usp10: Use UpdateClusters in DecomposeVowels.
[wine.git] / po / ru.po
blobf432f2392f841c35ee94847973479d8506e54b4d
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:55+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "&Перечисленные программы можно удалить или переустановить автоматически. "
39 "Чтобы удалить программу или изменить состав установленных компонентов, "
40 "выберите нужный пункт списка и нажмите кнопку Установить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
68 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "ОК"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Перечисленная информация может быть использована для получения технической "
79 "поддержки приложения %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Издатель:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Версия:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Контактное лицо:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Поддержка:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Телефон:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Файл 'Readme':"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Обновления:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Комментарий:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Установка Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
129 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
130 "установить его для вас.\n"
131 "\n"
132 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
133 "дистрибутивом. Посетите http://wiki.winehq.org/Gecko для получения более "
134 "подробной информации."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Установить"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
142 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
143 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
144 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
145 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
146 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
147 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
148 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
149 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
150 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
151 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
152 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "Отмена"
156 #: appwiz.rc:28
157 msgid "Add/Remove Programs"
158 msgstr "Установка/удаление программ"
160 #: appwiz.rc:29
161 msgid ""
162 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
163 "computer."
164 msgstr ""
165 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
168 msgid "Applications"
169 msgstr "Приложения"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
175 msgstr ""
176 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
177 "программы из списка?"
179 #: appwiz.rc:33
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Отсутствует"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
184 msgid "Name"
185 msgstr "Имя"
187 #: appwiz.rc:36
188 msgid "Publisher"
189 msgstr "Издатель"
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
192 msgid "Version"
193 msgstr "Версия"
195 #: appwiz.rc:38
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Установщики"
199 #: appwiz.rc:39
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Программы (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Все файлы (*.*)"
208 #: appwiz.rc:43
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Изменить/Удалить"
212 #: appwiz.rc:48
213 msgid "Downloading..."
214 msgstr "Загрузка..."
216 #: appwiz.rc:49
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Установка..."
220 #: appwiz.rc:50
221 msgid ""
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
223 "file."
224 msgstr ""
225 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
226 "прерывается."
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Настройки сжатия"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Выберите поток:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Параметры..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "&Прослаивать каждые"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "фрейма"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Текущий формат:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Звуковой поток: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Звуковой поток"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Все файлы мультимедиа"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "видео"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "аудио"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "без сжатия"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Отмена..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Свойства %s"
288 #: comctl32.rc:54
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "При&менить"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "&Справка"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Мастер"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< &Назад"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Далее >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Готово"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Настройка панели инструментов"
316 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
317 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Закрыть"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "С&бросить"
325 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
326 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
327 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
328 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
329 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
330 msgid "&Help"
331 msgstr "&Справка"
333 #: comctl32.rc:84
334 msgid "Move &Up"
335 msgstr "Переместить вв&ерх"
337 #: comctl32.rc:85
338 msgid "Move &Down"
339 msgstr "Переместить &вниз"
341 #: comctl32.rc:86
342 msgid "A&vailable buttons:"
343 msgstr "Доступные &кнопки:"
345 #: comctl32.rc:88
346 msgid "&Add ->"
347 msgstr "&Добавить ->"
349 #: comctl32.rc:89
350 msgid "<- &Remove"
351 msgstr "<- &Удалить"
353 #: comctl32.rc:90
354 msgid "&Toolbar buttons:"
355 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
357 #: comctl32.rc:39
358 msgid "Separator"
359 msgstr "Разделитель"
361 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
362 msgctxt "hotkey"
363 msgid "None"
364 msgstr "Нет"
366 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
367 msgid "Close"
368 msgstr "Закрыть"
370 #: comctl32.rc:33
371 msgid "Today:"
372 msgstr "Сегодня:"
374 #: comctl32.rc:34
375 msgid "Go to today"
376 msgstr "Текущая дата"
378 #: comdlg32.rc:29
379 msgid "&About FolderPicker Test"
380 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
382 #: comdlg32.rc:30
383 msgid "Document Folders"
384 msgstr "Папки документов"
386 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
387 msgid "My Documents"
388 msgstr "Мои документы"
390 #: comdlg32.rc:32
391 msgid "My Favorites"
392 msgstr "Избранное"
394 #: comdlg32.rc:33
395 msgid "System Path"
396 msgstr "Системный путь"
398 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
399 msgctxt "display name"
400 msgid "Desktop"
401 msgstr "Рабочий стол"
403 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
404 msgid "Fonts"
405 msgstr "Шрифты"
407 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
408 msgid "My Computer"
409 msgstr "Мой компьютер"
411 #: comdlg32.rc:41
412 msgid "System Folders"
413 msgstr "Системные папки"
415 #: comdlg32.rc:42
416 msgid "Local Hard Drives"
417 msgstr "Локальные жесткие диски"
419 #: comdlg32.rc:43
420 msgid "File not found"
421 msgstr "Файл не найден"
423 #: comdlg32.rc:44
424 msgid "Please verify that the correct file name was given"
425 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
427 #: comdlg32.rc:45
428 msgid ""
429 "File does not exist.\n"
430 "Do you want to create file?"
431 msgstr ""
432 "Файла не существует.\n"
433 "Хотите ли вы его создать?"
435 #: comdlg32.rc:46
436 msgid ""
437 "File already exists.\n"
438 "Do you want to replace it?"
439 msgstr ""
440 "Файл уже существует.\n"
441 "Заменить его?"
443 #: comdlg32.rc:47
444 msgid "Invalid character(s) in path"
445 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
447 #: comdlg32.rc:48
448 msgid ""
449 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
450 "                          / : < > |"
451 msgstr ""
452 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
453 "                          / : < > |"
455 #: comdlg32.rc:49
456 msgid "Path does not exist"
457 msgstr "Путь не существует"
459 #: comdlg32.rc:50
460 msgid "File does not exist"
461 msgstr "Файл не существует"
463 #: comdlg32.rc:55
464 msgid "Up One Level"
465 msgstr "Вверх на один уровень"
467 #: comdlg32.rc:56
468 msgid "Create New Folder"
469 msgstr "Создать новую папку"
471 #: comdlg32.rc:57
472 msgid "List"
473 msgstr "Список"
475 #: comdlg32.rc:58
476 msgid "Details"
477 msgstr "Подробности"
479 #: comdlg32.rc:59
480 msgid "Browse to Desktop"
481 msgstr "Переход на рабочий стол"
483 #: comdlg32.rc:123
484 msgid "Regular"
485 msgstr "Нормальный"
487 #: comdlg32.rc:124
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Жирный"
491 #: comdlg32.rc:125
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Курсив"
495 #: comdlg32.rc:126
496 msgid "Bold Italic"
497 msgstr "Жирный курсив"
499 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
500 msgid "Black"
501 msgstr "Чёрный"
503 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
504 msgid "Maroon"
505 msgstr "Тёмно-бордовый"
507 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
508 msgid "Green"
509 msgstr "Зелёный"
511 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
512 msgid "Olive"
513 msgstr "Оливковый"
515 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
516 msgid "Navy"
517 msgstr "Тёмно-синий"
519 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
520 msgid "Purple"
521 msgstr "Пурпурный"
523 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
524 msgid "Teal"
525 msgstr "Морской волны"
527 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
528 msgid "Gray"
529 msgstr "Серый"
531 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
532 msgid "Silver"
533 msgstr "Серебряный"
535 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
536 msgid "Red"
537 msgstr "Красный"
539 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
540 msgid "Lime"
541 msgstr "Лимонный"
543 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
544 msgid "Yellow"
545 msgstr "Жёлтый"
547 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
548 msgid "Blue"
549 msgstr "Синий"
551 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
552 msgid "Fuchsia"
553 msgstr "Ярко-розовый"
555 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
556 msgid "Aqua"
557 msgstr "Голубой"
559 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
560 msgid "White"
561 msgstr "Белый"
563 #: comdlg32.rc:66
564 msgid "Unreadable Entry"
565 msgstr "Нечитаемый элемент"
567 #: comdlg32.rc:68
568 msgid ""
569 "This value does not lie within the page range.\n"
570 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
571 msgstr ""
572 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
573 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
575 #: comdlg32.rc:70
576 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
577 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
579 #: comdlg32.rc:72
580 msgid ""
581 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
582 "Please reenter margins."
583 msgstr ""
584 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
585 "Введите их заново"
587 #: comdlg32.rc:74
588 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
589 msgstr "Число копий не может быть пустым"
591 #: comdlg32.rc:76
592 msgid ""
593 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
594 "Please enter a value between 1 and %d."
595 msgstr ""
596 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
597 "Введите значение между 1 и %d"
599 #: comdlg32.rc:77
600 msgid "A printer error occurred."
601 msgstr "Произошла ошибка принтера"
603 #: comdlg32.rc:78
604 msgid "No default printer defined."
605 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
607 #: comdlg32.rc:79
608 msgid "Cannot find the printer."
609 msgstr "Не удалось найти принтер"
611 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
612 msgid "Out of memory."
613 msgstr "Мало памяти."
615 #: comdlg32.rc:81
616 msgid "An error occurred."
617 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
619 #: comdlg32.rc:82
620 msgid "Unknown printer driver."
621 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
623 #: comdlg32.rc:85
624 msgid ""
625 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
626 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
627 msgstr ""
628 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
629 "установлен и система печати запущена. "
631 #: comdlg32.rc:151
632 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
633 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
635 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
636 msgid "&Save"
637 msgstr "&Сохранить"
639 #: comdlg32.rc:153
640 msgid "Save &in:"
641 msgstr "Сохранить &в:"
643 #: comdlg32.rc:154
644 msgid "Save"
645 msgstr "Сохранить"
647 #: comdlg32.rc:155
648 msgid "Save as"
649 msgstr "Сохранить как"
651 #: comdlg32.rc:156
652 msgid "Open File"
653 msgstr "Открыть файл"
655 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
656 msgid "Ready"
657 msgstr "Готово"
659 #: comdlg32.rc:94
660 msgid "Paused; "
661 msgstr "Приостановлено; "
663 #: comdlg32.rc:95
664 msgid "Error; "
665 msgstr "Ошибка; "
667 #: comdlg32.rc:96
668 msgid "Pending deletion; "
669 msgstr "Ожидание удаления; "
671 #: comdlg32.rc:97
672 msgid "Paper jam; "
673 msgstr "Бумага застряла; "
675 #: comdlg32.rc:98
676 msgid "Out of paper; "
677 msgstr "Не хватает бумаги; "
679 #: comdlg32.rc:99
680 msgid "Feed paper manual; "
681 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
683 #: comdlg32.rc:100
684 msgid "Paper problem; "
685 msgstr "Проблема с бумагой; "
687 #: comdlg32.rc:101
688 msgid "Printer offline; "
689 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
691 #: comdlg32.rc:102
692 msgid "I/O Active; "
693 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
695 #: comdlg32.rc:103
696 msgid "Busy; "
697 msgstr "Занят; "
699 #: comdlg32.rc:104
700 msgid "Printing; "
701 msgstr "Идет печать; "
703 #: comdlg32.rc:105
704 msgid "Output tray is full; "
705 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
707 #: comdlg32.rc:106
708 msgid "Not available; "
709 msgstr "Не доступен; "
711 #: comdlg32.rc:107
712 msgid "Waiting; "
713 msgstr "Ожидание; "
715 #: comdlg32.rc:108
716 msgid "Processing; "
717 msgstr "Обработка; "
719 #: comdlg32.rc:109
720 msgid "Initialising; "
721 msgstr "Подготовка; "
723 #: comdlg32.rc:110
724 msgid "Warming up; "
725 msgstr "Прогрев; "
727 #: comdlg32.rc:111
728 msgid "Toner low; "
729 msgstr "Тонер на исходе; "
731 #: comdlg32.rc:112
732 msgid "No toner; "
733 msgstr "Нет тонера; "
735 #: comdlg32.rc:113
736 msgid "Page punt; "
737 msgstr "Страница не напечатана; "
739 #: comdlg32.rc:114
740 msgid "Interrupted by user; "
741 msgstr "Прервано пользователем; "
743 #: comdlg32.rc:115
744 msgid "Out of memory; "
745 msgstr "Мало памяти; "
747 #: comdlg32.rc:116
748 msgid "The printer door is open; "
749 msgstr "Крышка принтера открыта; "
751 #: comdlg32.rc:117
752 msgid "Print server unknown; "
753 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
755 #: comdlg32.rc:118
756 msgid "Power save mode; "
757 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
759 #: comdlg32.rc:87
760 msgid "Default Printer; "
761 msgstr "Принтер по умолчанию; "
763 #: comdlg32.rc:88
764 msgid "There are %d documents in the queue"
765 msgstr "Документов в очереди: %d"
767 #: comdlg32.rc:89
768 msgid "Margins [inches]"
769 msgstr "Границы [дюймы)"
771 #: comdlg32.rc:90
772 msgid "Margins [mm]"
773 msgstr "Границы [мм]"
775 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
776 msgctxt "unit: millimeters"
777 msgid "mm"
778 msgstr "мм"
780 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
781 msgid "Print"
782 msgstr "Печать"
784 #: credui.rc:42
785 msgid "&User name:"
786 msgstr "По&льзователь:"
788 #: credui.rc:45
789 msgid "&Password:"
790 msgstr "&Пароль:"
792 #: credui.rc:47
793 msgid "&Remember my password"
794 msgstr "Со&хранить пароль"
796 #: credui.rc:27
797 msgid "Connect to %s"
798 msgstr "Подключение к %s"
800 #: credui.rc:28
801 msgid "Connecting to %s"
802 msgstr "Подключение к %s"
804 #: credui.rc:29
805 msgid "Logon unsuccessful"
806 msgstr "Вход не был произведён"
808 #: credui.rc:30
809 msgid ""
810 "Make sure that your user name\n"
811 "and password are correct."
812 msgstr ""
813 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
814 "и пароль верны."
816 #: credui.rc:32
817 msgid ""
818 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
819 "\n"
820 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
821 "entering your password."
822 msgstr ""
823 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
824 "\n"
825 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
827 #: credui.rc:31
828 msgid "Caps Lock is On"
829 msgstr "Caps Lock включен"
831 #: crypt32.rc:27
832 msgid "Authority Key Identifier"
833 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
835 #: crypt32.rc:28
836 msgid "Key Attributes"
837 msgstr "Атрибуты ключа"
839 #: crypt32.rc:29
840 msgid "Key Usage Restriction"
841 msgstr "Ограничение использования ключа"
843 #: crypt32.rc:30
844 msgid "Subject Alternative Name"
845 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
847 #: crypt32.rc:31
848 msgid "Issuer Alternative Name"
849 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
851 #: crypt32.rc:32
852 msgid "Basic Constraints"
853 msgstr "Основные ограничения"
855 #: crypt32.rc:33
856 msgid "Key Usage"
857 msgstr "Использование ключа"
859 #: crypt32.rc:34
860 msgid "Certificate Policies"
861 msgstr "Политики сертификата"
863 #: crypt32.rc:35
864 msgid "Subject Key Identifier"
865 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
867 #: crypt32.rc:36
868 msgid "CRL Reason Code"
869 msgstr "Код причины CRL"
871 #: crypt32.rc:37
872 msgid "CRL Distribution Points"
873 msgstr "Точки распространения CRL"
875 #: crypt32.rc:38
876 msgid "Enhanced Key Usage"
877 msgstr "Расширенное использование ключа"
879 #: crypt32.rc:39
880 msgid "Authority Information Access"
881 msgstr "Доступ к информации ЦС"
883 #: crypt32.rc:40
884 msgid "Certificate Extensions"
885 msgstr "Расширения сертификата"
887 #: crypt32.rc:41
888 msgid "Next Update Location"
889 msgstr "Размещение следующего обновления"
891 #: crypt32.rc:42
892 msgid "Yes or No Trust"
893 msgstr "Доверие Да/Нет"
895 #: crypt32.rc:43
896 msgid "Email Address"
897 msgstr "Электронный адрес"
899 #: crypt32.rc:44
900 msgid "Unstructured Name"
901 msgstr "Неструктурированное имя"
903 #: crypt32.rc:45
904 msgid "Content Type"
905 msgstr "Тип контента"
907 #: crypt32.rc:46
908 msgid "Message Digest"
909 msgstr "Дайджест сообщения"
911 #: crypt32.rc:47
912 msgid "Signing Time"
913 msgstr "Время подписывания"
915 #: crypt32.rc:48
916 msgid "Counter Sign"
917 msgstr "Вторая подпись"
919 #: crypt32.rc:49
920 msgid "Challenge Password"
921 msgstr "Пароль согласования"
923 #: crypt32.rc:50
924 msgid "Unstructured Address"
925 msgstr "Неструктурированный адрес"
927 #: crypt32.rc:51
928 msgid "S/MIME Capabilities"
929 msgstr "Возможности S/MIME"
931 #: crypt32.rc:52
932 msgid "Prefer Signed Data"
933 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
935 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
936 msgctxt "Certification Practice Statement"
937 msgid "CPS"
938 msgstr "РУЦ"
940 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
941 msgid "User Notice"
942 msgstr "Уведомление для пользователя"
944 #: crypt32.rc:55
945 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
946 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
948 #: crypt32.rc:56
949 msgid "Certification Authority Issuer"
950 msgstr "Поставщик ЦС"
952 #: crypt32.rc:57
953 msgid "Certification Template Name"
954 msgstr "Название шаблона сертификата"
956 #: crypt32.rc:58
957 msgid "Certificate Type"
958 msgstr "Тип сертификата"
960 #: crypt32.rc:59
961 msgid "Certificate Manifold"
962 msgstr "Копия сертификата"
964 #: crypt32.rc:60
965 msgid "Netscape Cert Type"
966 msgstr "Тип сертификата Netscape"
968 #: crypt32.rc:61
969 msgid "Netscape Base URL"
970 msgstr "Базовый URL Netscape"
972 #: crypt32.rc:62
973 msgid "Netscape Revocation URL"
974 msgstr "URL отзыва Netscape"
976 #: crypt32.rc:63
977 msgid "Netscape CA Revocation URL"
978 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
980 #: crypt32.rc:64
981 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
982 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
984 #: crypt32.rc:65
985 msgid "Netscape CA Policy URL"
986 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
988 #: crypt32.rc:66
989 msgid "Netscape SSL ServerName"
990 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
992 #: crypt32.rc:67
993 msgid "Netscape Comment"
994 msgstr "Комментарий Netscape"
996 #: crypt32.rc:68
997 msgid "SpcSpAgencyInfo"
998 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1000 #: crypt32.rc:69
1001 msgid "SpcFinancialCriteria"
1002 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1004 #: crypt32.rc:70
1005 msgid "SpcMinimalCriteria"
1006 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1008 #: crypt32.rc:71
1009 msgid "Country/Region"
1010 msgstr "Страна/регион"
1012 #: crypt32.rc:72
1013 msgid "Organization"
1014 msgstr "Организация"
1016 #: crypt32.rc:73
1017 msgid "Organizational Unit"
1018 msgstr "Орг. подразделение"
1020 #: crypt32.rc:74
1021 msgid "Common Name"
1022 msgstr "Общее имя"
1024 #: crypt32.rc:75
1025 msgid "Locality"
1026 msgstr "Местоположение"
1028 #: crypt32.rc:76
1029 msgid "State or Province"
1030 msgstr "Область, край или штат"
1032 #: crypt32.rc:77
1033 msgid "Title"
1034 msgstr "Обращение"
1036 #: crypt32.rc:78
1037 msgid "Given Name"
1038 msgstr "Имя"
1040 #: crypt32.rc:79
1041 msgid "Initials"
1042 msgstr "Инициалы"
1044 #: crypt32.rc:80
1045 msgid "Surname"
1046 msgstr "Фамилия"
1048 #: crypt32.rc:81
1049 msgid "Domain Component"
1050 msgstr "Компонент доменного имени"
1052 #: crypt32.rc:82
1053 msgid "Street Address"
1054 msgstr "Улица"
1056 #: crypt32.rc:83
1057 msgid "Serial Number"
1058 msgstr "Серийный номер"
1060 #: crypt32.rc:84
1061 msgid "CA Version"
1062 msgstr "Версия ЦС"
1064 #: crypt32.rc:85
1065 msgid "Cross CA Version"
1066 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1068 #: crypt32.rc:86
1069 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1070 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1072 #: crypt32.rc:87
1073 msgid "Principal Name"
1074 msgstr "Имя участника"
1076 #: crypt32.rc:88
1077 msgid "Windows Product Update"
1078 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1080 #: crypt32.rc:89
1081 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1082 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1084 #: crypt32.rc:90
1085 msgid "OS Version"
1086 msgstr "Версия ОС"
1088 #: crypt32.rc:91
1089 msgid "Enrollment CSP"
1090 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1092 #: crypt32.rc:92
1093 msgid "CRL Number"
1094 msgstr "Номер CRL"
1096 #: crypt32.rc:93
1097 msgid "Delta CRL Indicator"
1098 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1100 #: crypt32.rc:94
1101 msgid "Issuing Distribution Point"
1102 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1104 #: crypt32.rc:95
1105 msgid "Freshest CRL"
1106 msgstr "Новейший CRL"
1108 #: crypt32.rc:96
1109 msgid "Name Constraints"
1110 msgstr "Ограничения имён"
1112 #: crypt32.rc:97
1113 msgid "Policy Mappings"
1114 msgstr "Сопоставления политик"
1116 #: crypt32.rc:98
1117 msgid "Policy Constraints"
1118 msgstr "Ограничения политик"
1120 #: crypt32.rc:99
1121 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1122 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1124 #: crypt32.rc:100
1125 msgid "Application Policies"
1126 msgstr "Политики приложений"
1128 #: crypt32.rc:101
1129 msgid "Application Policy Mappings"
1130 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1132 #: crypt32.rc:102
1133 msgid "Application Policy Constraints"
1134 msgstr "Ограничения политик приложений"
1136 #: crypt32.rc:103
1137 msgid "CMC Data"
1138 msgstr "Данные CMC"
1140 #: crypt32.rc:104
1141 msgid "CMC Response"
1142 msgstr "Ответ CMC"
1144 #: crypt32.rc:105
1145 msgid "Unsigned CMC Request"
1146 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1148 #: crypt32.rc:106
1149 msgid "CMC Status Info"
1150 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1152 #: crypt32.rc:107
1153 msgid "CMC Extensions"
1154 msgstr "Расширения CMC"
1156 #: crypt32.rc:108
1157 msgid "CMC Attributes"
1158 msgstr "Атрибуты CMC"
1160 #: crypt32.rc:109
1161 msgid "PKCS 7 Data"
1162 msgstr "Данные PKCS 7"
1164 #: crypt32.rc:110
1165 msgid "PKCS 7 Signed"
1166 msgstr "Подписано PKCS 7"
1168 #: crypt32.rc:111
1169 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1170 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1172 #: crypt32.rc:112
1173 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1174 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1176 #: crypt32.rc:113
1177 msgid "PKCS 7 Digested"
1178 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1180 #: crypt32.rc:114
1181 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1182 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1184 #: crypt32.rc:115
1185 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1186 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1188 #: crypt32.rc:116
1189 msgid "Virtual Base CRL Number"
1190 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1192 #: crypt32.rc:117
1193 msgid "Next CRL Publish"
1194 msgstr "Следующая публикация CRL"
1196 #: crypt32.rc:118
1197 msgid "CA Encryption Certificate"
1198 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1200 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1201 msgid "Key Recovery Agent"
1202 msgstr "Агент восстановления ключа"
1204 #: crypt32.rc:120
1205 msgid "Certificate Template Information"
1206 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1208 #: crypt32.rc:121
1209 msgid "Enterprise Root OID"
1210 msgstr "Корневой OID предприятия"
1212 #: crypt32.rc:122
1213 msgid "Dummy Signer"
1214 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1216 #: crypt32.rc:123
1217 msgid "Encrypted Private Key"
1218 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1220 #: crypt32.rc:124
1221 msgid "Published CRL Locations"
1222 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1224 #: crypt32.rc:125
1225 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1226 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1228 #: crypt32.rc:126
1229 msgid "Transaction Id"
1230 msgstr "Код транзакции"
1232 #: crypt32.rc:127
1233 msgid "Sender Nonce"
1234 msgstr "Метка отправителя"
1236 #: crypt32.rc:128
1237 msgid "Recipient Nonce"
1238 msgstr "Метка получателя"
1240 #: crypt32.rc:129
1241 msgid "Reg Info"
1242 msgstr "Регистрационная информация"
1244 #: crypt32.rc:130
1245 msgid "Get Certificate"
1246 msgstr "Запрос сертификата"
1248 #: crypt32.rc:131
1249 msgid "Get CRL"
1250 msgstr "Запрос CRL"
1252 #: crypt32.rc:132
1253 msgid "Revoke Request"
1254 msgstr "Отзыв запроса"
1256 #: crypt32.rc:133
1257 msgid "Query Pending"
1258 msgstr "Запрос в ожидании"
1260 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1261 msgid "Certificate Trust List"
1262 msgstr "Список доверия сертификатов"
1264 #: crypt32.rc:135
1265 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1266 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1268 #: crypt32.rc:136
1269 msgid "Private Key Usage Period"
1270 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1272 #: crypt32.rc:137
1273 msgid "Client Information"
1274 msgstr "Информация о клиенте"
1276 #: crypt32.rc:138
1277 msgid "Server Authentication"
1278 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1280 #: crypt32.rc:139
1281 msgid "Client Authentication"
1282 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1284 #: crypt32.rc:140
1285 msgid "Code Signing"
1286 msgstr "Подписывание кода"
1288 #: crypt32.rc:141
1289 msgid "Secure Email"
1290 msgstr "Защищённая почта"
1292 #: crypt32.rc:142
1293 msgid "Time Stamping"
1294 msgstr "Утверждение времени"
1296 #: crypt32.rc:143
1297 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1298 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1300 #: crypt32.rc:144
1301 msgid "Microsoft Time Stamping"
1302 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1304 #: crypt32.rc:145
1305 msgid "IP security end system"
1306 msgstr "Конечная система в IPsec"
1308 #: crypt32.rc:146
1309 msgid "IP security tunnel termination"
1310 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1312 #: crypt32.rc:147
1313 msgid "IP security user"
1314 msgstr "Пользователь IPsec"
1316 #: crypt32.rc:148
1317 msgid "Encrypting File System"
1318 msgstr "Шифрованная файловая система"
1320 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1321 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1322 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1324 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1325 msgid "Windows System Component Verification"
1326 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1328 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1329 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1330 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1332 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1333 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1334 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1336 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1337 msgid "Key Pack Licenses"
1338 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1340 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1341 msgid "License Server Verification"
1342 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1344 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1345 msgid "Smart Card Logon"
1346 msgstr "Вход по смарт-карте"
1348 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1349 msgid "Digital Rights"
1350 msgstr "Цифровые права"
1352 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1353 msgid "Qualified Subordination"
1354 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1356 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1357 msgid "Key Recovery"
1358 msgstr "Восстановление ключа"
1360 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1361 msgid "Document Signing"
1362 msgstr "Подписывание документа"
1364 #: crypt32.rc:160
1365 msgid "IP security IKE intermediate"
1366 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1368 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1369 msgid "File Recovery"
1370 msgstr "Восстановление файлов"
1372 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1373 msgid "Root List Signer"
1374 msgstr "Подписывание корневого списка"
1376 #: crypt32.rc:163
1377 msgid "All application policies"
1378 msgstr "Все политики применения"
1380 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1381 msgid "Directory Service Email Replication"
1382 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1384 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1385 msgid "Certificate Request Agent"
1386 msgstr "Агент запрос сертификата"
1388 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1389 msgid "Lifetime Signing"
1390 msgstr "Подписывание времени жизни"
1392 #: crypt32.rc:167
1393 msgid "All issuance policies"
1394 msgstr "Все политики выдачи"
1396 #: crypt32.rc:172
1397 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1398 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1400 #: crypt32.rc:173
1401 msgid "Personal"
1402 msgstr "Личные"
1404 #: crypt32.rc:174
1405 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1406 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1408 #: crypt32.rc:175
1409 msgid "Other People"
1410 msgstr "Другие люди"
1412 #: crypt32.rc:176
1413 msgid "Trusted Publishers"
1414 msgstr "Доверенные издатели"
1416 #: crypt32.rc:177
1417 msgid "Untrusted Certificates"
1418 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1420 #: crypt32.rc:182
1421 msgid "KeyID="
1422 msgstr "Код ключа="
1424 #: crypt32.rc:183
1425 msgid "Certificate Issuer"
1426 msgstr "Поставщик сертификата"
1428 #: crypt32.rc:184
1429 msgid "Certificate Serial Number="
1430 msgstr "Серийный номер сертификата="
1432 #: crypt32.rc:185
1433 msgid "Other Name="
1434 msgstr "Другое имя="
1436 #: crypt32.rc:186
1437 msgid "Email Address="
1438 msgstr "Почтовый адрес="
1440 #: crypt32.rc:187
1441 msgid "DNS Name="
1442 msgstr "DNS-имя="
1444 #: crypt32.rc:188
1445 msgid "Directory Address"
1446 msgstr "Адрес каталога"
1448 #: crypt32.rc:189
1449 msgid "URL="
1450 msgstr "URL="
1452 #: crypt32.rc:190
1453 msgid "IP Address="
1454 msgstr "IP-адрес="
1456 #: crypt32.rc:191
1457 msgid "Mask="
1458 msgstr "Маска="
1460 #: crypt32.rc:192
1461 msgid "Registered ID="
1462 msgstr "Зарегистрированный ID="
1464 #: crypt32.rc:193
1465 msgid "Unknown Key Usage"
1466 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1468 #: crypt32.rc:194
1469 msgid "Subject Type="
1470 msgstr "Тип субъекта="
1472 #: crypt32.rc:195
1473 msgctxt "Certificate Authority"
1474 msgid "CA"
1475 msgstr "ЦС"
1477 #: crypt32.rc:196
1478 msgid "End Entity"
1479 msgstr "Конечный субъект"
1481 #: crypt32.rc:197
1482 msgid "Path Length Constraint="
1483 msgstr "Ограничение длины пути="
1485 #: crypt32.rc:198
1486 msgctxt "path length"
1487 msgid "None"
1488 msgstr "Нет"
1490 #: crypt32.rc:199
1491 msgid "Information Not Available"
1492 msgstr "Информация недоступна"
1494 #: crypt32.rc:200
1495 msgid "Authority Info Access"
1496 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1498 #: crypt32.rc:201
1499 msgid "Access Method="
1500 msgstr "Метод доступа="
1502 #: crypt32.rc:202
1503 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1504 msgid "OCSP"
1505 msgstr "OCSP"
1507 #: crypt32.rc:203
1508 msgid "CA Issuers"
1509 msgstr "Поставщики ЦС"
1511 #: crypt32.rc:204
1512 msgid "Unknown Access Method"
1513 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1515 #: crypt32.rc:205
1516 msgid "Alternative Name"
1517 msgstr "Альтернативное имя"
1519 #: crypt32.rc:206
1520 msgid "CRL Distribution Point"
1521 msgstr "Точка распространения CRL"
1523 #: crypt32.rc:207
1524 msgid "Distribution Point Name"
1525 msgstr "Название точки распространения"
1527 #: crypt32.rc:208
1528 msgid "Full Name"
1529 msgstr "Полное имя"
1531 #: crypt32.rc:209
1532 msgid "RDN Name"
1533 msgstr "RDN-имя"
1535 #: crypt32.rc:210
1536 msgid "CRL Reason="
1537 msgstr "Причина CRL="
1539 #: crypt32.rc:211
1540 msgid "CRL Issuer"
1541 msgstr "Поставщик CRL"
1543 #: crypt32.rc:212
1544 msgid "Key Compromise"
1545 msgstr "Компрометация ключа"
1547 #: crypt32.rc:213
1548 msgid "CA Compromise"
1549 msgstr "Компрометация ЦС"
1551 #: crypt32.rc:214
1552 msgid "Affiliation Changed"
1553 msgstr "Изменение подчинённости"
1555 #: crypt32.rc:215
1556 msgid "Superseded"
1557 msgstr "Замена"
1559 #: crypt32.rc:216
1560 msgid "Operation Ceased"
1561 msgstr "Прекращение деятельности"
1563 #: crypt32.rc:217
1564 msgid "Certificate Hold"
1565 msgstr "Приостановка действия"
1567 #: crypt32.rc:218
1568 msgid "Financial Information="
1569 msgstr "Финансовая информация="
1571 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1572 msgid "Available"
1573 msgstr "Доступна"
1575 #: crypt32.rc:220
1576 msgid "Not Available"
1577 msgstr "Недоступна"
1579 #: crypt32.rc:221
1580 msgid "Meets Criteria="
1581 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1583 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1584 msgid "Yes"
1585 msgstr "Да"
1587 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1588 msgid "No"
1589 msgstr "Нет"
1591 #: crypt32.rc:224
1592 msgid "Digital Signature"
1593 msgstr "Цифровая подпись"
1595 #: crypt32.rc:225
1596 msgid "Non-Repudiation"
1597 msgstr "Неотрекаемость"
1599 #: crypt32.rc:226
1600 msgid "Key Encipherment"
1601 msgstr "Шифрование ключей"
1603 #: crypt32.rc:227
1604 msgid "Data Encipherment"
1605 msgstr "Шифрование данных"
1607 #: crypt32.rc:228
1608 msgid "Key Agreement"
1609 msgstr "Согласование ключей"
1611 #: crypt32.rc:229
1612 msgid "Certificate Signing"
1613 msgstr "Подписывание сертификатов"
1615 #: crypt32.rc:230
1616 msgid "Off-line CRL Signing"
1617 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1619 #: crypt32.rc:231
1620 msgid "CRL Signing"
1621 msgstr "Подписывание CRL"
1623 #: crypt32.rc:232
1624 msgid "Encipher Only"
1625 msgstr "Только шифрование"
1627 #: crypt32.rc:233
1628 msgid "Decipher Only"
1629 msgstr "Только расшифровывание"
1631 #: crypt32.rc:234
1632 msgid "SSL Client Authentication"
1633 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1635 #: crypt32.rc:235
1636 msgid "SSL Server Authentication"
1637 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1639 #: crypt32.rc:236
1640 msgid "S/MIME"
1641 msgstr "S/MIME"
1643 #: crypt32.rc:237
1644 msgid "Signature"
1645 msgstr "Подпись"
1647 #: crypt32.rc:238
1648 msgid "SSL CA"
1649 msgstr "ЦС SSL"
1651 #: crypt32.rc:239
1652 msgid "S/MIME CA"
1653 msgstr "ЦС S/MIME"
1655 #: crypt32.rc:240
1656 msgid "Signature CA"
1657 msgstr "ЦС подписей"
1659 #: cryptdlg.rc:27
1660 msgid "Certificate Policy"
1661 msgstr "Политика сертификатов"
1663 #: cryptdlg.rc:28
1664 msgid "Policy Identifier: "
1665 msgstr "Идентификатор политики: "
1667 #: cryptdlg.rc:29
1668 msgid "Policy Qualifier Info"
1669 msgstr "Сведения об описателе политики"
1671 #: cryptdlg.rc:30
1672 msgid "Policy Qualifier Id="
1673 msgstr "Код описателя политики="
1675 #: cryptdlg.rc:33
1676 msgid "Qualifier"
1677 msgstr "Описатель"
1679 #: cryptdlg.rc:34
1680 msgid "Notice Reference"
1681 msgstr "Ссылка на уведомление"
1683 #: cryptdlg.rc:35
1684 msgid "Organization="
1685 msgstr "Организация="
1687 #: cryptdlg.rc:36
1688 msgid "Notice Number="
1689 msgstr "Номер уведомления="
1691 #: cryptdlg.rc:37
1692 msgid "Notice Text="
1693 msgstr "Текст уведомления="
1695 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1696 msgid "Certificate"
1697 msgstr "Сертификат"
1699 #: cryptui.rc:28
1700 msgid "Certificate Information"
1701 msgstr "Информация о сертификате"
1703 #: cryptui.rc:29
1704 msgid ""
1705 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1706 "altered or corrupted."
1707 msgstr ""
1708 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1710 #: cryptui.rc:30
1711 msgid ""
1712 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1713 "trusted root certificate store."
1714 msgstr ""
1715 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1716 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1718 #: cryptui.rc:31
1719 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1720 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1722 #: cryptui.rc:32
1723 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1724 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1726 #: cryptui.rc:33
1727 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1728 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1730 #: cryptui.rc:34
1731 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1732 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1734 #: cryptui.rc:35
1735 msgid "Issued to: "
1736 msgstr "Кому выдан: "
1738 #: cryptui.rc:36
1739 msgid "Issued by: "
1740 msgstr "Кем выдан: "
1742 #: cryptui.rc:37
1743 msgid "Valid from "
1744 msgstr "Действителен с "
1746 #: cryptui.rc:38
1747 msgid " to "
1748 msgstr " по "
1750 #: cryptui.rc:39
1751 msgid "This certificate has an invalid signature."
1752 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1754 #: cryptui.rc:40
1755 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1756 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1758 #: cryptui.rc:41
1759 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1760 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1762 #: cryptui.rc:42
1763 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1764 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1766 #: cryptui.rc:43
1767 msgid "This certificate is OK."
1768 msgstr "Сертификат годен."
1770 #: cryptui.rc:44
1771 msgid "Field"
1772 msgstr "Поле"
1774 #: cryptui.rc:45
1775 msgid "Value"
1776 msgstr "Значение"
1778 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1779 msgid "<All>"
1780 msgstr "<Все>"
1782 #: cryptui.rc:47
1783 msgid "Version 1 Fields Only"
1784 msgstr "Только поля версии 1"
1786 #: cryptui.rc:48
1787 msgid "Extensions Only"
1788 msgstr "Только расширения"
1790 #: cryptui.rc:49
1791 msgid "Critical Extensions Only"
1792 msgstr "Только критические расширения"
1794 #: cryptui.rc:50
1795 msgid "Properties Only"
1796 msgstr "Только свойства"
1798 #: cryptui.rc:52
1799 msgid "Serial number"
1800 msgstr "Серийный номер"
1802 #: cryptui.rc:53
1803 msgid "Issuer"
1804 msgstr "Поставщик"
1806 #: cryptui.rc:54
1807 msgid "Valid from"
1808 msgstr "Действителен с"
1810 #: cryptui.rc:55
1811 msgid "Valid to"
1812 msgstr "Действителен до"
1814 #: cryptui.rc:56
1815 msgid "Subject"
1816 msgstr "Субъект"
1818 #: cryptui.rc:57
1819 msgid "Public key"
1820 msgstr "Открытый ключ"
1822 #: cryptui.rc:58
1823 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1824 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
1826 #: cryptui.rc:59
1827 msgid "SHA1 hash"
1828 msgstr "Хэш SHA1"
1830 #: cryptui.rc:60
1831 msgid "Enhanced key usage (property)"
1832 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1834 #: cryptui.rc:61
1835 msgid "Friendly name"
1836 msgstr "Понятное имя"
1838 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1839 msgid "Description"
1840 msgstr "Описание"
1842 #: cryptui.rc:63
1843 msgid "Certificate Properties"
1844 msgstr "Свойства сертификата"
1846 #: cryptui.rc:64
1847 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1848 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1850 #: cryptui.rc:65
1851 msgid "The OID you entered already exists."
1852 msgstr "Введённый OID уже существует."
1854 #: cryptui.rc:66
1855 msgid "Select Certificate Store"
1856 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1858 #: cryptui.rc:67
1859 msgid "Please select a certificate store."
1860 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1862 #: cryptui.rc:68
1863 msgid "Certificate Import Wizard"
1864 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1866 #: cryptui.rc:69
1867 msgid ""
1868 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1869 "select another file."
1870 msgstr ""
1871 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1872 "другой файл."
1874 #: cryptui.rc:70
1875 msgid "File to Import"
1876 msgstr "Файл для импорта"
1878 #: cryptui.rc:71
1879 msgid "Specify the file you want to import."
1880 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1882 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1883 msgid "Certificate Store"
1884 msgstr "Хранилище сертификатов"
1886 #: cryptui.rc:73
1887 msgid ""
1888 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1889 "lists, and certificate trust lists."
1890 msgstr ""
1891 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1892 "сертификатов."
1894 #: cryptui.rc:74
1895 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1896 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1898 #: cryptui.rc:75
1899 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1900 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1902 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1903 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1904 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1906 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1907 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1908 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1910 #: cryptui.rc:78
1911 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1912 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1914 #: cryptui.rc:79
1915 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1916 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1918 #: cryptui.rc:81
1919 msgid "Please select a file."
1920 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1922 #: cryptui.rc:82
1923 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1924 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1926 #: cryptui.rc:83
1927 msgid "Could not open "
1928 msgstr "Не удаётся открыть "
1930 #: cryptui.rc:84
1931 msgid "Determined by the program"
1932 msgstr "Определяется программой"
1934 #: cryptui.rc:85
1935 msgid "Please select a store"
1936 msgstr "Выберите хранилище"
1938 #: cryptui.rc:86
1939 msgid "Certificate Store Selected"
1940 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1942 #: cryptui.rc:87
1943 msgid "Automatically determined by the program"
1944 msgstr "Автоматически определяется программой"
1946 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1947 msgid "File"
1948 msgstr "Имя"
1950 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1951 msgid "Content"
1952 msgstr "Содержание"
1954 #: cryptui.rc:91
1955 msgid "Certificate Revocation List"
1956 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1958 #: cryptui.rc:93
1959 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1960 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1962 #: cryptui.rc:94
1963 msgid "Personal Information Exchange"
1964 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1966 #: cryptui.rc:96
1967 msgid "The import was successful."
1968 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1970 #: cryptui.rc:97
1971 msgid "The import failed."
1972 msgstr "Ошибка импорта."
1974 #: cryptui.rc:98
1975 msgid "Arial"
1976 msgstr "Arial"
1978 #: cryptui.rc:100
1979 msgid "<Advanced Purposes>"
1980 msgstr "<Определяемый набор>"
1982 #: cryptui.rc:101
1983 msgid "Issued To"
1984 msgstr "Кому выдан"
1986 #: cryptui.rc:102
1987 msgid "Issued By"
1988 msgstr "Кем выдан"
1990 #: cryptui.rc:103
1991 msgid "Expiration Date"
1992 msgstr "Дата окончания действия"
1994 #: cryptui.rc:104
1995 msgid "Friendly Name"
1996 msgstr "Понятное имя"
1998 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1999 msgid "<None>"
2000 msgstr "<Нет>"
2002 #: cryptui.rc:107
2003 msgid ""
2004 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2005 "sign messages with it.\n"
2006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 msgstr ""
2008 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2009 "сертификатом.\n"
2010 "Вы действительно хотите удалить его?"
2012 #: cryptui.rc:108
2013 msgid ""
2014 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2015 "sign messages with them.\n"
2016 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 msgstr ""
2018 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2019 "сертификатами.\n"
2020 "Вы действительно хотите удалить их?"
2022 #: cryptui.rc:109
2023 msgid ""
2024 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2025 "verify messages signed with it.\n"
2026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2027 msgstr ""
2028 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2029 "сертификатом.\n"
2030 "Вы действительно хотите удалить его?"
2032 #: cryptui.rc:110
2033 msgid ""
2034 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2035 "verify messages signed with it.\n"
2036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2037 msgstr ""
2038 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2039 "сертификатами.\n"
2040 "Вы действительно хотите удалить их?"
2042 #: cryptui.rc:111
2043 msgid ""
2044 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2045 "trusted.\n"
2046 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2047 msgstr ""
2048 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2049 "доверенными.\n"
2050 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2052 #: cryptui.rc:112
2053 msgid ""
2054 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2055 "trusted.\n"
2056 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2057 msgstr ""
2058 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2059 "доверенными.\n"
2060 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2062 #: cryptui.rc:113
2063 msgid ""
2064 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2065 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2066 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2067 msgstr ""
2068 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2069 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2070 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2072 #: cryptui.rc:114
2073 msgid ""
2074 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2075 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2076 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2077 msgstr ""
2078 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2079 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2080 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2082 #: cryptui.rc:115
2083 msgid ""
2084 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2085 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2086 msgstr ""
2087 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2088 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2090 #: cryptui.rc:116
2091 msgid ""
2092 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2093 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2094 msgstr ""
2095 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2096 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2098 #: cryptui.rc:117
2099 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2100 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2102 #: cryptui.rc:118
2103 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2104 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2106 #: cryptui.rc:119
2107 msgid "Certificates"
2108 msgstr "Сертификаты"
2110 #: cryptui.rc:121
2111 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2112 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2114 #: cryptui.rc:122
2115 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2116 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2118 #: cryptui.rc:123
2119 msgid ""
2120 "Ensures software came from software publisher\n"
2121 "Protects software from alteration after publication"
2122 msgstr ""
2123 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2124 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2126 #: cryptui.rc:124
2127 msgid "Protects e-mail messages"
2128 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2130 #: cryptui.rc:125
2131 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2132 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2134 #: cryptui.rc:126
2135 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2136 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2138 #: cryptui.rc:127
2139 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2140 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2142 #: cryptui.rc:128
2143 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2144 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2146 #: cryptui.rc:144
2147 msgid "Private Key Archival"
2148 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2150 #: cryptui.rc:147
2151 msgid "Certificate Export Wizard"
2152 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2154 #: cryptui.rc:148
2155 msgid "Export Format"
2156 msgstr "Формат экспорта"
2158 #: cryptui.rc:149
2159 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2160 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2162 #: cryptui.rc:150
2163 msgid "Export Filename"
2164 msgstr "Имя файла экспорта"
2166 #: cryptui.rc:151
2167 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2168 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2170 #: cryptui.rc:152
2171 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2172 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2174 #: cryptui.rc:153
2175 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2176 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2178 #: cryptui.rc:154
2179 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2180 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2182 #: cryptui.rc:157
2183 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2184 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2186 #: cryptui.rc:158
2187 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2188 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2190 #: cryptui.rc:159
2191 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2194 #: cryptui.rc:160
2195 msgid "File Format"
2196 msgstr "Формат файла"
2198 #: cryptui.rc:161
2199 msgid "Include all certificates in certificate path"
2200 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2202 #: cryptui.rc:162
2203 msgid "Export keys"
2204 msgstr "Экспортировать ключи"
2206 #: cryptui.rc:165
2207 msgid "The export was successful."
2208 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2210 #: cryptui.rc:166
2211 msgid "The export failed."
2212 msgstr "Ошибка экспорта."
2214 #: cryptui.rc:167
2215 msgid "Export Private Key"
2216 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2218 #: cryptui.rc:168
2219 msgid ""
2220 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2221 "certificate."
2222 msgstr ""
2223 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2224 "сертификатом."
2226 #: cryptui.rc:169
2227 msgid "Enter Password"
2228 msgstr "Ввод пароля"
2230 #: cryptui.rc:170
2231 msgid "You may password-protect a private key."
2232 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2234 #: cryptui.rc:171
2235 msgid "The passwords do not match."
2236 msgstr "Пароли не совпадают."
2238 #: cryptui.rc:172
2239 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2240 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2242 #: cryptui.rc:173
2243 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2244 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2246 #: devenum.rc:32
2247 msgid "Default DirectSound"
2248 msgstr "Стандартный DirectSound"
2250 #: devenum.rc:33
2251 msgid "DirectSound: %s"
2252 msgstr "DirectSound: %s"
2254 #: devenum.rc:34
2255 msgid "Default WaveOut Device"
2256 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2258 #: devenum.rc:35
2259 msgid "Default MidiOut Device"
2260 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2262 #: dinput.rc:40
2263 msgid "Configure Devices"
2264 msgstr "Настроить устройства"
2266 #: dinput.rc:45
2267 msgid "Reset"
2268 msgstr ""
2270 #: dinput.rc:48
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Player"
2273 msgstr "Воспроизвести"
2275 #: dinput.rc:49
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Device"
2278 msgstr "De&vice:"
2280 #: dinput.rc:50
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Actions"
2283 msgstr "Действие"
2285 #: dinput.rc:51
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Mapping"
2288 msgstr "Путь"
2290 #: dinput.rc:53
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Show Assigned First"
2293 msgstr "Название уже используется\n"
2295 #: dinput.rc:34
2296 msgid "Action"
2297 msgstr "Действие"
2299 #: dinput.rc:35
2300 msgid "Object"
2301 msgstr "Объект"
2303 #: dxdiagn.rc:25
2304 msgid "Regional Setting"
2305 msgstr "Региональные настройки"
2307 #: dxdiagn.rc:26
2308 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2309 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2311 #: gdi32.rc:25
2312 msgid "Western"
2313 msgstr ""
2315 #: gdi32.rc:26
2316 msgid "Central European"
2317 msgstr ""
2319 #: gdi32.rc:27
2320 msgid "Cyrillic"
2321 msgstr ""
2323 #: gdi32.rc:28
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Greek"
2326 msgstr "Зелёный"
2328 #: gdi32.rc:29
2329 msgid "Turkish"
2330 msgstr ""
2332 #: gdi32.rc:30
2333 msgid "Hebrew"
2334 msgstr ""
2336 #: gdi32.rc:31
2337 msgid "Arabic"
2338 msgstr ""
2340 #: gdi32.rc:32
2341 msgid "Baltic"
2342 msgstr ""
2344 #: gdi32.rc:33
2345 msgid "Vietnamese"
2346 msgstr ""
2348 #: gdi32.rc:34
2349 msgid "Thai"
2350 msgstr ""
2352 #: gdi32.rc:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Japanese"
2355 msgstr "панель"
2357 #: gdi32.rc:36
2358 msgid "CHINESE_GB2312"
2359 msgstr ""
2361 #: gdi32.rc:37
2362 msgid "Hangul"
2363 msgstr ""
2365 #: gdi32.rc:38
2366 msgid "CHINESE_BIG5"
2367 msgstr ""
2369 #: gdi32.rc:39
2370 msgid "Hangul(Johab)"
2371 msgstr ""
2373 #: gdi32.rc:40
2374 msgid "Symbol"
2375 msgstr ""
2377 #: gdi32.rc:41
2378 msgid "OEM/DOS"
2379 msgstr ""
2381 #: gphoto2.rc:27
2382 msgid "Files on Camera"
2383 msgstr "Файлы в камере"
2385 #: gphoto2.rc:31
2386 msgid "Import Selected"
2387 msgstr "Загрузить выбранные"
2389 #: gphoto2.rc:32
2390 msgid "Preview"
2391 msgstr "Просмотр"
2393 #: gphoto2.rc:33
2394 msgid "Import All"
2395 msgstr "Загрузить все"
2397 #: gphoto2.rc:34
2398 msgid "Skip This Dialog"
2399 msgstr "Больше не спрашивать"
2401 #: gphoto2.rc:35
2402 msgid "Exit"
2403 msgstr "Выход"
2405 #: gphoto2.rc:40
2406 msgid "Transferring"
2407 msgstr "Загрузка"
2409 #: gphoto2.rc:43
2410 msgid "Transferring... Please Wait"
2411 msgstr "Загрузка... Ждите"
2413 #: gphoto2.rc:48
2414 msgid "Connecting to camera"
2415 msgstr "Подключение к камере"
2417 #: gphoto2.rc:52
2418 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2419 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
2421 #: hhctrl.rc:56
2422 msgid "S&ync"
2423 msgstr "С&инхронизировать"
2425 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2426 msgid "&Back"
2427 msgstr "&Назад"
2429 #: hhctrl.rc:58
2430 msgid "&Forward"
2431 msgstr "&Вперёд"
2433 #: hhctrl.rc:59
2434 msgctxt "table of contents"
2435 msgid "&Home"
2436 msgstr "&Начало"
2438 #: hhctrl.rc:60
2439 msgid "&Stop"
2440 msgstr "Останов&ить"
2442 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2443 msgid "&Refresh"
2444 msgstr "О&бновить"
2446 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2447 msgid "&Print..."
2448 msgstr "&Печатать..."
2450 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2451 msgid "&Contents"
2452 msgstr "&Содержание"
2454 #: hhctrl.rc:29
2455 msgid "I&ndex"
2456 msgstr "&Оглавление"
2458 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2459 msgid "&Search"
2460 msgstr "П&оиск"
2462 #: hhctrl.rc:31
2463 msgid "Favor&ites"
2464 msgstr "&Избранное"
2466 #: hhctrl.rc:33
2467 msgid "Hide &Tabs"
2468 msgstr "Скрыть &вкладки"
2470 #: hhctrl.rc:34
2471 msgid "Show &Tabs"
2472 msgstr "Показать &вкладки"
2474 #: hhctrl.rc:39
2475 msgid "Show"
2476 msgstr "Показать"
2478 #: hhctrl.rc:40
2479 msgid "Hide"
2480 msgstr "Спрятать"
2482 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2483 msgid "Stop"
2484 msgstr "Остановить"
2486 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2487 msgid "Refresh"
2488 msgstr "Обновить"
2490 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2491 msgid "Back"
2492 msgstr "Назад"
2494 #: hhctrl.rc:44
2495 msgctxt "table of contents"
2496 msgid "Home"
2497 msgstr "Начало"
2499 #: hhctrl.rc:45
2500 msgid "Sync"
2501 msgstr "Синхронизировать"
2503 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2504 msgid "Options"
2505 msgstr "Настройки"
2507 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2508 msgid "Forward"
2509 msgstr "Вперёд"
2511 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2512 msgid "Cinepak Video codec"
2513 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2515 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2516 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2517 #: wordpad.rc:26
2518 msgid "&File"
2519 msgstr "&Файл"
2521 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2522 msgid "&New"
2523 msgstr "Созд&ать"
2525 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2526 msgid "&Window"
2527 msgstr "&Окно"
2529 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2530 msgid "&Open..."
2531 msgstr "&Открыть..."
2533 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2534 msgid "Save &as..."
2535 msgstr "Сохранить &как..."
2537 #: ieframe.rc:35
2538 msgid "Print &format..."
2539 msgstr "Параме&тры страницы..."
2541 #: ieframe.rc:36
2542 msgid "Pr&int..."
2543 msgstr "Пе&чать..."
2545 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2546 msgid "Print previe&w"
2547 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2549 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2550 msgid "&Properties"
2551 msgstr "&Свойства"
2553 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2554 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2555 msgid "&View"
2556 msgstr "&Вид"
2558 #: ieframe.rc:44
2559 msgid "&Toolbars"
2560 msgstr "Па&нели"
2562 #: ieframe.rc:46
2563 msgid "&Standard bar"
2564 msgstr "&Стандартная панель"
2566 #: ieframe.rc:47
2567 msgid "&Address bar"
2568 msgstr "Строка &адреса"
2570 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2571 msgid "&Favorites"
2572 msgstr "&Избранное"
2574 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2575 msgid "&Add to Favorites..."
2576 msgstr "&Добавить в избранное"
2578 #: ieframe.rc:57
2579 msgid "&About Internet Explorer"
2580 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2582 #: ieframe.rc:78
2583 msgid "Open URL"
2584 msgstr "Ввод адреса"
2586 #: ieframe.rc:81
2587 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2588 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2590 #: ieframe.rc:82
2591 msgid "Open:"
2592 msgstr "Открыть:"
2594 #: ieframe.rc:67
2595 msgctxt "home page"
2596 msgid "Home"
2597 msgstr "Домашняя страница"
2599 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2600 msgid "Print..."
2601 msgstr "Печать..."
2603 #: ieframe.rc:73
2604 msgid "Address"
2605 msgstr "Адрес"
2607 #: inetcpl.rc:43
2608 msgid "General"
2609 msgstr "Общие"
2611 #: inetcpl.rc:46
2612 msgid " Home page "
2613 msgstr " Домашняя страница "
2615 #: inetcpl.rc:47
2616 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2617 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2619 #: inetcpl.rc:50
2620 msgid "&Current page"
2621 msgstr "&Текущая страница"
2623 #: inetcpl.rc:51
2624 msgid "&Default page"
2625 msgstr "&По умолчанию"
2627 #: inetcpl.rc:52
2628 msgid "&Blank page"
2629 msgstr "Пу&стая страница"
2631 #: inetcpl.rc:53
2632 msgid " Browsing history "
2633 msgstr " История использования браузера "
2635 #: inetcpl.rc:54
2636 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2637 msgstr ""
2638 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2640 #: inetcpl.rc:56
2641 msgid "Delete &files..."
2642 msgstr "Удалить &файлы..."
2644 #: inetcpl.rc:57
2645 msgid "&Settings..."
2646 msgstr "&Настройки..."
2648 #: inetcpl.rc:65
2649 msgid "Delete browsing history"
2650 msgstr "Очистка истории"
2652 #: inetcpl.rc:68
2653 msgid ""
2654 "Temporary internet files\n"
2655 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2656 msgstr ""
2657 "Временные файлы\n"
2658 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2660 #: inetcpl.rc:70
2661 msgid ""
2662 "Cookies\n"
2663 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2664 "preferences and login information."
2665 msgstr ""
2666 "Файлы cookies\n"
2667 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2668 "настройки и информацию для авторизации."
2670 #: inetcpl.rc:72
2671 msgid ""
2672 "History\n"
2673 "List of websites you have accessed."
2674 msgstr ""
2675 "История\n"
2676 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2678 #: inetcpl.rc:74
2679 msgid ""
2680 "Form data\n"
2681 "Usernames and other information you have entered into forms."
2682 msgstr ""
2683 "Данные веб-форм\n"
2684 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2685 "заполнении форм."
2687 #: inetcpl.rc:76
2688 msgid ""
2689 "Passwords\n"
2690 "Saved passwords you have entered into forms."
2691 msgstr ""
2692 "Пароли\n"
2693 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2695 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2696 msgid "Delete"
2697 msgstr "Удалить"
2699 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2700 msgid "Security"
2701 msgstr "Безопасность"
2703 #: inetcpl.rc:108
2704 msgid " Certificates "
2705 msgstr " Сертификаты "
2707 #: inetcpl.rc:109
2708 msgid ""
2709 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2710 "certificate authorities and publishers."
2711 msgstr ""
2712 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2713 "подлинности центров сертификации и издателей."
2715 #: inetcpl.rc:111
2716 msgid "Certificates..."
2717 msgstr "Сертификаты..."
2719 #: inetcpl.rc:112
2720 msgid "Publishers..."
2721 msgstr "Издатели..."
2723 #: inetcpl.rc:28
2724 msgid "Internet Settings"
2725 msgstr "Параметры Интернета"
2727 #: inetcpl.rc:29
2728 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2729 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2731 #: inetcpl.rc:30
2732 msgid "Security settings for zone: "
2733 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2735 #: inetcpl.rc:31
2736 msgid "Custom"
2737 msgstr "Пользовательский"
2739 #: inetcpl.rc:32
2740 msgid "Very Low"
2741 msgstr "Очень низкий"
2743 #: inetcpl.rc:33
2744 msgid "Low"
2745 msgstr "Низкий"
2747 #: inetcpl.rc:34
2748 msgid "Medium"
2749 msgstr "Средний"
2751 #: inetcpl.rc:35
2752 msgid "Increased"
2753 msgstr "Повышенный"
2755 #: inetcpl.rc:36
2756 msgid "High"
2757 msgstr "Высокий"
2759 #: jscript.rc:25
2760 msgid "Error converting object to primitive type"
2761 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2763 #: jscript.rc:26
2764 msgid "Invalid procedure call or argument"
2765 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2767 #: jscript.rc:27
2768 msgid "Subscript out of range"
2769 msgstr "Индекс вне диапазона"
2771 #: jscript.rc:28
2772 msgid "Automation server can't create object"
2773 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2775 #: jscript.rc:29
2776 msgid "Object doesn't support this property or method"
2777 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2779 #: jscript.rc:30
2780 msgid "Object doesn't support this action"
2781 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2783 #: jscript.rc:31
2784 msgid "Argument not optional"
2785 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2787 #: jscript.rc:32
2788 msgid "Syntax error"
2789 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2791 #: jscript.rc:33
2792 msgid "Expected ';'"
2793 msgstr "Ожидается ';'"
2795 #: jscript.rc:34
2796 msgid "Expected '('"
2797 msgstr "Ожидается '('"
2799 #: jscript.rc:35
2800 msgid "Expected ')'"
2801 msgstr "Ожидается ')'"
2803 #: jscript.rc:36
2804 msgid "Unterminated string constant"
2805 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2807 #: jscript.rc:37
2808 msgid "Conditional compilation is turned off"
2809 msgstr "Условная компиляция отключена"
2811 #: jscript.rc:40
2812 msgid "Number expected"
2813 msgstr "Ожидается число"
2815 #: jscript.rc:38
2816 msgid "Function expected"
2817 msgstr "Ожидается функция"
2819 #: jscript.rc:39
2820 msgid "'[object]' is not a date object"
2821 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2823 #: jscript.rc:41
2824 msgid "Object expected"
2825 msgstr "Ожидается объект"
2827 #: jscript.rc:42
2828 msgid "Illegal assignment"
2829 msgstr "Неверное присваивание"
2831 #: jscript.rc:43
2832 msgid "'|' is undefined"
2833 msgstr "'|' не определён"
2835 #: jscript.rc:44
2836 msgid "Boolean object expected"
2837 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2839 #: jscript.rc:45
2840 msgid "VBArray object expected"
2841 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2843 #: jscript.rc:46
2844 msgid "JScript object expected"
2845 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2847 #: jscript.rc:47
2848 msgid "Syntax error in regular expression"
2849 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2851 #: jscript.rc:49
2852 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2853 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2855 #: jscript.rc:48
2856 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2857 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2859 #: jscript.rc:50
2860 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2861 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2863 #: jscript.rc:51
2864 msgid "Array object expected"
2865 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2867 #: winerror.mc:26
2868 msgid "Success\n"
2869 msgstr "Выполнено успешно\n"
2871 #: winerror.mc:31
2872 msgid "Invalid function\n"
2873 msgstr "Неверная функция\n"
2875 #: winerror.mc:36
2876 msgid "File not found\n"
2877 msgstr "Файл не найден\n"
2879 #: winerror.mc:41
2880 msgid "Path not found\n"
2881 msgstr "Путь не найден\n"
2883 #: winerror.mc:46
2884 msgid "Too many open files\n"
2885 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2887 #: winerror.mc:51
2888 msgid "Access denied\n"
2889 msgstr "Доступ запрещён\n"
2891 #: winerror.mc:56
2892 msgid "Invalid handle\n"
2893 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2895 #: winerror.mc:61
2896 msgid "Memory trashed\n"
2897 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2899 #: winerror.mc:66
2900 msgid "Not enough memory\n"
2901 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2903 #: winerror.mc:71
2904 msgid "Invalid block\n"
2905 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2907 #: winerror.mc:76
2908 msgid "Bad environment\n"
2909 msgstr "Неверное окружение\n"
2911 #: winerror.mc:81
2912 msgid "Bad format\n"
2913 msgstr "Неверный формат\n"
2915 #: winerror.mc:86
2916 msgid "Invalid access\n"
2917 msgstr "Доступ недействителен\n"
2919 #: winerror.mc:91
2920 msgid "Invalid data\n"
2921 msgstr "Неверные данные\n"
2923 #: winerror.mc:96
2924 msgid "Out of memory\n"
2925 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2927 #: winerror.mc:101
2928 msgid "Invalid drive\n"
2929 msgstr "Неверный диск\n"
2931 #: winerror.mc:106
2932 msgid "Can't delete current directory\n"
2933 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2935 #: winerror.mc:111
2936 msgid "Not same device\n"
2937 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2939 #: winerror.mc:116
2940 msgid "No more files\n"
2941 msgstr "Больше файлов нет\n"
2943 #: winerror.mc:121
2944 msgid "Write protected\n"
2945 msgstr "Защищено от записи\n"
2947 #: winerror.mc:126
2948 msgid "Bad unit\n"
2949 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2951 #: winerror.mc:131
2952 msgid "Not ready\n"
2953 msgstr "Устройство не готово\n"
2955 #: winerror.mc:136
2956 msgid "Bad command\n"
2957 msgstr "Неверная команда\n"
2959 #: winerror.mc:141
2960 msgid "CRC error\n"
2961 msgstr "Ошибка CRC\n"
2963 #: winerror.mc:146
2964 msgid "Bad length\n"
2965 msgstr "Неверная длина команды\n"
2967 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2968 msgid "Seek error\n"
2969 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2971 #: winerror.mc:156
2972 msgid "Not DOS disk\n"
2973 msgstr "Не диск DOS\n"
2975 #: winerror.mc:161
2976 msgid "Sector not found\n"
2977 msgstr "Сектор не найден\n"
2979 #: winerror.mc:166
2980 msgid "Out of paper\n"
2981 msgstr "Кончилась бумага\n"
2983 #: winerror.mc:171
2984 msgid "Write fault\n"
2985 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2987 #: winerror.mc:176
2988 msgid "Read fault\n"
2989 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2991 #: winerror.mc:181
2992 msgid "General failure\n"
2993 msgstr "Общая ошибка\n"
2995 #: winerror.mc:186
2996 msgid "Sharing violation\n"
2997 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2999 #: winerror.mc:191
3000 msgid "Lock violation\n"
3001 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3003 #: winerror.mc:196
3004 msgid "Wrong disk\n"
3005 msgstr "Неверный диск\n"
3007 #: winerror.mc:201
3008 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3009 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3011 #: winerror.mc:206
3012 msgid "End of file\n"
3013 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3015 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3016 msgid "Disk full\n"
3017 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3019 #: winerror.mc:216
3020 msgid "Request not supported\n"
3021 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3023 #: winerror.mc:221
3024 msgid "Remote machine not listening\n"
3025 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3027 #: winerror.mc:226
3028 msgid "Duplicate network name\n"
3029 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3031 #: winerror.mc:231
3032 msgid "Bad network path\n"
3033 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3035 #: winerror.mc:236
3036 msgid "Network busy\n"
3037 msgstr "Сеть занята\n"
3039 #: winerror.mc:241
3040 msgid "Device does not exist\n"
3041 msgstr "Устройство не существует\n"
3043 #: winerror.mc:246
3044 msgid "Too many commands\n"
3045 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3047 #: winerror.mc:251
3048 msgid "Adaptor hardware error\n"
3049 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3051 #: winerror.mc:256
3052 msgid "Bad network response\n"
3053 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3055 #: winerror.mc:261
3056 msgid "Unexpected network error\n"
3057 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3059 #: winerror.mc:266
3060 msgid "Bad remote adaptor\n"
3061 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3063 #: winerror.mc:271
3064 msgid "Print queue full\n"
3065 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3067 #: winerror.mc:276
3068 msgid "No spool space\n"
3069 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3071 #: winerror.mc:281
3072 msgid "Print canceled\n"
3073 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3075 #: winerror.mc:286
3076 msgid "Network name deleted\n"
3077 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3079 #: winerror.mc:291
3080 msgid "Network access denied\n"
3081 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3083 #: winerror.mc:296
3084 msgid "Bad device type\n"
3085 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3087 #: winerror.mc:301
3088 msgid "Bad network name\n"
3089 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3091 #: winerror.mc:306
3092 msgid "Too many network names\n"
3093 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3095 #: winerror.mc:311
3096 msgid "Too many network sessions\n"
3097 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3099 #: winerror.mc:316
3100 msgid "Sharing paused\n"
3101 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3103 #: winerror.mc:321
3104 msgid "Request not accepted\n"
3105 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3107 #: winerror.mc:326
3108 msgid "Redirector paused\n"
3109 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3111 #: winerror.mc:331
3112 msgid "File exists\n"
3113 msgstr "Файл уже существует\n"
3115 #: winerror.mc:336
3116 msgid "Cannot create\n"
3117 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3119 #: winerror.mc:341
3120 msgid "Int24 failure\n"
3121 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3123 #: winerror.mc:346
3124 msgid "Out of structures\n"
3125 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3127 #: winerror.mc:351
3128 msgid "Already assigned\n"
3129 msgstr "Название уже используется\n"
3131 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3132 msgid "Invalid password\n"
3133 msgstr "Неверный пароль\n"
3135 #: winerror.mc:361
3136 msgid "Invalid parameter\n"
3137 msgstr "Неверный параметр\n"
3139 #: winerror.mc:366
3140 msgid "Net write fault\n"
3141 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3143 #: winerror.mc:371
3144 msgid "No process slots\n"
3145 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3147 #: winerror.mc:376
3148 msgid "Too many semaphores\n"
3149 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3151 #: winerror.mc:381
3152 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3153 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3155 #: winerror.mc:386
3156 msgid "Semaphore is set\n"
3157 msgstr "Семафор установлен\n"
3159 #: winerror.mc:391
3160 msgid "Too many semaphore requests\n"
3161 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3163 #: winerror.mc:396
3164 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3165 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3167 #: winerror.mc:401
3168 msgid "Semaphore owner died\n"
3169 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3171 #: winerror.mc:406
3172 msgid "Semaphore user limit\n"
3173 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3175 #: winerror.mc:411
3176 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3177 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3179 #: winerror.mc:416
3180 msgid "Drive locked\n"
3181 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3183 #: winerror.mc:421
3184 msgid "Broken pipe\n"
3185 msgstr "Канал закрыт\n"
3187 #: winerror.mc:426
3188 msgid "Open failed\n"
3189 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3191 #: winerror.mc:431
3192 msgid "Buffer overflow\n"
3193 msgstr "Буфер переполнен\n"
3195 #: winerror.mc:441
3196 msgid "No more search handles\n"
3197 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3199 #: winerror.mc:446
3200 msgid "Invalid target handle\n"
3201 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3203 #: winerror.mc:451
3204 msgid "Invalid IOCTL\n"
3205 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3207 #: winerror.mc:456
3208 msgid "Invalid verify switch\n"
3209 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3211 #: winerror.mc:461
3212 msgid "Bad driver level\n"
3213 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3215 #: winerror.mc:466
3216 msgid "Call not implemented\n"
3217 msgstr "Функция не реализована\n"
3219 #: winerror.mc:471
3220 msgid "Semaphore timeout\n"
3221 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3223 #: winerror.mc:476
3224 msgid "Insufficient buffer\n"
3225 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3227 #: winerror.mc:481
3228 msgid "Invalid name\n"
3229 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3231 #: winerror.mc:486
3232 msgid "Invalid level\n"
3233 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3235 #: winerror.mc:491
3236 msgid "No volume label\n"
3237 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3239 #: winerror.mc:496
3240 msgid "Module not found\n"
3241 msgstr "Модуль не найден\n"
3243 #: winerror.mc:501
3244 msgid "Procedure not found\n"
3245 msgstr "Процедура не найдена\n"
3247 #: winerror.mc:506
3248 msgid "No children to wait for\n"
3249 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3251 #: winerror.mc:511
3252 msgid "Child process has not completed\n"
3253 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3255 #: winerror.mc:516
3256 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3257 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3259 #: winerror.mc:521
3260 msgid "Negative seek\n"
3261 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3263 #: winerror.mc:531
3264 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3265 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3267 #: winerror.mc:536
3268 msgid "Drive is already JOINed\n"
3269 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3271 #: winerror.mc:541
3272 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3273 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3275 #: winerror.mc:546
3276 msgid "Drive is not JOINed\n"
3277 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3279 #: winerror.mc:551
3280 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3281 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3283 #: winerror.mc:556
3284 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3285 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3287 #: winerror.mc:561
3288 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3289 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3291 #: winerror.mc:566
3292 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3293 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3295 #: winerror.mc:571
3296 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3297 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3299 #: winerror.mc:576
3300 msgid "Drive is busy\n"
3301 msgstr "Устройство занято\n"
3303 #: winerror.mc:581
3304 msgid "Same drive\n"
3305 msgstr "То же самое устройство\n"
3307 #: winerror.mc:586
3308 msgid "Not toplevel directory\n"
3309 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3311 #: winerror.mc:591
3312 msgid "Directory is not empty\n"
3313 msgstr "Каталог не пуст\n"
3315 #: winerror.mc:596
3316 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3317 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3319 #: winerror.mc:601
3320 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3321 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3323 #: winerror.mc:606
3324 msgid "Path is busy\n"
3325 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3327 #: winerror.mc:611
3328 msgid "Already a SUBST target\n"
3329 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3331 #: winerror.mc:616
3332 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3333 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3335 #: winerror.mc:621
3336 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3337 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3339 #: winerror.mc:626
3340 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3341 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3343 #: winerror.mc:631
3344 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3345 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3347 #: winerror.mc:636
3348 msgid "Volume label too long\n"
3349 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3351 #: winerror.mc:641
3352 msgid "Too many TCBs\n"
3353 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3355 #: winerror.mc:646
3356 msgid "Signal refused\n"
3357 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3359 #: winerror.mc:651
3360 msgid "Segment discarded\n"
3361 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3363 #: winerror.mc:656
3364 msgid "Segment not locked\n"
3365 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3367 #: winerror.mc:661
3368 msgid "Bad thread ID address\n"
3369 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3371 #: winerror.mc:666
3372 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3373 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3375 #: winerror.mc:671
3376 msgid "Path is invalid\n"
3377 msgstr "Неверный путь\n"
3379 #: winerror.mc:676
3380 msgid "Signal pending\n"
3381 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3383 #: winerror.mc:681
3384 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3385 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3387 #: winerror.mc:686
3388 msgid "Lock failed\n"
3389 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3391 #: winerror.mc:691
3392 msgid "Resource in use\n"
3393 msgstr "Ресурс занят\n"
3395 #: winerror.mc:696
3396 msgid "Cancel violation\n"
3397 msgstr "Нарушение отмены\n"
3399 #: winerror.mc:701
3400 msgid "Atomic locks not supported\n"
3401 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3403 #: winerror.mc:706
3404 msgid "Invalid segment number\n"
3405 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3407 #: winerror.mc:711
3408 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3409 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3411 #: winerror.mc:716
3412 msgid "File already exists\n"
3413 msgstr "Файл уже существует\n"
3415 #: winerror.mc:721
3416 msgid "Invalid flag number\n"
3417 msgstr "Неверный номер флага\n"
3419 #: winerror.mc:726
3420 msgid "Semaphore name not found\n"
3421 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3423 #: winerror.mc:731
3424 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3425 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3427 #: winerror.mc:736
3428 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3429 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3431 #: winerror.mc:741
3432 msgid "Invalid module type for %1\n"
3433 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3435 #: winerror.mc:746
3436 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3437 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3439 #: winerror.mc:751
3440 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3441 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3443 #: winerror.mc:756
3444 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3445 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3447 #: winerror.mc:761
3448 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3449 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3451 #: winerror.mc:766
3452 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3453 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3455 #: winerror.mc:771
3456 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3457 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3459 #: winerror.mc:776
3460 msgid "IOPL not enabled\n"
3461 msgstr "IOPL не включено\n"
3463 #: winerror.mc:781
3464 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3465 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3467 #: winerror.mc:786
3468 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3469 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3471 #: winerror.mc:791
3472 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3473 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3475 #: winerror.mc:796
3476 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3477 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3479 #: winerror.mc:801
3480 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3481 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3483 #: winerror.mc:806
3484 msgid "Environment variable not found\n"
3485 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3487 #: winerror.mc:811
3488 msgid "No signal sent\n"
3489 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3491 #: winerror.mc:816
3492 msgid "File name is too long\n"
3493 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3495 #: winerror.mc:821
3496 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3497 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3499 #: winerror.mc:826
3500 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3501 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3503 #: winerror.mc:831
3504 msgid "Invalid signal number\n"
3505 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3507 #: winerror.mc:836
3508 msgid "Error setting signal handler\n"
3509 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3511 #: winerror.mc:841
3512 msgid "Segment locked\n"
3513 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3515 #: winerror.mc:846
3516 msgid "Too many modules\n"
3517 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3519 #: winerror.mc:851
3520 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3521 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3523 #: winerror.mc:856
3524 msgid "Machine type mismatch\n"
3525 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3527 #: winerror.mc:861
3528 msgid "Bad pipe\n"
3529 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3531 #: winerror.mc:866
3532 msgid "Pipe busy\n"
3533 msgstr "Канал занят\n"
3535 #: winerror.mc:871
3536 msgid "Pipe closed\n"
3537 msgstr "Канал закрыт\n"
3539 #: winerror.mc:876
3540 msgid "Pipe not connected\n"
3541 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3543 #: winerror.mc:881
3544 msgid "More data available\n"
3545 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3547 #: winerror.mc:886
3548 msgid "Session canceled\n"
3549 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3551 #: winerror.mc:891
3552 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3553 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3555 #: winerror.mc:896
3556 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3557 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3559 #: winerror.mc:901
3560 msgid "No more data available\n"
3561 msgstr "Данных больше нет\n"
3563 #: winerror.mc:906
3564 msgid "Cannot use Copy API\n"
3565 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3567 #: winerror.mc:911
3568 msgid "Directory name invalid\n"
3569 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3571 #: winerror.mc:916
3572 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3573 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3575 #: winerror.mc:921
3576 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3577 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3579 #: winerror.mc:926
3580 msgid "Extended attribute table full\n"
3581 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3583 #: winerror.mc:931
3584 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3585 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3587 #: winerror.mc:936
3588 msgid "Extended attributes not supported\n"
3589 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3591 #: winerror.mc:941
3592 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3593 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3595 #: winerror.mc:946
3596 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3597 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3599 #: winerror.mc:951
3600 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3601 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3603 #: winerror.mc:956
3604 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3605 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3607 #: winerror.mc:961
3608 msgid "Invalid oplock message received\n"
3609 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3611 #: winerror.mc:966
3612 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3613 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3615 #: winerror.mc:971
3616 msgid "Invalid address\n"
3617 msgstr "Неверный адрес\n"
3619 #: winerror.mc:976
3620 msgid "Arithmetic overflow\n"
3621 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3623 #: winerror.mc:981
3624 msgid "Pipe connected\n"
3625 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3627 #: winerror.mc:986
3628 msgid "Pipe listening\n"
3629 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3631 #: winerror.mc:991
3632 msgid "Extended attribute access denied\n"
3633 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3635 #: winerror.mc:996
3636 msgid "I/O operation aborted\n"
3637 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3639 #: winerror.mc:1001
3640 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3641 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3643 #: winerror.mc:1006
3644 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3645 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3647 #: winerror.mc:1011
3648 msgid "No access to memory location\n"
3649 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3651 #: winerror.mc:1016
3652 msgid "Swap error\n"
3653 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3655 #: winerror.mc:1021
3656 msgid "Stack overflow\n"
3657 msgstr "Переполнение стека\n"
3659 #: winerror.mc:1026
3660 msgid "Invalid message\n"
3661 msgstr "Неверное сообщение\n"
3663 #: winerror.mc:1031
3664 msgid "Cannot complete\n"
3665 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3667 #: winerror.mc:1036
3668 msgid "Invalid flags\n"
3669 msgstr "Неверные флаги\n"
3671 #: winerror.mc:1041
3672 msgid "Unrecognised volume\n"
3673 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3675 #: winerror.mc:1046
3676 msgid "File invalid\n"
3677 msgstr "Неверный файл\n"
3679 #: winerror.mc:1051
3680 msgid "Cannot run full-screen\n"
3681 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3683 #: winerror.mc:1056
3684 msgid "Nonexistent token\n"
3685 msgstr "Элемент не существует\n"
3687 #: winerror.mc:1061
3688 msgid "Registry corrupt\n"
3689 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3691 #: winerror.mc:1066
3692 msgid "Invalid key\n"
3693 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3695 #: winerror.mc:1071
3696 msgid "Can't open registry key\n"
3697 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3699 #: winerror.mc:1076
3700 msgid "Can't read registry key\n"
3701 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3703 #: winerror.mc:1081
3704 msgid "Can't write registry key\n"
3705 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3707 #: winerror.mc:1086
3708 msgid "Registry has been recovered\n"
3709 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3711 #: winerror.mc:1091
3712 msgid "Registry is corrupt\n"
3713 msgstr "Реестр повреждён\n"
3715 #: winerror.mc:1096
3716 msgid "I/O to registry failed\n"
3717 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3719 #: winerror.mc:1101
3720 msgid "Not registry file\n"
3721 msgstr "Нет файла реестра\n"
3723 #: winerror.mc:1106
3724 msgid "Key deleted\n"
3725 msgstr "Раздел удалён\n"
3727 #: winerror.mc:1111
3728 msgid "No registry log space\n"
3729 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3731 #: winerror.mc:1116
3732 msgid "Registry key has subkeys\n"
3733 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3735 #: winerror.mc:1121
3736 msgid "Subkey must be volatile\n"
3737 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3739 #: winerror.mc:1126
3740 msgid "Notify change request in progress\n"
3741 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3743 #: winerror.mc:1131
3744 msgid "Dependent services are running\n"
3745 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3747 #: winerror.mc:1136
3748 msgid "Invalid service control\n"
3749 msgstr "Неверная команда службе\n"
3751 #: winerror.mc:1141
3752 msgid "Service request timeout\n"
3753 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3755 #: winerror.mc:1146
3756 msgid "Cannot create service thread\n"
3757 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3759 #: winerror.mc:1151
3760 msgid "Service database locked\n"
3761 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3763 #: winerror.mc:1156
3764 msgid "Service already running\n"
3765 msgstr "Служба уже запущена\n"
3767 #: winerror.mc:1161
3768 msgid "Invalid service account\n"
3769 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3771 #: winerror.mc:1166
3772 msgid "Service is disabled\n"
3773 msgstr "Служба отключена\n"
3775 #: winerror.mc:1171
3776 msgid "Circular dependency\n"
3777 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3779 #: winerror.mc:1176
3780 msgid "Service does not exist\n"
3781 msgstr "Служба не существует\n"
3783 #: winerror.mc:1181
3784 msgid "Service cannot accept control message\n"
3785 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3787 #: winerror.mc:1186
3788 msgid "Service not active\n"
3789 msgstr "Служба не активна\n"
3791 #: winerror.mc:1191
3792 msgid "Service controller connect failed\n"
3793 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3795 #: winerror.mc:1196
3796 msgid "Exception in service\n"
3797 msgstr "Исключение в службе\n"
3799 #: winerror.mc:1201
3800 msgid "Database does not exist\n"
3801 msgstr "База данных не существует\n"
3803 #: winerror.mc:1206
3804 msgid "Service-specific error\n"
3805 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3807 #: winerror.mc:1211
3808 msgid "Process aborted\n"
3809 msgstr "Процесс прерван\n"
3811 #: winerror.mc:1216
3812 msgid "Service dependency failed\n"
3813 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3815 #: winerror.mc:1221
3816 msgid "Service login failed\n"
3817 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3819 #: winerror.mc:1226
3820 msgid "Service start-hang\n"
3821 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3823 #: winerror.mc:1231
3824 msgid "Invalid service lock\n"
3825 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3827 #: winerror.mc:1236
3828 msgid "Service marked for delete\n"
3829 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3831 #: winerror.mc:1241
3832 msgid "Service exists\n"
3833 msgstr "Служба существует\n"
3835 #: winerror.mc:1246
3836 msgid "System running last-known-good config\n"
3837 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3839 #: winerror.mc:1251
3840 msgid "Service dependency deleted\n"
3841 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3843 #: winerror.mc:1256
3844 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3845 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3847 #: winerror.mc:1261
3848 msgid "Service not started since last boot\n"
3849 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3851 #: winerror.mc:1266
3852 msgid "Duplicate service name\n"
3853 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3855 #: winerror.mc:1271
3856 msgid "Different service account\n"
3857 msgstr "Другая учётная запись\n"
3859 #: winerror.mc:1276
3860 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3861 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3863 #: winerror.mc:1281
3864 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3865 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3867 #: winerror.mc:1286
3868 msgid "No recovery program for service\n"
3869 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3871 #: winerror.mc:1291
3872 msgid "Service not implemented by exe\n"
3873 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3875 #: winerror.mc:1296
3876 msgid "End of media\n"
3877 msgstr "Конец носителя\n"
3879 #: winerror.mc:1301
3880 msgid "Filemark detected\n"
3881 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3883 #: winerror.mc:1306
3884 msgid "Beginning of media\n"
3885 msgstr "Начало носителя\n"
3887 #: winerror.mc:1311
3888 msgid "Setmark detected\n"
3889 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3891 #: winerror.mc:1316
3892 msgid "No data detected\n"
3893 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3895 #: winerror.mc:1321
3896 msgid "Partition failure\n"
3897 msgstr "Сбой разметки\n"
3899 #: winerror.mc:1326
3900 msgid "Invalid block length\n"
3901 msgstr "Неверная длина блока\n"
3903 #: winerror.mc:1331
3904 msgid "Device not partitioned\n"
3905 msgstr "Устройство не размечено\n"
3907 #: winerror.mc:1336
3908 msgid "Unable to lock media\n"
3909 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3911 #: winerror.mc:1341
3912 msgid "Unable to unload media\n"
3913 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3915 #: winerror.mc:1346
3916 msgid "Media changed\n"
3917 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3919 #: winerror.mc:1351
3920 msgid "I/O bus reset\n"
3921 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3923 #: winerror.mc:1356
3924 msgid "No media in drive\n"
3925 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3927 #: winerror.mc:1361
3928 msgid "No Unicode translation\n"
3929 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3931 #: winerror.mc:1366
3932 msgid "DLL init failed\n"
3933 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3935 #: winerror.mc:1371
3936 msgid "Shutdown in progress\n"
3937 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3939 #: winerror.mc:1376
3940 msgid "No shutdown in progress\n"
3941 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3943 #: winerror.mc:1381
3944 msgid "I/O device error\n"
3945 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3947 #: winerror.mc:1386
3948 msgid "No serial devices found\n"
3949 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3951 #: winerror.mc:1391
3952 msgid "Shared IRQ busy\n"
3953 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3955 #: winerror.mc:1396
3956 msgid "Serial I/O completed\n"
3957 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3959 #: winerror.mc:1401
3960 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3961 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3963 #: winerror.mc:1406
3964 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3965 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3967 #: winerror.mc:1411
3968 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3969 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3971 #: winerror.mc:1416
3972 msgid "Unknown floppy error\n"
3973 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3975 #: winerror.mc:1421
3976 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3977 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3979 #: winerror.mc:1426
3980 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3981 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3983 #: winerror.mc:1431
3984 msgid "Hard disk operation failed\n"
3985 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3987 #: winerror.mc:1436
3988 msgid "Hard disk reset failed\n"
3989 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3991 #: winerror.mc:1441
3992 msgid "End of tape media\n"
3993 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3995 #: winerror.mc:1446
3996 msgid "Not enough server memory\n"
3997 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3999 #: winerror.mc:1451
4000 msgid "Possible deadlock\n"
4001 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4003 #: winerror.mc:1456
4004 msgid "Incorrect alignment\n"
4005 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4007 #: winerror.mc:1461
4008 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4009 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4011 #: winerror.mc:1466
4012 msgid "Set-power-state failed\n"
4013 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4015 #: winerror.mc:1471
4016 msgid "Too many links\n"
4017 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4019 #: winerror.mc:1476
4020 msgid "Newer windows version needed\n"
4021 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4023 #: winerror.mc:1481
4024 msgid "Wrong operating system\n"
4025 msgstr "Неверная операционная система\n"
4027 #: winerror.mc:1486
4028 msgid "Single-instance application\n"
4029 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4031 #: winerror.mc:1491
4032 msgid "Real-mode application\n"
4033 msgstr "Приложение реального режима\n"
4035 #: winerror.mc:1496
4036 msgid "Invalid DLL\n"
4037 msgstr "Неверная DLL\n"
4039 #: winerror.mc:1501
4040 msgid "No associated application\n"
4041 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4043 #: winerror.mc:1506
4044 msgid "DDE failure\n"
4045 msgstr "Ошибка DDE\n"
4047 #: winerror.mc:1511
4048 msgid "DLL not found\n"
4049 msgstr "DLL не найдена\n"
4051 #: winerror.mc:1516
4052 msgid "Out of user handles\n"
4053 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4055 #: winerror.mc:1521
4056 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4057 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4059 #: winerror.mc:1526
4060 msgid "The source element is empty\n"
4061 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4063 #: winerror.mc:1531
4064 msgid "The destination element is full\n"
4065 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4067 #: winerror.mc:1536
4068 msgid "The element address is invalid\n"
4069 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4071 #: winerror.mc:1541
4072 msgid "The magazine is not present\n"
4073 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4075 #: winerror.mc:1546
4076 msgid "The device needs reinitialization\n"
4077 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4079 #: winerror.mc:1551
4080 msgid "The device requires cleaning\n"
4081 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4083 #: winerror.mc:1556
4084 msgid "The device door is open\n"
4085 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4087 #: winerror.mc:1561
4088 msgid "The device is not connected\n"
4089 msgstr "Устройство не подключено\n"
4091 #: winerror.mc:1566
4092 msgid "Element not found\n"
4093 msgstr "Элемент не найден\n"
4095 #: winerror.mc:1571
4096 msgid "No match found\n"
4097 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4099 #: winerror.mc:1576
4100 msgid "Property set not found\n"
4101 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4103 #: winerror.mc:1581
4104 msgid "Point not found\n"
4105 msgstr "Точка не найдена\n"
4107 #: winerror.mc:1586
4108 msgid "No running tracking service\n"
4109 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4111 #: winerror.mc:1591
4112 msgid "No such volume ID\n"
4113 msgstr "Код тома не найден\n"
4115 #: winerror.mc:1596
4116 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4117 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4119 #: winerror.mc:1601
4120 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4121 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4123 #: winerror.mc:1606
4124 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4125 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4127 #: winerror.mc:1611
4128 msgid "The journal is being deleted\n"
4129 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4131 #: winerror.mc:1616
4132 msgid "The journal is not active\n"
4133 msgstr "Журнал не активен\n"
4135 #: winerror.mc:1621
4136 msgid "Potential matching file found\n"
4137 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4139 #: winerror.mc:1626
4140 msgid "The journal entry was deleted\n"
4141 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4143 #: winerror.mc:1631
4144 msgid "Invalid device name\n"
4145 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4147 #: winerror.mc:1636
4148 msgid "Connection unavailable\n"
4149 msgstr "Соединение недоступно\n"
4151 #: winerror.mc:1641
4152 msgid "Device already remembered\n"
4153 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4155 #: winerror.mc:1646
4156 msgid "No network or bad path\n"
4157 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4159 #: winerror.mc:1651
4160 msgid "Invalid network provider name\n"
4161 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4163 #: winerror.mc:1656
4164 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4165 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4167 #: winerror.mc:1661
4168 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4169 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4171 #: winerror.mc:1666
4172 msgid "Not a container\n"
4173 msgstr "Не контейнер\n"
4175 #: winerror.mc:1671
4176 msgid "Extended error\n"
4177 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4179 #: winerror.mc:1676
4180 msgid "Invalid group name\n"
4181 msgstr "Неверное имя группы\n"
4183 #: winerror.mc:1681
4184 msgid "Invalid computer name\n"
4185 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4187 #: winerror.mc:1686
4188 msgid "Invalid event name\n"
4189 msgstr "Неверное название события\n"
4191 #: winerror.mc:1691
4192 msgid "Invalid domain name\n"
4193 msgstr "Неверное имя домена\n"
4195 #: winerror.mc:1696
4196 msgid "Invalid service name\n"
4197 msgstr "Неверное имя службы\n"
4199 #: winerror.mc:1701
4200 msgid "Invalid network name\n"
4201 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4203 #: winerror.mc:1706
4204 msgid "Invalid share name\n"
4205 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4207 #: winerror.mc:1716
4208 msgid "Invalid message name\n"
4209 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4211 #: winerror.mc:1721
4212 msgid "Invalid message destination\n"
4213 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4215 #: winerror.mc:1726
4216 msgid "Session credential conflict\n"
4217 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4219 #: winerror.mc:1731
4220 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4221 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4223 #: winerror.mc:1736
4224 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4225 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4227 #: winerror.mc:1741
4228 msgid "No network\n"
4229 msgstr "Нет сети\n"
4231 #: winerror.mc:1746
4232 msgid "Operation canceled by user\n"
4233 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4235 #: winerror.mc:1751
4236 msgid "File has a user-mapped section\n"
4237 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4239 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4240 msgid "Connection refused\n"
4241 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4243 #: winerror.mc:1761
4244 msgid "Connection gracefully closed\n"
4245 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4247 #: winerror.mc:1766
4248 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4249 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4251 #: winerror.mc:1771
4252 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4253 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4255 #: winerror.mc:1776
4256 msgid "Connection invalid\n"
4257 msgstr "Неверное соединение\n"
4259 #: winerror.mc:1781
4260 msgid "Connection is active\n"
4261 msgstr "Соединение активно\n"
4263 #: winerror.mc:1786
4264 msgid "Network unreachable\n"
4265 msgstr "Сеть недоступна\n"
4267 #: winerror.mc:1791
4268 msgid "Host unreachable\n"
4269 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4271 #: winerror.mc:1796
4272 msgid "Protocol unreachable\n"
4273 msgstr "Протокол недоступен\n"
4275 #: winerror.mc:1801
4276 msgid "Port unreachable\n"
4277 msgstr "Порт недоступен\n"
4279 #: winerror.mc:1806
4280 msgid "Request aborted\n"
4281 msgstr "Запрос прерван\n"
4283 #: winerror.mc:1811
4284 msgid "Connection aborted\n"
4285 msgstr "Соединение прервано\n"
4287 #: winerror.mc:1816
4288 msgid "Please retry operation\n"
4289 msgstr "Повторите операцию\n"
4291 #: winerror.mc:1821
4292 msgid "Connection count limit reached\n"
4293 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4295 #: winerror.mc:1826
4296 msgid "Login time restriction\n"
4297 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4299 #: winerror.mc:1831
4300 msgid "Login workstation restriction\n"
4301 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4303 #: winerror.mc:1836
4304 msgid "Incorrect network address\n"
4305 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4307 #: winerror.mc:1841
4308 msgid "Service already registered\n"
4309 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4311 #: winerror.mc:1846
4312 msgid "Service not found\n"
4313 msgstr "Служба не найдена\n"
4315 #: winerror.mc:1851
4316 msgid "User not authenticated\n"
4317 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4319 #: winerror.mc:1856
4320 msgid "User not logged on\n"
4321 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4323 #: winerror.mc:1861
4324 msgid "Continue work in progress\n"
4325 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4327 #: winerror.mc:1866
4328 msgid "Already initialised\n"
4329 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4331 #: winerror.mc:1871
4332 msgid "No more local devices\n"
4333 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4335 #: winerror.mc:1876
4336 msgid "The site does not exist\n"
4337 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4339 #: winerror.mc:1881
4340 msgid "The domain controller already exists\n"
4341 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4343 #: winerror.mc:1886
4344 msgid "Supported only when connected\n"
4345 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4347 #: winerror.mc:1891
4348 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4349 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4351 #: winerror.mc:1896
4352 msgid "The user profile is invalid\n"
4353 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4355 #: winerror.mc:1901
4356 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4357 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4359 #: winerror.mc:1906
4360 msgid "Not all privileges assigned\n"
4361 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4363 #: winerror.mc:1911
4364 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4365 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4367 #: winerror.mc:1916
4368 msgid "No quotas for account\n"
4369 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4371 #: winerror.mc:1921
4372 msgid "Local user session key\n"
4373 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4375 #: winerror.mc:1926
4376 msgid "Password too complex for LM\n"
4377 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4379 #: winerror.mc:1931
4380 msgid "Unknown revision\n"
4381 msgstr "Неизвестная версия\n"
4383 #: winerror.mc:1936
4384 msgid "Incompatible revision levels\n"
4385 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4387 #: winerror.mc:1941
4388 msgid "Invalid owner\n"
4389 msgstr "Неверный владелец\n"
4391 #: winerror.mc:1946
4392 msgid "Invalid primary group\n"
4393 msgstr "Неверная основная группа\n"
4395 #: winerror.mc:1951
4396 msgid "No impersonation token\n"
4397 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4399 #: winerror.mc:1956
4400 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4401 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4403 #: winerror.mc:1961
4404 msgid "No logon servers available\n"
4405 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4407 #: winerror.mc:1966
4408 msgid "No such logon session\n"
4409 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4411 #: winerror.mc:1971
4412 msgid "No such privilege\n"
4413 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4415 #: winerror.mc:1976
4416 msgid "Privilege not held\n"
4417 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4419 #: winerror.mc:1981
4420 msgid "Invalid account name\n"
4421 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4423 #: winerror.mc:1986
4424 msgid "User already exists\n"
4425 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4427 #: winerror.mc:1991
4428 msgid "No such user\n"
4429 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4431 #: winerror.mc:1996
4432 msgid "Group already exists\n"
4433 msgstr "Группа уже существует\n"
4435 #: winerror.mc:2001
4436 msgid "No such group\n"
4437 msgstr "Нет такой группы\n"
4439 #: winerror.mc:2006
4440 msgid "User already in group\n"
4441 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4443 #: winerror.mc:2011
4444 msgid "User not in group\n"
4445 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4447 #: winerror.mc:2016
4448 msgid "Can't delete last admin user\n"
4449 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4451 #: winerror.mc:2021
4452 msgid "Wrong password\n"
4453 msgstr "Неверный пароль\n"
4455 #: winerror.mc:2026
4456 msgid "Ill-formed password\n"
4457 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4459 #: winerror.mc:2031
4460 msgid "Password restriction\n"
4461 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4463 #: winerror.mc:2036
4464 msgid "Logon failure\n"
4465 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4467 #: winerror.mc:2041
4468 msgid "Account restriction\n"
4469 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4471 #: winerror.mc:2046
4472 msgid "Invalid logon hours\n"
4473 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4475 #: winerror.mc:2051
4476 msgid "Invalid workstation\n"
4477 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4479 #: winerror.mc:2056
4480 msgid "Password expired\n"
4481 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4483 #: winerror.mc:2061
4484 msgid "Account disabled\n"
4485 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4487 #: winerror.mc:2066
4488 msgid "No security ID mapped\n"
4489 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4491 #: winerror.mc:2071
4492 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4493 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4495 #: winerror.mc:2076
4496 msgid "LUIDs exhausted\n"
4497 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4499 #: winerror.mc:2081
4500 msgid "Invalid sub authority\n"
4501 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4503 #: winerror.mc:2086
4504 msgid "Invalid ACL\n"
4505 msgstr "Неверный ACL\n"
4507 #: winerror.mc:2091
4508 msgid "Invalid SID\n"
4509 msgstr "Неверный SID\n"
4511 #: winerror.mc:2096
4512 msgid "Invalid security descriptor\n"
4513 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4515 #: winerror.mc:2101
4516 msgid "Bad inherited ACL\n"
4517 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4519 #: winerror.mc:2106
4520 msgid "Server disabled\n"
4521 msgstr "Сервер отключен\n"
4523 #: winerror.mc:2111
4524 msgid "Server not disabled\n"
4525 msgstr "Сервер не отключен\n"
4527 #: winerror.mc:2116
4528 msgid "Invalid ID authority\n"
4529 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4531 #: winerror.mc:2121
4532 msgid "Allotted space exceeded\n"
4533 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4535 #: winerror.mc:2126
4536 msgid "Invalid group attributes\n"
4537 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4539 #: winerror.mc:2131
4540 msgid "Bad impersonation level\n"
4541 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4543 #: winerror.mc:2136
4544 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4545 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4547 #: winerror.mc:2141
4548 msgid "Bad validation class\n"
4549 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4551 #: winerror.mc:2146
4552 msgid "Bad token type\n"
4553 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4555 #: winerror.mc:2151
4556 msgid "No security on object\n"
4557 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4559 #: winerror.mc:2156
4560 msgid "Can't access domain information\n"
4561 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4563 #: winerror.mc:2161
4564 msgid "Invalid server state\n"
4565 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4567 #: winerror.mc:2166
4568 msgid "Invalid domain state\n"
4569 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4571 #: winerror.mc:2171
4572 msgid "Invalid domain role\n"
4573 msgstr "Неверная роль домена\n"
4575 #: winerror.mc:2176
4576 msgid "No such domain\n"
4577 msgstr "Такого домена нет\n"
4579 #: winerror.mc:2181
4580 msgid "Domain already exists\n"
4581 msgstr "Домен уже существует\n"
4583 #: winerror.mc:2186
4584 msgid "Domain limit exceeded\n"
4585 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4587 #: winerror.mc:2191
4588 msgid "Internal database corruption\n"
4589 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4591 #: winerror.mc:2196
4592 msgid "Internal error\n"
4593 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4595 #: winerror.mc:2201
4596 msgid "Generic access types not mapped\n"
4597 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4599 #: winerror.mc:2206
4600 msgid "Bad descriptor format\n"
4601 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4603 #: winerror.mc:2211
4604 msgid "Not a logon process\n"
4605 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4607 #: winerror.mc:2216
4608 msgid "Logon session ID exists\n"
4609 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4611 #: winerror.mc:2221
4612 msgid "Unknown authentication package\n"
4613 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4615 #: winerror.mc:2226
4616 msgid "Bad logon session state\n"
4617 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4619 #: winerror.mc:2231
4620 msgid "Logon session ID collision\n"
4621 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4623 #: winerror.mc:2236
4624 msgid "Invalid logon type\n"
4625 msgstr "Неверный тип входа\n"
4627 #: winerror.mc:2241
4628 msgid "Cannot impersonate\n"
4629 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4631 #: winerror.mc:2246
4632 msgid "Invalid transaction state\n"
4633 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4635 #: winerror.mc:2251
4636 msgid "Security DB commit failure\n"
4637 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4639 #: winerror.mc:2256
4640 msgid "Account is built-in\n"
4641 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4643 #: winerror.mc:2261
4644 msgid "Group is built-in\n"
4645 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4647 #: winerror.mc:2266
4648 msgid "User is built-in\n"
4649 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4651 #: winerror.mc:2271
4652 msgid "Group is primary for user\n"
4653 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4655 #: winerror.mc:2276
4656 msgid "Token already in use\n"
4657 msgstr "Маркер уже используется\n"
4659 #: winerror.mc:2281
4660 msgid "No such local group\n"
4661 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4663 #: winerror.mc:2286
4664 msgid "User not in local group\n"
4665 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4667 #: winerror.mc:2291
4668 msgid "User already in local group\n"
4669 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4671 #: winerror.mc:2296
4672 msgid "Local group already exists\n"
4673 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4675 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4676 msgid "Logon type not granted\n"
4677 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4679 #: winerror.mc:2306
4680 msgid "Too many secrets\n"
4681 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4683 #: winerror.mc:2311
4684 msgid "Secret too long\n"
4685 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4687 #: winerror.mc:2316
4688 msgid "Internal security DB error\n"
4689 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4691 #: winerror.mc:2321
4692 msgid "Too many context IDs\n"
4693 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4695 #: winerror.mc:2331
4696 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4697 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4699 #: winerror.mc:2336
4700 msgid "No such member\n"
4701 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4703 #: winerror.mc:2341
4704 msgid "Invalid member\n"
4705 msgstr "Неверный член группы\n"
4707 #: winerror.mc:2346
4708 msgid "Too many SIDs\n"
4709 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4711 #: winerror.mc:2351
4712 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4713 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4715 #: winerror.mc:2356
4716 msgid "No inheritable components\n"
4717 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4719 #: winerror.mc:2361
4720 msgid "File or directory corrupt\n"
4721 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4723 #: winerror.mc:2366
4724 msgid "Disk is corrupt\n"
4725 msgstr "Диск повреждён\n"
4727 #: winerror.mc:2371
4728 msgid "No user session key\n"
4729 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4731 #: winerror.mc:2376
4732 msgid "Licence quota exceeded\n"
4733 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4735 #: winerror.mc:2381
4736 msgid "Wrong target name\n"
4737 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4739 #: winerror.mc:2386
4740 msgid "Mutual authentication failed\n"
4741 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4743 #: winerror.mc:2391
4744 msgid "Time skew between client and server\n"
4745 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4747 #: winerror.mc:2396
4748 msgid "Invalid window handle\n"
4749 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4751 #: winerror.mc:2401
4752 msgid "Invalid menu handle\n"
4753 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4755 #: winerror.mc:2406
4756 msgid "Invalid cursor handle\n"
4757 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4759 #: winerror.mc:2411
4760 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4761 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4763 #: winerror.mc:2416
4764 msgid "Invalid hook handle\n"
4765 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4767 #: winerror.mc:2421
4768 msgid "Invalid DWP handle\n"
4769 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4771 #: winerror.mc:2426
4772 msgid "Can't create top-level child window\n"
4773 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4775 #: winerror.mc:2431
4776 msgid "Can't find window class\n"
4777 msgstr "Класс окна не найден\n"
4779 #: winerror.mc:2436
4780 msgid "Window owned by another thread\n"
4781 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4783 #: winerror.mc:2441
4784 msgid "Hotkey already registered\n"
4785 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4787 #: winerror.mc:2446
4788 msgid "Class already exists\n"
4789 msgstr "Класс уже существует\n"
4791 #: winerror.mc:2451
4792 msgid "Class does not exist\n"
4793 msgstr "Класс не существует\n"
4795 #: winerror.mc:2456
4796 msgid "Class has open windows\n"
4797 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4799 #: winerror.mc:2461
4800 msgid "Invalid index\n"
4801 msgstr "Неверный индекс\n"
4803 #: winerror.mc:2466
4804 msgid "Invalid icon handle\n"
4805 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4807 #: winerror.mc:2471
4808 msgid "Private dialog index\n"
4809 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4811 #: winerror.mc:2476
4812 msgid "List box ID not found\n"
4813 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4815 #: winerror.mc:2481
4816 msgid "No wildcard characters\n"
4817 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4819 #: winerror.mc:2486
4820 msgid "Clipboard not open\n"
4821 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4823 #: winerror.mc:2491
4824 msgid "Hotkey not registered\n"
4825 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4827 #: winerror.mc:2496
4828 msgid "Not a dialog window\n"
4829 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4831 #: winerror.mc:2501
4832 msgid "Control ID not found\n"
4833 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4835 #: winerror.mc:2506
4836 msgid "Invalid combobox message\n"
4837 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4839 #: winerror.mc:2511
4840 msgid "Not a combobox window\n"
4841 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4843 #: winerror.mc:2516
4844 msgid "Invalid edit height\n"
4845 msgstr "Неверная высота поля\n"
4847 #: winerror.mc:2521
4848 msgid "DC not found\n"
4849 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4851 #: winerror.mc:2526
4852 msgid "Invalid hook filter\n"
4853 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4855 #: winerror.mc:2531
4856 msgid "Invalid filter procedure\n"
4857 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4859 #: winerror.mc:2536
4860 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4861 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4863 #: winerror.mc:2541
4864 msgid "Global-only hook procedure\n"
4865 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4867 #: winerror.mc:2546
4868 msgid "Journal hook already set\n"
4869 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4871 #: winerror.mc:2551
4872 msgid "Hook procedure not installed\n"
4873 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4875 #: winerror.mc:2556
4876 msgid "Invalid list box message\n"
4877 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4879 #: winerror.mc:2561
4880 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4881 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4883 #: winerror.mc:2566
4884 msgid "No tab stops on this list box\n"
4885 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4887 #: winerror.mc:2571
4888 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4889 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4891 #: winerror.mc:2576
4892 msgid "Child window menus not allowed\n"
4893 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4895 #: winerror.mc:2581
4896 msgid "Window has no system menu\n"
4897 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4899 #: winerror.mc:2586
4900 msgid "Invalid message box style\n"
4901 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4903 #: winerror.mc:2591
4904 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4905 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4907 #: winerror.mc:2596
4908 msgid "Screen already locked\n"
4909 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4911 #: winerror.mc:2601
4912 msgid "Window handles have different parents\n"
4913 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4915 #: winerror.mc:2606
4916 msgid "Not a child window\n"
4917 msgstr "Не дочернее окно\n"
4919 #: winerror.mc:2611
4920 msgid "Invalid GW command\n"
4921 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4923 #: winerror.mc:2616
4924 msgid "Invalid thread ID\n"
4925 msgstr "Неверный код потока\n"
4927 #: winerror.mc:2621
4928 msgid "Not an MDI child window\n"
4929 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4931 #: winerror.mc:2626
4932 msgid "Popup menu already active\n"
4933 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4935 #: winerror.mc:2631
4936 msgid "No scrollbars\n"
4937 msgstr "Нет прокрутки\n"
4939 #: winerror.mc:2636
4940 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4941 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4943 #: winerror.mc:2641
4944 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4945 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4947 #: winerror.mc:2646
4948 msgid "No system resources\n"
4949 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4951 #: winerror.mc:2651
4952 msgid "No non-paged system resources\n"
4953 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4955 #: winerror.mc:2656
4956 msgid "No paged system resources\n"
4957 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4959 #: winerror.mc:2661
4960 msgid "No working set quota\n"
4961 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4963 #: winerror.mc:2666
4964 msgid "No page file quota\n"
4965 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4967 #: winerror.mc:2671
4968 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4969 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4971 #: winerror.mc:2676
4972 msgid "Menu item not found\n"
4973 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4975 #: winerror.mc:2681
4976 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4977 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4979 #: winerror.mc:2686
4980 msgid "Hook type not allowed\n"
4981 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4983 #: winerror.mc:2691
4984 msgid "Interactive window station required\n"
4985 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4987 #: winerror.mc:2696
4988 msgid "Timeout\n"
4989 msgstr "Таймаут\n"
4991 #: winerror.mc:2701
4992 msgid "Invalid monitor handle\n"
4993 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4995 #: winerror.mc:2706
4996 msgid "Event log file corrupt\n"
4997 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4999 #: winerror.mc:2711
5000 msgid "Event log can't start\n"
5001 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5003 #: winerror.mc:2716
5004 msgid "Event log file full\n"
5005 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5007 #: winerror.mc:2721
5008 msgid "Event log file changed\n"
5009 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5011 #: winerror.mc:2726
5012 msgid "Installer service failed.\n"
5013 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5015 #: winerror.mc:2731
5016 msgid "Installation aborted by user\n"
5017 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5019 #: winerror.mc:2736
5020 msgid "Installation failure\n"
5021 msgstr "Сбой установки\n"
5023 #: winerror.mc:2741
5024 msgid "Installation suspended\n"
5025 msgstr "Установка приостановлена\n"
5027 #: winerror.mc:2746
5028 msgid "Unknown product\n"
5029 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5031 #: winerror.mc:2751
5032 msgid "Unknown feature\n"
5033 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5035 #: winerror.mc:2756
5036 msgid "Unknown component\n"
5037 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5039 #: winerror.mc:2761
5040 msgid "Unknown property\n"
5041 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5043 #: winerror.mc:2766
5044 msgid "Invalid handle state\n"
5045 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5047 #: winerror.mc:2771
5048 msgid "Bad configuration\n"
5049 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5051 #: winerror.mc:2776
5052 msgid "Index is missing\n"
5053 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5055 #: winerror.mc:2781
5056 msgid "Installation source is missing\n"
5057 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5059 #: winerror.mc:2786
5060 msgid "Wrong installation package version\n"
5061 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5063 #: winerror.mc:2791
5064 msgid "Product uninstalled\n"
5065 msgstr "Продукт удалён\n"
5067 #: winerror.mc:2796
5068 msgid "Invalid query syntax\n"
5069 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5071 #: winerror.mc:2801
5072 msgid "Invalid field\n"
5073 msgstr "Неверное поле\n"
5075 #: winerror.mc:2806
5076 msgid "Device removed\n"
5077 msgstr "Устройство удалено\n"
5079 #: winerror.mc:2811
5080 msgid "Installation already running\n"
5081 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5083 #: winerror.mc:2816
5084 msgid "Installation package failed to open\n"
5085 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5087 #: winerror.mc:2821
5088 msgid "Installation package is invalid\n"
5089 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5091 #: winerror.mc:2826
5092 msgid "Installer user interface failed\n"
5093 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5095 #: winerror.mc:2831
5096 msgid "Failed to open installation log file\n"
5097 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5099 #: winerror.mc:2836
5100 msgid "Installation language not supported\n"
5101 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5103 #: winerror.mc:2841
5104 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5105 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5107 #: winerror.mc:2846
5108 msgid "Installation package rejected\n"
5109 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5111 #: winerror.mc:2851
5112 msgid "Function could not be called\n"
5113 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5115 #: winerror.mc:2856
5116 msgid "Function failed\n"
5117 msgstr "Сбой функции\n"
5119 #: winerror.mc:2861
5120 msgid "Invalid table\n"
5121 msgstr "Неверная таблица\n"
5123 #: winerror.mc:2866
5124 msgid "Data type mismatch\n"
5125 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5127 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5128 msgid "Unsupported type\n"
5129 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5131 #: winerror.mc:2876
5132 msgid "Creation failed\n"
5133 msgstr "Создание не удалось\n"
5135 #: winerror.mc:2881
5136 msgid "Temporary directory not writable\n"
5137 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5139 #: winerror.mc:2886
5140 msgid "Installation platform not supported\n"
5141 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5143 #: winerror.mc:2891
5144 msgid "Installer not used\n"
5145 msgstr "Установщик не использован\n"
5147 #: winerror.mc:2896
5148 msgid "Failed to open the patch package\n"
5149 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5151 #: winerror.mc:2901
5152 msgid "Invalid patch package\n"
5153 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5155 #: winerror.mc:2906
5156 msgid "Unsupported patch package\n"
5157 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5159 #: winerror.mc:2911
5160 msgid "Another version is installed\n"
5161 msgstr "Установлена другая версия\n"
5163 #: winerror.mc:2916
5164 msgid "Invalid command line\n"
5165 msgstr "Неверная командная строка\n"
5167 #: winerror.mc:2921
5168 msgid "Remote installation not allowed\n"
5169 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5171 #: winerror.mc:2926
5172 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5173 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5175 #: winerror.mc:2931
5176 msgid "Invalid string binding\n"
5177 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5179 #: winerror.mc:2936
5180 msgid "Wrong kind of binding\n"
5181 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5183 #: winerror.mc:2941
5184 msgid "Invalid binding\n"
5185 msgstr "Неверная привязка\n"
5187 #: winerror.mc:2946
5188 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5189 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5191 #: winerror.mc:2951
5192 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5193 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5195 #: winerror.mc:2956
5196 msgid "Invalid string UUID\n"
5197 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5199 #: winerror.mc:2961
5200 msgid "Invalid endpoint format\n"
5201 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5203 #: winerror.mc:2966
5204 msgid "Invalid network address\n"
5205 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5207 #: winerror.mc:2971
5208 msgid "No endpoint found\n"
5209 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5211 #: winerror.mc:2976
5212 msgid "Invalid timeout value\n"
5213 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5215 #: winerror.mc:2981
5216 msgid "Object UUID not found\n"
5217 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5219 #: winerror.mc:2986
5220 msgid "UUID already registered\n"
5221 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5223 #: winerror.mc:2991
5224 msgid "UUID type already registered\n"
5225 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5227 #: winerror.mc:2996
5228 msgid "Server already listening\n"
5229 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5231 #: winerror.mc:3001
5232 msgid "No protocol sequences registered\n"
5233 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5235 #: winerror.mc:3006
5236 msgid "RPC server not listening\n"
5237 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5239 #: winerror.mc:3011
5240 msgid "Unknown manager type\n"
5241 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5243 #: winerror.mc:3016
5244 msgid "Unknown interface\n"
5245 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5247 #: winerror.mc:3021
5248 msgid "No bindings\n"
5249 msgstr "Нет привязок\n"
5251 #: winerror.mc:3026
5252 msgid "No protocol sequences\n"
5253 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5255 #: winerror.mc:3031
5256 msgid "Can't create endpoint\n"
5257 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5259 #: winerror.mc:3036
5260 msgid "Out of resources\n"
5261 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5263 #: winerror.mc:3041
5264 msgid "RPC server unavailable\n"
5265 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5267 #: winerror.mc:3046
5268 msgid "RPC server too busy\n"
5269 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5271 #: winerror.mc:3051
5272 msgid "Invalid network options\n"
5273 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5275 #: winerror.mc:3056
5276 msgid "No RPC call active\n"
5277 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5279 #: winerror.mc:3061
5280 msgid "RPC call failed\n"
5281 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5283 #: winerror.mc:3066
5284 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5285 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5287 #: winerror.mc:3071
5288 msgid "RPC protocol error\n"
5289 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5291 #: winerror.mc:3076
5292 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5293 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5295 #: winerror.mc:3086
5296 msgid "Invalid tag\n"
5297 msgstr "Неверный тэг\n"
5299 #: winerror.mc:3091
5300 msgid "Invalid array bounds\n"
5301 msgstr "Неверные границы массива\n"
5303 #: winerror.mc:3096
5304 msgid "No entry name\n"
5305 msgstr "Нет имени записи\n"
5307 #: winerror.mc:3101
5308 msgid "Invalid name syntax\n"
5309 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5311 #: winerror.mc:3106
5312 msgid "Unsupported name syntax\n"
5313 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5315 #: winerror.mc:3111
5316 msgid "No network address\n"
5317 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5319 #: winerror.mc:3116
5320 msgid "Duplicate endpoint\n"
5321 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5323 #: winerror.mc:3121
5324 msgid "Unknown authentication type\n"
5325 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5327 #: winerror.mc:3126
5328 msgid "Maximum calls too low\n"
5329 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5331 #: winerror.mc:3131
5332 msgid "String too long\n"
5333 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5335 #: winerror.mc:3136
5336 msgid "Protocol sequence not found\n"
5337 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5339 #: winerror.mc:3141
5340 msgid "Procedure number out of range\n"
5341 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5343 #: winerror.mc:3146
5344 msgid "Binding has no authentication data\n"
5345 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5347 #: winerror.mc:3151
5348 msgid "Unknown authentication service\n"
5349 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5351 #: winerror.mc:3156
5352 msgid "Unknown authentication level\n"
5353 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5355 #: winerror.mc:3161
5356 msgid "Invalid authentication identity\n"
5357 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5359 #: winerror.mc:3166
5360 msgid "Unknown authorisation service\n"
5361 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5363 #: winerror.mc:3171
5364 msgid "Invalid entry\n"
5365 msgstr "Неверная запись\n"
5367 #: winerror.mc:3176
5368 msgid "Can't perform operation\n"
5369 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5371 #: winerror.mc:3181
5372 msgid "Endpoints not registered\n"
5373 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5375 #: winerror.mc:3186
5376 msgid "Nothing to export\n"
5377 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5379 #: winerror.mc:3191
5380 msgid "Incomplete name\n"
5381 msgstr "Неполное имя\n"
5383 #: winerror.mc:3196
5384 msgid "Invalid version option\n"
5385 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5387 #: winerror.mc:3201
5388 msgid "No more members\n"
5389 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5391 #: winerror.mc:3206
5392 msgid "Not all objects unexported\n"
5393 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5395 #: winerror.mc:3211
5396 msgid "Interface not found\n"
5397 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5399 #: winerror.mc:3216
5400 msgid "Entry already exists\n"
5401 msgstr "Запись уже существует\n"
5403 #: winerror.mc:3221
5404 msgid "Entry not found\n"
5405 msgstr "Запись не найдена\n"
5407 #: winerror.mc:3226
5408 msgid "Name service unavailable\n"
5409 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5411 #: winerror.mc:3231
5412 msgid "Invalid network address family\n"
5413 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5415 #: winerror.mc:3236
5416 msgid "Operation not supported\n"
5417 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5419 #: winerror.mc:3241
5420 msgid "No security context available\n"
5421 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5423 #: winerror.mc:3246
5424 msgid "RPCInternal error\n"
5425 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5427 #: winerror.mc:3251
5428 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5429 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5431 #: winerror.mc:3256
5432 msgid "Address error\n"
5433 msgstr "Ошибка адресации\n"
5435 #: winerror.mc:3261
5436 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5437 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5439 #: winerror.mc:3266
5440 msgid "Floating-point underflow\n"
5441 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5443 #: winerror.mc:3271
5444 msgid "Floating-point overflow\n"
5445 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5447 #: winerror.mc:3276
5448 msgid "No more entries\n"
5449 msgstr "Больше записей нет\n"
5451 #: winerror.mc:3281
5452 msgid "Character translation table open failed\n"
5453 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5455 #: winerror.mc:3286
5456 msgid "Character translation table file too small\n"
5457 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5459 #: winerror.mc:3291
5460 msgid "Null context handle\n"
5461 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5463 #: winerror.mc:3296
5464 msgid "Context handle damaged\n"
5465 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5467 #: winerror.mc:3301
5468 msgid "Binding handle mismatch\n"
5469 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5471 #: winerror.mc:3306
5472 msgid "Cannot get call handle\n"
5473 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5475 #: winerror.mc:3311
5476 msgid "Null reference pointer\n"
5477 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5479 #: winerror.mc:3316
5480 msgid "Enumeration value out of range\n"
5481 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5483 #: winerror.mc:3321
5484 msgid "Byte count too small\n"
5485 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5487 #: winerror.mc:3326
5488 msgid "Bad stub data\n"
5489 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5491 #: winerror.mc:3331
5492 msgid "Invalid user buffer\n"
5493 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5495 #: winerror.mc:3336
5496 msgid "Unrecognised media\n"
5497 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5499 #: winerror.mc:3341
5500 msgid "No trust secret\n"
5501 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5503 #: winerror.mc:3346
5504 msgid "No trust SAM account\n"
5505 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5507 #: winerror.mc:3351
5508 msgid "Trusted domain failure\n"
5509 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5511 #: winerror.mc:3356
5512 msgid "Trusted relationship failure\n"
5513 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5515 #: winerror.mc:3361
5516 msgid "Trust logon failure\n"
5517 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5519 #: winerror.mc:3366
5520 msgid "RPC call already in progress\n"
5521 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5523 #: winerror.mc:3371
5524 msgid "NETLOGON is not started\n"
5525 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5527 #: winerror.mc:3376
5528 msgid "Account expired\n"
5529 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5531 #: winerror.mc:3381
5532 msgid "Redirector has open handles\n"
5533 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5535 #: winerror.mc:3386
5536 msgid "Printer driver already installed\n"
5537 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5539 #: winerror.mc:3391
5540 msgid "Unknown port\n"
5541 msgstr "Неизвестный порт\n"
5543 #: winerror.mc:3396
5544 msgid "Unknown printer driver\n"
5545 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5547 #: winerror.mc:3401
5548 msgid "Unknown print processor\n"
5549 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5551 #: winerror.mc:3406
5552 msgid "Invalid separator file\n"
5553 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5555 #: winerror.mc:3411
5556 msgid "Invalid priority\n"
5557 msgstr "Неверный приоритет\n"
5559 #: winerror.mc:3416
5560 msgid "Invalid printer name\n"
5561 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5563 #: winerror.mc:3421
5564 msgid "Printer already exists\n"
5565 msgstr "Принтер уже существует\n"
5567 #: winerror.mc:3426
5568 msgid "Invalid printer command\n"
5569 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5571 #: winerror.mc:3431
5572 msgid "Invalid data type\n"
5573 msgstr "Неверный тип данных\n"
5575 #: winerror.mc:3436
5576 msgid "Invalid environment\n"
5577 msgstr "Неверное окружение\n"
5579 #: winerror.mc:3441
5580 msgid "No more bindings\n"
5581 msgstr "Привязок больше нет\n"
5583 #: winerror.mc:3446
5584 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5585 msgstr ""
5586 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5588 #: winerror.mc:3451
5589 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5590 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5592 #: winerror.mc:3456
5593 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5594 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5596 #: winerror.mc:3461
5597 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5598 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5600 #: winerror.mc:3466
5601 msgid "Server has open handles\n"
5602 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5604 #: winerror.mc:3471
5605 msgid "Resource data not found\n"
5606 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5608 #: winerror.mc:3476
5609 msgid "Resource type not found\n"
5610 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5612 #: winerror.mc:3481
5613 msgid "Resource name not found\n"
5614 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5616 #: winerror.mc:3486
5617 msgid "Resource language not found\n"
5618 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5620 #: winerror.mc:3491
5621 msgid "Not enough quota\n"
5622 msgstr "Недостаточная квота\n"
5624 #: winerror.mc:3496
5625 msgid "No interfaces\n"
5626 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5628 #: winerror.mc:3501
5629 msgid "RPC call canceled\n"
5630 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5632 #: winerror.mc:3506
5633 msgid "Binding incomplete\n"
5634 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5636 #: winerror.mc:3511
5637 msgid "RPC comm failure\n"
5638 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5640 #: winerror.mc:3516
5641 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5642 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5644 #: winerror.mc:3521
5645 msgid "No principal name registered\n"
5646 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5648 #: winerror.mc:3526
5649 msgid "Not an RPC error\n"
5650 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5652 #: winerror.mc:3531
5653 msgid "UUID is local only\n"
5654 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5656 #: winerror.mc:3536
5657 msgid "Security package error\n"
5658 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5660 #: winerror.mc:3541
5661 msgid "Thread not canceled\n"
5662 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5664 #: winerror.mc:3546
5665 msgid "Invalid handle operation\n"
5666 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5668 #: winerror.mc:3551
5669 msgid "Wrong serialising package version\n"
5670 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5672 #: winerror.mc:3556
5673 msgid "Wrong stub version\n"
5674 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5676 #: winerror.mc:3561
5677 msgid "Invalid pipe object\n"
5678 msgstr "Неверный объект канала\n"
5680 #: winerror.mc:3566
5681 msgid "Wrong pipe order\n"
5682 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5684 #: winerror.mc:3571
5685 msgid "Wrong pipe version\n"
5686 msgstr "Неверная версия канала\n"
5688 #: winerror.mc:3576
5689 msgid "Group member not found\n"
5690 msgstr "Член группы не найден\n"
5692 #: winerror.mc:3581
5693 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5694 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5696 #: winerror.mc:3586
5697 msgid "Invalid object\n"
5698 msgstr "Неверный объект\n"
5700 #: winerror.mc:3591
5701 msgid "Invalid time\n"
5702 msgstr "Неверное время\n"
5704 #: winerror.mc:3596
5705 msgid "Invalid form name\n"
5706 msgstr "Неверное имя формы\n"
5708 #: winerror.mc:3601
5709 msgid "Invalid form size\n"
5710 msgstr "Неверный размер формы\n"
5712 #: winerror.mc:3606
5713 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5714 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5716 #: winerror.mc:3611
5717 msgid "Printer deleted\n"
5718 msgstr "Принтер удалён\n"
5720 #: winerror.mc:3616
5721 msgid "Invalid printer state\n"
5722 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5724 #: winerror.mc:3621
5725 msgid "User must change password\n"
5726 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5728 #: winerror.mc:3626
5729 msgid "Domain controller not found\n"
5730 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5732 #: winerror.mc:3631
5733 msgid "Account locked out\n"
5734 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5736 #: winerror.mc:3636
5737 msgid "Invalid pixel format\n"
5738 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5740 #: winerror.mc:3641
5741 msgid "Invalid driver\n"
5742 msgstr "Неверный драйвер\n"
5744 #: winerror.mc:3646
5745 msgid "Invalid object resolver set\n"
5746 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5748 #: winerror.mc:3651
5749 msgid "Incomplete RPC send\n"
5750 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5752 #: winerror.mc:3656
5753 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5754 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5756 #: winerror.mc:3661
5757 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5758 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5760 #: winerror.mc:3666
5761 msgid "RPC pipe closed\n"
5762 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5764 #: winerror.mc:3671
5765 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5766 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5768 #: winerror.mc:3676
5769 msgid "No data on RPC pipe\n"
5770 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5772 #: winerror.mc:3681
5773 msgid "No site name available\n"
5774 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5776 #: winerror.mc:3686
5777 msgid "The file cannot be accessed\n"
5778 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5780 #: winerror.mc:3691
5781 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5782 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5784 #: winerror.mc:3696
5785 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5786 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5788 #: winerror.mc:3701
5789 msgid "Not all objects could be exported\n"
5790 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5792 #: winerror.mc:3706
5793 msgid "The interface could not be exported\n"
5794 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5796 #: winerror.mc:3711
5797 msgid "The profile could not be added\n"
5798 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5800 #: winerror.mc:3716
5801 msgid "The profile element could not be added\n"
5802 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5804 #: winerror.mc:3721
5805 msgid "The profile element could not be removed\n"
5806 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5808 #: winerror.mc:3726
5809 msgid "The group element could not be added\n"
5810 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5812 #: winerror.mc:3731
5813 msgid "The group element could not be removed\n"
5814 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5816 #: winerror.mc:3736
5817 msgid "The username could not be found\n"
5818 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5820 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5821 msgid "Local Port"
5822 msgstr "Локальный порт"
5824 #: localspl.rc:29
5825 msgid "Local Monitor"
5826 msgstr "Локальный монитор"
5828 #: localui.rc:36
5829 msgid "Add a Local Port"
5830 msgstr "Добавить локальный порт"
5832 #: localui.rc:39
5833 msgid "&Enter the port name to add:"
5834 msgstr "Введите &название локального порта:"
5836 #: localui.rc:48
5837 msgid "Configure LPT Port"
5838 msgstr "Установки параллельного порта"
5840 #: localui.rc:51
5841 msgid "Timeout (seconds)"
5842 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
5844 #: localui.rc:52
5845 msgid "&Transmission Retry:"
5846 msgstr "&Попыток пересылки:"
5848 #: localui.rc:29
5849 msgid "'%s' is not a valid port name"
5850 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5852 #: localui.rc:30
5853 msgid "Port %s already exists"
5854 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5856 #: localui.rc:31
5857 msgid "This port has no options to configure"
5858 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5860 #: mapi32.rc:28
5861 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5862 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5864 #: mapi32.rc:29
5865 msgid "Send Mail"
5866 msgstr "Отправка почты"
5868 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5869 msgid "Enter Network Password"
5870 msgstr "Введите сетевой пароль"
5872 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5873 msgid "Please enter your username and password:"
5874 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
5876 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5877 msgid "Proxy"
5878 msgstr "Прокси"
5880 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5881 msgid "User"
5882 msgstr "Имя"
5884 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5885 msgid "Password"
5886 msgstr "Пароль"
5888 #: mpr.rc:44
5889 msgid "&Save this password (Insecure)"
5890 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно!)"
5892 #: mpr.rc:27
5893 msgid "Entire Network"
5894 msgstr "Вся сеть"
5896 #: msacm32.rc:27
5897 msgid "Sound Selection"
5898 msgstr "Выбор звука"
5900 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5901 msgid "&Name:"
5902 msgstr "&Имя:"
5904 #: msacm32.rc:36
5905 msgid "&Save As..."
5906 msgstr "&Сохранить как..."
5908 #: msacm32.rc:39
5909 msgid "&Format:"
5910 msgstr "&Формат:"
5912 #: msacm32.rc:44
5913 msgid "&Attributes:"
5914 msgstr "&Свойства:"
5916 #: mshtml.rc:37
5917 msgid "Hyperlink"
5918 msgstr "Ссылка"
5920 #: mshtml.rc:40
5921 msgid "Hyperlink Information"
5922 msgstr "Информация о ссылке"
5924 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5925 msgid "&Type:"
5926 msgstr "&Тип:"
5928 #: mshtml.rc:43
5929 msgid "&URL:"
5930 msgstr "&Адрес:"
5932 #: mshtml.rc:31
5933 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5934 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5936 #: mshtml.rc:32
5937 msgid "HTML Document"
5938 msgstr "Документ HTML"
5940 #: mshtml.rc:26
5941 msgid "Downloading from %s..."
5942 msgstr "Загрузка с %s..."
5944 #: mshtml.rc:25
5945 msgid "Done"
5946 msgstr "Готово"
5948 #: msi.rc:27
5949 msgid ""
5950 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5951 "file path and try again."
5952 msgstr ""
5953 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5955 #: msi.rc:28
5956 msgid "path %s not found"
5957 msgstr "путь %s не найден"
5959 #: msi.rc:29
5960 msgid "insert disk %s"
5961 msgstr "вставьте диск %s"
5963 #: msi.rc:30
5964 msgid ""
5965 "Windows Installer %s\n"
5966 "\n"
5967 "Usage:\n"
5968 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5969 "\n"
5970 "Install a product:\n"
5971 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5972 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5973 "\t/a package [property]\n"
5974 "Repair an installation:\n"
5975 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5976 "Uninstall a product:\n"
5977 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5978 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5979 "Advertise a product:\n"
5980 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5981 "Apply a patch:\n"
5982 "\t/p patch_package [property]\n"
5983 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5984 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5985 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5986 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5987 "Register MSI Service:\n"
5988 "\t/y\n"
5989 "Unregister MSI Service:\n"
5990 "\t/z\n"
5991 "Display this help:\n"
5992 "\t/help\n"
5993 "\t/?\n"
5994 msgstr ""
5995 "Windows Installer %s\n"
5996 "\n"
5997 "Использование:\n"
5998 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5999 "\n"
6000 "Установить продукт:\n"
6001 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6002 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6003 "\t/a пакет [свойство]\n"
6004 "Исправить установленный продукт:\n"
6005 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6006 "Удалить продукт:\n"
6007 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6008 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6009 "Анонсировать продукт:\n"
6010 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6011 "Применить исправление:\n"
6012 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6013 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6014 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6015 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6016 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6017 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6018 "\t/y\n"
6019 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6020 "\t/z\n"
6021 "Вывести эту справку:\n"
6022 "\t/help\n"
6023 "\t/?\n"
6025 #: msi.rc:57
6026 msgid "enter which folder contains %s"
6027 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6029 #: msi.rc:58
6030 msgid "install source for feature missing"
6031 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
6033 #: msi.rc:59
6034 msgid "network drive for feature missing"
6035 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
6037 #: msi.rc:60
6038 msgid "feature from:"
6039 msgstr "возможность из:"
6041 #: msi.rc:61
6042 msgid "choose which folder contains %s"
6043 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6045 #: msrle32.rc:28
6046 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6047 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6049 #: msrle32.rc:29
6050 msgid ""
6051 "Wine MS-RLE video codec\n"
6052 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6053 msgstr ""
6054 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6055 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6057 #: msvfw32.rc:30
6058 msgid "Video Compression"
6059 msgstr "Сжатие видео"
6061 #: msvfw32.rc:36
6062 msgid "&Compressor:"
6063 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6065 #: msvfw32.rc:39
6066 msgid "Con&figure..."
6067 msgstr "&Настройки..."
6069 #: msvfw32.rc:40
6070 msgid "&About"
6071 msgstr "&Информация..."
6073 #: msvfw32.rc:44
6074 msgid "Compression &Quality:"
6075 msgstr "&Качество сжатия:"
6077 #: msvfw32.rc:46
6078 msgid "&Key Frame Every"
6079 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6081 #: msvfw32.rc:50
6082 msgid "&Data Rate"
6083 msgstr "&Поток данных"
6085 #: msvfw32.rc:52
6086 #, fuzzy
6087 msgid "kB/sec"
6088 msgstr "КБ/сек"
6090 #: msvfw32.rc:25
6091 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6092 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6094 #: msvidc32.rc:26
6095 msgid "Wine Video 1 video codec"
6096 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
6098 #: oleacc.rc:27
6099 msgid "unknown object"
6100 msgstr "неизвестный объект"
6102 #: oleacc.rc:28
6103 msgid "title bar"
6104 msgstr "строка заголовка"
6106 #: oleacc.rc:29
6107 msgid "menu bar"
6108 msgstr "строка меню"
6110 #: oleacc.rc:30
6111 msgid "scroll bar"
6112 msgstr "полоса прокрутки"
6114 #: oleacc.rc:31
6115 msgid "grip"
6116 msgstr "захват"
6118 #: oleacc.rc:32
6119 msgid "sound"
6120 msgstr "звук"
6122 #: oleacc.rc:33
6123 msgid "cursor"
6124 msgstr "указатель"
6126 #: oleacc.rc:34
6127 msgid "caret"
6128 msgstr "курсор"
6130 #: oleacc.rc:35
6131 msgid "alert"
6132 msgstr "оповещение"
6134 #: oleacc.rc:36
6135 msgid "window"
6136 msgstr "окно"
6138 #: oleacc.rc:37
6139 msgid "client"
6140 msgstr "клиент"
6142 #: oleacc.rc:38
6143 msgid "popup menu"
6144 msgstr "всплывающее меню"
6146 #: oleacc.rc:39
6147 msgid "menu item"
6148 msgstr "пункт меню"
6150 #: oleacc.rc:40
6151 msgid "tool tip"
6152 msgstr "подсказка"
6154 #: oleacc.rc:41
6155 msgid "application"
6156 msgstr "приложение"
6158 #: oleacc.rc:42
6159 msgid "document"
6160 msgstr "документ"
6162 #: oleacc.rc:43
6163 msgid "pane"
6164 msgstr "панель"
6166 #: oleacc.rc:44
6167 msgid "chart"
6168 msgstr "график"
6170 #: oleacc.rc:45
6171 msgid "dialog"
6172 msgstr "диалоговое окно"
6174 #: oleacc.rc:46
6175 msgid "border"
6176 msgstr "граница"
6178 #: oleacc.rc:47
6179 msgid "grouping"
6180 msgstr "группировка"
6182 #: oleacc.rc:48
6183 msgid "separator"
6184 msgstr "разделитель"
6186 #: oleacc.rc:49
6187 msgid "tool bar"
6188 msgstr "панель инструментов"
6190 #: oleacc.rc:50
6191 msgid "status bar"
6192 msgstr "строка состояния"
6194 #: oleacc.rc:51
6195 msgid "table"
6196 msgstr "таблица"
6198 #: oleacc.rc:52
6199 msgid "column header"
6200 msgstr "заголовок столбца"
6202 #: oleacc.rc:53
6203 msgid "row header"
6204 msgstr "заголовок строки"
6206 #: oleacc.rc:54
6207 msgid "column"
6208 msgstr "столбец"
6210 #: oleacc.rc:55
6211 msgid "row"
6212 msgstr "строка"
6214 #: oleacc.rc:56
6215 msgid "cell"
6216 msgstr "ячейка"
6218 #: oleacc.rc:57
6219 msgid "link"
6220 msgstr "ссылка"
6222 #: oleacc.rc:58
6223 msgid "help balloon"
6224 msgstr "всплывающая справка"
6226 #: oleacc.rc:59
6227 msgid "character"
6228 msgstr "символ"
6230 #: oleacc.rc:60
6231 msgid "list"
6232 msgstr "список"
6234 #: oleacc.rc:61
6235 msgid "list item"
6236 msgstr "элемент списка"
6238 #: oleacc.rc:62
6239 msgid "outline"
6240 msgstr "структура"
6242 #: oleacc.rc:63
6243 msgid "outline item"
6244 msgstr "элемент структуры"
6246 #: oleacc.rc:64
6247 msgid "page tab"
6248 msgstr "вкладка страницы"
6250 #: oleacc.rc:65
6251 msgid "property page"
6252 msgstr "страница свойств"
6254 #: oleacc.rc:66
6255 msgid "indicator"
6256 msgstr "индикатор"
6258 #: oleacc.rc:67
6259 msgid "graphic"
6260 msgstr "изображение"
6262 #: oleacc.rc:68
6263 msgid "static text"
6264 msgstr "статический текст"
6266 #: oleacc.rc:69
6267 msgid "text"
6268 msgstr "текст"
6270 #: oleacc.rc:70
6271 msgid "push button"
6272 msgstr "кнопка"
6274 #: oleacc.rc:71
6275 msgid "check button"
6276 msgstr "флажок"
6278 #: oleacc.rc:72
6279 msgid "radio button"
6280 msgstr "радиокнопка"
6282 #: oleacc.rc:73
6283 msgid "combo box"
6284 msgstr "поле со списком"
6286 #: oleacc.rc:74
6287 msgid "drop down"
6288 msgstr "раскрывающийся список"
6290 #: oleacc.rc:75
6291 msgid "progress bar"
6292 msgstr "индикатор прогресса"
6294 #: oleacc.rc:76
6295 msgid "dial"
6296 msgstr "циферблат"
6298 #: oleacc.rc:77
6299 msgid "hot key field"
6300 msgstr "поле горячей клавиши"
6302 #: oleacc.rc:78
6303 msgid "slider"
6304 msgstr "ползунок"
6306 #: oleacc.rc:79
6307 msgid "spin box"
6308 msgstr "поле-счётчик"
6310 #: oleacc.rc:80
6311 msgid "diagram"
6312 msgstr "диаграмма"
6314 #: oleacc.rc:81
6315 msgid "animation"
6316 msgstr "анимация"
6318 #: oleacc.rc:82
6319 msgid "equation"
6320 msgstr "уравнение"
6322 #: oleacc.rc:83
6323 msgid "drop down button"
6324 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
6326 #: oleacc.rc:84
6327 msgid "menu button"
6328 msgstr "кнопка меню"
6330 #: oleacc.rc:85
6331 msgid "grid drop down button"
6332 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
6334 #: oleacc.rc:86
6335 msgid "white space"
6336 msgstr "пробел"
6338 #: oleacc.rc:87
6339 msgid "page tab list"
6340 msgstr "список вкладок страницы"
6342 #: oleacc.rc:88
6343 msgid "clock"
6344 msgstr "часы"
6346 #: oleacc.rc:89
6347 msgid "split button"
6348 msgstr "кнопка разделения"
6350 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6351 msgid "IP address"
6352 msgstr "IP-адрес"
6354 #: oleacc.rc:91
6355 msgid "outline button"
6356 msgstr "кнопка структуры"
6358 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6359 msgid "True"
6360 msgstr "Правда"
6362 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6363 msgid "False"
6364 msgstr "Ложь"
6366 #: oleaut32.rc:31
6367 msgid "On"
6368 msgstr "Включено"
6370 #: oleaut32.rc:32
6371 msgid "Off"
6372 msgstr "Выключено"
6374 #: oledlg.rc:48
6375 msgid "Insert Object"
6376 msgstr "Вставить объект"
6378 #: oledlg.rc:54
6379 msgid "Object Type:"
6380 msgstr "Тип объекта:"
6382 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6383 msgid "Result"
6384 msgstr "Результат"
6386 #: oledlg.rc:58
6387 msgid "Create New"
6388 msgstr "Создать новый"
6390 #: oledlg.rc:60
6391 msgid "Create Control"
6392 msgstr "Создать элемент управления"
6394 #: oledlg.rc:62
6395 msgid "Create From File"
6396 msgstr "Создать из файла"
6398 #: oledlg.rc:65
6399 msgid "&Add Control..."
6400 msgstr "&Добавить элемент управления..."
6402 #: oledlg.rc:66
6403 msgid "Display As Icon"
6404 msgstr "Показывать как значок"
6406 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6407 msgid "Browse..."
6408 msgstr "Обзор..."
6410 #: oledlg.rc:69
6411 msgid "File:"
6412 msgstr "Файл:"
6414 #: oledlg.rc:75
6415 msgid "Paste Special"
6416 msgstr "Специальная вставка"
6418 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6419 msgid "Source:"
6420 msgstr "Откуда:"
6422 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6423 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6424 msgid "&Paste"
6425 msgstr "Вст&авить"
6427 #: oledlg.rc:81
6428 msgid "Paste &Link"
6429 msgstr "Вставить &Ссылку"
6431 #: oledlg.rc:83
6432 msgid "&As:"
6433 msgstr "&Как:"
6435 #: oledlg.rc:90
6436 msgid "&Display As Icon"
6437 msgstr "&Показывать как значок"
6439 #: oledlg.rc:92
6440 msgid "Change &Icon..."
6441 msgstr "Изменить &значок..."
6443 #: oledlg.rc:25
6444 msgid "Insert a new %s object into your document"
6445 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
6447 #: oledlg.rc:26
6448 msgid ""
6449 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6450 "may activate it using the program which created it."
6451 msgstr ""
6452 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
6453 "создавшей его программе."
6455 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6456 msgid "Browse"
6457 msgstr "Обзор"
6459 #: oledlg.rc:28
6460 msgid ""
6461 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6462 "control."
6463 msgstr ""
6464 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6465 "управления OLE."
6467 #: oledlg.rc:29
6468 msgid "Add Control"
6469 msgstr "Добавить элемент управления"
6471 #: oledlg.rc:34
6472 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6473 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6475 #: oledlg.rc:35
6476 msgid ""
6477 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6478 "activate it using %s."
6479 msgstr ""
6480 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6481 "активировать, используя %s."
6483 #: oledlg.rc:36
6484 msgid ""
6485 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6486 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6487 msgstr ""
6488 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6489 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6491 #: oledlg.rc:37
6492 msgid ""
6493 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6494 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6495 "your document."
6496 msgstr ""
6497 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6498 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6500 #: oledlg.rc:38
6501 msgid ""
6502 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6503 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6504 "in your document."
6505 msgstr ""
6506 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6507 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6509 #: oledlg.rc:39
6510 msgid ""
6511 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6512 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6513 "be reflected in your document."
6514 msgstr ""
6515 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6516 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6517 "будут отражаться в документе."
6519 #: oledlg.rc:40
6520 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6521 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6523 #: oledlg.rc:41
6524 msgid "Unknown Type"
6525 msgstr "Неизвестный тип"
6527 #: oledlg.rc:42
6528 msgid "Unknown Source"
6529 msgstr "Неизвестный источник"
6531 #: oledlg.rc:43
6532 msgid "the program which created it"
6533 msgstr "программа, которая его создала"
6535 #: sane.rc:41
6536 msgid "Scanning"
6537 msgstr "Сканирование"
6539 #: sane.rc:44
6540 msgid "SCANNING... Please Wait"
6541 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
6543 #: sane.rc:31
6544 msgctxt "unit: pixels"
6545 msgid "px"
6546 msgstr "пиксел"
6548 #: sane.rc:32
6549 msgctxt "unit: bits"
6550 msgid "b"
6551 msgstr "бит"
6553 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6554 msgctxt "unit: dots/inch"
6555 msgid "dpi"
6556 msgstr "точек на дюйм"
6558 #: sane.rc:35
6559 msgctxt "unit: percent"
6560 msgid "%"
6561 msgstr "%"
6563 #: sane.rc:36
6564 msgctxt "unit: microseconds"
6565 msgid "us"
6566 msgstr "мкс"
6568 #: serialui.rc:25
6569 msgid "Settings for %s"
6570 msgstr "Настройки %s"
6572 #: serialui.rc:28
6573 msgid "Baud Rate"
6574 msgstr "Наибольшая скорость"
6576 #: serialui.rc:30
6577 msgid "Parity"
6578 msgstr "Чётность"
6580 #: serialui.rc:32
6581 msgid "Flow Control"
6582 msgstr "Управление потоком"
6584 #: serialui.rc:34
6585 msgid "Data Bits"
6586 msgstr "Биты данных"
6588 #: serialui.rc:36
6589 msgid "Stop Bits"
6590 msgstr "Стоп-биты"
6592 #: setupapi.rc:36
6593 msgid "Copying Files..."
6594 msgstr "Копирование файлов..."
6596 #: setupapi.rc:42
6597 msgid "Destination:"
6598 msgstr "Куда:"
6600 #: setupapi.rc:49
6601 msgid "Files Needed"
6602 msgstr "Необходимые файлы"
6604 #: setupapi.rc:52
6605 msgid ""
6606 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6607 "make sure the correct drive is selected below"
6608 msgstr ""
6609 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
6610 "проверьте что выбран нужный привод"
6612 #: setupapi.rc:54
6613 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6614 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
6616 #: setupapi.rc:28
6617 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6618 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
6620 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6621 msgid "Unknown"
6622 msgstr "Неизвестно"
6624 #: setupapi.rc:30
6625 msgid "Copy files from:"
6626 msgstr "Копировать файлы из:"
6628 #: setupapi.rc:31
6629 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6630 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6632 #: shdoclc.rc:39
6633 msgid "F&orward"
6634 msgstr "&Вперед"
6636 #: shdoclc.rc:41
6637 msgid "&Save Background As..."
6638 msgstr "&Сохранить фон как..."
6640 #: shdoclc.rc:42
6641 msgid "Set As Back&ground"
6642 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6644 #: shdoclc.rc:43
6645 msgid "&Copy Background"
6646 msgstr "&Копировать фон"
6648 #: shdoclc.rc:44
6649 msgid "Set as &Desktop Item"
6650 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6652 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6653 msgid "Select &All"
6654 msgstr "Выделить в&сё"
6656 #: shdoclc.rc:49
6657 msgid "Create Shor&tcut"
6658 msgstr "Создать &ярлык"
6660 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6661 msgid "Add to &Favorites..."
6662 msgstr "Добавить в &избранное"
6664 #: shdoclc.rc:51
6665 msgid "&View Source"
6666 msgstr "&Открыть исходный текст"
6668 #: shdoclc.rc:53
6669 msgid "&Encoding"
6670 msgstr "&Кодировка"
6672 #: shdoclc.rc:55
6673 msgid "Pr&int"
6674 msgstr "Пе&чать"
6676 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6677 msgid "&Open Link"
6678 msgstr "&Открыть ссылку"
6680 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6681 msgid "Open Link in &New Window"
6682 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6684 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6685 msgid "Save Target &As..."
6686 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6688 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6689 msgid "&Print Target"
6690 msgstr "&Печать объекта"
6692 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6693 msgid "S&how Picture"
6694 msgstr "Показать &рисунок"
6696 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6697 msgid "&Save Picture As..."
6698 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6700 #: shdoclc.rc:70
6701 msgid "&E-mail Picture..."
6702 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6704 #: shdoclc.rc:71
6705 msgid "Pr&int Picture..."
6706 msgstr "&Печать рисунка..."
6708 #: shdoclc.rc:72
6709 msgid "&Go to My Pictures"
6710 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6712 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6713 msgid "Set as Back&ground"
6714 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6716 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6717 msgid "Set as &Desktop Item..."
6718 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6720 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6721 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6722 msgid "Cu&t"
6723 msgstr "&Вырезать"
6725 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6726 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6727 #: wordpad.rc:102
6728 msgid "&Copy"
6729 msgstr "&Копировать"
6731 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6732 msgid "Copy Shor&tcut"
6733 msgstr "Копировать &ярлык"
6735 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6736 msgid "P&roperties"
6737 msgstr "Сво&йства"
6739 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6740 msgid "&Undo"
6741 msgstr "&Отменить"
6743 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6744 msgid "&Delete"
6745 msgstr "&Удалить"
6747 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6748 msgid "&Select"
6749 msgstr "&Выделить"
6751 #: shdoclc.rc:102
6752 msgid "&Cell"
6753 msgstr "&ячейку"
6755 #: shdoclc.rc:103
6756 msgid "&Row"
6757 msgstr "ст&року"
6759 #: shdoclc.rc:104
6760 msgid "&Column"
6761 msgstr "&колонку"
6763 #: shdoclc.rc:105
6764 msgid "&Table"
6765 msgstr "&таблицу"
6767 #: shdoclc.rc:108
6768 msgid "&Cell Properties"
6769 msgstr "Свойства &ячейки"
6771 #: shdoclc.rc:109
6772 msgid "&Table Properties"
6773 msgstr "Сво&йства таблицы"
6775 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6776 msgid "Paste"
6777 msgstr "&Вставить"
6779 #: shdoclc.rc:118
6780 msgid "&Print"
6781 msgstr "&Печать"
6783 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6784 msgid "&Open"
6785 msgstr "&Открыть"
6787 #: shdoclc.rc:125
6788 msgid "Open in &New Window"
6789 msgstr "Открыть в &новом окне"
6791 #: shdoclc.rc:129
6792 msgid "Cut"
6793 msgstr "&Вырезать"
6795 #: shdoclc.rc:152
6796 msgid "&Save Video As..."
6797 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6799 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6800 msgid "Play"
6801 msgstr "Воспроизвести"
6803 #: shdoclc.rc:189
6804 msgid "Rewind"
6805 msgstr "Перемотать"
6807 #: shdoclc.rc:196
6808 msgid "Trace Tags"
6809 msgstr "Трассировочные метки"
6811 #: shdoclc.rc:197
6812 msgid "Resource Failures"
6813 msgstr "Сбои ресурсов"
6815 #: shdoclc.rc:198
6816 msgid "Dump Tracking Info"
6817 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6819 #: shdoclc.rc:199
6820 msgid "Debug Break"
6821 msgstr "Точки останова"
6823 #: shdoclc.rc:200
6824 msgid "Debug View"
6825 msgstr "Режим отладки"
6827 #: shdoclc.rc:201
6828 msgid "Dump Tree"
6829 msgstr "Выдать дерево"
6831 #: shdoclc.rc:202
6832 msgid "Dump Lines"
6833 msgstr "Выдать строки"
6835 #: shdoclc.rc:203
6836 msgid "Dump DisplayTree"
6837 msgstr "Выдать дерево экрана"
6839 #: shdoclc.rc:204
6840 msgid "Dump FormatCaches"
6841 msgstr "Выдать кэши форматов"
6843 #: shdoclc.rc:205
6844 msgid "Dump LayoutRects"
6845 msgstr "Выдать прямоугольники"
6847 #: shdoclc.rc:206
6848 msgid "Memory Monitor"
6849 msgstr "Использование памяти"
6851 #: shdoclc.rc:207
6852 msgid "Performance Meters"
6853 msgstr "Счетчики производительности"
6855 #: shdoclc.rc:208
6856 msgid "Save HTML"
6857 msgstr "Сохранить HTML"
6859 #: shdoclc.rc:210
6860 msgid "&Browse View"
6861 msgstr "Вид об&зора"
6863 #: shdoclc.rc:211
6864 msgid "&Edit View"
6865 msgstr "Из&менить вид"
6867 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6868 msgid "Scroll Here"
6869 msgstr "Прокрутка на месте"
6871 #: shdoclc.rc:218
6872 msgid "Top"
6873 msgstr "Вверх"
6875 #: shdoclc.rc:219
6876 msgid "Bottom"
6877 msgstr "Вниз"
6879 #: shdoclc.rc:221
6880 msgid "Page Up"
6881 msgstr "Страница вверх"
6883 #: shdoclc.rc:222
6884 msgid "Page Down"
6885 msgstr "Страница вниз"
6887 #: shdoclc.rc:224
6888 msgid "Scroll Up"
6889 msgstr "Прокрутка вверх"
6891 #: shdoclc.rc:225
6892 msgid "Scroll Down"
6893 msgstr "Прокрутка вниз"
6895 #: shdoclc.rc:232
6896 msgid "Left Edge"
6897 msgstr "К левому краю"
6899 #: shdoclc.rc:233
6900 msgid "Right Edge"
6901 msgstr "К правому краю"
6903 #: shdoclc.rc:235
6904 msgid "Page Left"
6905 msgstr "Страница влево"
6907 #: shdoclc.rc:236
6908 msgid "Page Right"
6909 msgstr "Страница вправо"
6911 #: shdoclc.rc:238
6912 msgid "Scroll Left"
6913 msgstr "Прокрутка влево"
6915 #: shdoclc.rc:239
6916 msgid "Scroll Right"
6917 msgstr "Прокрутка вправо"
6919 #: shdoclc.rc:25
6920 msgid "Wine Internet Explorer"
6921 msgstr "Wine Internet Explorer"
6923 #: shdoclc.rc:30
6924 msgid "&w&bPage &p"
6925 msgstr "&w&bСтраница &p"
6927 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6928 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6929 msgid "Lar&ge Icons"
6930 msgstr "&Крупные значки"
6932 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6933 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6934 msgid "S&mall Icons"
6935 msgstr "&Мелкие значки"
6937 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6938 msgid "&List"
6939 msgstr "&Список"
6941 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6942 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6943 msgid "&Details"
6944 msgstr "&Таблица"
6946 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6947 msgid "Arrange &Icons"
6948 msgstr "Упорядочить &значки"
6950 #: shell32.rc:50
6951 msgid "By &Name"
6952 msgstr "По &имени"
6954 #: shell32.rc:51
6955 msgid "By &Type"
6956 msgstr "По &типу"
6958 #: shell32.rc:52
6959 msgid "By &Size"
6960 msgstr "По &размеру"
6962 #: shell32.rc:53
6963 msgid "By &Date"
6964 msgstr "По &дате"
6966 #: shell32.rc:55
6967 msgid "&Auto Arrange"
6968 msgstr "&Автоматически"
6970 #: shell32.rc:57
6971 msgid "Line up Icons"
6972 msgstr "В&ыровнять значки"
6974 #: shell32.rc:62
6975 msgid "Paste as Link"
6976 msgstr "Вставить &ярлык"
6978 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6979 msgid "New"
6980 msgstr "Создать"
6982 #: shell32.rc:66
6983 msgid "New &Folder"
6984 msgstr "&Папка"
6986 #: shell32.rc:67
6987 msgid "New &Link"
6988 msgstr "&Ярлык"
6990 #: shell32.rc:71
6991 msgid "Properties"
6992 msgstr "Сво&йства"
6994 #: shell32.rc:82
6995 msgctxt "recycle bin"
6996 msgid "&Restore"
6997 msgstr "&Восстановить"
6999 #: shell32.rc:83
7000 msgid "&Erase"
7001 msgstr "&Очистить"
7003 #: shell32.rc:95
7004 msgid "E&xplore"
7005 msgstr "&Проводник"
7007 #: shell32.rc:98
7008 msgid "C&ut"
7009 msgstr "&Вырезать"
7011 #: shell32.rc:101
7012 msgid "Create &Link"
7013 msgstr "Создать &ярлык"
7015 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7016 msgid "&Rename"
7017 msgstr "&Переименовать"
7019 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7020 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7021 msgid "E&xit"
7022 msgstr "В&ыйти"
7024 #: shell32.rc:127
7025 msgid "&About Control Panel"
7026 msgstr "&О Панели Управления"
7028 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7029 msgid "Browse for Folder"
7030 msgstr "Обзор"
7032 #: shell32.rc:303
7033 msgid "Folder:"
7034 msgstr "Папка:"
7036 #: shell32.rc:309
7037 msgid "&Make New Folder"
7038 msgstr "Создать &новую папку"
7040 #: shell32.rc:316
7041 msgid "Message"
7042 msgstr "Сообщение"
7044 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7045 msgid "&Yes"
7046 msgstr "&Да"
7048 #: shell32.rc:320
7049 msgid "Yes to &all"
7050 msgstr "Да для &всех"
7052 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7053 msgid "&No"
7054 msgstr "&Нет"
7056 #: shell32.rc:329
7057 msgid "About %s"
7058 msgstr "О %s"
7060 #: shell32.rc:333
7061 msgid "Wine &license"
7062 msgstr "&Лицензия Wine"
7064 #: shell32.rc:338
7065 msgid "Running on %s"
7066 msgstr "Версия Wine %s"
7068 #: shell32.rc:339
7069 msgid "Wine was brought to you by:"
7070 msgstr "Разработчики Wine:"
7072 #: shell32.rc:347
7073 msgid ""
7074 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7075 "will open it for you."
7076 msgstr ""
7077 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7078 "их."
7080 #: shell32.rc:348
7081 msgid "&Open:"
7082 msgstr "&Открыть:"
7084 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7085 #: winefile.rc:136
7086 msgid "&Browse..."
7087 msgstr "&Обзор"
7089 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7090 msgid "Size"
7091 msgstr "Размер"
7093 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7094 msgid "Type"
7095 msgstr "Тип"
7097 #: shell32.rc:137
7098 msgid "Modified"
7099 msgstr "Изменён"
7101 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7102 msgid "Attributes"
7103 msgstr "Атрибуты"
7105 #: shell32.rc:140
7106 msgid "Size available"
7107 msgstr "Свободно"
7109 #: shell32.rc:142
7110 msgid "Comments"
7111 msgstr "Комментарий"
7113 #: shell32.rc:143
7114 msgid "Owner"
7115 msgstr "Владелец"
7117 #: shell32.rc:144
7118 msgid "Group"
7119 msgstr "Группа"
7121 #: shell32.rc:145
7122 msgid "Original location"
7123 msgstr "Исходное местонахождение"
7125 #: shell32.rc:146
7126 msgid "Date deleted"
7127 msgstr "Время удаления"
7129 #: shell32.rc:156
7130 msgid "Control Panel"
7131 msgstr "Панель Управления"
7133 #: shell32.rc:163
7134 msgid "Select"
7135 msgstr "&Выбрать"
7137 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7138 msgid "Open"
7139 msgstr "Открыть"
7141 #: shell32.rc:186
7142 msgid "Restart"
7143 msgstr "Перезагрузить"
7145 #: shell32.rc:187
7146 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7147 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7149 #: shell32.rc:188
7150 msgid "Shutdown"
7151 msgstr "Выключить питание"
7153 #: shell32.rc:189
7154 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7155 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7157 #: shell32.rc:199
7158 msgid "Start Menu\\Programs"
7159 msgstr "Главное меню\\Программы"
7161 #: shell32.rc:201
7162 msgid "Favorites"
7163 msgstr "Избранное"
7165 #: shell32.rc:202
7166 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7167 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7169 #: shell32.rc:203
7170 msgid "Recent"
7171 msgstr "Недавнее"
7173 #: shell32.rc:204
7174 msgid "SendTo"
7175 msgstr "Отправить"
7177 #: shell32.rc:205
7178 msgid "Start Menu"
7179 msgstr "Главное меню"
7181 #: shell32.rc:206
7182 msgid "My Music"
7183 msgstr "Моя музыка"
7185 #: shell32.rc:207
7186 msgid "My Videos"
7187 msgstr "Мои фильмы"
7189 #: shell32.rc:208
7190 msgctxt "directory"
7191 msgid "Desktop"
7192 msgstr "Рабочий стол"
7194 #: shell32.rc:209
7195 msgid "NetHood"
7196 msgstr "Сетевое окружение"
7198 #: shell32.rc:210
7199 msgid "Templates"
7200 msgstr "Шаблоны"
7202 #: shell32.rc:211
7203 msgid "Application Data"
7204 msgstr "Application Data"
7206 #: shell32.rc:212
7207 msgid "PrintHood"
7208 msgstr "Принтеры"
7210 #: shell32.rc:213
7211 msgid "Local Settings\\Application Data"
7212 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7214 #: shell32.rc:214
7215 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7216 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7218 #: shell32.rc:215
7219 msgid "Cookies"
7220 msgstr "Cookies"
7222 #: shell32.rc:216
7223 msgid "Local Settings\\History"
7224 msgstr "Local Settings\\History"
7226 #: shell32.rc:217
7227 msgid "Program Files"
7228 msgstr "Program Files"
7230 #: shell32.rc:219
7231 msgid "My Pictures"
7232 msgstr "Мои рисунки"
7234 #: shell32.rc:220
7235 msgid "Program Files\\Common Files"
7236 msgstr "Program Files\\Common Files"
7238 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7239 msgid "Documents"
7240 msgstr "Общие документы"
7242 #: shell32.rc:223
7243 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7244 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7246 #: shell32.rc:224
7247 msgid "Music"
7248 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7250 #: shell32.rc:225
7251 msgid "Pictures"
7252 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7254 #: shell32.rc:226
7255 msgid "Videos"
7256 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7258 #: shell32.rc:227
7259 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7260 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7262 #: shell32.rc:218
7263 msgid "Program Files (x86)"
7264 msgstr "Program Files (x86)"
7266 #: shell32.rc:221
7267 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7268 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7270 #: shell32.rc:228
7271 msgid "Contacts"
7272 msgstr "Контакты"
7274 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7275 msgid "Links"
7276 msgstr "Ссылки"
7278 #: shell32.rc:230
7279 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7280 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7282 #: shell32.rc:231
7283 msgid "Music\\Playlists"
7284 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7286 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7287 msgid "Downloads"
7288 msgstr "Загрузки"
7290 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7291 msgid "Status"
7292 msgstr "Состояние"
7294 #: shell32.rc:149
7295 msgid "Location"
7296 msgstr "Размещение"
7298 #: shell32.rc:150
7299 msgid "Model"
7300 msgstr "Модель"
7302 #: shell32.rc:233
7303 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7304 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
7306 #: shell32.rc:234
7307 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7308 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
7310 #: shell32.rc:235
7311 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7312 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
7314 #: shell32.rc:236
7315 msgid "Music\\Sample Music"
7316 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
7318 #: shell32.rc:237
7319 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7320 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
7322 #: shell32.rc:238
7323 msgid "Music\\Sample Playlists"
7324 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
7326 #: shell32.rc:239
7327 msgid "Videos\\Sample Videos"
7328 msgstr "Видео\\Образцы видео"
7330 #: shell32.rc:240
7331 msgid "Saved Games"
7332 msgstr "Сохранённые игры"
7334 #: shell32.rc:241
7335 msgid "Searches"
7336 msgstr "Поиски"
7338 #: shell32.rc:242
7339 msgid "Users"
7340 msgstr "Пользователи"
7342 #: shell32.rc:243
7343 msgid "OEM Links"
7344 msgstr "OEM-Ссылки"
7346 #: shell32.rc:246
7347 msgid "AppData\\LocalLow"
7348 msgstr "AppData\\LocalLow"
7350 #: shell32.rc:166
7351 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7352 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7354 #: shell32.rc:167
7355 msgid "Error during creation of a new folder"
7356 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7358 #: shell32.rc:168
7359 msgid "Confirm file deletion"
7360 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7362 #: shell32.rc:169
7363 msgid "Confirm folder deletion"
7364 msgstr "Подтверждение удаления папки"
7366 #: shell32.rc:170
7367 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7368 msgstr "Удалить '%1'?"
7370 #: shell32.rc:171
7371 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7372 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
7374 #: shell32.rc:178
7375 msgid "Confirm file overwrite"
7376 msgstr "Подтверждение замены файла"
7378 #: shell32.rc:177
7379 msgid ""
7380 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7381 "\n"
7382 "Do you want to replace it?"
7383 msgstr ""
7384 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
7385 "\n"
7386 "Вы хотите заменить его?"
7388 #: shell32.rc:172
7389 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7390 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
7392 #: shell32.rc:174
7393 msgid ""
7394 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7395 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
7397 #: shell32.rc:173
7398 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7399 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
7401 #: shell32.rc:175
7402 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7403 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
7405 #: shell32.rc:176
7406 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7407 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
7409 #: shell32.rc:183
7410 msgid ""
7411 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7412 "\n"
7413 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7414 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7415 "the folder?"
7416 msgstr ""
7417 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
7418 "\n"
7419 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
7420 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
7421 "папку?"
7423 #: shell32.rc:248
7424 msgid "New Folder"
7425 msgstr "Новая папка"
7427 #: shell32.rc:250
7428 msgid "Wine Control Panel"
7429 msgstr "Панель Управления Wine"
7431 #: shell32.rc:192
7432 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7433 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
7435 #: shell32.rc:193
7436 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7437 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
7439 #: shell32.rc:195
7440 msgid "Executable files (*.exe)"
7441 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
7443 #: shell32.rc:254
7444 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7445 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
7447 #: shell32.rc:256
7448 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7449 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
7451 #: shell32.rc:257
7452 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7453 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
7455 #: shell32.rc:258
7456 msgid "Confirm deletion"
7457 msgstr "Подтверждение удаления"
7459 #: shell32.rc:259
7460 msgid ""
7461 "A file already exists at the path %1.\n"
7462 "\n"
7463 "Do you want to replace it?"
7464 msgstr ""
7465 "В %1 уже существует такой файл.\n"
7466 "\n"
7467 "Вы хотите заменить его?"
7469 #: shell32.rc:260
7470 msgid ""
7471 "A folder already exists at the path %1.\n"
7472 "\n"
7473 "Do you want to replace it?"
7474 msgstr ""
7475 "В %1 уже существует такая папка.\n"
7476 "\n"
7477 "Вы хотите заменить её?"
7479 #: shell32.rc:261
7480 msgid "Confirm overwrite"
7481 msgstr "Подтверждение замены"
7483 #: shell32.rc:278
7484 msgid ""
7485 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7486 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7487 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7488 "any later version.\n"
7489 "\n"
7490 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7491 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7492 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7493 "more details.\n"
7494 "\n"
7495 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7496 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7497 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7498 msgstr ""
7499 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
7500 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
7501 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
7502 "\n"
7503 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
7504 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
7505 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
7506 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
7507 "\n"
7508 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
7509 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
7510 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7512 #: shell32.rc:266
7513 msgid "Wine License"
7514 msgstr "Лицензия Wine"
7516 #: shell32.rc:155
7517 msgid "Trash"
7518 msgstr "Корзина"
7520 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7521 msgid "Error"
7522 msgstr "Ошибка"
7524 #: shlwapi.rc:40
7525 msgid "Don't show me th&is message again"
7526 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
7528 #: shlwapi.rc:27
7529 msgid "%d bytes"
7530 msgstr "%d байт"
7532 #: shlwapi.rc:28
7533 msgctxt "time unit: hours"
7534 msgid " hr"
7535 msgstr " час"
7537 #: shlwapi.rc:29
7538 msgctxt "time unit: minutes"
7539 msgid " min"
7540 msgstr " мин"
7542 #: shlwapi.rc:30
7543 msgctxt "time unit: seconds"
7544 msgid " sec"
7545 msgstr " сек"
7547 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7548 msgctxt "window"
7549 msgid "&Restore"
7550 msgstr "&Восстановить"
7552 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7553 msgid "&Move"
7554 msgstr "&Переместить"
7556 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7557 msgid "&Size"
7558 msgstr "Раз&мер"
7560 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7561 msgid "Mi&nimize"
7562 msgstr "&Свернуть"
7564 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7565 msgid "Ma&ximize"
7566 msgstr "&Развернуть"
7568 #: user32.rc:33
7569 msgid "&Close\tAlt-F4"
7570 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
7572 #: user32.rc:35
7573 msgid "&About Wine"
7574 msgstr "&О Wine"
7576 #: user32.rc:46
7577 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7578 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7580 #: user32.rc:48
7581 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7582 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7584 #: user32.rc:79
7585 msgid "&Abort"
7586 msgstr "&Отменить"
7588 #: user32.rc:80
7589 msgid "&Retry"
7590 msgstr "По&втор"
7592 #: user32.rc:81
7593 msgid "&Ignore"
7594 msgstr "&Пропустить"
7596 #: user32.rc:84
7597 msgid "&Try Again"
7598 msgstr "По&вторить"
7600 #: user32.rc:85
7601 msgid "&Continue"
7602 msgstr "П&роложить"
7604 #: user32.rc:91
7605 msgid "Select Window"
7606 msgstr "Select Window"
7608 #: user32.rc:69
7609 msgid "&More Windows..."
7610 msgstr "&Ещё окна..."
7612 #: wineps.rc:25
7613 msgid "Paper"
7614 msgstr "Бумага"
7616 #: wineps.rc:28
7617 msgid "Paper Si&ze:"
7618 msgstr "&Размер бумаги:"
7620 #: wineps.rc:31
7621 msgid "Orientation"
7622 msgstr "Ориентация"
7624 #: wineps.rc:32
7625 msgid "&Portrait"
7626 msgstr "&Книжная"
7628 #: wineps.rc:34
7629 msgid "&Landscape"
7630 msgstr "&Альбомная"
7632 #: wineps.rc:36
7633 msgid "Duplex:"
7634 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7636 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7637 msgid "Realm"
7638 msgstr "Домен"
7640 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7641 msgid "&Save this password (insecure)"
7642 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7644 #: wininet.rc:54
7645 msgid "Authentication Required"
7646 msgstr "Требуется идентификация"
7648 #: wininet.rc:58
7649 msgid "Server"
7650 msgstr "Сервер"
7652 #: wininet.rc:74
7653 msgid "Security Warning"
7654 msgstr "Предупреждение о безопасности"
7656 #: wininet.rc:77
7657 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7658 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
7660 #: wininet.rc:79
7661 msgid "Do you want to continue anyway?"
7662 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
7664 #: wininet.rc:25
7665 msgid "LAN Connection"
7666 msgstr "Сетевое подключение"
7668 #: wininet.rc:26
7669 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7670 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7672 #: wininet.rc:27
7673 msgid "The date on the certificate is invalid."
7674 msgstr "Дата сертификата неверна."
7676 #: wininet.rc:28
7677 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7678 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7680 #: wininet.rc:29
7681 msgid ""
7682 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7683 msgstr ""
7684 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7686 #: winmm.rc:28
7687 msgid "The specified command was carried out."
7688 msgstr "Нет ошибки."
7690 #: winmm.rc:29
7691 msgid "Undefined external error."
7692 msgstr "Неизвестная ошибка."
7694 #: winmm.rc:30
7695 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7696 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7698 #: winmm.rc:31
7699 msgid "The driver was not enabled."
7700 msgstr "Драйвер не был подключен."
7702 #: winmm.rc:32
7703 msgid ""
7704 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7705 "again."
7706 msgstr ""
7707 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7708 "попробуйте ещё раз."
7710 #: winmm.rc:33
7711 msgid "The specified device handle is invalid."
7712 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7714 #: winmm.rc:34
7715 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7716 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7718 #: winmm.rc:35
7719 msgid ""
7720 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7721 "increase available memory, and then try again."
7722 msgstr ""
7723 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7724 "попробуйте заново."
7726 #: winmm.rc:36
7727 msgid ""
7728 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7729 "which functions and messages the driver supports."
7730 msgstr ""
7731 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7732 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7734 #: winmm.rc:37
7735 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7736 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7738 #: winmm.rc:38
7739 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7740 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7742 #: winmm.rc:39
7743 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7744 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7746 #: winmm.rc:42
7747 msgid ""
7748 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7749 "Capabilities function to determine the supported formats."
7750 msgstr ""
7751 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7752 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7754 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7755 msgid ""
7756 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7757 "device, or wait until the data is finished playing."
7758 msgstr ""
7759 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7760 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7761 "воспроизведение."
7763 #: winmm.rc:44
7764 msgid ""
7765 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7766 "header, and then try again."
7767 msgstr ""
7768 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7769 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7771 #: winmm.rc:45
7772 msgid ""
7773 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7774 "and then try again."
7775 msgstr ""
7776 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7777 "флаг и попробуйте заново."
7779 #: winmm.rc:48
7780 msgid ""
7781 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7782 "header, and then try again."
7783 msgstr ""
7784 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7785 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7787 #: winmm.rc:50
7788 msgid ""
7789 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7790 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7791 msgstr ""
7792 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7793 "CFG отсутствует или поврежден."
7795 #: winmm.rc:51
7796 msgid ""
7797 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7798 "transmitted, and then try again."
7799 msgstr ""
7800 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7801 "передана и попробуйте заново."
7803 #: winmm.rc:52
7804 msgid ""
7805 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7806 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7807 msgstr ""
7808 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7809 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7811 #: winmm.rc:53
7812 msgid ""
7813 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7814 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7815 msgstr ""
7816 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7817 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7819 #: winmm.rc:56
7820 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7821 msgstr ""
7822 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7823 "устройства MCI."
7825 #: winmm.rc:57
7826 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7827 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7829 #: winmm.rc:58
7830 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7831 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7833 #: winmm.rc:59
7834 msgid ""
7835 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7836 "or contact the device manufacturer."
7837 msgstr ""
7838 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7839 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7841 #: winmm.rc:60
7842 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7843 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7845 #: winmm.rc:61
7846 msgid ""
7847 "Not enough memory available for this task.\n"
7848 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7849 "again."
7850 msgstr ""
7851 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7852 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7853 "заново."
7855 #: winmm.rc:62
7856 msgid ""
7857 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7858 "unique alias."
7859 msgstr ""
7860 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7861 "уникальное имя."
7863 #: winmm.rc:63
7864 msgid ""
7865 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7866 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7868 #: winmm.rc:64
7869 msgid "No command was specified."
7870 msgstr "Команда не указана."
7872 #: winmm.rc:65
7873 msgid ""
7874 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7875 "size of the buffer."
7876 msgstr ""
7877 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7878 "размер буфера."
7880 #: winmm.rc:66
7881 msgid ""
7882 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7883 "one."
7884 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7886 #: winmm.rc:67
7887 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7888 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7890 #: winmm.rc:68
7891 msgid ""
7892 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7893 "manufacturer about obtaining a new driver."
7894 msgstr ""
7895 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7896 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7898 #: winmm.rc:69
7899 msgid ""
7900 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7901 "manufacturer about obtaining a new driver."
7902 msgstr ""
7903 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7904 "новой версии драйвера."
7906 #: winmm.rc:70
7907 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7908 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7910 #: winmm.rc:71
7911 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7912 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7914 #: winmm.rc:72
7915 msgid ""
7916 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7917 msgstr ""
7918 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7920 #: winmm.rc:73
7921 msgid "The device driver is not ready."
7922 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7924 #: winmm.rc:74
7925 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7926 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7928 #: winmm.rc:75
7929 msgid ""
7930 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7931 "access error."
7932 msgstr ""
7933 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7935 #: winmm.rc:76
7936 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7937 msgstr ""
7938 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7939 "команде."
7941 #: winmm.rc:77
7942 msgid ""
7943 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7944 "separately to determine which devices caused the error."
7945 msgstr ""
7946 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7947 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7949 #: winmm.rc:78
7950 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7951 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7953 #: winmm.rc:79
7954 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7955 msgstr ""
7956 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7958 #: winmm.rc:80
7959 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7960 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7962 #: winmm.rc:81
7963 msgid ""
7964 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7965 "still connected to the network."
7966 msgstr ""
7967 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7968 "места, или проверьте сетевое подключение."
7970 #: winmm.rc:82
7971 msgid ""
7972 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7973 "device name is spelled correctly."
7974 msgstr ""
7975 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7976 "устройство указано правильно."
7978 #: winmm.rc:83
7979 msgid ""
7980 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7981 "again."
7982 msgstr ""
7983 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7984 "попробуйте заново."
7986 #: winmm.rc:84
7987 msgid ""
7988 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7989 "alias."
7990 msgstr ""
7991 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7992 "уникальное имя."
7994 #: winmm.rc:85
7995 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7996 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7998 #: winmm.rc:86
7999 msgid ""
8000 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8001 "parameter with each 'open' command."
8002 msgstr ""
8003 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8004 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8006 #: winmm.rc:87
8007 msgid ""
8008 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8009 "Please supply one."
8010 msgstr ""
8011 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8012 "Укажите его."
8014 #: winmm.rc:88
8015 msgid ""
8016 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8017 "documentation for valid formats."
8018 msgstr ""
8019 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8020 "для выяснения допустимых форматов."
8022 #: winmm.rc:89
8023 msgid ""
8024 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8025 "supply one."
8026 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8028 #: winmm.rc:90
8029 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8030 msgstr ""
8031 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8033 #: winmm.rc:91
8034 msgid ""
8035 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8036 "may be corrupt, or not in the correct format."
8037 msgstr ""
8038 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8039 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8041 #: winmm.rc:92
8042 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8043 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8045 #: winmm.rc:93
8046 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8047 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8049 #: winmm.rc:94
8050 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8051 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8053 #: winmm.rc:95
8054 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8055 msgstr ""
8056 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8057 "автоматически."
8059 #: winmm.rc:96
8060 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8061 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8063 #: winmm.rc:97
8064 msgid ""
8065 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8066 "sequence, and then try again."
8067 msgstr ""
8068 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8069 "последовательность команд и попробуйте заново."
8071 #: winmm.rc:98
8072 msgid ""
8073 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8074 "the device is closed, and then try again."
8075 msgstr ""
8076 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8077 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8079 #: winmm.rc:99
8080 msgid ""
8081 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8082 "characters, followed by a period and an extension."
8083 msgstr ""
8084 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8085 "ним следует точка и расширение."
8087 #: winmm.rc:100
8088 msgid ""
8089 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8090 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8092 #: winmm.rc:101
8093 msgid ""
8094 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8095 "in Control Panel to install the device."
8096 msgstr ""
8097 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8098 "установки драйвера."
8100 #: winmm.rc:102
8101 msgid ""
8102 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8103 "restarting your computer."
8104 msgstr ""
8105 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8106 "компьютер ;-)"
8108 #: winmm.rc:103
8109 msgid ""
8110 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8111 "cannot change directories."
8112 msgstr ""
8113 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8114 "может менять директории."
8116 #: winmm.rc:104
8117 msgid ""
8118 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8119 "change drives."
8120 msgstr ""
8121 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8122 "может менять диски."
8124 #: winmm.rc:105
8125 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8126 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8128 #: winmm.rc:106
8129 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8130 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8132 #: winmm.rc:107
8133 msgid ""
8134 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8135 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8137 #: winmm.rc:108
8138 msgid ""
8139 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8140 "until a wave device is free, and then try again."
8141 msgstr ""
8142 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8143 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8145 #: winmm.rc:109
8146 msgid ""
8147 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8148 "until the device is free, and then try again."
8149 msgstr ""
8150 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8151 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8153 #: winmm.rc:110
8154 msgid ""
8155 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8156 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8157 msgstr ""
8158 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8159 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8161 #: winmm.rc:111
8162 msgid ""
8163 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8164 "until the device is free, and then try again."
8165 msgstr ""
8166 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8167 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8169 #: winmm.rc:112
8170 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8171 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8173 #: winmm.rc:113
8174 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8175 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8177 #: winmm.rc:114
8178 msgid ""
8179 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8180 "the Drivers option to install the wave device."
8181 msgstr ""
8182 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8183 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8185 #: winmm.rc:115
8186 msgid ""
8187 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8188 "format."
8189 msgstr ""
8190 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8191 "файла."
8193 #: winmm.rc:116
8194 msgid ""
8195 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8196 "the Drivers option to install the wave device."
8197 msgstr ""
8198 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8199 "Drivers для установки звукового устройства."
8201 #: winmm.rc:117
8202 msgid ""
8203 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8204 "format."
8205 msgstr ""
8206 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8207 "файла."
8209 #: winmm.rc:122
8210 msgid ""
8211 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8212 "You can't use them together."
8213 msgstr ""
8214 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8215 "использовать их вместе."
8217 #: winmm.rc:124
8218 msgid ""
8219 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8220 "again."
8221 msgstr ""
8222 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8223 "попробуйте заново."
8225 #: winmm.rc:127
8226 msgid ""
8227 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8228 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8229 msgstr ""
8230 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8231 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8233 #: winmm.rc:125
8234 msgid ""
8235 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8236 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8237 "setup."
8238 msgstr ""
8239 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8240 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8241 "отредактировать установки."
8243 #: winmm.rc:126
8244 msgid "An error occurred with the specified port."
8245 msgstr "Ошибка указанного порта."
8247 #: winmm.rc:129
8248 msgid ""
8249 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8250 "these applications; then, try again."
8251 msgstr ""
8252 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8253 "этих приложений и попробуйте заново."
8255 #: winmm.rc:128
8256 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8257 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8259 #: winmm.rc:123
8260 msgid ""
8261 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8262 "Control Panel to install a MIDI driver."
8263 msgstr ""
8264 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8265 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8267 #: winmm.rc:118
8268 msgid "There is no display window."
8269 msgstr "Нет окна для отображения."
8271 #: winmm.rc:119
8272 msgid "Could not create or use window."
8273 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8275 #: winmm.rc:120
8276 msgid ""
8277 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8278 "check your disk or network connection."
8279 msgstr ""
8280 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8281 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8283 #: winmm.rc:121
8284 msgid ""
8285 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8286 "are still connected to the network."
8287 msgstr ""
8288 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8289 "места, или проверьте сетевое подключение."
8291 #: winspool.rc:34
8292 msgid "Print to File"
8293 msgstr "Печать в файл"
8295 #: winspool.rc:37
8296 msgid "&Output File Name:"
8297 msgstr "&Имя файла:"
8299 #: winspool.rc:28
8300 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8301 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8303 #: winspool.rc:29
8304 msgid "Unable to create the output file."
8305 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8307 #: wldap32.rc:27
8308 msgid "Success"
8309 msgstr "Успех"
8311 #: wldap32.rc:28
8312 msgid "Operations Error"
8313 msgstr "Ошибка операции"
8315 #: wldap32.rc:29
8316 msgid "Protocol Error"
8317 msgstr "Ошибка протокола"
8319 #: wldap32.rc:30
8320 msgid "Time Limit Exceeded"
8321 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8323 #: wldap32.rc:31
8324 msgid "Size Limit Exceeded"
8325 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8327 #: wldap32.rc:32
8328 msgid "Compare False"
8329 msgstr "Сравнение неверно"
8331 #: wldap32.rc:33
8332 msgid "Compare True"
8333 msgstr "Сравнение верно"
8335 #: wldap32.rc:34
8336 msgid "Authentication Method Not Supported"
8337 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8339 #: wldap32.rc:35
8340 msgid "Strong Authentication Required"
8341 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8343 #: wldap32.rc:36
8344 msgid "Referral (v2)"
8345 msgstr "Ссылка (v2)"
8347 #: wldap32.rc:37
8348 msgid "Referral"
8349 msgstr "Ссылка"
8351 #: wldap32.rc:38
8352 msgid "Administration Limit Exceeded"
8353 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8355 #: wldap32.rc:39
8356 msgid "Unavailable Critical Extension"
8357 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8359 #: wldap32.rc:40
8360 msgid "Confidentiality Required"
8361 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8363 #: wldap32.rc:43
8364 msgid "No Such Attribute"
8365 msgstr "Нет такого атрибута"
8367 #: wldap32.rc:44
8368 msgid "Undefined Type"
8369 msgstr "Неопределённый тип"
8371 #: wldap32.rc:45
8372 msgid "Inappropriate Matching"
8373 msgstr "Неподходящее соответствие"
8375 #: wldap32.rc:46
8376 msgid "Constraint Violation"
8377 msgstr "Нарушение ограничения"
8379 #: wldap32.rc:47
8380 msgid "Attribute Or Value Exists"
8381 msgstr "Атрибут или значение существует"
8383 #: wldap32.rc:48
8384 msgid "Invalid Syntax"
8385 msgstr "Неверный синтаксис"
8387 #: wldap32.rc:59
8388 msgid "No Such Object"
8389 msgstr "Нет такого объекта"
8391 #: wldap32.rc:60
8392 msgid "Alias Problem"
8393 msgstr "Проблема с псевдонимом"
8395 #: wldap32.rc:61
8396 msgid "Invalid DN Syntax"
8397 msgstr "Неверный DN синтаксис"
8399 #: wldap32.rc:62
8400 msgid "Is Leaf"
8401 msgstr "Это лист дерева"
8403 #: wldap32.rc:63
8404 msgid "Alias Dereference Problem"
8405 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
8407 #: wldap32.rc:75
8408 msgid "Inappropriate Authentication"
8409 msgstr "Неподходящая авторизация"
8411 #: wldap32.rc:76
8412 msgid "Invalid Credentials"
8413 msgstr "Неверное удостоверение личности"
8415 #: wldap32.rc:77
8416 msgid "Insufficient Rights"
8417 msgstr "Недостаточно прав"
8419 #: wldap32.rc:78
8420 msgid "Busy"
8421 msgstr "Занято"
8423 #: wldap32.rc:79
8424 msgid "Unavailable"
8425 msgstr "Недоступно"
8427 #: wldap32.rc:80
8428 msgid "Unwilling To Perform"
8429 msgstr "Не желает выполнить"
8431 #: wldap32.rc:81
8432 msgid "Loop Detected"
8433 msgstr "Обнаружено зацикливание"
8435 #: wldap32.rc:87
8436 msgid "Sort Control Missing"
8437 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
8439 #: wldap32.rc:88
8440 msgid "Index range error"
8441 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
8443 #: wldap32.rc:91
8444 msgid "Naming Violation"
8445 msgstr "Нарушение правил наименования"
8447 #: wldap32.rc:92
8448 msgid "Object Class Violation"
8449 msgstr "Нарушение класса объекта"
8451 #: wldap32.rc:93
8452 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8453 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
8455 #: wldap32.rc:94
8456 msgid "Not allowed on RDN"
8457 msgstr "Не разрешено на RDN"
8459 #: wldap32.rc:95
8460 msgid "Already Exists"
8461 msgstr "Уже существует"
8463 #: wldap32.rc:96
8464 msgid "No Object Class Mods"
8465 msgstr "Нет режимов класса объекта"
8467 #: wldap32.rc:97
8468 msgid "Results Too Large"
8469 msgstr "Результаты слишком велики"
8471 #: wldap32.rc:98
8472 msgid "Affects Multiple DSAs"
8473 msgstr "Влияет на несколько DSA"
8475 #: wldap32.rc:107
8476 msgid "Other"
8477 msgstr "Другой"
8479 #: wldap32.rc:108
8480 msgid "Server Down"
8481 msgstr "Сервер недоступен"
8483 #: wldap32.rc:109
8484 msgid "Local Error"
8485 msgstr "Локальная ошибка"
8487 #: wldap32.rc:110
8488 msgid "Encoding Error"
8489 msgstr "Ошибка кодирования"
8491 #: wldap32.rc:111
8492 msgid "Decoding Error"
8493 msgstr "Ошибка декодирования"
8495 #: wldap32.rc:112
8496 msgid "Timeout"
8497 msgstr "Тайм-аут"
8499 #: wldap32.rc:113
8500 msgid "Auth Unknown"
8501 msgstr "Неизвестная авторизация"
8503 #: wldap32.rc:114
8504 msgid "Filter Error"
8505 msgstr "Ошибка фильтра"
8507 #: wldap32.rc:115
8508 msgid "User Cancelled"
8509 msgstr "Отменено пользователем"
8511 #: wldap32.rc:116
8512 msgid "Parameter Error"
8513 msgstr "Ошибка параметра"
8515 #: wldap32.rc:117
8516 msgid "No Memory"
8517 msgstr "Нет памяти"
8519 #: wldap32.rc:118
8520 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8521 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
8523 #: wldap32.rc:119
8524 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8525 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
8527 #: wldap32.rc:120
8528 msgid "Specified control was not found in message"
8529 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
8531 #: wldap32.rc:121
8532 msgid "No result present in message"
8533 msgstr "Результата нет в сообщении"
8535 #: wldap32.rc:122
8536 msgid "More results returned"
8537 msgstr "Ещё есть результаты"
8539 #: wldap32.rc:123
8540 msgid "Loop while handling referrals"
8541 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
8543 #: wldap32.rc:124
8544 msgid "Referral hop limit exceeded"
8545 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
8547 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8548 msgid ""
8549 "Not Yet Implemented\n"
8550 "\n"
8551 msgstr ""
8552 "Ещё не выполнено\n"
8553 "\n"
8555 #: attrib.rc:28
8556 msgid "%1: File Not Found\n"
8557 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
8559 #: attrib.rc:47
8560 msgid ""
8561 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8562 "\n"
8563 "Syntax:\n"
8564 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8565 "       [/S [/D]]\n"
8566 "\n"
8567 "Where:\n"
8568 "\n"
8569 "  +   Sets an attribute.\n"
8570 "  -   Clears an attribute.\n"
8571 "  R   Read-only file attribute.\n"
8572 "  A   Archive file attribute.\n"
8573 "  S   System file attribute.\n"
8574 "  H   Hidden file attribute.\n"
8575 "  [drive:][path][filename]\n"
8576 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8577 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8578 "  /D  Processes folders as well.\n"
8579 msgstr ""
8580 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
8581 "\n"
8582 "Синтаксис:\n"
8583 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
8584 "       [/S [/D]]\n"
8585 "\n"
8586 "Где:\n"
8587 "\n"
8588 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
8589 "  -   Очищает атрибут.\n"
8590 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
8591 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
8592 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
8593 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
8594 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
8595 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
8596 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
8597 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
8599 #: clock.rc:29
8600 msgid "Ana&log"
8601 msgstr "&Аналоговые"
8603 #: clock.rc:30
8604 msgid "Digi&tal"
8605 msgstr "&Цифровые"
8607 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8608 msgid "&Font..."
8609 msgstr "&Шрифт..."
8611 #: clock.rc:34
8612 msgid "&Without Titlebar"
8613 msgstr "&Без заголовка"
8615 #: clock.rc:36
8616 msgid "&Seconds"
8617 msgstr "&Секунды"
8619 #: clock.rc:37
8620 msgid "&Date"
8621 msgstr "&Дата"
8623 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8624 msgid "&Always on Top"
8625 msgstr "&Поверх всех"
8627 #: clock.rc:42
8628 msgid "&About Clock"
8629 msgstr "&О Часах"
8631 #: clock.rc:48
8632 msgid "Clock"
8633 msgstr "Часы"
8635 #: cmd.rc:37
8636 msgid ""
8637 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8638 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8639 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8640 "called procedure.\n"
8641 "\n"
8642 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8643 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8644 msgstr ""
8645 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8646 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8647 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8648 "вызванному bat-файлу.\n"
8649 "\n"
8650 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8651 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8653 #: cmd.rc:40
8654 msgid ""
8655 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8656 "default directory.\n"
8657 msgstr "Справка о CD\n"
8659 #: cmd.rc:41
8660 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8661 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8663 #: cmd.rc:43
8664 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8665 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8667 #: cmd.rc:45
8668 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8669 msgstr "Справка о COPY\n"
8671 #: cmd.rc:46
8672 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8673 msgstr "Справка о CTTY\n"
8675 #: cmd.rc:47
8676 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8677 msgstr "Справка о DATE\n"
8679 #: cmd.rc:48
8680 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8681 msgstr "Справка о DEL\n"
8683 #: cmd.rc:49
8684 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8685 msgstr "Справка о DIR\n"
8687 #: cmd.rc:59
8688 msgid ""
8689 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8690 "\n"
8691 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8692 "on the terminal device before they are executed.\n"
8693 "\n"
8694 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8695 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8696 "preceding it with an @ sign.\n"
8697 msgstr ""
8698 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8699 "\n"
8700 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8701 "в терминал перед их выполнением.\n"
8702 "\n"
8703 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8704 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8706 #: cmd.rc:61
8707 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8708 msgstr "Справка об ERASE\n"
8710 #: cmd.rc:69
8711 msgid ""
8712 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8713 "\n"
8714 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8715 "\n"
8716 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8717 "not exist in wine's cmd.\n"
8718 msgstr ""
8719 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8720 "одного файла или набора файлов.\n"
8721 "\n"
8722 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8723 "\n"
8724 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8725 "отсутствует в cmd.\n"
8727 #: cmd.rc:81
8728 msgid ""
8729 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8730 "batch file.\n"
8731 "\n"
8732 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8733 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8734 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8735 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8736 "label terminates the batch file execution.\n"
8737 "\n"
8738 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8739 msgstr ""
8740 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8741 "пределах bat-файла.\n"
8742 "\n"
8743 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8744 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8745 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8746 "именем,\n"
8747 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8748 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8749 "файла.\n"
8750 "\n"
8751 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8753 #: cmd.rc:84
8754 msgid ""
8755 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8756 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8757 msgstr "Справка о HELP\n"
8759 #: cmd.rc:94
8760 msgid ""
8761 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8762 "\n"
8763 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8764 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8765 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8766 "\n"
8767 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8768 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8769 msgstr ""
8770 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8771 "\n"
8772 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8773 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8774 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8775 "\n"
8776 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8777 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8779 #: cmd.rc:100
8780 msgid ""
8781 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8782 "\n"
8783 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8784 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8785 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8786 msgstr ""
8787 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8788 "\n"
8789 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8790 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8791 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8793 #: cmd.rc:103
8794 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8795 msgstr "Справка о MD\n"
8797 #: cmd.rc:104
8798 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8799 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8801 #: cmd.rc:111
8802 msgid ""
8803 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8804 "\n"
8805 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8806 "subdirectories\n"
8807 "below the item are moved as well.\n"
8808 "\n"
8809 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8810 msgstr ""
8811 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8812 "\n"
8813 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8814 "также переместятся.\n"
8815 "\n"
8816 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8817 "другой.\n"
8819 #: cmd.rc:122
8820 msgid ""
8821 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8822 "\n"
8823 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8824 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8825 "PATH command with the new value.\n"
8826 "\n"
8827 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8828 "variable, for example:\n"
8829 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8830 msgstr ""
8831 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8832 "\n"
8833 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8834 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8835 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8836 "\n"
8837 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8838 "окружения PATH, например:\n"
8839 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8841 #: cmd.rc:128
8842 msgid ""
8843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8844 "\n"
8845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8846 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8847 msgstr ""
8848 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
8849 "\n"
8850 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
8851 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8853 #: cmd.rc:149
8854 msgid ""
8855 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8856 "\n"
8857 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8858 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8859 "\n"
8860 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8861 "\n"
8862 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8863 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8864 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8865 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8866 "\n"
8867 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8868 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8869 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8870 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8871 "\n"
8872 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8873 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8874 msgstr ""
8875 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8876 "\n"
8877 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8878 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8879 "\n"
8880 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8881 "\n"
8882 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8883 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8884 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8885 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8886 "\n"
8887 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8888 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8889 "текущего\n"
8890 "каталога и знак больше (>).\n"
8891 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8892 "\n"
8893 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8894 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8895 "<text>'\n"
8897 #: cmd.rc:153
8898 msgid ""
8899 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8900 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8901 msgstr ""
8902 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8903 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8905 #: cmd.rc:156
8906 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8907 msgstr "Справка о REN\n"
8909 #: cmd.rc:157
8910 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8911 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8913 #: cmd.rc:159
8914 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8915 msgstr "Справка о RD\n"
8917 #: cmd.rc:160
8918 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8919 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8921 #: cmd.rc:178
8922 msgid ""
8923 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8924 "\n"
8925 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8926 "\n"
8927 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8928 "\n"
8929 "SET <variable>=<value>\n"
8930 "\n"
8931 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8932 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8933 "have embedded spaces.\n"
8934 "\n"
8935 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8936 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8937 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8938 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8939 msgstr ""
8940 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8941 "\n"
8942 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8943 "\n"
8944 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8945 "\n"
8946 "SET <переменная>=<значение>\n"
8947 "\n"
8948 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8949 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8950 "пробелы.\n"
8951 "\n"
8952 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8953 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8954 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8955 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8957 #: cmd.rc:183
8958 msgid ""
8959 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8960 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8961 "if called from the command line.\n"
8962 msgstr ""
8963 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8964 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8965 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8967 #: cmd.rc:185
8968 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8969 msgstr "Справка о TIME\n"
8971 #: cmd.rc:187
8972 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8973 msgstr ""
8974 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8975 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8977 #: cmd.rc:191
8978 msgid ""
8979 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8980 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8981 msgstr ""
8982 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8983 "перенаправлен).\n"
8984 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8985 "отсутствует.\n"
8987 #: cmd.rc:200
8988 msgid ""
8989 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8990 "\n"
8991 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8992 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8993 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8994 "\n"
8995 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8996 msgstr ""
8997 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8998 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8999 "\n"
9000 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9001 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9002 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9003 "\n"
9004 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9006 #: cmd.rc:203
9007 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9008 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9010 #: cmd.rc:205
9011 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9012 msgstr "Справка о VOL\n"
9014 #: cmd.rc:209
9015 msgid ""
9016 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9017 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9018 msgstr ""
9019 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9020 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9022 #: cmd.rc:217
9023 msgid ""
9024 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9025 "\n"
9026 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9027 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9028 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9029 "settings are restored.\n"
9030 msgstr ""
9031 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9032 "\n"
9033 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9034 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9035 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9036 "окружения восстанавливаются.\n"
9038 #: cmd.rc:220
9039 msgid ""
9040 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9041 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9042 msgstr ""
9043 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9044 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9046 #: cmd.rc:223
9047 msgid ""
9048 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9049 "PUSHD.\n"
9050 msgstr ""
9051 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9052 "PUSHD.\n"
9054 #: cmd.rc:231
9055 msgid ""
9056 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9057 "\n"
9058 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9059 "\n"
9060 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9061 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9062 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9063 "association, if any.\n"
9064 msgstr ""
9065 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9066 "\n"
9067 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9068 "\n"
9069 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9070 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9071 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9072 "удаляется.\n"
9074 #: cmd.rc:242
9075 msgid ""
9076 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9077 "\n"
9078 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9079 "\n"
9080 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9081 "currently defined.\n"
9082 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9083 "if any.\n"
9084 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9085 "associated to the specified file type.\n"
9086 msgstr ""
9087 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9088 "\n"
9089 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9090 "\n"
9091 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9092 "открытия.\n"
9093 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9094 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9095 "удаляется.\n"
9097 #: cmd.rc:244
9098 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9099 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9101 #: cmd.rc:248
9102 msgid ""
9103 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9104 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9105 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9106 msgstr ""
9107 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9108 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9109 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9111 #: cmd.rc:252
9112 msgid ""
9113 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9114 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9115 msgstr ""
9116 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9117 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9119 #: cmd.rc:289
9120 msgid ""
9121 "CMD built-in commands are:\n"
9122 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9123 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9124 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9125 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9126 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9127 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9128 "COPY\t\tCopy file\n"
9129 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9130 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9131 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9132 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9133 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9134 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9135 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9136 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9137 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9138 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9139 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9140 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9141 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9142 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9143 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9144 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9145 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9146 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9147 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9148 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9149 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9150 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9151 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9152 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9153 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9154 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9155 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9156 "\n"
9157 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9158 msgstr ""
9159 "Встроенные команды CMD:\n"
9160 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9161 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9162 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9163 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9164 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9165 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9166 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9167 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9168 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9169 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9170 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9171 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9172 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9173 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9174 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9175 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9176 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9177 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9178 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9179 "PUSHD\n"
9180 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9181 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9182 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9183 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9184 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9185 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9186 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9187 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9188 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9189 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9190 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9191 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9192 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9193 "\n"
9194 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9195 "командам.\n"
9197 #: cmd.rc:291
9198 msgid "Are you sure"
9199 msgstr "Вы уверены?"
9201 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9202 msgctxt "Yes key"
9203 msgid "Y"
9204 msgstr "Y"
9206 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9207 msgctxt "No key"
9208 msgid "N"
9209 msgstr "N"
9211 #: cmd.rc:294
9212 msgid "File association missing for extension %s\n"
9213 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
9215 #: cmd.rc:295
9216 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9217 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
9219 #: cmd.rc:296
9220 msgid "Overwrite %s"
9221 msgstr "Перезаписано %s"
9223 #: cmd.rc:297
9224 msgid "More..."
9225 msgstr "Дальше..."
9227 #: cmd.rc:298
9228 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9229 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9231 #: cmd.rc:300
9232 msgid "Argument missing\n"
9233 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9235 #: cmd.rc:301
9236 msgid "Syntax error\n"
9237 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9239 #: cmd.rc:302
9240 msgid "%s: File Not Found\n"
9241 msgstr "%s : Файл не найден\n"
9243 #: cmd.rc:303
9244 msgid "No help available for %s\n"
9245 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
9247 #: cmd.rc:304
9248 msgid "Target to GOTO not found\n"
9249 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9251 #: cmd.rc:305
9252 msgid "Current Date is %s\n"
9253 msgstr "Текущая дата %s\n"
9255 #: cmd.rc:306
9256 msgid "Current Time is %s\n"
9257 msgstr "Текущее время %s\n"
9259 #: cmd.rc:307
9260 msgid "Enter new date: "
9261 msgstr "Введите новую дату: "
9263 #: cmd.rc:308
9264 msgid "Enter new time: "
9265 msgstr "Введите новое время: "
9267 #: cmd.rc:309
9268 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9269 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
9271 #: cmd.rc:310
9272 msgid "Failed to open '%s'\n"
9273 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
9275 #: cmd.rc:311
9276 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9277 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9279 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9280 msgctxt "All key"
9281 msgid "A"
9282 msgstr "A"
9284 #: cmd.rc:313
9285 msgid "%s, Delete"
9286 msgstr "%s, Удалено"
9288 #: cmd.rc:314
9289 msgid "Echo is %s\n"
9290 msgstr "Echo установлено в %s\n"
9292 #: cmd.rc:315
9293 msgid "Verify is %s\n"
9294 msgstr "Verify установлено в %s\n"
9296 #: cmd.rc:316
9297 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9298 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9300 #: cmd.rc:317
9301 msgid "Parameter error\n"
9302 msgstr "Неверный параметр\n"
9304 #: cmd.rc:318
9305 msgid ""
9306 "Volume in drive %c is %s\n"
9307 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9308 "\n"
9309 msgstr ""
9310 "Объём диска %c %s\n"
9311 " Серийный номер %04x-%04x\n"
9312 "\n"
9314 #: cmd.rc:319
9315 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9316 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9318 #: cmd.rc:320
9319 msgid "PATH not found\n"
9320 msgstr "PATH не найден\n"
9322 #: cmd.rc:321
9323 msgid "Press any key to continue... "
9324 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9326 #: cmd.rc:322
9327 msgid "Wine Command Prompt"
9328 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9330 #: cmd.rc:323
9331 msgid "CMD Version %s\n"
9332 msgstr "Версия CMD %s\n"
9334 #: cmd.rc:324
9335 msgid "More? "
9336 msgstr "Ещё? "
9338 #: cmd.rc:325
9339 msgid "The input line is too long.\n"
9340 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9342 #: dxdiag.rc:27
9343 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9344 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
9346 #: dxdiag.rc:28
9347 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9348 msgstr ""
9349 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
9350 "файла>]"
9352 #: explorer.rc:28
9353 msgid "Wine Explorer"
9354 msgstr "Проводник Wine"
9356 #: explorer.rc:29
9357 msgid "Location:"
9358 msgstr "Путь:"
9360 #: hostname.rc:27
9361 msgid "Usage: hostname\n"
9362 msgstr "Использование: hostname\n"
9364 #: hostname.rc:28
9365 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9366 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
9368 #: hostname.rc:29
9369 msgid ""
9370 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9371 "utility.\n"
9372 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
9374 #: ipconfig.rc:27
9375 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9376 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9378 #: ipconfig.rc:28
9379 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9380 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
9382 #: ipconfig.rc:29
9383 msgid "%1 adapter %2\n"
9384 msgstr "%1 адаптер %2\n"
9386 #: ipconfig.rc:30
9387 msgid "Ethernet"
9388 msgstr "Ethernet"
9390 #: ipconfig.rc:32
9391 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9392 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
9394 #: ipconfig.rc:34
9395 msgid "Hostname"
9396 msgstr "Имя узла"
9398 #: ipconfig.rc:35
9399 msgid "Node type"
9400 msgstr "Тип узла"
9402 #: ipconfig.rc:36
9403 msgid "Broadcast"
9404 msgstr "Широковещательный"
9406 #: ipconfig.rc:37
9407 msgid "Peer-to-peer"
9408 msgstr "Одноранговый"
9410 #: ipconfig.rc:38
9411 msgid "Mixed"
9412 msgstr "Смешанный"
9414 #: ipconfig.rc:39
9415 msgid "Hybrid"
9416 msgstr "Гибридный"
9418 #: ipconfig.rc:40
9419 msgid "IP routing enabled"
9420 msgstr "IP-маршрутизация включена"
9422 #: ipconfig.rc:42
9423 msgid "Physical address"
9424 msgstr "Физический адрес"
9426 #: ipconfig.rc:43
9427 msgid "DHCP enabled"
9428 msgstr "DHCP включен"
9430 #: ipconfig.rc:46
9431 msgid "Default gateway"
9432 msgstr "Шлюз по умолчанию"
9434 #: net.rc:27
9435 msgid ""
9436 "The syntax of this command is:\n"
9437 "\n"
9438 "NET command [arguments]\n"
9439 "    -or-\n"
9440 "NET command /HELP\n"
9441 "\n"
9442 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9443 msgstr ""
9444 "Синтаксис команды:\n"
9445 "\n"
9446 "NET HELP команда [аргументы]\n"
9447 "    -или-\n"
9448 "NET команда /HELP\n"
9449 "\n"
9450 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
9452 #: net.rc:28
9453 msgid ""
9454 "The syntax of this command is:\n"
9455 "\n"
9456 "NET START [service]\n"
9457 "\n"
9458 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9459 "'service' is the name of the service to start.\n"
9460 msgstr ""
9461 "Синтаксис команды:\n"
9462 "\n"
9463 "NET START [служба]\n"
9464 "\n"
9465 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
9466 "всех запущенных служб.\n"
9468 #: net.rc:29
9469 msgid ""
9470 "The syntax of this command is:\n"
9471 "\n"
9472 "NET STOP service\n"
9473 "\n"
9474 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9475 msgstr ""
9476 "Синтаксис команды:\n"
9477 "\n"
9478 "NET STOP служба\n"
9479 "\n"
9480 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
9482 #: net.rc:30
9483 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9484 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
9486 #: net.rc:31
9487 msgid "Could not stop service %1\n"
9488 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
9490 #: net.rc:32
9491 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9492 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
9494 #: net.rc:33
9495 msgid "Could not get handle to service.\n"
9496 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
9498 #: net.rc:34
9499 msgid "The %1 service is starting.\n"
9500 msgstr "Запуск службы %1.\n"
9502 #: net.rc:35
9503 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9504 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
9506 #: net.rc:36
9507 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9508 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
9510 #: net.rc:37
9511 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9512 msgstr "Остановка службы %1.\n"
9514 #: net.rc:38
9515 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9516 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
9518 #: net.rc:39
9519 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9520 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
9522 #: net.rc:41
9523 msgid "There are no entries in the list.\n"
9524 msgstr "Список пуст.\n"
9526 #: net.rc:42
9527 msgid ""
9528 "\n"
9529 "Status  Local   Remote\n"
9530 "---------------------------------------------------------------\n"
9531 msgstr ""
9532 "\n"
9533 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
9534 "---------------------------------------------------------------\n"
9536 #: net.rc:43
9537 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9538 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
9540 #: net.rc:45
9541 msgid "Paused"
9542 msgstr "Приостановлена"
9544 #: net.rc:46
9545 msgid "Disconnected"
9546 msgstr "Отключено"
9548 #: net.rc:47
9549 msgid "A network error occurred"
9550 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
9552 #: net.rc:48
9553 msgid "Connection is being made"
9554 msgstr "Соединение было установлено"
9556 #: net.rc:49
9557 msgid "Reconnecting"
9558 msgstr "Переподключение"
9560 #: net.rc:40
9561 msgid "The following services are running:\n"
9562 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
9564 #: notepad.rc:27
9565 msgid "&New\tCtrl+N"
9566 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
9568 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9569 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9570 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
9572 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9573 msgid "&Save\tCtrl+S"
9574 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
9576 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9577 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9578 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
9580 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9581 msgid "Page Se&tup..."
9582 msgstr "Пара&метры страницы..."
9584 #: notepad.rc:34
9585 msgid "P&rinter Setup..."
9586 msgstr "&Настройка принтера..."
9588 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9589 msgid "&Edit"
9590 msgstr "&Правка"
9592 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9593 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9594 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
9596 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9597 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9598 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
9600 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9601 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9602 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
9604 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9605 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9606 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
9608 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9609 #: winefile.rc:29
9610 msgid "&Delete\tDel"
9611 msgstr "&Удалить\tDel"
9613 #: notepad.rc:46
9614 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9615 msgstr "Выделить в&сё"
9617 #: notepad.rc:47
9618 msgid "&Time/Date\tF5"
9619 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9621 #: notepad.rc:49
9622 msgid "&Wrap long lines"
9623 msgstr "&Перенос по словам"
9625 #: notepad.rc:53
9626 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9627 msgstr "&Найти..."
9629 #: notepad.rc:54
9630 msgid "&Search next\tF3"
9631 msgstr "Найти &далее\tF3"
9633 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9634 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9635 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9637 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9638 msgid "&Contents\tF1"
9639 msgstr "&Содержание\tF1"
9641 #: notepad.rc:59
9642 msgid "&About Notepad"
9643 msgstr "&О Notepad"
9645 #: notepad.rc:105
9646 msgid "Page Setup"
9647 msgstr "Параметры страницы"
9649 #: notepad.rc:107
9650 msgid "&Header:"
9651 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9653 #: notepad.rc:109
9654 msgid "&Footer:"
9655 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9657 #: notepad.rc:112
9658 msgid "&Margins (millimeters):"
9659 msgstr "Поля (мм):"
9661 #: notepad.rc:113
9662 msgid "&Left:"
9663 msgstr "&Левое:"
9665 #: notepad.rc:115
9666 msgid "&Top:"
9667 msgstr "&Верхнее:"
9669 #: notepad.rc:117
9670 msgid "&Right:"
9671 msgstr "&Правое:"
9673 #: notepad.rc:119
9674 msgid "&Bottom:"
9675 msgstr "&Нижнее:"
9677 #: notepad.rc:131
9678 msgid "Encoding:"
9679 msgstr "Кодировка:"
9681 #: notepad.rc:66
9682 msgid "Page &p"
9683 msgstr "Страница &p"
9685 #: notepad.rc:68
9686 msgid "Notepad"
9687 msgstr "Блокнот"
9689 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9690 msgid "ERROR"
9691 msgstr "ОШИБКА"
9693 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9694 msgid "WARNING"
9695 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9697 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9698 msgid "Information"
9699 msgstr "Информация"
9701 #: notepad.rc:73
9702 msgid "Untitled"
9703 msgstr "(без заголовка)"
9705 #: notepad.rc:76
9706 msgid "Text files (*.txt)"
9707 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9709 #: notepad.rc:79
9710 msgid ""
9711 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9712 "Please use a different editor."
9713 msgstr ""
9714 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9715 " Используйте другой редактор."
9717 #: notepad.rc:81
9718 msgid ""
9719 "You did not enter any text.\n"
9720 "Please type something and try again."
9721 msgstr ""
9722 "Вы не ввели текст. \n"
9723 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9725 #: notepad.rc:83
9726 msgid ""
9727 "File '%s' does not exist.\n"
9728 "\n"
9729 "Do you want to create a new file?"
9730 msgstr ""
9731 "Файл '%s'\n"
9732 "не существует\n"
9733 "\n"
9734 " Хотите создать новый файл?"
9736 #: notepad.rc:85
9737 msgid ""
9738 "File '%s' has been modified.\n"
9739 "\n"
9740 "Would you like to save the changes?"
9741 msgstr ""
9742 "Файл '%s'\n"
9743 "был изменён\n"
9744 "\n"
9745 " Хотите сохранить изменения?"
9747 #: notepad.rc:86
9748 msgid "'%s' could not be found."
9749 msgstr "'%s' не найден."
9751 #: notepad.rc:88
9752 msgid ""
9753 "Not enough memory to complete this task.\n"
9754 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9755 msgstr ""
9756 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9757 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9759 #: notepad.rc:90
9760 msgid "Unicode (UTF-16)"
9761 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9763 #: notepad.rc:91
9764 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9765 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9767 #: notepad.rc:92
9768 msgid "Unicode (UTF-8)"
9769 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9771 #: notepad.rc:99
9772 msgid ""
9773 "%1\n"
9774 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9775 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9776 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9777 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9778 "Continue?"
9779 msgstr ""
9780 "%1\n"
9781 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9782 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
9783 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9784 "выберите\n"
9785 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9786 "Продолжить?"
9788 #: oleview.rc:29
9789 msgid "&Bind to file..."
9790 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9792 #: oleview.rc:30
9793 msgid "&View TypeLib..."
9794 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9796 #: oleview.rc:32
9797 msgid "&System Configuration"
9798 msgstr "&Конфигурация системы"
9800 #: oleview.rc:33
9801 msgid "&Run the Registry Editor"
9802 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9804 #: oleview.rc:37
9805 msgid "&Object"
9806 msgstr "&Объект"
9808 #: oleview.rc:39
9809 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9810 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9812 #: oleview.rc:41
9813 msgid "&In-process server"
9814 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9816 #: oleview.rc:42
9817 msgid "In-process &handler"
9818 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9820 #: oleview.rc:43
9821 msgid "&Local server"
9822 msgstr "&Локальный сервер"
9824 #: oleview.rc:44
9825 msgid "&Remote server"
9826 msgstr "&Удаленный сервер"
9828 #: oleview.rc:47
9829 msgid "View &Type information"
9830 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9832 #: oleview.rc:49
9833 msgid "Create &Instance"
9834 msgstr "Создать &Экземпляр"
9836 #: oleview.rc:50
9837 msgid "Create Instance &On..."
9838 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9840 #: oleview.rc:51
9841 msgid "&Release Instance"
9842 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9844 #: oleview.rc:53
9845 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9846 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9848 #: oleview.rc:54
9849 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9850 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9852 #: oleview.rc:60
9853 msgid "&Expert mode"
9854 msgstr "&Режим эксперта"
9856 #: oleview.rc:62
9857 msgid "&Hidden component categories"
9858 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9860 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9861 msgid "&Toolbar"
9862 msgstr "Панель &инструментов"
9864 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9865 msgid "&Status Bar"
9866 msgstr "&Строка состояния"
9868 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9869 msgid "&Refresh\tF5"
9870 msgstr "&Обновить\tF5"
9872 #: oleview.rc:71
9873 msgid "&About OleView"
9874 msgstr "&О программе..."
9876 #: oleview.rc:79
9877 msgid "&Save as..."
9878 msgstr "&Сохранить как..."
9880 #: oleview.rc:84
9881 msgid "&Group by type kind"
9882 msgstr "&Группировать по типу"
9884 #: oleview.rc:154
9885 msgid "Connect to another machine"
9886 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9888 #: oleview.rc:157
9889 msgid "&Machine name:"
9890 msgstr "&Имя компьютера:"
9892 #: oleview.rc:165
9893 msgid "System Configuration"
9894 msgstr "Конфигурация системы"
9896 #: oleview.rc:168
9897 msgid "System Settings"
9898 msgstr "Настройки системы"
9900 #: oleview.rc:169
9901 msgid "&Enable Distributed COM"
9902 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9904 #: oleview.rc:170
9905 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9906 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9908 #: oleview.rc:171
9909 msgid ""
9910 "These settings change only registry values.\n"
9911 "They have no effect on Wine performance."
9912 msgstr ""
9913 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9914 "производительность Wine."
9916 #: oleview.rc:178
9917 msgid "Default Interface Viewer"
9918 msgstr "Default Interface Viewer"
9920 #: oleview.rc:181
9921 msgid "Interface"
9922 msgstr "Интерфейс"
9924 #: oleview.rc:183
9925 msgid "IID:"
9926 msgstr "IID:"
9928 #: oleview.rc:186
9929 msgid "&View Type Info"
9930 msgstr "&View Type Info"
9932 #: oleview.rc:191
9933 msgid "IPersist Interface Viewer"
9934 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9936 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9937 msgid "Class Name:"
9938 msgstr "Имя класса:"
9940 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9941 msgid "CLSID:"
9942 msgstr "CLSID:"
9944 #: oleview.rc:203
9945 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9946 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9948 #: oleview.rc:211
9949 msgid "&IsDirty"
9950 msgstr "&IsDirty"
9952 #: oleview.rc:213
9953 msgid "&GetSizeMax"
9954 msgstr "&GetSizeMax"
9956 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9957 msgid "OleView"
9958 msgstr "OleView"
9960 #: oleview.rc:98
9961 msgid "ITypeLib viewer"
9962 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9964 #: oleview.rc:96
9965 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9966 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9968 #: oleview.rc:97
9969 msgid "version 1.0"
9970 msgstr "версия 1.0"
9972 #: oleview.rc:100
9973 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9974 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9976 #: oleview.rc:103
9977 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9978 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9980 #: oleview.rc:104
9981 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9982 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9984 #: oleview.rc:105
9985 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9986 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9988 #: oleview.rc:106
9989 msgid "Run the Wine registry editor"
9990 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9992 #: oleview.rc:107
9993 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9994 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9996 #: oleview.rc:108
9997 msgid "Create an instance of the selected object"
9998 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10000 #: oleview.rc:109
10001 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10002 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10004 #: oleview.rc:110
10005 msgid "Release the currently selected object instance"
10006 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10008 #: oleview.rc:111
10009 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10010 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10012 #: oleview.rc:112
10013 msgid "Display the viewer for the selected item"
10014 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10016 #: oleview.rc:117
10017 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10018 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10020 #: oleview.rc:118
10021 msgid ""
10022 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10023 msgstr ""
10024 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10026 #: oleview.rc:119
10027 msgid "Show or hide the toolbar"
10028 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10030 #: oleview.rc:120
10031 msgid "Show or hide the status bar"
10032 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10034 #: oleview.rc:121
10035 msgid "Refresh all lists"
10036 msgstr "Обновить все списки"
10038 #: oleview.rc:122
10039 msgid "Display program information, version number and copyright"
10040 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10042 #: oleview.rc:113
10043 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10044 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10046 #: oleview.rc:114
10047 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10048 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10050 #: oleview.rc:115
10051 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10052 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10054 #: oleview.rc:116
10055 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10056 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10058 #: oleview.rc:128
10059 msgid "ObjectClasses"
10060 msgstr "Классы объектов"
10062 #: oleview.rc:129
10063 msgid "Grouped by Component Category"
10064 msgstr "Группировка по категориям"
10066 #: oleview.rc:130
10067 msgid "OLE 1.0 Objects"
10068 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10070 #: oleview.rc:131
10071 msgid "COM Library Objects"
10072 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10074 #: oleview.rc:132
10075 msgid "All Objects"
10076 msgstr "Все объекты"
10078 #: oleview.rc:133
10079 msgid "Application IDs"
10080 msgstr "ID приложения"
10082 #: oleview.rc:134
10083 msgid "Type Libraries"
10084 msgstr "Библиотеки типов"
10086 #: oleview.rc:135
10087 msgid "ver."
10088 msgstr "вер."
10090 #: oleview.rc:136
10091 msgid "Interfaces"
10092 msgstr "Интерфейсы"
10094 #: oleview.rc:138
10095 msgid "Registry"
10096 msgstr "Реестр"
10098 #: oleview.rc:139
10099 msgid "Implementation"
10100 msgstr "Реализация"
10102 #: oleview.rc:140
10103 msgid "Activation"
10104 msgstr "Активация"
10106 #: oleview.rc:142
10107 msgid "CoGetClassObject failed."
10108 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10110 #: oleview.rc:143
10111 msgid "Unknown error"
10112 msgstr "Неизвестная ошибка"
10114 #: oleview.rc:146
10115 msgid "bytes"
10116 msgstr "байт"
10118 #: oleview.rc:148
10119 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10120 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10122 #: oleview.rc:149
10123 msgid "Inherited Interfaces"
10124 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10126 #: oleview.rc:124
10127 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10128 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10130 #: oleview.rc:125
10131 msgid "Close window"
10132 msgstr "Закрыть окно"
10134 #: oleview.rc:126
10135 msgid "Group typeinfos by kind"
10136 msgstr "Группировать типы по видам"
10138 #: progman.rc:30
10139 msgid "&New..."
10140 msgstr "&Создать"
10142 #: progman.rc:31
10143 msgid "O&pen\tEnter"
10144 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10146 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10147 msgid "&Move...\tF7"
10148 msgstr "&Переместить...\tF7"
10150 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10151 msgid "&Copy...\tF8"
10152 msgstr "&Копировать...\tF8"
10154 #: progman.rc:35
10155 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10156 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10158 #: progman.rc:37
10159 msgid "&Execute..."
10160 msgstr "&Запустить..."
10162 #: progman.rc:39
10163 msgid "E&xit Windows"
10164 msgstr "Вы&ход из Windows"
10166 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10167 msgid "&Options"
10168 msgstr "&Параметры"
10170 #: progman.rc:42
10171 msgid "&Arrange automatically"
10172 msgstr "&Автоупорядочивание"
10174 #: progman.rc:43
10175 msgid "&Minimize on run"
10176 msgstr "&Свернуть при запуске"
10178 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10179 msgid "&Save settings on exit"
10180 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10182 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10183 msgid "&Windows"
10184 msgstr "&Окна"
10186 #: progman.rc:47
10187 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10188 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10190 #: progman.rc:48
10191 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10192 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10194 #: progman.rc:49
10195 msgid "&Arrange Icons"
10196 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10198 #: progman.rc:54
10199 msgid "&About Program Manager"
10200 msgstr "&О диспетчере программ"
10202 #: progman.rc:100
10203 msgid "Program &group"
10204 msgstr "&Группу программ"
10206 #: progman.rc:102
10207 msgid "&Program"
10208 msgstr "&Программный элемент"
10210 #: progman.rc:113
10211 msgid "Move Program"
10212 msgstr "Переместить программу"
10214 #: progman.rc:115
10215 msgid "Move program:"
10216 msgstr "Переместить программу:"
10218 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10219 msgid "From group:"
10220 msgstr "Из группы:"
10222 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10223 msgid "&To group:"
10224 msgstr "&В группу:"
10226 #: progman.rc:131
10227 msgid "Copy Program"
10228 msgstr "Копировать программу"
10230 #: progman.rc:133
10231 msgid "Copy program:"
10232 msgstr "Копировать программу:"
10234 #: progman.rc:149
10235 msgid "Program Group Attributes"
10236 msgstr "Атрибуты программной группы"
10238 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10239 msgid "&Description:"
10240 msgstr "&Описание:"
10242 #: progman.rc:153
10243 msgid "&Group file:"
10244 msgstr "&Файл группы:"
10246 #: progman.rc:165
10247 msgid "Program Attributes"
10248 msgstr "Атрибуты программы"
10250 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10251 msgid "&Command line:"
10252 msgstr "&Командная строка:"
10254 #: progman.rc:171
10255 msgid "&Working directory:"
10256 msgstr "&Рабочая папка:"
10258 #: progman.rc:173
10259 msgid "&Key combination:"
10260 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10262 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10263 msgid "&Minimize at launch"
10264 msgstr "В виде &значка"
10266 #: progman.rc:180
10267 msgid "Change &icon..."
10268 msgstr "&Другой значок..."
10270 #: progman.rc:189
10271 msgid "Change Icon"
10272 msgstr "Выбрать значок"
10274 #: progman.rc:191
10275 msgid "&Filename:"
10276 msgstr "&Имя файла:"
10278 #: progman.rc:193
10279 msgid "Current &icon:"
10280 msgstr "&Текущий значок:"
10282 #: progman.rc:207
10283 msgid "Execute Program"
10284 msgstr "Запустить программу"
10286 #: progman.rc:60
10287 msgid "Program Manager"
10288 msgstr "Диспетчер программ"
10290 #: progman.rc:65
10291 msgid "Delete group `%s'?"
10292 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10294 #: progman.rc:66
10295 msgid "Delete program `%s'?"
10296 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10298 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10299 msgid "Not implemented"
10300 msgstr "Не реализовано"
10302 #: progman.rc:68
10303 msgid "Error reading `%s'."
10304 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10306 #: progman.rc:69
10307 msgid "Error writing `%s'."
10308 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10310 #: progman.rc:72
10311 msgid ""
10312 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10313 "Should it be tried further on?"
10314 msgstr ""
10315 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10316 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10318 #: progman.rc:74
10319 msgid "Help not available."
10320 msgstr "Справка не доступна."
10322 #: progman.rc:75
10323 msgid "Unknown feature in %s"
10324 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10326 #: progman.rc:76
10327 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10328 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10330 #: progman.rc:77
10331 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10332 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10334 #: progman.rc:80
10335 msgid "Programs"
10336 msgstr "Программы"
10338 #: progman.rc:81
10339 msgid "Libraries (*.dll)"
10340 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10342 #: progman.rc:82
10343 msgid "Icon files"
10344 msgstr "Файлы значков"
10346 #: progman.rc:83
10347 msgid "Icons (*.ico)"
10348 msgstr "Значки (*.ico)"
10350 #: reg.rc:27
10351 msgid ""
10352 "The syntax of this command is:\n"
10353 "\n"
10354 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10355 "REG command /?\n"
10356 msgstr ""
10357 "Использование программы:\n"
10358 "\n"
10359 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10360 "REG <команда> /?\n"
10362 #: reg.rc:28
10363 msgid ""
10364 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10365 "f]\n"
10366 msgstr ""
10367 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
10368 "значение] [/f]\n"
10370 #: reg.rc:29
10371 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10372 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
10374 #: reg.rc:30
10375 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10376 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
10378 #: reg.rc:31
10379 msgid "The operation completed successfully\n"
10380 msgstr "Операция успешно завершена\n"
10382 #: reg.rc:32
10383 msgid "Error: Invalid key name\n"
10384 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
10386 #: reg.rc:33
10387 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10388 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
10390 #: reg.rc:34
10391 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10392 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
10394 #: reg.rc:35
10395 msgid ""
10396 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10397 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
10399 #: regedit.rc:31
10400 msgid "&Registry"
10401 msgstr "&Реестр"
10403 #: regedit.rc:33
10404 msgid "&Import Registry File..."
10405 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
10407 #: regedit.rc:34
10408 msgid "&Export Registry File..."
10409 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
10411 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10412 msgid "&Key"
10413 msgstr "&Раздел"
10415 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10416 msgid "&String Value"
10417 msgstr "&Строковый параметр"
10419 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10420 msgid "&Binary Value"
10421 msgstr "&Двоичный параметр"
10423 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10424 msgid "&DWORD Value"
10425 msgstr "&Параметр DWORD"
10427 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10428 msgid "&Multi String Value"
10429 msgstr "&Многостроковый параметр"
10431 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10432 msgid "&Expandable String Value"
10433 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
10435 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10436 msgid "&Rename\tF2"
10437 msgstr "&Переименовать\tF2"
10439 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10440 msgid "&Copy Key Name"
10441 msgstr "&Копировать имя раздела"
10443 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10444 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10445 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10447 #: regedit.rc:61
10448 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10449 msgstr "Найти &далее\tF3"
10451 #: regedit.rc:65
10452 msgid "Status &Bar"
10453 msgstr "Строка &состояния"
10455 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10456 msgid "Sp&lit"
10457 msgstr "&Разделить"
10459 #: regedit.rc:74
10460 msgid "&Remove Favorite..."
10461 msgstr "&Удалить из избранного..."
10463 #: regedit.rc:79
10464 msgid "&About Registry Editor"
10465 msgstr "&О редакторе реестра"
10467 #: regedit.rc:88
10468 msgid "Modify Binary Data..."
10469 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
10471 #: regedit.rc:109
10472 msgid "&Export..."
10473 msgstr "&Экспортировать..."
10475 #: regedit.rc:215
10476 msgid "Export registry"
10477 msgstr "Экспорт реестра"
10479 #: regedit.rc:216
10480 msgid "&All"
10481 msgstr "&Весь реестр"
10483 #: regedit.rc:217
10484 msgid "S&elected branch:"
10485 msgstr "В&ыбранную ветку:"
10487 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10488 msgid "Find"
10489 msgstr "Поиск"
10491 #: regedit.rc:226
10492 msgid "Find:"
10493 msgstr "Найти:"
10495 #: regedit.rc:228
10496 msgid "Find in:"
10497 msgstr "Искать в:"
10499 #: regedit.rc:229
10500 msgid "Keys"
10501 msgstr "Именах разделов"
10503 #: regedit.rc:230
10504 msgid "Value names"
10505 msgstr "Именах параметров"
10507 #: regedit.rc:231
10508 msgid "Value content"
10509 msgstr "Значениях параметров"
10511 #: regedit.rc:232
10512 msgid "Whole string only"
10513 msgstr "Всю строку целиком"
10515 #: regedit.rc:239
10516 msgid "Add Favorite"
10517 msgstr "Добавление в избранное"
10519 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10520 msgid "Name:"
10521 msgstr "Имя:"
10523 #: regedit.rc:250
10524 msgid "Remove Favorite"
10525 msgstr "Удаление из избранного"
10527 #: regedit.rc:261
10528 msgid "Edit String"
10529 msgstr "Изменение строкового параметра"
10531 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10532 msgid "Value name:"
10533 msgstr "Имя параметра:"
10535 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10536 msgid "Value data:"
10537 msgstr "Значение:"
10539 #: regedit.rc:274
10540 msgid "Edit DWORD"
10541 msgstr "Изменение параметра DWORD"
10543 #: regedit.rc:281
10544 msgid "Base"
10545 msgstr "Представление"
10547 #: regedit.rc:282
10548 msgid "Hexadecimal"
10549 msgstr "16-ричное"
10551 #: regedit.rc:283
10552 msgid "Decimal"
10553 msgstr "Десятичное"
10555 #: regedit.rc:290
10556 msgid "Edit Binary"
10557 msgstr "Изменение двоичного параметра"
10559 #: regedit.rc:303
10560 msgid "Edit Multi String"
10561 msgstr "Изменить многостроковые данные"
10563 #: regedit.rc:134
10564 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10565 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
10567 #: regedit.rc:135
10568 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10569 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
10571 #: regedit.rc:136
10572 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10573 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
10575 #: regedit.rc:137
10576 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10577 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
10579 #: regedit.rc:138
10580 msgid ""
10581 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10582 msgstr ""
10583 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
10585 #: regedit.rc:139
10586 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10587 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
10589 #: regedit.rc:124
10590 msgid "Data"
10591 msgstr "Значение"
10593 #: regedit.rc:129
10594 msgid "Registry Editor"
10595 msgstr "Редактор реестра"
10597 #: regedit.rc:191
10598 msgid "Import Registry File"
10599 msgstr "Импорт файла реестра"
10601 #: regedit.rc:192
10602 msgid "Export Registry File"
10603 msgstr "Экспорт файла реестра"
10605 #: regedit.rc:193
10606 msgid "Registry files (*.reg)"
10607 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10609 #: regedit.rc:194
10610 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10611 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10613 #: regedit.rc:201
10614 msgid "(Default)"
10615 msgstr "(По умолчанию)"
10617 #: regedit.rc:202
10618 msgid "(value not set)"
10619 msgstr "(значение не задано)"
10621 #: regedit.rc:203
10622 msgid "(cannot display value)"
10623 msgstr "(невозможно отобразить)"
10625 #: regedit.rc:204
10626 msgid "(unknown %d)"
10627 msgstr "(неизвестно %d)"
10629 #: regedit.rc:160
10630 msgid "Quits the registry editor"
10631 msgstr "Выход из редактора реестра"
10633 #: regedit.rc:161
10634 msgid "Adds keys to the favorites list"
10635 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10637 #: regedit.rc:162
10638 msgid "Removes keys from the favorites list"
10639 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10641 #: regedit.rc:163
10642 msgid "Shows or hides the status bar"
10643 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10645 #: regedit.rc:164
10646 msgid "Change position of split between two panes"
10647 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10649 #: regedit.rc:165
10650 msgid "Refreshes the window"
10651 msgstr "Обновляет окно"
10653 #: regedit.rc:166
10654 msgid "Deletes the selection"
10655 msgstr "Удаляет выделение"
10657 #: regedit.rc:167
10658 msgid "Renames the selection"
10659 msgstr "Переименовывает выделение"
10661 #: regedit.rc:168
10662 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10663 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10665 #: regedit.rc:169
10666 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10667 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10669 #: regedit.rc:170
10670 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10671 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10673 #: regedit.rc:144
10674 msgid "Modifies the value's data"
10675 msgstr "Изменяет значение параметра"
10677 #: regedit.rc:145
10678 msgid "Adds a new key"
10679 msgstr "Добавляет новый раздел"
10681 #: regedit.rc:146
10682 msgid "Adds a new string value"
10683 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10685 #: regedit.rc:147
10686 msgid "Adds a new binary value"
10687 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10689 #: regedit.rc:148
10690 msgid "Adds a new double word value"
10691 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10693 #: regedit.rc:150
10694 msgid "Imports a text file into the registry"
10695 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10697 #: regedit.rc:152
10698 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10699 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10701 #: regedit.rc:153
10702 msgid "Prints all or part of the registry"
10703 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10705 #: regedit.rc:155
10706 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10707 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10709 #: regedit.rc:178
10710 msgid "Can't query value '%s'"
10711 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10713 #: regedit.rc:179
10714 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10715 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10717 #: regedit.rc:180
10718 msgid "Value is too big (%u)"
10719 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10721 #: regedit.rc:181
10722 msgid "Confirm Value Delete"
10723 msgstr "Подтверждение"
10725 #: regedit.rc:182
10726 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10727 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10729 #: regedit.rc:186
10730 msgid "Search string '%s' not found"
10731 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10733 #: regedit.rc:183
10734 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10735 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10737 #: regedit.rc:184
10738 msgid "New Key #%d"
10739 msgstr "Новый раздел #%d"
10741 #: regedit.rc:185
10742 msgid "New Value #%d"
10743 msgstr "Новое значение #%d"
10745 #: regedit.rc:177
10746 msgid "Can't query key '%s'"
10747 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10749 #: regedit.rc:149
10750 msgid "Adds a new multi string value"
10751 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10753 #: regedit.rc:171
10754 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10755 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10757 #: start.rc:46
10758 msgid ""
10759 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10760 "with that suffix.\n"
10761 "Usage:\n"
10762 "start [options] program_filename [...]\n"
10763 "start [options] document_filename\n"
10764 "\n"
10765 "Options:\n"
10766 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10767 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10768 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10769 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10770 "code.\n"
10771 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10772 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10773 "/L           Show end-user license.\n"
10774 "/?           Display this help and exit.\n"
10775 "\n"
10776 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10777 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10778 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10779 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10780 msgstr ""
10781 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10782 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10783 "\n"
10784 "Использование:\n"
10785 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10786 "start [options] имя_файла_документа\n"
10787 "\n"
10788 "Опции:\n"
10789 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10790 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10791 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10792 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10793 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10794 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10795 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10796 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10797 "\n"
10798 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10799 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10800 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10801 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10803 #: start.rc:64
10804 msgid ""
10805 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10806 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10807 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10808 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10809 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10810 "\n"
10811 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10812 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10813 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10814 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10815 "\n"
10816 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10817 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10818 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10819 "\n"
10820 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10821 msgstr ""
10822 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10823 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10824 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10825 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10826 "Foundation.\n"
10827 "\n"
10828 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10829 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10830 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10831 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10832 "\n"
10833 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10834 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10835 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10836 "\n"
10837 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10839 #: start.rc:66
10840 msgid ""
10841 "Application could not be started, or no application associated with the "
10842 "specified file.\n"
10843 "ShellExecuteEx failed"
10844 msgstr ""
10845 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10846 "документа приложений.\n"
10847 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10849 #: start.rc:68
10850 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10851 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10853 #: taskkill.rc:27
10854 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10855 msgstr ""
10856 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10858 #: taskkill.rc:28
10859 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10860 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10862 #: taskkill.rc:29
10863 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10864 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10866 #: taskkill.rc:30
10867 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10868 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10870 #: taskkill.rc:31
10871 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10872 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
10874 #: taskkill.rc:32
10875 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10876 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10878 #: taskkill.rc:33
10879 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10880 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
10882 #: taskkill.rc:34
10883 msgid ""
10884 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10885 msgstr ""
10886 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
10888 #: taskkill.rc:35
10889 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10890 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
10892 #: taskkill.rc:36
10893 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10894 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
10896 #: taskkill.rc:37
10897 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10898 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
10900 #: taskkill.rc:38
10901 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10902 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10904 #: taskkill.rc:39
10905 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10906 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
10908 #: taskkill.rc:40
10909 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10910 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10912 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10913 msgid "&New Task (Run...)"
10914 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10916 #: taskmgr.rc:39
10917 msgid "E&xit Task Manager"
10918 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10920 #: taskmgr.rc:45
10921 msgid "&Minimize On Use"
10922 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10924 #: taskmgr.rc:47
10925 msgid "&Hide When Minimized"
10926 msgstr "С&крывать свернутое"
10928 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10929 msgid "&Show 16-bit tasks"
10930 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10932 #: taskmgr.rc:54
10933 msgid "&Refresh Now"
10934 msgstr "&Обновить"
10936 #: taskmgr.rc:55
10937 msgid "&Update Speed"
10938 msgstr "&Скорость обновления"
10940 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10941 msgid "&High"
10942 msgstr "&Высокая"
10944 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10945 msgid "&Normal"
10946 msgstr "&Обычная"
10948 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10949 msgid "&Low"
10950 msgstr "&Низкая"
10952 #: taskmgr.rc:61
10953 msgid "&Paused"
10954 msgstr "&Приостановить"
10956 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10957 msgid "&Select Columns..."
10958 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10960 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10961 msgid "&CPU History"
10962 msgstr "&Загрузка ЦП"
10964 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10965 msgid "&One Graph, All CPUs"
10966 msgstr "&Один график на все ЦП"
10968 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10969 msgid "One Graph &Per CPU"
10970 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10972 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10973 msgid "&Show Kernel Times"
10974 msgstr "&Вывод времени ядра"
10976 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10977 msgid "Tile &Horizontally"
10978 msgstr "&Сверху вниз"
10980 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10981 msgid "Tile &Vertically"
10982 msgstr "С&верху вниз"
10984 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10985 msgid "&Minimize"
10986 msgstr "&Свернуть"
10988 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10989 msgid "&Cascade"
10990 msgstr "&Каскадом"
10992 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10993 msgid "&Bring To Front"
10994 msgstr "&На передний план"
10996 #: taskmgr.rc:90
10997 msgid "&About Task Manager"
10998 msgstr "&О программе"
11000 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11001 msgid "&Switch To"
11002 msgstr "&Переключиться"
11004 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11005 msgid "&End Task"
11006 msgstr "Снять &задачу"
11008 #: taskmgr.rc:130
11009 msgid "&Go To Process"
11010 msgstr "&Перейти к процессам"
11012 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11013 msgid "&End Process"
11014 msgstr "&Завершить процесс"
11016 #: taskmgr.rc:150
11017 msgid "End Process &Tree"
11018 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11020 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11021 msgid "&Debug"
11022 msgstr "&Отладка"
11024 #: taskmgr.rc:154
11025 msgid "Set &Priority"
11026 msgstr "&Приоритет"
11028 #: taskmgr.rc:156
11029 msgid "&Realtime"
11030 msgstr "&Реального времени"
11032 #: taskmgr.rc:160
11033 msgid "&Above Normal"
11034 msgstr "В&ыше среднего"
11036 #: taskmgr.rc:164
11037 msgid "&Below Normal"
11038 msgstr "Н&иже среднего"
11040 #: taskmgr.rc:169
11041 msgid "Set &Affinity..."
11042 msgstr "Задать &соответствие..."
11044 #: taskmgr.rc:170
11045 msgid "Edit Debug &Channels..."
11046 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11048 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11049 msgid "Task Manager"
11050 msgstr "Диспетчер задач"
11052 #: taskmgr.rc:346
11053 msgid "Tab1"
11054 msgstr "Tab1"
11056 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11057 msgid "List2"
11058 msgstr "List2"
11060 #: taskmgr.rc:355
11061 msgid "&New Task..."
11062 msgstr "&Новая задача..."
11064 #: taskmgr.rc:368
11065 msgid "&Show processes from all users"
11066 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11068 #: taskmgr.rc:376
11069 msgid "CPU Usage"
11070 msgstr "Загрузка ЦП"
11072 #: taskmgr.rc:377
11073 msgid "MEM Usage"
11074 msgstr "Файл подкачки"
11076 #: taskmgr.rc:378
11077 msgid "Totals"
11078 msgstr "Всего"
11080 #: taskmgr.rc:379
11081 msgid "Commit Charge (K)"
11082 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11084 #: taskmgr.rc:380
11085 msgid "Physical Memory (K)"
11086 msgstr "Физическая память (КБ)"
11088 #: taskmgr.rc:381
11089 msgid "Kernel Memory (K)"
11090 msgstr "Память ядра (КБ)"
11092 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11093 msgid "Handles"
11094 msgstr "Дескр."
11096 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11097 msgid "Threads"
11098 msgstr "Потоков"
11100 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11101 msgid "Processes"
11102 msgstr "Процессы"
11104 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11105 msgid "Total"
11106 msgstr "Всего"
11108 #: taskmgr.rc:392
11109 msgid "Limit"
11110 msgstr "Предел"
11112 #: taskmgr.rc:393
11113 msgid "Peak"
11114 msgstr "Пик"
11116 #: taskmgr.rc:402
11117 msgid "System Cache"
11118 msgstr "Системный кеш"
11120 #: taskmgr.rc:410
11121 msgid "Paged"
11122 msgstr "Выгружаемая"
11124 #: taskmgr.rc:411
11125 msgid "Nonpaged"
11126 msgstr "Невыгруж."
11128 #: taskmgr.rc:418
11129 msgid "CPU Usage History"
11130 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11132 #: taskmgr.rc:419
11133 msgid "Memory Usage History"
11134 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11136 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11137 msgid "Debug Channels"
11138 msgstr "Каналы отладки"
11140 #: taskmgr.rc:443
11141 msgid "Processor Affinity"
11142 msgstr "Соответствие процессоров"
11144 #: taskmgr.rc:448
11145 msgid ""
11146 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11147 "allowed to execute on."
11148 msgstr ""
11149 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11150 "процессу."
11152 #: taskmgr.rc:450
11153 msgid "CPU 0"
11154 msgstr "ЦП 0"
11156 #: taskmgr.rc:452
11157 msgid "CPU 1"
11158 msgstr "ЦП 1"
11160 #: taskmgr.rc:454
11161 msgid "CPU 2"
11162 msgstr "ЦП 2"
11164 #: taskmgr.rc:456
11165 msgid "CPU 3"
11166 msgstr "ЦП 3"
11168 #: taskmgr.rc:458
11169 msgid "CPU 4"
11170 msgstr "ЦП 4"
11172 #: taskmgr.rc:460
11173 msgid "CPU 5"
11174 msgstr "ЦП 5"
11176 #: taskmgr.rc:462
11177 msgid "CPU 6"
11178 msgstr "ЦП 6"
11180 #: taskmgr.rc:464
11181 msgid "CPU 7"
11182 msgstr "ЦП 7"
11184 #: taskmgr.rc:466
11185 msgid "CPU 8"
11186 msgstr "ЦП 8"
11188 #: taskmgr.rc:468
11189 msgid "CPU 9"
11190 msgstr "ЦП 9"
11192 #: taskmgr.rc:470
11193 msgid "CPU 10"
11194 msgstr "ЦП 10"
11196 #: taskmgr.rc:472
11197 msgid "CPU 11"
11198 msgstr "ЦП 11"
11200 #: taskmgr.rc:474
11201 msgid "CPU 12"
11202 msgstr "ЦП 12"
11204 #: taskmgr.rc:476
11205 msgid "CPU 13"
11206 msgstr "ЦП 13"
11208 #: taskmgr.rc:478
11209 msgid "CPU 14"
11210 msgstr "ЦП 14"
11212 #: taskmgr.rc:480
11213 msgid "CPU 15"
11214 msgstr "ЦП 15"
11216 #: taskmgr.rc:482
11217 msgid "CPU 16"
11218 msgstr "ЦП 16"
11220 #: taskmgr.rc:484
11221 msgid "CPU 17"
11222 msgstr "ЦП 17"
11224 #: taskmgr.rc:486
11225 msgid "CPU 18"
11226 msgstr "ЦП 18"
11228 #: taskmgr.rc:488
11229 msgid "CPU 19"
11230 msgstr "ЦП 19"
11232 #: taskmgr.rc:490
11233 msgid "CPU 20"
11234 msgstr "ЦП 20"
11236 #: taskmgr.rc:492
11237 msgid "CPU 21"
11238 msgstr "ЦП 21"
11240 #: taskmgr.rc:494
11241 msgid "CPU 22"
11242 msgstr "ЦП 22"
11244 #: taskmgr.rc:496
11245 msgid "CPU 23"
11246 msgstr "ЦП 23"
11248 #: taskmgr.rc:498
11249 msgid "CPU 24"
11250 msgstr "ЦП 24"
11252 #: taskmgr.rc:500
11253 msgid "CPU 25"
11254 msgstr "ЦП 25"
11256 #: taskmgr.rc:502
11257 msgid "CPU 26"
11258 msgstr "ЦП 26"
11260 #: taskmgr.rc:504
11261 msgid "CPU 27"
11262 msgstr "ЦП 27"
11264 #: taskmgr.rc:506
11265 msgid "CPU 28"
11266 msgstr "ЦП 28"
11268 #: taskmgr.rc:508
11269 msgid "CPU 29"
11270 msgstr "ЦП 29"
11272 #: taskmgr.rc:510
11273 msgid "CPU 30"
11274 msgstr "ЦП 30"
11276 #: taskmgr.rc:512
11277 msgid "CPU 31"
11278 msgstr "ЦП 31"
11280 #: taskmgr.rc:518
11281 msgid "Select Columns"
11282 msgstr "Выбор столбцов"
11284 #: taskmgr.rc:523
11285 msgid ""
11286 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11287 msgstr ""
11288 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11290 #: taskmgr.rc:525
11291 msgid "&Image Name"
11292 msgstr "&Имя образа"
11294 #: taskmgr.rc:527
11295 msgid "&PID (Process Identifier)"
11296 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11298 #: taskmgr.rc:529
11299 msgid "&CPU Usage"
11300 msgstr "&Загрузка ЦП"
11302 #: taskmgr.rc:531
11303 msgid "CPU Tim&e"
11304 msgstr "&Время ЦП"
11306 #: taskmgr.rc:533
11307 msgid "&Memory Usage"
11308 msgstr "&Память - использование"
11310 #: taskmgr.rc:535
11311 msgid "Memory Usage &Delta"
11312 msgstr "Память - изме&нение"
11314 #: taskmgr.rc:537
11315 msgid "Pea&k Memory Usage"
11316 msgstr "Память - &максимум"
11318 #: taskmgr.rc:539
11319 msgid "Page &Faults"
11320 msgstr "&Ошибок страницы"
11322 #: taskmgr.rc:541
11323 msgid "&USER Objects"
11324 msgstr "Об&ъекты USER"
11326 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11327 msgid "I/O Reads"
11328 msgstr "Число чтений"
11330 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11331 msgid "I/O Read Bytes"
11332 msgstr "Прочитано байт"
11334 #: taskmgr.rc:547
11335 msgid "&Session ID"
11336 msgstr "Код се&анса"
11338 #: taskmgr.rc:549
11339 msgid "User &Name"
11340 msgstr "Им&я пользователя"
11342 #: taskmgr.rc:551
11343 msgid "Page F&aults Delta"
11344 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11346 #: taskmgr.rc:553
11347 msgid "&Virtual Memory Size"
11348 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11350 #: taskmgr.rc:555
11351 msgid "Pa&ged Pool"
11352 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11354 #: taskmgr.rc:557
11355 msgid "N&on-paged Pool"
11356 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11358 #: taskmgr.rc:559
11359 msgid "Base P&riority"
11360 msgstr "&Базовый приоритет"
11362 #: taskmgr.rc:561
11363 msgid "&Handle Count"
11364 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11366 #: taskmgr.rc:563
11367 msgid "&Thread Count"
11368 msgstr "С&чётчик потоков"
11370 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11371 msgid "GDI Objects"
11372 msgstr "Объекты GDI"
11374 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11375 msgid "I/O Writes"
11376 msgstr "Число записей"
11378 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11379 msgid "I/O Write Bytes"
11380 msgstr "Записано байт"
11382 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11383 msgid "I/O Other"
11384 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11386 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11387 msgid "I/O Other Bytes"
11388 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11390 #: taskmgr.rc:182
11391 msgid "Create New Task"
11392 msgstr "Создать новую задачу"
11394 #: taskmgr.rc:187
11395 msgid "Runs a new program"
11396 msgstr "Запускает новую программу"
11398 #: taskmgr.rc:188
11399 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11400 msgstr ""
11401 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11403 #: taskmgr.rc:190
11404 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11405 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11407 #: taskmgr.rc:191
11408 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11409 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11411 #: taskmgr.rc:192
11412 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11413 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11415 #: taskmgr.rc:193
11416 msgid "Displays tasks by using large icons"
11417 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11419 #: taskmgr.rc:194
11420 msgid "Displays tasks by using small icons"
11421 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
11423 #: taskmgr.rc:195
11424 msgid "Displays information about each task"
11425 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
11427 #: taskmgr.rc:196
11428 msgid "Updates the display twice per second"
11429 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
11431 #: taskmgr.rc:197
11432 msgid "Updates the display every two seconds"
11433 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
11435 #: taskmgr.rc:198
11436 msgid "Updates the display every four seconds"
11437 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
11439 #: taskmgr.rc:203
11440 msgid "Does not automatically update"
11441 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
11443 #: taskmgr.rc:205
11444 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11445 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
11447 #: taskmgr.rc:206
11448 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11449 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
11451 #: taskmgr.rc:207
11452 msgid "Minimizes the windows"
11453 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
11455 #: taskmgr.rc:208
11456 msgid "Maximizes the windows"
11457 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
11459 #: taskmgr.rc:209
11460 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11461 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
11463 #: taskmgr.rc:210
11464 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11465 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
11467 #: taskmgr.rc:211
11468 msgid "Displays Task Manager help topics"
11469 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
11471 #: taskmgr.rc:212
11472 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11473 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
11475 #: taskmgr.rc:213
11476 msgid "Exits the Task Manager application"
11477 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
11479 #: taskmgr.rc:215
11480 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11481 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
11483 #: taskmgr.rc:216
11484 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11485 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
11487 #: taskmgr.rc:217
11488 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11489 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
11491 #: taskmgr.rc:219
11492 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11493 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
11495 #: taskmgr.rc:220
11496 msgid "Each CPU has its own history graph"
11497 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
11499 #: taskmgr.rc:222
11500 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11501 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
11503 #: taskmgr.rc:227
11504 msgid "Tells the selected tasks to close"
11505 msgstr "Завершает выбранный процесс"
11507 #: taskmgr.rc:228
11508 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11509 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
11511 #: taskmgr.rc:229
11512 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11513 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
11515 #: taskmgr.rc:230
11516 msgid "Removes the process from the system"
11517 msgstr "Удаляет процесс из системы"
11519 #: taskmgr.rc:232
11520 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11521 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
11523 #: taskmgr.rc:233
11524 msgid "Attaches the debugger to this process"
11525 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
11527 #: taskmgr.rc:235
11528 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11529 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
11531 #: taskmgr.rc:237
11532 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11533 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
11535 #: taskmgr.rc:238
11536 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11537 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
11539 #: taskmgr.rc:240
11540 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11541 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11543 #: taskmgr.rc:242
11544 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11545 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
11547 #: taskmgr.rc:244
11548 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11549 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
11551 #: taskmgr.rc:245
11552 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11553 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
11555 #: taskmgr.rc:247
11556 msgid "Controls Debug Channels"
11557 msgstr "Управляет каналами отладки"
11559 #: taskmgr.rc:264
11560 msgid "Performance"
11561 msgstr "Быстродействие"
11563 #: taskmgr.rc:265
11564 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11565 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
11567 #: taskmgr.rc:266
11568 msgid "Processes: %d"
11569 msgstr "Процессов: %d"
11571 #: taskmgr.rc:267
11572 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11573 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
11575 #: taskmgr.rc:272
11576 msgid "Image Name"
11577 msgstr "Имя образа"
11579 #: taskmgr.rc:273
11580 msgid "PID"
11581 msgstr "PID"
11583 #: taskmgr.rc:274
11584 msgid "CPU"
11585 msgstr "ЦП"
11587 #: taskmgr.rc:275
11588 msgid "CPU Time"
11589 msgstr "Время ЦП"
11591 #: taskmgr.rc:276
11592 msgid "Mem Usage"
11593 msgstr "Память"
11595 #: taskmgr.rc:277
11596 msgid "Mem Delta"
11597 msgstr "Память (изм)"
11599 #: taskmgr.rc:278
11600 msgid "Peak Mem Usage"
11601 msgstr "Пиковое использование памяти"
11603 #: taskmgr.rc:279
11604 msgid "Page Faults"
11605 msgstr "Ош. стр."
11607 #: taskmgr.rc:280
11608 msgid "USER Objects"
11609 msgstr "Объекты USER"
11611 #: taskmgr.rc:283
11612 msgid "Session ID"
11613 msgstr "Код сеанса"
11615 #: taskmgr.rc:284
11616 msgid "Username"
11617 msgstr "Имя пользователя"
11619 #: taskmgr.rc:285
11620 msgid "PF Delta"
11621 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11623 #: taskmgr.rc:286
11624 msgid "VM Size"
11625 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11627 #: taskmgr.rc:287
11628 msgid "Paged Pool"
11629 msgstr "Выгр. пул"
11631 #: taskmgr.rc:288
11632 msgid "NP Pool"
11633 msgstr "Невыгр. пул."
11635 #: taskmgr.rc:289
11636 msgid "Base Pri"
11637 msgstr "Баз. пр."
11639 #: taskmgr.rc:301
11640 msgid "Task Manager Warning"
11641 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11643 #: taskmgr.rc:304
11644 msgid ""
11645 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11646 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11647 "sure you want to change the priority class?"
11648 msgstr ""
11649 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11650 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11651 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11652 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11654 #: taskmgr.rc:305
11655 msgid "Unable to Change Priority"
11656 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11658 #: taskmgr.rc:310
11659 msgid ""
11660 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11661 "results including loss of data and system instability. The\n"
11662 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11663 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11664 "terminate the process?"
11665 msgstr ""
11666 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11667 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11668 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11669 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11671 #: taskmgr.rc:311
11672 msgid "Unable to Terminate Process"
11673 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11675 #: taskmgr.rc:313
11676 msgid ""
11677 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11678 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11679 msgstr ""
11680 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11681 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11683 #: taskmgr.rc:314
11684 msgid "Unable to Debug Process"
11685 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11687 #: taskmgr.rc:315
11688 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11689 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11691 #: taskmgr.rc:316
11692 msgid "Invalid Option"
11693 msgstr "Неправильный параметр"
11695 #: taskmgr.rc:317
11696 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11697 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11699 #: taskmgr.rc:322
11700 msgid "System Idle Process"
11701 msgstr "Бездействие системы"
11703 #: taskmgr.rc:323
11704 msgid "Not Responding"
11705 msgstr "Не отвечает"
11707 #: taskmgr.rc:324
11708 msgid "Running"
11709 msgstr "Работает"
11711 #: taskmgr.rc:325
11712 msgid "Task"
11713 msgstr "Задача"
11715 #: taskmgr.rc:328
11716 msgid "Fixme"
11717 msgstr "Fixme"
11719 #: taskmgr.rc:329
11720 msgid "Err"
11721 msgstr "Err"
11723 #: taskmgr.rc:330
11724 msgid "Warn"
11725 msgstr "Warn"
11727 #: taskmgr.rc:331
11728 msgid "Trace"
11729 msgstr "Trace"
11731 #: uninstaller.rc:26
11732 msgid "Wine Application Uninstaller"
11733 msgstr "Удаление приложений WINE"
11735 #: uninstaller.rc:27
11736 msgid ""
11737 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11738 "executable.\n"
11739 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11740 msgstr ""
11741 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11742 "приложения.\n"
11743 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11745 #: view.rc:33
11746 msgid "&Pan"
11747 msgstr "&Положение"
11749 #: view.rc:35
11750 msgid "&Scale to Window"
11751 msgstr "&Расширить по окну"
11753 #: view.rc:37
11754 msgid "&Left"
11755 msgstr "В&лево"
11757 #: view.rc:38
11758 msgid "&Right"
11759 msgstr "В&право"
11761 #: view.rc:39
11762 msgid "&Up"
11763 msgstr "В&верх"
11765 #: view.rc:40
11766 msgid "&Down"
11767 msgstr "В&низ"
11769 #: view.rc:46
11770 msgid "Regular Metafile Viewer"
11771 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11773 #: wineboot.rc:28
11774 msgid "Waiting for Program"
11775 msgstr "Ожидание программы"
11777 #: wineboot.rc:32
11778 msgid "Terminate Process"
11779 msgstr "Завершить Процесс"
11781 #: wineboot.rc:33
11782 msgid ""
11783 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11784 "responding.\n"
11785 "\n"
11786 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11787 msgstr ""
11788 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11789 "\n"
11790 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11791 "данные."
11793 #: wineboot.rc:39
11794 msgid "Wine"
11795 msgstr "Wine"
11797 #: wineboot.rc:43
11798 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11799 msgstr ""
11800 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11801 "пожалуйста подождите..."
11803 #: winecfg.rc:138
11804 msgid ""
11805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11806 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11807 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11808 "option) any later version."
11809 msgstr ""
11810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11811 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11812 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11813 "option) any later version."
11815 #: winecfg.rc:140
11816 msgid " Windows Registration Information "
11817 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11819 #: winecfg.rc:141
11820 msgid "&Owner:"
11821 msgstr "Имя:"
11823 #: winecfg.rc:143
11824 msgid "Organi&zation:"
11825 msgstr "Организация:"
11827 #: winecfg.rc:151
11828 msgid " Application Settings "
11829 msgstr " Настройка приложений "
11831 #: winecfg.rc:152
11832 msgid ""
11833 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11834 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11835 "or per-application settings in those tabs as well."
11836 msgstr ""
11837 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11838 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11839 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11841 #: winecfg.rc:156
11842 msgid "&Add application..."
11843 msgstr "&Добавить приложение..."
11845 #: winecfg.rc:157
11846 msgid "&Remove application"
11847 msgstr "&Удалить приложение"
11849 #: winecfg.rc:158
11850 msgid "&Windows Version:"
11851 msgstr "&Версия Windows:"
11853 #: winecfg.rc:166
11854 msgid " Window Settings "
11855 msgstr " Настройки окна "
11857 #: winecfg.rc:167
11858 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11859 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11861 #: winecfg.rc:168
11862 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11863 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11865 #: winecfg.rc:169
11866 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11867 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11869 #: winecfg.rc:170
11870 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11871 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11873 #: winecfg.rc:172
11874 msgid "Desktop &size:"
11875 msgstr "Размер рабочего стола:"
11877 #: winecfg.rc:177
11878 msgid " Direct3D "
11879 msgstr " Direct3D "
11881 #: winecfg.rc:178
11882 msgid "&Vertex Shader Support: "
11883 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11885 #: winecfg.rc:180
11886 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11887 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11889 #: winecfg.rc:182
11890 msgid " Screen &Resolution "
11891 msgstr " Разрешение экрана "
11893 #: winecfg.rc:186
11894 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11895 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11897 #: winecfg.rc:193
11898 msgid " DLL Overrides "
11899 msgstr " Замещения DLL "
11901 #: winecfg.rc:194
11902 msgid ""
11903 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11904 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11905 "application)."
11906 msgstr ""
11907 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11908 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11910 #: winecfg.rc:196
11911 msgid "&New override for library:"
11912 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11914 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11915 msgid "&Add"
11916 msgstr "&Установить"
11918 #: winecfg.rc:199
11919 msgid "Existing &overrides:"
11920 msgstr "Существующие замещения:"
11922 #: winecfg.rc:201
11923 msgid "&Edit..."
11924 msgstr "&Изменить"
11926 #: winecfg.rc:207
11927 msgid "Edit Override"
11928 msgstr "Изменить замещение"
11930 #: winecfg.rc:210
11931 msgid " Load Order "
11932 msgstr " Порядок загрузки "
11934 #: winecfg.rc:211
11935 msgid "&Builtin (Wine)"
11936 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11938 #: winecfg.rc:212
11939 msgid "&Native (Windows)"
11940 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11942 #: winecfg.rc:213
11943 msgid "Bui&ltin then Native"
11944 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11946 #: winecfg.rc:214
11947 msgid "Nati&ve then Builtin"
11948 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11950 #: winecfg.rc:215
11951 msgid "&Disable"
11952 msgstr "&Блокировать загрузку"
11954 #: winecfg.rc:222
11955 msgid "Select Drive Letter"
11956 msgstr "Выберите букву диска"
11958 #: winecfg.rc:234
11959 msgid " Drive &mappings "
11960 msgstr " Настройка дисков "
11962 #: winecfg.rc:235
11963 msgid ""
11964 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11965 "edited."
11966 msgstr ""
11967 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11968 "редактироваться."
11970 #: winecfg.rc:238
11971 msgid "&Add..."
11972 msgstr "&Добавить..."
11974 #: winecfg.rc:240
11975 msgid "Auto&detect"
11976 msgstr "&Автоопределение..."
11978 #: winecfg.rc:243
11979 msgid "&Path:"
11980 msgstr "&Путь:"
11982 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11983 msgid "Show &Advanced"
11984 msgstr "Показать дополнительные"
11986 #: winecfg.rc:251
11987 msgid "De&vice:"
11988 msgstr "De&vice:"
11990 #: winecfg.rc:253
11991 msgid "Bro&wse..."
11992 msgstr "Об&зор..."
11994 #: winecfg.rc:255
11995 msgid "&Label:"
11996 msgstr "&Метка:"
11998 #: winecfg.rc:257
11999 msgid "S&erial:"
12000 msgstr "Серийный номер:"
12002 #: winecfg.rc:260
12003 msgid "Show &dot files"
12004 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12006 #: winecfg.rc:267
12007 msgid " Driver Diagnostics "
12008 msgstr " Driver Diagnostics "
12010 #: winecfg.rc:269
12011 msgid " Defaults "
12012 msgstr " Defaults "
12014 #: winecfg.rc:270
12015 msgid "Output device:"
12016 msgstr "Output device:"
12018 #: winecfg.rc:271
12019 msgid "Voice output device:"
12020 msgstr "Voice output device:"
12022 #: winecfg.rc:272
12023 msgid "Input device:"
12024 msgstr "Input device:"
12026 #: winecfg.rc:273
12027 msgid "Voice input device:"
12028 msgstr "Voice input device:"
12030 #: winecfg.rc:278
12031 msgid "&Test Sound"
12032 msgstr "&Проверить звук"
12034 #: winecfg.rc:285
12035 msgid " Appearance "
12036 msgstr " Внешний вид "
12038 #: winecfg.rc:286
12039 msgid "&Theme:"
12040 msgstr "Тема:"
12042 #: winecfg.rc:288
12043 msgid "&Install theme..."
12044 msgstr "Установить тему..."
12046 #: winecfg.rc:289
12047 msgid "&Color:"
12048 msgstr "Цвет:"
12050 #: winecfg.rc:291
12051 msgid "&Size:"
12052 msgstr "Размер:"
12054 #: winecfg.rc:293
12055 msgid "It&em:"
12056 msgstr "Элемент:"
12058 #: winecfg.rc:295
12059 msgid "C&olor:"
12060 msgstr "Цвет:"
12062 #: winecfg.rc:297
12063 msgid "Si&ze:"
12064 msgstr "Размер:"
12066 #: winecfg.rc:301
12067 msgid " Fol&ders "
12068 msgstr " Стандартные папки "
12070 #: winecfg.rc:304
12071 msgid "&Link to:"
12072 msgstr "Направить в:"
12074 #: winecfg.rc:306
12075 msgid "B&rowse..."
12076 msgstr "Обзор"
12078 #: winecfg.rc:31
12079 msgid "Libraries"
12080 msgstr "Библиотеки"
12082 #: winecfg.rc:32
12083 msgid "Drives"
12084 msgstr "Диски"
12086 #: winecfg.rc:33
12087 msgid "Select the Unix target directory, please."
12088 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12090 #: winecfg.rc:34
12091 msgid "Hide &Advanced"
12092 msgstr "Скрыть дополнительные"
12094 #: winecfg.rc:36
12095 msgid "(No Theme)"
12096 msgstr "(без темы)"
12098 #: winecfg.rc:37
12099 msgid "Graphics"
12100 msgstr "Графика"
12102 #: winecfg.rc:38
12103 msgid "Desktop Integration"
12104 msgstr "Вид и интеграция"
12106 #: winecfg.rc:39
12107 msgid "Audio"
12108 msgstr "Аудио"
12110 #: winecfg.rc:40
12111 msgid "About"
12112 msgstr "О программе"
12114 #: winecfg.rc:41
12115 msgid "Wine configuration"
12116 msgstr "Настройка Wine"
12118 #: winecfg.rc:43
12119 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12120 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12122 #: winecfg.rc:44
12123 msgid "Select a theme file"
12124 msgstr "Выберите файл с темой"
12126 #: winecfg.rc:45
12127 msgid "Folder"
12128 msgstr "Стандартные папки"
12130 #: winecfg.rc:46
12131 msgid "Links to"
12132 msgstr "Связано с"
12134 #: winecfg.rc:42
12135 msgid "Wine configuration for %s"
12136 msgstr "Настройка Wine для %s"
12138 #: winecfg.rc:87
12139 msgid "Selected driver: %s"
12140 msgstr ""
12142 #: winecfg.rc:88
12143 msgid "(None)"
12144 msgstr "(Нет)"
12146 #: winecfg.rc:89
12147 msgid "Audio test failed!"
12148 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12150 #: winecfg.rc:91
12151 msgid "(System default)"
12152 msgstr "(По умолчанию)"
12154 #: winecfg.rc:51
12155 msgid ""
12156 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12157 "Are you sure you want to do this?"
12158 msgstr ""
12159 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12160 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12162 #: winecfg.rc:52
12163 msgid "Warning: system library"
12164 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12166 #: winecfg.rc:53
12167 msgid "native"
12168 msgstr "сторонняя"
12170 #: winecfg.rc:54
12171 msgid "builtin"
12172 msgstr "встроенная"
12174 #: winecfg.rc:55
12175 msgid "native, builtin"
12176 msgstr "сторонняя, встроенная"
12178 #: winecfg.rc:56
12179 msgid "builtin, native"
12180 msgstr "встроенная, сторонняя"
12182 #: winecfg.rc:57
12183 msgid "disabled"
12184 msgstr "отключена"
12186 #: winecfg.rc:58
12187 msgid "Default Settings"
12188 msgstr "Установки по умолчанию"
12190 #: winecfg.rc:59
12191 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12192 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12194 #: winecfg.rc:60
12195 msgid "Use global settings"
12196 msgstr "Использовать по умолчанию"
12198 #: winecfg.rc:61
12199 msgid "Select an executable file"
12200 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12202 #: winecfg.rc:66
12203 msgid "Hardware"
12204 msgstr "Включены"
12206 #: winecfg.rc:67
12207 msgctxt "vertex shader mode"
12208 msgid "None"
12209 msgstr "Нет"
12211 #: winecfg.rc:72
12212 msgid "Autodetect..."
12213 msgstr "Автоопределение..."
12215 #: winecfg.rc:73
12216 msgid "Local hard disk"
12217 msgstr "Жёсткий диск"
12219 #: winecfg.rc:74
12220 msgid "Network share"
12221 msgstr "Сетевой диск"
12223 #: winecfg.rc:75
12224 msgid "Floppy disk"
12225 msgstr "Дисковод"
12227 #: winecfg.rc:76
12228 msgid "CD-ROM"
12229 msgstr "CD-ROM"
12231 #: winecfg.rc:77
12232 msgid ""
12233 "You cannot add any more drives.\n"
12234 "\n"
12235 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12236 msgstr ""
12237 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12238 "\n"
12239 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12240 "ограничено 26-ю."
12242 #: winecfg.rc:78
12243 msgid "System drive"
12244 msgstr "Системный диск"
12246 #: winecfg.rc:79
12247 msgid ""
12248 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12249 "\n"
12250 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12251 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12252 msgstr ""
12253 "Действительно удалить диск C?\n"
12254 "\n"
12255 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12256 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12258 #: winecfg.rc:80
12259 msgctxt "Drive letter"
12260 msgid "Letter"
12261 msgstr "Диск"
12263 #: winecfg.rc:81
12264 msgid "Drive Mapping"
12265 msgstr "Путь"
12267 #: winecfg.rc:82
12268 msgid ""
12269 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12270 "\n"
12271 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12272 msgstr ""
12273 "Вы не назначили диск C.\n"
12274 "\n"
12275 "Не забудьте его создать!\n"
12277 #: winecfg.rc:96
12278 msgid "Controls Background"
12279 msgstr "Элементы управления - фон"
12281 #: winecfg.rc:97
12282 msgid "Controls Text"
12283 msgstr "Элементы управления - текст"
12285 #: winecfg.rc:99
12286 msgid "Menu Background"
12287 msgstr "Меню - фон"
12289 #: winecfg.rc:100
12290 msgid "Menu Text"
12291 msgstr "Меню - текст"
12293 #: winecfg.rc:101
12294 msgid "Scrollbar"
12295 msgstr "Полоса прокрутки"
12297 #: winecfg.rc:102
12298 msgid "Selection Background"
12299 msgstr "Выделение - фон"
12301 #: winecfg.rc:103
12302 msgid "Selection Text"
12303 msgstr "Выделение - текст"
12305 #: winecfg.rc:104
12306 msgid "ToolTip Background"
12307 msgstr "Подсказка - фон"
12309 #: winecfg.rc:105
12310 msgid "ToolTip Text"
12311 msgstr "Подсказка - текст"
12313 #: winecfg.rc:106
12314 msgid "Window Background"
12315 msgstr "Содержимое окна - фон"
12317 #: winecfg.rc:107
12318 msgid "Window Text"
12319 msgstr "Содержимое окна - текст"
12321 #: winecfg.rc:108
12322 msgid "Active Title Bar"
12323 msgstr "Активное окно"
12325 #: winecfg.rc:109
12326 msgid "Active Title Text"
12327 msgstr "Активное окно - текст"
12329 #: winecfg.rc:110
12330 msgid "Inactive Title Bar"
12331 msgstr "Пассивное окно"
12333 #: winecfg.rc:111
12334 msgid "Inactive Title Text"
12335 msgstr "Пассивное окно - текст"
12337 #: winecfg.rc:112
12338 msgid "Message Box Text"
12339 msgstr "Окно сообщения - текст"
12341 #: winecfg.rc:113
12342 msgid "Application Workspace"
12343 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12345 #: winecfg.rc:114
12346 msgid "Window Frame"
12347 msgstr "Окно - рамка"
12349 #: winecfg.rc:115
12350 msgid "Active Border"
12351 msgstr "Активное окно - рамка"
12353 #: winecfg.rc:116
12354 msgid "Inactive Border"
12355 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12357 #: winecfg.rc:117
12358 msgid "Controls Shadow"
12359 msgstr "Элементы управления - тень"
12361 #: winecfg.rc:118
12362 msgid "Gray Text"
12363 msgstr "Недоступный элемент"
12365 #: winecfg.rc:119
12366 msgid "Controls Highlight"
12367 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12369 #: winecfg.rc:120
12370 msgid "Controls Dark Shadow"
12371 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12373 #: winecfg.rc:121
12374 msgid "Controls Light"
12375 msgstr "Элементы управления - свет"
12377 #: winecfg.rc:122
12378 msgid "Controls Alternate Background"
12379 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12381 #: winecfg.rc:123
12382 msgid "Hot Tracked Item"
12383 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12385 #: winecfg.rc:124
12386 msgid "Active Title Bar Gradient"
12387 msgstr "Градиент активного окна"
12389 #: winecfg.rc:125
12390 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12391 msgstr "Градиент пассивного окна"
12393 #: winecfg.rc:126
12394 msgid "Menu Highlight"
12395 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12397 #: winecfg.rc:127
12398 msgid "Menu Bar"
12399 msgstr "Плоское меню - фон"
12401 #: wineconsole.rc:57
12402 msgid " Options "
12403 msgstr " Параметры "
12405 #: wineconsole.rc:60
12406 msgid "Cursor size"
12407 msgstr "Размер курсора"
12409 #: wineconsole.rc:61
12410 msgid "&Small"
12411 msgstr "&Маленький"
12413 #: wineconsole.rc:62
12414 msgid "&Medium"
12415 msgstr "&Средний"
12417 #: wineconsole.rc:63
12418 msgid "&Large"
12419 msgstr "&Большой"
12421 #: wineconsole.rc:65
12422 msgid "Control"
12423 msgstr "Управление"
12425 #: wineconsole.rc:66
12426 msgid "Popup menu"
12427 msgstr "Всплывающее меню"
12429 #: wineconsole.rc:67
12430 msgid "&Control"
12431 msgstr "&Сtrl"
12433 #: wineconsole.rc:68
12434 msgid "S&hift"
12435 msgstr "S&hift"
12437 #: wineconsole.rc:69
12438 msgid "Quick edit"
12439 msgstr "Быстрое редактирование"
12441 #: wineconsole.rc:70
12442 msgid "&enable"
12443 msgstr "&включить"
12445 #: wineconsole.rc:72
12446 msgid "Command history"
12447 msgstr "История команд"
12449 #: wineconsole.rc:73
12450 msgid "&Number of recalled commands :"
12451 msgstr "&История команд:"
12453 #: wineconsole.rc:76
12454 msgid "&Remove doubles"
12455 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12457 #: wineconsole.rc:81
12458 msgid " Font "
12459 msgstr " Шрифт "
12461 #: wineconsole.rc:84
12462 msgid "&Font"
12463 msgstr "&Шрифт"
12465 #: wineconsole.rc:86
12466 msgid "&Color"
12467 msgstr "&Цвет"
12469 #: wineconsole.rc:97
12470 msgid " Configuration "
12471 msgstr " Настройка "
12473 #: wineconsole.rc:100
12474 msgid "Buffer zone"
12475 msgstr "Зона буфера"
12477 #: wineconsole.rc:101
12478 msgid "&Width :"
12479 msgstr "&Ширина:"
12481 #: wineconsole.rc:104
12482 msgid "&Height :"
12483 msgstr "&Высота:"
12485 #: wineconsole.rc:108
12486 msgid "Window size"
12487 msgstr "Размер окна"
12489 #: wineconsole.rc:109
12490 msgid "W&idth :"
12491 msgstr "Ш&ирина:"
12493 #: wineconsole.rc:112
12494 msgid "H&eight :"
12495 msgstr "В&ысота:"
12497 #: wineconsole.rc:116
12498 msgid "End of program"
12499 msgstr "Завершение программы"
12501 #: wineconsole.rc:117
12502 msgid "&Close console"
12503 msgstr "&Закрывать консоль"
12505 #: wineconsole.rc:119
12506 msgid "Edition"
12507 msgstr "Редактирование"
12509 #: wineconsole.rc:125
12510 msgid "Console parameters"
12511 msgstr "Параметры консоли"
12513 #: wineconsole.rc:128
12514 msgid "Retain these settings for later sessions"
12515 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
12517 #: wineconsole.rc:129
12518 msgid "Modify only current session"
12519 msgstr "Изменить только текущую сессию"
12521 #: wineconsole.rc:26
12522 msgid "Set &Defaults"
12523 msgstr "По &умолчанию"
12525 #: wineconsole.rc:28
12526 msgid "&Mark"
12527 msgstr "&Выделить"
12529 #: wineconsole.rc:31
12530 msgid "&Select all"
12531 msgstr "Выделить в&сё"
12533 #: wineconsole.rc:32
12534 msgid "Sc&roll"
12535 msgstr "Прок&рутить"
12537 #: wineconsole.rc:33
12538 msgid "S&earch"
12539 msgstr "По&иск"
12541 #: wineconsole.rc:36
12542 msgid "Setup - Default settings"
12543 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
12545 #: wineconsole.rc:37
12546 msgid "Setup - Current settings"
12547 msgstr "Настройка - Текущие установки"
12549 #: wineconsole.rc:38
12550 msgid "Configuration error"
12551 msgstr "Ошибка настройки"
12553 #: wineconsole.rc:39
12554 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12555 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
12557 #: wineconsole.rc:34
12558 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12559 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
12561 #: wineconsole.rc:35
12562 msgid "This is a test"
12563 msgstr "Это тест"
12565 #: wineconsole.rc:41
12566 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12567 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
12569 #: wineconsole.rc:42
12570 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12571 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
12573 #: wineconsole.rc:43
12574 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12575 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
12577 #: wineconsole.rc:44
12578 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12579 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
12581 #: wineconsole.rc:45
12582 msgid ""
12583 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12584 "The command is invalid.\n"
12585 msgstr ""
12586 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
12587 "Неверно указана команда.\n"
12589 #: wineconsole.rc:47
12590 msgid ""
12591 "\n"
12592 "Usage:\n"
12593 "  wineconsole [options] <command>\n"
12594 "\n"
12595 "Options:\n"
12596 msgstr ""
12597 "\n"
12598 "Вызов:\n"
12599 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12600 "\n"
12601 "Параметры:\n"
12603 #: wineconsole.rc:49
12604 msgid ""
12605 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12606 "will\n"
12607 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12608 "console.\n"
12609 msgstr ""
12610 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12611 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12612 "                           в текущем окне терминала.\n"
12614 #: wineconsole.rc:50
12615 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12616 msgstr ""
12617 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12619 #: wineconsole.rc:51
12620 msgid ""
12621 "\n"
12622 "Example:\n"
12623 "  wineconsole cmd\n"
12624 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12625 "\n"
12626 msgstr ""
12627 "\n"
12628 "Например:\n"
12629 "  wineconsole cmd\n"
12630 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12631 "\n"
12633 #: winedbg.rc:42
12634 msgid "Program Error"
12635 msgstr "Ошибка программы"
12637 #: winedbg.rc:47
12638 msgid ""
12639 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12640 "sorry for the inconvenience."
12641 msgstr ""
12642 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12643 "Приносим извинения за неудобство."
12645 #: winedbg.rc:53
12646 msgid ""
12647 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12648 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12649 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12650 "\n"
12651 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12652 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12653 msgstr ""
12654 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12655 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
12656 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
12657 "\n"
12658 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12659 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
12660 "\">cообщить об ошибке</a>."
12662 #: winedbg.rc:35
12663 msgid "Wine program crash"
12664 msgstr "Ошибка Wine"
12666 #: winedbg.rc:36
12667 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12668 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12670 #: winedbg.rc:37
12671 msgid "(unidentified)"
12672 msgstr "(не определено)"
12674 #: winefile.rc:26
12675 msgid "&Open\tEnter"
12676 msgstr "&Открыть\tEnter"
12678 #: winefile.rc:30
12679 msgid "Re&name..."
12680 msgstr "Переименовать..."
12682 #: winefile.rc:31
12683 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12684 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12686 #: winefile.rc:33
12687 msgid "&Run..."
12688 msgstr "&Запустить..."
12690 #: winefile.rc:35
12691 msgid "Cr&eate Directory..."
12692 msgstr "Создать директорию..."
12694 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12695 msgid "E&xit\tAlt+X"
12696 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12698 #: winefile.rc:44
12699 msgid "&Disk"
12700 msgstr "&Диск"
12702 #: winefile.rc:45
12703 msgid "Connect &Network Drive..."
12704 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12706 #: winefile.rc:46
12707 msgid "&Disconnect Network Drive"
12708 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12710 #: winefile.rc:52
12711 msgid "&Name"
12712 msgstr "И&мя"
12714 #: winefile.rc:53
12715 msgid "&All File Details"
12716 msgstr "В&се подробности о файле"
12718 #: winefile.rc:55
12719 msgid "&Sort by Name"
12720 msgstr "&Сортировать по имени"
12722 #: winefile.rc:56
12723 msgid "Sort &by Type"
12724 msgstr "Сортировать по &типу"
12726 #: winefile.rc:57
12727 msgid "Sort by Si&ze"
12728 msgstr "Сортировать по &размеру"
12730 #: winefile.rc:58
12731 msgid "Sort by &Date"
12732 msgstr "Сортировать по д&ате"
12734 #: winefile.rc:60
12735 msgid "Filter by&..."
12736 msgstr "Фильтр&..."
12738 #: winefile.rc:67
12739 msgid "&Drivebar"
12740 msgstr "Панель &дисков"
12742 #: winefile.rc:70
12743 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12744 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12746 #: winefile.rc:77
12747 msgid "New &Window"
12748 msgstr "Новое &окно"
12750 #: winefile.rc:78
12751 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12752 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12754 #: winefile.rc:80
12755 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12756 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12758 #: winefile.rc:87
12759 msgid "&About Wine File Manager"
12760 msgstr "&О программе"
12762 #: winefile.rc:128
12763 msgid "Select destination"
12764 msgstr "Выберите путь назначения"
12766 #: winefile.rc:141
12767 msgid "By File Type"
12768 msgstr "По типу файлов"
12770 #: winefile.rc:146
12771 msgid "File Type"
12772 msgstr "Тип файла"
12774 #: winefile.rc:147
12775 msgid "&Directories"
12776 msgstr "&Каталоги"
12778 #: winefile.rc:149
12779 msgid "&Programs"
12780 msgstr "&Программы"
12782 #: winefile.rc:151
12783 msgid "Docu&ments"
12784 msgstr "&Документы"
12786 #: winefile.rc:153
12787 msgid "&Other files"
12788 msgstr "Другие &файлы"
12790 #: winefile.rc:155
12791 msgid "Show Hidden/&System Files"
12792 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12794 #: winefile.rc:166
12795 msgid "&File Name:"
12796 msgstr "Имя &файла:"
12798 #: winefile.rc:168
12799 msgid "Full &Path:"
12800 msgstr "&Полный путь:"
12802 #: winefile.rc:170
12803 msgid "Last Change:"
12804 msgstr "Последнее изменение:"
12806 #: winefile.rc:174
12807 msgid "Cop&yright:"
12808 msgstr "Cop&yright:"
12810 #: winefile.rc:176
12811 msgid "Size:"
12812 msgstr "Размер:"
12814 #: winefile.rc:179
12815 msgid "&Read Only"
12816 msgstr "&Только для чтения"
12818 #: winefile.rc:180
12819 msgid "H&idden"
12820 msgstr "С&крытый"
12822 #: winefile.rc:181
12823 msgid "&Archive"
12824 msgstr "&Архивный"
12826 #: winefile.rc:182
12827 msgid "&System"
12828 msgstr "&Системный"
12830 #: winefile.rc:183
12831 msgid "&Compressed"
12832 msgstr "С&жатый"
12834 #: winefile.rc:184
12835 msgid "&Version Information"
12836 msgstr "&Информация о версии"
12838 #: winefile.rc:93
12839 msgid "Applying font settings"
12840 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12842 #: winefile.rc:94
12843 msgid "Error while selecting new font."
12844 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12846 #: winefile.rc:99
12847 msgid "Wine File Manager"
12848 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12850 #: winefile.rc:101
12851 msgid "root fs"
12852 msgstr "Корневая файловая система"
12854 #: winefile.rc:102
12855 msgid "unixfs"
12856 msgstr "Основная файловая система"
12858 #: winefile.rc:104
12859 msgid "Shell"
12860 msgstr "Shell"
12862 #: winefile.rc:105
12863 msgid "Not yet implemented"
12864 msgstr "Ещё не реализовано"
12866 #: winefile.rc:112
12867 msgid "CDate"
12868 msgstr "Дата создания"
12870 #: winefile.rc:113
12871 msgid "ADate"
12872 msgstr "Дата последнего доступа"
12874 #: winefile.rc:114
12875 msgid "MDate"
12876 msgstr "Дата последнего изменения"
12878 #: winefile.rc:115
12879 msgid "Index/Inode"
12880 msgstr "Индекс/дескриптор"
12882 #: winefile.rc:120
12883 msgid "%1 of %2 free"
12884 msgstr "%1 из %2 свободно"
12886 #: winefile.rc:121
12887 msgctxt "unit kilobyte"
12888 msgid "kB"
12889 msgstr ""
12891 #: winefile.rc:122
12892 msgctxt "unit megabyte"
12893 msgid "MB"
12894 msgstr ""
12896 #: winefile.rc:123
12897 msgctxt "unit gigabyte"
12898 msgid "GB"
12899 msgstr ""
12901 #: winemine.rc:34
12902 msgid "&Game"
12903 msgstr "&Игра"
12905 #: winemine.rc:35
12906 msgid "&New\tF2"
12907 msgstr "&Новая игра\tF2"
12909 #: winemine.rc:37
12910 msgid "Question &Marks"
12911 msgstr "Вопросительные &знаки"
12913 #: winemine.rc:39
12914 msgid "&Beginner"
12915 msgstr "Нови&чок"
12917 #: winemine.rc:40
12918 msgid "&Advanced"
12919 msgstr "&Мастер"
12921 #: winemine.rc:41
12922 msgid "&Expert"
12923 msgstr "&Эксперт"
12925 #: winemine.rc:42
12926 msgid "&Custom..."
12927 msgstr "Нестандартные &параметры"
12929 #: winemine.rc:44
12930 msgid "&Fastest Times"
12931 msgstr "&Лучшие результаты"
12933 #: winemine.rc:49
12934 msgid "&About WineMine"
12935 msgstr "&О WineMine"
12937 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12938 msgid "Fastest Times"
12939 msgstr "Лучшее время"
12941 #: winemine.rc:59
12942 msgid "Beginner"
12943 msgstr "Новичок"
12945 #: winemine.rc:60
12946 msgid "Advanced"
12947 msgstr "Мастер"
12949 #: winemine.rc:61
12950 msgid "Expert"
12951 msgstr "Эксперт"
12953 #: winemine.rc:74
12954 msgid "Congratulations!"
12955 msgstr "Поздравляю!"
12957 #: winemine.rc:76
12958 msgid "Please enter your name"
12959 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12961 #: winemine.rc:84
12962 msgid "Custom Game"
12963 msgstr "Нестандартные параметры"
12965 #: winemine.rc:86
12966 msgid "Rows"
12967 msgstr "По вертикали"
12969 #: winemine.rc:87
12970 msgid "Columns"
12971 msgstr "Столбцов"
12973 #: winemine.rc:88
12974 msgid "Mines"
12975 msgstr "Число мин"
12977 #: winemine.rc:27
12978 msgid "WineMine"
12979 msgstr "WineMine"
12981 #: winemine.rc:28
12982 msgid "Nobody"
12983 msgstr "Nobody"
12985 #: winemine.rc:29
12986 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12987 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12989 #: winhlp32.rc:32
12990 msgid "Printer &setup..."
12991 msgstr "Настройка &принтера..."
12993 #: winhlp32.rc:39
12994 msgid "&Annotate..."
12995 msgstr "&Заметки..."
12997 #: winhlp32.rc:41
12998 msgid "&Bookmark"
12999 msgstr "&Закладка"
13001 #: winhlp32.rc:42
13002 msgid "&Define..."
13003 msgstr "&Определить..."
13005 #: winhlp32.rc:45
13006 msgid "History"
13007 msgstr "История"
13009 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13010 msgid "Small"
13011 msgstr "Мелкий"
13013 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13014 msgid "Normal"
13015 msgstr "Обычный"
13017 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13018 msgid "Large"
13019 msgstr "Крупный"
13021 #: winhlp32.rc:54
13022 msgid "&Help on help\tF1"
13023 msgstr "&Справка о справочной программе"
13025 #: winhlp32.rc:55
13026 msgid "Always on &top"
13027 msgstr "Всегда &сверху"
13029 #: winhlp32.rc:56
13030 msgid "&About Wine Help"
13031 msgstr "&Информация..."
13033 #: winhlp32.rc:64
13034 msgid "Annotation..."
13035 msgstr "Заметки..."
13037 #: winhlp32.rc:65
13038 msgid "Copy"
13039 msgstr "Копировать"
13041 #: winhlp32.rc:97
13042 msgid "Index"
13043 msgstr "Указатель"
13045 #: winhlp32.rc:105
13046 msgid "Search"
13047 msgstr "Поиск"
13049 #: winhlp32.rc:107
13050 msgid "Not implemented yet"
13051 msgstr "Не реализовано"
13053 #: winhlp32.rc:78
13054 msgid "Wine Help"
13055 msgstr "Справка Wine"
13057 #: winhlp32.rc:83
13058 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13059 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13061 #: winhlp32.rc:85
13062 msgid "Summary"
13063 msgstr "Начало"
13065 #: winhlp32.rc:84
13066 msgid "&Index"
13067 msgstr "&Содержание"
13069 #: winhlp32.rc:88
13070 msgid "Help files (*.hlp)"
13071 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13073 #: winhlp32.rc:89
13074 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13075 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13077 #: winhlp32.rc:90
13078 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13079 msgstr "Не могу найти richedit"
13081 #: winhlp32.rc:91
13082 msgid "Help topics: "
13083 msgstr "Содержание: "
13085 #: wordpad.rc:28
13086 msgid "&New...\tCtrl+N"
13087 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13089 #: wordpad.rc:42
13090 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13091 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13093 #: wordpad.rc:47
13094 msgid "&Clear\tDEL"
13095 msgstr "&Удалить\tDEL"
13097 #: wordpad.rc:48
13098 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13099 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13101 #: wordpad.rc:51
13102 msgid "Find &next\tF3"
13103 msgstr "На&йти далее\tF3"
13105 #: wordpad.rc:54
13106 msgid "Read-&only"
13107 msgstr "&Только для чтения"
13109 #: wordpad.rc:55
13110 msgid "&Modified"
13111 msgstr "&Изменён"
13113 #: wordpad.rc:57
13114 msgid "E&xtras"
13115 msgstr "&Дополнительно"
13117 #: wordpad.rc:59
13118 msgid "Selection &info"
13119 msgstr "&Информация о выделении"
13121 #: wordpad.rc:60
13122 msgid "Character &format"
13123 msgstr "&Формат символов"
13125 #: wordpad.rc:61
13126 msgid "&Def. char format"
13127 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13129 #: wordpad.rc:62
13130 msgid "Paragrap&h format"
13131 msgstr "Формат &абзаца"
13133 #: wordpad.rc:63
13134 msgid "&Get text"
13135 msgstr "П&олучить текст"
13137 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13138 msgid "&Formatbar"
13139 msgstr "П&анель форматирования"
13141 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13142 msgid "&Ruler"
13143 msgstr "&Линейка"
13145 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13146 msgid "&Statusbar"
13147 msgstr "&Строка состояния"
13149 #: wordpad.rc:75
13150 msgid "&Insert"
13151 msgstr "Вст&авка"
13153 #: wordpad.rc:77
13154 msgid "&Date and time..."
13155 msgstr "&Дата и время..."
13157 #: wordpad.rc:79
13158 msgid "F&ormat"
13159 msgstr "Фор&мат"
13161 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13162 msgid "&Bullet points"
13163 msgstr "&Маркер"
13165 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13166 msgid "&Paragraph..."
13167 msgstr "&Абзац..."
13169 #: wordpad.rc:84
13170 msgid "&Tabs..."
13171 msgstr "&Табуляция..."
13173 #: wordpad.rc:85
13174 msgid "Backgroun&d"
13175 msgstr "&Фон"
13177 #: wordpad.rc:87
13178 msgid "&System\tCtrl+1"
13179 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13181 #: wordpad.rc:88
13182 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13183 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13185 #: wordpad.rc:93
13186 msgid "&About Wine Wordpad"
13187 msgstr "&О Wine Wordpad"
13189 #: wordpad.rc:130
13190 msgid "Automatic"
13191 msgstr "Автоматически"
13193 #: wordpad.rc:199
13194 msgid "Date and time"
13195 msgstr "Дата и время"
13197 #: wordpad.rc:202
13198 msgid "Available formats"
13199 msgstr "Доступные форматы"
13201 #: wordpad.rc:213
13202 msgid "New document type"
13203 msgstr "Тип создаваемого документа"
13205 #: wordpad.rc:221
13206 msgid "Paragraph format"
13207 msgstr "Абзац"
13209 #: wordpad.rc:224
13210 msgid "Indentation"
13211 msgstr "Отступ"
13213 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13214 msgid "Left"
13215 msgstr "По левому краю"
13217 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13218 msgid "Right"
13219 msgstr "По правому краю"
13221 #: wordpad.rc:229
13222 msgid "First line"
13223 msgstr "Первая строка"
13225 #: wordpad.rc:231
13226 msgid "Alignment"
13227 msgstr "Выравнивание"
13229 #: wordpad.rc:239
13230 msgid "Tabs"
13231 msgstr "Табуляция"
13233 #: wordpad.rc:242
13234 msgid "Tab stops"
13235 msgstr "Позиции табуляции"
13237 #: wordpad.rc:248
13238 msgid "Remove al&l"
13239 msgstr "Очистить &все"
13241 #: wordpad.rc:256
13242 msgid "Line wrapping"
13243 msgstr "Перенос по словам"
13245 #: wordpad.rc:257
13246 msgid "&No line wrapping"
13247 msgstr "Не переносить"
13249 #: wordpad.rc:258
13250 msgid "Wrap text by the &window border"
13251 msgstr "В границах &окна"
13253 #: wordpad.rc:259
13254 msgid "Wrap text by the &margin"
13255 msgstr "В границах &полей"
13257 #: wordpad.rc:260
13258 msgid "Toolbars"
13259 msgstr "Панели"
13261 #: wordpad.rc:136
13262 msgid "All documents (*.*)"
13263 msgstr "Все документы (*.*)"
13265 #: wordpad.rc:137
13266 msgid "Text documents (*.txt)"
13267 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13269 #: wordpad.rc:138
13270 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13271 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13273 #: wordpad.rc:139
13274 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13275 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13277 #: wordpad.rc:140
13278 msgid "Rich text document"
13279 msgstr "Файл RTF"
13281 #: wordpad.rc:141
13282 msgid "Text document"
13283 msgstr "Текстовый документ"
13285 #: wordpad.rc:142
13286 msgid "Unicode text document"
13287 msgstr "Документ в формате Unicode"
13289 #: wordpad.rc:143
13290 msgid "Printer files (*.prn)"
13291 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13293 #: wordpad.rc:150
13294 msgid "Center"
13295 msgstr "По центру"
13297 #: wordpad.rc:156
13298 msgid "Text"
13299 msgstr "Текст"
13301 #: wordpad.rc:157
13302 msgid "Rich text"
13303 msgstr "Файл RTF"
13305 #: wordpad.rc:163
13306 msgid "Next page"
13307 msgstr "Следующая"
13309 #: wordpad.rc:164
13310 msgid "Previous page"
13311 msgstr "Предыдущая"
13313 #: wordpad.rc:165
13314 msgid "Two pages"
13315 msgstr "По две"
13317 #: wordpad.rc:166
13318 msgid "One page"
13319 msgstr "По одной"
13321 #: wordpad.rc:167
13322 msgid "Zoom in"
13323 msgstr "Приблизить"
13325 #: wordpad.rc:168
13326 msgid "Zoom out"
13327 msgstr "Отдалить"
13329 #: wordpad.rc:170
13330 msgid "Page"
13331 msgstr "Страница"
13333 #: wordpad.rc:171
13334 msgid "Pages"
13335 msgstr "Страницы"
13337 #: wordpad.rc:172
13338 msgctxt "unit: centimeter"
13339 msgid "cm"
13340 msgstr "см"
13342 #: wordpad.rc:173
13343 msgctxt "unit: inch"
13344 msgid "in"
13345 msgstr "дм"
13347 #: wordpad.rc:174
13348 msgid "inch"
13349 msgstr "inch"
13351 #: wordpad.rc:175
13352 msgctxt "unit: point"
13353 msgid "pt"
13354 msgstr "пт"
13356 #: wordpad.rc:180
13357 msgid "Document"
13358 msgstr "Документ"
13360 #: wordpad.rc:181
13361 msgid "Save changes to '%s'?"
13362 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13364 #: wordpad.rc:182
13365 msgid "Finished searching the document."
13366 msgstr "Поиск в документе завершен."
13368 #: wordpad.rc:183
13369 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13370 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13372 #: wordpad.rc:184
13373 msgid ""
13374 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13375 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13376 msgstr ""
13377 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13378 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13380 #: wordpad.rc:187
13381 msgid "Invalid number format"
13382 msgstr "Неправильный числовой формат."
13384 #: wordpad.rc:188
13385 msgid "OLE storage documents are not supported"
13386 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13388 #: wordpad.rc:189
13389 msgid "Could not save the file."
13390 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13392 #: wordpad.rc:190
13393 msgid "You do not have access to save the file."
13394 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13396 #: wordpad.rc:191
13397 msgid "Could not open the file."
13398 msgstr "Невозможно открыть файл."
13400 #: wordpad.rc:192
13401 msgid "You do not have access to open the file."
13402 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13404 #: wordpad.rc:193
13405 msgid "Printing not implemented"
13406 msgstr "Печать не поддерживается."
13408 #: wordpad.rc:194
13409 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13410 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13412 #: write.rc:27
13413 msgid "Starting Wordpad failed"
13414 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13416 #: xcopy.rc:27
13417 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13418 msgstr ""
13419 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13420 "подробного описания.\n"
13422 #: xcopy.rc:28
13423 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13424 msgstr ""
13425 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
13426 "подробного\n"
13427 "описания.\n"
13429 #: xcopy.rc:29
13430 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13431 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
13433 #: xcopy.rc:30
13434 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13435 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13437 #: xcopy.rc:31
13438 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13439 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13441 #: xcopy.rc:34
13442 msgid ""
13443 "Is '%1' a filename or directory\n"
13444 "on the target?\n"
13445 "(F - File, D - Directory)\n"
13446 msgstr ""
13447 "'%1' - файл или директория?\n"
13448 "(F - файл, D - директория)\n"
13450 #: xcopy.rc:35
13451 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13452 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
13454 #: xcopy.rc:36
13455 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13456 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
13458 #: xcopy.rc:37
13459 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13460 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
13462 #: xcopy.rc:38
13463 msgid "Failed to open '%1'\n"
13464 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
13466 #: xcopy.rc:39
13467 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13468 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
13470 #: xcopy.rc:43
13471 msgctxt "File key"
13472 msgid "F"
13473 msgstr "F"
13475 #: xcopy.rc:44
13476 msgctxt "Directory key"
13477 msgid "D"
13478 msgstr "D"
13480 #: xcopy.rc:77
13481 msgid ""
13482 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13483 "\n"
13484 "Syntax:\n"
13485 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13486 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13487 "\n"
13488 "Where:\n"
13489 "\n"
13490 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13491 "\tmore files.\n"
13492 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13493 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13494 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13495 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13496 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13497 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13498 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13499 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13500 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13501 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13502 "[/N]  Copy using short names.\n"
13503 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13504 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13505 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13506 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13507 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13508 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13509 "\tarchive attribute.\n"
13510 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13511 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13512 "\t\tthan source.\n"
13513 "\n"
13514 msgstr ""
13515 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
13516 "\n"
13517 "Синтаксис:\n"
13518 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13519 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13520 "\n"
13521 "Где:\n"
13522 "\n"
13523 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
13524 "\tместом назначения считается каталог.\n"
13525 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
13526 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
13527 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
13528 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
13529 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
13530 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
13531 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
13532 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
13533 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
13534 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
13535 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
13536 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
13537 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
13538 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
13539 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
13540 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
13541 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
13542 "при этом очищает атрибут.\n"
13543 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
13544 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
13545 "\t\tсуществующими новыми.\n"
13546 "\n"