1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
100 msgid "Support Telephone:"
109 msgid "Product Updates:"
118 msgid "Wine Gecko Installer"
119 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
124 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
125 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
126 "install it for you.\n"
128 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
129 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
132 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
133 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
134 "install it for you.\n"
136 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
137 "winehq.org/Gecko for details."
143 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
144 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
145 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
146 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
147 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
148 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
149 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
150 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
151 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
152 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
153 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
154 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
155 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
156 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
157 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
158 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
164 msgid "Add/Remove Programs"
169 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
180 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
181 "entry for this program from the registry?"
183 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
184 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
188 msgid "Not specified"
189 msgstr "Komut belirtilmemiş."
191 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
199 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
205 msgid "Installation programs"
206 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
210 msgid "Programs (*.exe)"
213 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
214 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
215 msgid "All files (*.*)"
216 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "Paylaşımı S&il..."
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "İndiriliyor..."
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Kuruluyor..."
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "Bir akış se&çin:"
245 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
247 msgstr "&Seçenekler..."
250 msgid "&Interleave every"
253 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Geçerli biçim:"
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "sıkıştırılmamış"
291 msgstr "Kuruluyor..."
293 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "%s Özellikleri"
297 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
301 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
325 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
326 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
335 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
336 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
337 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
338 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
339 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
340 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
346 msgstr "&Yukarı Taşı"
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
372 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
414 msgstr "&Salt Okunur"
418 msgstr "Farklı Kaydet..."
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
422 msgstr "Farklı Kaydet"
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
435 msgstr "Aralığı yazdır"
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "D&osyaya Yaz"
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
475 msgstr "Yazdırma Ayarları"
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Özel &Yazıcı"
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
527 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
539 msgstr "&Üstü Çizili"
543 msgstr "&Altı Çizili"
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "&Temel Renkler:"
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Özel Renkler:"
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color | Sol&id"
571 msgstr "Renk | Kat&ı"
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
607 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
619 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
621 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
627 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
637 msgstr "&Sonrakini Bul"
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "&Yeni Değer:"
653 msgstr "Tü&münü Değiştir"
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "D&osyaya Yaz"
659 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
668 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "&Kopya sayısı:"
712 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
730 msgstr "Sayfa Ayarları"
736 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
748 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
756 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
773 msgid "Files of &type:"
774 msgstr "Dosya &türü:"
777 msgid "Open as &read-only"
778 msgstr "Salt-okunu&r aç"
780 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
791 msgid "Files of type:"
792 msgstr "Dosya &türü:"
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Dosya bulunamadı"
799 msgid "Please verify that the correct file name was given"
800 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
804 "File does not exist.\n"
805 "Do you want to create file?"
807 "Dosya mevcut değil\n"
808 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
812 "File already exists.\n"
813 "Do you want to replace it?"
816 "Değiştirmek ister misiniz?"
819 msgid "Invalid character(s) in path"
820 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
824 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
831 msgid "Path does not exist"
832 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
835 msgid "File does not exist"
836 msgstr "Dosya mevcut değil"
840 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
843 msgid "Create New Folder"
844 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
850 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Browse to Desktop"
856 msgstr "Masaüstüne Git"
874 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
878 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgstr "Koyu Kırmızı"
882 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgstr "Deniz Mavisi"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgstr "Parlak Yeşil"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "Unreadable Entry"
940 msgstr "Okunamayan Giriş"
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
948 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
949 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
960 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
961 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
965 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
966 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
970 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
971 "Please enter a value between 1 and %d."
973 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
974 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
977 msgid "A printer error occurred."
978 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
981 msgid "No default printer defined."
982 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
985 msgid "Cannot find the printer."
986 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
988 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
989 msgid "Out of memory."
990 msgstr "Bellek dolu."
993 msgid "An error occurred."
994 msgstr "Bir hata oluştu."
997 msgid "Unknown printer driver."
998 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1002 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1003 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1005 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1006 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1010 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1011 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1013 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1019 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1029 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgstr "Durakladı; "
1042 msgid "Pending deletion; "
1043 msgstr "Silme bekleniyor; "
1050 msgid "Out of paper; "
1051 msgstr "Kağıt yok; "
1054 msgid "Feed paper manual; "
1058 msgid "Paper problem; "
1059 msgstr "Kağıt sorunu; "
1062 msgid "Printer offline; "
1063 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1066 msgid "I/O Active; "
1067 msgstr "G/Ç Etkin; "
1078 msgid "Output tray is full; "
1079 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1082 msgid "Not available; "
1083 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1090 msgid "Processing; "
1091 msgstr "İlerliyor; "
1094 msgid "Initialising; "
1095 msgstr "Hazırlanıyor; "
1098 msgid "Warming up; "
1114 msgid "Interrupted by user; "
1115 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1118 msgid "Out of memory; "
1119 msgstr "Bellek dolu; "
1122 msgid "The printer door is open; "
1123 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1126 msgid "Print server unknown; "
1127 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1130 msgid "Power save mode; "
1131 msgstr "Güç koruma modu; "
1134 msgid "Default Printer; "
1135 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1138 msgid "There are %d documents in the queue"
1139 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1142 msgid "Margins [inches]"
1143 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1146 msgid "Margins [mm]"
1147 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1149 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1151 msgctxt "unit: millimeters"
1158 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1165 msgid "&Remember my password"
1170 msgid "Connect to %s"
1171 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1174 msgid "Connecting to %s"
1178 msgid "Logon unsuccessful"
1183 "Make sure that your user name\n"
1184 "and password are correct."
1189 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1191 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1192 "entering your password."
1196 msgid "Caps Lock is On"
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1204 msgid "Key Attributes"
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1220 msgid "Basic Constraints"
1228 msgid "Certificate Policies"
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1236 msgid "CRL Reason Code"
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1248 msgid "Authority Information Access"
1252 msgid "Certificate Extensions"
1256 msgid "Next Update Location"
1260 msgid "Yes or No Trust"
1264 msgid "Email Address"
1268 msgid "Unstructured Name"
1272 msgid "Content Type"
1276 msgid "Message Digest"
1280 msgid "Signing Time"
1284 msgid "Counter Sign"
1288 msgid "Challenge Password"
1292 msgid "Unstructured Address"
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1321 msgid "Certification Template Name"
1325 msgid "Certificate Type"
1329 msgid "Certificate Manifold"
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1337 msgid "Netscape Base URL"
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1361 msgid "Netscape Comment"
1365 msgid "Country/Region"
1369 msgid "Organization"
1373 msgid "Organizational Unit"
1385 msgid "State or Province"
1405 msgid "Domain Component"
1409 msgid "Street Address"
1413 msgid "Serial Number"
1421 msgid "Cross CA Version"
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgid "Principal Name"
1433 msgid "Windows Product Update"
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgid "Freshest CRL"
1465 msgid "Name Constraints"
1469 msgid "Policy Mappings"
1473 msgid "Policy Constraints"
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgid "Application Policies"
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgid "CMC Response"
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1505 msgid "CMC Status Info"
1509 msgid "CMC Extensions"
1513 msgid "CMC Attributes"
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1549 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgid "Dummy Signer"
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgid "Transaction Id"
1589 msgid "Sender Nonce"
1593 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgid "Get Certificate"
1609 msgid "Revoke Request"
1613 msgid "Query Pending"
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgid "Client Information"
1633 msgid "Server Authentication"
1637 msgid "Client Authentication"
1641 msgid "Code Signing"
1645 msgid "Secure Email"
1649 msgid "Time Stamping"
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1661 msgid "IP security end system"
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgid "IP security user"
1673 msgid "Encrypting File System"
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1706 msgid "Digital Rights"
1709 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1710 msgid "Qualified Subordination"
1713 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1714 msgid "Key Recovery"
1717 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1718 msgid "Document Signing"
1722 msgid "IP security IKE intermediate"
1725 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1726 msgid "File Recovery"
1729 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1730 msgid "Root List Signer"
1734 msgid "All application policies"
1737 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1738 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1742 msgid "Certificate Request Agent"
1745 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1746 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgid "All issuance policies"
1754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgid "Other People"
1770 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgid "Email Address="
1802 msgid "Directory Address"
1818 msgid "Registered ID="
1822 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgid "Subject Type="
1830 msgctxt "Certificate Authority"
1839 msgid "Path Length Constraint="
1844 msgctxt "path length"
1849 msgid "Information Not Available"
1853 msgid "Authority Info Access"
1857 msgid "Access Method="
1861 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1870 msgid "Unknown Access Method"
1874 msgid "Alternative Name"
1878 msgid "CRL Distribution Point"
1882 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgid "Key Compromise"
1906 msgid "CA Compromise"
1910 msgid "Affiliation Changed"
1918 msgid "Operation Ceased"
1922 msgid "Certificate Hold"
1926 msgid "Financial Information="
1929 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1931 msgstr "Kullanılabilir"
1934 msgid "Not Available"
1938 msgid "Meets Criteria="
1941 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1945 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "Digital Signature"
1954 msgid "Non-Repudiation"
1958 msgid "Key Encipherment"
1962 msgid "Data Encipherment"
1966 msgid "Key Agreement"
1970 msgid "Certificate Signing"
1974 msgid "Off-line CRL Signing"
1982 msgid "Encipher Only"
1986 msgid "Decipher Only"
1990 msgid "SSL Client Authentication"
1994 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgid "Signature CA"
2018 msgid "Certificate Policy"
2022 msgid "Policy Identifier: "
2026 msgid "Policy Qualifier Info"
2030 msgid "Policy Qualifier Id="
2038 msgid "Notice Reference"
2042 msgid "Organization="
2046 msgid "Notice Number="
2050 msgid "Notice Text="
2053 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2059 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2063 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgid "&Edit Properties..."
2075 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2077 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2082 msgid "&Copy to File..."
2083 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2097 msgid "&View Certificate"
2098 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2102 msgid "Certificate &status:"
2103 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "&Dosya adı:"
2118 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2119 msgid "&Description:"
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgid "Add &Purpose..."
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2153 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2154 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgid "&Show physical stores"
2165 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2171 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2176 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2177 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2180 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2181 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2182 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "To continue, click Next."
2187 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgstr "&Dosya adı:"
2192 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2198 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2199 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2207 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2216 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2217 "location for the certificates."
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2253 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2310 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2311 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "To continue, click Next."
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2344 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2352 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2356 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgid "&Enable strong encryption"
2372 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2376 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2380 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2383 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2389 msgid "Certificate Information"
2394 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2395 "altered or corrupted."
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2405 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2411 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2414 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2450 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2454 msgid "This certificate is OK."
2465 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2470 msgid "Version 1 Fields Only"
2474 msgid "Extensions Only"
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2484 msgid "Properties Only"
2486 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2488 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2492 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2511 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2518 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2526 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgid "Friendly name"
2533 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgid "Please select a certificate store."
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2561 msgid "File to Import"
2565 msgid "Specify the file you want to import."
2568 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2569 msgid "Certificate Store"
2574 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2575 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgid "Please select a file."
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2616 msgid "Determined by the program"
2620 msgid "Please select a store"
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2631 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2638 msgstr "&İçindekiler"
2641 msgid "Certificate Revocation List"
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2649 msgid "Personal Information Exchange"
2653 msgid "The import was successful."
2657 msgid "The import failed."
2665 msgid "<Advanced Purposes>"
2677 msgid "Expiration Date"
2681 msgid "Friendly Name"
2684 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2734 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2741 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2747 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2770 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 "Ensures software came from software publisher\n"
2776 "Protects software from alteration after publication"
2780 msgid "Protects e-mail messages"
2784 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2788 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2792 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2796 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2800 msgid "Private Key Archival"
2805 msgid "Export Format"
2809 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2813 msgid "Export Filename"
2817 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2821 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2825 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2829 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2833 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2837 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2841 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2858 msgid "The export was successful."
2862 msgid "The export failed."
2866 msgid "Export Private Key"
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2876 msgid "Enter Password"
2880 msgid "You may password-protect a private key."
2884 msgid "The passwords do not match."
2888 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2892 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2896 msgid "Default DirectSound"
2900 msgid "DirectSound: %s"
2904 msgid "Default WaveOut Device"
2908 msgid "Default MidiOut Device"
2913 msgid "Configure Devices"
2914 msgstr "Ya&pılandır..."
2932 msgstr "LAN Bağlantısı"
2937 msgstr "Sürücü Eşleme"
2941 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "LAN Bağlantısı"
2952 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2956 msgid "Regional Setting"
2957 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2960 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2968 msgid "Central European"
3009 msgid "CHINESE_GB2312"
3017 msgid "CHINESE_BIG5"
3021 msgid "Hangul(Johab)"
3034 msgid "Files on Camera"
3035 msgstr "&Dosya adı:"
3038 msgid "Import Selected"
3050 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgid "Transferring"
3062 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgid "Connecting to camera"
3068 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3071 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3089 msgctxt "table of contents"
3097 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3099 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3102 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3106 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3110 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3112 msgstr "&İçindekiler"
3118 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3122 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3124 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3129 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3147 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3153 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3166 msgctxt "table of contents"
3174 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3186 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3187 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3192 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3200 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3205 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3207 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3211 msgid "Print &format..."
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3227 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3229 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3233 msgid "&Standard bar"
3237 msgid "&Address bar"
3240 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3242 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3244 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3245 msgid "&Add to Favorites..."
3246 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3256 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3259 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3273 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "%s Özellikleri"
3288 msgid "Start downloading %s"
3293 msgid "Downloading %s"
3294 msgstr "İndiriliyor..."
3298 msgid "Asking for %s"
3299 msgstr "%s Özellikleri"
3307 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3311 msgid "&Current page"
3316 msgid "&Default page"
3317 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3325 msgid "Browsing history"
3326 msgstr "Komut geçmişi"
3329 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3333 msgid "Delete &files..."
3338 msgid "&Settings..."
3339 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3342 msgid "Delete browsing history"
3347 "Temporary internet files\n"
3348 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3354 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3355 "preferences and login information."
3361 "List of websites you have accessed."
3367 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 "Saved passwords you have entered into forms."
3376 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3380 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3392 msgid "Certificates..."
3393 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3396 msgid "Publishers..."
3400 msgid "Internet Settings"
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3409 msgid "Security settings for zone: "
3411 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3412 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3413 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3414 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3444 msgid "Error converting object to primitive type"
3448 msgid "Invalid procedure call or argument"
3452 msgid "Subscript out of range"
3456 msgid "Object required"
3460 msgid "Automation server can't create object"
3464 msgid "Object doesn't support this property or method"
3468 msgid "Object doesn't support this action"
3472 msgid "Argument not optional"
3476 msgid "Syntax error"
3480 msgid "Expected ';'"
3484 msgid "Expected '('"
3488 msgid "Expected ')'"
3492 msgid "Unterminated string constant"
3496 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgid "Label redefined"
3509 msgid "Label not found"
3510 msgstr "Dosya bulunamadı"
3513 msgid "Conditional compilation is turned off"
3517 msgid "Number expected"
3521 msgid "Function expected"
3525 msgid "'[object]' is not a date object"
3529 msgid "Object expected"
3533 msgid "Illegal assignment"
3537 msgid "'|' is undefined"
3541 msgid "Boolean object expected"
3546 msgid "Cannot delete '|'"
3547 msgstr "Silinme tarihi"
3550 msgid "VBArray object expected"
3554 msgid "JScript object expected"
3558 msgid "Syntax error in regular expression"
3562 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3570 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3574 msgid "Array object expected"
3584 msgid "Invalid function\n"
3585 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3589 msgid "File not found\n"
3590 msgstr "Dosya bulunamadı"
3594 msgid "Path not found\n"
3595 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3598 msgid "Too many open files\n"
3602 msgid "Access denied\n"
3607 msgid "Invalid handle\n"
3608 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3611 msgid "Memory trashed\n"
3616 msgid "Not enough memory\n"
3617 msgstr "Bellek dolu."
3621 msgid "Invalid block\n"
3622 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3625 msgid "Bad environment\n"
3629 msgid "Bad format\n"
3634 msgid "Invalid access\n"
3635 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3639 msgid "Invalid data\n"
3640 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3644 msgid "Out of memory\n"
3645 msgstr "Bellek dolu."
3649 msgid "Invalid drive\n"
3650 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3653 msgid "Can't delete current directory\n"
3657 msgid "Not same device\n"
3661 msgid "No more files\n"
3665 msgid "Write protected\n"
3677 msgid "Bad command\n"
3685 msgid "Bad length\n"
3688 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3689 msgid "Seek error\n"
3693 msgid "Not DOS disk\n"
3698 msgid "Sector not found\n"
3699 msgstr "Dosya bulunamadı"
3703 msgid "Out of paper\n"
3704 msgstr "Kağıt yok; "
3707 msgid "Write fault\n"
3711 msgid "Read fault\n"
3715 msgid "General failure\n"
3720 msgid "Sharing violation\n"
3721 msgstr "Adlandırma İhlali"
3725 msgid "Lock violation\n"
3726 msgstr "LAN Bağlantısı"
3729 msgid "Wrong disk\n"
3733 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3738 msgid "End of file\n"
3739 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3741 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3746 msgid "Request not supported\n"
3750 msgid "Remote machine not listening\n"
3754 msgid "Duplicate network name\n"
3758 msgid "Bad network path\n"
3763 msgid "Network busy\n"
3764 msgstr "Ağ paylaşımı"
3768 msgid "Device does not exist\n"
3769 msgstr "Dosya mevcut değil"
3772 msgid "Too many commands\n"
3776 msgid "Adaptor hardware error\n"
3780 msgid "Bad network response\n"
3785 msgid "Unexpected network error\n"
3786 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3789 msgid "Bad remote adaptor\n"
3793 msgid "Print queue full\n"
3797 msgid "No spool space\n"
3802 msgid "Print canceled\n"
3803 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3807 msgid "Network name deleted\n"
3808 msgstr "Silinme tarihi"
3811 msgid "Network access denied\n"
3815 msgid "Bad device type\n"
3820 msgid "Bad network name\n"
3821 msgstr "Ağ paylaşımı"
3824 msgid "Too many network names\n"
3828 msgid "Too many network sessions\n"
3833 msgid "Sharing paused\n"
3834 msgstr "&Dizge Değeri"
3837 msgid "Request not accepted\n"
3841 msgid "Redirector paused\n"
3846 msgid "File exists\n"
3847 msgstr "Dosya mevcut değil"
3850 msgid "Cannot create\n"
3854 msgid "Int24 failure\n"
3858 msgid "Out of structures\n"
3863 msgid "Already assigned\n"
3866 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3868 msgid "Invalid password\n"
3869 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3873 msgid "Invalid parameter\n"
3874 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3878 msgid "Net write fault\n"
3879 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3882 msgid "No process slots\n"
3886 msgid "Too many semaphores\n"
3890 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3894 msgid "Semaphore is set\n"
3898 msgid "Too many semaphore requests\n"
3902 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3906 msgid "Semaphore owner died\n"
3910 msgid "Semaphore user limit\n"
3915 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3916 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3919 msgid "Drive locked\n"
3923 msgid "Broken pipe\n"
3928 msgid "Open failed\n"
3932 msgid "Buffer overflow\n"
3936 msgid "No more search handles\n"
3941 msgid "Invalid target handle\n"
3942 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3946 msgid "Invalid IOCTL\n"
3947 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3950 msgid "Invalid verify switch\n"
3954 msgid "Bad driver level\n"
3959 msgid "Call not implemented\n"
3961 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3962 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3963 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3964 "Henüz tamamlanmadı"
3967 msgid "Semaphore timeout\n"
3972 msgid "Insufficient buffer\n"
3973 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3977 msgid "Invalid name\n"
3978 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3982 msgid "Invalid level\n"
3983 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3986 msgid "No volume label\n"
3991 msgid "Module not found\n"
3992 msgstr "Dosya bulunamadı"
3995 msgid "Procedure not found\n"
3999 msgid "No children to wait for\n"
4003 msgid "Child process has not completed\n"
4007 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4011 msgid "Negative seek\n"
4015 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4019 msgid "Drive is already JOINed\n"
4023 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4027 msgid "Drive is not JOINed\n"
4031 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4035 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4039 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4043 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4047 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4052 msgid "Drive is busy\n"
4057 msgid "Same drive\n"
4058 msgstr "Sistem sürücüsü"
4061 msgid "Not toplevel directory\n"
4066 msgid "Directory is not empty\n"
4067 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4070 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4074 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4078 msgid "Path is busy\n"
4082 msgid "Already a SUBST target\n"
4086 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4090 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4094 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4098 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4102 msgid "Volume label too long\n"
4106 msgid "Too many TCBs\n"
4110 msgid "Signal refused\n"
4114 msgid "Segment discarded\n"
4118 msgid "Segment not locked\n"
4122 msgid "Bad thread ID address\n"
4126 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4130 msgid "Path is invalid\n"
4134 msgid "Signal pending\n"
4138 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4142 msgid "Lock failed\n"
4146 msgid "Resource in use\n"
4151 msgid "Cancel violation\n"
4152 msgstr "Adlandırma İhlali"
4155 msgid "Atomic locks not supported\n"
4159 msgid "Invalid segment number\n"
4164 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4165 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4169 msgid "File already exists\n"
4173 msgid "Invalid flag number\n"
4178 msgid "Semaphore name not found\n"
4179 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4182 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4186 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4190 msgid "Invalid module type for %1\n"
4194 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4198 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4202 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4206 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4210 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4214 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4218 msgid "IOPL not enabled\n"
4222 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4226 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4230 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4234 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4238 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4242 msgid "Environment variable not found\n"
4246 msgid "No signal sent\n"
4250 msgid "File name is too long\n"
4254 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4258 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4262 msgid "Invalid signal number\n"
4266 msgid "Error setting signal handler\n"
4270 msgid "Segment locked\n"
4274 msgid "Too many modules\n"
4278 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4282 msgid "Machine type mismatch\n"
4294 msgid "Pipe closed\n"
4299 msgid "Pipe not connected\n"
4300 msgstr "Dosya bulunamadı"
4304 msgid "More data available\n"
4305 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4309 msgid "Session canceled\n"
4310 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4313 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4317 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4322 msgid "No more data available\n"
4323 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4326 msgid "Cannot use Copy API\n"
4331 msgid "Directory name invalid\n"
4332 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4335 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4339 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4343 msgid "Extended attribute table full\n"
4347 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4351 msgid "Extended attributes not supported\n"
4355 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4359 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4363 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4367 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4372 msgid "Invalid oplock message received\n"
4373 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4376 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4381 msgid "Invalid address\n"
4382 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4385 msgid "Arithmetic overflow\n"
4389 msgid "Pipe connected\n"
4393 msgid "Pipe listening\n"
4397 msgid "Extended attribute access denied\n"
4402 msgid "I/O operation aborted\n"
4403 msgstr "İşlem Hatası"
4406 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4410 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4414 msgid "No access to memory location\n"
4418 msgid "Swap error\n"
4422 msgid "Stack overflow\n"
4427 msgid "Invalid message\n"
4428 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4431 msgid "Cannot complete\n"
4436 msgid "Invalid flags\n"
4437 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4440 msgid "Unrecognised volume\n"
4444 msgid "File invalid\n"
4448 msgid "Cannot run full-screen\n"
4452 msgid "Nonexistent token\n"
4457 msgid "Registry corrupt\n"
4458 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4462 msgid "Invalid key\n"
4463 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4467 msgid "Can't open registry key\n"
4468 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4471 msgid "Can't read registry key\n"
4476 msgid "Can't write registry key\n"
4477 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4480 msgid "Registry has been recovered\n"
4485 msgid "Registry is corrupt\n"
4486 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4490 msgid "I/O to registry failed\n"
4491 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4495 msgid "Not registry file\n"
4496 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4500 msgid "Key deleted\n"
4501 msgstr "Silinme tarihi"
4504 msgid "No registry log space\n"
4508 msgid "Registry key has subkeys\n"
4512 msgid "Subkey must be volatile\n"
4516 msgid "Notify change request in progress\n"
4520 msgid "Dependent services are running\n"
4525 msgid "Invalid service control\n"
4526 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4529 msgid "Service request timeout\n"
4533 msgid "Cannot create service thread\n"
4537 msgid "Service database locked\n"
4541 msgid "Service already running\n"
4545 msgid "Invalid service account\n"
4549 msgid "Service is disabled\n"
4553 msgid "Circular dependency\n"
4558 msgid "Service does not exist\n"
4559 msgstr "Dosya mevcut değil"
4562 msgid "Service cannot accept control message\n"
4566 msgid "Service not active\n"
4570 msgid "Service controller connect failed\n"
4574 msgid "Exception in service\n"
4579 msgid "Database does not exist\n"
4580 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4583 msgid "Service-specific error\n"
4588 msgid "Process aborted\n"
4589 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4592 msgid "Service dependency failed\n"
4596 msgid "Service login failed\n"
4600 msgid "Service start-hang\n"
4604 msgid "Invalid service lock\n"
4608 msgid "Service marked for delete\n"
4612 msgid "Service exists\n"
4616 msgid "System running last-known-good config\n"
4620 msgid "Service dependency deleted\n"
4624 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4628 msgid "Service not started since last boot\n"
4632 msgid "Duplicate service name\n"
4636 msgid "Different service account\n"
4640 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4645 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4646 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4649 msgid "No recovery program for service\n"
4654 msgid "Service not implemented by exe\n"
4656 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4657 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4658 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4659 "Henüz tamamlanmadı"
4662 msgid "End of media\n"
4666 msgid "Filemark detected\n"
4670 msgid "Beginning of media\n"
4674 msgid "Setmark detected\n"
4679 msgid "No data detected\n"
4680 msgstr "Döngü Algılandı"
4683 msgid "Partition failure\n"
4687 msgid "Invalid block length\n"
4691 msgid "Device not partitioned\n"
4695 msgid "Unable to lock media\n"
4699 msgid "Unable to unload media\n"
4703 msgid "Media changed\n"
4707 msgid "I/O bus reset\n"
4711 msgid "No media in drive\n"
4715 msgid "No Unicode translation\n"
4719 msgid "DLL init failed\n"
4723 msgid "Shutdown in progress\n"
4727 msgid "No shutdown in progress\n"
4731 msgid "I/O device error\n"
4735 msgid "No serial devices found\n"
4739 msgid "Shared IRQ busy\n"
4743 msgid "Serial I/O completed\n"
4747 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4751 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4755 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4760 msgid "Unknown floppy error\n"
4761 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4764 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4768 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4772 msgid "Hard disk operation failed\n"
4776 msgid "Hard disk reset failed\n"
4780 msgid "End of tape media\n"
4784 msgid "Not enough server memory\n"
4788 msgid "Possible deadlock\n"
4792 msgid "Incorrect alignment\n"
4796 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4800 msgid "Set-power-state failed\n"
4804 msgid "Too many links\n"
4808 msgid "Newer windows version needed\n"
4812 msgid "Wrong operating system\n"
4816 msgid "Single-instance application\n"
4821 msgid "Real-mode application\n"
4826 msgid "Invalid DLL\n"
4827 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4830 msgid "No associated application\n"
4834 msgid "DDE failure\n"
4838 msgid "DLL not found\n"
4843 msgid "Out of user handles\n"
4844 msgstr "Bellek dolu."
4847 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4851 msgid "The source element is empty\n"
4855 msgid "The destination element is full\n"
4860 msgid "The element address is invalid\n"
4861 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4864 msgid "The magazine is not present\n"
4868 msgid "The device needs reinitialization\n"
4873 msgid "The device requires cleaning\n"
4874 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4878 msgid "The device door is open\n"
4879 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4883 msgid "The device is not connected\n"
4884 msgstr "Dosya bulunamadı"
4887 msgid "Element not found\n"
4892 msgid "No match found\n"
4893 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4896 msgid "Property set not found\n"
4901 msgid "Point not found\n"
4902 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4905 msgid "No running tracking service\n"
4910 msgid "No such volume ID\n"
4911 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4914 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4918 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4922 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4927 msgid "The journal is being deleted\n"
4928 msgstr "Silinme tarihi"
4931 msgid "The journal is not active\n"
4935 msgid "Potential matching file found\n"
4939 msgid "The journal entry was deleted\n"
4944 msgid "Invalid device name\n"
4945 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4949 msgid "Connection unavailable\n"
4950 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4953 msgid "Device already remembered\n"
4957 msgid "No network or bad path\n"
4961 msgid "Invalid network provider name\n"
4965 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4969 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4973 msgid "Not a container\n"
4977 msgid "Extended error\n"
4982 msgid "Invalid group name\n"
4983 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4987 msgid "Invalid computer name\n"
4988 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4992 msgid "Invalid event name\n"
4993 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4996 msgid "Invalid domain name\n"
5001 msgid "Invalid service name\n"
5002 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5006 msgid "Invalid network name\n"
5007 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5011 msgid "Invalid share name\n"
5012 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5016 msgid "Invalid message name\n"
5017 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5020 msgid "Invalid message destination\n"
5024 msgid "Session credential conflict\n"
5029 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5030 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5033 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5037 msgid "No network\n"
5042 msgid "Operation canceled by user\n"
5043 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5046 msgid "File has a user-mapped section\n"
5049 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5051 msgid "Connection refused\n"
5052 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5055 msgid "Connection gracefully closed\n"
5059 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5063 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5068 msgid "Connection invalid\n"
5069 msgstr "LAN Bağlantısı"
5072 msgid "Connection is active\n"
5077 msgid "Network unreachable\n"
5078 msgstr "Ağ paylaşımı"
5081 msgid "Host unreachable\n"
5085 msgid "Protocol unreachable\n"
5089 msgid "Port unreachable\n"
5093 msgid "Request aborted\n"
5098 msgid "Connection aborted\n"
5099 msgstr "LAN Bağlantısı"
5102 msgid "Please retry operation\n"
5106 msgid "Connection count limit reached\n"
5110 msgid "Login time restriction\n"
5114 msgid "Login workstation restriction\n"
5118 msgid "Incorrect network address\n"
5122 msgid "Service already registered\n"
5127 msgid "Service not found\n"
5128 msgstr "Dosya bulunamadı"
5131 msgid "User not authenticated\n"
5135 msgid "User not logged on\n"
5139 msgid "Continue work in progress\n"
5144 msgid "Already initialised\n"
5148 msgid "No more local devices\n"
5153 msgid "The site does not exist\n"
5154 msgstr "Dosya mevcut değil"
5158 msgid "The domain controller already exists\n"
5163 msgid "Supported only when connected\n"
5164 msgstr "Dosya bulunamadı"
5167 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5172 msgid "The user profile is invalid\n"
5173 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5176 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5180 msgid "Not all privileges assigned\n"
5184 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5188 msgid "No quotas for account\n"
5192 msgid "Local user session key\n"
5196 msgid "Password too complex for LM\n"
5201 msgid "Unknown revision\n"
5202 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5205 msgid "Incompatible revision levels\n"
5210 msgid "Invalid owner\n"
5211 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5215 msgid "Invalid primary group\n"
5216 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5219 msgid "No impersonation token\n"
5223 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5227 msgid "No logon servers available\n"
5231 msgid "No such logon session\n"
5235 msgid "No such privilege\n"
5239 msgid "Privilege not held\n"
5244 msgid "Invalid account name\n"
5245 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5249 msgid "User already exists\n"
5254 msgid "No such user\n"
5255 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5259 msgid "Group already exists\n"
5263 msgid "No such group\n"
5267 msgid "User already in group\n"
5271 msgid "User not in group\n"
5275 msgid "Can't delete last admin user\n"
5279 msgid "Wrong password\n"
5283 msgid "Ill-formed password\n"
5287 msgid "Password restriction\n"
5291 msgid "Logon failure\n"
5295 msgid "Account restriction\n"
5299 msgid "Invalid logon hours\n"
5304 msgid "Invalid workstation\n"
5305 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5308 msgid "Password expired\n"
5313 msgid "Account disabled\n"
5317 msgid "No security ID mapped\n"
5321 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5325 msgid "LUIDs exhausted\n"
5329 msgid "Invalid sub authority\n"
5334 msgid "Invalid ACL\n"
5335 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5339 msgid "Invalid SID\n"
5340 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5343 msgid "Invalid security descriptor\n"
5347 msgid "Bad inherited ACL\n"
5352 msgid "Server disabled\n"
5357 msgid "Server not disabled\n"
5358 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5361 msgid "Invalid ID authority\n"
5365 msgid "Allotted space exceeded\n"
5369 msgid "Invalid group attributes\n"
5373 msgid "Bad impersonation level\n"
5377 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5381 msgid "Bad validation class\n"
5385 msgid "Bad token type\n"
5389 msgid "No security on object\n"
5393 msgid "Can't access domain information\n"
5398 msgid "Invalid server state\n"
5399 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5403 msgid "Invalid domain state\n"
5404 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5407 msgid "Invalid domain role\n"
5411 msgid "No such domain\n"
5416 msgid "Domain already exists\n"
5421 msgid "Domain limit exceeded\n"
5422 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5425 msgid "Internal database corruption\n"
5429 msgid "Internal error\n"
5433 msgid "Generic access types not mapped\n"
5437 msgid "Bad descriptor format\n"
5441 msgid "Not a logon process\n"
5445 msgid "Logon session ID exists\n"
5449 msgid "Unknown authentication package\n"
5453 msgid "Bad logon session state\n"
5457 msgid "Logon session ID collision\n"
5462 msgid "Invalid logon type\n"
5463 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5467 msgid "Cannot impersonate\n"
5468 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5472 msgid "Invalid transaction state\n"
5473 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5476 msgid "Security DB commit failure\n"
5481 msgid "Account is built-in\n"
5482 msgstr "doğal, yerleşik"
5485 msgid "Group is built-in\n"
5489 msgid "User is built-in\n"
5493 msgid "Group is primary for user\n"
5497 msgid "Token already in use\n"
5501 msgid "No such local group\n"
5505 msgid "User not in local group\n"
5509 msgid "User already in local group\n"
5514 msgid "Local group already exists\n"
5517 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5518 msgid "Logon type not granted\n"
5522 msgid "Too many secrets\n"
5526 msgid "Secret too long\n"
5530 msgid "Internal security DB error\n"
5534 msgid "Too many context IDs\n"
5538 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5543 msgid "No such member\n"
5544 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5547 msgid "Invalid member\n"
5551 msgid "Too many SIDs\n"
5555 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5559 msgid "No inheritable components\n"
5563 msgid "File or directory corrupt\n"
5567 msgid "Disk is corrupt\n"
5571 msgid "No user session key\n"
5575 msgid "Licence quota exceeded\n"
5580 msgid "Wrong target name\n"
5581 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5585 msgid "Mutual authentication failed\n"
5586 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5589 msgid "Time skew between client and server\n"
5594 msgid "Invalid window handle\n"
5595 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5599 msgid "Invalid menu handle\n"
5600 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5603 msgid "Invalid cursor handle\n"
5607 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5611 msgid "Invalid hook handle\n"
5616 msgid "Invalid DWP handle\n"
5617 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5620 msgid "Can't create top-level child window\n"
5624 msgid "Can't find window class\n"
5628 msgid "Window owned by another thread\n"
5633 msgid "Hotkey already registered\n"
5638 msgid "Class already exists\n"
5643 msgid "Class does not exist\n"
5644 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5648 msgid "Class has open windows\n"
5653 msgid "Invalid index\n"
5654 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5658 msgid "Invalid icon handle\n"
5659 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5662 msgid "Private dialog index\n"
5667 msgid "List box ID not found\n"
5668 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5671 msgid "No wildcard characters\n"
5676 msgid "Clipboard not open\n"
5677 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5680 msgid "Hotkey not registered\n"
5684 msgid "Not a dialog window\n"
5689 msgid "Control ID not found\n"
5690 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5693 msgid "Invalid combobox message\n"
5697 msgid "Not a combobox window\n"
5702 msgid "Invalid edit height\n"
5703 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5706 msgid "DC not found\n"
5710 msgid "Invalid hook filter\n"
5714 msgid "Invalid filter procedure\n"
5718 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5722 msgid "Global-only hook procedure\n"
5726 msgid "Journal hook already set\n"
5730 msgid "Hook procedure not installed\n"
5735 msgid "Invalid list box message\n"
5736 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5739 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5743 msgid "No tab stops on this list box\n"
5747 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5751 msgid "Child window menus not allowed\n"
5755 msgid "Window has no system menu\n"
5760 msgid "Invalid message box style\n"
5761 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5764 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5768 msgid "Screen already locked\n"
5772 msgid "Window handles have different parents\n"
5776 msgid "Not a child window\n"
5781 msgid "Invalid GW command\n"
5782 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5786 msgid "Invalid thread ID\n"
5787 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5790 msgid "Not an MDI child window\n"
5794 msgid "Popup menu already active\n"
5799 msgid "No scrollbars\n"
5800 msgstr "Buraya Kaydır"
5803 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5807 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5811 msgid "No system resources\n"
5815 msgid "No non-paged system resources\n"
5819 msgid "No paged system resources\n"
5823 msgid "No working set quota\n"
5827 msgid "No page file quota\n"
5831 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5836 msgid "Menu item not found\n"
5837 msgstr "Dosya bulunamadı"
5841 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5842 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5845 msgid "Hook type not allowed\n"
5849 msgid "Interactive window station required\n"
5855 msgstr "Zaman Aşımı"
5859 msgid "Invalid monitor handle\n"
5860 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5863 msgid "Event log file corrupt\n"
5867 msgid "Event log can't start\n"
5871 msgid "Event log file full\n"
5875 msgid "Event log file changed\n"
5880 msgid "Installer service failed.\n"
5881 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5885 msgid "Installation aborted by user\n"
5886 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5890 msgid "Installation failure\n"
5891 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5895 msgid "Installation suspended\n"
5896 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5900 msgid "Unknown product\n"
5901 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5905 msgid "Unknown feature\n"
5906 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5910 msgid "Unknown component\n"
5911 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5915 msgid "Unknown property\n"
5916 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5920 msgid "Invalid handle state\n"
5921 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5925 msgid "Bad configuration\n"
5926 msgstr "Wine yapılandırması"
5929 msgid "Index is missing\n"
5934 msgid "Installation source is missing\n"
5935 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5938 msgid "Wrong installation package version\n"
5943 msgid "Product uninstalled\n"
5944 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5948 msgid "Invalid query syntax\n"
5949 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5953 msgid "Invalid field\n"
5954 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5957 msgid "Device removed\n"
5962 msgid "Installation already running\n"
5963 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5966 msgid "Installation package failed to open\n"
5971 msgid "Installation package is invalid\n"
5972 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5975 msgid "Installer user interface failed\n"
5979 msgid "Failed to open installation log file\n"
5984 msgid "Installation language not supported\n"
5985 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5988 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5993 msgid "Installation package rejected\n"
5994 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5997 msgid "Function could not be called\n"
6002 msgid "Function failed\n"
6007 msgid "Invalid table\n"
6008 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6011 msgid "Data type mismatch\n"
6014 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6015 msgid "Unsupported type\n"
6020 msgid "Creation failed\n"
6024 msgid "Temporary directory not writable\n"
6029 msgid "Installation platform not supported\n"
6030 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6034 msgid "Installer not used\n"
6035 msgstr "Dosya bulunamadı"
6038 msgid "Failed to open the patch package\n"
6043 msgid "Invalid patch package\n"
6044 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6047 msgid "Unsupported patch package\n"
6051 msgid "Another version is installed\n"
6056 msgid "Invalid command line\n"
6057 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6060 msgid "Remote installation not allowed\n"
6064 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6068 msgid "Invalid string binding\n"
6072 msgid "Wrong kind of binding\n"
6077 msgid "Invalid binding\n"
6078 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6081 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6085 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6090 msgid "Invalid string UUID\n"
6091 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6095 msgid "Invalid endpoint format\n"
6096 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6099 msgid "Invalid network address\n"
6103 msgid "No endpoint found\n"
6108 msgid "Invalid timeout value\n"
6109 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6113 msgid "Object UUID not found\n"
6114 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6117 msgid "UUID already registered\n"
6121 msgid "UUID type already registered\n"
6125 msgid "Server already listening\n"
6129 msgid "No protocol sequences registered\n"
6133 msgid "RPC server not listening\n"
6138 msgid "Unknown manager type\n"
6139 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6143 msgid "Unknown interface\n"
6144 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6147 msgid "No bindings\n"
6151 msgid "No protocol sequences\n"
6155 msgid "Can't create endpoint\n"
6160 msgid "Out of resources\n"
6161 msgstr "Bellek dolu."
6164 msgid "RPC server unavailable\n"
6168 msgid "RPC server too busy\n"
6173 msgid "Invalid network options\n"
6174 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6177 msgid "No RPC call active\n"
6181 msgid "RPC call failed\n"
6185 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6190 msgid "RPC protocol error\n"
6191 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6194 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6199 msgid "Invalid tag\n"
6200 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6203 msgid "Invalid array bounds\n"
6207 msgid "No entry name\n"
6212 msgid "Invalid name syntax\n"
6213 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6216 msgid "Unsupported name syntax\n"
6221 msgid "No network address\n"
6222 msgstr "Ağ paylaşımı"
6225 msgid "Duplicate endpoint\n"
6230 msgid "Unknown authentication type\n"
6231 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6234 msgid "Maximum calls too low\n"
6238 msgid "String too long\n"
6242 msgid "Protocol sequence not found\n"
6246 msgid "Procedure number out of range\n"
6250 msgid "Binding has no authentication data\n"
6255 msgid "Unknown authentication service\n"
6256 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6260 msgid "Unknown authentication level\n"
6261 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6265 msgid "Invalid authentication identity\n"
6266 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6269 msgid "Unknown authorisation service\n"
6274 msgid "Invalid entry\n"
6275 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6278 msgid "Can't perform operation\n"
6283 msgid "Endpoints not registered\n"
6284 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6287 msgid "Nothing to export\n"
6291 msgid "Incomplete name\n"
6296 msgid "Invalid version option\n"
6297 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6300 msgid "No more members\n"
6304 msgid "Not all objects unexported\n"
6309 msgid "Interface not found\n"
6310 msgstr "Dosya bulunamadı"
6314 msgid "Entry already exists\n"
6318 msgid "Entry not found\n"
6323 msgid "Name service unavailable\n"
6324 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6327 msgid "Invalid network address family\n"
6332 msgid "Operation not supported\n"
6333 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6336 msgid "No security context available\n"
6340 msgid "RPCInternal error\n"
6344 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6348 msgid "Address error\n"
6352 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6356 msgid "Floating-point underflow\n"
6360 msgid "Floating-point overflow\n"
6364 msgid "No more entries\n"
6368 msgid "Character translation table open failed\n"
6372 msgid "Character translation table file too small\n"
6376 msgid "Null context handle\n"
6380 msgid "Context handle damaged\n"
6384 msgid "Binding handle mismatch\n"
6388 msgid "Cannot get call handle\n"
6392 msgid "Null reference pointer\n"
6396 msgid "Enumeration value out of range\n"
6400 msgid "Byte count too small\n"
6404 msgid "Bad stub data\n"
6408 msgid "Invalid user buffer\n"
6412 msgid "Unrecognised media\n"
6416 msgid "No trust secret\n"
6420 msgid "No trust SAM account\n"
6424 msgid "Trusted domain failure\n"
6428 msgid "Trusted relationship failure\n"
6432 msgid "Trust logon failure\n"
6436 msgid "RPC call already in progress\n"
6440 msgid "NETLOGON is not started\n"
6444 msgid "Account expired\n"
6448 msgid "Redirector has open handles\n"
6452 msgid "Printer driver already installed\n"
6457 msgid "Unknown port\n"
6458 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6462 msgid "Unknown printer driver\n"
6463 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6467 msgid "Unknown print processor\n"
6468 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6471 msgid "Invalid separator file\n"
6476 msgid "Invalid priority\n"
6477 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6481 msgid "Invalid printer name\n"
6482 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6486 msgid "Printer already exists\n"
6491 msgid "Invalid printer command\n"
6492 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6496 msgid "Invalid data type\n"
6497 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6501 msgid "Invalid environment\n"
6502 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6505 msgid "No more bindings\n"
6509 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6513 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6517 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6521 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6525 msgid "Server has open handles\n"
6529 msgid "Resource data not found\n"
6533 msgid "Resource type not found\n"
6537 msgid "Resource name not found\n"
6541 msgid "Resource language not found\n"
6545 msgid "Not enough quota\n"
6549 msgid "No interfaces\n"
6554 msgid "RPC call canceled\n"
6555 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6559 msgid "Binding incomplete\n"
6561 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6562 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6563 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6564 "Henüz tamamlanmadı"
6567 msgid "RPC comm failure\n"
6571 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6575 msgid "No principal name registered\n"
6579 msgid "Not an RPC error\n"
6583 msgid "UUID is local only\n"
6587 msgid "Security package error\n"
6592 msgid "Thread not canceled\n"
6593 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6597 msgid "Invalid handle operation\n"
6598 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6601 msgid "Wrong serialising package version\n"
6605 msgid "Wrong stub version\n"
6610 msgid "Invalid pipe object\n"
6611 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6614 msgid "Wrong pipe order\n"
6618 msgid "Wrong pipe version\n"
6623 msgid "Group member not found\n"
6624 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6627 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6632 msgid "Invalid object\n"
6633 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6637 msgid "Invalid time\n"
6638 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6642 msgid "Invalid form name\n"
6643 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6646 msgid "Invalid form size\n"
6650 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6655 msgid "Printer deleted\n"
6656 msgstr "Silinme tarihi"
6660 msgid "Invalid printer state\n"
6661 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6664 msgid "User must change password\n"
6669 msgid "Domain controller not found\n"
6670 msgstr "Dosya bulunamadı"
6673 msgid "Account locked out\n"
6678 msgid "Invalid pixel format\n"
6679 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6683 msgid "Invalid driver\n"
6684 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6688 msgid "Invalid object resolver set\n"
6689 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6692 msgid "Incomplete RPC send\n"
6697 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6698 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6702 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6703 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6706 msgid "RPC pipe closed\n"
6710 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6714 msgid "No data on RPC pipe\n"
6719 msgid "No site name available\n"
6720 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6723 msgid "The file cannot be accessed\n"
6728 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6729 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6732 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6736 msgid "Not all objects could be exported\n"
6741 msgid "The interface could not be exported\n"
6742 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6746 msgid "The profile could not be added\n"
6747 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6751 msgid "The profile element could not be added\n"
6752 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6756 msgid "The profile element could not be removed\n"
6757 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6761 msgid "The group element could not be added\n"
6762 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6766 msgid "The group element could not be removed\n"
6767 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6771 msgid "The username could not be found\n"
6772 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6774 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6776 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6779 msgid "Local Monitor"
6784 msgid "Add a Local Port"
6785 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6788 msgid "&Enter the port name to add:"
6792 msgid "Configure LPT Port"
6796 msgid "Timeout (seconds)"
6800 msgid "&Transmission Retry:"
6804 msgid "'%s' is not a valid port name"
6809 msgid "Port %s already exists"
6813 msgid "This port has no options to configure"
6817 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6824 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6825 msgid "Enter Network Password"
6826 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6828 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6829 msgid "Please enter your username and password:"
6830 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6832 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6836 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6840 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6845 msgid "&Save this password (Insecure)"
6846 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6849 msgid "Entire Network"
6853 msgid "Sound Selection"
6856 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6858 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6865 msgid "&Attributes:"
6866 msgstr "&Öznitelikler:"
6874 msgid "Hyperlink Information"
6875 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6877 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6886 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6887 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6890 msgid "HTML Document"
6891 msgstr "HTML Belgesi"
6894 msgid "Downloading from %s..."
6903 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6904 "file path and try again."
6908 msgid "path %s not found"
6909 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6912 msgid "insert disk %s"
6913 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6917 "Windows Installer %s\n"
6920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6922 "Install a product:\n"
6923 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6924 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/a package [property]\n"
6926 "Repair an installation:\n"
6927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6928 "Uninstall a product:\n"
6929 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6930 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6931 "Advertise a product:\n"
6932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6934 "\t/p patch_package [property]\n"
6935 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6939 "Register MSI Service:\n"
6941 "Unregister MSI Service:\n"
6943 "Display this help:\n"
6949 msgid "enter which folder contains %s"
6950 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6953 msgid "install source for feature missing"
6954 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6957 msgid "network drive for feature missing"
6958 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6961 msgid "feature from:"
6962 msgstr "özellik buradan:"
6965 msgid "choose which folder contains %s"
6966 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6969 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6970 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6974 "Wine MS-RLE video codec\n"
6975 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6977 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6978 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6981 msgid "Video Compression"
6982 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6985 msgid "&Compressor:"
6986 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6989 msgid "Con&figure..."
6990 msgstr "Ya&pılandır..."
6994 msgstr "&Hakkında..."
6997 msgid "Compression &Quality:"
6998 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7001 msgid "&Key Frame Every"
7006 msgstr "&Veri Oranı"
7014 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7015 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7018 msgid "Wine Video 1 video codec"
7019 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7022 msgid "unknown object"
7028 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7037 msgstr "Buraya Kaydır"
7127 msgid "column header"
7152 msgid "help balloon"
7158 msgstr "Karakter bi&çimi"
7173 msgid "outline item"
7181 msgid "property page"
7207 msgid "check button"
7211 msgid "radio button"
7223 msgid "progress bar"
7231 msgid "hot key field"
7256 msgid "drop down button"
7264 msgid "grid drop down button"
7272 msgid "page tab list"
7281 msgid "split button"
7284 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7289 msgid "outline button"
7292 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7296 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7309 msgid "Insert Object"
7313 msgid "Object Type:"
7314 msgstr "Nesne Türü:"
7316 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7322 msgstr "Yeni Oluştur"
7325 msgid "Create Control"
7326 msgstr "Denetim Oluştur"
7329 msgid "Create From File"
7330 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7333 msgid "&Add Control..."
7334 msgstr "&Denetim Ekle..."
7337 msgid "Display As Icon"
7338 msgstr "Simge Olarak Göster"
7340 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7349 msgid "Paste Special"
7352 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7356 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7357 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7361 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7363 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7369 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7377 msgid "&Display As Icon"
7378 msgstr "Simge Olarak Göster"
7382 msgid "Change &Icon..."
7383 msgstr "Simge &değiştir..."
7386 msgid "Insert a new %s object into your document"
7387 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7391 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7392 "may activate it using the program which created it."
7394 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7395 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7397 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7403 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7406 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7410 msgstr "Denetim Ekle"
7414 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7415 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7420 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7421 "activate it using %s."
7423 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7424 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7429 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7430 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7432 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7433 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7438 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7444 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7445 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7451 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7452 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7453 "be reflected in your document."
7458 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7459 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7463 msgid "Unknown Type"
7464 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7468 msgid "Unknown Source"
7469 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7472 msgid "the program which created it"
7480 msgid "SCANNING... Please Wait"
7484 msgctxt "unit: pixels"
7489 msgctxt "unit: bits"
7493 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7494 msgctxt "unit: dots/inch"
7499 msgctxt "unit: percent"
7505 msgctxt "unit: microseconds"
7511 msgid "Settings for %s"
7512 msgstr "%s Özellikleri"
7523 msgid "Flow Control"
7524 msgstr "Akış Denetimi"
7528 msgstr "Veri Bitleri"
7532 msgstr "Durma Bitleri"
7535 msgid "Copying Files..."
7536 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7539 msgid "Destination:"
7544 msgid "Files Needed"
7545 msgstr "&Dosya Adı:"
7549 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7550 "make sure the correct drive is selected below"
7554 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7558 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7561 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7566 msgid "Copy files from:"
7570 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7578 msgid "&Save Background As..."
7579 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7582 msgid "Set As Back&ground"
7583 msgstr "Arka&plan Yap"
7586 msgid "&Copy Background"
7587 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7590 msgid "Set as &Desktop Item"
7591 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7593 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7595 msgstr "&Tümünü Seç"
7598 msgid "Create Shor&tcut"
7599 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7601 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7602 msgid "Add to &Favorites..."
7603 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7606 msgid "&View Source"
7607 msgstr "&Kaynağı Göster"
7617 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7619 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7621 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7622 msgid "Open Link in &New Window"
7623 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7625 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7626 msgid "Save Target &As..."
7627 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7629 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7630 msgid "&Print Target"
7631 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7633 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7634 msgid "S&how Picture"
7635 msgstr "Resmi &Göster"
7637 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7638 msgid "&Save Picture As..."
7639 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7642 msgid "&E-mail Picture..."
7643 msgstr "Resmi &E-postala..."
7646 msgid "Pr&int Picture..."
7647 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7650 msgid "&Go to My Pictures"
7651 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7653 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7654 msgid "Set as Back&ground"
7655 msgstr "Arka&plan Yap"
7657 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7658 msgid "Set as &Desktop Item..."
7659 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7661 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7662 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7666 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7668 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7671 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7672 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7677 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7679 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7682 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7683 msgid "Copy Shor&tcut"
7684 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7686 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7688 msgstr "Ö&zellikler"
7690 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7694 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7698 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7719 msgid "&Cell Properties"
7720 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7723 msgid "&Table Properties"
7724 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7726 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7730 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7732 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7739 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7741 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7745 msgid "Open in &New Window"
7746 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7753 msgid "&Save Video As..."
7754 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7756 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7769 msgid "Resource Failures"
7773 msgid "Dump Tracking Info"
7793 msgid "Dump DisplayTree"
7797 msgid "Dump FormatCaches"
7801 msgid "Dump LayoutRects"
7805 msgid "Memory Monitor"
7809 msgid "Performance Meters"
7817 msgid "&Browse View"
7824 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7826 msgstr "Buraya Kaydır"
7838 msgstr "Üstteki Sayfa"
7842 msgstr "Alttaki Sayfa"
7846 msgstr "Yukarı Kaydır"
7850 msgstr "Aşağı Kaydır"
7862 msgstr "Soldaki Sayfa"
7866 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7870 msgstr "Sola Kaydır"
7873 msgid "Scroll Right"
7874 msgstr "Sağa Kaydır"
7877 msgid "Wine Internet Explorer"
7883 msgstr "Üstteki Sayfa"
7885 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7886 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7887 msgid "Lar&ge Icons"
7888 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7890 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7891 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7892 msgid "S&mall Icons"
7893 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7895 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7899 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7900 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7904 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7905 msgid "Arrange &Icons"
7906 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7918 msgstr "&Boyuta Göre"
7922 msgstr "&Zamana Göre"
7925 msgid "&Auto Arrange"
7926 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7929 msgid "Line up Icons"
7930 msgstr "Izgaraya Uydur"
7933 msgid "Paste as Link"
7934 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7936 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7942 msgstr "Yeni &Dizin"
7946 msgstr "Yeni &Kısayol"
7954 msgctxt "recycle bin"
7956 msgstr "&Geri Yükle"
7971 msgid "Create &Link"
7972 msgstr "Kısayol O&luştur"
7974 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7976 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7978 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7979 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7983 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7985 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7989 msgid "&About Control Panel"
7992 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7993 msgid "Browse for Folder"
7994 msgstr "Dizine Gözat"
8003 msgid "&Make New Folder"
8004 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8009 msgstr "BLK Kullanımı"
8011 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8019 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8025 msgstr "%s Hakkında"
8028 msgid "Wine &license"
8032 msgid "Running on %s"
8036 msgid "Wine was brought to you by:"
8037 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8041 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8042 "will open it for you."
8044 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8051 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8056 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8060 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8068 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8073 msgid "Size available"
8074 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8078 msgstr "Açıklamalar"
8089 msgid "Original location"
8090 msgstr "Özgün konum"
8093 msgid "Date deleted"
8094 msgstr "Silinme tarihi"
8096 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8098 msgctxt "display name"
8102 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8104 msgstr "Bilgisayarım"
8107 msgid "Control Panel"
8116 msgstr "Yeniden Başlat"
8119 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8120 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8124 msgstr "Oturumu Kapat"
8127 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8128 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8131 msgid "Start Menu\\Programs"
8132 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8135 msgid "My Documents"
8140 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8143 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8144 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8160 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8164 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8181 msgid "Application Data"
8182 msgstr "Application Data"
8189 msgid "Local Settings\\Application Data"
8190 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8193 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8194 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8201 msgid "Local Settings\\History"
8202 msgstr "Local Settings\\History"
8205 msgid "Program Files"
8206 msgstr "Program Files"
8210 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8213 msgid "Program Files\\Common Files"
8214 msgstr "Program Files\\Common Files"
8216 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8221 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8222 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8226 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8230 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8234 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8237 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8238 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8242 msgid "Program Files (x86)"
8243 msgstr "Program Files"
8247 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8248 msgstr "Program Files\\Common Files"
8253 msgstr "&İçindekiler"
8255 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8257 msgstr "Bağlantılar"
8260 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8264 msgid "Music\\Playlists"
8267 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8270 msgstr "İndiriliyor..."
8272 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8279 msgstr "LAN Bağlantısı"
8286 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8290 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8294 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8298 msgid "Music\\Sample Music"
8302 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8306 msgid "Music\\Sample Playlists"
8310 msgid "Videos\\Sample Videos"
8316 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8322 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8324 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8334 msgstr "Bağlantılar"
8337 msgid "AppData\\LocalLow"
8341 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8342 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8345 msgid "Error during creation of a new folder"
8346 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8349 msgid "Confirm file deletion"
8350 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8353 msgid "Confirm folder deletion"
8354 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8357 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8358 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8361 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8362 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8365 msgid "Confirm file overwrite"
8366 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8370 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8372 "Do you want to replace it?"
8376 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8377 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8381 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8383 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8386 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8387 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8390 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8391 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8394 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8395 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8399 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8401 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8402 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8411 msgid "Wine Control Panel"
8415 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8419 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8424 msgid "Executable files (*.exe)"
8425 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8428 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8433 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8434 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8439 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8443 msgid "Confirm deletion"
8444 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8453 "Dosya zaten var.\n"
8454 "Değiştirmek ister misiniz?"
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8463 "Dosya zaten var.\n"
8464 "Değiştirmek ister misiniz?"
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgid "Wine License"
8491 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8497 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8502 msgid "Don't show me th&is message again"
8503 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8511 msgctxt "time unit: hours"
8517 msgctxt "time unit: minutes"
8523 msgctxt "time unit: seconds"
8527 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8531 msgstr "&Geri Yükle"
8533 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8537 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8539 msgstr "&Boyutlandır"
8541 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8545 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8550 msgid "&Close\tAlt-F4"
8551 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8555 msgstr "&Wine Hakkında"
8559 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8560 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8563 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8572 msgstr "&Yeniden Dene"
8587 msgid "Select Window"
8588 msgstr "Pencere Seç"
8591 msgid "&More Windows..."
8592 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8595 msgid "Paper Si&ze:"
8596 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8600 msgstr "Çift Yönlü:"
8602 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8606 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8607 msgid "&Save this password (insecure)"
8608 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8612 msgid "Authentication Required"
8613 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8618 msgstr "Sunucu Kapalı"
8622 msgid "Security Warning"
8627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8628 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8632 msgid "Do you want to continue anyway?"
8633 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8636 msgid "LAN Connection"
8637 msgstr "LAN Bağlantısı"
8640 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8645 msgid "The date on the certificate is invalid."
8646 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8649 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8654 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8658 msgid "The specified command was carried out."
8659 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8662 msgid "Undefined external error."
8663 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8666 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8667 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8670 msgid "The driver was not enabled."
8671 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8675 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8678 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8681 msgid "The specified device handle is invalid."
8682 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8686 msgid "There is no driver installed on your system!"
8687 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8689 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8691 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8692 "increase available memory, and then try again."
8694 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8695 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8699 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8700 "which functions and messages the driver supports."
8702 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8703 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8706 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8707 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8710 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8711 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8714 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8715 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8720 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8721 "Capabilities function to determine the supported formats."
8723 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8724 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8726 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8728 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8729 "device, or wait until the data is finished playing."
8731 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8732 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8736 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8737 "header, and then try again."
8739 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8740 "kullanıp yeniden deneyin."
8744 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8745 "and then try again."
8747 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8752 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8753 "header, and then try again."
8755 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8756 "kullanıp yeniden deneyin."
8760 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8761 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8763 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8764 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8768 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8769 "transmitted, and then try again."
8771 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8776 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8777 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8779 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8780 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8787 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8788 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8793 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8798 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8802 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8807 "or contact the device manufacturer."
8809 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8810 "üreticisine başvurun."
8813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8814 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8821 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8822 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8827 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8830 msgid "No command was specified."
8831 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8835 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8836 "size of the buffer."
8838 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8843 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8846 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8847 "Lütfen bir tane sağlayın."
8850 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8851 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8855 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8856 "manufacturer about obtaining a new driver."
8858 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8859 "üreticisine başvurun."
8863 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8864 "manufacturer about obtaining a new driver."
8866 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8867 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8870 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8871 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8874 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8875 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8879 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8881 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8884 msgid "The device driver is not ready."
8885 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8888 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8890 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8894 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8897 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8900 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8901 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8906 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8907 "separately to determine which devices caused the error."
8909 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8910 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8913 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8914 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8918 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8921 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8922 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8926 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8927 "still connected to the network."
8929 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8930 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8934 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8935 "device name is spelled correctly."
8937 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8938 "yazıldığından emin olun."
8942 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8945 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8950 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8953 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8957 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8958 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8962 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8963 "parameter with each 'open' command."
8965 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8966 "'shareable' parametresini kullanın."
8970 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8971 "Please supply one."
8973 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8974 "Lütfen bir tane sağlayın."
8978 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8979 "documentation for valid formats."
8981 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8982 "belgelerine başvurun."
8986 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8989 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8993 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8995 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8999 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9000 "may be corrupt, or not in the correct format."
9002 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9003 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9006 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9007 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9010 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9011 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9014 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9015 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9018 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9019 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9022 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9023 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9027 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9028 "sequence, and then try again."
9030 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9035 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9036 "the device is closed, and then try again."
9038 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9039 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9043 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9044 "characters, followed by a period and an extension."
9046 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9047 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9051 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9053 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9058 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9059 "in Control Panel to install the device."
9061 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9062 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9066 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9067 "restarting your computer."
9069 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9070 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9074 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9075 "cannot change directories."
9077 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9082 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9085 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9089 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9090 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9093 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9094 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9098 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9100 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9105 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9106 "until a wave device is free, and then try again."
9108 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9109 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9113 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9114 "until the device is free, and then try again."
9116 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9117 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9121 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9122 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9124 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9125 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9129 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9130 "until the device is free, and then try again."
9132 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9133 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9136 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9137 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9140 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9141 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9145 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9146 "the Drivers option to install the wave device."
9148 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9149 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9153 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9155 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9159 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9160 "the Drivers option to install the wave device."
9162 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9163 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9167 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9169 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9173 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9174 "You can't use them together."
9176 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9181 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9184 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9189 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9190 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9192 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9193 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9197 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9198 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9201 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9202 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9203 "seçeneğini kullanın."
9206 msgid "An error occurred with the specified port."
9207 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9211 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9212 "these applications; then, try again."
9214 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9215 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9218 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9219 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9223 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9224 "Control Panel to install a MIDI driver."
9226 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9227 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9230 msgid "There is no display window."
9231 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9234 msgid "Could not create or use window."
9235 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9239 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9240 "check your disk or network connection."
9242 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9243 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9247 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9248 "are still connected to the network."
9250 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9251 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9254 msgid "Print to File"
9255 msgstr "Dosyaya Yaz"
9258 msgid "&Output File Name:"
9259 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9262 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9263 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9266 msgid "Unable to create the output file."
9267 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9274 msgid "Operations Error"
9275 msgstr "İşlem Hatası"
9278 msgid "Protocol Error"
9279 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9282 msgid "Time Limit Exceeded"
9283 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9286 msgid "Size Limit Exceeded"
9287 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9290 msgid "Compare False"
9291 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9294 msgid "Compare True"
9295 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9298 msgid "Authentication Method Not Supported"
9299 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9302 msgid "Strong Authentication Required"
9303 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9306 msgid "Referral (v2)"
9307 msgstr "Başvuru (v2)"
9314 msgid "Administration Limit Exceeded"
9315 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9318 msgid "Unavailable Critical Extension"
9319 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9322 msgid "Confidentiality Required"
9323 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9326 msgid "No Such Attribute"
9327 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9330 msgid "Undefined Type"
9331 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9334 msgid "Inappropriate Matching"
9335 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9338 msgid "Constraint Violation"
9339 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9342 msgid "Attribute Or Value Exists"
9343 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9346 msgid "Invalid Syntax"
9347 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9350 msgid "No Such Object"
9351 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9354 msgid "Alias Problem"
9355 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9358 msgid "Invalid DN Syntax"
9359 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9363 msgstr "Yaprak Konumunda"
9366 msgid "Alias Dereference Problem"
9367 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9370 msgid "Inappropriate Authentication"
9371 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9374 msgid "Invalid Credentials"
9375 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9378 msgid "Insufficient Rights"
9379 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9387 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9390 msgid "Unwilling To Perform"
9391 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9394 msgid "Loop Detected"
9395 msgstr "Döngü Algılandı"
9398 msgid "Sort Control Missing"
9399 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9402 msgid "Index range error"
9403 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9406 msgid "Naming Violation"
9407 msgstr "Adlandırma İhlali"
9410 msgid "Object Class Violation"
9411 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9414 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9415 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9418 msgid "Not allowed on RDN"
9419 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9422 msgid "Already Exists"
9426 msgid "No Object Class Mods"
9427 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9430 msgid "Results Too Large"
9431 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9434 msgid "Affects Multiple DSAs"
9435 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9443 msgstr "Sunucu Kapalı"
9450 msgid "Encoding Error"
9451 msgstr "Kodlama Hatası"
9454 msgid "Decoding Error"
9455 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9459 msgstr "Zaman Aşımı"
9462 msgid "Auth Unknown"
9463 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9466 msgid "Filter Error"
9467 msgstr "Süzme Hatası"
9470 msgid "User Cancelled"
9471 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9474 msgid "Parameter Error"
9475 msgstr "Parametre Hatası"
9482 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9483 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9486 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9487 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9490 msgid "Specified control was not found in message"
9491 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9494 msgid "No result present in message"
9495 msgstr "İletide sonuç yok"
9498 msgid "More results returned"
9499 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9502 msgid "Loop while handling referrals"
9503 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9506 msgid "Referral hop limit exceeded"
9507 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9509 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9511 "Not Yet Implemented\n"
9515 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9517 msgid "%1: File Not Found\n"
9518 msgstr "Dosya bulunamadı"
9522 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9525 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9530 " + Sets an attribute.\n"
9531 " - Clears an attribute.\n"
9532 " R Read-only file attribute.\n"
9533 " A Archive file attribute.\n"
9534 " S System file attribute.\n"
9535 " H Hidden file attribute.\n"
9536 " [drive:][path][filename]\n"
9537 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9538 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9539 " /D Processes folders as well.\n"
9550 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9555 msgid "&Without Titlebar"
9556 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9566 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9567 msgid "&Always on Top"
9568 msgstr "&Her zaman üstte"
9572 msgid "&About Clock"
9573 msgstr "&Saat Hakkında..."
9581 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9582 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9583 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9584 "called procedure.\n"
9586 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9587 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9589 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9590 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9591 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9592 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9594 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9595 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9600 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9601 "default directory.\n"
9602 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9606 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9607 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9610 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9611 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9615 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9616 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9620 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9621 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9625 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9626 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9630 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9631 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9635 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9636 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9640 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9642 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9643 "on the terminal device before they are executed.\n"
9645 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9646 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9647 "preceding it with an @ sign.\n"
9649 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9651 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9652 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9654 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9655 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9656 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9660 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9661 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9665 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9667 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9669 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9670 "not exist in wine's cmd.\n"
9672 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9675 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9677 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9678 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9682 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9685 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9686 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9687 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9688 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9689 "label terminates the batch file execution.\n"
9691 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9693 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9696 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9697 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9698 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9699 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9700 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9702 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9707 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9708 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9709 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9714 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9716 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9717 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9718 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9720 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9721 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9723 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9725 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9726 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9727 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9729 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9730 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9734 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9736 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9737 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9738 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9740 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9742 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9743 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9744 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9748 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9749 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9753 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9754 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9758 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9760 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9762 "below the item are moved as well.\n"
9764 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9766 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9768 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9769 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9771 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9776 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9778 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9779 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9780 "PATH command with the new value.\n"
9782 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9783 "variable, for example:\n"
9784 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9786 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9788 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9789 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9790 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9792 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9793 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9794 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9799 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9801 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9802 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9804 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9805 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9806 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9807 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9812 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9814 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9815 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9817 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9819 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9820 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9821 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9822 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9824 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9825 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9826 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9827 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9829 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9830 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9832 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9834 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9835 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9837 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9839 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9840 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9841 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9842 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9844 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9845 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9847 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9849 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9851 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9855 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9856 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9858 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9859 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9860 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9864 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9865 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9869 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9870 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9874 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9875 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9879 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9880 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9884 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9886 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9888 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9890 "SET <variable>=<value>\n"
9892 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9893 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9894 "have embedded spaces.\n"
9896 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9897 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9898 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9899 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9901 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9903 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9905 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9907 "SET <değişken>=<değer>\n"
9909 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9910 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9912 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9913 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9914 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9915 "mümkün değildir.\n"
9919 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9920 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9921 "if called from the command line.\n"
9923 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9924 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9925 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9929 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9930 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9933 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9935 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9939 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9940 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9942 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9943 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9947 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9949 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9950 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9951 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9953 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9955 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9957 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9958 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9959 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9961 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9965 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9966 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9970 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9971 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9975 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9976 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9981 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9983 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9984 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9985 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9986 "settings are restored.\n"
9991 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9992 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9997 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10003 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10005 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10007 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10008 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10009 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10010 "association, if any.\n"
10015 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10017 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10019 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10020 "currently defined.\n"
10021 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10023 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10024 "associated to the specified file type.\n"
10028 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10033 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10034 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10035 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10040 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10041 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10043 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10044 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10049 "CMD built-in commands are:\n"
10050 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10051 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10052 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10053 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10054 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10055 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10056 "COPY\t\tCopy file\n"
10057 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10058 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10059 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10060 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10061 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10062 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10064 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10065 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10077 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10078 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10079 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10080 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10081 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10082 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10083 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10085 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10087 "CMD dahili komutları:\n"
10088 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10089 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10090 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10091 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10092 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10093 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10094 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10095 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10096 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10097 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10098 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10099 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10100 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10101 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10102 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10103 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10104 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10105 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10106 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10107 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10108 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10109 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10110 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10111 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10112 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10113 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10114 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10116 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10119 msgid "Are you sure"
10122 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10127 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10133 msgid "File association missing for extension %1\n"
10137 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10141 msgid "Overwrite %1"
10149 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10153 msgid "Argument missing\n"
10157 msgid "Syntax error\n"
10162 msgid "No help available for %1\n"
10163 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10166 msgid "Target to GOTO not found\n"
10170 msgid "Current Date is %1\n"
10174 msgid "Current Time is %1\n"
10178 msgid "Enter new date: "
10182 msgid "Enter new time: "
10186 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10189 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10190 msgid "Failed to open '%1'\n"
10194 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10197 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10208 msgid "Echo is %1\n"
10212 msgid "Verify is %1\n"
10216 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10220 msgid "Parameter error\n"
10225 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10230 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10234 msgid "PATH not found\n"
10238 msgid "Press any key to continue... "
10242 msgid "Wine Command Prompt"
10246 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10254 msgid "The input line is too long.\n"
10258 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10262 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10266 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10270 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10275 msgid "Wine Explorer"
10281 msgstr "LAN Bağlantısı"
10284 msgid "Usage: hostname\n"
10289 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10290 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10294 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10299 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10303 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10307 msgid "%1 adapter %2\n"
10315 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10331 msgid "Peer-to-peer"
10343 msgid "IP routing enabled"
10347 msgid "Physical address"
10351 msgid "DHCP enabled"
10355 msgid "Default gateway"
10360 "The syntax of this command is:\n"
10362 "NET command [arguments]\n"
10364 "NET command /HELP\n"
10366 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10371 "The syntax of this command is:\n"
10373 "NET START [service]\n"
10375 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10376 "'service' is the name of the service to start.\n"
10381 "The syntax of this command is:\n"
10383 "NET STOP service\n"
10385 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10389 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10394 msgid "Could not stop service %1\n"
10395 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10398 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10402 msgid "Could not get handle to service.\n"
10407 msgid "The %1 service is starting.\n"
10408 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10411 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10416 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10417 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10421 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10422 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10425 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10430 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10431 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10434 msgid "There are no entries in the list.\n"
10440 "Status Local Remote\n"
10441 "---------------------------------------------------------------\n"
10445 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10451 msgstr "D&uraklamış"
10455 msgid "Disconnected"
10456 msgstr "Dosya bulunamadı"
10460 msgid "A network error occurred"
10461 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10465 msgid "Connection is being made"
10466 msgstr "LAN Bağlantısı"
10470 msgid "Reconnecting"
10471 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10474 msgid "The following services are running:\n"
10478 msgid "&New\tCtrl+N"
10479 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10481 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10482 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10483 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10485 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10486 msgid "&Save\tCtrl+S"
10487 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10489 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10491 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10493 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10494 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10495 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10496 "&Print...\tCtrl+P"
10498 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10499 msgid "Page Se&tup..."
10500 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10503 msgid "P&rinter Setup..."
10504 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10506 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10510 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10511 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10512 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10514 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10516 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10518 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10520 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10523 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10525 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10527 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10528 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10529 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10532 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10533 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10534 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10536 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10538 msgid "&Delete\tDel"
10542 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10543 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10546 msgid "&Time/Date\tF5"
10547 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10550 msgid "&Wrap long lines"
10551 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10554 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10555 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10558 msgid "&Search next\tF3"
10559 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10561 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10562 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10565 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10567 msgid "&Contents\tF1"
10568 msgstr "&İçindekiler"
10571 msgid "&About Notepad"
10576 msgstr "Sayfa Ayarları"
10580 msgstr "&Sayfa Başı:"
10584 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10588 msgid "Margins (millimeters)"
10589 msgstr "&Kenarlıklar:"
10610 msgstr "Not Defteri"
10612 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10620 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10621 msgid "Text files (*.txt)"
10622 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10626 "File '%s' does not exist.\n"
10628 "Do you want to create a new file?"
10633 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10637 "File '%s' has been modified.\n"
10639 "Would you like to save the changes?"
10644 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10647 msgid "'%s' could not be found."
10648 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10651 msgid "Unicode (UTF-16)"
10655 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10659 msgid "Unicode (UTF-8)"
10665 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10666 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10667 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10668 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10674 msgid "&Bind to file..."
10675 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10678 msgid "&View TypeLib..."
10683 msgid "&System Configuration"
10684 msgstr "&Onaylama..."
10687 msgid "&Run the Registry Editor"
10693 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10696 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10700 msgid "&In-process server"
10704 msgid "In-process &handler"
10709 msgid "&Local server"
10710 msgstr "Yerel Hata"
10714 msgid "&Remote server"
10715 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10719 msgid "View &Type information"
10724 msgid "Create &Instance"
10725 msgstr "Kısayol O&luştur"
10728 msgid "Create Instance &On..."
10732 msgid "&Release Instance"
10736 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10740 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10745 msgid "&Expert mode"
10749 msgid "&Hidden component categories"
10752 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10756 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10758 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10761 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10762 msgid "&Status Bar"
10763 msgstr "&Durum Çubuğu"
10765 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10767 msgid "&Refresh\tF5"
10769 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10771 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10776 msgid "&About OleView"
10777 msgstr "&Wine Hakkında"
10781 msgid "&Save as..."
10782 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10785 msgid "&Group by type kind"
10789 msgid "Connect to another machine"
10793 msgid "&Machine name:"
10798 msgid "System Configuration"
10799 msgstr "&Onaylama..."
10803 msgid "System Settings"
10804 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10807 msgid "&Enable Distributed COM"
10811 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10816 "These settings change only registry values.\n"
10817 "They have no effect on Wine performance."
10822 msgid "Default Interface Viewer"
10823 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10828 msgstr "Dosya bulunamadı"
10836 msgid "&View Type Info"
10840 msgid "IPersist Interface Viewer"
10843 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10844 msgid "Class Name:"
10847 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10852 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10855 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10861 msgid "ITypeLib viewer"
10865 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10869 msgid "version 1.0"
10873 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10877 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10881 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10885 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10889 msgid "Run the Wine registry editor"
10893 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10897 msgid "Create an instance of the selected object"
10901 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10905 msgid "Release the currently selected object instance"
10909 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10913 msgid "Display the viewer for the selected item"
10917 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10922 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10926 msgid "Show or hide the toolbar"
10930 msgid "Show or hide the status bar"
10934 msgid "Refresh all lists"
10939 msgid "Display program information, version number and copyright"
10940 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10943 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10947 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10951 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10955 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10960 msgid "ObjectClasses"
10961 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10964 msgid "Grouped by Component Category"
10969 msgid "OLE 1.0 Objects"
10970 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10973 msgid "COM Library Objects"
10978 msgid "All Objects"
10979 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10983 msgid "Application IDs"
10984 msgstr "Seçenekler"
10987 msgid "Type Libraries"
11003 msgid "Implementation"
11009 msgstr "LAN Bağlantısı"
11012 msgid "CoGetClassObject failed."
11017 msgid "Unknown error"
11018 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11025 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11029 msgid "Inherited Interfaces"
11033 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11038 msgid "Close window"
11042 msgid "Group typeinfos by kind"
11050 msgid "O&pen\tEnter"
11051 msgstr "&Aç\tEnter"
11053 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11054 msgid "&Move...\tF7"
11055 msgstr "&Taşı...\tF7"
11057 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11059 msgid "&Copy...\tF8"
11061 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11062 "&Kopyala...\tF8\n"
11063 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11068 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11069 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11072 msgid "&Execute..."
11073 msgstr "Çalı&ştır..."
11077 msgid "E&xit Windows"
11078 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11080 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11082 msgstr "&Seçenekler"
11085 msgid "&Arrange automatically"
11086 msgstr "Otomatik &düzenle"
11090 msgid "&Minimize on run"
11092 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11093 "&Simge halinde çalıştır\n"
11094 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11097 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11099 msgid "&Save settings on exit"
11101 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11102 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11103 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11104 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11106 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11108 msgstr "&Pencereler"
11111 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11112 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11115 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11116 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11119 msgid "&Arrange Icons"
11120 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11124 msgid "&About Program Manager"
11125 msgstr "Program Yöneticisi"
11128 msgid "Program &group"
11129 msgstr "Program &grubu"
11136 msgid "Move Program"
11137 msgstr "Programı Taşı"
11140 msgid "Move program:"
11141 msgstr "Taşınacak program:"
11143 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11144 msgid "From group:"
11145 msgstr "Kaynak grup:"
11147 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11149 msgstr "&Hedef grup:"
11152 msgid "Copy Program"
11153 msgstr "Program Kopyala"
11156 msgid "Copy program:"
11157 msgstr "Kopyalanacak program:"
11160 msgid "Program Group Attributes"
11161 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11164 msgid "&Group file:"
11165 msgstr "&Grup dosyası:"
11168 msgid "Program Attributes"
11169 msgstr "Program Özellikleri"
11171 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11172 msgid "&Command line:"
11173 msgstr "&Komut satırı:"
11176 msgid "&Working directory:"
11177 msgstr "&Çalışma dizini:"
11180 msgid "&Key combination:"
11181 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11183 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11184 msgid "&Minimize at launch"
11185 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11188 msgid "Change &icon..."
11189 msgstr "Simge &değiştir..."
11192 msgid "Change Icon"
11193 msgstr "Simge Değiştir"
11197 msgstr "&Dosya adı:"
11200 msgid "Current &icon:"
11201 msgstr "Geçerli &simge:"
11204 msgid "Execute Program"
11205 msgstr "Program Çalıştır"
11208 msgid "Program Manager"
11209 msgstr "Program Yöneticisi"
11211 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11215 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11216 msgid "Information"
11220 msgid "Delete group `%s'?"
11221 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11224 msgid "Delete program `%s'?"
11225 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11229 msgid "Not implemented"
11231 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11232 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11233 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11234 "Henüz tamamlanmadı"
11237 msgid "Error reading `%s'."
11238 msgstr "'%s' okunurken hata."
11241 msgid "Error writing `%s'."
11242 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11246 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11247 "Should it be tried further on?"
11249 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11250 "Daha sonra denensin mi?"
11253 msgid "Help not available."
11254 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11257 msgid "Unknown feature in %s"
11258 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11261 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11262 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11265 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11266 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11270 msgstr "Programlar"
11273 msgid "Libraries (*.dll)"
11274 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11278 msgstr "Simge dosyaları"
11281 msgid "Icons (*.ico)"
11282 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11286 "The syntax of this command is:\n"
11288 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11294 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11299 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11303 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11307 msgid "The operation completed successfully\n"
11311 msgid "Error: Invalid key name\n"
11315 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11319 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11324 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11332 msgid "&Import Registry File..."
11333 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11336 msgid "&Export Registry File..."
11337 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11339 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11343 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11344 msgid "&String Value"
11345 msgstr "&Dizge Değeri"
11347 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11348 msgid "&Binary Value"
11349 msgstr "&İkili Değer"
11351 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11352 msgid "&DWORD Value"
11353 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11355 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11356 msgid "&Multi String Value"
11359 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11361 msgid "&Expandable String Value"
11362 msgstr "&Dizge Değeri"
11364 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11365 msgid "&Rename\tF2"
11366 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11368 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11369 msgid "&Copy Key Name"
11370 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11372 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11373 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11377 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11378 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11381 msgid "Status &Bar"
11382 msgstr "Durum &Çubuğu"
11384 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11388 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11390 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11394 msgid "&Remove Favorite..."
11395 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11398 msgid "&About Registry Editor"
11399 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11403 msgid "Modify Binary Data..."
11404 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11408 msgid "Export registry"
11409 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11412 msgid "S&elected branch:"
11425 msgstr "Anahtarlar"
11428 msgid "Value names"
11429 msgstr "Değer adları"
11432 msgid "Value content"
11433 msgstr "Değer içeriği"
11436 msgid "Whole string only"
11437 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11440 msgid "Add Favorite"
11441 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11443 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11448 msgid "Remove Favorite"
11449 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11452 msgid "Edit String"
11453 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11455 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11456 msgid "Value name:"
11457 msgstr "Değer adı:"
11459 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11460 msgid "Value data:"
11461 msgstr "Değer verisi:"
11465 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11472 msgid "Hexadecimal"
11480 msgid "Edit Binary"
11481 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11485 msgid "Edit Multi String"
11486 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11489 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11490 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11493 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11494 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11497 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11498 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11501 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11502 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11506 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11508 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11511 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11512 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11519 msgid "Registry Editor"
11520 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11524 msgid "Import Registry File"
11525 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11529 msgid "Export Registry File"
11530 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11534 msgid "Registry files (*.reg)"
11535 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11538 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11546 msgid "(value not set)"
11550 msgid "(cannot display value)"
11554 msgid "(unknown %d)"
11558 msgid "Quits the registry editor"
11559 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11562 msgid "Adds keys to the favorites list"
11563 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11566 msgid "Removes keys from the favorites list"
11567 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11570 msgid "Shows or hides the status bar"
11571 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11574 msgid "Change position of split between two panes"
11575 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11578 msgid "Refreshes the window"
11579 msgstr "Pencereyi yeniler"
11582 msgid "Deletes the selection"
11583 msgstr "Seçimi siler"
11586 msgid "Renames the selection"
11587 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11590 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11591 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11594 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11595 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11598 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11599 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11602 msgid "Modifies the value's data"
11603 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11606 msgid "Adds a new key"
11607 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11610 msgid "Adds a new string value"
11611 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11614 msgid "Adds a new binary value"
11615 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11618 msgid "Adds a new double word value"
11619 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11622 msgid "Imports a text file into the registry"
11623 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11626 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11627 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11630 msgid "Prints all or part of the registry"
11631 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11634 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11635 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11638 msgid "Can't query value '%s'"
11639 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11642 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11643 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11646 msgid "Value is too big (%u)"
11647 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11650 msgid "Confirm Value Delete"
11651 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11654 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11655 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11658 msgid "Search string '%s' not found"
11659 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11662 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11666 msgid "New Key #%d"
11667 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11670 msgid "New Value #%d"
11671 msgstr "Yeni Değer #%d"
11674 msgid "Can't query key '%s'"
11675 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11679 msgid "Adds a new multi string value"
11680 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11684 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11685 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11690 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11691 "with that suffix.\n"
11693 "start [options] program_filename [...]\n"
11694 "start [options] document_filename\n"
11697 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11698 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11699 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11700 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11702 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11703 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11704 "/L Show end-user license.\n"
11705 "/? Display this help and exit.\n"
11707 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11708 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11709 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11710 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11712 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11715 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11716 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11719 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11720 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11721 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11722 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11723 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11725 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11726 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11728 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11729 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11730 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11731 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11735 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11736 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11737 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11738 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11739 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11741 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11742 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11743 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11744 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11746 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11747 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11748 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11750 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11755 "Application could not be started, or no application associated with the "
11756 "specified file.\n"
11757 "ShellExecuteEx failed"
11759 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11760 "ShellExecuteEx başarısız"
11763 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11767 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11771 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11775 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11779 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11783 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11787 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11791 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11796 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11800 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11804 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11808 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11812 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11816 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11820 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11823 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11824 msgid "&New Task (Run...)"
11825 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11828 msgid "E&xit Task Manager"
11829 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11832 msgid "&Minimize On Use"
11833 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11836 msgid "&Hide When Minimized"
11837 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11839 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11840 msgid "&Show 16-bit tasks"
11841 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11844 msgid "&Refresh Now"
11845 msgstr "Şimdi &Yenile"
11848 msgid "&Update Speed"
11849 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11851 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11855 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11859 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11865 msgstr "D&uraklamış"
11867 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11868 msgid "&Select Columns..."
11869 msgstr "&Sütunları Seç..."
11871 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11872 msgid "&CPU History"
11873 msgstr "&MİB Geçmişi"
11875 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11876 msgid "&One Graph, All CPUs"
11877 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11879 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11880 msgid "One Graph &Per CPU"
11881 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11883 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11884 msgid "&Show Kernel Times"
11885 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11887 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11888 msgid "Tile &Horizontally"
11889 msgstr "&Yatay Döşe"
11891 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11892 msgid "Tile &Vertically"
11893 msgstr "&Dikey Döşe"
11895 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11897 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11899 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11903 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11904 msgid "&Bring To Front"
11905 msgstr "&Öne Getir"
11908 msgid "&About Task Manager"
11909 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11911 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11913 msgstr "Pencere &Değiştir"
11915 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11917 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11920 msgid "&Go To Process"
11921 msgstr "S&ürece Git"
11923 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11924 msgid "&End Process"
11925 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11928 msgid "End Process &Tree"
11929 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11931 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11933 msgstr "&Hata Ayıkla"
11936 msgid "Set &Priority"
11937 msgstr "&Önceliği Belirt"
11941 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11945 msgid "&Above Normal"
11946 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11950 msgid "&Below Normal"
11951 msgstr "Normalin &Altında"
11954 msgid "Set &Affinity..."
11955 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11958 msgid "Edit Debug &Channels..."
11959 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11961 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11962 msgid "Task Manager"
11963 msgstr "Görev Yöneticisi"
11966 msgid "&New Task..."
11967 msgstr "&Yeni Görev..."
11970 msgid "&Show processes from all users"
11971 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11976 msgstr "MİB Kullanımı"
11981 msgstr "BLK Kullanımı"
11989 msgid "Commit charge (K)"
11990 msgstr "Commit Charge (K)"
11994 msgid "Physical memory (K)"
11995 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11999 msgid "Kernel memory (K)"
12000 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12002 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12004 msgstr "Tutanaklar"
12006 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12010 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12014 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12027 msgid "System Cache"
12028 msgstr "Sistem Kaşesi"
12032 msgstr "Sayfalanmış"
12036 msgstr "Sayfalanmamış"
12040 msgid "CPU usage history"
12041 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12045 msgid "Memory usage history"
12046 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12048 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12049 msgid "Debug Channels"
12050 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12053 msgid "Processor Affinity"
12058 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12059 "allowed to execute on."
12191 msgid "Select Columns"
12192 msgstr "Sütunları Seç"
12196 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12197 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12200 msgid "&Image Name"
12204 msgid "&PID (Process Identifier)"
12205 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12209 msgstr "&MİB Kullanımı"
12213 msgstr "MİB S&üresi"
12216 msgid "&Memory Usage"
12217 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12220 msgid "Memory Usage &Delta"
12221 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12224 msgid "Pea&k Memory Usage"
12225 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12228 msgid "Page &Faults"
12229 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12232 msgid "&USER Objects"
12233 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12235 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12239 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12240 msgid "I/O Read Bytes"
12241 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12244 msgid "&Session ID"
12245 msgstr "&Oturum Kimliği"
12249 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12252 msgid "Page F&aults Delta"
12253 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12256 msgid "&Virtual Memory Size"
12257 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12260 msgid "Pa&ged Pool"
12261 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12264 msgid "N&on-paged Pool"
12265 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12268 msgid "Base P&riority"
12269 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12272 msgid "&Handle Count"
12273 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12276 msgid "&Thread Count"
12277 msgstr "&Evre Sayısı"
12279 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12280 msgid "GDI Objects"
12281 msgstr "GDI Nesneleri"
12283 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12287 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12288 msgid "I/O Write Bytes"
12289 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12291 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12295 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12296 msgid "I/O Other Bytes"
12297 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12300 msgid "Create New Task"
12304 msgid "Runs a new program"
12305 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12308 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12310 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12313 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12314 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12317 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12318 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12321 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12322 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12325 msgid "Displays tasks by using large icons"
12326 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12329 msgid "Displays tasks by using small icons"
12330 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12333 msgid "Displays information about each task"
12334 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12337 msgid "Updates the display twice per second"
12338 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12341 msgid "Updates the display every two seconds"
12342 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12345 msgid "Updates the display every four seconds"
12346 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12349 msgid "Does not automatically update"
12350 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12353 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12354 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12357 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12358 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12361 msgid "Minimizes the windows"
12362 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12365 msgid "Maximizes the windows"
12366 msgstr "Pencereleri büyütür"
12369 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12370 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12373 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12374 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12377 msgid "Displays Task Manager help topics"
12378 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12381 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12382 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12385 msgid "Exits the Task Manager application"
12386 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12389 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12390 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12393 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12394 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12397 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12398 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12401 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12402 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12405 msgid "Each CPU has its own history graph"
12406 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12409 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12410 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12413 msgid "Tells the selected tasks to close"
12414 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12417 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12418 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12421 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12422 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12425 msgid "Removes the process from the system"
12426 msgstr "Sistemden süreci siler"
12429 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12430 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12433 msgid "Attaches the debugger to this process"
12434 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12437 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12438 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12441 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12442 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12445 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12446 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12449 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12450 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12453 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12454 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12457 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12458 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12461 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12462 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12465 msgid "Controls Debug Channels"
12469 msgid "Performance"
12473 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12477 msgid "Processes: %d"
12481 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12509 msgid "Peak Mem Usage"
12514 msgid "Page Faults"
12515 msgstr "Soldaki Sayfa"
12519 msgid "USER Objects"
12520 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12541 msgstr "Alttaki Sayfa"
12553 msgid "Task Manager Warning"
12554 msgstr "Görev Yöneticisi"
12558 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12559 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12560 "sure you want to change the priority class?"
12564 msgid "Unable to Change Priority"
12569 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12570 "results including loss of data and system instability. The\n"
12571 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12572 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12573 "terminate the process?"
12577 msgid "Unable to Terminate Process"
12582 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12583 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12587 msgid "Unable to Debug Process"
12591 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12596 msgid "Invalid Option"
12597 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12600 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12604 msgid "System Idle Process"
12608 msgid "Not Responding"
12618 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12636 #: uninstaller.rc:26
12637 msgid "Wine Application Uninstaller"
12638 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12640 #: uninstaller.rc:27
12642 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12644 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12646 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12647 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12654 msgid "&Scale to Window"
12655 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12666 msgid "Regular Metafile Viewer"
12671 msgid "Waiting for Program"
12672 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12676 msgid "Terminate Process"
12677 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12681 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12684 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12690 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12693 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12699 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12700 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12701 "option) any later version."
12706 msgid "Windows registration information"
12707 msgstr " Windows Registration Information "
12714 msgid "Organi&zation:"
12715 msgstr "Organization:"
12719 msgid "Application settings"
12720 msgstr " Uygulama Ayarları "
12724 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12725 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12726 "or per-application settings in those tabs as well."
12728 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12729 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12730 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12733 msgid "&Add application..."
12734 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12737 msgid "&Remove application"
12738 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12741 msgid "&Windows Version:"
12742 msgstr "&Windows Sürümü:"
12746 msgid "Window settings"
12747 msgstr " Pencere ayarları "
12750 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12754 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12758 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12759 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12762 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12763 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12766 msgid "Desktop &size:"
12767 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12771 msgid "Screen resolution"
12772 msgstr " Screen &Resolution "
12775 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12780 msgid "DLL overrides"
12781 msgstr " DLL Öncelikleri "
12785 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12786 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12789 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12790 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12794 msgid "&New override for library:"
12795 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12797 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12802 msgid "Existing &overrides:"
12803 msgstr "Var olan öncelikler:"
12810 msgid "Edit Override"
12811 msgstr "Öncelik Düzenle"
12816 msgstr " Yükleme Sırası "
12819 msgid "&Builtin (Wine)"
12820 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12823 msgid "&Native (Windows)"
12824 msgstr "&Doğal (Windows)"
12827 msgid "Bui<in then Native"
12828 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12831 msgid "Nati&ve then Builtin"
12832 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12836 msgstr "&Etkisizleştir"
12840 msgid "Select Drive Letter"
12841 msgstr "Seçim &bilgisi"
12845 msgid "Drive mappings"
12846 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12850 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12859 msgid "Auto&detect"
12860 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12866 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12867 msgid "Show &Advanced"
12868 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12887 msgid "Show &dot files"
12888 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12891 msgid "Driver diagnostics"
12899 msgid "Output device:"
12903 msgid "Voice output device:"
12907 msgid "Input device:"
12911 msgid "Voice input device:"
12915 msgid "&Test Sound"
12928 msgid "&Install theme..."
12929 msgstr "Tema kur..."
12946 msgstr "Hedef dizin:"
12950 msgstr "Kitaplıklar"
12958 msgid "Select the Unix target directory, please."
12959 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12962 msgid "Hide &Advanced"
12963 msgstr "Temel Ayarlar"
12967 msgstr "(Tema Yok)"
12974 msgid "Desktop Integration"
12975 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12986 msgid "Wine configuration"
12987 msgstr "Wine yapılandırması"
12990 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12991 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12994 msgid "Select a theme file"
12995 msgstr "Tema dosyası seçin"
13003 msgstr "Hedef Dizin"
13006 msgid "Wine configuration for %s"
13007 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13010 msgid "Selected driver: %s"
13019 msgid "Audio test failed!"
13024 msgid "(System default)"
13025 msgstr "Sistem Yolu"
13029 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13030 "Are you sure you want to do this?"
13032 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13033 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13036 msgid "Warning: system library"
13037 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13048 msgid "native, builtin"
13049 msgstr "doğal, yerleşik"
13052 msgid "builtin, native"
13053 msgstr "yerleşik, doğal"
13057 msgstr "devre dışı"
13060 msgid "Default Settings"
13061 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13065 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13066 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13069 msgid "Use global settings"
13070 msgstr "Genel ayarları kullan"
13073 msgid "Select an executable file"
13074 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13078 msgid "Autodetect..."
13079 msgstr "Otomatik Algıla"
13082 msgid "Local hard disk"
13083 msgstr "Yerel sabit disk"
13086 msgid "Network share"
13087 msgstr "Ağ paylaşımı"
13090 msgid "Floppy disk"
13091 msgstr "Disket sürücü"
13100 "You cannot add any more drives.\n"
13102 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13104 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13106 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13107 "tanımlayamazsınız."
13110 msgid "System drive"
13111 msgstr "Sistem sürücüsü"
13115 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13117 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13118 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13120 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13122 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13123 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13124 "oluşturmayı unutmayın!"
13128 msgctxt "Drive letter"
13133 msgid "Drive Mapping"
13134 msgstr "Sürücü Eşleme"
13138 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13140 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13142 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13144 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13148 msgid "Controls Background"
13149 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13152 msgid "Controls Text"
13157 msgid "Menu Background"
13167 msgstr "Buraya Kaydır"
13171 msgid "Selection Background"
13172 msgstr "Arka&plan Yap"
13176 msgid "Selection Text"
13177 msgstr "Seçim &bilgisi"
13181 msgid "ToolTip Background"
13182 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13185 msgid "ToolTip Text"
13190 msgid "Window Background"
13191 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13195 msgid "Window Text"
13200 msgid "Active Title Bar"
13201 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13204 msgid "Active Title Text"
13208 msgid "Inactive Title Bar"
13212 msgid "Inactive Title Text"
13216 msgid "Message Box Text"
13221 msgid "Application Workspace"
13222 msgstr "Seçenekler"
13226 msgid "Window Frame"
13230 msgid "Active Border"
13234 msgid "Inactive Border"
13238 msgid "Controls Shadow"
13247 msgid "Controls Highlight"
13251 msgid "Controls Dark Shadow"
13255 msgid "Controls Light"
13259 msgid "Controls Alternate Background"
13263 msgid "Hot Tracked Item"
13267 msgid "Active Title Bar Gradient"
13271 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13275 msgid "Menu Highlight"
13282 #: wineconsole.rc:60
13283 msgid "Cursor size"
13284 msgstr "İmleç boyutu"
13286 #: wineconsole.rc:61
13290 #: wineconsole.rc:62
13294 #: wineconsole.rc:63
13298 #: wineconsole.rc:65
13302 #: wineconsole.rc:66
13304 msgstr "Açılır menü"
13306 #: wineconsole.rc:67
13310 #: wineconsole.rc:68
13314 #: wineconsole.rc:69
13316 msgstr "Hızlı düzenle"
13318 #: wineconsole.rc:70
13322 #: wineconsole.rc:72
13323 msgid "Command history"
13324 msgstr "Komut geçmişi"
13326 #: wineconsole.rc:73
13328 msgid "&Number of recalled commands:"
13329 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13331 #: wineconsole.rc:76
13332 msgid "&Remove doubles"
13333 msgstr "&Çiftleri sil"
13335 #: wineconsole.rc:84
13337 msgstr "&Yazı Tipi"
13339 #: wineconsole.rc:86
13343 #: wineconsole.rc:97
13345 msgid "Configuration"
13346 msgstr " Yapılandırma "
13348 #: wineconsole.rc:100
13349 msgid "Buffer zone"
13350 msgstr "Tampon bölge"
13352 #: wineconsole.rc:101
13355 msgstr "&Genişlik :"
13357 #: wineconsole.rc:104
13360 msgstr "&Yükseklik :"
13362 #: wineconsole.rc:108
13363 msgid "Window size"
13364 msgstr "Pencere boyutu"
13366 #: wineconsole.rc:109
13369 msgstr "G&enişlik :"
13371 #: wineconsole.rc:112
13374 msgstr "Y&ükseklik :"
13376 #: wineconsole.rc:116
13377 msgid "End of program"
13378 msgstr "Program sonu"
13380 #: wineconsole.rc:117
13381 msgid "&Close console"
13382 msgstr "&Konsolu kapat"
13384 #: wineconsole.rc:119
13388 #: wineconsole.rc:125
13389 msgid "Console parameters"
13390 msgstr "Konsol Ayarları"
13392 #: wineconsole.rc:128
13393 msgid "Retain these settings for later sessions"
13394 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13396 #: wineconsole.rc:129
13397 msgid "Modify only current session"
13398 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13400 #: wineconsole.rc:26
13401 msgid "Set &Defaults"
13402 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13404 #: wineconsole.rc:28
13408 #: wineconsole.rc:31
13409 msgid "&Select all"
13410 msgstr "&Tümünü seç"
13412 #: wineconsole.rc:32
13416 #: wineconsole.rc:33
13420 #: wineconsole.rc:36
13421 msgid "Setup - Default settings"
13422 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13424 #: wineconsole.rc:37
13425 msgid "Setup - Current settings"
13426 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13428 #: wineconsole.rc:38
13429 msgid "Configuration error"
13430 msgstr "Yapılandırma hatası"
13432 #: wineconsole.rc:39
13433 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13434 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13436 #: wineconsole.rc:34
13438 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13439 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13441 #: wineconsole.rc:35
13442 msgid "This is a test"
13443 msgstr "Bu bir sınamadır"
13445 #: wineconsole.rc:41
13446 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13449 #: wineconsole.rc:42
13450 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13453 #: wineconsole.rc:43
13454 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13457 #: wineconsole.rc:44
13458 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13461 #: wineconsole.rc:45
13463 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13464 "The command is invalid.\n"
13467 #: wineconsole.rc:47
13471 " wineconsole [options] <command>\n"
13476 #: wineconsole.rc:49
13478 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13480 " try to setup the current terminal as a Wine "
13484 #: wineconsole.rc:50
13485 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13488 #: wineconsole.rc:51
13492 " wineconsole cmd\n"
13493 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13499 msgid "Program Error"
13500 msgstr "Program &grubu"
13504 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13505 "sorry for the inconvenience."
13510 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13511 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13512 "Database</a> for tips about running this application."
13517 msgid "Show &Details"
13518 msgstr "&Ayrıntılı"
13522 msgid "Program Error Details"
13523 msgstr "Program &grubu"
13527 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13528 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13529 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13530 "and attach that file to the report."
13534 msgid "Wine program crash"
13538 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13542 msgid "(unidentified)"
13547 msgid "Saving failed"
13551 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13555 msgid "&Open\tEnter"
13556 msgstr "&Aç\tEnter"
13560 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13564 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13565 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13569 msgstr "&Çalıştır..."
13572 msgid "Cr&eate Directory..."
13573 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13575 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13576 msgid "E&xit\tAlt+X"
13577 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13585 msgid "Connect &Network Drive..."
13586 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13589 msgid "&Disconnect Network Drive"
13590 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13597 msgid "&All File Details"
13598 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13601 msgid "&Sort by Name"
13602 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13605 msgid "Sort &by Type"
13606 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13609 msgid "Sort by Si&ze"
13610 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13613 msgid "Sort by &Date"
13614 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13618 msgid "Filter by&..."
13619 msgstr "Süzgeç &..."
13623 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13626 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13627 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13630 msgid "New &Window"
13631 msgstr "&Yeni Pencere"
13634 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13635 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13638 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13639 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13643 msgid "&About Wine File Manager"
13647 msgid "Select destination"
13648 msgstr "Hedefi seç"
13651 msgid "By File Type"
13652 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13657 msgstr "Dosya Türü"
13660 msgid "&Directories"
13665 msgstr "&Programlar"
13672 msgid "&Other files"
13673 msgstr "&Diğer dosyalar"
13676 msgid "Show Hidden/&System Files"
13677 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13680 msgid "&File Name:"
13681 msgstr "&Dosya Adı:"
13684 msgid "Full &Path:"
13688 msgid "Last Change:"
13689 msgstr "Son Değişme:"
13692 msgid "Cop&yright:"
13693 msgstr "&Telif Hakkı:"
13712 msgid "&Compressed"
13717 msgid "Version information"
13718 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13721 msgid "Applying font settings"
13722 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13725 msgid "Error while selecting new font."
13726 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13730 msgid "Wine File Manager"
13745 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13746 msgid "Not yet implemented"
13747 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13762 msgid "Index/Inode"
13763 msgstr "İndeks/Düğüm"
13767 msgid "%1 of %2 free"
13768 msgstr "%s / %s boş"
13771 msgctxt "unit kilobyte"
13776 msgctxt "unit megabyte"
13781 msgctxt "unit gigabyte"
13794 msgid "Question &Marks"
13815 msgid "&Fastest Times"
13816 msgstr "&En Kısa Süreler"
13820 msgid "&About WineMine"
13821 msgstr "&Wine Hakkında"
13824 msgid "Fastest Times"
13825 msgstr "En Kısa Süreler"
13829 msgid "Fastest times"
13830 msgstr "En Kısa Süreler"
13845 msgid "Congratulations!"
13846 msgstr "Tebrikler!"
13849 msgid "Please enter your name"
13850 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13853 msgid "Custom Game"
13871 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13878 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13879 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13882 msgid "Printer &setup..."
13883 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13886 msgid "&Annotate..."
13891 msgstr "Yer İ&mleri"
13895 msgstr "&Tanımla..."
13901 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13905 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13907 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13910 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13914 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13918 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13924 msgid "&Help on help\tF1"
13925 msgstr "&Yardım kullanımı"
13928 msgid "Always on &top"
13929 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13932 msgid "&About Wine Help"
13936 msgid "Annotation..."
13947 msgstr "&İçindekiler"
13953 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13955 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13960 msgstr "Wine Yardım"
13963 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13964 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13972 msgstr "&İçindekiler"
13975 msgid "Help files (*.hlp)"
13976 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13979 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13983 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13987 msgid "Help topics: "
13991 msgid "&New...\tCtrl+N"
13992 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13995 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13996 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13999 msgid "&Clear\tDEL"
14003 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14004 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14007 msgid "Find &next\tF3"
14012 msgstr "Salt-&okunur"
14020 msgstr "D&iğerleri"
14023 msgid "Selection &info"
14024 msgstr "Seçim &bilgisi"
14027 msgid "Character &format"
14028 msgstr "Karakter bi&çimi"
14031 msgid "&Def. char format"
14032 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14035 msgid "Paragrap&h format"
14036 msgstr "Paragra&f biçimi"
14042 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14046 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14050 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14059 msgid "&Date and time..."
14066 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14067 msgid "&Bullet points"
14070 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14071 msgid "&Paragraph..."
14079 msgid "Backgroun&d"
14083 msgid "&System\tCtrl+1"
14084 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14088 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14089 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14092 msgid "&About Wine Wordpad"
14101 msgid "Date and time"
14102 msgstr "Silinme tarihi"
14106 msgid "Available formats"
14111 msgid "New document type"
14112 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14116 msgid "Paragraph format"
14117 msgstr "Paragra&f biçimi"
14121 msgid "Indentation"
14124 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14129 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14152 msgid "Remove al&l"
14153 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14157 msgid "Line wrapping"
14158 msgstr "Sürücü Eşleme"
14162 msgid "&No line wrapping"
14163 msgstr "Sürücü Eşleme"
14166 msgid "Wrap text by the &window border"
14170 msgid "Wrap text by the &margin"
14177 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14179 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14184 msgid "All documents (*.*)"
14185 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14189 msgid "Text documents (*.txt)"
14190 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14193 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14197 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14201 msgid "Rich text document"
14205 msgid "Text document"
14209 msgid "Unicode text document"
14214 msgid "Printer files (*.prn)"
14215 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14234 msgid "Previous page"
14258 msgstr "Üstteki Sayfa"
14263 msgstr "Üstteki Sayfa"
14266 msgctxt "unit: centimeter"
14272 msgctxt "unit: inch"
14281 msgctxt "unit: point"
14290 msgid "Save changes to '%s'?"
14294 msgid "Finished searching the document."
14298 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14303 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14304 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14308 msgid "Invalid number format"
14312 msgid "OLE storage documents are not supported"
14317 msgid "Could not save the file."
14318 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14321 msgid "You do not have access to save the file."
14325 msgid "Could not open the file."
14329 msgid "You do not have access to open the file."
14334 msgid "Printing not implemented"
14336 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14337 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14338 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14339 "Henüz tamamlanmadı"
14342 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14346 msgid "Starting Wordpad failed"
14350 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14354 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14358 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14362 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14366 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14371 "Is '%1' a filename or directory\n"
14373 "(F - File, D - Directory)\n"
14377 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14381 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14385 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14389 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14398 msgctxt "Directory key"
14404 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14407 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14408 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14412 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14414 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14415 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14416 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14417 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14418 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14419 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14420 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14421 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14422 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14423 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14424 "[/N] Copy using short names.\n"
14425 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14426 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14427 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14428 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14429 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14430 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14431 "\tarchive attribute.\n"
14432 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14433 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14434 "\t\tthan source.\n"