr "Operace byla přerušena"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2132 msgid "Certificate Hold"
2133 msgstr ""
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2136 msgid "Financial Information="
2137 msgstr "Finanční informace ="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2140 msgid "Available"
2141 msgstr "Dostupné"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2144 msgid "Not Available"
2145 msgstr "Nedostupné"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2148 msgid "Meets Criteria="
2149 msgstr "Splňuje kritéria ="
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr "Ano"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2160 msgid "No"
2161 msgstr "Ne"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2164 msgid "Digital Signature"
2165 msgstr "Digitální podpis"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2168 msgid "Non-Repudiation"
2169 msgstr ""
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2172 msgid "Key Encipherment"
2173 msgstr "Zašifrování klíče"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2176 msgid "Data Encipherment"
2177 msgstr "Zašifrování dat"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2180 msgid "Key Agreement"
2181 msgstr ""
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2184 msgid "Certificate Signing"
2185 msgstr "podepsání certifikátu"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2188 msgid "Off-line CRL Signing"
2189 msgstr ""
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2192 msgid "CRL Signing"
2193 msgstr ""
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2196 msgid "Encipher Only"
2197 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2200 msgid "Decipher Only"
2201 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2204 msgid "SSL Client Authentication"
2205 msgstr "SSL ověřování klienta"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2208 msgid "SSL Server Authentication"
2209 msgstr "SSL ověřování serveru"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2212 msgid "S/MIME"
2213 msgstr ""
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2216 msgid "Signature"
2217 msgstr "Podpis"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2220 msgid "SSL CA"
2221 msgstr "SSL certifikační autorita"
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2224 msgid "S/MIME CA"
2225 msgstr ""
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2228 msgid "Signature CA"
2229 msgstr ""
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2232 msgid "Certificate Policy"
2233 msgstr "Politika certifikátu"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2236 msgid "Policy Identifier: "
2237 msgstr "Identifikátor politiky: "
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2240 msgid "Policy Qualifier Info"
2241 msgstr ""
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2244 msgid "Policy Qualifier Id="
2245 msgstr ""
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2248 msgid "Qualifier"
2249 msgstr ""
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2252 msgid "Notice Reference"
2253 msgstr ""
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2256 msgid "Organization="
2257 msgstr "Organizace ="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2260 msgid "Notice Number="
2261 msgstr "Číslo oznámení ="
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2264 msgid "Notice Text="
2265 msgstr "Text oznámení ="
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2268 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2269 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2270 msgid "General"
2271 msgstr "Obecné"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2274 msgid "&Install Certificate..."
2275 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2278 msgid "Issuer &Statement"
2279 msgstr ""
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2282 msgid "&Show:"
2283 msgstr "&Zobrazit:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2286 msgid "&Edit Properties..."
2287 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2290 msgid "&Copy to File..."
2291 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2294 msgid "Certification Path"
2295 msgstr "Certifikační cesta"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2298 msgid "Certification path"
2299 msgstr "Certifikační cesta"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2302 msgid "&View Certificate"
2303 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2306 msgid "Certificate &status:"
2307 msgstr "Status certifikátu:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2310 msgid "Disclaimer"
2311 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2314 msgid "More &Info"
2315 msgstr "Více informací"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2318 msgid "&Friendly name:"
2319 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2322 #: programs/progman/progman.rc:170
2323 msgid "&Description:"
2324 msgstr "&Popis:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2327 msgid "Certificate purposes"
2328 msgstr "Účel certifikátu"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2331 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2335 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2336 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2339 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2340 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2343 msgid "Add &Purpose..."
2344 msgstr "&Přidat účel..."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2347 msgid "Add Purpose"
2348 msgstr "Přidat účel"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2351 msgid ""
2352 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2353 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2356 msgid "Select Certificate Store"
2357 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2360 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2361 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2364 msgid "&Show physical stores"
2365 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2370 msgid "Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2374 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2375 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2378 msgid ""
2379 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2380 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2381 "\n"
2382 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2383 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2384 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2385 "lists, and certificate trust lists.\n"
2386 "\n"
2387 "To continue, click Next."
2388 msgstr ""
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgid "&File name:"
2392 msgstr "&Název souboru:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2396 msgid "B&rowse..."
2397 msgstr "P&rocházet..."
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 msgid ""
2401 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2402 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 msgstr ""
2404 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2405 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2408 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 msgstr ""
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr ""
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr ""
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 msgid ""
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2424 msgstr ""
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2427 msgid "&Automatically select certificate store"
2428 msgstr ""
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2431 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2432 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2435 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2436 msgstr ""
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2439 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2443 msgid "You have specified the following settings:"
2444 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2447 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2448 msgid "Certificates"
2449 msgstr "Certifikáty"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2452 msgid "I&ntended purpose:"
2453 msgstr "Zamýšlený účel:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2456 msgid "&Import..."
2457 msgstr "&Importovat..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2460 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2461 msgid "&Export..."
2462 msgstr "&Exportovat..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2465 msgid "&Advanced..."
2466 msgstr "&Pokročilé..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2469 msgid "Certificate intended purposes"
2470 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2473 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2474 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2476 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2477 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2478 msgid "&View"
2479 msgstr "&Zobrazit"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2482 msgid "Advanced Options"
2483 msgstr "Pokročilá nastavení"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2486 msgid "Certificate purpose"
2487 msgstr "Účel certifikátu"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2490 msgid ""
2491 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2492 msgstr ""
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2495 msgid "&Certificate purposes:"
2496 msgstr "&Účel certifikátu:"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2502 msgid "Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2506 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2510 msgid ""
2511 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2512 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2513 "\n"
2514 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2515 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2516 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2517 "lists, and certificate trust lists.\n"
2518 "\n"
2519 "To continue, click Next."
2520 msgstr ""
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 msgid ""
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2526 msgstr ""
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2542 msgstr "Potvrzení hesla:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr ""
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr ""
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr ""
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2561 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr ""
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr ""
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr ""
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "Povolit silné šifrování"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr ""
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select Certificate Store"
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2597 msgid "Select a certificate you want to use"
2598 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2601 msgid "Certificate"
2602 msgstr "Certifikát"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2605 msgid "Certificate Information"
2606 msgstr "Informace o certifikátu"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2609 msgid ""
2610 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2611 "altered or corrupted."
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2622 msgstr ""
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2625 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2626 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2629 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2630 msgstr ""
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2633 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2634 msgstr ""
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2637 msgid "Issued to: "
2638 msgstr "Vydáno komu: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2641 msgid "Issued by: "
2642 msgstr "Vydal: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2645 msgid "Valid from "
2646 msgstr "Platné od "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2649 msgid " to "
2650 msgstr " do "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2653 msgid "This certificate has an invalid signature."
2654 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2657 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2658 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2661 #, fuzzy
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 msgid "Field"
2675 msgstr "Pole"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 msgid "Value"
2679 msgstr "Hodnota"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 msgid "<All>"
2684 msgstr "<Vše>"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "Pouze pole verze 1"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2692 msgstr "Pouze rozšíření"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2696 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2700 msgstr "Pouze vlastnosti"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2704 msgstr "Sériové číslo"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 msgid "Issuer"
2708 msgstr "Vydavatel"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2711 msgid "Valid from"
2712 msgstr "Platné od"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 msgid "Valid to"
2716 msgstr "Platné do"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 msgid "Subject"
2720 msgstr "Subjekt"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2723 msgid "Public key"
2724 msgstr "Veřejná část klíče"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 msgid "SHA1 hash"
2732 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr ""
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2740 msgstr "Zapamatovatelný název"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2744 msgid "Description"
2745 msgstr "Popis"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2749 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "Zadané OID již existuje."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2769 "prosím jiný soubor."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Soubor k importu"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Úložiště certifikátů"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2790 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2791 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2794 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2795 msgstr ""
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2798 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2799 msgstr ""
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2802 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2803 msgstr ""
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2806 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2807 msgstr ""
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2810 msgid "Please select a file."
2811 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2814 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2815 msgstr ""
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "Zjištěno programem"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "Soubor"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "Obsah"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr ""
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr ""
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "Osobní výměna informací"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "Import se nezdařil."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr ""
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<Pokročilá použití>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "Vydáno komu"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "Vydáno kým"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "Datum skončení platnosti"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "Zapamatovatelný název"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<žádné>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2917 "verify messages signed with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2924 "trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2938 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2940 msgstr ""
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2945 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2947 msgstr ""
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2950 msgid ""
2951 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2953 msgstr ""
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2956 msgid ""
2957 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2962 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2966 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2970 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2971 msgstr ""
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2974 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2975 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2978 msgid ""
2979 "Ensures software came from software publisher\n"
2980 "Protects software from alteration after publication"
2981 msgstr ""
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2984 msgid "Protects e-mail messages"
2985 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2988 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2989 msgstr ""
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2992 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2993 msgstr ""
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2996 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2997 msgstr ""
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3000 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3001 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3004 msgid "Private Key Archival"
3005 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3008 msgid "Export Format"
3009 msgstr "Formát exportu"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3012 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3013 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3016 msgid "Export Filename"
3017 msgstr "Název souboru pro export"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3020 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3021 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3024 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3025 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3028 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3029 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3032 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3033 msgstr ""
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3036 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3037 msgstr ""
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3040 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3041 msgstr ""
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3044 msgid "File Format"
3045 msgstr "Formát souboru"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3048 msgid "Include all certificates in certificate path"
3049 msgstr ""
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3052 msgid "Export keys"
3053 msgstr "Exportovat klíče"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3056 msgid "The export was successful."
3057 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3060 msgid "The export failed."
3061 msgstr "Export se nezdařil."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3064 msgid "Export Private Key"
3065 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3068 msgid ""
3069 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3070 "certificate."
3071 msgstr ""
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3074 msgid "Enter Password"
3075 msgstr "Zadejte heslo"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3078 msgid "You may password-protect a private key."
3079 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3082 msgid "The passwords do not match."
3083 msgstr "Hesla se neshodují."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3086 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3087 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3090 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3091 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3094 #, fuzzy
3095 #| msgid "I&ntended purpose:"
3096 msgid "Intended Use"
3097 msgstr "Zamýšlený účel:"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3100 msgid "Location"
3101 msgstr "Umístění"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3104 #, fuzzy
3105 #| msgid "Select Certificate Store"
3106 msgid "Select a certificate"
3107 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3111 msgid "Not yet implemented"
3112 msgstr "Zatím neimplementováno"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3115 msgid "Configure Devices"
3116 msgstr "Nastavit zařízení"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "Restart"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3123 msgid "Player"
3124 msgstr "Hráč"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3127 msgid "Device"
3128 msgstr "Zařízení"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3131 msgid "Actions"
3132 msgstr "Akce"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3135 msgid "Mapping"
3136 msgstr "Přípojný bod"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3139 msgid "Show Assigned First"
3140 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3143 msgid "Action"
3144 msgstr "Akce"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3147 msgid "Object"
3148 msgstr "Objekt"
3150 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3151 msgid "Regional Setting"
3152 msgstr "Regionální nastavení"
3154 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3156 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3159 msgid "Western"
3160 msgstr "Západní"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3163 msgid "Central European"
3164 msgstr "Středoevropské"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3167 msgid "Cyrillic"
3168 msgstr "Cyrilice"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3171 msgid "Greek"
3172 msgstr "Řečtina"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3175 msgid "Turkish"
3176 msgstr "Turečtina"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3179 msgid "Hebrew"
3180 msgstr "Hebrejština"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3183 msgid "Arabic"
3184 msgstr "Arabština"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3187 msgid "Baltic"
3188 msgstr "Baltí"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3191 msgid "Vietnamese"
3192 msgstr "Vietnamština"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3195 msgid "Thai"
3196 msgstr "Thajština"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3199 msgid "Japanese"
3200 msgstr "Japonština"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3203 msgid "CHINESE_GB2312"
3204 msgstr "CHINESE_GB2312"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3207 msgid "Hangul"
3208 msgstr "Hangul"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3211 msgid "CHINESE_BIG5"
3212 msgstr "CHINESE_BIG5"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3215 msgid "Hangul(Johab)"
3216 msgstr "Hangul(Johab)"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3219 msgid "Symbol"
3220 msgstr ""
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3223 msgid "OEM/DOS"
3224 msgstr "OEM/DOS"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3228 msgid "Other"
3229 msgstr "Jiné"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3232 msgid "Files on Camera"
3233 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3236 msgid "Import Selected"
3237 msgstr "Importovat vybrané"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3240 msgid "Preview"
3241 msgstr "Náhled"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3244 msgid "Import All"
3245 msgstr "Importovat vše"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3248 msgid "Skip This Dialog"
3249 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3252 msgid "Exit"
3253 msgstr "Ukončení"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3256 msgid "Transferring"
3257 msgstr "Přenášení"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3260 msgid "Transferring... Please Wait"
3261 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3264 msgid "Connecting to camera"
3265 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3268 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3269 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3272 msgid "S&ync"
3273 msgstr "S&ynchronizovat"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3277 msgid "&Back"
3278 msgstr "&Zpět"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3281 msgid "&Forward"
3282 msgstr "&Vpřed"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3285 msgctxt "table of contents"
3286 msgid "&Home"
3287 msgstr "&Domů"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3290 msgid "&Stop"
3291 msgstr "Za&stavit"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3294 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3295 msgid "&Refresh"
3296 msgstr "&Obnovit"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3300 msgid "&Print..."
3301 msgstr "&Tisknout..."
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3306 msgid "Select &All"
3307 msgstr "Vybrat vše"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3310 msgid "&View Source"
3311 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3314 msgid "Proper&ties"
3315 msgstr "&Vlastnosti"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3320 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3321 msgid "Cu&t"
3322 msgstr "Vyjmout"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3328 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3330 msgid "&Copy"
3331 msgstr "&Kopírovat"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3334 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3335 msgid "Paste"
3336 msgstr "V&ložit"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "&Tisk"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "&Obsah"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "&Rejstřík"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "Hledat"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "Oblí&bené"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "Skrý&t záložky"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "Rozbalit"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "Skrýt"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "Zastavit"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Obnovit"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Zpět"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Domů"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "Synchronizovat"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3398 msgid "Forward"
3399 msgstr "Vpřed"
3401 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3402 msgid "Cinepak Video codec"
3403 msgstr "Videokodek Cinepack"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3406 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3407 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3409 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3411 msgid "&File"
3412 msgstr "&Soubor"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3415 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3416 msgid "&New"
3417 msgstr "N&ový"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3420 msgid "&Window"
3421 msgstr "&Okno"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Otevřít..."
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3430 msgid "Save &as..."
3431 msgstr "Uložit j&ako..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3434 msgid "Print &format..."
3435 msgstr "&Formát tisku..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3438 msgid "Pr&int..."
3439 msgstr "&Tisk..."
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Panely"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3450 msgid "&Standard bar"
3451 msgstr "&Standardní řádek"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3454 msgid "&Address bar"
3455 msgstr "&Adresní řádek"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "&Oblíbené"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3462 msgid "&Add to Favorites..."
3463 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3466 msgid "&About Internet Explorer"
3467 msgstr "&O Internet Exploreru"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3470 msgid "Open URL"
3471 msgstr "Otevřít URL"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3474 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3475 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3478 msgid "Open:"
3479 msgstr "Otevřít:"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3482 msgctxt "home page"
3483 msgid "Home"
3484 msgstr "Domů"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3487 msgid "Print..."
3488 msgstr "Tisk..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3491 msgid "Address"
3492 msgstr "Adresa"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3495 msgid "Searching for %s"
3496 msgstr "Vyhledávám %s"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3499 msgid "Start downloading %s"
3500 msgstr "Začínám stahovat %s"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3503 msgid "Downloading %s"
3504 msgstr "Stahuji %s"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3507 msgid "Asking for %s"
3508 msgstr "Dotazuji se na %s"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3511 msgid "Home page"
3512 msgstr "Domovská stránka"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3515 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3516 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3519 msgid "&Current page"
3520 msgstr "&Aktuální stránka"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3523 msgid "&Default page"
3524 msgstr "&Standardní nastavení"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3527 msgid "&Blank page"
3528 msgstr "&Prázdná stránka"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3531 msgid "Browsing history"
3532 msgstr "Historie prohlížení"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3535 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3536 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3539 msgid "Delete &files..."
3540 msgstr "Smazat soubory..."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3543 msgid "&Settings..."
3544 msgstr "&Nastavení..."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3547 msgid "Delete browsing history"
3548 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3551 msgid ""
3552 "Temporary internet files\n"
3553 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3554 msgstr ""
3555 "Dočasné soubory internetu\n"
3556 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3559 msgid ""
3560 "Cookies\n"
3561 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3562 "preferences and login information."
3563 msgstr ""
3564 "Cookies\n"
3565 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3566 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3569 msgid ""
3570 "History\n"
3571 "List of websites you have accessed."
3572 msgstr ""
3573 "Historie\n"
3574 "Seznam navštívených webových stránek."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3577 msgid ""
3578 "Form data\n"
3579 "Usernames and other information you have entered into forms."
3580 msgstr ""
3581 "Data formulářů\n"
3582 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3585 msgid ""
3586 "Passwords\n"
3587 "Saved passwords you have entered into forms."
3588 msgstr ""
3589 "Hesla\n"
3590 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3593 msgid "Delete"
3594 msgstr "Smazat"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3597 msgid ""
3598 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3599 "certificate authorities and publishers."
3600 msgstr ""
3601 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3602 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3605 msgid "Certificates..."
3606 msgstr "Certifikáty..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3609 msgid "Publishers..."
3610 msgstr "Vydavatelé..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "LAN Connection"
3615 msgid "Connections"
3616 msgstr "Připojení lokální sítě"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Wine configuration"
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "Konfigurace Wine"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr ""
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr ""
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "Address"
3635 msgid "Address:"
3636 msgstr "Adresa"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "&Local server"
3641 msgid "Proxy server"
3642 msgstr "&Místní server"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3645 msgid "Use a proxy server"
3646 msgstr ""
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3649 #, fuzzy
3650 #| msgid "No Ports"
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "Žádné porty"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "Nastavení internetu"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "Vlastní"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "Velmi nízká"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "Nízká"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "Střední"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "Zvýšená"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "Vysoká"
3690 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Index"
3693 msgid "Indeo5"
3694 msgstr "Rejstřík"
3696 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3697 #, fuzzy
3698 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3699 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3700 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3703 msgid "Joysticks"
3704 msgstr "Pákové ovladače"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3707 msgid "&Disable"
3708 msgstr "&Zakázat"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3711 #, fuzzy
3712 #| msgid "Reset"
3713 msgid "&Reset"
3714 msgstr "Restart"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "P&ovolit"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "Edit Override"
3723 msgid "&Override"
3724 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3727 msgid "Connected"
3728 msgstr "Připojeno"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Voice input device:"
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 msgid "Disabled"
3738 msgstr "Zakázáno"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3741 msgid ""
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3744 msgstr ""
3745 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3746 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "DInput"
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 msgid "Axes"
3754 msgstr ""
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3757 msgid "POVs"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Tlačítka"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Test Force Feedback"
3767 msgid "Force Feedback Effect"
3768 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3776 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3779 msgid "XInput"
3780 msgstr ""
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "User"
3785 msgid "User #0"
3786 msgstr "Uživatel"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "User"
3791 msgid "User #1"
3792 msgstr "Uživatel"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "User"
3797 msgid "User #2"
3798 msgstr "Uživatel"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "User"
3803 msgid "User #3"
3804 msgstr "Uživatel"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3813 msgid ""
3814 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3815 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3819 msgid ""
3820 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3825 msgid ""
3826 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3827 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3832 msgid "Rumble"
3833 msgstr ""
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3836 msgid "Game Controllers"
3837 msgstr "Herní ovladače"
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3840 msgid "Test and configure game controllers."
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3844 msgid "Error converting object to primitive type"
3845 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3848 msgid "Invalid procedure call or argument"
3849 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3852 msgid "Subscript out of range"
3853 msgstr ""
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Out of paper; "
3858 msgid "Out of stack space"
3859 msgstr "Došel papír; "
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3862 msgid "Object required"
3863 msgstr "Vyžadován objekt"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3866 msgid "Automation server can't create object"
3867 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3870 msgid "Object doesn't support this property or method"
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3874 msgid "Object doesn't support this action"
3875 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3878 msgid "Argument not optional"
3879 msgstr "Argument je povinný"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3882 msgid "Syntax error"
3883 msgstr "Chybná syntaxe"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3886 msgid "Expected ';'"
3887 msgstr "Očekáváno „;“"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3890 msgid "Expected '('"
3891 msgstr "Očekáváno „(“"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3894 msgid "Expected ')'"
3895 msgstr "Očekáváno „)“"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3898 msgid "Expected identifier"
3899 msgstr "Očekáván identifikátor"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 msgid "Expected '='"
3903 msgstr "Očekáváno „=“"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3906 msgid "Invalid character"
3907 msgstr "Chybný znak"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3910 msgid "Unterminated string constant"
3911 msgstr ""
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3914 msgid "'return' statement outside of function"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3918 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3919 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3922 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3923 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3926 msgid "Label redefined"
3927 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3930 msgid "Label not found"
3931 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3934 msgid "Expected '@end'"
3935 msgstr "Očekáváno „@end“"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3938 msgid "Conditional compilation is turned off"
3939 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3942 msgid "Expected '@'"
3943 msgstr "Očekáváno „@“"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3946 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3950 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3954 #, fuzzy
3955 #| msgid "Unknown error"
3956 msgid "Unknown runtime error"
3957 msgstr "Neznámá chyba"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3960 msgid "Number expected"
3961 msgstr "Očekáváno číslo"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3964 msgid "Function expected"
3965 msgstr "Očekávána funkce"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3968 msgid "'[object]' is not a date object"
3969 msgstr ""
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3972 msgid "Object expected"
3973 msgstr "Očekáván objekt"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3976 msgid "Illegal assignment"
3977 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3980 msgid "'|' is undefined"
3981 msgstr "„|“ není definováno"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3984 msgid "Boolean object expected"
3985 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3988 msgid "Cannot delete '|'"
3989 msgstr "„|“ nelze smazat"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3992 msgid "VBArray object expected"
3993 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3996 msgid "JScript object expected"
3997 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "Array object expected"
4002 msgid "Enumerator object expected"
4003 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "Boolean object expected"
4008 msgid "Regular Expression object expected"
4009 msgstr "Očekáván boolean objekt"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4012 msgid "Syntax error in regular expression"
4013 msgstr ""
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "Expected identifier"
4018 msgid "Unexpected quantifier"
4019 msgstr "Očekáván identifikátor"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4022 msgid "Exception thrown and not caught"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4026 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4030 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4031 msgstr ""
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4034 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4035 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4038 msgid "Precision is out of range"
4039 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4042 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4043 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4046 msgid "Array object expected"
4047 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4050 msgid ""
4051 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4052 "this object"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4056 msgid "Cyclic __proto__ value"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4060 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4064 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4065 msgstr ""
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4068 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4069 msgstr ""
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4072 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4073 msgstr ""
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4076 #, fuzzy
4077 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4078 msgid "'this' is not a | object"
4079 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4082 #, fuzzy
4083 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4084 msgid "'key' is not an object"
4085 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4088 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4089 msgstr ""
4091 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4092 msgid "Wine kernel DLL"
4093 msgstr ""
4095 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4096 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4097 msgid "Wine"
4098 msgstr "Wine"
4100 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4101 msgid "Western Europe and United States"
4102 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4104 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4105 msgid "Central Europe"
4106 msgstr "Středoevropské jazyky"
4108 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4109 msgid "Turkic"
4110 msgstr "Turecké jazyky"
4112 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4113 msgid "Korean"
4114 msgstr "Korejština"
4116 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4117 msgid "Traditional Chinese"
4118 msgstr "Čínština (tradiční)"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4121 msgid "Simplified Chinese"
4122 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4125 msgid "Indic"
4126 msgstr "Indické jazyky"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4129 msgid "Georgian"
4130 msgstr "Gruzínština"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4133 msgid "Armenian"
4134 msgstr "Arménština"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4137 msgid "Success.\n"
4138 msgstr "Úspěch.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4141 msgid "Invalid function.\n"
4142 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4145 msgid "File not found.\n"
4146 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4149 msgid "Path not found.\n"
4150 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4153 msgid "Too many open files.\n"
4154 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4157 msgid "Access denied.\n"
4158 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4161 msgid "Invalid handle.\n"
4162 msgstr "Neplatná operace.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4165 msgid "Memory trashed.\n"
4166 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4169 msgid "Not enough memory.\n"
4170 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4173 msgid "Invalid block.\n"
4174 msgstr "Chybný blok.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4177 msgid "Bad environment.\n"
4178 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4181 msgid "Bad format.\n"
4182 msgstr "Špatný formát.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4185 msgid "Invalid access.\n"
4186 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4189 msgid "Invalid data.\n"
4190 msgstr "Neplatná data.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4193 msgid "Out of memory.\n"
4194 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4197 msgid "Invalid drive.\n"
4198 msgstr "Neplatný disk.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4201 msgid "Can't delete current directory.\n"
4202 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4205 msgid "Not same device.\n"
4206 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4209 msgid "No more files.\n"
4210 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4213 msgid "Write protected.\n"
4214 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4217 msgid "Bad unit.\n"
4218 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4221 msgid "Not ready.\n"
4222 msgstr "Není připraveno.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4225 msgid "Bad command.\n"
4226 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4229 msgid "CRC error.\n"
4230 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4233 msgid "Bad length.\n"
4234 msgstr "Chybná délka.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4237 msgid "Seek error.\n"
4238 msgstr "Chyba posunu.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4241 msgid "Not DOS disk.\n"
4242 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4245 msgid "Sector not found.\n"
4246 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4249 msgid "Out of paper.\n"
4250 msgstr "Došel papír.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4253 msgid "Write fault.\n"
4254 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4257 msgid "Read fault.\n"
4258 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4261 msgid "General failure.\n"
4262 msgstr "Obecné selhání.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4265 msgid "Sharing violation.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4269 msgid "Lock violation.\n"
4270 msgstr "Porušení zámku.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4273 msgid "Wrong disk.\n"
4274 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4277 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4281 msgid "End of file.\n"
4282 msgstr "Konec souboru.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4285 msgid "Disk full.\n"
4286 msgstr "Disk je plný.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4289 msgid "Request not supported.\n"
4290 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4293 msgid "Remote machine not listening.\n"
4294 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4297 msgid "Duplicate network name.\n"
4298 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4301 msgid "Bad network path.\n"
4302 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4305 msgid "Network busy.\n"
4306 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4309 msgid "Device does not exist.\n"
4310 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4313 msgid "Too many commands.\n"
4314 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4317 msgid "Adapter hardware error.\n"
4318 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4321 msgid "Bad network response.\n"
4322 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4325 msgid "Unexpected network error.\n"
4326 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4329 msgid "Bad remote adapter.\n"
4330 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4333 msgid "Print queue full.\n"
4334 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4337 msgid "No spool space.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4341 msgid "Print canceled.\n"
4342 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4345 msgid "Network name deleted.\n"
4346 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4349 msgid "Network access denied.\n"
4350 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4353 msgid "Bad device type.\n"
4354 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4357 msgid "Bad network name.\n"
4358 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4361 msgid "Too many network names.\n"
4362 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4365 msgid "Too many network sessions.\n"
4366 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4369 msgid "Sharing paused.\n"
4370 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4373 msgid "Request not accepted.\n"
4374 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4377 msgid "Redirector paused.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4381 msgid "File exists.\n"
4382 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4385 msgid "Cannot create.\n"
4386 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4389 msgid "Int24 failure.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4393 msgid "Out of structures.\n"
4394 msgstr "Došly struktury.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4397 msgid "Already assigned.\n"
4398 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4401 msgid "Invalid password.\n"
4402 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4405 msgid "Invalid parameter.\n"
4406 msgstr "Chybný parametr.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4409 msgid "Net write fault.\n"
4410 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4413 msgid "No process slots.\n"
4414 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4417 msgid "Too many semaphores.\n"
4418 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4421 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4422 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4425 msgid "Semaphore is set.\n"
4426 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4429 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4430 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4433 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4437 msgid "Semaphore owner died.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4441 msgid "Semaphore user limit.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4445 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4449 msgid "Drive locked.\n"
4450 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4453 msgid "Broken pipe.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4457 msgid "Open failed.\n"
4458 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4461 msgid "Buffer overflow.\n"
4462 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4465 msgid "No more search handles.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4469 msgid "Invalid target handle.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4473 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4477 msgid "Invalid verify switch.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4481 msgid "Bad driver level.\n"
4482 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4485 msgid "Call not implemented.\n"
4486 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4489 msgid "Semaphore timeout.\n"
4490 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4493 msgid "Insufficient buffer.\n"
4494 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4497 msgid "Invalid name.\n"
4498 msgstr "Neplatný název.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4501 msgid "Invalid level.\n"
4502 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4505 msgid "No volume label.\n"
4506 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4509 msgid "Module not found.\n"
4510 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4513 msgid "Procedure not found.\n"
4514 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4517 msgid "No children to wait for.\n"
4518 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4521 msgid "Child process has not completed.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4525 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4529 msgid "Negative seek.\n"
4530 msgstr "Záporný posun.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4533 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4537 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4541 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4545 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4549 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4553 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4557 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4561 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4565 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4569 msgid "Drive is busy.\n"
4570 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4573 msgid "Same drive.\n"
4574 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4577 msgid "Not top-level directory.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4581 msgid "Directory is not empty.\n"
4582 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4585 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4589 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4593 msgid "Path is busy.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4597 msgid "Already a SUBST target.\n"
4598 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4601 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4602 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4605 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4609 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4613 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4617 msgid "Volume label too long.\n"
4618 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4621 msgid "Too many TCBs.\n"
4622 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4625 msgid "Signal refused.\n"
4626 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4629 msgid "Segment discarded.\n"
4630 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4633 msgid "Segment not locked.\n"
4634 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4637 msgid "Bad thread ID address.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4641 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4645 msgid "Path is invalid.\n"
4646 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4649 msgid "Signal pending.\n"
4650 msgstr "Čekající signál.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4653 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4657 msgid "Lock failed.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4661 msgid "Resource in use.\n"
4662 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4665 msgid "Cancel violation.\n"
4666 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4669 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4673 msgid "Invalid segment number.\n"
4674 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4677 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4681 msgid "File already exists.\n"
4682 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4685 msgid "Invalid flag number.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4689 msgid "Semaphore name not found.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4693 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4697 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4698 msgstr ""
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4701 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4702 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4705 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4709 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4713 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4714 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4717 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4721 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4725 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4729 msgid "IOPL not enabled.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4733 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4737 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4738 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4741 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4745 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4749 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4750 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4753 msgid "Environment variable not found.\n"
4754 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4757 msgid "No signal sent.\n"
4758 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4761 msgid "File name is too long.\n"
4762 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4765 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4769 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4773 msgid "Invalid signal number.\n"
4774 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4777 msgid "Error setting signal handler.\n"
4778 msgstr ""
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4781 msgid "Segment locked.\n"
4782 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4785 msgid "Too many modules.\n"
4786 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4789 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4793 msgid "Machine type mismatch.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4797 msgid "Bad pipe.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4801 msgid "Pipe busy.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4805 msgid "Pipe closed.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4809 msgid "Pipe not connected.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4813 msgid "More data available.\n"
4814 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4817 msgid "Session canceled.\n"
4818 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4821 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4825 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4829 msgid "No more data available.\n"
4830 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4833 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4837 msgid "Directory name invalid.\n"
4838 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4841 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4845 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4849 msgid "Extended attribute table full.\n"
4850 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4853 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4857 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4861 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4865 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4869 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4873 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4877 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4881 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4885 msgid "Invalid address.\n"
4886 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4889 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4890 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4893 msgid "Pipe connected.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4897 msgid "Pipe listening.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4901 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4905 msgid "I/O operation aborted.\n"
4906 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4909 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4913 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4917 msgid "No access to memory location.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4921 msgid "Swap error.\n"
4922 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4925 msgid "Stack overflow.\n"
4926 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4929 msgid "Invalid message.\n"
4930 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4933 msgid "Cannot complete.\n"
4934 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4937 msgid "Invalid flags.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4941 msgid "Unrecognized volume.\n"
4942 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4945 msgid "File invalid.\n"
4946 msgstr "Špatný soubor.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4949 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4950 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4953 msgid "Nonexistent token.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4957 msgid "Registry corrupt.\n"
4958 msgstr "Poškozené registry.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4961 msgid "Invalid key.\n"
4962 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4965 msgid "Can't open registry key.\n"
4966 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4969 msgid "Can't read registry key.\n"
4970 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4973 msgid "Can't write registry key.\n"
4974 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4977 msgid "Registry has been recovered.\n"
4978 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4981 msgid "Registry is corrupt.\n"
4982 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4985 msgid "I/O to registry failed.\n"
4986 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4989 msgid "Not registry file.\n"
4990 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4993 msgid "Key deleted.\n"
4994 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4997 msgid "No registry log space.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5001 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5002 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5005 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5009 msgid "Notify change request in progress.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5013 msgid "Dependent services are running.\n"
5014 msgstr "Závislé služby běží.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5017 msgid "Invalid service control.\n"
5018 msgstr ""
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5021 msgid "Service request timeout.\n"
5022 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5025 msgid "Cannot create service thread.\n"
5026 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5029 msgid "Service database locked.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5033 msgid "Service already running.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5037 msgid "Invalid service account.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5041 msgid "Service is disabled.\n"
5042 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5045 msgid "Circular dependency.\n"
5046 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5049 msgid "Service does not exist.\n"
5050 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5053 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5057 msgid "Service not active.\n"
5058 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5061 msgid "Service controller connect failed.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5065 msgid "Exception in service.\n"
5066 msgstr ""
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5069 msgid "Database does not exist.\n"
5070 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5073 msgid "Service-specific error.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5077 msgid "Process aborted.\n"
5078 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5081 msgid "Service dependency failed.\n"
5082 msgstr ""
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5085 msgid "Service login failed.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5089 msgid "Service start-hang.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5093 msgid "Invalid service lock.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5097 msgid "Service marked for delete.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5101 msgid "Service exists.\n"
5102 msgstr "Služba již existuje.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5105 msgid "System running last-known-good config.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5109 msgid "Service dependency deleted.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5113 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5117 msgid "Service not started since last boot.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5121 msgid "Duplicate service name.\n"
5122 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5125 msgid "Different service account.\n"
5126 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5129 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5130 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5133 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5137 msgid "No recovery program for service.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5141 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5142 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5145 msgid "End of media.\n"
5146 msgstr "Konec média.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5149 msgid "Filemark detected.\n"
5150 msgstr ""
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5153 msgid "Beginning of media.\n"
5154 msgstr "Začátek média.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5157 msgid "Setmark detected.\n"
5158 msgstr ""
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5161 msgid "No data detected.\n"
5162 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5165 msgid "Partition failure.\n"
5166 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5169 msgid "Invalid block length.\n"
5170 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5173 msgid "Device not partitioned.\n"
5174 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5177 msgid "Unable to lock media.\n"
5178 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5181 msgid "Unable to unload media.\n"
5182 msgstr ""
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5185 msgid "Media changed.\n"
5186 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5189 msgid "I/O bus reset.\n"
5190 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5193 msgid "No media in drive.\n"
5194 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5197 msgid "No Unicode translation.\n"
5198 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5201 msgid "DLL initialization failed.\n"
5202 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5205 msgid "Shutdown in progress.\n"
5206 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5209 msgid "No shutdown in progress.\n"
5210 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5213 msgid "I/O device error.\n"
5214 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5217 msgid "No serial devices found.\n"
5218 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5221 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5222 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5225 msgid "Serial I/O completed.\n"
5226 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5229 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5230 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5233 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5234 msgstr ""
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5237 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5238 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5241 msgid "Unknown floppy error.\n"
5242 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5245 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5246 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5249 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5250 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5253 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5254 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5257 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5258 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5261 msgid "End of tape media.\n"
5262 msgstr "Konec páskového média.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5265 msgid "Not enough server memory.\n"
5266 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5269 msgid "Possible deadlock.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5273 msgid "Incorrect alignment.\n"
5274 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5277 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5281 msgid "Set-power-state failed.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5285 msgid "Too many links.\n"
5286 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5289 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5290 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5293 msgid "Wrong operating system.\n"
5294 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5297 msgid "Single-instance application.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5301 msgid "Real-mode application.\n"
5302 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5305 msgid "Invalid DLL.\n"
5306 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5309 msgid "No associated application.\n"
5310 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5313 msgid "DDE failure.\n"
5314 msgstr "Selhání DDE.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5317 msgid "DLL not found.\n"
5318 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5321 msgid "Out of user handles.\n"
5322 msgstr ""
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5325 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5326 msgstr ""
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5329 msgid "The source element is empty.\n"
5330 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5333 msgid "The destination element is full.\n"
5334 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5337 msgid "The element address is invalid.\n"
5338 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5341 msgid "The magazine is not present.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5345 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5346 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5349 msgid "The device requires cleaning.\n"
5350 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5353 msgid "The device door is open.\n"
5354 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5357 msgid "The device is not connected.\n"
5358 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5361 msgid "Element not found.\n"
5362 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5365 msgid "No match found.\n"
5366 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5369 msgid "Property set not found.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5373 msgid "Point not found.\n"
5374 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5377 msgid "No running tracking service.\n"
5378 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5381 msgid "No such volume ID.\n"
5382 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5385 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5386 msgstr ""
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5389 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5393 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5394 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5397 msgid "The journal is being deleted.\n"
5398 msgstr ""
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5401 msgid "The journal is not active.\n"
5402 msgstr ""
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5405 msgid "Potential matching file found.\n"
5406 msgstr ""
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5409 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5413 msgid "Invalid device name.\n"
5414 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5417 msgid "Connection unavailable.\n"
5418 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5421 msgid "Device already remembered.\n"
5422 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5425 msgid "No network or bad path.\n"
5426 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5429 msgid "Invalid network provider name.\n"
5430 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5433 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5434 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5437 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5438 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5441 msgid "Not a container.\n"
5442 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5445 msgid "Extended error.\n"
5446 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5449 msgid "Invalid group name.\n"
5450 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5453 msgid "Invalid computer name.\n"
5454 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5457 msgid "Invalid event name.\n"
5458 msgstr ""
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5461 msgid "Invalid domain name.\n"
5462 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5465 msgid "Invalid service name.\n"
5466 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5469 msgid "Invalid network name.\n"
5470 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5473 msgid "Invalid share name.\n"
5474 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5477 msgid "Invalid message name.\n"
5478 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5481 msgid "Invalid message destination.\n"
5482 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5485 msgid "Session credential conflict.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5489 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5490 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5493 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5494 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5497 msgid "No network.\n"
5498 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5501 msgid "Operation canceled by user.\n"
5502 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5505 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5509 msgid "Connection refused.\n"
5510 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5513 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5514 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5517 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5521 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5525 msgid "Connection invalid.\n"
5526 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5529 msgid "Connection is active.\n"
5530 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5533 msgid "Network unreachable.\n"
5534 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5537 msgid "Host unreachable.\n"
5538 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5541 msgid "Protocol unreachable.\n"
5542 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5545 msgid "Port unreachable.\n"
5546 msgstr "Port není dostupný.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5549 msgid "Request aborted.\n"
5550 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5553 msgid "Connection aborted.\n"
5554 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5557 msgid "Please retry operation.\n"
5558 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5561 msgid "Connection count limit reached.\n"
5562 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5565 msgid "Login time restriction.\n"
5566 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5569 msgid "Login workstation restriction.\n"
5570 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5573 msgid "Incorrect network address.\n"
5574 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5577 msgid "Service already registered.\n"
5578 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5581 msgid "Service not found.\n"
5582 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5585 msgid "User not authenticated.\n"
5586 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5589 msgid "User not logged on.\n"
5590 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5593 msgid "Continue work in progress.\n"
5594 msgstr ""
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5597 msgid "Already initialized.\n"
5598 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5601 msgid "No more local devices.\n"
5602 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5605 msgid "The site does not exist.\n"
5606 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5609 msgid "The domain controller already exists.\n"
5610 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5613 msgid "Supported only when connected.\n"
5614 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5617 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5621 msgid "The user profile is invalid.\n"
5622 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5625 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5629 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5630 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5633 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5637 msgid "No quotas for account.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5641 msgid "Local user session key.\n"
5642 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5645 msgid "Password too complex for LM.\n"
5646 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5649 msgid "Unknown revision.\n"
5650 msgstr "Neznámá revize.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5653 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5654 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5657 msgid "Invalid owner.\n"
5658 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5661 msgid "Invalid primary group.\n"
5662 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5665 msgid "No impersonation token.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5669 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5670 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5673 msgid "No logon servers available.\n"
5674 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5677 msgid "No such logon session.\n"
5678 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5681 msgid "No such privilege.\n"
5682 msgstr ""
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5685 msgid "Privilege not held.\n"
5686 msgstr ""
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5689 msgid "Invalid account name.\n"
5690 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5693 msgid "User already exists.\n"
5694 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5697 msgid "No such user.\n"
5698 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5701 msgid "Group already exists.\n"
5702 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5705 msgid "No such group.\n"
5706 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5709 msgid "User already in group.\n"
5710 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5713 msgid "User not in group.\n"
5714 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5717 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5718 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5721 msgid "Wrong password.\n"
5722 msgstr "Chybné heslo.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5725 msgid "Ill-formed password.\n"
5726 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5729 msgid "Password restriction.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5733 msgid "Logon failure.\n"
5734 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5737 msgid "Account restriction.\n"
5738 msgstr ""
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5741 msgid "Invalid logon hours.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5745 msgid "Invalid workstation.\n"
5746 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5749 msgid "Password expired.\n"
5750 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5753 msgid "Account disabled.\n"
5754 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5757 msgid "No security ID mapped.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5761 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5765 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5766 msgstr "Došla LUID.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5769 msgid "Invalid sub authority.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5773 msgid "Invalid ACL.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5777 msgid "Invalid SID.\n"
5778 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5781 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5782 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5785 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5789 msgid "Server disabled.\n"
5790 msgstr "Server je zakázán.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5793 msgid "Server not disabled.\n"
5794 msgstr "Server není zakázán.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5797 msgid "Invalid ID authority.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5801 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5805 msgid "Invalid group attributes.\n"
5806 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5809 msgid "Bad impersonation level.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5813 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5814 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5817 msgid "Bad validation class.\n"
5818 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5821 msgid "Bad token type.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5825 msgid "No security on object.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5829 msgid "Can't access domain information.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5833 msgid "Invalid server state.\n"
5834 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5837 msgid "Invalid domain state.\n"
5838 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5841 msgid "Invalid domain role.\n"
5842 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5845 msgid "No such domain.\n"
5846 msgstr "Neexistující doména.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5849 msgid "Domain already exists.\n"
5850 msgstr "Doména již existuje.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5853 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5854 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5857 msgid "Internal database corruption.\n"
5858 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5861 msgid "Internal error.\n"
5862 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5865 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5866 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5869 msgid "Bad descriptor format.\n"
5870 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5873 msgid "Not a logon process.\n"
5874 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5877 msgid "Logon session ID exists.\n"
5878 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5881 msgid "Unknown authentication package.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5885 msgid "Bad logon session state.\n"
5886 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5889 msgid "Logon session ID collision.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5893 msgid "Invalid logon type.\n"
5894 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5897 msgid "Cannot impersonate.\n"
5898 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5901 msgid "Invalid transaction state.\n"
5902 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5905 msgid "Security DB commit failure.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5909 msgid "Account is built-in.\n"
5910 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5913 msgid "Group is built-in.\n"
5914 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5917 msgid "User is built-in.\n"
5918 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5921 msgid "Group is primary for user.\n"
5922 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5925 msgid "Token already in use.\n"
5926 msgstr "Token je již používán.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5929 msgid "No such local group.\n"
5930 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5933 msgid "User not in local group.\n"
5934 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5937 msgid "User already in local group.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5941 msgid "Local group already exists.\n"
5942 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5945 msgid "Logon type not granted.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5949 msgid "Too many secrets.\n"
5950 msgstr ""
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5953 msgid "Secret too long.\n"
5954 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5957 msgid "Internal security DB error.\n"
5958 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5961 msgid "Too many context IDs.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5965 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5969 msgid "No such member.\n"
5970 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5973 msgid "Invalid member.\n"
5974 msgstr "Neplatný člen.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5977 msgid "Too many SIDs.\n"
5978 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5981 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5982 msgstr ""
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5985 msgid "No inheritable components.\n"
5986 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5989 msgid "File or directory corrupt.\n"
5990 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5993 msgid "Disk is corrupt.\n"
5994 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5997 msgid "No user session key.\n"
5998 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6001 msgid "License quota exceeded.\n"
6002 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6005 msgid "Wrong target name.\n"
6006 msgstr "Chybný název cíle.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6009 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6010 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6013 msgid "Time skew between client and server.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6017 msgid "Invalid window handle.\n"
6018 msgstr ""
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6021 msgid "Invalid menu handle.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6025 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6029 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6033 msgid "Invalid hook handle.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6037 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6041 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6045 msgid "Can't find window class.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6049 msgid "Window owned by another thread.\n"
6050 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6053 msgid "Hotkey already registered.\n"
6054 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6057 msgid "Class already exists.\n"
6058 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6061 msgid "Class does not exist.\n"
6062 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6065 msgid "Class has open windows.\n"
6066 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6069 msgid "Invalid index.\n"
6070 msgstr "Neplatný index.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6073 msgid "Invalid icon handle.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6077 msgid "Private dialog index.\n"
6078 msgstr ""
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6081 msgid "List box ID not found.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6085 msgid "No wildcard characters.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6089 msgid "Clipboard not open.\n"
6090 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6093 msgid "Hotkey not registered.\n"
6094 msgstr ""
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6097 msgid "Not a dialog window.\n"
6098 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6101 msgid "Control ID not found.\n"
6102 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6105 msgid "Invalid combo box message.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6109 msgid "Not a combo box window.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6113 msgid "Invalid edit height.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6117 msgid "DC not found.\n"
6118 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6121 msgid "Invalid hook filter.\n"
6122 msgstr ""
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6125 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6129 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6133 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6137 msgid "Journal hook already set.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6141 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6145 msgid "Invalid list box message.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6149 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6153 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6157 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6161 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6165 msgid "Window has no system menu.\n"
6166 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6169 msgid "Invalid message box style.\n"
6170 msgstr ""
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6173 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6174 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6177 msgid "Screen already locked.\n"
6178 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6181 msgid "Window handles have different parents.\n"
6182 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6185 msgid "Not a child window.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6189 msgid "Invalid GW command.\n"
6190 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6193 msgid "Invalid thread ID.\n"
6194 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6197 msgid "Not an MDI child window.\n"
6198 msgstr ""
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6201 msgid "Popup menu already active.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6205 msgid "No scrollbars.\n"
6206 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6209 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6210 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6213 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6214 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6217 msgid "No system resources.\n"
6218 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6221 msgid "No non-paged system resources.\n"
6222 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6225 msgid "No paged system resources.\n"
6226 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6229 msgid "No working set quota.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6233 msgid "No page file quota.\n"
6234 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6237 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6241 msgid "Menu item not found.\n"
6242 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6245 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6249 msgid "Hook type not allowed.\n"
6250 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6253 msgid "Interactive window station required.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6257 msgid "Timeout.\n"
6258 msgstr "Čas vypršel.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6261 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6265 msgid "Event log file corrupt.\n"
6266 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6269 msgid "Event log can't start.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6273 msgid "Event log file full.\n"
6274 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6277 msgid "Event log file changed.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6281 msgid "Installer service failed.\n"
6282 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6285 msgid "Installation aborted by user.\n"
6286 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6289 msgid "Installation failure.\n"
6290 msgstr "Chyba instalace.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6293 msgid "Installation suspended.\n"
6294 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6297 msgid "Unknown product.\n"
6298 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6301 msgid "Unknown feature.\n"
6302 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6305 msgid "Unknown component.\n"
6306 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6309 msgid "Unknown property.\n"
6310 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6313 msgid "Invalid handle state.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6317 msgid "Bad configuration.\n"
6318 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6321 msgid "Index is missing.\n"
6322 msgstr "Index chybí.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6325 msgid "Installation source is missing.\n"
6326 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6329 msgid "Wrong installation package version.\n"
6330 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6333 msgid "Product uninstalled.\n"
6334 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6337 msgid "Invalid query syntax.\n"
6338 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6341 msgid "Invalid field.\n"
6342 msgstr "Neplatné pole.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6345 msgid "Device removed.\n"
6346 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6349 msgid "Installation already running.\n"
6350 msgstr "Instalace již běží.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6353 msgid "Installation package failed to open.\n"
6354 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6357 msgid "Installation package is invalid.\n"
6358 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6361 msgid "Installer user interface failed.\n"
6362 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6365 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6366 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6369 msgid "Installation language not supported.\n"
6370 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6373 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6377 msgid "Installation package rejected.\n"
6378 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6381 msgid "Function could not be called.\n"
6382 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6385 msgid "Function failed.\n"
6386 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6389 msgid "Invalid table.\n"
6390 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6393 msgid "Data type mismatch.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6397 msgid "Unsupported type.\n"
6398 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6401 msgid "Creation failed.\n"
6402 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6405 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6406 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6409 msgid "Installation platform not supported.\n"
6410 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6413 msgid "Installer not used.\n"
6414 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6417 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6418 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6421 msgid "Invalid patch package.\n"
6422 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6425 msgid "Unsupported patch package.\n"
6426 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6429 msgid "Another version is installed.\n"
6430 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6433 msgid "Invalid command line.\n"
6434 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6437 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6438 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6441 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6442 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6445 msgid "Invalid string binding.\n"
6446 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6449 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6450 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6453 msgid "Invalid binding.\n"
6454 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6457 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6458 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6461 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6462 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6465 msgid "Invalid string UUID.\n"
6466 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6469 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6473 msgid "Invalid network address.\n"
6474 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6477 msgid "No endpoint found.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6481 msgid "Invalid timeout value.\n"
6482 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6485 msgid "Object UUID not found.\n"
6486 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6489 msgid "UUID already registered.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6493 msgid "UUID type already registered.\n"
6494 msgstr ""
6495 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6496 "registrován.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6499 msgid "Server already listening.\n"
6500 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6503 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6507 msgid "RPC server not listening.\n"
6508 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6511 msgid "Unknown manager type.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6515 msgid "Unknown interface.\n"
6516 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6519 msgid "No bindings.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6523 msgid "No protocol sequences.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6527 msgid "Can't create endpoint.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6531 msgid "Out of resources.\n"
6532 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6535 msgid "RPC server unavailable.\n"
6536 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6539 msgid "RPC server too busy.\n"
6540 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6543 msgid "Invalid network options.\n"
6544 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6547 msgid "No RPC call active.\n"
6548 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6551 msgid "RPC call failed.\n"
6552 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6555 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6559 msgid "RPC protocol error.\n"
6560 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6563 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6564 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6567 msgid "Invalid tag.\n"
6568 msgstr "Neplatná značka.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6571 msgid "Invalid array bounds.\n"
6572 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6575 msgid "No entry name.\n"
6576 msgstr "Žádný název položky.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6579 msgid "Invalid name syntax.\n"
6580 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6583 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6587 msgid "No network address.\n"
6588 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6591 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6595 msgid "Unknown authentication type.\n"
6596 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6599 msgid "Maximum calls too low.\n"
6600 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6603 msgid "String too long.\n"
6604 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6607 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6608 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6611 msgid "Procedure number out of range.\n"
6612 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6615 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6619 msgid "Unknown authentication service.\n"
6620 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6623 msgid "Unknown authentication level.\n"
6624 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6627 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6631 msgid "Unknown authorization service.\n"
6632 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6635 msgid "Invalid entry.\n"
6636 msgstr "Neplatná položka.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6639 msgid "Can't perform operation.\n"
6640 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6643 msgid "Endpoints not registered.\n"
6644 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6647 msgid "Nothing to export.\n"
6648 msgstr "Není co exportovat.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6651 msgid "Incomplete name.\n"
6652 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6655 msgid "Invalid version option.\n"
6656 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6659 msgid "No more members.\n"
6660 msgstr "Žádní další členové.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6663 msgid "Not all objects unexported.\n"
6664 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6667 msgid "Interface not found.\n"
6668 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6671 msgid "Entry already exists.\n"
6672 msgstr "Položka již existuje.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6675 msgid "Entry not found.\n"
6676 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6679 msgid "Name service unavailable.\n"
6680 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6683 msgid "Invalid network address family.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6687 msgid "Operation not supported.\n"
6688 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6691 msgid "No security context available.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6695 msgid "RPCInternal error.\n"
6696 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6699 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6700 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6703 msgid "Address error.\n"
6704 msgstr "Chyba adresy.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6707 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6708 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6711 msgid "Floating-point underflow.\n"
6712 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6715 msgid "Floating-point overflow.\n"
6716 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6719 msgid "No more entries.\n"
6720 msgstr "Žádné další položky.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6723 msgid "Character translation table open failed.\n"
6724 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6727 msgid "Character translation table file too small.\n"
6728 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6731 msgid "Null context handle.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6735 msgid "Context handle damaged.\n"
6736 msgstr ""
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6739 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6740 msgstr ""
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6743 msgid "Cannot get call handle.\n"
6744 msgstr ""
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6747 msgid "Null reference pointer.\n"
6748 msgstr ""
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6751 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6752 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6755 msgid "Byte count too small.\n"
6756 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6759 msgid "Bad stub data.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6763 msgid "Invalid user buffer.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6767 msgid "Unrecognized media.\n"
6768 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6771 msgid "No trust secret.\n"
6772 msgstr ""
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6775 msgid "No trust SAM account.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6779 msgid "Trusted domain failure.\n"
6780 msgstr ""
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6783 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6784 msgstr ""
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6787 msgid "Trust logon failure.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6791 msgid "RPC call already in progress.\n"
6792 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6795 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6796 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6799 msgid "Account expired.\n"
6800 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6803 msgid "Redirector has open handles.\n"
6804 msgstr ""
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6807 msgid "Printer driver already installed.\n"
6808 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6811 msgid "Unknown port.\n"
6812 msgstr "Neznámý port.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6815 msgid "Unknown printer driver.\n"
6816 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6819 msgid "Unknown print processor.\n"
6820 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6823 msgid "Invalid separator file.\n"
6824 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6827 msgid "Invalid priority.\n"
6828 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6831 msgid "Invalid printer name.\n"
6832 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6835 msgid "Printer already exists.\n"
6836 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6839 msgid "Invalid printer command.\n"
6840 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6843 msgid "Invalid data type.\n"
6844 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6847 msgid "Invalid environment.\n"
6848 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6851 msgid "No more bindings.\n"
6852 msgstr ""
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6855 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6856 msgstr ""
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6859 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6860 msgstr ""
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6863 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6864 msgstr ""
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6867 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6868 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6871 msgid "Server has open handles.\n"
6872 msgstr ""
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6875 msgid "Resource data not found.\n"
6876 msgstr ""
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6879 msgid "Resource type not found.\n"
6880 msgstr ""
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6883 msgid "Resource name not found.\n"
6884 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6887 msgid "Resource language not found.\n"
6888 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6891 msgid "Not enough quota.\n"
6892 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6895 msgid "No interfaces.\n"
6896 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6899 msgid "RPC call canceled.\n"
6900 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6903 msgid "Binding incomplete.\n"
6904 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6907 msgid "RPC comm failure.\n"
6908 msgstr ""
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6911 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6912 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6915 msgid "No principal name registered.\n"
6916 msgstr ""
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6919 msgid "Not an RPC error.\n"
6920 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6923 msgid "UUID is local only.\n"
6924 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6927 msgid "Security package error.\n"
6928 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6931 msgid "Thread not canceled.\n"
6932 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6935 msgid "Invalid handle operation.\n"
6936 msgstr ""
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6939 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6940 msgstr ""
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6943 msgid "Wrong stub version.\n"
6944 msgstr ""
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6947 msgid "Invalid pipe object.\n"
6948 msgstr ""
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6951 msgid "Wrong pipe order.\n"
6952 msgstr ""
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6955 msgid "Wrong pipe version.\n"
6956 msgstr ""
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6959 msgid "Group member not found.\n"
6960 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6963 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6964 msgstr ""
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6967 msgid "Invalid object.\n"
6968 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6971 msgid "Invalid time.\n"
6972 msgstr "Neplatný čas.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6975 msgid "Invalid form name.\n"
6976 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6979 msgid "Invalid form size.\n"
6980 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6983 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6984 msgstr ""
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6987 msgid "Printer deleted.\n"
6988 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6991 msgid "Invalid printer state.\n"
6992 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6995 msgid "User must change password.\n"
6996 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6999 msgid "Domain controller not found.\n"
7000 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7003 msgid "Account locked out.\n"
7004 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7007 msgid "Invalid pixel format.\n"
7008 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7011 msgid "Invalid driver.\n"
7012 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7015 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7019 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7020 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7023 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7024 msgstr ""
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7027 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7028 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7031 msgid "RPC pipe closed.\n"
7032 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7035 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7036 msgstr ""
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7039 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7040 msgstr ""
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7043 msgid "No site name available.\n"
7044 msgstr ""
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7047 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7048 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7051 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7052 msgstr ""
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7055 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7056 msgstr ""
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7059 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7060 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7063 msgid "The interface could not be exported.\n"
7064 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7067 msgid "The profile could not be added.\n"
7068 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7071 msgid "The profile element could not be added.\n"
7072 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7075 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7076 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7079 msgid "The group element could not be added.\n"
7080 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7083 msgid "The group element could not be removed.\n"
7084 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7087 msgid "The username could not be found.\n"
7088 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7091 msgid "This network connection does not exist.\n"
7092 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Call not implemented.\n"
7097 msgid "Call interrupted.\n"
7098 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Invalid handle.\n"
7103 msgid "Invalid file handle.\n"
7104 msgstr "Neplatná operace.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Invalid network address.\n"
7109 msgid "Invalid pointer address.\n"
7110 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Invalid name.\n"
7115 msgid "Invalid argument.\n"
7116 msgstr "Neplatný název.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7119 msgid "Connection reset by peer.\n"
7120 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Point not found.\n"
7125 msgid "Host not found.\n"
7126 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "File not found.\n"
7131 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7132 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "A printer error occurred."
7137 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7138 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7141 msgid "Name valid, no data record.\n"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Not implemented"
7147 msgid "Not implemented.\n"
7148 msgstr "Neimplementováno"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "RPC call failed.\n"
7153 msgid "Call failed.\n"
7154 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7157 msgid "No Signature found in file.\n"
7158 msgstr ""
7160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Invalid level.\n"
7163 msgid "Invalid call.\n"
7164 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Help not available."
7169 msgid "Resource is not currently available.\n"
7170 msgstr "Nápověda není dostupná."
7172 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7174 msgid "Normal"
7175 msgstr "Normální"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7178 #, fuzzy
7179 #| msgctxt "Drive letter"
7180 #| msgid "Letter"
7181 msgid "Letter"
7182 msgstr "Písmeno"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7185 #, fuzzy
7186 #| msgctxt "Drive letter"
7187 #| msgid "Letter"
7188 msgid "Letter Small"
7189 msgstr "Písmeno"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "&Table"
7194 msgid "Tabloid"
7195 msgstr "&Tabulka"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7198 msgid "Ledger"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7202 msgid "Legal"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "State"
7208 msgid "Statement"
7209 msgstr "Stav"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "&Execute..."
7214 msgid "Executive"
7215 msgstr "Spustit..."
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7218 #, fuzzy
7219 #| msgctxt "All key"
7220 #| msgid "A"
7221 msgid "A3"
7222 msgstr "V"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7225 #, fuzzy
7226 #| msgctxt "All key"
7227 #| msgid "A"
7228 msgid "A4"
7229 msgstr "V"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Small"
7234 msgid "A4 Small"
7235 msgstr "Malé"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7238 #, fuzzy
7239 #| msgctxt "All key"
7240 #| msgid "A"
7241 msgid "A5"
7242 msgstr "V"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7245 msgid "B4 (JIS)"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7249 msgid "B5 (JIS)"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7253 msgid "Folio"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7257 msgid "Quarto"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7261 msgid "10x14"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7265 msgid "11x17"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Notepad"
7271 msgid "Note"
7272 msgstr "Poznámkový blok"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7275 msgid "Envelope #9"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7279 msgid "Envelope #10"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7283 msgid "Envelope #11"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7287 msgid "Envelope #12"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7291 msgid "Envelope #14"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7295 msgid "C size sheet"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7299 msgid "D size sheet"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7303 msgid "E size sheet"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7307 msgid "Envelope DL"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7311 msgid "Envelope C5"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7315 msgid "Envelope C3"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7319 msgid "Envelope C4"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7323 msgid "Envelope C6"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7327 msgid "Envelope C65"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7331 msgid "Envelope B4"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7335 msgid "Envelope B5"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7339 msgid "Envelope B6"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7345 msgid "Envelope"
7346 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7349 msgid "Envelope Monarch"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7355 msgid "6 3/4 Envelope"
7356 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7359 msgid "US Std Fanfold"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7363 msgid "German Std Fanfold"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7367 msgid "German Legal Fanfold"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7371 msgid "B4 (ISO)"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Japanese"
7377 msgid "Japanese Postcard"
7378 msgstr "Japonština"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7381 msgid "9x11"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7385 msgid "10x11"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7389 msgid "15x11"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7393 msgid "Envelope Invite"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7397 #, fuzzy
7398 #| msgctxt "Drive letter"
7399 #| msgid "Letter"
7400 msgid "Letter Extra"
7401 msgstr "Písmeno"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7404 msgid "Legal Extra"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7408 msgid "Tabloid Extra"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "E&xtras"
7414 msgid "A4 Extra"
7415 msgstr "D&oplňky"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7418 msgid "Letter Transverse"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7422 msgid "A4 Transverse"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7426 msgid "Letter Extra Transverse"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7430 msgid "Super A"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7434 msgid "Super B"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7438 #, fuzzy
7439 #| msgctxt "Drive letter"
7440 #| msgid "Letter"
7441 msgid "Letter Plus"
7442 msgstr "Písmeno"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7445 msgid "A4 Plus"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7449 msgid "A5 Transverse"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7453 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "E&xtras"
7459 msgid "A3 Extra"
7460 msgstr "D&oplňky"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "E&xtras"
7465 msgid "A5 Extra"
7466 msgstr "D&oplňky"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7469 msgid "B5 (ISO) Extra"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7473 #, fuzzy
7474 #| msgctxt "All key"
7475 #| msgid "A"
7476 msgid "A2"
7477 msgstr "V"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7480 msgid "A3 Transverse"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7484 msgid "A3 Extra Transverse"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7488 msgid "Japanese Double Postcard"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7492 #, fuzzy
7493 #| msgctxt "All key"
7494 #| msgid "A"
7495 msgid "A6"
7496 msgstr "V"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7499 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7503 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7507 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7511 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7515 msgid "Letter Rotated"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7519 msgid "A3 Rotated"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7523 msgid "A4 Rotated"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7527 msgid "A5 Rotated"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7531 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7535 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7539 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7543 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7547 msgid "A6 Rotated"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7551 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7555 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7559 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7563 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7567 msgid "B6 (JIS)"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7571 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7575 msgid "12x11"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7579 msgid "Japan Envelope You #4"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7583 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7587 msgid "PRC 16K"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7591 msgid "PRC 32K"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7595 msgid "PRC 32K(Big)"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #1"
7602 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #2"
7608 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #3"
7614 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #4"
7620 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #5"
7626 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #6"
7632 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #7"
7638 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #8"
7644 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #9"
7650 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #10"
7656 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7659 msgid "PRC 16K Rotated"
7660 msgstr ""
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7663 msgid "PRC 32K Rotated"
7664 msgstr ""
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7667 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7668 msgstr ""
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7674 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7680 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7686 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7692 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7698 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7704 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7710 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7716 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7722 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7728 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7731 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7732 msgid "Local Port"
7733 msgstr "Místní port"
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7736 msgid "Local Monitor"
7737 msgstr "Místní monitor"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:39
7740 msgid "Add a Local Port"
7741 msgstr "Přidat místní port"
7743 #: dlls/localui/localui.rc:42
7744 msgid "&Enter the port name to add:"
7745 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7747 #: dlls/localui/localui.rc:51
7748 msgid "Configure LPT Port"
7749 msgstr "Nastavit LPT port"
7751 #: dlls/localui/localui.rc:54
7752 msgid "Timeout (seconds)"
7753 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7755 #: dlls/localui/localui.rc:55
7756 msgid "&Transmission Retry:"
7757 msgstr "&Opětovný přenos:"
7759 #: dlls/localui/localui.rc:32
7760 msgid "'%s' is not a valid port name"
7761 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7763 #: dlls/localui/localui.rc:33
7764 msgid "Port %s already exists"
7765 msgstr "Port %s již existuje"
7767 #: dlls/localui/localui.rc:34
7768 msgid "This port has no options to configure"
7769 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7771 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7772 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7773 msgstr ""
7774 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7775 "MAPI."
7777 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7778 msgid "Send Mail"
7779 msgstr "Odeslat e-mail"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7782 msgid "Begin request has already been made.\n"
7783 msgstr ""
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7788 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7789 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Class already exists.\n"
7794 msgid "Clock was stopped\n"
7795 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7800 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7801 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Byte count too small.\n"
7806 msgid "Buffer is too small.\n"
7807 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7812 msgid "Invalid request.\n"
7813 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7818 msgid "Invalid stream number.\n"
7819 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Invalid data type.\n"
7824 msgid "Invalid media type.\n"
7825 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "No more entries.\n"
7830 msgid "No more input is accepted.\n"
7831 msgstr "Žádné další položky.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7836 msgid "Object is not initialized.\n"
7837 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Operation not supported.\n"
7842 msgid "Representation is not supported.\n"
7843 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7846 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7847 msgstr ""
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Unsupported type.\n"
7852 msgid "Unsupported service.\n"
7853 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7858 msgid "Unexpected error.\n"
7859 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Invalid time.\n"
7864 msgid "Invalid type.\n"
7865 msgstr "Neplatný čas.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7870 msgid "Invalid file format.\n"
7871 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Invalid time.\n"
7876 msgid "Invalid timestamp.\n"
7877 msgstr "Neplatný čas.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Unsupported type.\n"
7882 msgid "Unsupported scheme.\n"
7883 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Unsupported type.\n"
7888 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7889 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Unsupported type.\n"
7894 msgid "Unsupported time format.\n"
7895 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7898 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7899 msgstr ""
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7902 msgid "No duration set for the sample.\n"
7903 msgstr ""
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Invalid data.\n"
7908 msgid "Invalid stream data.\n"
7909 msgstr "Neplatná data.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Help not available."
7914 msgid "Realtime support is not available.\n"
7915 msgstr "Nápověda není dostupná."
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Unsupported type.\n"
7920 msgid "Unsupported rate.\n"
7921 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Unsupported type.\n"
7926 msgid "Unsupported thinning.\n"
7927 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Request not supported.\n"
7932 msgid "Reversing is not supported.\n"
7933 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7938 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7939 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7942 msgid "Rate change was preempted.\n"
7943 msgstr ""
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7948 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7949 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Help not available."
7954 msgid "Value is not available.\n"
7955 msgstr "Nápověda není dostupná."
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Help not available."
7960 msgid "Clock is not available.\n"
7961 msgstr "Nápověda není dostupná."
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Request not supported.\n"
7966 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7967 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "The driver was not enabled."
7972 msgid "The timer was orphaned.\n"
7973 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7978 msgid "State transition is pending.\n"
7979 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7984 msgid "Unsupported state transition.\n"
7985 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "A printer error occurred."
7990 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7991 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7994 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8000 msgid "Sample is not writable.\n"
8001 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Path is invalid.\n"
8006 msgid "Key is invalid.\n"
8007 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Bad network response.\n"
8012 msgid "Bad startup version.\n"
8013 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Unsupported type.\n"
8018 msgid "Unsupported caption.\n"
8019 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8024 msgid "Invalid position.\n"
8025 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "File not found.\n"
8030 msgid "Attribute is not found.\n"
8031 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8036 msgid "Property type is not allowed.\n"
8037 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Operation not supported.\n"
8042 msgid "Property type is not supported.\n"
8043 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8048 msgid "Property is empty.\n"
8049 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8054 msgid "Property is not empty.\n"
8055 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8060 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8061 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8064 msgid "Vector property is required.\n"
8065 msgstr ""
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8070 msgid "Operation was cancelled.\n"
8071 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Server not disabled.\n"
8076 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8077 msgstr "Server není zakázán.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8080 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8081 msgstr ""
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8086 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8087 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8090 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Unknown interface.\n"
8096 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8097 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Invalid index.\n"
8102 msgid "Invalid work queue index.\n"
8103 msgstr "Neplatný index.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "No logon servers available.\n"
8108 msgid "No events available.\n"
8109 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8114 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8115 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8120 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8121 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8124 msgid "Shutdown() was called.\n"
8125 msgstr ""
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8130 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8131 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8134 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Module not found.\n"
8140 msgid "Property wasn't found.\n"
8141 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8146 msgid "Property is read-only.\n"
8147 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8152 msgid "Property is not allowed.\n"
8153 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Resource in use.\n"
8158 msgid "Media source is not started.\n"
8159 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Unsupported type.\n"
8164 msgid "Unsupported media format.\n"
8165 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "Resource in use.\n"
8170 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8171 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "No data detected.\n"
8176 msgid "No media streams were selected.\n"
8177 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8180 #, fuzzy
8181 #| msgid "Unsupported type.\n"
8182 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8183 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8186 msgid "Stream sink was removed.\n"
8187 msgstr ""
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8190 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8191 msgstr ""
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8196 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8197 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Domain already exists.\n"
8202 msgid "Stream sink already exists.\n"
8203 msgstr "Doména již existuje.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8208 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8209 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8214 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8215 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Class already exists.\n"
8220 msgid "Sink was already stopped.\n"
8221 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8224 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8225 msgstr ""
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "No data detected.\n"
8230 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8231 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "File name is too long.\n"
8236 msgid "Metadata was too long.\n"
8237 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8240 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8241 msgstr ""
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8244 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8245 msgstr ""
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Connection invalid.\n"
8250 msgid "Optional node is invalid.\n"
8251 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "Cannot find the printer."
8256 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8257 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Module not found.\n"
8262 msgid "Codec was not found.\n"
8263 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8266 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8267 msgstr ""
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Request not supported.\n"
8272 msgid "Topology request is not supported.\n"
8273 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8278 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8279 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8282 msgid "Found loops in topology.\n"
8283 msgstr ""
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8288 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8289 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8292 #, fuzzy
8293 #| msgid "Index is missing.\n"
8294 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8295 msgstr "Index chybí.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "The device is not connected.\n"
8300 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8301 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Index is missing.\n"
8306 msgid "Source is missing.\n"
8307 msgstr "Index chybí.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8310 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8314 msgid "Clock has no time source set.\n"
8315 msgstr ""
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8318 #, fuzzy
8319 #| msgid "Class already exists.\n"
8320 msgid "Clock state was already set.\n"
8321 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Help not available."
8326 msgid "Clock is not simple\n"
8327 msgstr "Nápověda není dostupná."
8329 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8330 msgid "Enter Network Password"
8331 msgstr "Zadání síťového hesla"
8333 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8334 msgid "Please enter your username and password:"
8335 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8337 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8338 msgid "Proxy"
8339 msgstr "Proxy"
8341 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8342 msgid "User"
8343 msgstr "Uživatel"
8345 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8346 msgid "Password"
8347 msgstr "Heslo"
8349 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8350 msgid "&Save this password (insecure)"
8351 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8353 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8354 msgid "Entire Network"
8355 msgstr "Celá síť"
8357 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8358 msgid "Sound Selection"
8359 msgstr "Výběr zvuku"
8361 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8362 msgid "&Save As..."
8363 msgstr "&Uložit jako..."
8365 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8366 msgid "&Format:"
8367 msgstr "&Formát:"
8369 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8370 msgid "&Attributes:"
8371 msgstr "&Atributy:"
8373 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8374 msgid "Hyperlink"
8375 msgstr "Hypertextový odkaz"
8377 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8378 msgid "Hyperlink Information"
8379 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8381 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8382 msgid "&Type:"
8383 msgstr "&Typ:"
8385 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8386 msgid "&URL:"
8387 msgstr "&URL:"
8389 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8390 msgid "HTML Document"
8391 msgstr "Dokument HTML"
8393 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8394 msgid "Downloading from %s..."
8395 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8397 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8398 msgid "Done"
8399 msgstr "Hotovo"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:31
8402 msgid ""
8403 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8404 "file path and try again."
8405 msgstr ""
8406 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8407 "souboru a zkuste to znovu."
8409 #: dlls/msi/msi.rc:32
8410 msgid "path %s not found"
8411 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:33
8414 msgid "insert disk %s"
8415 msgstr "vložte disk %s"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:34
8418 msgid ""
8419 "Windows Installer %s\n"
8420 "\n"
8421 "Usage:\n"
8422 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8423 "\n"
8424 "Install a product:\n"
8425 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8426 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8427 "\t/a package [property]\n"
8428 "Repair an installation:\n"
8429 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8430 "Uninstall a product:\n"
8431 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8432 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8433 "Advertise a product:\n"
8434 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8435 "Apply a patch:\n"
8436 "\t/p patch_package [property]\n"
8437 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8438 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8439 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8440 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8441 "Register the MSI Service:\n"
8442 "\t/y\n"
8443 "Unregister the MSI Service:\n"
8444 "\t/z\n"
8445 "Display this help:\n"
8446 "\t/help\n"
8447 "\t/?\n"
8448 msgstr ""
8450 #: dlls/msi/msi.rc:61
8451 msgid "enter which folder contains %s"
8452 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:62
8455 msgid "install source for feature missing"
8456 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:63
8459 msgid "network drive for feature missing"
8460 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:64
8463 msgid "feature from:"
8464 msgstr ""
8466 #: dlls/msi/msi.rc:65
8467 msgid "choose which folder contains %s"
8468 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8471 msgid "New Folder"
8472 msgstr "Nová složka"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:91
8475 #, fuzzy
8476 #| msgid "Application Workspace"
8477 msgid "Allocating registry space"
8478 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:92
8481 msgid "Searching for installed applications"
8482 msgstr ""
8484 #: dlls/msi/msi.rc:93
8485 msgid "Binding executables"
8486 msgstr ""
8488 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8489 #, fuzzy
8490 #| msgid "Searching for %s"
8491 msgid "Searching for qualifying products"
8492 msgstr "Vyhledávám %s"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8495 msgid "Computing space requirements"
8496 msgstr ""
8498 #: dlls/msi/msi.rc:97
8499 msgid "Creating folders"
8500 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:98
8503 msgid "Creating shortcuts"
8504 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:99
8507 msgid "Deleting services"
8508 msgstr "Odebírání služeb"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:100
8511 #, fuzzy
8512 #| msgid "Creation date"
8513 msgid "Creating duplicate files"
8514 msgstr "Datum vytvoření"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:102
8517 #, fuzzy
8518 #| msgid "No associated application.\n"
8519 msgid "Searching for related applications"
8520 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:103
8523 msgid "Copying network install files"
8524 msgstr ""
8526 #: dlls/msi/msi.rc:104
8527 msgid "Copying new files"
8528 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:105
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8533 msgid "Installing ODBC components"
8534 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:106
8537 msgid "Installing new services"
8538 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:107
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Install/Uninstall"
8543 msgid "Installing system catalog"
8544 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:108
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8549 msgid "Validating install"
8550 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:109
8553 msgid "Evaluating launch conditions"
8554 msgstr ""
8556 #: dlls/msi/msi.rc:110
8557 msgid "Migrating feature states from related applications"
8558 msgstr ""
8560 #: dlls/msi/msi.rc:111
8561 msgid "Moving files"
8562 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:112
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Version information"
8567 msgid "Publishing assembly information"
8568 msgstr "Informace o verzi"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:113
8571 msgid "Unpublishing assembly information"
8572 msgstr ""
8574 #: dlls/msi/msi.rc:114
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Icon files"
8577 msgid "Patching files"
8578 msgstr "Soubory ikon"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:115
8581 msgid "Updating component registration"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/msi/msi.rc:116
8585 msgid "Publishing Qualified Components"
8586 msgstr ""
8588 #: dlls/msi/msi.rc:117
8589 msgid "Publishing Product Features"
8590 msgstr ""
8592 #: dlls/msi/msi.rc:118
8593 msgid "Publishing product information"
8594 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:119
8597 msgid "Registering Class servers"
8598 msgstr ""
8600 #: dlls/msi/msi.rc:120
8601 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8602 msgstr ""
8604 #: dlls/msi/msi.rc:121
8605 msgid "Registering extension servers"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/msi/msi.rc:122
8609 msgid "Registering fonts"
8610 msgstr ""
8612 #: dlls/msi/msi.rc:123
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Registry Editor"
8615 msgid "Registering MIME info"
8616 msgstr "Editor registru"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:124
8619 msgid "Registering product"
8620 msgstr "Registrující produkt"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:125
8623 msgid "Registering program identifiers"
8624 msgstr ""
8626 #: dlls/msi/msi.rc:126
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Type Libraries"
8629 msgid "Registering type libraries"
8630 msgstr "Knihovny typů"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:127
8633 msgid "Registering user"
8634 msgstr "Registrující uživatel"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:128
8637 msgid "Removing duplicated files"
8638 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Applying font settings"
8643 msgid "Updating environment strings"
8644 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:130
8647 msgid "Removing applications"
8648 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:131
8651 msgid "Removing files"
8652 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:132
8655 msgid "Removing folders"
8656 msgstr ""
8658 #: dlls/msi/msi.rc:133
8659 msgid "Removing INI files entries"
8660 msgstr ""
8662 #: dlls/msi/msi.rc:134
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Domain Component"
8665 msgid "Removing ODBC components"
8666 msgstr "Doménová část"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:135
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8671 msgid "Removing system registry values"
8672 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:136
8675 msgid "Removing shortcuts"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/msi/msi.rc:138
8679 msgid "Registering modules"
8680 msgstr ""
8682 #: dlls/msi/msi.rc:139
8683 msgid "Unregistering modules"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/msi/msi.rc:140
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Initializing; "
8689 msgid "Initializing ODBC directories"
8690 msgstr "Probíhá příprava; "
8692 #: dlls/msi/msi.rc:141
8693 msgid "Starting services"
8694 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:142
8697 msgid "Stopping services"
8698 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:143
8701 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:144
8705 msgid "Unpublishing Product Features"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:145
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "Client Information"
8711 msgid "Unpublishing product information"
8712 msgstr "Informace o klientovi"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:146
8715 msgid "Unregister Class servers"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/msi/msi.rc:147
8719 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/msi/msi.rc:148
8723 msgid "Unregistering extension servers"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/msi/msi.rc:149
8727 msgid "Unregistering fonts"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msi/msi.rc:150
8731 msgid "Unregistering MIME info"
8732 msgstr ""
8734 #: dlls/msi/msi.rc:151
8735 msgid "Unregistering program identifiers"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/msi/msi.rc:152
8739 msgid "Unregistering type libraries"
8740 msgstr ""
8742 #: dlls/msi/msi.rc:154
8743 msgid "Writing INI files values"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/msi/msi.rc:155
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "Warning: system library"
8749 msgid "Writing system registry values"
8750 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:161
8753 msgid "Free space: [1]"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/msi/msi.rc:162
8757 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/msi/msi.rc:163
8761 msgid "File: [1]"
8762 msgstr "Soubor: [1]"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8765 msgid "Folder: [1]"
8766 msgstr "Složka: [1]"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8769 msgid "Shortcut: [1]"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8773 msgid "Service: [1]"
8774 msgstr "Služba: [1]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8777 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:168
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "application"
8783 msgid "Found application: [1]"
8784 msgstr "aplikace"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:169
8787 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/msi/msi.rc:171
8791 msgid "Service: [2]"
8792 msgstr "Služba: [2]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:172
8795 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:173
8799 msgid "Application: [1]"
8800 msgstr "Aplikace: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8803 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8804 msgstr ""
8806 #: dlls/msi/msi.rc:177
8807 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8811 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8815 msgid "Feature: [1]"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8819 msgid "Class Id: [1]"
8820 msgstr ""
8822 #: dlls/msi/msi.rc:181
8823 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8827 msgid "Extension: [1]"
8828 msgstr "Rozšíření: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8831 msgid "Font: [1]"
8832 msgstr "Písmo: [1]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8835 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8839 msgid "ProgId: [1]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8843 msgid "LibID: [1]"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8847 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8851 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:189
8855 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8859 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:193
8863 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8867 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:202
8871 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:210
8875 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/msi/msi.rc:72
8879 msgid "{{Fatal error: }}"
8880 msgstr ""
8882 #: dlls/msi/msi.rc:73
8883 msgid "{{Error [1]. }}"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/msi/msi.rc:74
8887 msgid "Warning [1]."
8888 msgstr "Varování [1]."
8890 #: dlls/msi/msi.rc:75
8891 msgid "Info [1]."
8892 msgstr "Informace [1]."
8894 #: dlls/msi/msi.rc:76
8895 msgid ""
8896 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8897 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8898 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:77
8902 msgid "{{Disk full: }}"
8903 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:78
8906 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/msi/msi.rc:79
8910 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:82
8914 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msi/msi.rc:80
8918 msgid "Action start [Time]: [1]."
8919 msgstr ""
8921 #: dlls/msi/msi.rc:81
8922 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8923 msgstr ""
8925 #: dlls/msi/msi.rc:84
8926 msgid "Please insert the disk: [2]"
8927 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:85
8930 msgid ""
8931 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8932 "that you can access it."
8933 msgstr ""
8935 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8936 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8937 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8939 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8940 msgid ""
8941 "Wine MS-RLE video codec\n"
8942 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8943 msgstr ""
8944 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8945 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8947 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8948 msgid "Video Compression"
8949 msgstr "Komprimace videa"
8951 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8952 msgid "&Compressor:"
8953 msgstr "&Kodek:"
8955 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8956 msgid "Con&figure..."
8957 msgstr "Nastavit..."
8959 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8960 msgid "&About"
8961 msgstr "O programu"
8963 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8964 msgid "Compression &Quality:"
8965 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8967 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8968 msgid "&Key Frame Every"
8969 msgstr "&Úplný snímek každých"
8971 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8972 msgid "&Data Rate"
8973 msgstr "&Datový tok"
8975 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8976 msgid "kB/s"
8977 msgstr "kB/s"
8979 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8980 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8981 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8983 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8984 msgid "Wine Video 1 video codec"
8985 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8988 msgid "unknown object"
8989 msgstr "neznámý objekt"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8992 msgid "title bar"
8993 msgstr "Titulní lišta"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8996 msgid "menu bar"
8997 msgstr "lišta nabídek"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9000 msgid "scroll bar"
9001 msgstr "lišta posuvníků"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9004 msgid "grip"
9005 msgstr ""
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9008 msgid "sound"
9009 msgstr "zvuk"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9012 msgid "cursor"
9013 msgstr "kurzor"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9016 msgid "caret"
9017 msgstr "stříška"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9020 msgid "alert"
9021 msgstr "výstraha"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9024 msgid "window"
9025 msgstr "okno"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9028 msgid "client"
9029 msgstr "klient"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9032 msgid "popup menu"
9033 msgstr "vyskakovací nabídka"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9036 msgid "menu item"
9037 msgstr "položka nabídky"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9040 msgid "tool tip"
9041 msgstr "kontextová nápověda"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9044 msgid "application"
9045 msgstr "aplikace"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9048 msgid "document"
9049 msgstr "dokument"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9052 msgid "pane"
9053 msgstr "panel"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9056 msgid "chart"
9057 msgstr "graf"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9060 msgid "dialog"
9061 msgstr "dialog"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9064 msgid "border"
9065 msgstr "okraj"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9068 msgid "grouping"
9069 msgstr "seskupování"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9072 msgid "separator"
9073 msgstr "oddělovač"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9076 msgid "tool bar"
9077 msgstr "lišta nástrojů"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9080 msgid "status bar"
9081 msgstr "stavový řádek"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9084 msgid "table"
9085 msgstr "tabulka"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9088 msgid "column header"
9089 msgstr "hlavička sloupce"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9092 msgid "row header"
9093 msgstr "hlavička řádku"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9096 msgid "column"
9097 msgstr "sloupec"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9100 msgid "row"
9101 msgstr "řádek"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9104 msgid "cell"
9105 msgstr "buňka"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9108 msgid "link"
9109 msgstr "odkaz"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9112 msgid "help balloon"
9113 msgstr "balónová nápověda"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9116 msgid "character"
9117 msgstr "znak"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9120 msgid "list"
9121 msgstr "seznam"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9124 msgid "list item"
9125 msgstr "položka seznamu"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9128 msgid "outline"
9129 msgstr "Obrys"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9132 msgid "outline item"
9133 msgstr ""
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9136 msgid "page tab"
9137 msgstr "záložka stránky"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9140 msgid "property page"
9141 msgstr ""
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9144 msgid "indicator"
9145 msgstr "indikátor"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9148 msgid "graphic"
9149 msgstr "grafika"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9152 msgid "static text"
9153 msgstr "Něměnný text"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9156 msgid "text"
9157 msgstr "text"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9160 msgid "push button"
9161 msgstr "tlačítko"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9164 msgid "check button"
9165 msgstr "zaškrtávátko"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9168 msgid "radio button"
9169 msgstr "přepínač"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9172 msgid "combo box"
9173 msgstr "kombinované pole"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9176 msgid "drop down"
9177 msgstr ""
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9180 msgid "progress bar"
9181 msgstr "ukazatel průběhu"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9184 msgid "dial"
9185 msgstr ""
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9188 msgid "hot key field"
9189 msgstr ""
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9192 msgid "slider"
9193 msgstr "posuvník"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9196 msgid "spin box"
9197 msgstr ""
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9200 msgid "diagram"
9201 msgstr "diagram"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9204 msgid "animation"
9205 msgstr "animace"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9208 msgid "equation"
9209 msgstr "rovnice"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9212 msgid "drop down button"
9213 msgstr ""
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9216 msgid "menu button"
9217 msgstr "tlačítko nabídky"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9220 msgid "grid drop down button"
9221 msgstr ""
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9224 msgid "white space"
9225 msgstr ""
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9228 msgid "page tab list"
9229 msgstr ""
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9232 msgid "clock"
9233 msgstr "hodiny"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9236 msgid "split button"
9237 msgstr ""
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9240 msgid "IP address"
9241 msgstr "IP adresa"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9244 msgid "outline button"
9245 msgstr ""
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9248 msgctxt "object state"
9249 msgid "normal"
9250 msgstr "normální"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "Unavailable"
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "unavailable"
9257 msgstr "Nedostupné"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "Select"
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "selected"
9264 msgstr "Vybrat"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "Paused"
9269 msgctxt "object state"
9270 msgid "focused"
9271 msgstr "Pozastaveno"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9274 #, fuzzy
9275 #| msgid "&Compressed"
9276 msgctxt "object state"
9277 msgid "pressed"
9278 msgstr "Komprimovaný"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9281 msgctxt "object state"
9282 msgid "checked"
9283 msgstr ""
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "Mixed"
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "mixed"
9290 msgstr "Smíšené"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "read only"
9295 msgstr "pouze pro čtení"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "Hot Tracked Item"
9300 msgctxt "object state"
9301 msgid "hot tracked"
9302 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "Defaults"
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "default"
9309 msgstr "Výchozí nastavení"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "expanded"
9314 msgstr ""
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "collapsed"
9319 msgstr ""
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "busy"
9324 msgstr ""
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "floating"
9329 msgstr ""
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "marqueed"
9334 msgstr ""
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "animation"
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "animated"
9341 msgstr "animace"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "invisible"
9346 msgstr ""
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "offscreen"
9351 msgstr ""
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "&enable"
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "sizeable"
9358 msgstr "P&ovolit"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "&enable"
9363 msgctxt "object state"
9364 msgid "moveable"
9365 msgstr "P&ovolit"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "self voicing"
9370 msgstr ""
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "Paused"
9375 msgctxt "object state"
9376 msgid "focusable"
9377 msgstr "Pozastaveno"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9380 #, fuzzy
9381 #| msgid "table"
9382 msgctxt "object state"
9383 msgid "selectable"
9384 msgstr "tabulka"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "link"
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "linked"
9391 msgstr "odkaz"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9394 msgctxt "object state"
9395 msgid "traversed"
9396 msgstr ""
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "table"
9401 msgctxt "object state"
9402 msgid "multi selectable"
9403 msgstr "tabulka"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "Please select a file."
9408 msgctxt "object state"
9409 msgid "extended selectable"
9410 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "alert"
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "alert low"
9417 msgstr "výstraha"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "alert"
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "alert medium"
9424 msgstr "výstraha"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "alert"
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "alert high"
9431 msgstr "výstraha"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "Write protected.\n"
9436 msgctxt "object state"
9437 msgid "protected"
9438 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9441 msgctxt "object state"
9442 msgid "has popup"
9443 msgstr ""
9445 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9446 msgid "True"
9447 msgstr "Pravda"
9449 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9450 msgid "False"
9451 msgstr "Nepravda"
9453 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9454 msgid "On"
9455 msgstr "Zapnuto"
9457 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9458 msgid "Off"
9459 msgstr "Vypnuto"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "video"
9464 msgid "Provider"
9465 msgstr "video"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9468 #, fuzzy
9469 #| msgid "Select the format you want to use:"
9470 msgid "Select the data you want to connect to:"
9471 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9474 #, fuzzy
9475 #| msgid "LAN Connection"
9476 msgid "Connection"
9477 msgstr "Připojení lokální sítě"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Select the format you want to use:"
9482 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9483 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9486 msgid "1. Specify the source of data:"
9487 msgstr ""
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "Please enter your name"
9492 msgid "Use &data source name"
9493 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Reset Connections"
9498 msgid "Use c&onnection string"
9499 msgstr "Resetovat připojení"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9502 #, fuzzy
9503 #| msgid "LAN Connection"
9504 msgid "&Connection string:"
9505 msgstr "Připojení lokální sítě"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "A&dd..."
9510 msgid "B&uild..."
9511 msgstr "Přid&at..."
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9514 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9515 msgstr ""
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid "&User name:"
9520 msgid "User &name:"
9521 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "&Blank page"
9526 msgid "&Blank password"
9527 msgstr "&Prázdná stránka"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "Wrong password.\n"
9532 msgid "Allow &saving password"
9533 msgstr "Chybné heslo.\n"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9536 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9537 msgstr ""
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9540 #, fuzzy
9541 #| msgid "Reset Connections"
9542 msgid "&Test Connection"
9543 msgstr "Resetovat připojení"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9546 msgid "Advanced"
9547 msgstr "Pokročilý"
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Network share"
9552 msgid "Network settings"
9553 msgstr "Síťový disk"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9556 msgid "&Impersonation level:"
9557 msgstr ""
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9560 msgid "P&rotection level:"
9561 msgstr ""
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9564 #, fuzzy
9565 #| msgid "Connected"
9566 msgid "Connect:"
9567 msgstr "Připojeno"
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9570 #, fuzzy
9571 #| msgid "&Seconds"
9572 msgid "seconds."
9573 msgstr "&Vteřin"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9576 #, fuzzy
9577 #| msgid "Success"
9578 msgid "A&ccess:"
9579 msgstr "Úspěch"
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9582 #, fuzzy
9583 #| msgid "&All"
9584 msgid "All"
9585 msgstr "Vš&e"
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9588 msgid ""
9589 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9590 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9591 msgstr ""
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "&Edit..."
9596 msgid "&Edit Value..."
9597 msgstr "&Upravit..."
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "Properties"
9602 msgid "Data Link Error"
9603 msgstr "&Vlastnosti"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Please select a file."
9608 msgid "Please select a provider."
9609 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9612 msgid ""
9613 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9614 "properly."
9615 msgstr ""
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "Properties"
9620 msgid "Data Link Properties"
9621 msgstr "&Vlastnosti"
9623 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9624 msgid "OLE DB Provider(s)"
9625 msgstr ""
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "Ready"
9630 msgid "Read"
9631 msgstr "Připraveno"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "Readme:"
9636 msgid "ReadWrite"
9637 msgstr "Čtimne:"
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9640 msgid "Share Deny None"
9641 msgstr ""
9643 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9644 msgid "Share Deny Read"
9645 msgstr ""
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9648 msgid "Share Deny Write"
9649 msgstr ""
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9652 msgid "Share Exclusive"
9653 msgstr ""
9655 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "I/O Writes"
9658 msgid "Write"
9659 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9662 msgid "Insert Object"
9663 msgstr "Vložit objekt"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9666 msgid "Object Type:"
9667 msgstr "Typ objektu:"
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9670 msgid "Result"
9671 msgstr "Výsledek"
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9674 msgid "Create New"
9675 msgstr "Vytvořit nový"
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9678 msgid "Create Control"
9679 msgstr "Vytvořit propojení"
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9682 msgid "Create From File"
9683 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9686 msgid "&Add Control..."
9687 msgstr "Přidat propojení..."
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9690 msgid "Display As Icon"
9691 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9694 msgid "Browse..."
9695 msgstr "Procházet..."
9697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9698 msgid "File:"
9699 msgstr "Soubor:"
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9702 msgid "Paste Special"
9703 msgstr "Vložit jinak"
9705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9706 msgid "Source:"
9707 msgstr "Zdroj:"
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9713 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9714 msgid "&Paste"
9715 msgstr "Vl&ožit"
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9718 msgid "Paste &Link"
9719 msgstr "V&ložit odkaz"
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9722 msgid "&As:"
9723 msgstr "Jako:"
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9726 msgid "&Display As Icon"
9727 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9730 msgid "Change &Icon..."
9731 msgstr "Změnit &ikonu..."
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9734 msgid "Insert a new %s object into your document"
9735 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9738 msgid ""
9739 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9740 "may activate it using the program which created it."
9741 msgstr ""
9742 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9743 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9746 msgid "Browse"
9747 msgstr "Procházet"
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9750 msgid ""
9751 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9752 "control."
9753 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9756 msgid "Add Control"
9757 msgstr "Přidat řídící prvek"
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9760 msgid "&Convert..."
9761 msgstr "&Převést..."
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9764 msgid "%1 %2 &Object"
9765 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9768 msgid "%1 &Object"
9769 msgstr "%1 &Objekt"
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9772 msgid "&Object"
9773 msgstr "&Objekt"
9775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9776 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9777 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9780 msgid ""
9781 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9782 "activate it using %s."
9783 msgstr ""
9784 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9785 "s použitím %s."
9787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9788 msgid ""
9789 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9790 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9791 msgstr ""
9792 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9793 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9796 msgid ""
9797 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9798 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9799 "your document."
9800 msgstr ""
9801 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9802 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9805 msgid ""
9806 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9807 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9808 "in your document."
9809 msgstr ""
9810 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9811 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9814 msgid ""
9815 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9816 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9817 "be reflected in your document."
9818 msgstr ""
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9822 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9825 msgid "Unknown Type"
9826 msgstr "Neznámý typ"
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9829 msgid "Unknown Source"
9830 msgstr "Neznámý zdroj"
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9833 msgid "the program which created it"
9834 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9837 msgid "Scanning"
9838 msgstr "Skenování"
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9841 msgid "SCANNING... Please Wait"
9842 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9844 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9845 msgctxt "unit: pixels"
9846 msgid "px"
9847 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9849 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9850 msgctxt "unit: bits"
9851 msgid "b"
9852 msgstr ""
9854 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9856 msgctxt "unit: dots/inch"
9857 msgid "dpi"
9858 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9860 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9861 msgctxt "unit: percent"
9862 msgid "%"
9863 msgstr ""
9865 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9866 msgctxt "unit: microseconds"
9867 msgid "us"
9868 msgstr ""
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9871 msgid "Settings for %s"
9872 msgstr "Nastavení pro %s"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9875 msgid "Baud Rate"
9876 msgstr "Rychlost [Baud]"
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9879 msgid "Parity"
9880 msgstr "Parita"
9882 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9883 msgid "Flow Control"
9884 msgstr "Řízení toku"
9886 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9887 msgid "Data Bits"
9888 msgstr "Datové bity"
9890 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9891 msgid "Stop Bits"
9892 msgstr "Stop bity"
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9895 msgid "Copying Files..."
9896 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9899 msgid "Destination:"
9900 msgstr "Cíl:"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9903 msgid "Files Needed"
9904 msgstr "Je vyžadován soubor"
9906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9907 msgid ""
9908 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9909 "make sure the correct drive is selected below"
9910 msgstr ""
9911 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9912 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9915 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9916 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9919 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9920 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9923 msgid "Unknown"
9924 msgstr "Neznámé"
9926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9927 msgid "Copy files from:"
9928 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9931 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9932 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9935 msgid "F&orward"
9936 msgstr "Vpřed"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9939 msgid "&Save Background As..."
9940 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9943 msgid "Set As Back&ground"
9944 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9947 msgid "&Copy Background"
9948 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9951 msgid "Set as &Desktop Item"
9952 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9955 msgid "Create Shor&tcut"
9956 msgstr "Vytvořit zástupce"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9961 msgid "Add to &Favorites..."
9962 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9965 msgid "&Encoding"
9966 msgstr "Kódování"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9969 msgid "Pr&int"
9970 msgstr "Tisk"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9974 msgid "&Open Link"
9975 msgstr "&Otevřít odkaz"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9979 msgid "Open Link in &New Window"
9980 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9984 msgid "Save Target &As..."
9985 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9989 msgid "&Print Target"
9990 msgstr "Vytisknout cíl"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9994 msgid "S&how Picture"
9995 msgstr "Zobrazit obrázek"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9998 msgid "&Save Picture As..."
9999 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10002 msgid "&E-mail Picture..."
10003 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10006 msgid "Pr&int Picture..."
10007 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10010 msgid "&Go to My Pictures"
10011 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10015 msgid "Set as Back&ground"
10016 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10020 msgid "Set as &Desktop Item..."
10021 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10025 msgid "Copy Shor&tcut"
10026 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10030 msgid "P&roperties"
10031 msgstr "&Vlastnosti"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10034 msgid "&Undo"
10035 msgstr "&Zpět"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10038 #: dlls/user32/user32.rc:63
10039 msgid "&Delete"
10040 msgstr "O&dstranit"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10043 msgid "&Select"
10044 msgstr "&Vybrat"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10047 msgid "&Cell"
10048 msgstr "&Buňka"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10051 msgid "&Row"
10052 msgstr "&Řádek"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10055 msgid "&Column"
10056 msgstr "&Sloupec"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10059 msgid "&Table"
10060 msgstr "&Tabulka"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10063 msgid "&Cell Properties"
10064 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10067 msgid "&Table Properties"
10068 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10071 msgid "Open in &New Window"
10072 msgstr "Otevřít v novém okně"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10075 msgid "Cut"
10076 msgstr "Vyjmout"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10079 msgid "&Save Video As..."
10080 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10083 msgid "Play"
10084 msgstr "Přehrát"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10087 msgid "Rewind"
10088 msgstr "Přetočit"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10091 msgid "Trace Tags"
10092 msgstr "Sledovací značky"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10095 msgid "Resource Failures"
10096 msgstr "Selhání zdrojů"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10099 msgid "Dump Tracking Info"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10103 msgid "Debug Break"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10107 msgid "Debug View"
10108 msgstr "Ladící pohled"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10111 msgid "Dump Tree"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10115 msgid "Dump Lines"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10119 msgid "Dump DisplayTree"
10120 msgstr ""
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10123 msgid "Dump FormatCaches"
10124 msgstr ""
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10127 msgid "Dump LayoutRects"
10128 msgstr ""
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10131 msgid "Memory Monitor"
10132 msgstr "Sledování paměti"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10135 msgid "Performance Meters"
10136 msgstr "Výkonové ukazatele"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10139 msgid "Save HTML"
10140 msgstr "Uložit HTML"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10143 msgid "&Browse View"
10144 msgstr ""
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10147 msgid "&Edit View"
10148 msgstr "Upravit pohl&ed"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10151 msgid "Scroll Here"
10152 msgstr "Posunout sem"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10155 msgid "Top"
10156 msgstr "Nahoru"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10159 msgid "Bottom"
10160 msgstr "Dolů"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10163 msgid "Page Up"
10164 msgstr "Předchozí stránka"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10167 msgid "Page Down"
10168 msgstr "Následující stránka"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10171 msgid "Scroll Up"
10172 msgstr "Posunout nahoru"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10175 msgid "Scroll Down"
10176 msgstr "Posunout dolů"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10179 msgid "Left Edge"
10180 msgstr "Levý okraj"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10183 msgid "Right Edge"
10184 msgstr "Pravý okraj"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10187 msgid "Page Left"
10188 msgstr "O stránku vlevo"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10191 msgid "Page Right"
10192 msgstr "O stránku vpravo"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10195 msgid "Scroll Left"
10196 msgstr "Posunout doleva"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10199 msgid "Scroll Right"
10200 msgstr "Posunout doprava"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10203 msgid "Wine Internet Explorer"
10204 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10207 msgid "&w&bPage &p"
10208 msgstr ""
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10214 msgid "Lar&ge Icons"
10215 msgstr "Velké ikony"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10221 msgid "S&mall Icons"
10222 msgstr "&Malé ikony"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10226 msgid "&List"
10227 msgstr "&Seznam"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10233 msgid "&Details"
10234 msgstr "&Podrobnosti"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10237 msgid "Arrange &Icons"
10238 msgstr "Seřadit &ikony"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10241 msgid "By &Name"
10242 msgstr "Podle &Názvu"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10245 msgid "By &Type"
10246 msgstr "Podle &Typu"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10249 msgid "By &Size"
10250 msgstr "Podle &Velikosti"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10253 msgid "By &Date"
10254 msgstr "Podle &Data"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10257 msgid "&Auto Arrange"
10258 msgstr "&Rovnat automaticky"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10261 msgid "Line up Icons"
10262 msgstr "Zarovnat ikony"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10265 msgid "Paste as Link"
10266 msgstr "Vložit zást&upce"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10270 msgid "New"
10271 msgstr "&Nový"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10274 msgid "New &Folder"
10275 msgstr "Nová &složka"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10278 msgid "New &Link"
10279 msgstr "Nový &odkaz"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10282 msgctxt "recycle bin"
10283 msgid "&Restore"
10284 msgstr "&Obnovit"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10287 msgid "&Erase"
10288 msgstr "&Smazat"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10291 msgid "E&xplore"
10292 msgstr "P&rozkoumat"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10295 msgid "C&ut"
10296 msgstr "Vyj&mout"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10299 msgid "Create &Link"
10300 msgstr "Vytvořit odkaz"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10303 msgid "&Rename"
10304 msgstr "&Přejmenovat"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10307 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10308 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10309 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10311 msgid "E&xit"
10312 msgstr "&Konec"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10315 msgid "&About Control Panel"
10316 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10319 msgid "Browse for Folder"
10320 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10323 msgid "Folder:"
10324 msgstr "Složka:"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10327 msgid "&Make New Folder"
10328 msgstr "Vytvořit novou složku"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10331 msgid "Message"
10332 msgstr "Zpráva"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10335 msgid "Yes to &all"
10336 msgstr "Ano &všem"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10339 msgid "About %s"
10340 msgstr "O aplikaci %s"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10343 msgid "Wine &license"
10344 msgstr "&licence Wine"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10347 msgid "Running on %s"
10348 msgstr "Běží na %s"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10351 msgid "Wine was brought to you by:"
10352 msgstr "Wine je dílem:"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10355 msgid "Run"
10356 msgstr "Spustit"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10359 msgid ""
10360 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10361 "will open it for you."
10362 msgstr ""
10363 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10364 "Wine jej pro vás otevře."
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10367 msgid "&Open:"
10368 msgstr "&Otevřít:"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10371 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10373 msgid "&Browse..."
10374 msgstr "&Procházet..."
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10377 msgid "File type:"
10378 msgstr "Typ souboru:"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10381 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10382 msgid "Location:"
10383 msgstr "Umístění:"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10386 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10387 msgid "Size:"
10388 msgstr "Velikost:"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10391 msgid "Creation date:"
10392 msgstr "Datum vytvoření:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10395 msgid "Attributes:"
10396 msgstr "Atributy:"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10399 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10400 msgid "H&idden"
10401 msgstr "Skryté"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10404 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10405 msgid "&Archive"
10406 msgstr "&Archiv"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10409 msgid "Open with:"
10410 msgstr "Otevřít pomocí:"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10413 msgid "&Change..."
10414 msgstr "&Změnit..."
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10417 msgid "Last modified:"
10418 msgstr "Poslední změna:"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10421 msgid "Last accessed:"
10422 msgstr "Poslední přístup:"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10425 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10426 msgid "Size"
10427 msgstr "Velikost"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10430 msgid "Type"
10431 msgstr "Typ"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10434 msgid "Modified"
10435 msgstr "Změněno"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10438 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10439 msgid "Attributes"
10440 msgstr "Vlastnosti"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10443 msgid "Size available"
10444 msgstr "Volné místo"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10447 msgid "Comments"
10448 msgstr "Komentáře"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10451 msgid "Original location"
10452 msgstr "Původní umístění"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10455 msgid "Date deleted"
10456 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10459 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10460 msgctxt "display name"
10461 msgid "Desktop"
10462 msgstr "Plocha"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10465 msgid "My Computer"
10466 msgstr "Tento počítač"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10469 msgid "Control Panel"
10470 msgstr "Ovládací panel"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10473 msgid "Select"
10474 msgstr "Vybrat"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10477 msgid "Restart"
10478 msgstr "Restartovat"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10481 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10482 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10485 msgid "Shutdown"
10486 msgstr "Vypnout"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10489 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10490 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10493 msgid "Programs"
10494 msgstr "Programy"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10498 msgid "Documents"
10499 msgstr "Dokumenty"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10502 msgid "Favorites"
10503 msgstr "Oblíbené"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10506 msgid "StartUp"
10507 msgstr "Po spuštění"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10510 msgid "Start Menu"
10511 msgstr "Nabídka Start"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10514 msgid "Music"
10515 msgstr "Hudba"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10518 msgid "Videos"
10519 msgstr "Videa"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10522 msgctxt "directory"
10523 msgid "Desktop"
10524 msgstr "Plocha"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10527 msgid "NetHood"
10528 msgstr "Síťové okolí"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10531 msgid "Templates"
10532 msgstr "Šablony"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10535 msgid "PrintHood"
10536 msgstr "Okolní tiskárny"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10539 msgid "History"
10540 msgstr "Historie"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10543 msgid "Program Files"
10544 msgstr "Program Files"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10547 msgid "Pictures"
10548 msgstr "Obrázky"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10551 msgid "Common Files"
10552 msgstr "Common Files"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10555 msgid "Administrative Tools"
10556 msgstr "Nástroje pro správu"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10559 msgid "Program Files (x86)"
10560 msgstr "Program Files (x86)"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10563 msgid "Contacts"
10564 msgstr "Kontakty"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10567 msgid "Links"
10568 msgstr "Odkazy"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10571 msgid "Slide Shows"
10572 msgstr "Prezentace"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10575 msgid "Playlists"
10576 msgstr "Seznamy skladeb"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10579 msgid "Status"
10580 msgstr "Stav"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10583 msgid "Model"
10584 msgstr "Model"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10587 msgid "Sample Music"
10588 msgstr "Ukázky hudby"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10591 msgid "Sample Pictures"
10592 msgstr "Ukázky obrázků"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10595 msgid "Sample Playlists"
10596 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10599 msgid "Sample Videos"
10600 msgstr "Ukázky videí"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10603 msgid "Saved Games"
10604 msgstr "Uložené hry"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10607 msgid "Searches"
10608 msgstr "Hledání"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10611 msgid "Users"
10612 msgstr "Uživatelé"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10615 msgid "Downloads"
10616 msgstr "Stažené"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10619 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10620 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10623 msgid "Error during creation of a new folder"
10624 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10627 msgid "Confirm file deletion"
10628 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10631 msgid "Confirm folder deletion"
10632 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10635 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10636 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10639 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10640 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10643 msgid "Confirm file overwrite"
10644 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10647 msgid ""
10648 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10649 "\n"
10650 "Do you want to replace it?"
10651 msgstr ""
10652 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10653 "\n"
10654 "Chcete ho nahradit?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10657 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10658 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10661 msgid ""
10662 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10663 msgstr ""
10664 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10667 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10668 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10671 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10672 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10675 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10676 msgstr ""
10677 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10678 "odstranit?"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10681 msgid ""
10682 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10683 "\n"
10684 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10685 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10686 "the folder?"
10687 msgstr ""
10688 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10689 "\n"
10690 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10691 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10692 "Opravdu to chcete?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10695 msgid "Wine Control Panel"
10696 msgstr "Ovládací panel Wine"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10699 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10700 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10703 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10704 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10707 msgid "Executable files (*.exe)"
10708 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10711 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10712 msgstr ""
10713 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10714 "Windows."
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10717 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10718 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10721 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10722 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10725 msgid "Confirm deletion"
10726 msgstr "Potvrdit odstranění"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10729 msgid ""
10730 "A file already exists at the path %1.\n"
10731 "\n"
10732 "Do you want to replace it?"
10733 msgstr ""
10734 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10735 "\n"
10736 "Chcete ho nahradit?"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10739 msgid ""
10740 "A folder already exists at the path %1.\n"
10741 "\n"
10742 "Do you want to replace it?"
10743 msgstr ""
10744 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10745 "\n"
10746 "Chcete ji nahradit?"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10749 msgid "Confirm overwrite"
10750 msgstr "Potvrdit přepsání"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10753 msgid ""
10754 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10755 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10756 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10757 "any later version.\n"
10758 "\n"
10759 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10760 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10761 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10762 "details.\n"
10763 "\n"
10764 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10765 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10766 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10767 msgstr ""
10768 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10769 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10770 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10771 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10772 "\n"
10773 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10774 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10775 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10776 "\n"
10777 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10778 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10779 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10782 msgid "Wine License"
10783 msgstr "Licence Wine"
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10786 msgid "Trash"
10787 msgstr "Koš"
10789 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10790 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10791 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10792 msgid "Error"
10793 msgstr "Chyba"
10795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10796 msgid "Don't show me th&is message again"
10797 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10799 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10800 msgid "%d bytes"
10801 msgstr "%d bajtů"
10803 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10804 msgctxt "time unit: hours"
10805 msgid " hr"
10806 msgstr " hod"
10808 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10809 msgctxt "time unit: minutes"
10810 msgid " min"
10811 msgstr " min"
10813 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10814 msgctxt "time unit: seconds"
10815 msgid " sec"
10816 msgstr " vteř"
10818 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10819 msgid "Select Source"
10820 msgstr "Vyberte zdroj"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Date and time"
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "China Standard Time"
10827 msgstr "Datum a čas"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "China Daylight Time"
10834 msgstr "Datum a čas"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10837 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "&Standard bar"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "North Asia Standard Time"
10845 msgstr "&Standardní řádek"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Date and time"
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "North Asia Daylight Time"
10852 msgstr "Datum a čas"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10855 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Georgian Standard Time"
10863 msgstr "Datum a čas"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Georgian Daylight Time"
10870 msgstr "Datum a čas"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10873 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "UTC+12"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10882 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Nepal Standard Time"
10890 msgstr "Datum a čas"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Nepal Daylight Time"
10897 msgstr "Datum a čas"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10900 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Cape Verde Standard Time"
10908 msgstr "Datum a čas"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Date and time"
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10915 msgstr "Datum a čas"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10918 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Date and time"
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Haiti Standard Time"
10926 msgstr "Datum a čas"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Haiti Daylight Time"
10933 msgstr "Datum a čas"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10936 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Central European"
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Central European Standard Time"
10944 msgstr "Středoevropské"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Central European"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Central European Daylight Time"
10951 msgstr "Středoevropské"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10954 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "&Standard bar"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Morocco Standard Time"
10962 msgstr "&Standardní řádek"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Date and time"
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Morocco Daylight Time"
10969 msgstr "Datum a čas"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10972 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "UTC-08"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10981 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Altai Standard Time"
10989 msgstr "Datum a čas"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Date and time"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Altai Daylight Time"
10996 msgstr "Datum a čas"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10999 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Central European"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Central Europe Standard Time"
11007 msgstr "Středoevropské"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Central European"
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Central Europe Daylight Time"
11014 msgstr "Středoevropské"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11017 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Iran Standard Time"
11025 msgstr "Datum a čas"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Iran Daylight Time"
11032 msgstr "Datum a čas"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11035 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11043 msgstr "Datum a čas"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Date and time"
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11050 msgstr "Datum a čas"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "Date and time"
11055 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11056 msgstr "Datum a čas"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "&Standard bar"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Sao Tome Standard Time"
11063 msgstr "&Standardní řádek"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11070 msgstr "Datum a čas"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11073 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Namibia Standard Time"
11081 msgstr "Datum a čas"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Namibia Daylight Time"
11088 msgstr "Datum a čas"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11091 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Tonga Standard Time"
11099 msgstr "Datum a čas"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Tonga Daylight Time"
11106 msgstr "Datum a čas"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11109 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11117 msgstr "Datum a čas"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11124 msgstr "Datum a čas"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11127 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "&Standard bar"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "GMT Standard Time"
11135 msgstr "&Standardní řádek"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "GMT Daylight Time"
11142 msgstr "Datum a čas"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11145 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "South Sudan Standard Time"
11153 msgstr "Datum a čas"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "South Sudan Daylight Time"
11160 msgstr "Datum a čas"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11163 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Central European"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Central Asia Standard Time"
11171 msgstr "Středoevropské"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Central European"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Central Asia Daylight Time"
11178 msgstr "Středoevropské"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11181 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "&Standard bar"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Lord Howe Standard Time"
11189 msgstr "&Standardní řádek"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11196 msgstr "Datum a čas"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11199 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11203 #, fuzzy
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Arabic Standard Time"
11207 msgstr "Datum a čas"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Arabic Daylight Time"
11214 msgstr "Datum a čas"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11217 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "UTC+13"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11226 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Magadan Standard Time"
11234 msgstr "Datum a čas"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Magadan Daylight Time"
11241 msgstr "Datum a čas"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11244 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Newfoundland Standard Time"
11252 msgstr "Datum a čas"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11259 msgstr "Datum a čas"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11262 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Sudan Standard Time"
11270 msgstr "Datum a čas"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Sudan Daylight Time"
11277 msgstr "Datum a čas"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11280 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "West Pacific Standard Time"
11288 msgstr "Datum a čas"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "West Pacific Daylight Time"
11295 msgstr "Datum a čas"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11298 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Pacific Standard Time"
11306 msgstr "Datum a čas"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Pacific Daylight Time"
11313 msgstr "Datum a čas"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11316 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11324 msgstr "Datum a čas"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11331 msgstr "Datum a čas"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11334 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Magallanes Standard Time"
11342 msgstr "Datum a čas"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Magallanes Daylight Time"
11349 msgstr "Datum a čas"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11352 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Samoa Standard Time"
11360 msgstr "Datum a čas"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Samoa Daylight Time"
11367 msgstr "Datum a čas"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11370 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "&Standard bar"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11378 msgstr "&Standardní řádek"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11385 msgstr "Datum a čas"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11388 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11396 msgstr "Datum a čas"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11403 msgstr "Datum a čas"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11406 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "&Standard bar"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Middle East Standard Time"
11414 msgstr "&Standardní řádek"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11417 #, fuzzy
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Middle East Daylight Time"
11421 msgstr "Datum a čas"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11424 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "&Standard bar"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Tokyo Standard Time"
11432 msgstr "&Standardní řádek"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Tokyo Daylight Time"
11439 msgstr "Datum a čas"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11442 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Line Islands Standard Time"
11450 msgstr "Datum a čas"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Line Islands Daylight Time"
11457 msgstr "Datum a čas"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11460 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Cuba Standard Time"
11468 msgstr "Datum a čas"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Cuba Daylight Time"
11475 msgstr "Datum a čas"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11478 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Jordan Standard Time"
11486 msgstr "Datum a čas"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Date and time"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Jordan Daylight Time"
11493 msgstr "Datum a čas"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11496 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "Central European"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Central Standard Time"
11504 msgstr "Středoevropské"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Central European"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Central Daylight Time"
11511 msgstr "Středoevropské"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11514 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Russia Time Zone 3"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11523 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "&Standard bar"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Volgograd Standard Time"
11531 msgstr "&Standardní řádek"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Volgograd Daylight Time"
11538 msgstr "Datum a čas"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11541 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "&Standard bar"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Azores Standard Time"
11549 msgstr "&Standardní řádek"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Azores Daylight Time"
11556 msgstr "Datum a čas"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11559 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "&Standard bar"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "North Asia East Standard Time"
11567 msgstr "&Standardní řádek"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "North Asia East Daylight Time"
11574 msgstr "Datum a čas"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11577 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "UTC-11"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11586 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Argentina Standard Time"
11594 msgstr "Datum a čas"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Argentina Daylight Time"
11601 msgstr "Datum a čas"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11604 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "&Standard bar"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11612 msgstr "&Standardní řádek"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Date and time"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11619 msgstr "Datum a čas"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11622 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "&Standard bar"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Marquesas Standard Time"
11630 msgstr "&Standardní řádek"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11633 #, fuzzy
11634 #| msgid "Date and time"
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Marquesas Daylight Time"
11637 msgstr "Datum a čas"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11640 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11641 msgstr ""
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Myanmar Standard Time"
11648 msgstr "Datum a čas"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Date and time"
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Myanmar Daylight Time"
11655 msgstr "Datum a čas"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11658 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Coordinated Universal Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11667 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "India Standard Time"
11675 msgstr "Datum a čas"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "India Daylight Time"
11682 msgstr "Datum a čas"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11685 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "&Standard bar"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "GTB Standard Time"
11693 msgstr "&Standardní řádek"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "GTB Daylight Time"
11700 msgstr "Datum a čas"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11703 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Turkey Standard Time"
11711 msgstr "Datum a čas"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Turkey Daylight Time"
11718 msgstr "Datum a čas"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11721 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Astrakhan Standard Time"
11729 msgstr "Datum a čas"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11736 msgstr "Datum a čas"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11739 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Fiji Standard Time"
11747 msgstr "Datum a čas"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "Date and time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Fiji Daylight Time"
11754 msgstr "Datum a čas"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11757 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "Central European"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Canada Central Standard Time"
11765 msgstr "Středoevropské"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Central European"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Canada Central Daylight Time"
11772 msgstr "Středoevropské"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11775 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Yukon Standard Time"
11783 msgstr "Datum a čas"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Yukon Daylight Time"
11790 msgstr "Datum a čas"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11793 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Taipei Standard Time"
11801 msgstr "Datum a čas"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Taipei Daylight Time"
11808 msgstr "Datum a čas"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11811 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Central European"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "W. Europe Standard Time"
11819 msgstr "Středoevropské"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11822 #, fuzzy
11823 #| msgid "Central European"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "W. Europe Daylight Time"
11826 msgstr "Středoevropské"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11829 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Montevideo Standard Time"
11837 msgstr "Datum a čas"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11840 #, fuzzy
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Montevideo Daylight Time"
11844 msgstr "Datum a čas"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11847 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Pakistan Standard Time"
11855 msgstr "Datum a čas"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11858 #, fuzzy
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Pakistan Daylight Time"
11862 msgstr "Datum a čas"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11865 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "&Standard bar"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Tomsk Standard Time"
11873 msgstr "&Standardní řádek"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "Date and time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Tomsk Daylight Time"
11880 msgstr "Datum a čas"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11883 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Caucasus Standard Time"
11891 msgstr "Datum a čas"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Caucasus Daylight Time"
11898 msgstr "Datum a čas"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11901 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11909 msgstr "Datum a čas"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11912 #, fuzzy
11913 #| msgid "Date and time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11916 msgstr "Datum a čas"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11919 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "Central European"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11927 msgstr "Středoevropské"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "Central European"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11934 msgstr "Středoevropské"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11937 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Eastern Standard Time"
11945 msgstr "Datum a čas"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11948 #, fuzzy
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Eastern Daylight Time"
11952 msgstr "Datum a čas"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11955 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Transbaikal Standard Time"
11963 msgstr "Datum a čas"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "Date and time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11970 msgstr "Datum a čas"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11973 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Central European"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "E. Europe Standard Time"
11981 msgstr "Středoevropské"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "Central European"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "E. Europe Daylight Time"
11988 msgstr "Středoevropské"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11991 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11999 msgstr "Datum a čas"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12006 msgstr "Datum a čas"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12009 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Saratov Standard Time"
12017 msgstr "Datum a čas"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Saratov Daylight Time"
12024 msgstr "Datum a čas"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12027 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Atlantic Standard Time"
12035 msgstr "Datum a čas"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid "Date and time"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Atlantic Daylight Time"
12042 msgstr "Datum a čas"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12045 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Mountain Standard Time"
12053 msgstr "Datum a čas"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12056 #, fuzzy
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Mountain Daylight Time"
12060 msgstr "Datum a čas"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12063 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "US Eastern Standard Time"
12071 msgstr "Datum a čas"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12074 #, fuzzy
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "US Eastern Daylight Time"
12078 msgstr "Datum a čas"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12081 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Sakhalin Standard Time"
12089 msgstr "Datum a čas"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Date and time"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12096 msgstr "Datum a čas"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12099 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12100 msgstr ""
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "&Standard bar"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "North Korea Standard Time"
12107 msgstr "&Standardní řádek"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "North Korea Daylight Time"
12114 msgstr "Datum a čas"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12117 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12121 #, fuzzy
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Tasmania Standard Time"
12125 msgstr "Datum a čas"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "Date and time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Tasmania Daylight Time"
12132 msgstr "Datum a čas"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12135 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Central European"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Central America Standard Time"
12143 msgstr "Středoevropské"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12146 #, fuzzy
12147 #| msgid "Central European"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Central America Daylight Time"
12150 msgstr "Středoevropské"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12153 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "UTC-02"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12162 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "US Mountain Standard Time"
12170 msgstr "Datum a čas"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "US Mountain Daylight Time"
12177 msgstr "Datum a čas"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12180 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "South Africa Standard Time"
12188 msgstr "Datum a čas"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "South Africa Daylight Time"
12195 msgstr "Datum a čas"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12198 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12206 msgstr "Datum a čas"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12213 msgstr "Datum a čas"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12216 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "UTC-09"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12225 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12233 msgstr "Datum a čas"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12236 #, fuzzy
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12240 msgstr "Datum a čas"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12243 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Afghanistan Standard Time"
12251 msgstr "Datum a čas"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12254 #, fuzzy
12255 #| msgid "Date and time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12258 msgstr "Datum a čas"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12261 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Yakutsk Standard Time"
12269 msgstr "Datum a čas"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Date and time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12276 msgstr "Datum a čas"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12279 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "SA Eastern Standard Time"
12287 msgstr "Datum a čas"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Date and time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12294 msgstr "Datum a čas"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12297 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12298 msgstr ""
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Arab Standard Time"
12305 msgstr "Datum a čas"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Date and time"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Arab Daylight Time"
12312 msgstr "Datum a čas"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12315 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Arabian Standard Time"
12323 msgstr "Datum a čas"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Date and time"
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Arabian Daylight Time"
12330 msgstr "Datum a čas"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12333 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Tocantins Standard Time"
12341 msgstr "Datum a čas"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Tocantins Daylight Time"
12348 msgstr "Datum a čas"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12351 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Russian Standard Time"
12359 msgstr "Datum a čas"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Russian Daylight Time"
12366 msgstr "Datum a čas"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12369 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid "Central European"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12377 msgstr "Středoevropské"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Central European"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12384 msgstr "Středoevropské"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12387 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Romance Standard Time"
12395 msgstr "Datum a čas"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Romance Daylight Time"
12402 msgstr "Datum a čas"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12405 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12406 msgstr ""
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12413 msgstr "Datum a čas"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12420 msgstr "Datum a čas"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12423 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Russia Time Zone 11"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12432 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "West Bank Standard Time"
12440 msgstr "Datum a čas"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "West Bank Daylight Time"
12447 msgstr "Datum a čas"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12450 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12451 msgstr ""
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Syria Standard Time"
12458 msgstr "Datum a čas"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Date and time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Syria Daylight Time"
12465 msgstr "Datum a čas"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12468 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12469 msgstr ""
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Central European"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "AUS Central Standard Time"
12476 msgstr "Středoevropské"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Central European"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "AUS Central Daylight Time"
12483 msgstr "Středoevropské"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12486 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12487 msgstr ""
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "&Standard bar"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Greenwich Standard Time"
12494 msgstr "&Standardní řádek"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Greenwich Daylight Time"
12501 msgstr "Datum a čas"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12504 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12512 msgstr "Datum a čas"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12519 msgstr "Datum a čas"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12522 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12523 msgstr ""
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "&Standard bar"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Norfolk Standard Time"
12530 msgstr "&Standardní řádek"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Norfolk Daylight Time"
12537 msgstr "Datum a čas"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12540 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Israel Standard Time"
12548 msgstr "Datum a čas"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Israel Daylight Time"
12555 msgstr "Datum a čas"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12558 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12559 msgstr ""
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Bangladesh Standard Time"
12566 msgstr "Datum a čas"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12573 msgstr "Datum a čas"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12576 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12577 msgstr ""
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "SA Pacific Standard Time"
12584 msgstr "Datum a čas"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12591 msgstr "Datum a čas"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12594 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12595 msgstr ""
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "West Asia Standard Time"
12602 msgstr "Datum a čas"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "West Asia Daylight Time"
12609 msgstr "Datum a čas"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12612 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12613 msgstr ""
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Alaskan Standard Time"
12620 msgstr "Datum a čas"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Alaskan Daylight Time"
12627 msgstr "Datum a čas"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12630 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Paraguay Standard Time"
12638 msgstr "Datum a čas"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Paraguay Daylight Time"
12645 msgstr "Datum a čas"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12648 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12649 msgstr ""
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Dateline Standard Time"
12656 msgstr "Datum a čas"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Dateline Daylight Time"
12663 msgstr "Datum a čas"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12666 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12667 msgstr ""
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Libya Standard Time"
12674 msgstr "Datum a čas"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Libya Daylight Time"
12681 msgstr "Datum a čas"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12684 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12685 msgstr ""
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Bahia Standard Time"
12692 msgstr "Datum a čas"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Bahia Daylight Time"
12699 msgstr "Datum a čas"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12702 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12703 msgstr ""
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Venezuela Standard Time"
12710 msgstr "Datum a čas"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Venezuela Daylight Time"
12717 msgstr "Datum a čas"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12720 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12721 msgstr ""
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Bougainville Standard Time"
12728 msgstr "Datum a čas"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Bougainville Daylight Time"
12735 msgstr "Datum a čas"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12738 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12739 msgstr ""
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Hawaiian Standard Time"
12746 msgstr "Datum a čas"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12753 msgstr "Datum a čas"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12756 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12757 msgstr ""
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "SE Asia Standard Time"
12764 msgstr "Datum a čas"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Date and time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "SE Asia Daylight Time"
12771 msgstr "Datum a čas"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12774 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12775 msgstr ""
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "&Standard bar"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12782 msgstr "&Standardní řádek"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12789 msgstr "Datum a čas"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12792 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12793 msgstr ""
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12800 msgstr "Datum a čas"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Date and time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12807 msgstr "Datum a čas"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12810 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12811 msgstr ""
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "New Zealand Standard Time"
12818 msgstr "Datum a čas"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "New Zealand Daylight Time"
12825 msgstr "Datum a čas"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12828 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12829 msgstr ""
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Aleutian Standard Time"
12836 msgstr "Datum a čas"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Aleutian Daylight Time"
12843 msgstr "Datum a čas"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12846 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12847 msgstr ""
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "&Standard bar"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Omsk Standard Time"
12854 msgstr "&Standardní řádek"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Date and time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Omsk Daylight Time"
12861 msgstr "Datum a čas"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12864 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12865 msgstr ""
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Central European"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12872 msgstr "Středoevropské"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Central European"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12879 msgstr "Středoevropské"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12882 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12883 msgstr ""
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "&Standard bar"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Belarus Standard Time"
12890 msgstr "&Standardní řádek"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "Date and time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "Belarus Daylight Time"
12897 msgstr "Datum a čas"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12900 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12901 msgstr ""
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "SA Western Standard Time"
12908 msgstr "Datum a čas"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Date and time"
12913 msgctxt "maximum 31 characters"
12914 msgid "SA Western Daylight Time"
12915 msgstr "Datum a čas"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12918 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12919 msgstr ""
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Greenland Standard Time"
12926 msgstr "Datum a čas"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Date and time"
12931 msgctxt "maximum 31 characters"
12932 msgid "Greenland Daylight Time"
12933 msgstr "Datum a čas"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12936 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12937 msgstr ""
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Easter Island Standard Time"
12944 msgstr "Datum a čas"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "Date and time"
12949 msgctxt "maximum 31 characters"
12950 msgid "Easter Island Daylight Time"
12951 msgstr "Datum a čas"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12954 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12955 msgstr ""
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Russia Time Zone 10"
12960 msgstr ""
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12963 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12964 msgstr ""
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "&Standard bar"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Egypt Standard Time"
12971 msgstr "&Standardní řádek"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Egypt Daylight Time"
12978 msgstr "Datum a čas"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12981 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12982 msgstr ""
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12989 msgstr "Datum a čas"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12996 msgstr "Datum a čas"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12999 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Mauritius Standard Time"
13007 msgstr "Datum a čas"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Mauritius Daylight Time"
13014 msgstr "Datum a čas"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13017 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13018 msgstr ""
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "&Standard bar"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "Vladivostok Standard Time"
13025 msgstr "&Standardní řádek"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Date and time"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13032 msgstr "Datum a čas"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13035 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "&Standard bar"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "Singapore Standard Time"
13043 msgstr "&Standardní řádek"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Date and time"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Singapore Daylight Time"
13050 msgstr "Datum a čas"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13053 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "&Standard bar"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "Korea Standard Time"
13061 msgstr "&Standardní řádek"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "Korea Daylight Time"
13068 msgstr "Datum a čas"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13071 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13072 msgstr ""
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Date and time"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13079 msgstr "Datum a čas"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13086 msgstr "Datum a čas"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13089 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13090 msgstr ""
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Central European"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "E. Africa Standard Time"
13097 msgstr "Středoevropské"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Central European"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "E. Africa Daylight Time"
13104 msgstr "Středoevropské"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13107 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13108 msgstr ""
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "&Standard bar"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "FLE Standard Time"
13115 msgstr "&Standardní řádek"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "FLE Daylight Time"
13122 msgstr "Datum a čas"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13125 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13126 msgstr ""
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Date and time"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "E. South America Standard Time"
13133 msgstr "Datum a čas"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "Date and time"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "E. South America Daylight Time"
13140 msgstr "Datum a čas"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13143 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13144 msgstr ""
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Central European"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Central Pacific Standard Time"
13151 msgstr "Středoevropské"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Central European"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13158 msgstr "Středoevropské"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13161 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13162 msgstr ""
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "Central European"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13169 msgstr "Středoevropské"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid "Central European"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13176 msgstr "Středoevropské"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13179 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13180 msgstr ""
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13183 #, fuzzy
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Pacific SA Standard Time"
13187 msgstr "Datum a čas"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13194 msgstr "Datum a čas"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13197 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13198 msgstr ""
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "Date and time"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "E. Australia Standard Time"
13205 msgstr "Datum a čas"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Date and time"
13210 msgctxt "maximum 31 characters"
13211 msgid "E. Australia Daylight Time"
13212 msgstr "Datum a čas"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13215 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13216 msgstr ""
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Date and time"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "W. Australia Standard Time"
13223 msgstr "Datum a čas"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13226 #, fuzzy
13227 #| msgid "Date and time"
13228 msgctxt "maximum 31 characters"
13229 msgid "W. Australia Daylight Time"
13230 msgstr "Datum a čas"
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13233 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13234 msgstr ""
13236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13237 msgid "Security Warning"
13238 msgstr "Varování zabezpečení"
13240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13241 msgid "Do you want to install this software?"
13242 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13245 msgid "Don't install"
13246 msgstr "Neinstalovat"
13248 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13249 msgid ""
13250 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13251 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13252 msgstr ""
13253 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13254 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13255 "pochází."
13257 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13258 msgid "Installation of component failed: %08x"
13259 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13261 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13262 msgid "Install (%d)"
13263 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13265 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13266 msgid "Install"
13267 msgstr "Nainstalovat"
13269 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13271 msgctxt "window"
13272 msgid "&Restore"
13273 msgstr "&Obnovit"
13275 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13276 msgid "&Move"
13277 msgstr "Pře&sunout"
13279 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13280 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13281 msgid "&Size"
13282 msgstr "&Velikost"
13284 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13285 msgid "Mi&nimize"
13286 msgstr "Mi&nimalizovat"
13288 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13291 msgid "Ma&ximize"
13292 msgstr "Ma&ximalizovat"
13294 #: dlls/user32/user32.rc:36
13295 msgid "&Close\tAlt+F4"
13296 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13298 #: dlls/user32/user32.rc:38
13299 msgid "&About Wine"
13300 msgstr "&O Wine"
13302 #: dlls/user32/user32.rc:49
13303 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13304 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13306 #: dlls/user32/user32.rc:51
13307 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13308 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13310 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13311 msgid "&Abort"
13312 msgstr "&Přerušit"
13314 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13315 msgid "&Ignore"
13316 msgstr "&Ignorovat"
13318 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13319 msgid "&Try Again"
13320 msgstr "&Zkusit znovu"
13322 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13323 msgid "&Continue"
13324 msgstr "&Pokračovat"
13326 #: dlls/user32/user32.rc:105
13327 msgid "Select Window"
13328 msgstr "Vybrat okno"
13330 #: dlls/user32/user32.rc:72
13331 msgid "&More Windows..."
13332 msgstr "&Více oken..."
13334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13335 msgid "Overflow"
13336 msgstr ""
13338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13339 #, fuzzy
13340 #| msgid "Out of memory."
13341 msgid "Out of memory"
13342 msgstr "Nedostatek paměti."
13344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13345 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13346 msgstr ""
13348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13349 msgid "Type mismatch"
13350 msgstr ""
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "I/O device error.\n"
13355 msgid "Device I/O error"
13356 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "File already exists.\n"
13361 msgid "File already exists"
13362 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13365 #, fuzzy
13366 #| msgid "Disk full.\n"
13367 msgid "Disk full"
13368 msgstr "Disk je plný.\n"
13370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "Too many open files.\n"
13373 msgid "Too many files"
13374 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13377 #, fuzzy
13378 #| msgid "Access denied.\n"
13379 msgid "Permission denied"
13380 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13383 msgid "Path/File access error"
13384 msgstr ""
13386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "Path not found.\n"
13389 msgid "Path not found"
13390 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "(value not set)"
13395 msgid "Object variable not set"
13396 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13399 #, fuzzy
13400 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13401 msgid "Invalid use of Null"
13402 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13405 msgid "Can't create necessary temporary file"
13406 msgstr ""
13408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13409 #, fuzzy
13410 #| msgid "Automation server can't create object"
13411 msgid "ActiveX component can't create object"
13412 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13415 #, fuzzy
13416 #| msgid "Object doesn't support this action"
13417 msgid "Class doesn't support Automation"
13418 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13421 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13422 msgstr ""
13424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13425 #, fuzzy
13426 #| msgid "Object doesn't support this action"
13427 msgid "Object doesn't support named arguments"
13428 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13431 #, fuzzy
13432 #| msgid "Object doesn't support this action"
13433 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13434 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13437 #, fuzzy
13438 #| msgid "Element not found.\n"
13439 msgid "Named argument not found"
13440 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13443 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13444 msgstr ""
13446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13447 msgid "Object not a collection"
13448 msgstr ""
13450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13451 #, fuzzy
13452 #| msgid "Specified control was not found in message"
13453 msgid "Specified DLL function not found"
13454 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13457 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13458 msgstr ""
13460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13461 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13462 msgstr ""
13464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13465 msgid "Invalid or unqualified reference"
13466 msgstr ""
13468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13469 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13470 msgstr ""
13472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13473 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13474 msgstr ""
13476 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13477 msgid "Hide %@"
13478 msgstr "Skrýt %@"
13480 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13481 msgid "Hide Others"
13482 msgstr "Skrýt ostatní"
13484 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13485 msgid "Show All"
13486 msgstr "Zobrazit vše"
13488 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13489 msgid "Quit %@"
13490 msgstr "Ukončit %@"
13492 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13493 msgid "Quit"
13494 msgstr "Ukončit"
13496 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13497 msgid "Window"
13498 msgstr "Okno"
13500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13501 msgid "Minimize"
13502 msgstr "Minimalizovat"
13504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13505 msgid "Zoom"
13506 msgstr "Přiblížit"
13508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13509 msgid "Enter Full Screen"
13510 msgstr "Na celou obrazovku"
13512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13513 msgid "Bring All to Front"
13514 msgstr "Přenést vše do popředí"
13516 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13517 msgid "Paper Si&ze:"
13518 msgstr "&Velikost papíru:"
13520 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13521 msgid "Duplex:"
13522 msgstr "Oboustranně:"
13524 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13525 msgid "Realm"
13526 msgstr "Oblast"
13528 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13529 msgid "Authentication Required"
13530 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13532 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13533 msgid "Server"
13534 msgstr "Server"
13536 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13537 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13538 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13540 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13541 msgid "Do you want to continue anyway?"
13542 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13544 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13545 msgid "LAN Connection"
13546 msgstr "Připojení lokální sítě"
13548 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13549 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13550 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13552 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13553 msgid "The date on the certificate is invalid."
13554 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13556 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13557 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13558 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13560 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13561 msgid ""
13562 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13563 msgstr ""
13564 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13565 "problém."
13567 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13568 msgid "Effective Date"
13569 msgstr ""
13571 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13572 #, fuzzy
13573 #| msgid "Security"
13574 msgid "Security Protocol"
13575 msgstr "Zabezpečení"
13577 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13578 #, fuzzy
13579 #| msgid "Signature"
13580 msgid "Signature Type"
13581 msgstr "Podpis"
13583 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13584 #, fuzzy
13585 #| msgid "Encrypting File System"
13586 msgid "Encryption Type"
13587 msgstr "Šifrování souborového systému"
13589 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13590 msgid "Privacy Strength"
13591 msgstr ""
13593 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13594 msgid "bits"
13595 msgstr ""
13597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13598 msgid "The request has timed out.\n"
13599 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13602 #, fuzzy
13603 #| msgid "A printer error occurred."
13604 msgid "An internal error has occurred.\n"
13605 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13607 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13608 msgid "The URL is invalid.\n"
13609 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13611 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13612 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13613 msgstr ""
13615 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13616 #, fuzzy
13617 #| msgid "The username could not be found.\n"
13618 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13619 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13622 #, fuzzy
13623 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13624 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13625 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13628 msgid ""
13629 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13630 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13631 msgstr ""
13633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13636 msgid "The requested item could not be located.\n"
13637 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13640 #, fuzzy
13641 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13642 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13643 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13646 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13647 msgstr ""
13649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13650 msgid ""
13651 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13652 "certificate is expired.\n"
13653 msgstr ""
13655 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13656 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13657 msgstr ""
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13660 msgid "The specified command was carried out."
13661 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13663 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13664 msgid "Undefined external error."
13665 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13668 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13669 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13671 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13672 msgid "The driver was not enabled."
13673 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13675 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13676 msgid ""
13677 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13678 "again."
13679 msgstr ""
13680 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13683 msgid "The specified device handle is invalid."
13684 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13687 msgid "There is no driver installed on your system!"
13688 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13691 msgid ""
13692 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13693 "increase available memory, and then try again."
13694 msgstr ""
13695 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13696 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13699 msgid ""
13700 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13701 "which functions and messages the driver supports."
13702 msgstr ""
13703 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13704 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13707 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13708 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13711 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13712 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13715 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13716 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13719 msgid ""
13720 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13721 "Capabilities function to determine the supported formats."
13722 msgstr ""
13723 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13724 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13727 msgid ""
13728 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13729 "device, or wait until the data is finished playing."
13730 msgstr ""
13731 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13732 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13735 msgid ""
13736 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13737 "header, and then try again."
13738 msgstr ""
13739 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13740 "pak to zkuste znovu."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13743 msgid ""
13744 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13745 "and then try again."
13746 msgstr ""
13747 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13748 "zkuste to znovu."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13751 msgid ""
13752 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13753 "header, and then try again."
13754 msgstr ""
13755 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13756 "pak to zkuste znovu."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13759 msgid ""
13760 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13761 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13762 msgstr ""
13763 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13764 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13767 msgid ""
13768 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13769 "transmitted, and then try again."
13770 msgstr ""
13771 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13772 "znovu."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13775 msgid ""
13776 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13777 "on the system."
13778 msgstr ""
13779 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13780 "systému."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13783 msgid ""
13784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13786 msgstr ""
13787 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13788 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13792 msgstr ""
13793 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13794 "otevření MCI zařízení."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13798 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13802 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13805 msgid ""
13806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13807 "or contact the device manufacturer."
13808 msgstr ""
13809 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13810 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13812 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13814 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13817 msgid ""
13818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13819 "unique alias."
13820 msgstr ""
13821 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13822 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13824 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13825 msgid ""
13826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13827 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13830 msgid "No command was specified."
13831 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13834 msgid ""
13835 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13836 "size of the buffer."
13837 msgstr ""
13838 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13839 "zásobníku."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13842 msgid ""
13843 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13844 "one."
13845 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13848 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13849 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13852 msgid ""
13853 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13854 "manufacturer about obtaining a new driver."
13855 msgstr ""
13856 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13857 "zařízení na nový ovladač."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13860 msgid ""
13861 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13862 "manufacturer about obtaining a new driver."
13863 msgstr ""
13864 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13865 "ovladač."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13868 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13869 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13872 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13873 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13876 msgid ""
13877 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13878 msgstr ""
13879 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13880 "platné."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13883 msgid "The device driver is not ready."
13884 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13887 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13888 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13891 msgid ""
13892 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13893 "access error."
13894 msgstr ""
13895 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13898 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13899 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13902 msgid ""
13903 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13904 "separately to determine which devices caused the error."
13905 msgstr ""
13906 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13907 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13910 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13911 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13914 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13915 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13918 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13919 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13922 msgid ""
13923 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13924 "still connected to the network."
13925 msgstr ""
13926 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13927 "síťové připojení průchozí."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13930 msgid ""
13931 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13932 "device name is spelled correctly."
13933 msgstr ""
13934 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13935 "jeho název uvedli přesně."
13937 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13938 msgid ""
13939 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13940 "again."
13941 msgstr ""
13942 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13945 msgid ""
13946 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13947 "alias."
13948 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13951 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13952 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13955 msgid ""
13956 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13957 "parameter with each 'open' command."
13958 msgstr ""
13959 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13960 "parametr s každým příkazem 'open'."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13963 msgid ""
13964 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13965 "Please supply one."
13966 msgstr ""
13967 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13968 "jeden prosím."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13971 msgid ""
13972 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13973 "documentation for valid formats."
13974 msgstr ""
13975 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13976 "platné formáty."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13979 msgid ""
13980 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13981 "supply one."
13982 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13985 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13986 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13989 msgid ""
13990 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13991 "may be corrupt, or not in the correct format."
13992 msgstr ""
13993 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13994 "poškozen nebo nemá správný formát."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13997 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13998 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14001 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14002 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14005 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14006 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14009 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14010 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14013 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14014 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14017 msgid ""
14018 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14019 "sequence, and then try again."
14020 msgstr ""
14021 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
14022 "zkuste to znovu."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14025 msgid ""
14026 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14027 "the device is closed, and then try again."
14028 msgstr ""
14029 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14030 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14033 msgid ""
14034 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14035 "characters, followed by a period and an extension."
14036 msgstr ""
14037 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14038 "následovaných tečkou a příponou."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14041 msgid ""
14042 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14043 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14046 msgid ""
14047 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14048 "in Control Panel to install the device."
14049 msgstr ""
14050 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14051 "panelu, na záložce Ovladače."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14054 msgid ""
14055 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14056 "restarting your computer."
14057 msgstr ""
14058 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14059 "restartujte Váš počítač."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14062 msgid ""
14063 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14064 "cannot change directories."
14065 msgstr ""
14066 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14067 "nemůže změnit adresář."
14069 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14070 msgid ""
14071 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14072 "change drives."
14073 msgstr ""
14074 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14075 "nemůže změnit jednotku disku."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14078 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14079 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14083 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14086 msgid ""
14087 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14088 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14090 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14091 msgid ""
14092 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14093 "until a wave device is free, and then try again."
14094 msgstr ""
14095 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14096 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14098 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14099 msgid ""
14100 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14101 "until the device is free, and then try again."
14102 msgstr ""
14103 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14104 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14107 msgid ""
14108 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14109 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14110 msgstr ""
14111 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14112 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14115 msgid ""
14116 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14117 "until the device is free, and then try again."
14118 msgstr ""
14119 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14120 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14123 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14124 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14127 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14128 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14131 msgid ""
14132 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14133 "the Drivers option to install the wave device."
14134 msgstr ""
14135 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14136 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14139 msgid ""
14140 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14141 "format."
14142 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14145 msgid ""
14146 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14147 "the Drivers option to install the wave device."
14148 msgstr ""
14149 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14150 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14153 msgid ""
14154 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14155 "format."
14156 msgstr ""
14157 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14158 "souboru."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14161 msgid ""
14162 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14163 "You can't use them together."
14164 msgstr ""
14165 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14166 "použít současně."
14168 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14169 #, fuzzy
14170 #| msgid ""
14171 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14172 #| "try again."
14173 msgid ""
14174 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14175 "try again."
14176 msgstr ""
14177 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14180 msgid ""
14181 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14182 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14183 msgstr ""
14184 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14185 "panelu na záložce Driver."
14187 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14188 msgid "An error occurred with the specified port."
14189 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14192 #, fuzzy
14193 #| msgid ""
14194 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14195 #| "these applications; then, try again."
14196 msgid ""
14197 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14198 "these applications, and then try again."
14199 msgstr ""
14200 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14201 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14203 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14204 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14205 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14208 msgid ""
14209 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14210 "Control Panel to install a MIDI driver."
14211 msgstr ""
14212 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14213 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14216 msgid "There is no display window."
14217 msgstr "Okno display chybí."
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14220 msgid "Could not create or use window."
14221 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14223 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14224 msgid ""
14225 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14226 "check your disk or network connection."
14227 msgstr ""
14228 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14229 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14231 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14232 msgid ""
14233 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14234 "are still connected to the network."
14235 msgstr ""
14236 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14237 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14240 msgid "Wine Sound Mapper"
14241 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14244 msgid "Volume"
14245 msgstr "Hlasitost"
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14248 msgid "Master Volume"
14249 msgstr "Hlavní hlasitost"
14251 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14252 msgid "Mute"
14253 msgstr "Ztlumit"
14255 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14256 msgid "Print to File"
14257 msgstr "Vytisknout do souboru"
14259 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14260 msgid "&Output File Name:"
14261 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14263 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14264 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14265 msgstr ""
14266 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14268 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14269 msgid "Unable to create the output file."
14270 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14273 msgid "Success"
14274 msgstr "Úspěch"
14276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14277 msgid "Operations Error"
14278 msgstr "Chyba operací"
14280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14281 msgid "Protocol Error"
14282 msgstr "Chyba protokolu"
14284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14285 msgid "Time Limit Exceeded"
14286 msgstr "Překročen časový limit"
14288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14289 msgid "Size Limit Exceeded"
14290 msgstr "Překročen limit objemu"
14292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14293 msgid "Compare False"
14294 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14297 msgid "Compare True"
14298 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14301 msgid "Authentication Method Not Supported"
14302 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14305 msgid "Strong Authentication Required"
14306 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14309 msgid "Referral (v2)"
14310 msgstr ""
14312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14313 msgid "Referral"
14314 msgstr ""
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14317 msgid "Administration Limit Exceeded"
14318 msgstr ""
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14321 msgid "Unavailable Critical Extension"
14322 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14325 msgid "Confidentiality Required"
14326 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14331 msgid "SASL Bind in Progress"
14332 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14335 msgid "No Such Attribute"
14336 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14339 msgid "Undefined Type"
14340 msgstr "Neurčený typ"
14342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14343 msgid "Inappropriate Matching"
14344 msgstr ""
14346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14347 msgid "Constraint Violation"
14348 msgstr "Porušení omezení"
14350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14351 msgid "Attribute Or Value Exists"
14352 msgstr ""
14354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14355 msgid "Invalid Syntax"
14356 msgstr "Neplatná syntaxe"
14358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14359 msgid "No Such Object"
14360 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14363 msgid "Alias Problem"
14364 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14367 msgid "Invalid DN Syntax"
14368 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14371 msgid "Is Leaf"
14372 msgstr ""
14374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14375 msgid "Alias Dereference Problem"
14376 msgstr ""
14378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14379 msgid "Inappropriate Authentication"
14380 msgstr ""
14382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14383 msgid "Invalid Credentials"
14384 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14387 msgid "Insufficient Rights"
14388 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14391 msgid "Busy"
14392 msgstr "Zaneprázdněno"
14394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14395 msgid "Unavailable"
14396 msgstr "Nedostupné"
14398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14399 msgid "Unwilling To Perform"
14400 msgstr "Neochotné provést"
14402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14403 msgid "Loop Detected"
14404 msgstr "Zjištěna smyčka"
14406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14407 msgid "Sort Control Missing"
14408 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14411 msgid "Index range error"
14412 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14415 msgid "Naming Violation"
14416 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14419 msgid "Object Class Violation"
14420 msgstr ""
14422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14423 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14424 msgstr ""
14426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14427 msgid "Not allowed on RDN"
14428 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14431 msgid "Already Exists"
14432 msgstr "Již existuje"
14434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14435 msgid "No Object Class Mods"
14436 msgstr ""
14438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14439 msgid "Results Too Large"
14440 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14443 msgid "Affects Multiple DSAs"
14444 msgstr "Týká se vícero DSA"
14446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14447 msgid "Server Down"
14448 msgstr "Server neběží"
14450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14451 msgid "Local Error"
14452 msgstr "Místní chyba"
14454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14455 msgid "Encoding Error"
14456 msgstr "Chyba kódování"
14458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14459 msgid "Decoding Error"
14460 msgstr "Chyba dekódování"
14462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14463 msgid "Timeout"
14464 msgstr "Vypršel časový limit"
14466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14467 msgid "Auth Unknown"
14468 msgstr ""
14470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14471 msgid "Filter Error"
14472 msgstr "Chyba filtru"
14474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14475 msgid "User Canceled"
14476 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14479 msgid "Parameter Error"
14480 msgstr "Chyba parametru"
14482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14483 msgid "No Memory"
14484 msgstr "Není paměť"
14486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14487 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14488 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14491 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14492 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14495 msgid "Specified control was not found in message"
14496 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14499 msgid "No result present in message"
14500 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14503 msgid "More results returned"
14504 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14507 msgid "Loop while handling referrals"
14508 msgstr ""
14510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14511 msgid "Referral hop limit exceeded"
14512 msgstr ""
14514 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14515 msgid ""
14516 "Not Yet Implemented\n"
14517 "\n"
14518 msgstr ""
14519 "Doposud neimplementováno\n"
14520 "\n"
14522 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14523 msgid "%1: File Not Found\n"
14524 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14526 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14527 msgid ""
14528 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14529 "\n"
14530 "Syntax:\n"
14531 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14532 "       [/S [/D]]\n"
14533 "\n"
14534 "Where:\n"
14535 "\n"
14536 "  +   Sets an attribute.\n"
14537 "  -   Clears an attribute.\n"
14538 "  R   Read-only file attribute.\n"
14539 "  A   Archive file attribute.\n"
14540 "  S   System file attribute.\n"
14541 "  H   Hidden file attribute.\n"
14542 "  [drive:][path][filename]\n"
14543 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14544 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14545 "  /D  Processes folders as well.\n"
14546 msgstr ""
14548 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14549 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14550 msgstr ""
14552 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid "Invalid message.\n"
14555 msgid "Invalid code page\n"
14556 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14558 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14559 msgid ""
14560 "CHCP [number]\n"
14561 "\n"
14562 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14563 "\n"
14564 "  number   The console code page to activate.\n"
14565 "\n"
14566 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14567 "\n"
14568 msgstr ""
14570 #: programs/clock/clock.rc:32
14571 msgid "Ana&log"
14572 msgstr "Ana&logové"
14574 #: programs/clock/clock.rc:33
14575 msgid "Digi&tal"
14576 msgstr "Digi&tální"
14578 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14581 msgid "&Font..."
14582 msgstr "&Písmo..."
14584 #: programs/clock/clock.rc:37
14585 msgid "&Without Titlebar"
14586 msgstr "B&ez menu"
14588 #: programs/clock/clock.rc:39
14589 msgid "&Seconds"
14590 msgstr "&Vteřin"
14592 #: programs/clock/clock.rc:40
14593 msgid "&Date"
14594 msgstr "&Datum"
14596 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14598 msgid "&Always on Top"
14599 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14601 #: programs/clock/clock.rc:45
14602 msgid "&About Clock"
14603 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14605 #: programs/clock/clock.rc:51
14606 msgid "Clock"
14607 msgstr "Hodiny"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14610 msgid ""
14611 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14612 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14613 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14614 "procedure.\n"
14615 "\n"
14616 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14617 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14618 msgstr ""
14619 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14620 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14621 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14622 "\n"
14623 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14624 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14627 msgid ""
14628 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14629 "default directory.\n"
14630 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14632 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14633 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14634 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14637 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14638 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14640 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14641 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14642 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14644 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14645 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14646 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14649 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14650 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14653 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14654 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14657 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14658 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14661 msgid ""
14662 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14663 "\n"
14664 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14665 "the terminal device before they are executed.\n"
14666 "\n"
14667 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14668 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14669 "preceding it with an @ sign.\n"
14670 msgstr ""
14671 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14672 "\n"
14673 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14674 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14675 "\n"
14676 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14677 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14680 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14681 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14683 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14684 #, fuzzy
14685 #| msgid ""
14686 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14687 #| "\n"
14688 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14689 msgid ""
14690 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14691 "\n"
14692 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14693 "\n"
14694 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14695 msgstr ""
14696 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14697 "\n"
14698 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14701 msgid ""
14702 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14703 "file.\n"
14704 "\n"
14705 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14706 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14707 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14708 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14709 "terminates the batch file execution.\n"
14710 "\n"
14711 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14712 msgstr ""
14713 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14714 "\n"
14715 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14716 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14717 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14718 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14719 "dávkového souboru.\n"
14720 "\n"
14721 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14724 msgid ""
14725 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14726 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14727 msgstr ""
14728 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14729 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14730 "součástí CMD.\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14733 msgid ""
14734 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14735 "\n"
14736 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14737 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14738 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14739 "\n"
14740 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14741 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14742 msgstr ""
14743 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14744 "\n"
14745 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14746 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14747 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14748 "\n"
14749 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14750 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14753 msgid ""
14754 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14755 "\n"
14756 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14757 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14758 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14759 msgstr ""
14760 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14761 "\n"
14762 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14763 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14764 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14767 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14768 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14770 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14771 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14772 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14774 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14775 msgid ""
14776 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14777 "\n"
14778 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14779 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14780 "\n"
14781 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14782 msgstr ""
14783 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14784 "\n"
14785 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14786 "\n"
14787 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14788 "písmeny disků.\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14791 #, fuzzy
14792 msgid ""
14793 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14794 "\n"
14795 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14796 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14797 "value.\n"
14798 "\n"
14799 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14800 "variable, for example:\n"
14801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14802 msgstr ""
14803 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14804 "\n"
14805 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14806 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14807 "PATH novou cestu.\n"
14808 "\n"
14809 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14810 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14813 msgid ""
14814 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14815 "\n"
14816 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14817 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14818 msgstr ""
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14821 #, fuzzy
14822 msgid ""
14823 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14824 "\n"
14825 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14826 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14827 "\n"
14828 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14829 "\n"
14830 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14831 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14832 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14833 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14834 "\n"
14835 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14836 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14837 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14838 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14839 "\n"
14840 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14841 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14842 msgstr ""
14843 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14844 "\n"
14845 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14846 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14847 "\n"
14848 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14849 "\n"
14850 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14851 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14852 "než\n"
14853 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14854 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14855 "\n"
14856 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14857 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14858 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14859 "\n"
14860 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14861 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14864 msgid ""
14865 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14866 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14867 msgstr ""
14868 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14869 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14872 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14873 msgstr ""
14874 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14877 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14878 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14881 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14882 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14885 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14886 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14889 #, fuzzy
14890 msgid ""
14891 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14892 "\n"
14893 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14894 "\n"
14895 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14896 "\n"
14897 "SET <variable>=<value>\n"
14898 "\n"
14899 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14900 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14901 "\n"
14902 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14903 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14904 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14905 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14906 msgstr ""
14907 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14908 "\n"
14909 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14910 "\n"
14911 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14912 "\n"
14913 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14914 "\n"
14915 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14916 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14917 "\n"
14918 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14919 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14920 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14921 "operačního systému z cmd.\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14924 msgid ""
14925 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14926 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14927 "called from the command line.\n"
14928 msgstr ""
14929 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14930 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14931 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14934 msgid ""
14935 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14936 "with that suffix.\n"
14937 "Usage:\n"
14938 "start [options] program_filename [...]\n"
14939 "start [options] document_filename\n"
14940 "\n"
14941 "Options:\n"
14942 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14943 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14944 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14945 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14946 "/min           Start the program minimized.\n"
14947 "/max           Start the program maximized.\n"
14948 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14949 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14950 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14951 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14952 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14953 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14954 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14955 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14956 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14957 "exit code.\n"
14958 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14959 "Explorer.\n"
14960 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14961 "/?             Display this help and exit.\n"
14962 msgstr ""
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14965 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14966 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14969 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14970 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14973 msgid ""
14974 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14975 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14976 msgstr ""
14977 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14978 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14981 #, fuzzy
14982 msgid ""
14983 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14984 "\n"
14985 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14986 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14987 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14988 "\n"
14989 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14990 msgstr ""
14991 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14992 "Syntaxe:\n"
14993 "\n"
14994 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14995 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14996 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14997 "\n"
14998 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15001 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15002 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15005 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15006 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15009 msgid ""
15010 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15011 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15012 msgstr ""
15013 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
15014 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15017 msgid ""
15018 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15019 "\n"
15020 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15021 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15022 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15023 "settings are restored.\n"
15024 msgstr ""
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15027 msgid ""
15028 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15029 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15030 msgstr ""
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15033 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15034 msgstr ""
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15037 msgid ""
15038 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15039 "\n"
15040 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15041 "\n"
15042 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15043 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15044 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15045 "association, if any.\n"
15046 msgstr ""
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15049 msgid ""
15050 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15051 "\n"
15052 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15053 "\n"
15054 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15055 "currently defined.\n"
15056 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15057 "if any.\n"
15058 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15059 "associated to the specified file type.\n"
15060 msgstr ""
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15063 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15064 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15067 msgid ""
15068 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15069 "from a selectable list.\n"
15070 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15071 msgstr ""
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15074 msgid ""
15075 "Create a symbolic link.\n"
15076 "\n"
15077 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15078 "\n"
15079 "Options:\n"
15080 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15081 "/h             Create a hard link.\n"
15082 "/j             Create a directory junction.\n"
15083 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15084 "target is the path that link_name points to.\n"
15085 msgstr ""
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15088 msgid ""
15089 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15090 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15091 msgstr ""
15092 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15093 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15096 msgid ""
15097 "CMD built-in commands are:\n"
15098 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15099 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15100 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15101 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15102 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15103 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15104 "COPY\t\tCopy file\n"
15105 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15106 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15107 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15108 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15109 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15110 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15111 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15112 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15113 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15114 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15115 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15116 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15117 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15118 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15119 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15120 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15121 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15122 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15123 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15124 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15125 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15126 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15127 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15128 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15129 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15130 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15131 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15132 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15133 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15134 "\n"
15135 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15136 msgstr ""
15137 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15138 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15139 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15140 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15141 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15142 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15143 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15144 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15145 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15146 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15147 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15148 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15149 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15150 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15151 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15152 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15153 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15154 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15155 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15156 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15157 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15158 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15159 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15160 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15161 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15162 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15163 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15164 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15165 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15166 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15167 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15168 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15169 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15170 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15171 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15172 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15173 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15174 "\n"
15175 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15176 "příkazů.\n"
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15179 msgid "Are you sure?"
15180 msgstr "Jste si jist(á)?"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15183 msgctxt "Yes key"
15184 msgid "Y"
15185 msgstr "A"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15188 msgctxt "No key"
15189 msgid "N"
15190 msgstr "N"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15193 msgid "File association missing for extension %1\n"
15194 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15197 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15198 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15201 msgid "Overwrite %1?"
15202 msgstr "Přepsat %1?"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15205 msgid "More..."
15206 msgstr "Více..."
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15209 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15210 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15213 msgid "Argument missing\n"
15214 msgstr "Chybějící argument\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15217 msgid "Syntax error\n"
15218 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15221 msgid "No help available for %1\n"
15222 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15225 msgid "Target to GOTO not found\n"
15226 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15229 msgid "Current Date is %1\n"
15230 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15233 msgid "Current Time is %1\n"
15234 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15237 msgid "Enter new date: "
15238 msgstr "Zadejte nový čas: "
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15241 msgid "Enter new time: "
15242 msgstr "Zadejte nové datum: "
15244 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15245 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15246 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15248 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15249 msgid "Failed to open '%1'\n"
15250 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15253 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15254 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15256 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15257 msgctxt "All key"
15258 msgid "A"
15259 msgstr "V"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15262 msgid "Delete %1?"
15263 msgstr "Smazat %1?"
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15266 msgid "Echo is %1\n"
15267 msgstr ""
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15270 msgid "Verify is %1\n"
15271 msgstr ""
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15274 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15275 msgstr ""
15277 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15278 msgid "Parameter error\n"
15279 msgstr "Chyba parametru\n"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15282 msgid ""
15283 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15284 "\n"
15285 msgstr ""
15286 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15287 "\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15290 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15291 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15294 msgid "PATH not found\n"
15295 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15298 msgid "Press any key to continue... "
15299 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15302 msgid "Wine Command Prompt"
15303 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15305 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15306 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15307 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15310 msgid "More? "
15311 msgstr "Více? "
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15314 msgid "The input line is too long.\n"
15315 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15318 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15319 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15321 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15322 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15323 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15326 msgid " (Yes|No)"
15327 msgstr " (Ano|Ne)"
15329 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15330 msgid " (Yes|No|All)"
15331 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15334 msgid ""
15335 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15336 msgstr ""
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15339 msgid "Division by zero error.\n"
15340 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15343 msgid "Expected an operand.\n"
15344 msgstr "Očekáván operand.\n"
15346 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15347 msgid "Expected an operator.\n"
15348 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15350 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15351 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15352 msgstr ""
15354 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15355 msgid ""
15356 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15357 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15358 msgstr ""
15359 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15360 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15363 msgid "Cursor size"
15364 msgstr "Velikost kurzoru"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15367 msgid "&Small"
15368 msgstr "M&alý"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15371 msgid "&Medium"
15372 msgstr "&Střední"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15375 msgid "&Large"
15376 msgstr "Ve&lký"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15379 msgid "Command history"
15380 msgstr "Historie příkazů"
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15383 msgid "&Buffer size:"
15384 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15387 msgid "&Remove duplicates"
15388 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15391 msgid "Popup menu"
15392 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15395 msgid "&Control"
15396 msgstr "&Ctrl"
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15399 msgid "S&hift"
15400 msgstr "S&hift"
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15403 msgid "Console"
15404 msgstr "Konzole"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15407 msgid "&Quick Edit mode"
15408 msgstr "&Quick edit režim"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15411 msgid "&Insert mode"
15412 msgstr "Režim vkládán&í"
15414 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15415 msgid "&Font"
15416 msgstr "&Písmo"
15418 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15419 msgid "&Color"
15420 msgstr "&Barva"
15422 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15423 msgid "Configuration"
15424 msgstr "Nastavení"
15426 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15427 msgid "Buffer zone"
15428 msgstr "Oblast zásobníku"
15430 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15431 msgid "&Width:"
15432 msgstr "Šířka :"
15434 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15435 msgid "&Height:"
15436 msgstr "&Výška:"
15438 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15439 msgid "Window size"
15440 msgstr "Velikost okna"
15442 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15443 msgid "W&idth:"
15444 msgstr "Šíř&ka:"
15446 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15447 msgid "H&eight:"
15448 msgstr "Výšk&a:"
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15451 msgid "End of program"
15452 msgstr "Konec programu"
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15455 msgid "&Close console"
15456 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15458 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15459 msgid "Edition"
15460 msgstr "Edice"
15462 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15465 msgid "&Edit"
15466 msgstr "&Upravit"
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15469 msgid "Set &Defaults"
15470 msgstr "Nastavit &výchozí"
15472 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15473 msgid "&Mark"
15474 msgstr "V&ybrat"
15476 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15477 msgid "&Select all"
15478 msgstr "Vy&brat vše"
15480 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15481 msgid "Sc&roll"
15482 msgstr "Rolova&t"
15484 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15485 msgid "S&earch"
15486 msgstr "Hl&edat"
15488 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15489 msgid "Setup - Default settings"
15490 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15492 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15493 msgid "Setup - Current settings"
15494 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15496 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15497 msgid "Configuration error"
15498 msgstr "Chyba nastavení"
15500 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15501 msgid ""
15502 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15503 "the window."
15504 msgstr ""
15505 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15506 "okna."
15508 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15509 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15510 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15512 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15513 msgid "This is a test"
15514 msgstr "Toto je test"
15516 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15517 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15518 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15520 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15521 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15522 msgstr ""
15523 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15525 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15526 msgid "Wine Explorer"
15527 msgstr "Průzkumník z Wine"
15529 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15530 msgid "Start"
15531 msgstr "Start"
15533 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15534 msgid "&Run..."
15535 msgstr "&Spustit..."
15537 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15538 #, fuzzy
15539 #| msgid "Reset Connections"
15540 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15541 msgstr "Resetovat připojení"
15543 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15544 #, fuzzy
15545 #| msgid "Invalid command line.\n"
15546 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15547 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
15549 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15550 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15551 msgstr ""
15553 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15554 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15555 msgstr ""
15557 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15558 msgid ""
15559 "- Supported Commands -\n"
15560 "\n"
15561 "hardlink      hardlink management\n"
15562 msgstr ""
15564 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15565 msgid ""
15566 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15567 "\n"
15568 "create        create a hardlink\n"
15569 msgstr ""
15571 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15572 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15573 msgstr ""
15575 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15576 msgid "Usage: hostname\n"
15577 msgstr "Použití: název počítače\n"
15579 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15580 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15581 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15583 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15584 #, fuzzy
15585 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15586 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15587 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15589 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15590 msgid ""
15591 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15592 "utility.\n"
15593 msgstr ""
15594 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15596 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15597 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15598 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15600 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15601 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15602 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15604 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15605 msgid "%1 adapter %2\n"
15606 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15608 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15609 msgid "Ethernet"
15610 msgstr "Ethernet"
15612 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15613 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15614 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15616 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15617 msgid "IPv4 address"
15618 msgstr "Adresa IP verze 4"
15620 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15621 msgid "Hostname"
15622 msgstr "Název počítače"
15624 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15625 msgid "Node type"
15626 msgstr "Typ uzlu"
15628 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15629 msgid "Broadcast"
15630 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15632 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15633 msgid "Peer-to-peer"
15634 msgstr "na stejné úrovni"
15636 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15637 msgid "Mixed"
15638 msgstr "Smíšené"
15640 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15641 msgid "Hybrid"
15642 msgstr "Hybridní"
15644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15645 msgid "IP routing enabled"
15646 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15649 msgid "Physical address"
15650 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15653 msgid "DHCP enabled"
15654 msgstr "DHCP povoleno"
15656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15657 msgid "Default gateway"
15658 msgstr "Výchozí brána"
15660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15661 msgid "IPv6 address"
15662 msgstr "Adresa IP verze 6"
15664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15665 msgid "Primary DNS suffix"
15666 msgstr ""
15668 #: programs/klist/klist.rc:28
15669 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15670 msgstr ""
15672 #: programs/klist/klist.rc:29
15673 #, fuzzy
15674 #| msgid "Unknown error"
15675 msgid "Unknown error\n"
15676 msgstr "Neznámá chyba"
15678 #: programs/klist/klist.rc:30
15679 #, fuzzy
15680 #| msgid "Start Menu"
15681 msgid "Start Time"
15682 msgstr "Nabídka Start"
15684 #: programs/klist/klist.rc:31
15685 #, fuzzy
15686 #| msgid "&Standard bar"
15687 msgid "End Time"
15688 msgstr "&Standardní řádek"
15690 #: programs/klist/klist.rc:32
15691 #, fuzzy
15692 #| msgid "Enter new time: "
15693 msgid "Renew Time"
15694 msgstr "Zadejte nové datum: "
15696 #: programs/klist/klist.rc:33
15697 msgid "Ticket Flags"
15698 msgstr ""
15700 #: programs/klist/klist.rc:34
15701 msgid "Cached Tickets"
15702 msgstr ""
15704 #: programs/klist/klist.rc:36
15705 #, fuzzy
15706 #| msgid "Encrypting File System"
15707 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15708 msgstr "Šifrování souborového systému"
15710 #: programs/klist/klist.rc:37
15711 #, fuzzy
15712 #| msgid "Current Connections"
15713 msgid "Current LogonId is"
15714 msgstr "Současná spojení"
15716 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15717 msgid "System Information"
15718 msgstr "Informace o systému"
15720 #: programs/net/net.rc:30
15721 msgid ""
15722 "The syntax of this command is:\n"
15723 "\n"
15724 "NET command [arguments]\n"
15725 "    -or-\n"
15726 "NET command /HELP\n"
15727 "\n"
15728 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15729 msgstr ""
15730 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15731 "\n"
15732 "NET příkaz [argumenty]\n"
15733 "   -nebo-\n"
15734 "NET příkaz /HELP\n"
15735 "\n"
15736 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15738 #: programs/net/net.rc:31
15739 msgid ""
15740 "The syntax of this command is:\n"
15741 "\n"
15742 "NET START [service]\n"
15743 "\n"
15744 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15745 "'service' is the name of the service to start.\n"
15746 msgstr ""
15747 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15748 "\n"
15749 "NET START [služba]\n"
15750 "\n"
15751 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15752 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15754 #: programs/net/net.rc:32
15755 msgid ""
15756 "The syntax of this command is:\n"
15757 "\n"
15758 "NET STOP service\n"
15759 "\n"
15760 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15761 msgstr ""
15762 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15763 "\n"
15764 "NET STOP služba\n"
15765 "\n"
15766 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15768 #: programs/net/net.rc:33
15769 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15770 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15772 #: programs/net/net.rc:34
15773 msgid "Could not stop service %1\n"
15774 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15776 #: programs/net/net.rc:35
15777 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15778 msgstr ""
15780 #: programs/net/net.rc:36
15781 msgid "Could not get handle to service.\n"
15782 msgstr ""
15784 #: programs/net/net.rc:37
15785 msgid "The %1 service is starting.\n"
15786 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15788 #: programs/net/net.rc:38
15789 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15790 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15792 #: programs/net/net.rc:39
15793 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15794 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15796 #: programs/net/net.rc:40
15797 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15798 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15800 #: programs/net/net.rc:41
15801 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15802 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15804 #: programs/net/net.rc:42
15805 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15806 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15808 #: programs/net/net.rc:44
15809 msgid "There are no entries in the list.\n"
15810 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15812 #: programs/net/net.rc:45
15813 msgid ""
15814 "\n"
15815 "Status  Local   Remote\n"
15816 "---------------------------------------------------------------\n"
15817 msgstr ""
15818 "\n"
15819 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15820 "---------------------------------------------------------------\n"
15822 #: programs/net/net.rc:46
15823 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15824 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15826 #: programs/net/net.rc:48
15827 msgid "Paused"
15828 msgstr "Pozastaveno"
15830 #: programs/net/net.rc:49
15831 msgid "Disconnected"
15832 msgstr "Odpojeno"
15834 #: programs/net/net.rc:50
15835 msgid "A network error occurred"
15836 msgstr "Nastala chyba sítě"
15838 #: programs/net/net.rc:51
15839 msgid "Connection is being made"
15840 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15842 #: programs/net/net.rc:52
15843 msgid "Reconnecting"
15844 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15846 #: programs/net/net.rc:43
15847 msgid "The following services are running:\n"
15848 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15850 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15851 msgid "Active Connections"
15852 msgstr "Aktivní připojení"
15854 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15855 msgid "Proto"
15856 msgstr "Protokol"
15858 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15859 msgid "Local Address"
15860 msgstr "Místní adresa"
15862 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15863 msgid "Foreign Address"
15864 msgstr "Adresa protistrany"
15866 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15867 msgid "State"
15868 msgstr "Stav"
15870 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15871 msgid "Interface Statistics"
15872 msgstr "Statistiky rozhraní"
15874 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15875 msgid "Sent"
15876 msgstr "Odesláno"
15878 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15879 msgid "Received"
15880 msgstr "Přijato"
15882 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15883 msgid "Bytes"
15884 msgstr "Bajtů"
15886 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15887 msgid "Unicast packets"
15888 msgstr "Unicast pakety"
15890 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15891 msgid "Non-unicast packets"
15892 msgstr "Non-unicast pakety"
15894 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15895 msgid "Discards"
15896 msgstr "Zahozeno"
15898 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15899 msgid "Errors"
15900 msgstr "Chyb"
15902 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15903 msgid "Unknown protocols"
15904 msgstr "Neznámé protokoly"
15906 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15907 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15908 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15910 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15911 msgid "Active Opens"
15912 msgstr "Aktivní otevřené"
15914 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15915 msgid "Passive Opens"
15916 msgstr "Pasivní otevřené"
15918 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15919 msgid "Failed Connection Attempts"
15920 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15922 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15923 msgid "Reset Connections"
15924 msgstr "Resetovat připojení"
15926 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15927 msgid "Current Connections"
15928 msgstr "Současná spojení"
15930 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15931 msgid "Segments Received"
15932 msgstr "Obdrženo rámců"
15934 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15935 msgid "Segments Sent"
15936 msgstr "Odesláno rámců"
15938 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15939 msgid "Segments Retransmitted"
15940 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15942 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15943 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15944 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15946 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15947 msgid "Datagrams Received"
15948 msgstr "Přijato datagramů"
15950 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15951 msgid "No Ports"
15952 msgstr "Žádné porty"
15954 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15955 msgid "Receive Errors"
15956 msgstr "Chyb příjmu"
15958 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15959 msgid "Datagrams Sent"
15960 msgstr "Odesláno datagramů"
15962 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15963 msgid "&New\tCtrl+N"
15964 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15967 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15968 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15971 msgid "&Save\tCtrl+S"
15972 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15976 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15977 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15980 msgid "Page Se&tup..."
15981 msgstr "Nastavení stránky..."
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15984 msgid "P&rinter Setup..."
15985 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15988 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15989 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15992 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15993 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15996 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15997 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16000 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16001 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16004 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16006 msgid "&Delete\tDel"
16007 msgstr "&Smazat\tDel"
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16010 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16011 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16014 msgid "&Time/Date\tF5"
16015 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16018 msgid "&Wrap long lines"
16019 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
16021 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16022 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16023 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16026 msgid "&Search next\tF3"
16027 msgstr "&Najít další\tF3"
16029 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16030 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16031 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
16033 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16034 #, fuzzy
16035 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16036 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16037 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16040 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16042 msgid "&Status Bar"
16043 msgstr "&Stavový řádek"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16047 msgid "&Contents\tF1"
16048 msgstr "&Obsah\tF1"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16051 msgid "&About Notepad"
16052 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16055 msgid "Page Setup"
16056 msgstr "Nastavení stránky"
16058 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16059 msgid "&Header:"
16060 msgstr "Zá&hlaví:"
16062 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16063 msgid "&Footer:"
16064 msgstr "&Zápatí:"
16066 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16067 msgid "Margins (millimeters)"
16068 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
16070 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16071 msgid "&Left:"
16072 msgstr "&Levý:"
16074 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16075 msgid "&Top:"
16076 msgstr "&Horní:"
16078 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16079 msgid "Go To Line"
16080 msgstr ""
16082 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16083 #, fuzzy
16084 #| msgid "CRL Number"
16085 msgid "&Line Number:"
16086 msgstr "číslo CLR"
16088 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16089 msgid "Go To"
16090 msgstr ""
16092 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16093 msgid "Encoding:"
16094 msgstr "Kódování:"
16096 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16097 msgctxt "accelerator Select All"
16098 msgid "A"
16099 msgstr "A"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16102 msgctxt "accelerator Copy"
16103 msgid "C"
16104 msgstr "C"
16106 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16108 msgctxt "accelerator Find"
16109 msgid "F"
16110 msgstr "F"
16112 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16113 msgctxt "accelerator Replace"
16114 msgid "H"
16115 msgstr "H"
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16118 msgctxt "accelerator New"
16119 msgid "N"
16120 msgstr "N"
16122 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16123 msgctxt "accelerator Open"
16124 msgid "O"
16125 msgstr "O"
16127 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16129 msgctxt "accelerator Print"
16130 msgid "P"
16131 msgstr "P"
16133 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16134 msgctxt "accelerator Save"
16135 msgid "S"
16136 msgstr "S"
16138 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16139 msgctxt "accelerator Paste"
16140 msgid "V"
16141 msgstr "V"
16143 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16144 msgctxt "accelerator Cut"
16145 msgid "X"
16146 msgstr "X"
16148 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16149 msgctxt "accelerator Undo"
16150 msgid "Z"
16151 msgstr "Z"
16153 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16154 msgctxt "accelerator GoTo"
16155 msgid "G"
16156 msgstr ""
16158 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16159 msgid "Page &p"
16160 msgstr "Strana &p"
16162 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16163 msgid "Notepad"
16164 msgstr "Poznámkový blok"
16166 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16168 msgid "ERROR"
16169 msgstr "CHYBA"
16171 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16172 msgid "Untitled"
16173 msgstr "Bez názvu"
16175 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16176 msgid "Text files (*.txt)"
16177 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16179 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16180 msgid ""
16181 "File '%s' does not exist.\n"
16182 "\n"
16183 "Do you want to create a new file?"
16184 msgstr ""
16185 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16186 "\n"
16187 "Chcete ho vytvořit?"
16189 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16190 msgid ""
16191 "File '%s' has been modified.\n"
16192 "\n"
16193 "Would you like to save the changes?"
16194 msgstr ""
16195 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16196 "\n"
16197 "Chcete uložit změny?"
16199 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16200 msgid "'%s' could not be found."
16201 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16203 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16204 msgid "Unicode (UTF-16)"
16205 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16207 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16208 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16209 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16211 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16212 msgid "Unicode (UTF-8)"
16213 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16215 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16216 msgid ""
16217 "%1\n"
16218 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16219 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16220 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16221 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16222 "Continue?"
16223 msgstr ""
16224 "%1\n"
16225 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16226 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16227 "%2.\n"
16228 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16229 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16230 "rozbalovacího seznamu.\n"
16231 "Pokračovat?"
16233 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16234 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16235 msgstr ""
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16238 msgid "&Bind to file..."
16239 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16242 msgid "&View TypeLib..."
16243 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16246 msgid "&System Configuration"
16247 msgstr "&Nastavení systému"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16250 msgid "&Run the Registry Editor"
16251 msgstr "&Spustit editor registrů"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16254 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16255 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16258 msgid "&In-process server"
16259 msgstr ""
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16262 msgid "In-process &handler"
16263 msgstr ""
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16266 msgid "&Local server"
16267 msgstr "&Místní server"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16270 msgid "&Remote server"
16271 msgstr "&Vzdálený server"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16274 msgid "View &Type information"
16275 msgstr "Zobrazit typové informace"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16278 msgid "Create &Instance"
16279 msgstr "Vytvořit instanci"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16282 msgid "Create Instance &On..."
16283 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16286 msgid "&Release Instance"
16287 msgstr "Uvolnit instanci"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16290 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16291 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16294 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16295 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16298 msgid "&Expert mode"
16299 msgstr "Pokročilý režim"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16302 msgid "&Hidden component categories"
16303 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16306 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16308 msgid "&Toolbar"
16309 msgstr "&Panel nástrojů"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16312 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16313 msgid "&Refresh\tF5"
16314 msgstr "&Obnovit\tF5"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16317 msgid "&About OleView"
16318 msgstr "&O OleView"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16321 msgid "&Save as..."
16322 msgstr "Uložit j&ako..."
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16325 msgid "&Group by type kind"
16326 msgstr "Seskupit dle druhu"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16329 msgid "Connect to another machine"
16330 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16333 msgid "&Machine name:"
16334 msgstr "&Název stroje:"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16337 msgid "System Configuration"
16338 msgstr "Nastavení systému"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16341 msgid "System Settings"
16342 msgstr "Nastavení systému"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16345 msgid "&Enable Distributed COM"
16346 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16349 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16350 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16353 msgid ""
16354 "These settings change only registry values.\n"
16355 "They have no effect on Wine performance."
16356 msgstr ""
16357 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16358 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16361 msgid "Default Interface Viewer"
16362 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16365 msgid "Interface"
16366 msgstr "Rozhraní"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16369 msgid "IID:"
16370 msgstr ""
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16373 msgid "&View Type Info"
16374 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16377 msgid "IPersist Interface Viewer"
16378 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16381 msgid "Class Name:"
16382 msgstr "Název třídy:"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16385 msgid "CLSID:"
16386 msgstr ""
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16389 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16390 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16393 msgid "OleView"
16394 msgstr ""
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16397 msgid "ITypeLib viewer"
16398 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16401 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16402 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16405 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16406 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16409 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16410 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16413 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16414 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16417 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16418 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16421 msgid "Run the Wine registry editor"
16422 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16425 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16426 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16429 msgid "Create an instance of the selected object"
16430 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16433 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16434 msgstr ""
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16437 msgid "Release the currently selected object instance"
16438 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16441 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16442 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16445 msgid "Display the viewer for the selected item"
16446 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16449 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16450 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16453 msgid ""
16454 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16455 msgstr ""
16456 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16458 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16459 msgid "Show or hide the toolbar"
16460 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16463 msgid "Show or hide the status bar"
16464 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16466 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16467 msgid "Refresh all lists"
16468 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16470 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16471 msgid "Display program information, version number and copyright"
16472 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16475 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16476 msgstr ""
16478 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16479 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16480 msgstr ""
16482 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16483 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16484 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16486 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16487 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16488 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16490 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16491 msgid "ObjectClasses"
16492 msgstr ""
16494 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16495 msgid "Grouped by Component Category"
16496 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16498 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16499 msgid "OLE 1.0 Objects"
16500 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16502 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16503 msgid "COM Library Objects"
16504 msgstr "Objekty knihovny COM"
16506 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16507 msgid "All Objects"
16508 msgstr "Všechny objekty"
16510 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16511 msgid "Application IDs"
16512 msgstr "Identifikátory aplikace"
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16515 msgid "Type Libraries"
16516 msgstr "Knihovny typů"
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16519 msgid "ver."
16520 msgstr "verze"
16522 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16523 msgid "Interfaces"
16524 msgstr "Rozhraní"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16527 msgid "Registry"
16528 msgstr "Registr"
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16531 msgid "Implementation"
16532 msgstr "Implementace"
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16535 msgid "Activation"
16536 msgstr "Aktivace"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16539 msgid "CoGetClassObject failed."
16540 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16543 msgid "Unknown error"
16544 msgstr "Neznámá chyba"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16547 msgid "bytes"
16548 msgstr "bajtů"
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16551 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16552 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16555 msgid "Inherited Interfaces"
16556 msgstr "Zděděná rozhraní"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16559 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16560 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16563 msgid "Close window"
16564 msgstr "Zavřít okno"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16567 msgid "Group typeinfos by kind"
16568 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16570 #: programs/progman/progman.rc:33
16571 msgid "&New..."
16572 msgstr "&Nový..."
16574 #: programs/progman/progman.rc:34
16575 msgid "O&pen\tEnter"
16576 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16578 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16579 msgid "&Move...\tF7"
16580 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16582 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16583 msgid "&Copy...\tF8"
16584 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16586 #: programs/progman/progman.rc:38
16587 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16588 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16590 #: programs/progman/progman.rc:40
16591 msgid "&Execute..."
16592 msgstr "Spustit..."
16594 #: programs/progman/progman.rc:42
16595 msgid "E&xit Windows"
16596 msgstr "&Opustit Windows"
16598 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16599 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16600 msgid "&Options"
16601 msgstr "&Nastavení"
16603 #: programs/progman/progman.rc:45
16604 msgid "&Arrange automatically"
16605 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16607 #: programs/progman/progman.rc:46
16608 msgid "&Minimize on run"
16609 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16611 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16612 msgid "&Save settings on exit"
16613 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16615 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16617 msgid "&Windows"
16618 msgstr "&Okna"
16620 #: programs/progman/progman.rc:50
16621 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16622 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16624 #: programs/progman/progman.rc:51
16625 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16626 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16628 #: programs/progman/progman.rc:52
16629 msgid "&Arrange Icons"
16630 msgstr "&Zarovnat ikony"
16632 #: programs/progman/progman.rc:57
16633 msgid "&About Program Manager"
16634 msgstr "&O Správci programů"
16636 #: programs/progman/progman.rc:103
16637 msgid "Program &group"
16638 msgstr "Programová &skupina"
16640 #: programs/progman/progman.rc:105
16641 msgid "&Program"
16642 msgstr "&Program"
16644 #: programs/progman/progman.rc:116
16645 msgid "Move Program"
16646 msgstr "Přesun programu"
16648 #: programs/progman/progman.rc:118
16649 msgid "Move program:"
16650 msgstr "Přesunout program:"
16652 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16653 msgid "From group:"
16654 msgstr "ze skupiny:"
16656 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16657 msgid "&To group:"
16658 msgstr "&do skupiny:"
16660 #: programs/progman/progman.rc:134
16661 msgid "Copy Program"
16662 msgstr "Kopírování programu"
16664 #: programs/progman/progman.rc:136
16665 msgid "Copy program:"
16666 msgstr "Kopírovat program:"
16668 #: programs/progman/progman.rc:152
16669 msgid "Program Group Attributes"
16670 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16672 #: programs/progman/progman.rc:156
16673 msgid "&Group file:"
16674 msgstr "&Soubor skupiny:"
16676 #: programs/progman/progman.rc:168
16677 msgid "Program Attributes"
16678 msgstr "Vlastnosti programu"
16680 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16681 msgid "&Command line:"
16682 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16684 #: programs/progman/progman.rc:174
16685 msgid "&Working directory:"
16686 msgstr "P&racovní adresář:"
16688 #: programs/progman/progman.rc:176
16689 msgid "&Key combination:"
16690 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16692 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16693 msgid "&Minimize at launch"
16694 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16696 #: programs/progman/progman.rc:183
16697 msgid "Change &icon..."
16698 msgstr "Změnit ikonu..."
16700 #: programs/progman/progman.rc:192
16701 msgid "Change Icon"
16702 msgstr "Změnit ikonu"
16704 #: programs/progman/progman.rc:194
16705 msgid "&Filename:"
16706 msgstr "&Název souboru:"
16708 #: programs/progman/progman.rc:196
16709 msgid "Current &icon:"
16710 msgstr "Současná &ikona:"
16712 #: programs/progman/progman.rc:210
16713 msgid "Execute Program"
16714 msgstr "Spustit program"
16716 #: programs/progman/progman.rc:63
16717 msgid "Program Manager"
16718 msgstr "Správce programů"
16720 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16721 msgid "WARNING"
16722 msgstr "VAROVÁNÍ"
16724 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16725 msgid "Information"
16726 msgstr "Informace"
16728 #: programs/progman/progman.rc:68
16729 msgid "Delete group `%s'?"
16730 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16732 #: programs/progman/progman.rc:69
16733 msgid "Delete program `%s'?"
16734 msgstr "Smazat program „%s“?"
16736 #: programs/progman/progman.rc:70
16737 msgid "Not implemented"
16738 msgstr "Neimplementováno"
16740 #: programs/progman/progman.rc:71
16741 msgid "Error reading `%s'."
16742 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16744 #: programs/progman/progman.rc:72
16745 msgid "Error writing `%s'."
16746 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16748 #: programs/progman/progman.rc:75
16749 msgid ""
16750 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16751 "Should it be tried further on?"
16752 msgstr ""
16753 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16754 "Mám to zkusit znovu?"
16756 #: programs/progman/progman.rc:77
16757 msgid "Help not available."
16758 msgstr "Nápověda není dostupná."
16760 #: programs/progman/progman.rc:78
16761 msgid "Unknown feature in %s"
16762 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16764 #: programs/progman/progman.rc:79
16765 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16766 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16768 #: programs/progman/progman.rc:80
16769 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16770 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16772 #: programs/progman/progman.rc:84
16773 msgid "Libraries (*.dll)"
16774 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16776 #: programs/progman/progman.rc:85
16777 msgid "Icon files"
16778 msgstr "Soubory ikon"
16780 #: programs/progman/progman.rc:86
16781 msgid "Icons (*.ico)"
16782 msgstr "Ikony (*.ico)"
16784 #: programs/reg/reg.rc:139
16785 msgid "reg: Invalid syntax. "
16786 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16788 #: programs/reg/reg.rc:142
16789 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16790 msgstr ""
16792 #: programs/reg/reg.rc:181
16793 #, fuzzy
16794 #| msgid ""
16795 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16796 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16797 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16799 #: programs/reg/reg.rc:116
16800 #, fuzzy
16801 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16802 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16803 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16805 #: programs/reg/reg.rc:131
16806 #, fuzzy
16807 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16808 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16809 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16811 #: programs/reg/reg.rc:174
16812 #, fuzzy
16813 #| msgid ""
16814 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16815 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16816 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16818 #: programs/reg/reg.rc:120
16819 #, fuzzy
16820 #| msgid ""
16821 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16822 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16823 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16825 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16826 msgid "(Default)"
16827 msgstr "(výchozí)"
16829 #: programs/reg/reg.rc:141
16830 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16831 msgstr ""
16833 #: programs/reg/reg.rc:35
16834 msgid ""
16835 "Usage:\n"
16836 "  REG [operation] [parameters]\n"
16837 "\n"
16838 "Supported operations:\n"
16839 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16840 "\n"
16841 "For help on a specific operation, type:\n"
16842 "  REG [operation] /?\n"
16843 "\n"
16844 msgstr ""
16846 #: programs/reg/reg.rc:67
16847 msgid ""
16848 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16849 "\n"
16850 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16851 "\n"
16852 "  <key>\n"
16853 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16854 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16855 "\n"
16856 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16857 "\n"
16858 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16859 "\n"
16860 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16861 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16862 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16863 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16864 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16865 "\n"
16866 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16867 "\n"
16868 "  /v <value_name>\n"
16869 "     The name of the registry value to add.\n"
16870 "\n"
16871 "  /ve\n"
16872 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16873 "     registry value.\n"
16874 "\n"
16875 "  /t <type>\n"
16876 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16877 "     <type> must be one of the following:\n"
16878 "\n"
16879 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16880 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16881 "\n"
16882 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16883 "\n"
16884 "  /s <separator>\n"
16885 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16886 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16887 "\n"
16888 "  /d <data>\n"
16889 "     The data to add to the new registry value.\n"
16890 "\n"
16891 "  /f\n"
16892 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16893 "\n"
16894 msgstr ""
16896 #: programs/reg/reg.rc:202
16897 msgid ""
16898 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16899 "\n"
16900 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16901 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16902 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16903 "\n"
16904 "  <key1>, <key2>\n"
16905 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16906 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16907 "\n"
16908 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16909 "\n"
16910 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16911 "\n"
16912 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16913 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16914 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16915 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16916 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16917 "\n"
16918 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16919 "\n"
16920 "  /s\n"
16921 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16922 "\n"
16923 "  /f\n"
16924 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16925 "confirmation.\n"
16926 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16927 "<key2>.\n"
16928 "\n"
16929 msgstr ""
16931 #: programs/reg/reg.rc:92
16932 msgid ""
16933 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16934 "\n"
16935 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16936 "  one or more values from a given registry key.\n"
16937 "\n"
16938 "  <key>\n"
16939 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16940 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16941 "\n"
16942 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16943 "\n"
16944 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16945 "\n"
16946 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16947 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16948 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16949 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16950 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16951 "\n"
16952 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16953 "\n"
16954 "  /v <value_name>\n"
16955 "     The name of the registry value to delete.\n"
16956 "\n"
16957 "  /ve\n"
16958 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16959 "     registry value.\n"
16960 "\n"
16961 "  /va\n"
16962 "     Delete all values from a registry key.\n"
16963 "\n"
16964 "  /f\n"
16965 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16966 "     prompting for confirmation.\n"
16967 "\n"
16968 msgstr ""
16970 #: programs/reg/reg.rc:170
16971 msgid ""
16972 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16973 "\n"
16974 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16975 "  to a file.\n"
16976 "\n"
16977 "  <key>\n"
16978 "     The registry key to export.\n"
16979 "\n"
16980 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16981 "\n"
16982 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16983 "\n"
16984 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16985 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16986 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16987 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16988 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16989 "\n"
16990 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16991 "\n"
16992 "  <file>\n"
16993 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16994 "     This file must have a .reg extension.\n"
16995 "\n"
16996 "  /y\n"
16997 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16998 "\n"
16999 msgstr ""
17001 #: programs/reg/reg.rc:148
17002 msgid ""
17003 "REG IMPORT <file>\n"
17004 "\n"
17005 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17006 "\n"
17007 "  <file>\n"
17008 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17009 "\n"
17010 msgstr ""
17012 #: programs/reg/reg.rc:114
17013 msgid ""
17014 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17015 "\n"
17016 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17017 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17018 "\n"
17019 "  <key>\n"
17020 "     The registry key to query.\n"
17021 "\n"
17022 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17023 "\n"
17024 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17025 "\n"
17026 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17027 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17028 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17029 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17030 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17031 "\n"
17032 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17033 "\n"
17034 "  /v <value_name>\n"
17035 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17036 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17037 "\n"
17038 "  /ve\n"
17039 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17040 "     registry value.\n"
17041 "\n"
17042 "  /s\n"
17043 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17044 "\n"
17045 msgstr ""
17047 #: programs/reg/reg.rc:180
17048 msgid ""
17049 "  /reg:32\n"
17050 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17051 "\n"
17052 "  /reg:64\n"
17053 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17054 "\n"
17055 msgstr ""
17057 #: programs/reg/reg.rc:117
17058 #, fuzzy
17059 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17060 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17061 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17063 #: programs/reg/reg.rc:119
17064 #, fuzzy
17065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17066 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17067 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17069 #: programs/reg/reg.rc:172
17070 #, fuzzy
17071 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17072 msgid "reg: Invalid system key\n"
17073 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17075 #: programs/reg/reg.rc:140
17076 #, fuzzy
17077 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17078 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17079 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
17081 #: programs/reg/reg.rc:122
17082 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17083 msgstr ""
17085 #: programs/reg/reg.rc:123
17086 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17087 msgstr ""
17089 #: programs/reg/reg.rc:136
17090 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17091 msgstr ""
17093 #: programs/reg/reg.rc:124
17094 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17095 msgstr ""
17097 #: programs/reg/reg.rc:121
17098 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17099 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17101 #: programs/reg/reg.rc:125
17102 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17103 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17105 #: programs/reg/reg.rc:118
17106 #, fuzzy
17107 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17108 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17109 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17111 #: programs/reg/reg.rc:204
17112 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17113 msgstr ""
17115 #: programs/reg/reg.rc:205
17116 #, fuzzy
17117 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17118 msgid ""
17119 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17120 "overwrite it?"
17121 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17123 #: programs/reg/reg.rc:133
17124 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17125 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17127 #: programs/reg/reg.rc:134
17128 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17129 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17131 #: programs/reg/reg.rc:135
17132 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17133 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17135 #: programs/reg/reg.rc:137
17136 #, fuzzy
17137 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17138 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17139 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17141 #: programs/reg/reg.rc:173
17142 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17143 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17145 #: programs/reg/reg.rc:151
17146 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17147 msgstr ""
17149 #: programs/reg/reg.rc:175
17150 #, fuzzy
17151 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17152 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17153 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17155 #: programs/reg/reg.rc:150
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "No command was specified."
17158 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17159 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17161 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17162 msgid "(value not set)"
17163 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17165 #: programs/reg/reg.rc:138
17166 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17167 msgstr ""
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17170 msgid "&Registry"
17171 msgstr "&Registr"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17174 msgid "&Import Registry File..."
17175 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17178 msgid "&Export Registry File..."
17179 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17183 msgid "&Key"
17184 msgstr "&Klíč"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17188 msgid "&String Value"
17189 msgstr "Ř&etězcová položka"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17193 msgid "&Binary Value"
17194 msgstr "&Binární položka"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17198 msgid "&DWORD Value"
17199 msgstr "&DWORD položka"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17203 #, fuzzy
17204 #| msgid "&DWORD Value"
17205 msgid "&QWORD Value"
17206 msgstr "&DWORD položka"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17210 msgid "&Multi-String Value"
17211 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17215 msgid "&Expandable String Value"
17216 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17220 msgid "&Rename\tF2"
17221 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17224 msgid "&Copy Key Name"
17225 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17229 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17230 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17233 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17234 msgstr "Najít &další\tF3"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17237 msgid "Status &Bar"
17238 msgstr "&Stavový řádek"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17241 msgid "Sp&lit"
17242 msgstr "Rozdě&lení"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17245 msgid "&Remove Favorite..."
17246 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17249 msgid "&About Registry Editor"
17250 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17254 msgid "Expand"
17255 msgstr "Rozbalit"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17258 msgid "Modify &Binary Data..."
17259 msgstr "Upravit &binární data..."
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17262 msgid "Export registry"
17263 msgstr "Exportovat soubor registru"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17266 msgid "S&elected branch:"
17267 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17270 msgid "Find:"
17271 msgstr "Hledat:"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17274 msgid "Find in:"
17275 msgstr "Hledat v:"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17278 msgid "Keys"
17279 msgstr "Klíče"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17282 msgid "Value names"
17283 msgstr "Názvy hodnot"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17286 msgid "Value content"
17287 msgstr "Obsah hodnot"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17290 msgid "Whole string only"
17291 msgstr "Pouze celý výraz"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17294 msgid "Add Favorite"
17295 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17298 msgid "Name:"
17299 msgstr "Název:"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17302 msgid "Remove Favorite"
17303 msgstr "Odebrat oblíbené"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17306 msgid "Edit String"
17307 msgstr "Úprava řetězce"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17311 msgid "Value name:"
17312 msgstr "Název hodnoty:"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17316 msgid "Value data:"
17317 msgstr "Data hodnoty:"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17320 msgid "Edit DWORD"
17321 msgstr "Úprava DWORD"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17324 msgid "Base"
17325 msgstr "Základ"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17328 msgid "Hexadecimal"
17329 msgstr "Šestnáctkový"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17332 msgid "Decimal"
17333 msgstr "Desítkový"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17336 msgid "Edit Binary"
17337 msgstr "Úprava binární položky"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17340 msgid "Edit Multi-String"
17341 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17344 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17345 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17348 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17349 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17352 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17353 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17356 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17357 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17360 msgid ""
17361 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17362 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17365 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17366 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17369 msgid "Data"
17370 msgstr "Obsah"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17373 msgid "Registry Editor"
17374 msgstr "Editor registru"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17377 msgid "Import Registry File"
17378 msgstr "Import souboru registru"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17381 msgid "Export Registry File"
17382 msgstr "Export souboru registru"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17385 msgid "Registry files (*.reg)"
17386 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17389 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17390 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17393 msgid "(cannot display value)"
17394 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17397 msgid "(unknown %d)"
17398 msgstr "(neznámé %d)"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17401 #, fuzzy
17402 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17403 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17404 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17407 #, fuzzy
17408 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17409 msgid "Unable to create a new registry key."
17410 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17413 #, fuzzy
17414 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17415 msgid "Unable to create a new registry value."
17416 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17419 msgid ""
17420 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17421 "The specified key name already exists."
17422 msgstr ""
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17425 msgid ""
17426 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17427 "The specified value name already exists."
17428 msgstr ""
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17431 #, fuzzy
17432 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17433 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17434 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17437 #, fuzzy
17438 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17439 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17440 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17443 #, fuzzy
17444 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17445 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17446 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17449 msgid ""
17450 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17451 msgstr ""
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17454 #, fuzzy
17455 #| msgid ""
17456 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17457 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17458 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17461 msgid ""
17462 "Usage:\n"
17463 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17464 "\n"
17465 "Options:\n"
17466 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17467 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17468 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17469 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17470 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17471 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17472 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17473 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17474 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17475 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17476 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17477 "  /?             Display this information and exit.\n"
17478 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17479 "to\n"
17480 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17481 "the\n"
17482 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17483 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17484 "\n"
17485 "Usage examples:\n"
17486 "  regedit \"import.reg\"\n"
17487 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17488 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17489 msgstr ""
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17492 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17493 msgstr ""
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17496 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17497 msgstr ""
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17500 #, fuzzy
17501 #| msgid "No command was specified."
17502 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17503 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17506 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17507 msgstr ""
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17510 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17511 msgstr ""
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17514 #, fuzzy
17515 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17516 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17517 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17520 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17521 msgstr ""
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17524 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17525 msgstr ""
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17528 #, fuzzy
17529 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17530 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17531 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17534 msgid ""
17535 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17536 "encountered at '%1'.\n"
17537 msgstr ""
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17540 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17541 msgstr ""
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17544 #, fuzzy
17545 #| msgid "Unsupported type.\n"
17546 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17547 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17550 #, fuzzy
17551 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17552 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17553 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17556 #, fuzzy
17557 #| msgid "No command was specified."
17558 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17559 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17562 #, fuzzy
17563 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17564 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17565 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17568 #, fuzzy
17569 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17570 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17571 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17574 #, fuzzy
17575 #| msgid "Unsupported type.\n"
17576 msgid ""
17577 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17578 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17581 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17582 msgstr ""
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17585 #, fuzzy
17586 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17587 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17588 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17591 #, fuzzy
17592 #| msgid ""
17593 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17594 msgid ""
17595 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17596 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17599 #, fuzzy
17600 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17601 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17602 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17605 #, fuzzy
17606 #| msgid "No command was specified."
17607 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17608 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17611 msgid "Quits the Registry Editor"
17612 msgstr "Ukončí editor registru"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17615 msgid "Adds keys to the favorites list"
17616 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17619 msgid "Removes keys from the favorites list"
17620 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17623 msgid "Shows or hides the status bar"
17624 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17627 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17628 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17631 msgid "Refreshes the window"
17632 msgstr "Překreslí okno"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17635 msgid "Deletes the selection"
17636 msgstr "Smaže vybrané"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17639 msgid "Renames the selection"
17640 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17643 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17644 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17647 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17648 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17651 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17652 msgstr "Najde další výskyt textu"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17655 msgid "Modifies the value's data"
17656 msgstr "Změní data"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17659 msgid "Adds a new key"
17660 msgstr "Přidá nový klíč"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17663 msgid "Adds a new string value"
17664 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17667 msgid "Adds a new binary value"
17668 msgstr "Přidá novou binární položku"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17671 msgid "Adds a new 32-bit value"
17672 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17675 msgid "Imports a text file into the registry"
17676 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17679 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17680 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17683 msgid "Prints all or part of the registry"
17684 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17687 msgid "Opens Registry Editor Help"
17688 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17691 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17692 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17695 #, fuzzy
17696 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17697 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17698 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17701 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17702 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17705 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17706 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17709 msgid "Confirm Value Delete"
17710 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17713 #, fuzzy
17714 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17715 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17716 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17719 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17720 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17723 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17724 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17727 msgid "New Key #%d"
17728 msgstr "Nový klíč #%d"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17731 msgid "New Value #%d"
17732 msgstr "Nová položka #%d"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17735 #, fuzzy
17736 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17737 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17738 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid "Modifies the value's data"
17743 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17744 msgstr "Změní data"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17747 msgid "Adds a new multi-string value"
17748 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17751 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17752 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17755 msgid "Adds a new expandable string value"
17756 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17759 msgid "Confirm Key Delete"
17760 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17763 msgid ""
17764 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17765 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17768 msgid "Expands or collapses the selected node"
17769 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17772 msgid "Collapse"
17773 msgstr "Sbalit"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17776 #, fuzzy
17777 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17778 msgid "Adds a new 64-bit value"
17779 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17782 #, fuzzy
17783 #| msgid "Edit DWORD"
17784 msgid "Edit QWORD"
17785 msgstr "Úprava DWORD"
17787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17788 msgid ""
17789 "Wine DLL Registration Utility\n"
17790 "\n"
17791 "Provides DLL registration services.\n"
17792 "\n"
17793 msgstr ""
17795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17796 msgid ""
17797 "Usage:\n"
17798 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17799 "\n"
17800 "Options:\n"
17801 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17802 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17803 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17804 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17805 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17806 "\n"
17807 msgstr ""
17809 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17810 msgid ""
17811 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17812 "\n"
17813 msgstr ""
17815 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17816 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17817 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17819 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17820 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17821 msgstr ""
17823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17824 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17825 msgstr ""
17827 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17828 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17829 msgstr ""
17831 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17832 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17833 msgstr ""
17835 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17836 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17837 msgstr ""
17839 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17840 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17841 msgstr ""
17843 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17844 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17845 msgstr ""
17847 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17848 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17849 msgstr ""
17851 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17852 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17853 msgstr ""
17855 #: programs/start/start.rc:56
17856 msgid ""
17857 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17858 "with that suffix.\n"
17859 "Usage:\n"
17860 "start [options] program_filename [...]\n"
17861 "start [options] document_filename\n"
17862 "\n"
17863 "Options:\n"
17864 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17865 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17866 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17867 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17868 "/min           Start the program minimized.\n"
17869 "/max           Start the program maximized.\n"
17870 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17871 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17872 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17873 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17874 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17875 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17876 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17877 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17878 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17879 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17880 "code.\n"
17881 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17882 "Explorer.\n"
17883 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17884 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17885 "/?             Display this help and exit.\n"
17886 msgstr ""
17888 #: programs/start/start.rc:58
17889 msgid ""
17890 "Application could not be started, or no application associated with the "
17891 "specified file.\n"
17892 "ShellExecuteEx failed"
17893 msgstr ""
17894 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17895 "souborem.\n"
17896 "ShellExecuteEx selhal"
17898 #: programs/start/start.rc:60
17899 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17900 msgstr ""
17901 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17903 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17904 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17905 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17907 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17908 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17909 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17911 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17912 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17913 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17915 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17916 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17917 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17919 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17920 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17921 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17923 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17924 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17925 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17927 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17928 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17929 msgstr ""
17931 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17932 msgid ""
17933 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17934 msgstr ""
17936 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17937 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17938 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17940 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17941 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17942 msgstr ""
17944 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17945 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17946 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17948 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17949 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17950 msgstr ""
17952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17953 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17954 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17957 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17958 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17963 msgid ""
17964 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17965 "terminated.\n"
17966 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17969 msgid ""
17970 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17971 msgstr ""
17973 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17974 #, fuzzy
17975 #| msgid "Wine &license"
17976 msgid "Wine tasklist"
17977 msgstr "&licence Wine"
17979 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17980 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17981 msgstr ""
17983 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17984 msgid "Image Name"
17985 msgstr "Název obrázku"
17987 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17988 msgid "PID"
17989 msgstr "Identifikátor procesu"
17991 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17992 #, fuzzy
17993 #| msgid "Session ID"
17994 msgid "Session Name"
17995 msgstr "Identifikátor relace"
17997 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17998 #, fuzzy
17999 #| msgid "Session ID"
18000 msgid "Session#"
18001 msgstr "Identifikátor relace"
18003 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18004 msgid "Mem Usage"
18005 msgstr "Využití paměti"
18007 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18008 #, fuzzy
18009 #| msgid "OK"
18010 msgid "K"
18011 msgstr "OK"
18013 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18014 #, fuzzy
18015 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18016 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18017 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
18019 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18020 #, fuzzy
18021 #| msgid "The file cannot be accessed.\n"
18022 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18023 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18026 msgid "&New Task (Run...)"
18027 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18030 msgid "E&xit Task Manager"
18031 msgstr "Ukončit Správce úloh"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18034 msgid "&Minimize On Use"
18035 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18038 msgid "&Hide When Minimized"
18039 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18042 msgid "&Show 16-bit tasks"
18043 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18046 msgid "&Refresh Now"
18047 msgstr "&Obnovit nyní"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18050 msgid "&Update Speed"
18051 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18054 msgid "&High"
18055 msgstr "&Vysoká"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18058 msgid "&Normal"
18059 msgstr "&Obyčejná"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18062 msgid "&Low"
18063 msgstr "&Nízká"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18066 msgid "&Paused"
18067 msgstr "&Pozastaveno"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18070 msgid "&Select Columns..."
18071 msgstr "Vybrat sloupce..."
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18074 msgid "&CPU History"
18075 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18078 msgid "&One Graph, All CPUs"
18079 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18082 msgid "One Graph &Per CPU"
18083 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18086 msgid "&Show Kernel Times"
18087 msgstr "Zobrazit časy jádra"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18091 msgid "Tile &Horizontally"
18092 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18096 msgid "Tile &Vertically"
18097 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18101 msgid "&Minimize"
18102 msgstr "&Minimalizovat"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18106 msgid "&Cascade"
18107 msgstr "Zřetězení"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18111 msgid "&Bring To Front"
18112 msgstr "Přenést do popředí"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18115 msgid "&About Task Manager"
18116 msgstr "&O Správci úloh"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18119 msgid "&Switch To"
18120 msgstr "&Přepnout na"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18123 msgid "&End Task"
18124 msgstr "&Ukončit úlohu"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18127 msgid "&Go To Process"
18128 msgstr "&Přejít na proces"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18131 msgid "&End Process"
18132 msgstr "&Ukončit proces"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18135 msgid "End Process &Tree"
18136 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18139 msgid "&Debug"
18140 msgstr "&Ladění"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18143 msgid "Set &Priority"
18144 msgstr "Nastavit přednost"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18147 msgid "&Realtime"
18148 msgstr "&V reálném čase"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18151 msgid "&Above Normal"
18152 msgstr ""
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18155 msgid "&Below Normal"
18156 msgstr ""
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18159 msgid "Set &Affinity..."
18160 msgstr "Nastavit přiřazení..."
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18163 msgid "Edit Debug &Channels..."
18164 msgstr ""
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18168 msgid "Task Manager"
18169 msgstr "Správce úloh"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18172 msgid "&New Task..."
18173 msgstr "&Nová úloha..."
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18176 msgid "&Show processes from all users"
18177 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18180 msgid "CPU usage"
18181 msgstr "Vytížení procesoru"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18184 msgid "Mem usage"
18185 msgstr "Využití paměti"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18188 msgid "Totals"
18189 msgstr "Celkově"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18192 msgid "Commit charge (K)"
18193 msgstr ""
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18196 msgid "Physical memory (K)"
18197 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18200 msgid "Kernel memory (K)"
18201 msgstr "Paměť jádra (K)"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18204 msgid "Handles"
18205 msgstr "Popisovače"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18208 msgid "Threads"
18209 msgstr "Vlákna"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18212 msgid "Processes"
18213 msgstr "Procesy"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18217 msgid "Total"
18218 msgstr "Celkově"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18221 msgid "Limit"
18222 msgstr "Omezení"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18225 msgid "Peak"
18226 msgstr "Špička"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18229 msgid "System Cache"
18230 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18233 msgid "Paged"
18234 msgstr "Stránkováno"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18237 msgid "Nonpaged"
18238 msgstr "Nestránkováno"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18241 msgid "CPU usage history"
18242 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18245 msgid "Memory usage history"
18246 msgstr "Historie využití operační paměti"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18249 msgid "Debug Channels"
18250 msgstr "Ladící kanály"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18253 msgid "Processor Affinity"
18254 msgstr "Přiřazení procesoru"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18257 msgid ""
18258 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18259 "allowed to execute on."
18260 msgstr ""
18261 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18262 "běžet."
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18265 msgid "CPU 0"
18266 msgstr ""
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18269 msgid "CPU 1"
18270 msgstr ""
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18273 msgid "CPU 2"
18274 msgstr ""
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18277 msgid "CPU 3"
18278 msgstr ""
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18281 msgid "CPU 4"
18282 msgstr ""
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18285 msgid "CPU 5"
18286 msgstr ""
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18289 msgid "CPU 6"
18290 msgstr ""
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18293 msgid "CPU 7"
18294 msgstr ""
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18297 msgid "CPU 8"
18298 msgstr ""
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18301 msgid "CPU 9"
18302 msgstr ""
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18305 msgid "CPU 10"
18306 msgstr ""
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18309 msgid "CPU 11"
18310 msgstr ""
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18313 msgid "CPU 12"
18314 msgstr ""
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18317 msgid "CPU 13"
18318 msgstr ""
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18321 msgid "CPU 14"
18322 msgstr ""
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18325 msgid "CPU 15"
18326 msgstr ""
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18329 msgid "CPU 16"
18330 msgstr ""
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18333 msgid "CPU 17"
18334 msgstr ""
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18337 msgid "CPU 18"
18338 msgstr ""
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18341 msgid "CPU 19"
18342 msgstr ""
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18345 msgid "CPU 20"
18346 msgstr ""
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18349 msgid "CPU 21"
18350 msgstr ""
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18353 msgid "CPU 22"
18354 msgstr ""
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18357 msgid "CPU 23"
18358 msgstr ""
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18361 msgid "CPU 24"
18362 msgstr ""
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18365 msgid "CPU 25"
18366 msgstr ""
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18369 msgid "CPU 26"
18370 msgstr ""
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18373 msgid "CPU 27"
18374 msgstr ""
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18377 msgid "CPU 28"
18378 msgstr ""
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18381 msgid "CPU 29"
18382 msgstr ""
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18385 msgid "CPU 30"
18386 msgstr ""
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18389 msgid "CPU 31"
18390 msgstr ""
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18393 msgid "Select Columns"
18394 msgstr "Vybrat sloupce"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18397 msgid ""
18398 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18399 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18402 msgid "&Image Name"
18403 msgstr "Název obrázku"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18406 msgid "&PID (Process Identifier)"
18407 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18410 msgid "&CPU Usage"
18411 msgstr "Využití procesoru"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18414 msgid "CPU Tim&e"
18415 msgstr "Čas procesoru"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18418 msgid "&Memory Usage"
18419 msgstr "&Využití paměti"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18422 msgid "Memory Usage &Delta"
18423 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18426 msgid "Pea&k Memory Usage"
18427 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18430 msgid "Page &Faults"
18431 msgstr ""
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18434 msgid "&USER Objects"
18435 msgstr ""
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18438 msgid "I/O Reads"
18439 msgstr ""
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18442 msgid "I/O Read Bytes"
18443 msgstr ""
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18446 msgid "&Session ID"
18447 msgstr "Identifikátor relace"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18450 msgid "User &Name"
18451 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18454 msgid "Page F&aults Delta"
18455 msgstr ""
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18458 msgid "&Virtual Memory Size"
18459 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18462 msgid "Pa&ged Pool"
18463 msgstr "Stránkováno"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18466 msgid "N&on-paged Pool"
18467 msgstr "Nestránkováno"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18470 msgid "Base P&riority"
18471 msgstr ""
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18474 msgid "&Handle Count"
18475 msgstr "Poč&et popisovačů"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18478 msgid "&Thread Count"
18479 msgstr "Poče&t vláken"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18482 msgid "GDI Objects"
18483 msgstr "GDI objekty"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18486 msgid "I/O Writes"
18487 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18490 msgid "I/O Write Bytes"
18491 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18494 msgid "I/O Other"
18495 msgstr ""
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18498 msgid "I/O Other Bytes"
18499 msgstr ""
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18502 msgid "Create New Task"
18503 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18506 msgid "Runs a new program"
18507 msgstr "Spustí nový program"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18510 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18511 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18514 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18515 msgstr ""
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18518 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18519 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18522 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18523 msgstr ""
18524 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18525 "intervalu aktualizace"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18528 msgid "Displays tasks by using large icons"
18529 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18532 msgid "Displays tasks by using small icons"
18533 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18536 msgid "Displays information about each task"
18537 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18540 msgid "Updates the display twice per second"
18541 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18544 msgid "Updates the display every two seconds"
18545 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18548 msgid "Updates the display every four seconds"
18549 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18552 msgid "Does not automatically update"
18553 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18556 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18557 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18560 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18561 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18564 msgid "Minimizes the windows"
18565 msgstr "Minimalizuje okna"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18568 msgid "Maximizes the windows"
18569 msgstr "Maximalizuje okna"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18572 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18573 msgstr ""
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18576 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18577 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18580 msgid "Displays Task Manager help topics"
18581 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18584 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18585 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18588 msgid "Exits the Task Manager application"
18589 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18592 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18593 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18596 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18597 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18600 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18601 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18604 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18605 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18608 msgid "Each CPU has its own history graph"
18609 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18612 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18613 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18616 msgid "Tells the selected tasks to close"
18617 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18620 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18621 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18624 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18625 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18628 msgid "Removes the process from the system"
18629 msgstr "Odebere proces ze systému"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18632 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18633 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18636 msgid "Attaches the debugger to this process"
18637 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18640 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18641 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18644 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18645 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18648 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18649 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18652 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18653 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18656 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18657 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18660 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18661 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18664 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18665 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18668 msgid "Controls Debug Channels"
18669 msgstr "Řídí ladící kanály"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18672 msgid "Performance"
18673 msgstr "Výkon"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18676 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18677 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18680 msgid "Processes: %d"
18681 msgstr "Procesy: %d"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18684 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18685 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18688 msgid "CPU"
18689 msgstr "Procesor"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18692 msgid "CPU Time"
18693 msgstr "Procesorový čas"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18696 msgid "Mem Delta"
18697 msgstr "Změna ve využití paměti"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18700 msgid "Peak Mem Usage"
18701 msgstr "Špička ve využití paměti"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18704 msgid "Page Faults"
18705 msgstr "Chyby stránkování"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18708 msgid "USER Objects"
18709 msgstr "Uživatelské objekty"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18712 msgid "Session ID"
18713 msgstr "Identifikátor relace"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18716 msgid "Username"
18717 msgstr "Uživatelské jméno"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18720 msgid "PF Delta"
18721 msgstr "Rozdíl PF"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18724 msgid "VM Size"
18725 msgstr "Velikost VM"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18728 msgid "Paged Pool"
18729 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18732 msgid "NP Pool"
18733 msgstr "NP zásobník"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18736 msgid "Base Pri"
18737 msgstr "Základní Pri"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18740 msgid "Task Manager Warning"
18741 msgstr "Varování Správce úloh"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18744 msgid ""
18745 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18746 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18747 "sure you want to change the priority class?"
18748 msgstr ""
18749 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18750 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18751 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18754 msgid "Unable to Change Priority"
18755 msgstr "Nelze změnit přednost"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18758 msgid ""
18759 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18760 "results including loss of data and system instability. The\n"
18761 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18762 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18763 "terminate the process?"
18764 msgstr ""
18765 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18766 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18767 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18768 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18771 msgid "Unable to Terminate Process"
18772 msgstr "Proces nelze ukončit"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18775 msgid ""
18776 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18777 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18778 msgstr ""
18779 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18780 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18783 msgid "Unable to Debug Process"
18784 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18787 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18788 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18791 msgid "Invalid Option"
18792 msgstr "Neplatná volba"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18795 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18796 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18799 msgid "System Idle Process"
18800 msgstr "Nečinné procesy systému"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18803 msgid "Not Responding"
18804 msgstr "Neodpovídá"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18807 msgid "Running"
18808 msgstr "Běžící"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18811 msgid "Task"
18812 msgstr "Úloha"
18814 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18815 msgid "Wine Application Uninstaller"
18816 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18818 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18819 msgid ""
18820 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18821 "executable.\n"
18822 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18823 msgstr ""
18824 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18825 "aplikace.\n"
18826 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18828 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18829 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18830 msgstr ""
18832 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18833 msgid ""
18834 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18835 msgstr ""
18837 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18838 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18839 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18841 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18842 msgid ""
18843 "Wine Application Uninstaller\n"
18844 "\n"
18845 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18846 "\n"
18847 msgstr ""
18848 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18849 "\n"
18850 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18851 "\n"
18853 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18854 msgid ""
18855 "Usage:\n"
18856 "  uninstaller [options]\n"
18857 "\n"
18858 "Options:\n"
18859 "  --help\t    Display this information.\n"
18860 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18861 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18862 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18863 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18864 "\n"
18865 msgstr ""
18867 #: programs/view/view.rc:36
18868 msgid "&Pan"
18869 msgstr "&Posun"
18871 #: programs/view/view.rc:38
18872 msgid "&Scale to Window"
18873 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18875 #: programs/view/view.rc:40
18876 msgid "&Left"
18877 msgstr "V&levo"
18879 #: programs/view/view.rc:41
18880 msgid "&Right"
18881 msgstr "Vp&ravo"
18883 #: programs/view/view.rc:49
18884 msgid "Regular Metafile Viewer"
18885 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18887 #: programs/view/view.rc:50
18888 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18889 msgstr ""
18891 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18892 msgid "Waiting for Program"
18893 msgstr "Čeká se na program"
18895 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18896 msgid "Terminate Process"
18897 msgstr "Ukončit proces"
18899 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18900 msgid ""
18901 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18902 "responding.\n"
18903 "\n"
18904 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18905 msgstr ""
18906 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18907 "\n"
18908 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18910 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18911 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18912 msgstr ""
18913 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18916 msgid ""
18917 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18918 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18919 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18920 "option) any later version."
18921 msgstr ""
18922 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18923 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18924 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18925 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18928 msgid "Windows registration information"
18929 msgstr "Informace o registraci Windows"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18932 msgid "&Owner:"
18933 msgstr "&Vlastník:"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18936 msgid "Organi&zation:"
18937 msgstr "Organi&zace:"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18940 msgid "Application settings"
18941 msgstr "Nastavení aplikací"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18944 msgid ""
18945 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18946 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18947 "or per-application settings in those tabs as well."
18948 msgstr ""
18949 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18950 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18951 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18954 msgid "Add appli&cation..."
18955 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18958 msgid "&Remove application"
18959 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18962 msgid "&Windows Version:"
18963 msgstr "Verze &Windows:"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18966 msgid "Window settings"
18967 msgstr "Nastavení oken"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18970 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18971 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18974 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18975 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18978 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18979 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18982 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18983 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18986 msgid "Desktop &size:"
18987 msgstr "&Velikost desktopu:"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18990 msgid "Screen resolution"
18991 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18994 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18995 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18998 msgid "DLL overrides"
18999 msgstr "Nastavení DLL"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19002 msgid ""
19003 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19004 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19005 "application)."
19006 msgstr ""
19007 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
19008 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19011 msgid "&New override for library:"
19012 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19015 msgid "A&dd"
19016 msgstr "Přid&at"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19019 msgid "Existing &overrides:"
19020 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19023 msgid "&Edit..."
19024 msgstr "&Upravit..."
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19027 msgid "Edit Override"
19028 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19031 msgid "Load order"
19032 msgstr "Pořadí nahrávání"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19035 msgid "&Builtin (Wine)"
19036 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19039 msgid "&Native (Windows)"
19040 msgstr "&Nativní (Windows)"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19043 msgid "Buil&tin then Native"
19044 msgstr "V&estavěná pak nativní"
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19047 msgid "Nati&ve then Builtin"
19048 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19051 msgid "Select Drive Letter"
19052 msgstr "Vyberte písmeno disku"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19055 msgid "Drive configuration"
19056 msgstr "Nastavení jednotek"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19059 #, fuzzy
19060 #| msgid ""
19061 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19062 #| "edited."
19063 msgid ""
19064 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19065 "edited."
19066 msgstr ""
19067 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
19068 "diskových jednotek."
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19071 msgid "A&dd..."
19072 msgstr "Přid&at..."
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19075 msgid "&Path:"
19076 msgstr "&Cesta:"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19079 msgid "Show Advan&ced"
19080 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19083 msgid "De&vice:"
19084 msgstr "&Zařízení:"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19087 msgid "Bro&wse..."
19088 msgstr "Procház&et..."
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19091 msgid "&Label:"
19092 msgstr "P&opisek:"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19095 msgid "S&erial:"
19096 msgstr "&Sériové číslo:"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19099 msgid "&Show dot files"
19100 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19103 msgid "Driver diagnostics"
19104 msgstr "Diagnostika ovladače"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19107 msgid "Defaults"
19108 msgstr "Výchozí nastavení"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19111 msgid "Output device:"
19112 msgstr "Výstupní zařízení:"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19115 msgid "Voice output device:"
19116 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19119 msgid "Input device:"
19120 msgstr "Vstupní zařízení:"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19123 msgid "Voice input device:"
19124 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19127 msgid "&Test Sound"
19128 msgstr "O&testovat zvuk"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19131 msgid "Speaker configuration"
19132 msgstr "Nastavení reproduktorů"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19135 msgid "Speakers:"
19136 msgstr "Reproduktory:"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19139 msgid "Appearance"
19140 msgstr "Vzhled"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19143 msgid "&Theme:"
19144 msgstr "&Téma:"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19147 #, fuzzy
19148 #| msgid "&Theme:"
19149 msgid "&WinRT theme:"
19150 msgstr "&Téma:"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19153 msgid "&Install theme..."
19154 msgstr "&Instalovat téma..."
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19157 msgid "It&em:"
19158 msgstr "Po&ložka:"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19161 msgid "C&olor:"
19162 msgstr "B&arva:"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19165 msgid "MIME types"
19166 msgstr ""
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19169 msgid "Manage file and protocol &associations"
19170 msgstr ""
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19173 msgid "Folders"
19174 msgstr "Adresáře"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19177 msgid "&Link to:"
19178 msgstr "&Odkaz do:"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19181 msgid "Libraries"
19182 msgstr "Knihovny"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19185 msgid "Drives"
19186 msgstr "Disky"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19189 msgid "Select the Unix target directory, please."
19190 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19193 msgid "Hide Advan&ced"
19194 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19197 msgid "(No Theme)"
19198 msgstr "(Bez tématu)"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19201 msgid "Graphics"
19202 msgstr "Zobrazení"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19205 msgid "Desktop Integration"
19206 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19209 msgid "Audio"
19210 msgstr "Zvuk"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19213 msgid "About"
19214 msgstr "O programu"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19217 msgid "Wine configuration"
19218 msgstr "Konfigurace Wine"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19221 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19222 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19225 msgid "Select a theme file"
19226 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19229 msgid "Folder"
19230 msgstr "Adresář"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19233 msgid "Links to"
19234 msgstr "Odkazuje do"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19237 msgid "Wine configuration for %s"
19238 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19241 msgid "Selected driver: %s"
19242 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19245 msgid "(None)"
19246 msgstr "(Žádný)"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19249 msgid "Audio test failed!"
19250 msgstr "Test zvuku selhal!"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19253 msgid "(System default)"
19254 msgstr "(Výchozí v systému)"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19257 msgid "5.1 Surround"
19258 msgstr "Surround 5.1"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19261 msgid "Quadraphonic"
19262 msgstr "Kvadrofonní"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19265 msgid "Stereo"
19266 msgstr "Stereo"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19269 msgid "Mono"
19270 msgstr "Mono"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19273 #, fuzzy
19274 #| msgid "Right"
19275 msgid "Light"
19276 msgstr "Vpravo"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19279 msgid "Dark"
19280 msgstr ""
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19283 msgid ""
19284 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19285 "Are you sure you want to do this?"
19286 msgstr ""
19287 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19288 "Určitě to chcete udělat?"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19291 msgid "Warning: system library"
19292 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19295 msgid "native"
19296 msgstr "nativní"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19299 msgid "builtin"
19300 msgstr "vestavěná"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19303 msgid "native, builtin"
19304 msgstr "nativní, vestavěná"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19307 msgid "builtin, native"
19308 msgstr "vestavěná, nativní"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19311 msgid "disabled"
19312 msgstr "zakázat"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19315 msgid "Default Settings"
19316 msgstr "Standardní nastavení"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19319 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19320 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19323 msgid "Use global settings"
19324 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19327 msgid "Select an executable file"
19328 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19331 msgid "Autodetect"
19332 msgstr "Autodetekce"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19335 msgid "Local hard disk"
19336 msgstr "Místní pevný disk"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19339 msgid "Network share"
19340 msgstr "Síťový disk"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19343 msgid "Floppy disk"
19344 msgstr "Disketa"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19347 msgid "CD-ROM"
19348 msgstr "CD-ROM"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19351 msgid ""
19352 "You cannot add any more drives.\n"
19353 "\n"
19354 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19355 msgstr ""
19356 "Další disk již nelze přidat.\n"
19357 "\n"
19358 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19359 "než 26."
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19362 msgid "System drive"
19363 msgstr "Systémový disk"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19366 #, fuzzy
19367 #| msgid ""
19368 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19369 #| "\n"
19370 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19371 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19372 msgid ""
19373 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19374 "\n"
19375 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19376 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19377 msgstr ""
19378 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19379 "\n"
19380 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19381 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19382 "vytvořit!"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19385 msgctxt "Drive letter"
19386 msgid "Letter"
19387 msgstr "Písmeno"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19390 msgid "Target folder"
19391 msgstr "Cílová složka"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19394 msgid ""
19395 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19396 "\n"
19397 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19398 msgstr ""
19399 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19400 "\n"
19401 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19404 msgid "Controls Background"
19405 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19408 msgid "Controls Text"
19409 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19412 msgid "Menu Background"
19413 msgstr "Pozadí menu"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19416 msgid "Menu Text"
19417 msgstr "Písmo menu"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19420 msgid "Scrollbar"
19421 msgstr "Posuvník"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19424 msgid "Selection Background"
19425 msgstr "Pozadí výběru"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19428 msgid "Selection Text"
19429 msgstr "Písmo výběru"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19432 msgid "Tooltip Background"
19433 msgstr "Pozadí tipu"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19436 msgid "Tooltip Text"
19437 msgstr "Písmo tipu"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19440 msgid "Window Background"
19441 msgstr "Pozadí okna"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19444 msgid "Window Text"
19445 msgstr "Písmo okna"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19448 msgid "Active Title Bar"
19449 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19452 msgid "Active Title Text"
19453 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19456 msgid "Inactive Title Bar"
19457 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19460 msgid "Inactive Title Text"
19461 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19464 msgid "Message Box Text"
19465 msgstr "Písmo okna zprávy"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19468 msgid "Application Workspace"
19469 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19472 msgid "Window Frame"
19473 msgstr "Písmo okna"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19476 msgid "Active Border"
19477 msgstr "Okraj aktivního okna"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19480 msgid "Inactive Border"
19481 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19484 msgid "Controls Shadow"
19485 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19488 msgid "Gray Text"
19489 msgstr "Pošedlý text"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19492 msgid "Controls Highlight"
19493 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19496 msgid "Controls Dark Shadow"
19497 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19500 msgid "Controls Light"
19501 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19504 msgid "Controls Alternate Background"
19505 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19508 msgid "Hot Tracked Item"
19509 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19512 msgid "Active Title Bar Gradient"
19513 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19516 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19517 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19520 msgid "Menu Highlight"
19521 msgstr "Zvýraznění v menu"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19524 msgid "Menu Bar"
19525 msgstr "Lišta menu"
19527 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19528 msgid ""
19529 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19530 "The command is invalid.\n"
19531 msgstr ""
19532 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19533 "Příkaz je neplatný.\n"
19535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19536 msgid "Program Error"
19537 msgstr "Chyba v programu"
19539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19540 msgid ""
19541 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19542 "sorry for the inconvenience."
19543 msgstr ""
19544 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19545 "za způsobené obtíže."
19547 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19548 msgid ""
19549 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19550 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19551 "Database</a> for tips about running this application."
19552 msgstr ""
19553 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19554 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19555 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19556 "programu."
19558 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19559 msgid "Show &Details"
19560 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19562 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19563 msgid "Program Error Details"
19564 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19566 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19567 msgid ""
19568 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19569 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19570 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19571 "and attach that file to the report."
19572 msgstr ""
19573 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19574 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19575 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19576 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19578 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19579 msgid ""
19580 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19581 "the process to obtain a backtrace."
19582 msgstr ""
19584 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19585 msgid "(unidentified)"
19586 msgstr "(neidentifikováno)"
19588 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19589 msgid "Saving failed"
19590 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19592 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19593 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19594 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19597 msgid "&Open\tEnter"
19598 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19601 msgid "Re&name..."
19602 msgstr "Př&ejmenovat..."
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19605 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19606 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19609 msgid "Cr&eate Directory..."
19610 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19613 msgid "&Disk"
19614 msgstr "&Disk"
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19617 msgid "Connect &Network Drive..."
19618 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19620 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19621 msgid "&Disconnect Network Drive"
19622 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19624 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19625 msgid "&Name"
19626 msgstr "&Jméno"
19628 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19629 msgid "&All File Details"
19630 msgstr "&Detaily všech souborů"
19632 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19633 msgid "&Sort by Name"
19634 msgstr "&Třídit podle jména"
19636 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19637 msgid "Sort &by Type"
19638 msgstr "Třídit &podle typu"
19640 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19641 msgid "Sort by Si&ze"
19642 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19644 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19645 msgid "Sort by &Date"
19646 msgstr "Třídit podle &data"
19648 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19649 msgid "Filter by&..."
19650 msgstr "Třídit dle..."
19652 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19653 msgid "&Drive Bar"
19654 msgstr "&Panel zařízení"
19656 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19657 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19658 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19660 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19661 msgid "New &Window"
19662 msgstr "Nové &okno"
19664 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19665 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19666 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19668 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19669 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19670 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19672 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19673 msgid "&About Wine File Manager"
19674 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19677 msgid "Select destination"
19678 msgstr "Zvolte cíl"
19680 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19681 msgid "By File Type"
19682 msgstr "Podle typu souboru"
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19685 msgid "File type"
19686 msgstr "Typ souboru"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19689 msgid "&Directories"
19690 msgstr "A&dresáře"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19693 msgid "&Programs"
19694 msgstr "&Programy"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19697 msgid "Docu&ments"
19698 msgstr "Doku&menty"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19701 msgid "&Other files"
19702 msgstr "&Ostatní soubory"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19705 msgid "Show Hidden/&System Files"
19706 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19709 msgid "&File Name:"
19710 msgstr "&Název souboru:"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19713 msgid "Full &Path:"
19714 msgstr "Úplná cesta:"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19717 msgid "Last Change:"
19718 msgstr "Poslední změna:"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19721 msgid "Cop&yright:"
19722 msgstr "Autorská práva:"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19725 msgid "&System"
19726 msgstr "Systém"
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19729 msgid "&Compressed"
19730 msgstr "Komprimovaný"
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19733 msgid "Version information"
19734 msgstr "Informace o verzi"
19736 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19737 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19738 msgid "S"
19739 msgstr ""
19741 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19742 msgid "Applying font settings"
19743 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19745 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19746 msgid "Error while selecting new font."
19747 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19749 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19750 msgid "Wine File Manager"
19751 msgstr "Wine Správce souborů"
19753 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19754 msgid "root fs"
19755 msgstr "root fs"
19757 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19758 msgid "Shell"
19759 msgstr "Příkazový řádek"
19761 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19762 msgid "Creation date"
19763 msgstr "Datum vytvoření"
19765 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19766 msgid "Access date"
19767 msgstr "Datum posledního přístupu"
19769 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19770 msgid "Modification date"
19771 msgstr "Datum poslední modifikace"
19773 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19774 msgid "Index/Inode"
19775 msgstr ""
19777 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19778 msgid "%1 of %2 free"
19779 msgstr "%1 z %2 volné"
19781 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19782 msgid "&Game"
19783 msgstr "&Hra"
19785 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19786 msgid "&New\tF2"
19787 msgstr "&Nová\tF2"
19789 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19790 msgid "Question &Marks"
19791 msgstr "&Otazníky"
19793 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19794 msgid "&Beginner"
19795 msgstr "&Začátečník"
19797 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19798 #, fuzzy
19799 #| msgid "Interface"
19800 msgid "&Intermediate"
19801 msgstr "Rozhraní"
19803 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19804 msgid "&Expert"
19805 msgstr "E&xpert"
19807 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19808 msgid "&Custom..."
19809 msgstr "&Vlastní..."
19811 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19812 msgid "&Fastest Times"
19813 msgstr "N&ejlepší časy"
19815 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19816 msgid "&About WineMine"
19817 msgstr "&O WineMinách"
19819 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19820 msgid "Fastest Times"
19821 msgstr "Nejlepší časy"
19823 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19824 msgid "Fastest times"
19825 msgstr "Nejlepší časy"
19827 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19828 msgid "Beginner"
19829 msgstr "Začátečník"
19831 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19832 #, fuzzy
19833 #| msgid "Interface"
19834 msgid "Intermediate"
19835 msgstr "Rozhraní"
19837 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19838 msgid "Expert"
19839 msgstr "Expert"
19841 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19842 msgid "Reset Results"
19843 msgstr "Resetovat výsledky"
19845 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19846 msgid "Congratulations!"
19847 msgstr "Gratulace!"
19849 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19850 msgid "Please enter your name"
19851 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19853 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19854 msgid "Custom Game"
19855 msgstr "Vlastní hra"
19857 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19858 msgid "Rows"
19859 msgstr "Řádky"
19861 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19862 msgid "Columns"
19863 msgstr "Sloupce"
19865 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19866 msgid "Mines"
19867 msgstr "Miny"
19869 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19870 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19871 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19873 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19874 msgid "WineMine"
19875 msgstr "WineMiny"
19877 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19878 msgid "Nobody"
19879 msgstr "Nikdo"
19881 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19882 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19883 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19886 msgid "Printer &setup..."
19887 msgstr "Nastavení tisku..."
19889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19890 msgid "&Annotate..."
19891 msgstr "P&oznamenat si..."
19893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19894 msgid "&Bookmark"
19895 msgstr "&Záložka"
19897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19898 msgid "&Define..."
19899 msgstr "Přidat..."
19901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19902 msgid "Always on &top"
19903 msgstr "Vždy na &vrchu"
19905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19906 msgid "Fonts"
19907 msgstr "Písma"
19909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19910 msgid "Small"
19911 msgstr "Malé"
19913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19914 msgid "Large"
19915 msgstr "Velké"
19917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19918 msgid "&Help on help\tF1"
19919 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19922 msgid "&About Wine Help"
19923 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19926 msgid "Annotation..."
19927 msgstr "Komentář..."
19929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19930 msgid "Copy"
19931 msgstr "Kopírovat"
19933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19934 msgid "Index"
19935 msgstr "Rejstřík"
19937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19938 msgid "Search"
19939 msgstr "Hledat"
19941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19942 msgid "Wine Help"
19943 msgstr "Nápověda Wine"
19945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19946 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19947 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19950 msgid "Summary"
19951 msgstr "Shrnutí"
19953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19954 msgid "&Index"
19955 msgstr "&Obsah"
19957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19958 msgid "Help files (*.hlp)"
19959 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19962 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19963 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19966 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19967 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19970 msgid "Help topics: "
19971 msgstr "Témata nápovědy: "
19973 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19974 msgid "Error: Command line not supported\n"
19975 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19977 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19978 msgid "Error: Alias not found\n"
19979 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19981 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19982 msgid "Error: Invalid query\n"
19983 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19985 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19986 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19987 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19990 msgid "&New...\tCtrl+N"
19991 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19994 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19995 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19998 msgid "&Clear\tDel"
19999 msgstr "&Smazat\tDel"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20002 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20003 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20006 msgid "Find &next\tF3"
20007 msgstr "Najít &další\tF3"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20010 msgid "Read-&only"
20011 msgstr "&Pouze pro čtení"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20014 msgid "&Modified"
20015 msgstr "&Upraveno"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20018 msgid "E&xtras"
20019 msgstr "D&oplňky"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20022 msgid "Selection &info"
20023 msgstr "&Info o výběru"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20026 msgid "Character &format"
20027 msgstr "Formát znaku"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20030 msgid "&Def. char format"
20031 msgstr "Výchozí formát znaků"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20034 msgid "Paragrap&h format"
20035 msgstr "Formát odstavce"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20038 msgid "&Get text"
20039 msgstr "&Získat text"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20042 msgid "&Format Bar"
20043 msgstr "Lišta &formátování"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20046 msgid "&Ruler"
20047 msgstr "P&ravítko"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20050 msgid "&Insert"
20051 msgstr "&Vložit"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20054 msgid "&Date and time..."
20055 msgstr "&Datum a čas..."
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20058 msgid "F&ormat"
20059 msgstr "F&ormát"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20062 msgid "&Lists"
20063 msgstr "&Seznamy"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20066 msgid "&Bullet points"
20067 msgstr "&Odrážky"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20070 msgid "Numbers"
20071 msgstr "Čísla"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20074 msgid "Letters - lower case"
20075 msgstr "Písmena - malá"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20078 msgid "Letters - upper case"
20079 msgstr "Písmena - velká"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20082 msgid "Roman numerals - lower case"
20083 msgstr "Římské číslice - malé"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20086 msgid "Roman numerals - upper case"
20087 msgstr "Římské číslice - velké"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20090 msgid "&Paragraph..."
20091 msgstr "O&dstavec..."
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20094 msgid "&Tabs..."
20095 msgstr "&Tabelátory..."
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20098 msgid "Backgroun&d"
20099 msgstr "Po&zadí"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20102 msgid "&System\tCtrl+1"
20103 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20106 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20107 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20110 msgid "&About Wine Wordpad"
20111 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20114 msgid "Automatic"
20115 msgstr "Automatická"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20118 msgid "Date and time"
20119 msgstr "Datum a čas"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20122 msgid "Available formats"
20123 msgstr "Dostupné formáty"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20126 msgid "New document type"
20127 msgstr "Typ nového dokumentu"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20130 msgid "Paragraph format"
20131 msgstr "Formát odstavce"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20134 msgid "Indentation"
20135 msgstr "Odsazení"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20138 msgid "Left"
20139 msgstr "Vlevo"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20142 msgid "Right"
20143 msgstr "Vpravo"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20146 msgid "First line"
20147 msgstr "První řádek"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20150 msgid "Alignment"
20151 msgstr "Zarovnání"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20154 msgid "Tabs"
20155 msgstr "Tabelátory"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20158 msgid "Tab stops"
20159 msgstr "Zarážky"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20162 msgid "&Add"
20163 msgstr "Přid&at"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20166 msgid "Remove al&l"
20167 msgstr "&Odebrat vše"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20170 msgid "Line wrapping"
20171 msgstr "Zalamování řádků"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20174 msgid "&No line wrapping"
20175 msgstr "&Bez zalamování"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20178 msgid "Wrap text by the &window border"
20179 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20182 msgid "Wrap text by the &margin"
20183 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20186 msgid "Toolbars"
20187 msgstr "Panely nástrojů"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20190 msgctxt "accelerator Align Left"
20191 msgid "L"
20192 msgstr ""
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20195 msgctxt "accelerator Align Center"
20196 msgid "E"
20197 msgstr ""
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20200 msgctxt "accelerator Align Right"
20201 msgid "R"
20202 msgstr ""
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20205 msgctxt "accelerator Redo"
20206 msgid "Y"
20207 msgstr ""
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20210 msgctxt "accelerator Bold"
20211 msgid "B"
20212 msgstr ""
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20215 msgctxt "accelerator Italic"
20216 msgid "I"
20217 msgstr ""
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20220 msgctxt "accelerator Underline"
20221 msgid "U"
20222 msgstr ""
20224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20225 msgid "All documents (*.*)"
20226 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20229 msgid "Text documents (*.txt)"
20230 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20233 #, fuzzy
20234 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20235 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20236 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20239 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20240 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20243 msgid "Rich text document"
20244 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20247 msgid "Text document"
20248 msgstr "Textový dokument"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20251 msgid "Unicode text document"
20252 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20255 msgid "Printer files (*.prn)"
20256 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20259 msgid "Center"
20260 msgstr "Střed"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20263 msgid "Text"
20264 msgstr "Text"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20267 msgid "Rich text"
20268 msgstr "Formátovaný text"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20271 msgid "Next page"
20272 msgstr "Násl. strana"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20275 msgid "Previous page"
20276 msgstr "Předch. strana"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20279 msgid "Two pages"
20280 msgstr "Dvě strany"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20283 msgid "One page"
20284 msgstr "Jedna strana"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20287 msgid "Zoom in"
20288 msgstr "Přiblížit"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20291 msgid "Zoom out"
20292 msgstr "Oddálit"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20295 msgid "Page"
20296 msgstr "Strana"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20299 msgid "Pages"
20300 msgstr "Strany"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20303 msgctxt "unit: centimeter"
20304 msgid "cm"
20305 msgstr "cm"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20308 msgctxt "unit: inch"
20309 msgid "in"
20310 msgstr "in"
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20313 msgid "inch"
20314 msgstr "palec"
20316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20317 msgctxt "unit: point"
20318 msgid "pt"
20319 msgstr "bod"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20322 msgid "Document"
20323 msgstr "Dokument"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20326 msgid "Save changes to '%s'?"
20327 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20330 msgid "Finished searching the document."
20331 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20334 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20335 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20338 msgid ""
20339 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20340 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20341 msgstr ""
20342 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20343 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20346 msgid "Invalid number format."
20347 msgstr "Chybný formát čísla."
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20350 msgid "OLE storage documents are not supported."
20351 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20354 msgid "Could not save the file."
20355 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20358 msgid "You do not have access to save the file."
20359 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20362 msgid "Could not open the file."
20363 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20366 msgid "You do not have access to open the file."
20367 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20370 msgid "Printing not implemented."
20371 msgstr "Tisk není implementován."
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20374 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20375 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20377 #: programs/write/write.rc:30
20378 msgid "Starting Wordpad failed"
20379 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20382 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20383 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20386 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20387 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20390 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20391 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20394 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20395 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20397 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20398 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20399 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20401 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20402 msgid ""
20403 "Is '%1' a filename or directory\n"
20404 "on the target?\n"
20405 "(F - File, D - Directory)\n"
20406 msgstr ""
20407 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20408 "či složkou?\n"
20409 "(F – soubor, D – složka)\n"
20411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20412 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20413 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20415 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20416 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20417 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20419 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20420 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20421 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20423 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20424 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20425 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20427 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20428 msgctxt "File key"
20429 msgid "F"
20430 msgstr "F"
20432 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20433 msgctxt "Directory key"
20434 msgid "D"
20435 msgstr "D"
20437 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20438 #, fuzzy
20439 #| msgid ""
20440 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20441 #| "\n"
20442 #| "Syntax:\n"
20443 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20444 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20445 #| "\n"
20446 #| "Where:\n"
20447 #| "\n"
20448 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20449 #| "\tmore files.\n"
20450 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20451 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20452 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20453 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20454 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20455 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20456 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20457 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20458 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20459 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20460 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20461 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20462 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20463 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20464 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20465 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20466 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20467 #| "\tarchive attribute.\n"
20468 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20469 #| "date.\n"
20470 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20471 #| "\t\tthan source.\n"
20472 #| "\n"
20473 msgid ""
20474 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20475 "\n"
20476 "Syntax:\n"
20477 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20478 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20479 "\n"
20480 "Where:\n"
20481 "\n"
20482 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20483 "\tmore files.\n"
20484 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20485 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20486 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20487 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20488 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20489 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20490 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20491 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20492 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20493 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20494 "[/N]  Copy using short names.\n"
20495 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20496 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20497 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20498 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20499 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20500 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20501 "\tarchive attribute.\n"
20502 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20503 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20504 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20505 "\t\tthan source.\n"
20506 "\n"
20507 msgstr ""
20508 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20509 "\n"
20510 "Syntaxe:\n"
20511 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20512 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20513 "\n"
20514 "Kde:\n"
20515 "\n"
20516 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20517 "\tvíce souborů.\n"
20518 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20519 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20520 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20521 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20522 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20523 "zkopírovány.\n"
20524 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20525 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20526 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20527 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20528 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20529 "zkopírovat.\n"
20530 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20531 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20532 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20533 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20534 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20535 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20536 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20537 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20538 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20539 "zadaném datu.\n"
20540 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20541 "jstarší\n"
20542 "\t\tnež zdroj.\n"
20543 "\n"