usp10: Use UpdateClusters in DecomposeVowels.
[wine.git] / po / ro.po
blobd9a83c0aeb68c1fa8a145491afe04c8de27b7f1b
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
51 #: wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
63 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
68 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "OK"
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
79 "pentru „%s”:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Emitent:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Versiune:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Contact:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Informații de asistență:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Asistență prin telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Actualizări produs:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Comentarii:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Instalator Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
129 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
130 "install it for you.\n"
131 "\n"
132 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for details."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Instalează"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
150 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Renunță"
155 #: appwiz.rc:28
156 msgid "Add/Remove Programs"
157 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
159 #: appwiz.rc:29
160 msgid ""
161 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
162 "computer."
163 msgstr ""
164 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
166 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
167 msgid "Applications"
168 msgstr "Aplicații"
170 #: appwiz.rc:32
171 msgid ""
172 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
173 "entry for this program from the registry?"
174 msgstr ""
175 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
176 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
178 #: appwiz.rc:33
179 msgid "Not specified"
180 msgstr "Ne specificat"
182 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
183 msgid "Name"
184 msgstr "Nume"
186 #: appwiz.rc:36
187 msgid "Publisher"
188 msgstr "Emitent"
190 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
191 msgid "Version"
192 msgstr "Versiune"
194 #: appwiz.rc:38
195 msgid "Installation programs"
196 msgstr "Programe de instalare"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Programs (*.exe)"
200 msgstr "Programe (*.exe)"
202 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
203 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
204 msgid "All files (*.*)"
205 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
207 #: appwiz.rc:43
208 #, fuzzy
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Modifică/Șterge..."
212 #: appwiz.rc:48
213 msgid "Downloading..."
214 msgstr "Descarc..."
216 #: appwiz.rc:49
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Instalez..."
220 #: appwiz.rc:50
221 msgid ""
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
223 "file."
224 msgstr ""
226 #: avifil32.rc:39
227 msgid "Compress options"
228 msgstr "Opțiuni de compresie"
230 #: avifil32.rc:42
231 msgid "&Choose a stream:"
232 msgstr "&Alegeți un flux:"
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
235 msgid "&Options..."
236 msgstr "&Opțiuni..."
238 #: avifil32.rc:46
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
243 msgid "frames"
244 msgstr "cadre"
246 #: avifil32.rc:49
247 msgid "Current format:"
248 msgstr "Formatul curent:"
250 #: avifil32.rc:27
251 msgid "Waveform: %s"
252 msgstr "Forma de undă: %s"
254 #: avifil32.rc:28
255 msgid "Waveform"
256 msgstr "Formă de undă"
258 #: avifil32.rc:29
259 msgid "All multimedia files"
260 msgstr "Toate fișierele multimedia"
262 #: avifil32.rc:31
263 msgid "video"
264 msgstr "video"
266 #: avifil32.rc:32
267 msgid "audio"
268 msgstr "audio"
270 #: avifil32.rc:33
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
274 #: avifil32.rc:34
275 msgid "uncompressed"
276 msgstr "necomprimat"
278 #: browseui.rc:25
279 msgid "Canceling..."
280 msgstr "Renunț..."
282 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
283 msgid "Properties for %s"
284 msgstr "Proprietăți pentru %s"
286 #: comctl32.rc:54
287 msgid "&Apply"
288 msgstr "A&plică"
290 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
291 msgid "Help"
292 msgstr "&Ajutor"
294 #: comctl32.rc:62
295 msgid "Wizard"
296 msgstr "Expert"
298 #: comctl32.rc:65
299 msgid "< &Back"
300 msgstr "< &Înapoi"
302 #: comctl32.rc:66
303 msgid "&Next >"
304 msgstr "&Următor >"
306 #: comctl32.rc:67
307 msgid "Finish"
308 msgstr "&Termină"
310 #: comctl32.rc:78
311 msgid "Customize Toolbar"
312 msgstr "Personalizare toolbar"
314 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
315 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
316 msgid "&Close"
317 msgstr "În&chide"
319 #: comctl32.rc:82
320 msgid "R&eset"
321 msgstr "&Resetează"
323 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
324 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
325 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
326 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
328 msgid "&Help"
329 msgstr "&Ajutor"
331 #: comctl32.rc:84
332 msgid "Move &Up"
333 msgstr "Mută în &sus"
335 #: comctl32.rc:85
336 msgid "Move &Down"
337 msgstr "Mută în &jos"
339 #: comctl32.rc:86
340 msgid "A&vailable buttons:"
341 msgstr "&Butoane disponibile:"
343 #: comctl32.rc:88
344 msgid "&Add ->"
345 msgstr "A&daugă ->"
347 #: comctl32.rc:89
348 msgid "<- &Remove"
349 msgstr "<- &Șterge"
351 #: comctl32.rc:90
352 msgid "&Toolbar buttons:"
353 msgstr "Butoane &toolbar:"
355 #: comctl32.rc:39
356 msgid "Separator"
357 msgstr "Separator"
359 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
360 #, fuzzy
361 msgctxt "hotkey"
362 msgid "None"
363 msgstr ""
364 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
365 "Fără\n"
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Niciuna"
369 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
370 msgid "Close"
371 msgstr "Închide"
373 #: comctl32.rc:33
374 msgid "Today:"
375 msgstr "Azi:"
377 #: comctl32.rc:34
378 msgid "Go to today"
379 msgstr "Mergi la Azi"
381 #: comdlg32.rc:29
382 msgid "&About FolderPicker Test"
383 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
385 #: comdlg32.rc:30
386 msgid "Document Folders"
387 msgstr "Dosarele de documente"
389 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
390 msgid "My Documents"
391 msgstr "Documentele mele"
393 #: comdlg32.rc:32
394 msgid "My Favorites"
395 msgstr "Favoritele mele"
397 #: comdlg32.rc:33
398 msgid "System Path"
399 msgstr "Calea de sistem"
401 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
402 #, fuzzy
403 msgctxt "display name"
404 msgid "Desktop"
405 msgstr ""
406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
407 "Desktop\n"
408 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
409 "Birou"
411 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
412 #, fuzzy
413 msgid "Fonts"
414 msgstr ""
415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
416 "&Font\n"
417 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
418 "Fonturi"
420 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
421 #, fuzzy
422 msgid "My Computer"
423 msgstr ""
424 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
425 "Computerul meu\n"
426 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
427 "Calculatorul meu"
429 #: comdlg32.rc:41
430 msgid "System Folders"
431 msgstr "Dosarele de sistem"
433 #: comdlg32.rc:42
434 msgid "Local Hard Drives"
435 msgstr "Discurile locale"
437 #: comdlg32.rc:43
438 msgid "File not found"
439 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
441 #: comdlg32.rc:44
442 msgid "Please verify that the correct file name was given"
443 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
445 #: comdlg32.rc:45
446 msgid ""
447 "File does not exist.\n"
448 "Do you want to create file?"
449 msgstr ""
450 "Fişierul nu există.\n"
451 "Doriți să creați acest fișier?"
453 #: comdlg32.rc:46
454 msgid ""
455 "File already exists.\n"
456 "Do you want to replace it?"
457 msgstr ""
458 "Fișierul există deja.\n"
459 "Doriți să îl înlocuiți?"
461 #: comdlg32.rc:47
462 msgid "Invalid character(s) in path"
463 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
465 #: comdlg32.rc:48
466 msgid ""
467 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
468 "                          / : < > |"
469 msgstr ""
470 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
471 "                          / : < > |"
473 #: comdlg32.rc:49
474 msgid "Path does not exist"
475 msgstr "Calea nu există"
477 #: comdlg32.rc:50
478 msgid "File does not exist"
479 msgstr "Fişierul nu există"
481 #: comdlg32.rc:55
482 msgid "Up One Level"
483 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
485 #: comdlg32.rc:56
486 msgid "Create New Folder"
487 msgstr "Creează un dosar nou"
489 #: comdlg32.rc:57
490 msgid "List"
491 msgstr "Listă"
493 #: comdlg32.rc:58
494 msgid "Details"
495 msgstr "Detalii"
497 #: comdlg32.rc:59
498 msgid "Browse to Desktop"
499 msgstr "Navigează la birou"
501 #: comdlg32.rc:123
502 msgid "Regular"
503 msgstr "Normal"
505 #: comdlg32.rc:124
506 msgid "Bold"
507 msgstr "Aldin"
509 #: comdlg32.rc:125
510 msgid "Italic"
511 msgstr "Cursiv"
513 #: comdlg32.rc:126
514 msgid "Bold Italic"
515 msgstr "Aldin cursiv"
517 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
518 msgid "Black"
519 msgstr "Negru"
521 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
522 msgid "Maroon"
523 msgstr "Maro"
525 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
526 msgid "Green"
527 msgstr "Verde"
529 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
530 #, fuzzy
531 msgid "Olive"
532 msgstr ""
533 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
534 "Oliv\n"
535 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
536 "Oliviu"
538 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
539 #, fuzzy
540 msgid "Navy"
541 msgstr ""
542 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
543 "Bleumarin\n"
544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
545 "Ultramarin"
547 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
548 msgid "Purple"
549 msgstr "Violet"
551 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
552 #, fuzzy
553 msgid "Teal"
554 msgstr ""
555 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
556 "Verde-albăstrui\n"
557 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
558 "Verde-albastru"
560 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
561 #, fuzzy
562 msgid "Gray"
563 msgstr ""
564 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
565 "Gri\n"
566 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
567 "Griu"
569 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
570 msgid "Silver"
571 msgstr "Argintiu"
573 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
574 msgid "Red"
575 msgstr "Roșu"
577 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
578 #, fuzzy
579 msgid "Lime"
580 msgstr ""
581 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
582 "Lămâie verde\n"
583 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
584 "Verde deschis"
586 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
587 msgid "Yellow"
588 msgstr "Galben"
590 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
591 msgid "Blue"
592 msgstr "Albastru"
594 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
595 #, fuzzy
596 msgid "Fuchsia"
597 msgstr ""
598 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
599 "Fuchsia\n"
600 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
601 "Roz"
603 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
604 #, fuzzy
605 msgid "Aqua"
606 msgstr ""
607 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
608 "Culoarea apei\n"
609 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
610 "Azur"
612 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
613 msgid "White"
614 msgstr "Alb"
616 #: comdlg32.rc:66
617 msgid "Unreadable Entry"
618 msgstr "Înregistrare necitibilă"
620 #: comdlg32.rc:68
621 #, fuzzy
622 msgid ""
623 "This value does not lie within the page range.\n"
624 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
625 msgstr ""
626 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
627 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
629 #: comdlg32.rc:70
630 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
631 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
633 #: comdlg32.rc:72
634 msgid ""
635 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
636 "Please reenter margins."
637 msgstr ""
638 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
639 "Introduceți vă rog din nou marginile."
641 #: comdlg32.rc:74
642 #, fuzzy
643 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
644 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
646 #: comdlg32.rc:76
647 msgid ""
648 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
649 "Please enter a value between 1 and %d."
650 msgstr ""
651 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
652 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
654 #: comdlg32.rc:77
655 msgid "A printer error occurred."
656 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
658 #: comdlg32.rc:78
659 msgid "No default printer defined."
660 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
662 #: comdlg32.rc:79
663 msgid "Cannot find the printer."
664 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
666 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
667 msgid "Out of memory."
668 msgstr "Memorie insuficientă."
670 #: comdlg32.rc:81
671 msgid "An error occurred."
672 msgstr "S-a produs o eroare."
674 #: comdlg32.rc:82
675 msgid "Unknown printer driver."
676 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
678 #: comdlg32.rc:85
679 msgid ""
680 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
681 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
682 msgstr ""
683 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
684 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
685 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
687 #: comdlg32.rc:151
688 #, fuzzy
689 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
690 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
692 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
693 msgid "&Save"
694 msgstr "&Salvează"
696 #: comdlg32.rc:153
697 msgid "Save &in:"
698 msgstr "Salvează &în:"
700 #: comdlg32.rc:154
701 msgid "Save"
702 msgstr "Salvează"
704 #: comdlg32.rc:155
705 msgid "Save as"
706 msgstr "Salvează ca"
708 #: comdlg32.rc:156
709 msgid "Open File"
710 msgstr "Deschide fișier"
712 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
713 #, fuzzy
714 msgid "Ready"
715 msgstr ""
716 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
717 "Pregătit\n"
718 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
719 "Gata"
721 #: comdlg32.rc:94
722 msgid "Paused; "
723 msgstr "Pauză; "
725 #: comdlg32.rc:95
726 msgid "Error; "
727 msgstr "Eroare; "
729 #: comdlg32.rc:96
730 msgid "Pending deletion; "
731 msgstr "Aștept stergerea; "
733 #: comdlg32.rc:97
734 msgid "Paper jam; "
735 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
737 #: comdlg32.rc:98
738 msgid "Out of paper; "
739 msgstr "Fără hârtia; "
741 #: comdlg32.rc:99
742 msgid "Feed paper manual; "
743 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
745 #: comdlg32.rc:100
746 msgid "Paper problem; "
747 msgstr "Problemă cu hârtia; "
749 #: comdlg32.rc:101
750 msgid "Printer offline; "
751 msgstr "Imprimantă deconectată; "
753 #: comdlg32.rc:102
754 msgid "I/O Active; "
755 msgstr "I/O activ; "
757 #: comdlg32.rc:103
758 msgid "Busy; "
759 msgstr "Ocupat; "
761 #: comdlg32.rc:104
762 msgid "Printing; "
763 msgstr "Tipăresc; "
765 #: comdlg32.rc:105
766 msgid "Output tray is full; "
767 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
769 #: comdlg32.rc:106
770 msgid "Not available; "
771 msgstr "Indisponibil; "
773 #: comdlg32.rc:107
774 msgid "Waiting; "
775 msgstr "Aștept; "
777 #: comdlg32.rc:108
778 msgid "Processing; "
779 msgstr "Procesez; "
781 #: comdlg32.rc:109
782 msgid "Initialising; "
783 msgstr "Initializez; "
785 #: comdlg32.rc:110
786 msgid "Warming up; "
787 msgstr "Încălzesc; "
789 #: comdlg32.rc:111
790 msgid "Toner low; "
791 msgstr "Toner puțin; "
793 #: comdlg32.rc:112
794 msgid "No toner; "
795 msgstr "Fără toner; "
797 #: comdlg32.rc:113
798 msgid "Page punt; "
799 msgstr ""
801 #: comdlg32.rc:114
802 msgid "Interrupted by user; "
803 msgstr "Întrerupere utilizator; "
805 #: comdlg32.rc:115
806 msgid "Out of memory; "
807 msgstr "Memorie insuficientă; "
809 #: comdlg32.rc:116
810 msgid "The printer door is open; "
811 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
813 #: comdlg32.rc:117
814 msgid "Print server unknown; "
815 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
817 #: comdlg32.rc:118
818 msgid "Power save mode; "
819 msgstr "Economisire de energie; "
821 #: comdlg32.rc:87
822 msgid "Default Printer; "
823 msgstr "Imprimantă implicită; "
825 #: comdlg32.rc:88
826 msgid "There are %d documents in the queue"
827 msgstr "%d documente sunt în coadă"
829 #: comdlg32.rc:89
830 msgid "Margins [inches]"
831 msgstr "Margini [țoli]"
833 #: comdlg32.rc:90
834 msgid "Margins [mm]"
835 msgstr "Margini [mm]"
837 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
838 msgctxt "unit: millimeters"
839 msgid "mm"
840 msgstr "mm"
842 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
843 #, fuzzy
844 msgid "Print"
845 msgstr ""
846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
847 "Imprimă\n"
848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
849 "Tipărire"
851 #: credui.rc:42
852 msgid "&User name:"
853 msgstr "Nume &utilizator:"
855 #: credui.rc:45
856 msgid "&Password:"
857 msgstr "&Parolă:"
859 #: credui.rc:47
860 msgid "&Remember my password"
861 msgstr "Ține minte pa&rola"
863 #: credui.rc:27
864 msgid "Connect to %s"
865 msgstr "Conectare la %s"
867 #: credui.rc:28
868 msgid "Connecting to %s"
869 msgstr "Conectez la %s"
871 #: credui.rc:29
872 msgid "Logon unsuccessful"
873 msgstr "Autentificare eșuată"
875 #: credui.rc:30
876 msgid ""
877 "Make sure that your user name\n"
878 "and password are correct."
879 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
881 #: credui.rc:32
882 msgid ""
883 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
884 "\n"
885 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
886 "entering your password."
887 msgstr ""
888 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
889 "greșit.\n"
890 "\n"
891 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
892 "scrierea cu majuscule."
894 #: credui.rc:31
895 msgid "Caps Lock is On"
896 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
898 #: crypt32.rc:27
899 msgid "Authority Key Identifier"
900 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
902 #: crypt32.rc:28
903 msgid "Key Attributes"
904 msgstr "Atributele cheii"
906 #: crypt32.rc:29
907 msgid "Key Usage Restriction"
908 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
910 #: crypt32.rc:30
911 msgid "Subject Alternative Name"
912 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
914 #: crypt32.rc:31
915 msgid "Issuer Alternative Name"
916 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
918 #: crypt32.rc:32
919 msgid "Basic Constraints"
920 msgstr "Constrângeri de bază"
922 #: crypt32.rc:33
923 msgid "Key Usage"
924 msgstr "Folosirea cheii"
926 #: crypt32.rc:34
927 msgid "Certificate Policies"
928 msgstr "Politicile certificatului"
930 #: crypt32.rc:35
931 msgid "Subject Key Identifier"
932 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
934 #: crypt32.rc:36
935 msgid "CRL Reason Code"
936 msgstr "Codul motivului CRL"
938 #: crypt32.rc:37
939 msgid "CRL Distribution Points"
940 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
942 #: crypt32.rc:38
943 msgid "Enhanced Key Usage"
944 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
946 #: crypt32.rc:39
947 msgid "Authority Information Access"
948 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
950 #: crypt32.rc:40
951 msgid "Certificate Extensions"
952 msgstr "Extensiile certificatului"
954 #: crypt32.rc:41
955 msgid "Next Update Location"
956 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
958 #: crypt32.rc:42
959 msgid "Yes or No Trust"
960 msgstr "Încredere Da sau Nu"
962 #: crypt32.rc:43
963 msgid "Email Address"
964 msgstr "Adresă de e-mail"
966 #: crypt32.rc:44
967 msgid "Unstructured Name"
968 msgstr "Nume nestructurat"
970 #: crypt32.rc:45
971 msgid "Content Type"
972 msgstr "Tipul conținutului"
974 #: crypt32.rc:46
975 msgid "Message Digest"
976 msgstr "Rezumatul mesajului"
978 #: crypt32.rc:47
979 msgid "Signing Time"
980 msgstr "Momentul semnării"
982 #: crypt32.rc:48
983 msgid "Counter Sign"
984 msgstr "Contrasemnat"
986 #: crypt32.rc:49
987 msgid "Challenge Password"
988 msgstr "Parola de provocare"
990 #: crypt32.rc:50
991 msgid "Unstructured Address"
992 msgstr "Adresă nestructurată"
994 #: crypt32.rc:51
995 #, fuzzy
996 msgid "S/MIME Capabilities"
997 msgstr "Capabilități S/MIME"
999 #: crypt32.rc:52
1000 msgid "Prefer Signed Data"
1001 msgstr "Preferă datele semnate"
1003 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1004 #, fuzzy
1005 msgctxt "Certification Practice Statement"
1006 msgid "CPS"
1007 msgstr "CPS"
1009 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1010 msgid "User Notice"
1011 msgstr "Notiță utilizator"
1013 #: crypt32.rc:55
1014 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1015 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1017 #: crypt32.rc:56
1018 msgid "Certification Authority Issuer"
1019 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1021 #: crypt32.rc:57
1022 msgid "Certification Template Name"
1023 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1025 #: crypt32.rc:58
1026 msgid "Certificate Type"
1027 msgstr "Tipul certificatului"
1029 #: crypt32.rc:59
1030 msgid "Certificate Manifold"
1031 msgstr "Ramurile certificatului"
1033 #: crypt32.rc:60
1034 msgid "Netscape Cert Type"
1035 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1037 #: crypt32.rc:61
1038 msgid "Netscape Base URL"
1039 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1041 #: crypt32.rc:62
1042 msgid "Netscape Revocation URL"
1043 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1045 #: crypt32.rc:63
1046 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1047 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1049 #: crypt32.rc:64
1050 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1051 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1053 #: crypt32.rc:65
1054 msgid "Netscape CA Policy URL"
1055 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1057 #: crypt32.rc:66
1058 msgid "Netscape SSL ServerName"
1059 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1061 #: crypt32.rc:67
1062 msgid "Netscape Comment"
1063 msgstr "Comentariul Netscape"
1065 #: crypt32.rc:68
1066 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1067 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1069 #: crypt32.rc:69
1070 msgid "SpcFinancialCriteria"
1071 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1073 #: crypt32.rc:70
1074 msgid "SpcMinimalCriteria"
1075 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1077 #: crypt32.rc:71
1078 msgid "Country/Region"
1079 msgstr "Țara/regiunea"
1081 #: crypt32.rc:72
1082 msgid "Organization"
1083 msgstr "Organizația"
1085 #: crypt32.rc:73
1086 msgid "Organizational Unit"
1087 msgstr "Unitatea organizațională"
1089 #: crypt32.rc:74
1090 msgid "Common Name"
1091 msgstr "Nume uzual"
1093 #: crypt32.rc:75
1094 msgid "Locality"
1095 msgstr "Localitatea"
1097 #: crypt32.rc:76
1098 msgid "State or Province"
1099 msgstr "Statul sau provincia"
1101 #: crypt32.rc:77
1102 msgid "Title"
1103 msgstr "Titlul"
1105 #: crypt32.rc:78
1106 msgid "Given Name"
1107 msgstr "Prenume"
1109 #: crypt32.rc:79
1110 msgid "Initials"
1111 msgstr "Inițiale"
1113 #: crypt32.rc:80
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Surname"
1116 msgstr "Nume utilizator"
1118 #: crypt32.rc:81
1119 msgid "Domain Component"
1120 msgstr "Componentă de domeniu"
1122 #: crypt32.rc:82
1123 msgid "Street Address"
1124 msgstr "Adresa"
1126 #: crypt32.rc:83
1127 msgid "Serial Number"
1128 msgstr "Număr de serie"
1130 #: crypt32.rc:84
1131 msgid "CA Version"
1132 msgstr "Versiunea CA"
1134 #: crypt32.rc:85
1135 msgid "Cross CA Version"
1136 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1138 #: crypt32.rc:86
1139 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1140 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1142 #: crypt32.rc:87
1143 msgid "Principal Name"
1144 msgstr "Nume principal"
1146 #: crypt32.rc:88
1147 msgid "Windows Product Update"
1148 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1150 #: crypt32.rc:89
1151 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1152 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1154 #: crypt32.rc:90
1155 msgid "OS Version"
1156 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1158 #: crypt32.rc:91
1159 msgid "Enrollment CSP"
1160 msgstr "CSP de înscriere"
1162 #: crypt32.rc:92
1163 msgid "CRL Number"
1164 msgstr "Numărul CRL"
1166 #: crypt32.rc:93
1167 msgid "Delta CRL Indicator"
1168 msgstr "Indicator diferență CRL"
1170 #: crypt32.rc:94
1171 msgid "Issuing Distribution Point"
1172 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1174 #: crypt32.rc:95
1175 msgid "Freshest CRL"
1176 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1178 #: crypt32.rc:96
1179 msgid "Name Constraints"
1180 msgstr "Constrângeri de nume"
1182 #: crypt32.rc:97
1183 msgid "Policy Mappings"
1184 msgstr "Mapări de politică"
1186 #: crypt32.rc:98
1187 msgid "Policy Constraints"
1188 msgstr "Constrângeri de politică"
1190 #: crypt32.rc:99
1191 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1192 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1194 #: crypt32.rc:100
1195 msgid "Application Policies"
1196 msgstr "Politici de aplicație"
1198 #: crypt32.rc:101
1199 msgid "Application Policy Mappings"
1200 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1202 #: crypt32.rc:102
1203 msgid "Application Policy Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1206 #: crypt32.rc:103
1207 msgid "CMC Data"
1208 msgstr "Date CMC"
1210 #: crypt32.rc:104
1211 msgid "CMC Response"
1212 msgstr "Răspuns CMC"
1214 #: crypt32.rc:105
1215 msgid "Unsigned CMC Request"
1216 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1218 #: crypt32.rc:106
1219 msgid "CMC Status Info"
1220 msgstr "Informații de stare CMC"
1222 #: crypt32.rc:107
1223 msgid "CMC Extensions"
1224 msgstr "Extensii CMC"
1226 #: crypt32.rc:108
1227 msgid "CMC Attributes"
1228 msgstr "Atribute CMC"
1230 #: crypt32.rc:109
1231 msgid "PKCS 7 Data"
1232 msgstr "Date PKCS 7"
1234 #: crypt32.rc:110
1235 msgid "PKCS 7 Signed"
1236 msgstr "PKCS 7 semnat"
1238 #: crypt32.rc:111
1239 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1240 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1242 #: crypt32.rc:112
1243 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1244 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1246 #: crypt32.rc:113
1247 msgid "PKCS 7 Digested"
1248 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1250 #: crypt32.rc:114
1251 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1252 msgstr "PKCS 7 criptat"
1254 #: crypt32.rc:115
1255 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1256 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1258 #: crypt32.rc:116
1259 msgid "Virtual Base CRL Number"
1260 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1262 #: crypt32.rc:117
1263 msgid "Next CRL Publish"
1264 msgstr "Următorul editor CRL"
1266 #: crypt32.rc:118
1267 msgid "CA Encryption Certificate"
1268 msgstr "Certificat de criptare CA"
1270 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Key Recovery Agent"
1273 msgstr ""
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Agent recuperare chei"
1279 #: crypt32.rc:120
1280 msgid "Certificate Template Information"
1281 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1283 #: crypt32.rc:121
1284 msgid "Enterprise Root OID"
1285 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1287 #: crypt32.rc:122
1288 msgid "Dummy Signer"
1289 msgstr "Semnatar implicit"
1291 #: crypt32.rc:123
1292 msgid "Encrypted Private Key"
1293 msgstr "Cheie privată criptată"
1295 #: crypt32.rc:124
1296 msgid "Published CRL Locations"
1297 msgstr "Locații CRL publicate"
1299 #: crypt32.rc:125
1300 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1301 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1303 #: crypt32.rc:126
1304 msgid "Transaction Id"
1305 msgstr "Identificator de tranzacție"
1307 #: crypt32.rc:127
1308 msgid "Sender Nonce"
1309 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1311 #: crypt32.rc:128
1312 msgid "Recipient Nonce"
1313 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1315 #: crypt32.rc:129
1316 msgid "Reg Info"
1317 msgstr "Informații de înregistrare"
1319 #: crypt32.rc:130
1320 msgid "Get Certificate"
1321 msgstr "Obținere certificat"
1323 #: crypt32.rc:131
1324 msgid "Get CRL"
1325 msgstr "Obținere CRL"
1327 #: crypt32.rc:132
1328 msgid "Revoke Request"
1329 msgstr "Cerere de revocare"
1331 #: crypt32.rc:133
1332 msgid "Query Pending"
1333 msgstr "Interogare în curs"
1335 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Certificate Trust List"
1338 msgstr ""
1339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1340 "Lista certificatelor de încredere\n"
1341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1342 "Lista certificatelor acreditate"
1344 #: crypt32.rc:135
1345 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1346 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1348 #: crypt32.rc:136
1349 msgid "Private Key Usage Period"
1350 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1352 #: crypt32.rc:137
1353 msgid "Client Information"
1354 msgstr "Informații client"
1356 #: crypt32.rc:138
1357 msgid "Server Authentication"
1358 msgstr "Autentificare server"
1360 #: crypt32.rc:139
1361 msgid "Client Authentication"
1362 msgstr "Autentificare client"
1364 #: crypt32.rc:140
1365 msgid "Code Signing"
1366 msgstr "Semnarea codului"
1368 #: crypt32.rc:141
1369 msgid "Secure Email"
1370 msgstr "E-mail securizat"
1372 #: crypt32.rc:142
1373 msgid "Time Stamping"
1374 msgstr "Marcare temporală"
1376 #: crypt32.rc:143
1377 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1378 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1380 #: crypt32.rc:144
1381 msgid "Microsoft Time Stamping"
1382 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1384 #: crypt32.rc:145
1385 msgid "IP security end system"
1386 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1388 #: crypt32.rc:146
1389 msgid "IP security tunnel termination"
1390 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1392 #: crypt32.rc:147
1393 msgid "IP security user"
1394 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1396 #: crypt32.rc:148
1397 msgid "Encrypting File System"
1398 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1400 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1403 msgstr ""
1404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1405 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1407 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1409 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Windows System Component Verification"
1412 msgstr ""
1413 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1414 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1416 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1418 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1419 #, fuzzy
1420 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1421 msgstr ""
1422 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1423 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1424 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1425 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1427 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1430 msgstr ""
1431 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1432 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1433 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1434 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1436 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Key Pack Licenses"
1439 msgstr ""
1440 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1441 "Licențiere pachet de chei\n"
1442 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1443 "Licențe de pachete de chei"
1445 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1446 #, fuzzy
1447 msgid "License Server Verification"
1448 msgstr ""
1449 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1450 "Verificarea serverului de licență\n"
1451 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1452 "Verificare a serverului de licențe"
1454 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Smart Card Logon"
1457 msgstr ""
1458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1459 "Log on cu Smart Card\n"
1460 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1461 "Autentificare prin Smart Card"
1463 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1464 msgid "Digital Rights"
1465 msgstr "Drepturi digitale"
1467 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1468 msgid "Qualified Subordination"
1469 msgstr "Subordonare calificată"
1471 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Key Recovery"
1474 msgstr ""
1475 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1476 "Recuperare de chei\n"
1477 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1478 "Recuperarea cheilor"
1480 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Document Signing"
1483 msgstr ""
1484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1485 "Semnare de documente\n"
1486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1487 "Semnarea documentelor"
1489 #: crypt32.rc:160
1490 msgid "IP security IKE intermediate"
1491 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1493 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1494 #, fuzzy
1495 msgid "File Recovery"
1496 msgstr ""
1497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1498 "Recuperare de fișiere\n"
1499 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1500 "Recupererea fișierelor"
1502 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1503 msgid "Root List Signer"
1504 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1506 #: crypt32.rc:163
1507 msgid "All application policies"
1508 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1510 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Directory Service Email Replication"
1513 msgstr ""
1514 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1515 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1516 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1517 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1519 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Certificate Request Agent"
1522 msgstr ""
1523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1524 "Agent de cerere de certificate\n"
1525 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1526 "Agent solicitare certificat"
1528 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Lifetime Signing"
1531 msgstr ""
1532 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1533 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1534 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1535 "Semnătură pe viață"
1537 #: crypt32.rc:167
1538 msgid "All issuance policies"
1539 msgstr "Toate politicile de emitere"
1541 #: crypt32.rc:172
1542 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1543 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1545 #: crypt32.rc:173
1546 msgid "Personal"
1547 msgstr "Personale"
1549 #: crypt32.rc:174
1550 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1551 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1553 #: crypt32.rc:175
1554 msgid "Other People"
1555 msgstr "Alte persoane"
1557 #: crypt32.rc:176
1558 msgid "Trusted Publishers"
1559 msgstr "Editor de încredere"
1561 #: crypt32.rc:177
1562 msgid "Untrusted Certificates"
1563 msgstr "Lipsite de încredere"
1565 #: crypt32.rc:182
1566 msgid "KeyID="
1567 msgstr "KeyID="
1569 #: crypt32.rc:183
1570 msgid "Certificate Issuer"
1571 msgstr "Emitentul certificatului"
1573 #: crypt32.rc:184
1574 msgid "Certificate Serial Number="
1575 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1577 #: crypt32.rc:185
1578 msgid "Other Name="
1579 msgstr "Nume alternativ="
1581 #: crypt32.rc:186
1582 msgid "Email Address="
1583 msgstr "Addresa de e-mail="
1585 #: crypt32.rc:187
1586 msgid "DNS Name="
1587 msgstr "Nume de DNS="
1589 #: crypt32.rc:188
1590 msgid "Directory Address"
1591 msgstr "Adresa de repertoar"
1593 #: crypt32.rc:189
1594 msgid "URL="
1595 msgstr "URL="
1597 #: crypt32.rc:190
1598 msgid "IP Address="
1599 msgstr "Adresa IP="
1601 #: crypt32.rc:191
1602 msgid "Mask="
1603 msgstr "Masca="
1605 #: crypt32.rc:192
1606 msgid "Registered ID="
1607 msgstr "Identificator înregistrat="
1609 #: crypt32.rc:193
1610 msgid "Unknown Key Usage"
1611 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1613 #: crypt32.rc:194
1614 msgid "Subject Type="
1615 msgstr "Tipul subiectului="
1617 #: crypt32.rc:195
1618 #, fuzzy
1619 msgctxt "Certificate Authority"
1620 msgid "CA"
1621 msgstr "CA"
1623 #: crypt32.rc:196
1624 msgid "End Entity"
1625 msgstr "Entitate finală"
1627 #: crypt32.rc:197
1628 msgid "Path Length Constraint="
1629 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1631 #: crypt32.rc:198
1632 #, fuzzy
1633 msgctxt "path length"
1634 msgid "None"
1635 msgstr ""
1636 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1637 "Fără\n"
1638 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1639 "Niciuna"
1641 #: crypt32.rc:199
1642 msgid "Information Not Available"
1643 msgstr "Informație indisponibilă"
1645 #: crypt32.rc:200
1646 msgid "Authority Info Access"
1647 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1649 #: crypt32.rc:201
1650 msgid "Access Method="
1651 msgstr "Metoda de acces="
1653 #: crypt32.rc:202
1654 #, fuzzy
1655 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1656 msgid "OCSP"
1657 msgstr "OCSP"
1659 #: crypt32.rc:203
1660 msgid "CA Issuers"
1661 msgstr "Emitenți CA"
1663 #: crypt32.rc:204
1664 msgid "Unknown Access Method"
1665 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1667 #: crypt32.rc:205
1668 msgid "Alternative Name"
1669 msgstr "Nume alternativ"
1671 #: crypt32.rc:206
1672 msgid "CRL Distribution Point"
1673 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1675 #: crypt32.rc:207
1676 msgid "Distribution Point Name"
1677 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1679 #: crypt32.rc:208
1680 msgid "Full Name"
1681 msgstr "Nume complet"
1683 #: crypt32.rc:209
1684 msgid "RDN Name"
1685 msgstr "Nume RDN"
1687 #: crypt32.rc:210
1688 msgid "CRL Reason="
1689 msgstr "Motiv CRL="
1691 #: crypt32.rc:211
1692 msgid "CRL Issuer"
1693 msgstr "Emitent CRL"
1695 #: crypt32.rc:212
1696 msgid "Key Compromise"
1697 msgstr "Cheia compromisă"
1699 #: crypt32.rc:213
1700 msgid "CA Compromise"
1701 msgstr "CA compromisă"
1703 #: crypt32.rc:214
1704 msgid "Affiliation Changed"
1705 msgstr "Afiliere schimbată"
1707 #: crypt32.rc:215
1708 msgid "Superseded"
1709 msgstr "Înlocuit"
1711 #: crypt32.rc:216
1712 msgid "Operation Ceased"
1713 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1715 #: crypt32.rc:217
1716 msgid "Certificate Hold"
1717 msgstr "Certificat reținut"
1719 #: crypt32.rc:218
1720 msgid "Financial Information="
1721 msgstr "Informația financiară="
1723 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1724 msgid "Available"
1725 msgstr "Disponibilă"
1727 #: crypt32.rc:220
1728 msgid "Not Available"
1729 msgstr "Indisponibilă"
1731 #: crypt32.rc:221
1732 msgid "Meets Criteria="
1733 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1735 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1736 msgid "Yes"
1737 msgstr "Da"
1739 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1740 msgid "No"
1741 msgstr "Nu"
1743 #: crypt32.rc:224
1744 msgid "Digital Signature"
1745 msgstr "Semnătură digitală"
1747 #: crypt32.rc:225
1748 msgid "Non-Repudiation"
1749 msgstr "Non-repudiere"
1751 #: crypt32.rc:226
1752 msgid "Key Encipherment"
1753 msgstr "Cifrare cheie"
1755 #: crypt32.rc:227
1756 msgid "Data Encipherment"
1757 msgstr "Cifrare date"
1759 #: crypt32.rc:228
1760 msgid "Key Agreement"
1761 msgstr "Înțelegere la cheie"
1763 #: crypt32.rc:229
1764 msgid "Certificate Signing"
1765 msgstr "Semnare certificat"
1767 #: crypt32.rc:230
1768 msgid "Off-line CRL Signing"
1769 msgstr "Semnare CRL offline"
1771 #: crypt32.rc:231
1772 msgid "CRL Signing"
1773 msgstr "Semnare CRL"
1775 #: crypt32.rc:232
1776 msgid "Encipher Only"
1777 msgstr "Doar cifrează"
1779 #: crypt32.rc:233
1780 msgid "Decipher Only"
1781 msgstr "Doar descifrează"
1783 #: crypt32.rc:234
1784 msgid "SSL Client Authentication"
1785 msgstr "Autentificare client SSL"
1787 #: crypt32.rc:235
1788 msgid "SSL Server Authentication"
1789 msgstr "Autentificare server SSL"
1791 #: crypt32.rc:236
1792 msgid "S/MIME"
1793 msgstr "S/MIME"
1795 #: crypt32.rc:237
1796 msgid "Signature"
1797 msgstr "Semnătură"
1799 #: crypt32.rc:238
1800 msgid "SSL CA"
1801 msgstr "SSL CA"
1803 #: crypt32.rc:239
1804 msgid "S/MIME CA"
1805 msgstr "S/MIME CA"
1807 #: crypt32.rc:240
1808 msgid "Signature CA"
1809 msgstr "Semnătură CA"
1811 #: cryptdlg.rc:27
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Certificate Policy"
1814 msgstr "Politicile certificatului"
1816 #: cryptdlg.rc:28
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Policy Identifier: "
1819 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1821 #: cryptdlg.rc:29
1822 msgid "Policy Qualifier Info"
1823 msgstr ""
1825 #: cryptdlg.rc:30
1826 msgid "Policy Qualifier Id="
1827 msgstr ""
1829 #: cryptdlg.rc:33
1830 msgid "Qualifier"
1831 msgstr ""
1833 #: cryptdlg.rc:34
1834 msgid "Notice Reference"
1835 msgstr ""
1837 #: cryptdlg.rc:35
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Organization="
1840 msgstr "Organizația"
1842 #: cryptdlg.rc:36
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Notice Number="
1845 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1847 #: cryptdlg.rc:37
1848 msgid "Notice Text="
1849 msgstr ""
1851 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1852 msgid "Certificate"
1853 msgstr "Certificat"
1855 #: cryptui.rc:28
1856 msgid "Certificate Information"
1857 msgstr "Informații certificat"
1859 #: cryptui.rc:29
1860 msgid ""
1861 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1862 "altered or corrupted."
1863 msgstr ""
1864 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1865 "fost alterat sau corupt."
1867 #: cryptui.rc:30
1868 msgid ""
1869 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1870 "trusted root certificate store."
1871 msgstr ""
1872 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1873 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1875 #: cryptui.rc:31
1876 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1877 msgstr ""
1878 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1879 "acreditat."
1881 #: cryptui.rc:32
1882 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1883 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1885 #: cryptui.rc:33
1886 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1887 msgstr ""
1888 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1889 "certificat."
1891 #: cryptui.rc:34
1892 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1893 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1895 #: cryptui.rc:35
1896 msgid "Issued to: "
1897 msgstr "Emis pentru: "
1899 #: cryptui.rc:36
1900 msgid "Issued by: "
1901 msgstr "Emis de: "
1903 #: cryptui.rc:37
1904 msgid "Valid from "
1905 msgstr "Valid de la "
1907 #: cryptui.rc:38
1908 msgid " to "
1909 msgstr " la "
1911 #: cryptui.rc:39
1912 msgid "This certificate has an invalid signature."
1913 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1915 #: cryptui.rc:40
1916 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1917 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1919 #: cryptui.rc:41
1920 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1921 msgstr ""
1922 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1923 "emitentului său."
1925 #: cryptui.rc:42
1926 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1927 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1929 #: cryptui.rc:43
1930 msgid "This certificate is OK."
1931 msgstr "Acest certificat este valabil."
1933 #: cryptui.rc:44
1934 msgid "Field"
1935 msgstr "Câmp"
1937 #: cryptui.rc:45
1938 msgid "Value"
1939 msgstr "Valoare"
1941 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1942 msgid "<All>"
1943 msgstr "<Toate>"
1945 #: cryptui.rc:47
1946 msgid "Version 1 Fields Only"
1947 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1949 #: cryptui.rc:48
1950 msgid "Extensions Only"
1951 msgstr "Doar extensii"
1953 #: cryptui.rc:49
1954 msgid "Critical Extensions Only"
1955 msgstr "Doar extensii critice"
1957 #: cryptui.rc:50
1958 msgid "Properties Only"
1959 msgstr "Doar proprietăți"
1961 #: cryptui.rc:52
1962 msgid "Serial number"
1963 msgstr "Număr de serie"
1965 #: cryptui.rc:53
1966 msgid "Issuer"
1967 msgstr "Emitent"
1969 #: cryptui.rc:54
1970 msgid "Valid from"
1971 msgstr "Valabil de la"
1973 #: cryptui.rc:55
1974 msgid "Valid to"
1975 msgstr "Valabil până la"
1977 #: cryptui.rc:56
1978 msgid "Subject"
1979 msgstr "Subiect"
1981 #: cryptui.rc:57
1982 msgid "Public key"
1983 msgstr "Cheie publică"
1985 #: cryptui.rc:58
1986 #, fuzzy
1987 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1988 msgstr "%s (%d biți)"
1990 #: cryptui.rc:59
1991 msgid "SHA1 hash"
1992 msgstr "Hash SHA1"
1994 #: cryptui.rc:60
1995 msgid "Enhanced key usage (property)"
1996 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1998 #: cryptui.rc:61
1999 msgid "Friendly name"
2000 msgstr "Nume uzual"
2002 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2003 msgid "Description"
2004 msgstr "Descriere"
2006 #: cryptui.rc:63
2007 msgid "Certificate Properties"
2008 msgstr "Proprietățile certificatului"
2010 #: cryptui.rc:64
2011 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2012 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2014 #: cryptui.rc:65
2015 msgid "The OID you entered already exists."
2016 msgstr "OID introdus există deja."
2018 #: cryptui.rc:66
2019 msgid "Select Certificate Store"
2020 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2022 #: cryptui.rc:67
2023 msgid "Please select a certificate store."
2024 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2026 #: cryptui.rc:68
2027 msgid "Certificate Import Wizard"
2028 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2030 #: cryptui.rc:69
2031 msgid ""
2032 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2033 "select another file."
2034 msgstr ""
2035 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2036 "fișier."
2038 #: cryptui.rc:70
2039 msgid "File to Import"
2040 msgstr "Importare fișier"
2042 #: cryptui.rc:71
2043 msgid "Specify the file you want to import."
2044 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2046 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2047 msgid "Certificate Store"
2048 msgstr "Depozit de certificate"
2050 #: cryptui.rc:73
2051 msgid ""
2052 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2053 "lists, and certificate trust lists."
2054 msgstr ""
2055 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2056 "revocate și liste de certificate acreditate."
2058 #: cryptui.rc:74
2059 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2060 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2062 #: cryptui.rc:75
2063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2064 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2066 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2067 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2068 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2070 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2071 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2072 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2074 #: cryptui.rc:78
2075 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2076 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2078 #: cryptui.rc:79
2079 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2080 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2082 #: cryptui.rc:81
2083 msgid "Please select a file."
2084 msgstr "Selectați un fișier."
2086 #: cryptui.rc:82
2087 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2088 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2090 #: cryptui.rc:83
2091 msgid "Could not open "
2092 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2094 #: cryptui.rc:84
2095 msgid "Determined by the program"
2096 msgstr "Determinat de program"
2098 #: cryptui.rc:85
2099 msgid "Please select a store"
2100 msgstr "Selectați un depozit"
2102 #: cryptui.rc:86
2103 msgid "Certificate Store Selected"
2104 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2106 #: cryptui.rc:87
2107 msgid "Automatically determined by the program"
2108 msgstr "Determinat automat de către program"
2110 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2111 msgid "File"
2112 msgstr "Fișier"
2114 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2115 msgid "Content"
2116 msgstr "Conținut"
2118 #: cryptui.rc:91
2119 msgid "Certificate Revocation List"
2120 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2122 #: cryptui.rc:93
2123 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2124 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2126 #: cryptui.rc:94
2127 msgid "Personal Information Exchange"
2128 msgstr "Schimb de informații personale"
2130 #: cryptui.rc:96
2131 msgid "The import was successful."
2132 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2134 #: cryptui.rc:97
2135 msgid "The import failed."
2136 msgstr "Importarea a eșuat."
2138 #: cryptui.rc:98
2139 msgid "Arial"
2140 msgstr "Arial"
2142 #: cryptui.rc:100
2143 msgid "<Advanced Purposes>"
2144 msgstr "<Roluri avansate>"
2146 #: cryptui.rc:101
2147 msgid "Issued To"
2148 msgstr "Emis pentru"
2150 #: cryptui.rc:102
2151 msgid "Issued By"
2152 msgstr "Emis de"
2154 #: cryptui.rc:103
2155 msgid "Expiration Date"
2156 msgstr "Data de expirare"
2158 #: cryptui.rc:104
2159 msgid "Friendly Name"
2160 msgstr "Nume uzual"
2162 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2163 msgid "<None>"
2164 msgstr "<Niciunul>"
2166 #: cryptui.rc:107
2167 msgid ""
2168 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2169 "sign messages with it.\n"
2170 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2171 msgstr ""
2172 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2173 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2175 #: cryptui.rc:108
2176 msgid ""
2177 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2178 "sign messages with them.\n"
2179 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2180 msgstr ""
2181 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2182 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2184 #: cryptui.rc:109
2185 msgid ""
2186 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2187 "verify messages signed with it.\n"
2188 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2189 msgstr ""
2190 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2191 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2193 #: cryptui.rc:110
2194 msgid ""
2195 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2196 "verify messages signed with it.\n"
2197 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2198 msgstr ""
2199 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2200 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2202 #: cryptui.rc:111
2203 msgid ""
2204 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2205 "trusted.\n"
2206 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2207 msgstr ""
2208 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2209 "acreditate.\n"
2210 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2212 #: cryptui.rc:112
2213 msgid ""
2214 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2215 "trusted.\n"
2216 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2217 msgstr ""
2218 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2219 "acreditate.\n"
2220 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2222 #: cryptui.rc:113
2223 msgid ""
2224 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2225 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2226 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2227 msgstr ""
2228 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2229 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2230 "acreditate.\n"
2231 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2233 #: cryptui.rc:114
2234 msgid ""
2235 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2236 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2237 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2238 msgstr ""
2239 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2240 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2241 "acreditate.\n"
2242 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2244 #: cryptui.rc:115
2245 msgid ""
2246 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2247 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2248 msgstr ""
2249 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2250 "acreditate.\n"
2251 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2253 #: cryptui.rc:116
2254 msgid ""
2255 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2256 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2257 msgstr ""
2258 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2259 "acreditate.\n"
2260 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2262 #: cryptui.rc:117
2263 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2264 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2266 #: cryptui.rc:118
2267 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2268 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2270 #: cryptui.rc:119
2271 msgid "Certificates"
2272 msgstr "Certificate"
2274 #: cryptui.rc:121
2275 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2276 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2278 #: cryptui.rc:122
2279 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2280 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2282 #: cryptui.rc:123
2283 msgid ""
2284 "Ensures software came from software publisher\n"
2285 "Protects software from alteration after publication"
2286 msgstr ""
2287 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2288 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2290 #: cryptui.rc:124
2291 msgid "Protects e-mail messages"
2292 msgstr "Protejează mesajele de email"
2294 #: cryptui.rc:125
2295 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2296 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2298 #: cryptui.rc:126
2299 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2300 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2302 #: cryptui.rc:127
2303 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2304 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2306 #: cryptui.rc:128
2307 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2308 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2310 #: cryptui.rc:144
2311 msgid "Private Key Archival"
2312 msgstr "Arhivare chei private"
2314 #: cryptui.rc:147
2315 msgid "Certificate Export Wizard"
2316 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2318 #: cryptui.rc:148
2319 msgid "Export Format"
2320 msgstr "Format pentru exportare"
2322 #: cryptui.rc:149
2323 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2324 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2326 #: cryptui.rc:150
2327 msgid "Export Filename"
2328 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2330 #: cryptui.rc:151
2331 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2332 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2334 #: cryptui.rc:152
2335 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2336 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2338 #: cryptui.rc:153
2339 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2340 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2342 #: cryptui.rc:154
2343 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2344 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2346 #: cryptui.rc:157
2347 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2348 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2350 #: cryptui.rc:158
2351 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2352 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2354 #: cryptui.rc:159
2355 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2356 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2358 #: cryptui.rc:160
2359 msgid "File Format"
2360 msgstr "Format fișier"
2362 #: cryptui.rc:161
2363 msgid "Include all certificates in certificate path"
2364 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2366 #: cryptui.rc:162
2367 msgid "Export keys"
2368 msgstr "Exportă cheile"
2370 #: cryptui.rc:165
2371 msgid "The export was successful."
2372 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2374 #: cryptui.rc:166
2375 msgid "The export failed."
2376 msgstr "Exportarea a eșuat."
2378 #: cryptui.rc:167
2379 msgid "Export Private Key"
2380 msgstr "Exportare cheie privată"
2382 #: cryptui.rc:168
2383 msgid ""
2384 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2385 "certificate."
2386 msgstr ""
2387 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2388 "certificatul."
2390 #: cryptui.rc:169
2391 msgid "Enter Password"
2392 msgstr "Introducere parolă"
2394 #: cryptui.rc:170
2395 msgid "You may password-protect a private key."
2396 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2398 #: cryptui.rc:171
2399 msgid "The passwords do not match."
2400 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2402 #: cryptui.rc:172
2403 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2404 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2406 #: cryptui.rc:173
2407 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2408 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2410 #: devenum.rc:32
2411 msgid "Default DirectSound"
2412 msgstr "DirectSound implicit"
2414 #: devenum.rc:33
2415 msgid "DirectSound: %s"
2416 msgstr "DirectSound: %s"
2418 #: devenum.rc:34
2419 msgid "Default WaveOut Device"
2420 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2422 #: devenum.rc:35
2423 msgid "Default MidiOut Device"
2424 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2426 #: dinput.rc:40
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Configure Devices"
2429 msgstr "Con&figurare..."
2431 #: dinput.rc:45
2432 msgid "Reset"
2433 msgstr ""
2435 #: dinput.rc:48
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Player"
2438 msgstr "Redă"
2440 #: dinput.rc:49
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Device"
2443 msgstr "De&vice:"
2445 #: dinput.rc:50
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Actions"
2448 msgstr "Activare"
2450 #: dinput.rc:51
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Mapping"
2453 msgstr "Mapare disc"
2455 #: dinput.rc:53
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Show Assigned First"
2458 msgstr "Există deja"
2460 #: dinput.rc:34
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Action"
2463 msgstr "Activare"
2465 #: dinput.rc:35
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Object"
2468 msgstr "&Obiect"
2470 #: dxdiagn.rc:25
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Regional Setting"
2473 msgstr "Setări implicite"
2475 #: dxdiagn.rc:26
2476 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2477 msgstr ""
2479 #: gdi32.rc:25
2480 msgid "Western"
2481 msgstr ""
2483 #: gdi32.rc:26
2484 msgid "Central European"
2485 msgstr ""
2487 #: gdi32.rc:27
2488 msgid "Cyrillic"
2489 msgstr ""
2491 #: gdi32.rc:28
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Greek"
2494 msgstr "Verde"
2496 #: gdi32.rc:29
2497 msgid "Turkish"
2498 msgstr ""
2500 #: gdi32.rc:30
2501 msgid "Hebrew"
2502 msgstr ""
2504 #: gdi32.rc:31
2505 msgid "Arabic"
2506 msgstr ""
2508 #: gdi32.rc:32
2509 msgid "Baltic"
2510 msgstr ""
2512 #: gdi32.rc:33
2513 msgid "Vietnamese"
2514 msgstr ""
2516 #: gdi32.rc:34
2517 msgid "Thai"
2518 msgstr ""
2520 #: gdi32.rc:35
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Japanese"
2523 msgstr "panou"
2525 #: gdi32.rc:36
2526 msgid "CHINESE_GB2312"
2527 msgstr ""
2529 #: gdi32.rc:37
2530 msgid "Hangul"
2531 msgstr ""
2533 #: gdi32.rc:38
2534 msgid "CHINESE_BIG5"
2535 msgstr ""
2537 #: gdi32.rc:39
2538 msgid "Hangul(Johab)"
2539 msgstr ""
2541 #: gdi32.rc:40
2542 msgid "Symbol"
2543 msgstr ""
2545 #: gdi32.rc:41
2546 msgid "OEM/DOS"
2547 msgstr ""
2549 #: gphoto2.rc:27
2550 msgid "Files on Camera"
2551 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2553 #: gphoto2.rc:31
2554 msgid "Import Selected"
2555 msgstr "Importă selecția"
2557 #: gphoto2.rc:32
2558 msgid "Preview"
2559 msgstr "Previzualizare"
2561 #: gphoto2.rc:33
2562 msgid "Import All"
2563 msgstr "Importă tot"
2565 #: gphoto2.rc:34
2566 msgid "Skip This Dialog"
2567 msgstr "Omite acest dialog"
2569 #: gphoto2.rc:35
2570 msgid "Exit"
2571 msgstr "Ieșire"
2573 #: gphoto2.rc:40
2574 msgid "Transferring"
2575 msgstr "Transferare"
2577 #: gphoto2.rc:43
2578 msgid "Transferring... Please Wait"
2579 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2581 #: gphoto2.rc:48
2582 msgid "Connecting to camera"
2583 msgstr "Conectare la cameră"
2585 #: gphoto2.rc:52
2586 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2587 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2589 #: hhctrl.rc:56
2590 msgid "S&ync"
2591 msgstr ""
2593 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2594 msgid "&Back"
2595 msgstr "În&apoi"
2597 #: hhctrl.rc:58
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&Forward"
2600 msgstr "Înainte"
2602 #: hhctrl.rc:59
2603 #, fuzzy
2604 msgctxt "table of contents"
2605 msgid "&Home"
2606 msgstr "Acasă"
2608 #: hhctrl.rc:60
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Stop"
2611 msgstr "Oprește"
2613 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2614 msgid "&Refresh"
2615 msgstr "&Actualizează"
2617 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2618 msgid "&Print..."
2619 msgstr "Im&primare..."
2621 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2622 msgid "&Contents"
2623 msgstr "&Conținut"
2625 #: hhctrl.rc:29
2626 msgid "I&ndex"
2627 msgstr "I&ndex"
2629 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2630 #, fuzzy
2631 msgid "&Search"
2632 msgstr ""
2633 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2634 "C&aută\n"
2635 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2636 "&Caută"
2638 #: hhctrl.rc:31
2639 msgid "Favor&ites"
2640 msgstr "Favor&ite"
2642 #: hhctrl.rc:33
2643 msgid "Hide &Tabs"
2644 msgstr ""
2646 #: hhctrl.rc:34
2647 msgid "Show &Tabs"
2648 msgstr ""
2650 #: hhctrl.rc:39
2651 msgid "Show"
2652 msgstr "Afișează"
2654 #: hhctrl.rc:40
2655 msgid "Hide"
2656 msgstr "Ascunde"
2658 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2659 msgid "Stop"
2660 msgstr "Oprește"
2662 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2663 msgid "Refresh"
2664 msgstr "Actualizează"
2666 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2667 msgid "Back"
2668 msgstr "Înapoi"
2670 #: hhctrl.rc:44
2671 #, fuzzy
2672 msgctxt "table of contents"
2673 msgid "Home"
2674 msgstr "Acasă"
2676 #: hhctrl.rc:45
2677 msgid "Sync"
2678 msgstr "Sincronizează"
2680 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2681 msgid "Options"
2682 msgstr "Opțiuni"
2684 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2685 msgid "Forward"
2686 msgstr "Înainte"
2688 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2689 msgid "Cinepak Video codec"
2690 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2692 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2693 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2694 #: wordpad.rc:26
2695 msgid "&File"
2696 msgstr "&Fișier"
2698 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2699 msgid "&New"
2700 msgstr "&Nou"
2702 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2703 msgid "&Window"
2704 msgstr "&Fereastră"
2706 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2707 msgid "&Open..."
2708 msgstr "&Deschidere..."
2710 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2711 msgid "Save &as..."
2712 msgstr "S&alvare ca..."
2714 #: ieframe.rc:35
2715 msgid "Print &format..."
2716 msgstr "&Format tipărire..."
2718 #: ieframe.rc:36
2719 msgid "Pr&int..."
2720 msgstr "T&ipărire..."
2722 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Print previe&w"
2725 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2727 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Properties"
2730 msgstr ""
2731 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2732 "&Proprietăți\n"
2733 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2734 "P&roprietăți"
2736 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2737 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2738 msgid "&View"
2739 msgstr "&Vizualizare"
2741 #: ieframe.rc:44
2742 msgid "&Toolbars"
2743 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2745 #: ieframe.rc:46
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Standard bar"
2748 msgstr "Bară de &stare"
2750 #: ieframe.rc:47
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Address bar"
2753 msgstr "Adresa IP="
2755 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Favorites"
2758 msgstr "Favor&ite"
2760 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2761 #, fuzzy
2762 msgid "&Add to Favorites..."
2763 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2765 #: ieframe.rc:57
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&About Internet Explorer"
2768 msgstr "Wine Internet Explorer"
2770 #: ieframe.rc:78
2771 msgid "Open URL"
2772 msgstr "Deschide URL-ul"
2774 #: ieframe.rc:81
2775 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2776 msgstr ""
2777 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2779 #: ieframe.rc:82
2780 msgid "Open:"
2781 msgstr "Deschide:"
2783 #: ieframe.rc:67
2784 #, fuzzy
2785 msgctxt "home page"
2786 msgid "Home"
2787 msgstr "Acasă"
2789 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2790 msgid "Print..."
2791 msgstr "Tipărește..."
2793 #: ieframe.rc:73
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Address"
2796 msgstr "Adresa IP="
2798 #: inetcpl.rc:43
2799 msgid "General"
2800 msgstr ""
2802 #: inetcpl.rc:46
2803 #, fuzzy
2804 msgid " Home page "
2805 msgstr "O pagină"
2807 #: inetcpl.rc:47
2808 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2809 msgstr ""
2811 #: inetcpl.rc:50
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Current page"
2814 msgstr "Pagina următoare"
2816 #: inetcpl.rc:51
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&Default page"
2819 msgstr "(Implicit)"
2821 #: inetcpl.rc:52
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Blank page"
2824 msgstr "O pagină"
2826 #: inetcpl.rc:53
2827 #, fuzzy
2828 msgid " Browsing history "
2829 msgstr "Istoric comenzi"
2831 #: inetcpl.rc:54
2832 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2833 msgstr ""
2835 #: inetcpl.rc:56
2836 msgid "Delete &files..."
2837 msgstr ""
2839 #: inetcpl.rc:57
2840 #, fuzzy
2841 msgid "&Settings..."
2842 msgstr "&Opțiuni..."
2844 #: inetcpl.rc:65
2845 msgid "Delete browsing history"
2846 msgstr ""
2848 #: inetcpl.rc:68
2849 msgid ""
2850 "Temporary internet files\n"
2851 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2852 msgstr ""
2854 #: inetcpl.rc:70
2855 msgid ""
2856 "Cookies\n"
2857 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2858 "preferences and login information."
2859 msgstr ""
2861 #: inetcpl.rc:72
2862 msgid ""
2863 "History\n"
2864 "List of websites you have accessed."
2865 msgstr ""
2867 #: inetcpl.rc:74
2868 msgid ""
2869 "Form data\n"
2870 "Usernames and other information you have entered into forms."
2871 msgstr ""
2873 #: inetcpl.rc:76
2874 msgid ""
2875 "Passwords\n"
2876 "Saved passwords you have entered into forms."
2877 msgstr ""
2879 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2880 msgid "Delete"
2881 msgstr "Șterge"
2883 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2884 msgid "Security"
2885 msgstr "Securitate"
2887 #: inetcpl.rc:108
2888 #, fuzzy
2889 msgid " Certificates "
2890 msgstr "Certificate"
2892 #: inetcpl.rc:109
2893 msgid ""
2894 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2895 "certificate authorities and publishers."
2896 msgstr ""
2898 #: inetcpl.rc:111
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Certificates..."
2901 msgstr "Certificate"
2903 #: inetcpl.rc:112
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Publishers..."
2906 msgstr "Emitent"
2908 #: inetcpl.rc:28
2909 msgid "Internet Settings"
2910 msgstr ""
2912 #: inetcpl.rc:29
2913 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2914 msgstr ""
2916 #: inetcpl.rc:30
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Security settings for zone: "
2919 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2921 #: inetcpl.rc:31
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Custom"
2924 msgstr "Personalizare"
2926 #: inetcpl.rc:32
2927 msgid "Very Low"
2928 msgstr ""
2930 #: inetcpl.rc:33
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Low"
2933 msgstr "&Scăzută"
2935 #: inetcpl.rc:34
2936 msgid "Medium"
2937 msgstr ""
2939 #: inetcpl.rc:35
2940 msgid "Increased"
2941 msgstr ""
2943 #: inetcpl.rc:36
2944 #, fuzzy
2945 msgid "High"
2946 msgstr "Înal&tă"
2948 #: jscript.rc:25
2949 msgid "Error converting object to primitive type"
2950 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2952 #: jscript.rc:26
2953 msgid "Invalid procedure call or argument"
2954 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2956 #: jscript.rc:27
2957 msgid "Subscript out of range"
2958 msgstr ""
2960 #: jscript.rc:28
2961 msgid "Automation server can't create object"
2962 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2964 #: jscript.rc:29
2965 msgid "Object doesn't support this property or method"
2966 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2968 #: jscript.rc:30
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Object doesn't support this action"
2971 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2973 #: jscript.rc:31
2974 msgid "Argument not optional"
2975 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2977 #: jscript.rc:32
2978 msgid "Syntax error"
2979 msgstr "Eroare de sintaxă"
2981 #: jscript.rc:33
2982 msgid "Expected ';'"
2983 msgstr "Se așteaptă „;”"
2985 #: jscript.rc:34
2986 msgid "Expected '('"
2987 msgstr "Se așteaptă „(”"
2989 #: jscript.rc:35
2990 msgid "Expected ')'"
2991 msgstr "Se așteaptă „)”"
2993 #: jscript.rc:36
2994 msgid "Unterminated string constant"
2995 msgstr "Șir constant neterminat"
2997 #: jscript.rc:37
2998 msgid "Conditional compilation is turned off"
2999 msgstr ""
3001 #: jscript.rc:40
3002 msgid "Number expected"
3003 msgstr "Se așteaptă un număr"
3005 #: jscript.rc:38
3006 msgid "Function expected"
3007 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3009 #: jscript.rc:39
3010 msgid "'[object]' is not a date object"
3011 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3013 #: jscript.rc:41
3014 msgid "Object expected"
3015 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3017 #: jscript.rc:42
3018 msgid "Illegal assignment"
3019 msgstr "Atribuire ilegală"
3021 #: jscript.rc:43
3022 msgid "'|' is undefined"
3023 msgstr "„|” nu este definit"
3025 #: jscript.rc:44
3026 msgid "Boolean object expected"
3027 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3029 #: jscript.rc:45
3030 #, fuzzy
3031 msgid "VBArray object expected"
3032 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3034 #: jscript.rc:46
3035 msgid "JScript object expected"
3036 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3038 #: jscript.rc:47
3039 msgid "Syntax error in regular expression"
3040 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3042 #: jscript.rc:49
3043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3044 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3046 #: jscript.rc:48
3047 #, fuzzy
3048 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3049 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3051 #: jscript.rc:50
3052 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3053 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3055 #: jscript.rc:51
3056 msgid "Array object expected"
3057 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3059 #: winerror.mc:26
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Success\n"
3062 msgstr "Succes"
3064 #: winerror.mc:31
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Invalid function\n"
3067 msgstr "Opțiune nevalidă"
3069 #: winerror.mc:36
3070 #, fuzzy
3071 msgid "File not found\n"
3072 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3074 #: winerror.mc:41
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Path not found\n"
3077 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3079 #: winerror.mc:46
3080 msgid "Too many open files\n"
3081 msgstr ""
3083 #: winerror.mc:51
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Access denied\n"
3086 msgstr "Metoda de acces="
3088 #: winerror.mc:56
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Invalid handle\n"
3091 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3093 #: winerror.mc:61
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Memory trashed\n"
3096 msgstr "Monitor de memorie"
3098 #: winerror.mc:66
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Not enough memory\n"
3101 msgstr "Memorie insuficientă."
3103 #: winerror.mc:71
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Invalid block\n"
3106 msgstr "Opțiune nevalidă"
3108 #: winerror.mc:76
3109 msgid "Bad environment\n"
3110 msgstr ""
3112 #: winerror.mc:81
3113 msgid "Bad format\n"
3114 msgstr ""
3116 #: winerror.mc:86
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Invalid access\n"
3119 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3121 #: winerror.mc:91
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Invalid data\n"
3124 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3126 #: winerror.mc:96
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Out of memory\n"
3129 msgstr "Memorie insuficientă."
3131 #: winerror.mc:101
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Invalid drive\n"
3134 msgstr "Opțiune nevalidă"
3136 #: winerror.mc:106
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Can't delete current directory\n"
3139 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3141 #: winerror.mc:111
3142 msgid "Not same device\n"
3143 msgstr ""
3145 #: winerror.mc:116
3146 msgid "No more files\n"
3147 msgstr ""
3149 #: winerror.mc:121
3150 msgid "Write protected\n"
3151 msgstr ""
3153 #: winerror.mc:126
3154 msgid "Bad unit\n"
3155 msgstr ""
3157 #: winerror.mc:131
3158 msgid "Not ready\n"
3159 msgstr ""
3161 #: winerror.mc:136
3162 msgid "Bad command\n"
3163 msgstr ""
3165 #: winerror.mc:141
3166 #, fuzzy
3167 msgid "CRC error\n"
3168 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3170 #: winerror.mc:146
3171 msgid "Bad length\n"
3172 msgstr ""
3174 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Seek error\n"
3177 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3179 #: winerror.mc:156
3180 msgid "Not DOS disk\n"
3181 msgstr ""
3183 #: winerror.mc:161
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Sector not found\n"
3186 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3188 #: winerror.mc:166
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Out of paper\n"
3191 msgstr "Fără hârtia; "
3193 #: winerror.mc:171
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Write fault\n"
3196 msgstr "Implicit"
3198 #: winerror.mc:176
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Read fault\n"
3201 msgstr "Implicit"
3203 #: winerror.mc:181
3204 msgid "General failure\n"
3205 msgstr ""
3207 #: winerror.mc:186
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Sharing violation\n"
3210 msgstr "Violare de denumire"
3212 #: winerror.mc:191
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Lock violation\n"
3215 msgstr "Locație"
3217 #: winerror.mc:196
3218 msgid "Wrong disk\n"
3219 msgstr ""
3221 #: winerror.mc:201
3222 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3223 msgstr ""
3225 #: winerror.mc:206
3226 #, fuzzy
3227 msgid "End of file\n"
3228 msgstr "&Legare de fișier..."
3230 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3231 msgid "Disk full\n"
3232 msgstr ""
3234 #: winerror.mc:216
3235 msgid "Request not supported\n"
3236 msgstr ""
3238 #: winerror.mc:221
3239 msgid "Remote machine not listening\n"
3240 msgstr ""
3242 #: winerror.mc:226
3243 msgid "Duplicate network name\n"
3244 msgstr ""
3246 #: winerror.mc:231
3247 msgid "Bad network path\n"
3248 msgstr ""
3250 #: winerror.mc:236
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Network busy\n"
3253 msgstr "Resursă din rețea"
3255 #: winerror.mc:241
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Device does not exist\n"
3258 msgstr "Fişierul nu există"
3260 #: winerror.mc:246
3261 msgid "Too many commands\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:251
3265 msgid "Adaptor hardware error\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:256
3269 msgid "Bad network response\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:261
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Unexpected network error\n"
3275 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3277 #: winerror.mc:266
3278 msgid "Bad remote adaptor\n"
3279 msgstr ""
3281 #: winerror.mc:271
3282 msgid "Print queue full\n"
3283 msgstr ""
3285 #: winerror.mc:276
3286 msgid "No spool space\n"
3287 msgstr ""
3289 #: winerror.mc:281
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Print canceled\n"
3292 msgstr "Anulat de utilizator"
3294 #: winerror.mc:286
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Network name deleted\n"
3297 msgstr "Data ștergerii"
3299 #: winerror.mc:291
3300 msgid "Network access denied\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:296
3304 msgid "Bad device type\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:301
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Bad network name\n"
3310 msgstr "Resursă din rețea"
3312 #: winerror.mc:306
3313 msgid "Too many network names\n"
3314 msgstr ""
3316 #: winerror.mc:311
3317 msgid "Too many network sessions\n"
3318 msgstr ""
3320 #: winerror.mc:316
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Sharing paused\n"
3323 msgstr "&Valoare șir"
3325 #: winerror.mc:321
3326 msgid "Request not accepted\n"
3327 msgstr ""
3329 #: winerror.mc:326
3330 msgid "Redirector paused\n"
3331 msgstr ""
3333 #: winerror.mc:331
3334 #, fuzzy
3335 msgid "File exists\n"
3336 msgstr "Fişierul nu există"
3338 #: winerror.mc:336
3339 msgid "Cannot create\n"
3340 msgstr ""
3342 #: winerror.mc:341
3343 msgid "Int24 failure\n"
3344 msgstr ""
3346 #: winerror.mc:346
3347 msgid "Out of structures\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:351
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Already assigned\n"
3353 msgstr "Există deja"
3355 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Invalid password\n"
3358 msgstr "Opțiune nevalidă"
3360 #: winerror.mc:361
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Invalid parameter\n"
3363 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3365 #: winerror.mc:366
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Net write fault\n"
3368 msgstr "Setări &implicite"
3370 #: winerror.mc:371
3371 msgid "No process slots\n"
3372 msgstr ""
3374 #: winerror.mc:376
3375 msgid "Too many semaphores\n"
3376 msgstr ""
3378 #: winerror.mc:381
3379 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:386
3383 msgid "Semaphore is set\n"
3384 msgstr ""
3386 #: winerror.mc:391
3387 msgid "Too many semaphore requests\n"
3388 msgstr ""
3390 #: winerror.mc:396
3391 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3392 msgstr ""
3394 #: winerror.mc:401
3395 msgid "Semaphore owner died\n"
3396 msgstr ""
3398 #: winerror.mc:406
3399 msgid "Semaphore user limit\n"
3400 msgstr ""
3402 #: winerror.mc:411
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3405 msgstr "inserați discul %s"
3407 #: winerror.mc:416
3408 msgid "Drive locked\n"
3409 msgstr ""
3411 #: winerror.mc:421
3412 msgid "Broken pipe\n"
3413 msgstr ""
3415 #: winerror.mc:426
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Open failed\n"
3418 msgstr "Deschide fișier"
3420 #: winerror.mc:431
3421 msgid "Buffer overflow\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:441
3425 msgid "No more search handles\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:446
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Invalid target handle\n"
3431 msgstr "Autorizații nevalide"
3433 #: winerror.mc:451
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Invalid IOCTL\n"
3436 msgstr "Opțiune nevalidă"
3438 #: winerror.mc:456
3439 msgid "Invalid verify switch\n"
3440 msgstr ""
3442 #: winerror.mc:461
3443 msgid "Bad driver level\n"
3444 msgstr ""
3446 #: winerror.mc:466
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Call not implemented\n"
3449 msgstr "Neimplementat"
3451 #: winerror.mc:471
3452 msgid "Semaphore timeout\n"
3453 msgstr ""
3455 #: winerror.mc:476
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Insufficient buffer\n"
3458 msgstr "Drepturi insuficiente"
3460 #: winerror.mc:481
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Invalid name\n"
3463 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3465 #: winerror.mc:486
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Invalid level\n"
3468 msgstr "Autorizații nevalide"
3470 #: winerror.mc:491
3471 msgid "No volume label\n"
3472 msgstr ""
3474 #: winerror.mc:496
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Module not found\n"
3477 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3479 #: winerror.mc:501
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Procedure not found\n"
3482 msgstr "PATH negăsită\n"
3484 #: winerror.mc:506
3485 msgid "No children to wait for\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:511
3489 msgid "Child process has not completed\n"
3490 msgstr ""
3492 #: winerror.mc:516
3493 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:521
3497 msgid "Negative seek\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:531
3501 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:536
3505 msgid "Drive is already JOINed\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:541
3509 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3510 msgstr ""
3512 #: winerror.mc:546
3513 msgid "Drive is not JOINed\n"
3514 msgstr ""
3516 #: winerror.mc:551
3517 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3518 msgstr ""
3520 #: winerror.mc:556
3521 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3522 msgstr ""
3524 #: winerror.mc:561
3525 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3526 msgstr ""
3528 #: winerror.mc:566
3529 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3530 msgstr ""
3532 #: winerror.mc:571
3533 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:576
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Drive is busy\n"
3539 msgstr "Dispozitive"
3541 #: winerror.mc:581
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Same drive\n"
3544 msgstr "Unitate de sistem"
3546 #: winerror.mc:586
3547 msgid "Not toplevel directory\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:591
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Directory is not empty\n"
3553 msgstr "Numai direct&orul"
3555 #: winerror.mc:596
3556 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:601
3560 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:606
3564 msgid "Path is busy\n"
3565 msgstr ""
3567 #: winerror.mc:611
3568 msgid "Already a SUBST target\n"
3569 msgstr ""
3571 #: winerror.mc:616
3572 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:621
3576 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:626
3580 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:631
3584 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:636
3588 msgid "Volume label too long\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:641
3592 msgid "Too many TCBs\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:646
3596 msgid "Signal refused\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:651
3600 msgid "Segment discarded\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:656
3604 msgid "Segment not locked\n"
3605 msgstr ""
3607 #: winerror.mc:661
3608 msgid "Bad thread ID address\n"
3609 msgstr ""
3611 #: winerror.mc:666
3612 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3613 msgstr ""
3615 #: winerror.mc:671
3616 msgid "Path is invalid\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:676
3620 msgid "Signal pending\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:681
3624 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:686
3628 msgid "Lock failed\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:691
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Resource in use\n"
3634 msgstr "Erori în resursă"
3636 #: winerror.mc:696
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Cancel violation\n"
3639 msgstr "Violare de denumire"
3641 #: winerror.mc:701
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Atomic locks not supported\n"
3644 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3646 #: winerror.mc:706
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Invalid segment number\n"
3649 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3651 #: winerror.mc:711
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3654 msgstr "Autorizații nevalide"
3656 #: winerror.mc:716
3657 #, fuzzy
3658 msgid "File already exists\n"
3659 msgstr "Portul %s existsă deja"
3661 #: winerror.mc:721
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Invalid flag number\n"
3664 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3666 #: winerror.mc:726
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Semaphore name not found\n"
3669 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3671 #: winerror.mc:731
3672 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3673 msgstr ""
3675 #: winerror.mc:736
3676 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3677 msgstr ""
3679 #: winerror.mc:741
3680 msgid "Invalid module type for %1\n"
3681 msgstr ""
3683 #: winerror.mc:746
3684 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:751
3688 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:756
3692 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3693 msgstr ""
3695 #: winerror.mc:761
3696 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3697 msgstr ""
3699 #: winerror.mc:766
3700 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3701 msgstr ""
3703 #: winerror.mc:771
3704 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:776
3708 msgid "IOPL not enabled\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:781
3712 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:786
3716 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3717 msgstr ""
3719 #: winerror.mc:791
3720 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3721 msgstr ""
3723 #: winerror.mc:796
3724 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:801
3728 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:806
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Environment variable not found\n"
3734 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3736 #: winerror.mc:811
3737 msgid "No signal sent\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:816
3741 #, fuzzy
3742 msgid "File name is too long\n"
3743 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3745 #: winerror.mc:821
3746 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:826
3750 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:831
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Invalid signal number\n"
3756 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3758 #: winerror.mc:836
3759 msgid "Error setting signal handler\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:841
3763 msgid "Segment locked\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:846
3767 msgid "Too many modules\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:851
3771 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:856
3775 msgid "Machine type mismatch\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:861
3779 msgid "Bad pipe\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:866
3783 msgid "Pipe busy\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:871
3787 msgid "Pipe closed\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:876
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Pipe not connected\n"
3793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3795 #: winerror.mc:881
3796 #, fuzzy
3797 msgid "More data available\n"
3798 msgstr "Indisponibil; "
3800 #: winerror.mc:886
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Session canceled\n"
3803 msgstr "Anulat de utilizator"
3805 #: winerror.mc:891
3806 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:896
3810 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:901
3814 #, fuzzy
3815 msgid "No more data available\n"
3816 msgstr "Indisponibil; "
3818 #: winerror.mc:906
3819 msgid "Cannot use Copy API\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:911
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Directory name invalid\n"
3825 msgstr "Numai direct&orul"
3827 #: winerror.mc:916
3828 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:921
3832 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:926
3836 msgid "Extended attribute table full\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:931
3840 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:936
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Extended attributes not supported\n"
3846 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3848 #: winerror.mc:941
3849 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:946
3853 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3854 msgstr ""
3856 #: winerror.mc:951
3857 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3858 msgstr ""
3860 #: winerror.mc:956
3861 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:961
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Invalid oplock message received\n"
3867 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3869 #: winerror.mc:966
3870 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3871 msgstr ""
3873 #: winerror.mc:971
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Invalid address\n"
3876 msgstr "adresă IP"
3878 #: winerror.mc:976
3879 msgid "Arithmetic overflow\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:981
3883 msgid "Pipe connected\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:986
3887 msgid "Pipe listening\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:991
3891 msgid "Extended attribute access denied\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:996
3895 #, fuzzy
3896 msgid "I/O operation aborted\n"
3897 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3899 #: winerror.mc:1001
3900 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3901 msgstr ""
3903 #: winerror.mc:1006
3904 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1011
3908 msgid "No access to memory location\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:1016
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Swap error\n"
3914 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3916 #: winerror.mc:1021
3917 msgid "Stack overflow\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1026
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Invalid message\n"
3923 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3925 #: winerror.mc:1031
3926 msgid "Cannot complete\n"
3927 msgstr ""
3929 #: winerror.mc:1036
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Invalid flags\n"
3932 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3934 #: winerror.mc:1041
3935 msgid "Unrecognised volume\n"
3936 msgstr ""
3938 #: winerror.mc:1046
3939 msgid "File invalid\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1051
3943 msgid "Cannot run full-screen\n"
3944 msgstr ""
3946 #: winerror.mc:1056
3947 msgid "Nonexistent token\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:1061
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Registry corrupt\n"
3953 msgstr "Editor registru"
3955 #: winerror.mc:1066
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Invalid key\n"
3958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3960 #: winerror.mc:1071
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Can't open registry key\n"
3963 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3965 #: winerror.mc:1076
3966 msgid "Can't read registry key\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:1081
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Can't write registry key\n"
3972 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3974 #: winerror.mc:1086
3975 msgid "Registry has been recovered\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:1091
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Registry is corrupt\n"
3981 msgstr "Editor registru"
3983 #: winerror.mc:1096
3984 #, fuzzy
3985 msgid "I/O to registry failed\n"
3986 msgstr "Importă fișierul registru"
3988 #: winerror.mc:1101
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Not registry file\n"
3991 msgstr "Importă fișierul registru"
3993 #: winerror.mc:1106
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Key deleted\n"
3996 msgstr "Data ștergerii"
3998 #: winerror.mc:1111
3999 msgid "No registry log space\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:1116
4003 msgid "Registry key has subkeys\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:1121
4007 msgid "Subkey must be volatile\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:1126
4011 msgid "Notify change request in progress\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:1131
4015 msgid "Dependent services are running\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:1136
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Invalid service control\n"
4021 msgstr "Autorizații nevalide"
4023 #: winerror.mc:1141
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Service request timeout\n"
4026 msgstr ""
4027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4028 "Agent de cerere de certificate\n"
4029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4030 "Agent solicitare certificat"
4032 #: winerror.mc:1146
4033 msgid "Cannot create service thread\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:1151
4037 msgid "Service database locked\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:1156
4041 msgid "Service already running\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:1161
4045 msgid "Invalid service account\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:1166
4049 msgid "Service is disabled\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:1171
4053 msgid "Circular dependency\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:1176
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Service does not exist\n"
4059 msgstr "Fişierul nu există"
4061 #: winerror.mc:1181
4062 msgid "Service cannot accept control message\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:1186
4066 msgid "Service not active\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:1191
4070 msgid "Service controller connect failed\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:1196
4074 msgid "Exception in service\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:1201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Database does not exist\n"
4080 msgstr "Calea nu există"
4082 #: winerror.mc:1206
4083 msgid "Service-specific error\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:1211
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Process aborted\n"
4089 msgstr "Procese"
4091 #: winerror.mc:1216
4092 msgid "Service dependency failed\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:1221
4096 msgid "Service login failed\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:1226
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Service start-hang\n"
4102 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4104 #: winerror.mc:1231
4105 msgid "Invalid service lock\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:1236
4109 msgid "Service marked for delete\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:1241
4113 msgid "Service exists\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:1246
4117 msgid "System running last-known-good config\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:1251
4121 msgid "Service dependency deleted\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:1256
4125 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:1261
4129 msgid "Service not started since last boot\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:1266
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Duplicate service name\n"
4135 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4137 #: winerror.mc:1271
4138 msgid "Different service account\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:1276
4142 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:1281
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4148 msgstr "Procese"
4150 #: winerror.mc:1286
4151 msgid "No recovery program for service\n"
4152 msgstr ""
4154 #: winerror.mc:1291
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Service not implemented by exe\n"
4157 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4159 #: winerror.mc:1296
4160 msgid "End of media\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:1301
4164 msgid "Filemark detected\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:1306
4168 msgid "Beginning of media\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:1311
4172 msgid "Setmark detected\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:1316
4176 #, fuzzy
4177 msgid "No data detected\n"
4178 msgstr "Buclă detectată"
4180 #: winerror.mc:1321
4181 msgid "Partition failure\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:1326
4185 msgid "Invalid block length\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:1331
4189 msgid "Device not partitioned\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:1336
4193 msgid "Unable to lock media\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:1341
4197 msgid "Unable to unload media\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:1346
4201 msgid "Media changed\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:1351
4205 msgid "I/O bus reset\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:1356
4209 msgid "No media in drive\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:1361
4213 msgid "No Unicode translation\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:1366
4217 msgid "DLL init failed\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:1371
4221 msgid "Shutdown in progress\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:1376
4225 msgid "No shutdown in progress\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:1381
4229 msgid "I/O device error\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:1386
4233 msgid "No serial devices found\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:1391
4237 msgid "Shared IRQ busy\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:1396
4241 msgid "Serial I/O completed\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:1401
4245 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:1406
4249 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:1411
4253 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:1416
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Unknown floppy error\n"
4259 msgstr "Eroare necunoscută"
4261 #: winerror.mc:1421
4262 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:1426
4266 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:1431
4270 msgid "Hard disk operation failed\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:1436
4274 msgid "Hard disk reset failed\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:1441
4278 msgid "End of tape media\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:1446
4282 msgid "Not enough server memory\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:1451
4286 msgid "Possible deadlock\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:1456
4290 msgid "Incorrect alignment\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:1461
4294 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:1466
4298 msgid "Set-power-state failed\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:1471
4302 msgid "Too many links\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:1476
4306 msgid "Newer windows version needed\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:1481
4310 msgid "Wrong operating system\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:1486
4314 msgid "Single-instance application\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:1491
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Real-mode application\n"
4320 msgstr "aplicație"
4322 #: winerror.mc:1496
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Invalid DLL\n"
4325 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4327 #: winerror.mc:1501
4328 msgid "No associated application\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:1506
4332 msgid "DDE failure\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:1511
4336 #, fuzzy
4337 msgid "DLL not found\n"
4338 msgstr "PATH negăsită\n"
4340 #: winerror.mc:1516
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Out of user handles\n"
4343 msgstr "Memorie insuficientă."
4345 #: winerror.mc:1521
4346 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:1526
4350 msgid "The source element is empty\n"
4351 msgstr ""
4353 #: winerror.mc:1531
4354 #, fuzzy
4355 msgid "The destination element is full\n"
4356 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4358 #: winerror.mc:1536
4359 #, fuzzy
4360 msgid "The element address is invalid\n"
4361 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4363 #: winerror.mc:1541
4364 msgid "The magazine is not present\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:1546
4368 msgid "The device needs reinitialization\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:1551
4372 #, fuzzy
4373 msgid "The device requires cleaning\n"
4374 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4376 #: winerror.mc:1556
4377 #, fuzzy
4378 msgid "The device door is open\n"
4379 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4381 #: winerror.mc:1561
4382 #, fuzzy
4383 msgid "The device is not connected\n"
4384 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4386 #: winerror.mc:1566
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Element not found\n"
4389 msgstr "PATH negăsită\n"
4391 #: winerror.mc:1571
4392 #, fuzzy
4393 msgid "No match found\n"
4394 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4396 #: winerror.mc:1576
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Property set not found\n"
4399 msgstr "PATH negăsită\n"
4401 #: winerror.mc:1581
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Point not found\n"
4404 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4406 #: winerror.mc:1586
4407 msgid "No running tracking service\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:1591
4411 #, fuzzy
4412 msgid "No such volume ID\n"
4413 msgstr "Atribut necunoscut"
4415 #: winerror.mc:1596
4416 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:1601
4420 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:1606
4424 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:1611
4428 #, fuzzy
4429 msgid "The journal is being deleted\n"
4430 msgstr "Data ștergerii"
4432 #: winerror.mc:1616
4433 msgid "The journal is not active\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:1621
4437 msgid "Potential matching file found\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:1626
4441 msgid "The journal entry was deleted\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:1631
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Invalid device name\n"
4447 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4449 #: winerror.mc:1636
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Connection unavailable\n"
4452 msgstr "Indisponibil; "
4454 #: winerror.mc:1641
4455 msgid "Device already remembered\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:1646
4459 msgid "No network or bad path\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:1651
4463 msgid "Invalid network provider name\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:1656
4467 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1661
4471 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1666
4475 msgid "Not a container\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:1671
4479 msgid "Extended error\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:1676
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid group name\n"
4485 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4487 #: winerror.mc:1681
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid computer name\n"
4490 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4492 #: winerror.mc:1686
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Invalid event name\n"
4495 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4497 #: winerror.mc:1691
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Invalid domain name\n"
4500 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4502 #: winerror.mc:1696
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Invalid service name\n"
4505 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4507 #: winerror.mc:1701
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Invalid network name\n"
4510 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4512 #: winerror.mc:1706
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Invalid share name\n"
4515 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4517 #: winerror.mc:1716
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Invalid message name\n"
4520 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4522 #: winerror.mc:1721
4523 msgid "Invalid message destination\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1726
4527 msgid "Session credential conflict\n"
4528 msgstr ""
4530 #: winerror.mc:1731
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4533 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4535 #: winerror.mc:1736
4536 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1741
4540 msgid "No network\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1746
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Operation canceled by user\n"
4546 msgstr "Programe de instalare"
4548 #: winerror.mc:1751
4549 msgid "File has a user-mapped section\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Connection refused\n"
4555 msgstr "Conectez la %s"
4557 #: winerror.mc:1761
4558 msgid "Connection gracefully closed\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1766
4562 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1771
4566 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1776
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Connection invalid\n"
4572 msgstr "Conexiune LAN"
4574 #: winerror.mc:1781
4575 msgid "Connection is active\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:1786
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Network unreachable\n"
4581 msgstr "Resursă din rețea"
4583 #: winerror.mc:1791
4584 msgid "Host unreachable\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:1796
4588 msgid "Protocol unreachable\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1801
4592 msgid "Port unreachable\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1806
4596 msgid "Request aborted\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1811
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Connection aborted\n"
4602 msgstr "Conectez la %s"
4604 #: winerror.mc:1816
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Please retry operation\n"
4607 msgstr ""
4608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4609 "Verificarea serverului de licență\n"
4610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4611 "Verificare a serverului de licențe"
4613 #: winerror.mc:1821
4614 msgid "Connection count limit reached\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:1826
4618 msgid "Login time restriction\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1831
4622 msgid "Login workstation restriction\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1836
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Incorrect network address\n"
4628 msgstr "Adresa de repertoar"
4630 #: winerror.mc:1841
4631 msgid "Service already registered\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1846
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Service not found\n"
4637 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4639 #: winerror.mc:1851
4640 #, fuzzy
4641 msgid "User not authenticated\n"
4642 msgstr "Autentificare client"
4644 #: winerror.mc:1856
4645 msgid "User not logged on\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1861
4649 msgid "Continue work in progress\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1866
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Already initialised\n"
4655 msgstr "Există deja"
4657 #: winerror.mc:1871
4658 msgid "No more local devices\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1876
4662 #, fuzzy
4663 msgid "The site does not exist\n"
4664 msgstr "Fişierul nu există"
4666 #: winerror.mc:1881
4667 #, fuzzy
4668 msgid "The domain controller already exists\n"
4669 msgstr "Portul %s existsă deja"
4671 #: winerror.mc:1886
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Supported only when connected\n"
4674 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4676 #: winerror.mc:1891
4677 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1896
4681 #, fuzzy
4682 msgid "The user profile is invalid\n"
4683 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4685 #: winerror.mc:1901
4686 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1906
4690 msgid "Not all privileges assigned\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1911
4694 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1916
4698 msgid "No quotas for account\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1921
4702 msgid "Local user session key\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1926
4706 msgid "Password too complex for LM\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:1931
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Unknown revision\n"
4712 msgstr "Eroare necunoscută"
4714 #: winerror.mc:1936
4715 msgid "Incompatible revision levels\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:1941
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Invalid owner\n"
4721 msgstr "Opțiune nevalidă"
4723 #: winerror.mc:1946
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Invalid primary group\n"
4726 msgstr "Opțiune nevalidă"
4728 #: winerror.mc:1951
4729 msgid "No impersonation token\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1956
4733 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1961
4737 msgid "No logon servers available\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1966
4741 msgid "No such logon session\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1971
4745 msgid "No such privilege\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1976
4749 msgid "Privilege not held\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1981
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Invalid account name\n"
4755 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4757 #: winerror.mc:1986
4758 #, fuzzy
4759 msgid "User already exists\n"
4760 msgstr "Portul %s existsă deja"
4762 #: winerror.mc:1991
4763 #, fuzzy
4764 msgid "No such user\n"
4765 msgstr "Atribut necunoscut"
4767 #: winerror.mc:1996
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Group already exists\n"
4770 msgstr "Portul %s existsă deja"
4772 #: winerror.mc:2001
4773 msgid "No such group\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:2006
4777 msgid "User already in group\n"
4778 msgstr ""
4780 #: winerror.mc:2011
4781 msgid "User not in group\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:2016
4785 msgid "Can't delete last admin user\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:2021
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Wrong password\n"
4791 msgstr "Introducere parolă"
4793 #: winerror.mc:2026
4794 msgid "Ill-formed password\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:2031
4798 msgid "Password restriction\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:2036
4802 msgid "Logon failure\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:2041
4806 msgid "Account restriction\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:2046
4810 msgid "Invalid logon hours\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:2051
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Invalid workstation\n"
4816 msgstr "Opțiune nevalidă"
4818 #: winerror.mc:2056
4819 msgid "Password expired\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:2061
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Account disabled\n"
4825 msgstr "dezactivat"
4827 #: winerror.mc:2066
4828 #, fuzzy
4829 msgid "No security ID mapped\n"
4830 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4832 #: winerror.mc:2071
4833 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2076
4837 msgid "LUIDs exhausted\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:2081
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Invalid sub authority\n"
4843 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4845 #: winerror.mc:2086
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid ACL\n"
4848 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4850 #: winerror.mc:2091
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Invalid SID\n"
4853 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4855 #: winerror.mc:2096
4856 msgid "Invalid security descriptor\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:2101
4860 msgid "Bad inherited ACL\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2106
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Server disabled\n"
4866 msgstr "dezactivat"
4868 #: winerror.mc:2111
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Server not disabled\n"
4871 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4873 #: winerror.mc:2116
4874 msgid "Invalid ID authority\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:2121
4878 msgid "Allotted space exceeded\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2126
4882 msgid "Invalid group attributes\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:2131
4886 msgid "Bad impersonation level\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:2136
4890 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:2141
4894 msgid "Bad validation class\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:2146
4898 msgid "Bad token type\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:2151
4902 msgid "No security on object\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:2156
4906 msgid "Can't access domain information\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:2161
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Invalid server state\n"
4912 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4914 #: winerror.mc:2166
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Invalid domain state\n"
4917 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4919 #: winerror.mc:2171
4920 msgid "Invalid domain role\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:2176
4924 msgid "No such domain\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:2181
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Domain already exists\n"
4930 msgstr "Portul %s existsă deja"
4932 #: winerror.mc:2186
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Domain limit exceeded\n"
4935 msgstr "Limită de timp depășită"
4937 #: winerror.mc:2191
4938 msgid "Internal database corruption\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:2196
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Internal error\n"
4944 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4946 #: winerror.mc:2201
4947 msgid "Generic access types not mapped\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:2206
4951 msgid "Bad descriptor format\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:2211
4955 msgid "Not a logon process\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:2216
4959 msgid "Logon session ID exists\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:2221
4963 msgid "Unknown authentication package\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:2226
4967 msgid "Bad logon session state\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:2231
4971 msgid "Logon session ID collision\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:2236
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Invalid logon type\n"
4977 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4979 #: winerror.mc:2241
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Cannot impersonate\n"
4982 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4984 #: winerror.mc:2246
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Invalid transaction state\n"
4987 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4989 #: winerror.mc:2251
4990 msgid "Security DB commit failure\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:2256
4994 msgid "Account is built-in\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:2261
4998 msgid "Group is built-in\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:2266
5002 msgid "User is built-in\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:2271
5006 msgid "Group is primary for user\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:2276
5010 msgid "Token already in use\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:2281
5014 msgid "No such local group\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:2286
5018 msgid "User not in local group\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:2291
5022 msgid "User already in local group\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2296
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Local group already exists\n"
5028 msgstr "Portul %s existsă deja"
5030 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5031 msgid "Logon type not granted\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:2306
5035 msgid "Too many secrets\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:2311
5039 msgid "Secret too long\n"
5040 msgstr ""
5042 #: winerror.mc:2316
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Internal security DB error\n"
5045 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5047 #: winerror.mc:2321
5048 msgid "Too many context IDs\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:2331
5052 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:2336
5056 #, fuzzy
5057 msgid "No such member\n"
5058 msgstr "Obiect necunoscut"
5060 #: winerror.mc:2341
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Invalid member\n"
5063 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5065 #: winerror.mc:2346
5066 msgid "Too many SIDs\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:2351
5070 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:2356
5074 msgid "No inheritable components\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:2361
5078 msgid "File or directory corrupt\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:2366
5082 msgid "Disk is corrupt\n"
5083 msgstr ""
5085 #: winerror.mc:2371
5086 msgid "No user session key\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:2376
5090 msgid "Licence quota exceeded\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:2381
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Wrong target name\n"
5096 msgstr "Autorizații nevalide"
5098 #: winerror.mc:2386
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Mutual authentication failed\n"
5101 msgstr "Autentificare client"
5103 #: winerror.mc:2391
5104 msgid "Time skew between client and server\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:2396
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Invalid window handle\n"
5110 msgstr "Opțiune nevalidă"
5112 #: winerror.mc:2401
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Invalid menu handle\n"
5115 msgstr "Autorizații nevalide"
5117 #: winerror.mc:2406
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid cursor handle\n"
5120 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5122 #: winerror.mc:2411
5123 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:2416
5127 msgid "Invalid hook handle\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:2421
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Invalid DWP handle\n"
5133 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5135 #: winerror.mc:2426
5136 msgid "Can't create top-level child window\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:2431
5140 msgid "Can't find window class\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:2436
5144 msgid "Window owned by another thread\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:2441
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Hotkey already registered\n"
5150 msgstr "Portul %s existsă deja"
5152 #: winerror.mc:2446
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Class already exists\n"
5155 msgstr "Portul %s existsă deja"
5157 #: winerror.mc:2451
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Class does not exist\n"
5160 msgstr "Calea nu există"
5162 #: winerror.mc:2456
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Class has open windows\n"
5165 msgstr "Închide fereastra"
5167 #: winerror.mc:2461
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Invalid index\n"
5170 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5172 #: winerror.mc:2466
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Invalid icon handle\n"
5175 msgstr "Opțiune nevalidă"
5177 #: winerror.mc:2471
5178 msgid "Private dialog index\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:2476
5182 #, fuzzy
5183 msgid "List box ID not found\n"
5184 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5186 #: winerror.mc:2481
5187 msgid "No wildcard characters\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:2486
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Clipboard not open\n"
5193 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5195 #: winerror.mc:2491
5196 msgid "Hotkey not registered\n"
5197 msgstr ""
5199 #: winerror.mc:2496
5200 msgid "Not a dialog window\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:2501
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Control ID not found\n"
5206 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5208 #: winerror.mc:2506
5209 msgid "Invalid combobox message\n"
5210 msgstr ""
5212 #: winerror.mc:2511
5213 msgid "Not a combobox window\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:2516
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Invalid edit height\n"
5219 msgstr "Autorizații nevalide"
5221 #: winerror.mc:2521
5222 #, fuzzy
5223 msgid "DC not found\n"
5224 msgstr "PATH negăsită\n"
5226 #: winerror.mc:2526
5227 msgid "Invalid hook filter\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:2531
5231 msgid "Invalid filter procedure\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:2536
5235 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:2541
5239 msgid "Global-only hook procedure\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:2546
5243 msgid "Journal hook already set\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:2551
5247 msgid "Hook procedure not installed\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:2556
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Invalid list box message\n"
5253 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5255 #: winerror.mc:2561
5256 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:2566
5260 msgid "No tab stops on this list box\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:2571
5264 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:2576
5268 msgid "Child window menus not allowed\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:2581
5272 msgid "Window has no system menu\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:2586
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Invalid message box style\n"
5278 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5280 #: winerror.mc:2591
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5283 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5285 #: winerror.mc:2596
5286 msgid "Screen already locked\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2601
5290 msgid "Window handles have different parents\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2606
5294 msgid "Not a child window\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:2611
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Invalid GW command\n"
5300 msgstr "Opțiune nevalidă"
5302 #: winerror.mc:2616
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Invalid thread ID\n"
5305 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5307 #: winerror.mc:2621
5308 msgid "Not an MDI child window\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:2626
5312 msgid "Popup menu already active\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2631
5316 #, fuzzy
5317 msgid "No scrollbars\n"
5318 msgstr "bară de defilare"
5320 #: winerror.mc:2636
5321 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:2641
5325 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2646
5329 msgid "No system resources\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2651
5333 msgid "No non-paged system resources\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2656
5337 msgid "No paged system resources\n"
5338 msgstr ""
5340 #: winerror.mc:2661
5341 msgid "No working set quota\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2666
5345 msgid "No page file quota\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2671
5349 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2676
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Menu item not found\n"
5355 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5357 #: winerror.mc:2681
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5360 msgstr "Autorizații nevalide"
5362 #: winerror.mc:2686
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Hook type not allowed\n"
5365 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5367 #: winerror.mc:2691
5368 msgid "Interactive window station required\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2696
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Timeout\n"
5374 msgstr "Timp alocat expirat"
5376 #: winerror.mc:2701
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Invalid monitor handle\n"
5379 msgstr "Autorizații nevalide"
5381 #: winerror.mc:2706
5382 msgid "Event log file corrupt\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:2711
5386 msgid "Event log can't start\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:2716
5390 msgid "Event log file full\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:2721
5394 msgid "Event log file changed\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2726
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Installer service failed.\n"
5400 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5402 #: winerror.mc:2731
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Installation aborted by user\n"
5405 msgstr "Programe de instalare"
5407 #: winerror.mc:2736
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Installation failure\n"
5410 msgstr "Programe de instalare"
5412 #: winerror.mc:2741
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Installation suspended\n"
5415 msgstr "Programe de instalare"
5417 #: winerror.mc:2746
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Unknown product\n"
5420 msgstr "Eroare necunoscută"
5422 #: winerror.mc:2751
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Unknown feature\n"
5425 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5427 #: winerror.mc:2756
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Unknown component\n"
5430 msgstr "Eroare necunoscută"
5432 #: winerror.mc:2761
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Unknown property\n"
5435 msgstr "Eroare necunoscută"
5437 #: winerror.mc:2766
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Invalid handle state\n"
5440 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5442 #: winerror.mc:2771
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Bad configuration\n"
5445 msgstr "Setări Wine"
5447 #: winerror.mc:2776
5448 msgid "Index is missing\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2781
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Installation source is missing\n"
5454 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5456 #: winerror.mc:2786
5457 msgid "Wrong installation package version\n"
5458 msgstr ""
5460 #: winerror.mc:2791
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Product uninstalled\n"
5463 msgstr "Anulat de utilizator"
5465 #: winerror.mc:2796
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Invalid query syntax\n"
5468 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5470 #: winerror.mc:2801
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid field\n"
5473 msgstr "Opțiune nevalidă"
5475 #: winerror.mc:2806
5476 msgid "Device removed\n"
5477 msgstr ""
5479 #: winerror.mc:2811
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Installation already running\n"
5482 msgstr "Programe de instalare"
5484 #: winerror.mc:2816
5485 msgid "Installation package failed to open\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2821
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Installation package is invalid\n"
5491 msgstr "Programe de instalare"
5493 #: winerror.mc:2826
5494 msgid "Installer user interface failed\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2831
5498 msgid "Failed to open installation log file\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2836
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Installation language not supported\n"
5504 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5506 #: winerror.mc:2841
5507 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:2846
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Installation package rejected\n"
5513 msgstr "Programe de instalare"
5515 #: winerror.mc:2851
5516 msgid "Function could not be called\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2856
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Function failed\n"
5522 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5524 #: winerror.mc:2861
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Invalid table\n"
5527 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5529 #: winerror.mc:2866
5530 msgid "Data type mismatch\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5534 msgid "Unsupported type\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2876
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Creation failed\n"
5540 msgstr "Deschide fișier"
5542 #: winerror.mc:2881
5543 msgid "Temporary directory not writable\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2886
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Installation platform not supported\n"
5549 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5551 #: winerror.mc:2891
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Installer not used\n"
5554 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5556 #: winerror.mc:2896
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Failed to open the patch package\n"
5559 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5561 #: winerror.mc:2901
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Invalid patch package\n"
5564 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5566 #: winerror.mc:2906
5567 msgid "Unsupported patch package\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2911
5571 msgid "Another version is installed\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2916
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Invalid command line\n"
5577 msgstr "Opțiune nevalidă"
5579 #: winerror.mc:2921
5580 msgid "Remote installation not allowed\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2926
5584 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2931
5588 msgid "Invalid string binding\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2936
5592 msgid "Wrong kind of binding\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2941
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Invalid binding\n"
5598 msgstr "Opțiune nevalidă"
5600 #: winerror.mc:2946
5601 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2951
5605 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2956
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Invalid string UUID\n"
5611 msgstr "Opțiune nevalidă"
5613 #: winerror.mc:2961
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Invalid endpoint format\n"
5616 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5618 #: winerror.mc:2966
5619 msgid "Invalid network address\n"
5620 msgstr ""
5622 #: winerror.mc:2971
5623 #, fuzzy
5624 msgid "No endpoint found\n"
5625 msgstr "PATH negăsită\n"
5627 #: winerror.mc:2976
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Invalid timeout value\n"
5630 msgstr "Opțiune nevalidă"
5632 #: winerror.mc:2981
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Object UUID not found\n"
5635 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5637 #: winerror.mc:2986
5638 msgid "UUID already registered\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2991
5642 msgid "UUID type already registered\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2996
5646 msgid "Server already listening\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:3001
5650 msgid "No protocol sequences registered\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:3006
5654 msgid "RPC server not listening\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:3011
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Unknown manager type\n"
5660 msgstr "Tip necunoscut"
5662 #: winerror.mc:3016
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Unknown interface\n"
5665 msgstr "Sursă necunoscută"
5667 #: winerror.mc:3021
5668 #, fuzzy
5669 msgid "No bindings\n"
5670 msgstr "Nu răspunde"
5672 #: winerror.mc:3026
5673 msgid "No protocol sequences\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:3031
5677 msgid "Can't create endpoint\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:3036
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Out of resources\n"
5683 msgstr "Memorie insuficientă."
5685 #: winerror.mc:3041
5686 msgid "RPC server unavailable\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:3046
5690 msgid "RPC server too busy\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:3051
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Invalid network options\n"
5696 msgstr "Opțiune nevalidă"
5698 #: winerror.mc:3056
5699 msgid "No RPC call active\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:3061
5703 msgid "RPC call failed\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:3066
5707 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:3071
5711 #, fuzzy
5712 msgid "RPC protocol error\n"
5713 msgstr "Eroare de protocol"
5715 #: winerror.mc:3076
5716 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3086
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Invalid tag\n"
5722 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5724 #: winerror.mc:3091
5725 msgid "Invalid array bounds\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:3096
5729 msgid "No entry name\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:3101
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Invalid name syntax\n"
5735 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5737 #: winerror.mc:3106
5738 msgid "Unsupported name syntax\n"
5739 msgstr ""
5741 #: winerror.mc:3111
5742 #, fuzzy
5743 msgid "No network address\n"
5744 msgstr "Resursă din rețea"
5746 #: winerror.mc:3116
5747 msgid "Duplicate endpoint\n"
5748 msgstr ""
5750 #: winerror.mc:3121
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Unknown authentication type\n"
5753 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5755 #: winerror.mc:3126
5756 msgid "Maximum calls too low\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:3131
5760 msgid "String too long\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:3136
5764 msgid "Protocol sequence not found\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:3141
5768 msgid "Procedure number out of range\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:3146
5772 msgid "Binding has no authentication data\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:3151
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Unknown authentication service\n"
5778 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5780 #: winerror.mc:3156
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Unknown authentication level\n"
5783 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5785 #: winerror.mc:3161
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Invalid authentication identity\n"
5788 msgstr "Autentificare client"
5790 #: winerror.mc:3166
5791 msgid "Unknown authorisation service\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:3171
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Invalid entry\n"
5797 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5799 #: winerror.mc:3176
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Can't perform operation\n"
5802 msgstr "Informații client"
5804 #: winerror.mc:3181
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Endpoints not registered\n"
5807 msgstr "Închide editorul de registru"
5809 #: winerror.mc:3186
5810 msgid "Nothing to export\n"
5811 msgstr ""
5813 #: winerror.mc:3191
5814 msgid "Incomplete name\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:3196
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid version option\n"
5820 msgstr "Opțiune nevalidă"
5822 #: winerror.mc:3201
5823 msgid "No more members\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:3206
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Not all objects unexported\n"
5829 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5831 #: winerror.mc:3211
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Interface not found\n"
5834 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5836 #: winerror.mc:3216
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Entry already exists\n"
5839 msgstr "Portul %s existsă deja"
5841 #: winerror.mc:3221
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Entry not found\n"
5844 msgstr "PATH negăsită\n"
5846 #: winerror.mc:3226
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Name service unavailable\n"
5849 msgstr "Spațiu disponibil"
5851 #: winerror.mc:3231
5852 msgid "Invalid network address family\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:3236
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Operation not supported\n"
5858 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5860 #: winerror.mc:3241
5861 msgid "No security context available\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:3246
5865 #, fuzzy
5866 msgid "RPCInternal error\n"
5867 msgstr "Eroare de parametri\n"
5869 #: winerror.mc:3251
5870 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:3256
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Address error\n"
5876 msgstr "Adresa IP="
5878 #: winerror.mc:3261
5879 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:3266
5883 msgid "Floating-point underflow\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:3271
5887 msgid "Floating-point overflow\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:3276
5891 msgid "No more entries\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:3281
5895 msgid "Character translation table open failed\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:3286
5899 msgid "Character translation table file too small\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:3291
5903 msgid "Null context handle\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:3296
5907 msgid "Context handle damaged\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:3301
5911 msgid "Binding handle mismatch\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:3306
5915 msgid "Cannot get call handle\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:3311
5919 msgid "Null reference pointer\n"
5920 msgstr ""
5922 #: winerror.mc:3316
5923 msgid "Enumeration value out of range\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:3321
5927 msgid "Byte count too small\n"
5928 msgstr ""
5930 #: winerror.mc:3326
5931 msgid "Bad stub data\n"
5932 msgstr ""
5934 #: winerror.mc:3331
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Invalid user buffer\n"
5937 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5939 #: winerror.mc:3336
5940 msgid "Unrecognised media\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:3341
5944 msgid "No trust secret\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:3346
5948 msgid "No trust SAM account\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:3351
5952 msgid "Trusted domain failure\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:3356
5956 msgid "Trusted relationship failure\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:3361
5960 msgid "Trust logon failure\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:3366
5964 msgid "RPC call already in progress\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:3371
5968 msgid "NETLOGON is not started\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:3376
5972 msgid "Account expired\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:3381
5976 msgid "Redirector has open handles\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:3386
5980 msgid "Printer driver already installed\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:3391
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown port\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută"
5988 #: winerror.mc:3396
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Unknown printer driver\n"
5991 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5993 #: winerror.mc:3401
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unknown print processor\n"
5996 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5998 #: winerror.mc:3406
5999 msgid "Invalid separator file\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:3411
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Invalid priority\n"
6005 msgstr "Opțiune nevalidă"
6007 #: winerror.mc:3416
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid printer name\n"
6010 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6012 #: winerror.mc:3421
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Printer already exists\n"
6015 msgstr "Portul %s existsă deja"
6017 #: winerror.mc:3426
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Invalid printer command\n"
6020 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6022 #: winerror.mc:3431
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Invalid data type\n"
6025 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6027 #: winerror.mc:3436
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Invalid environment\n"
6030 msgstr "Opțiune nevalidă"
6032 #: winerror.mc:3441
6033 msgid "No more bindings\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:3446
6037 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:3451
6041 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:3456
6045 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:3461
6049 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:3466
6053 msgid "Server has open handles\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:3471
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Resource data not found\n"
6059 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6061 #: winerror.mc:3476
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Resource type not found\n"
6064 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6066 #: winerror.mc:3481
6067 msgid "Resource name not found\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:3486
6071 msgid "Resource language not found\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:3491
6075 msgid "Not enough quota\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:3496
6079 #, fuzzy
6080 msgid "No interfaces\n"
6081 msgstr "Interfețe"
6083 #: winerror.mc:3501
6084 #, fuzzy
6085 msgid "RPC call canceled\n"
6086 msgstr "Anulat de utilizator"
6088 #: winerror.mc:3506
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Binding incomplete\n"
6091 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6093 #: winerror.mc:3511
6094 msgid "RPC comm failure\n"
6095 msgstr ""
6097 #: winerror.mc:3516
6098 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:3521
6102 msgid "No principal name registered\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:3526
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Not an RPC error\n"
6108 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6110 #: winerror.mc:3531
6111 msgid "UUID is local only\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:3536
6115 msgid "Security package error\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:3541
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Thread not canceled\n"
6121 msgstr "Anulat de utilizator"
6123 #: winerror.mc:3546
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Invalid handle operation\n"
6126 msgstr "Opțiune nevalidă"
6128 #: winerror.mc:3551
6129 msgid "Wrong serialising package version\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:3556
6133 msgid "Wrong stub version\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:3561
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid pipe object\n"
6139 msgstr "Opțiune nevalidă"
6141 #: winerror.mc:3566
6142 msgid "Wrong pipe order\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:3571
6146 msgid "Wrong pipe version\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:3576
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Group member not found\n"
6152 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6154 #: winerror.mc:3581
6155 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3586
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Invalid object\n"
6161 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6163 #: winerror.mc:3591
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Invalid time\n"
6166 msgstr "Opțiune nevalidă"
6168 #: winerror.mc:3596
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Invalid form name\n"
6171 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6173 #: winerror.mc:3601
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Invalid form size\n"
6176 msgstr "Valid de la "
6178 #: winerror.mc:3606
6179 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3611
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Printer deleted\n"
6185 msgstr "Data ștergerii"
6187 #: winerror.mc:3616
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Invalid printer state\n"
6190 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6192 #: winerror.mc:3621
6193 msgid "User must change password\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3626
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Domain controller not found\n"
6199 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6201 #: winerror.mc:3631
6202 msgid "Account locked out\n"
6203 msgstr ""
6205 #: winerror.mc:3636
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Invalid pixel format\n"
6208 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6210 #: winerror.mc:3641
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Invalid driver\n"
6213 msgstr "Opțiune nevalidă"
6215 #: winerror.mc:3646
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Invalid object resolver set\n"
6218 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6220 #: winerror.mc:3651
6221 msgid "Incomplete RPC send\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3656
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6227 msgstr "Opțiune nevalidă"
6229 #: winerror.mc:3661
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6232 msgstr "Opțiune nevalidă"
6234 #: winerror.mc:3666
6235 msgid "RPC pipe closed\n"
6236 msgstr ""
6238 #: winerror.mc:3671
6239 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3676
6243 #, fuzzy
6244 msgid "No data on RPC pipe\n"
6245 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6247 #: winerror.mc:3681
6248 #, fuzzy
6249 msgid "No site name available\n"
6250 msgstr "Indisponibil; "
6252 #: winerror.mc:3686
6253 msgid "The file cannot be accessed\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:3691
6257 #, fuzzy
6258 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6259 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6261 #: winerror.mc:3696
6262 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3701
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Not all objects could be exported\n"
6268 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6270 #: winerror.mc:3706
6271 #, fuzzy
6272 msgid "The interface could not be exported\n"
6273 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6275 #: winerror.mc:3711
6276 #, fuzzy
6277 msgid "The profile could not be added\n"
6278 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6280 #: winerror.mc:3716
6281 #, fuzzy
6282 msgid "The profile element could not be added\n"
6283 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6285 #: winerror.mc:3721
6286 #, fuzzy
6287 msgid "The profile element could not be removed\n"
6288 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6290 #: winerror.mc:3726
6291 #, fuzzy
6292 msgid "The group element could not be added\n"
6293 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6295 #: winerror.mc:3731
6296 #, fuzzy
6297 msgid "The group element could not be removed\n"
6298 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6300 #: winerror.mc:3736
6301 #, fuzzy
6302 msgid "The username could not be found\n"
6303 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6305 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6306 msgid "Local Port"
6307 msgstr "Port local"
6309 #: localspl.rc:29
6310 msgid "Local Monitor"
6311 msgstr "Monitor local"
6313 #: localui.rc:36
6314 msgid "Add a Local Port"
6315 msgstr "Adaugă un port local"
6317 #: localui.rc:39
6318 msgid "&Enter the port name to add:"
6319 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6321 #: localui.rc:48
6322 msgid "Configure LPT Port"
6323 msgstr "Configurare port LPT"
6325 #: localui.rc:51
6326 msgid "Timeout (seconds)"
6327 msgstr "Temporizare (secunde)"
6329 #: localui.rc:52
6330 msgid "&Transmission Retry:"
6331 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6333 #: localui.rc:29
6334 msgid "'%s' is not a valid port name"
6335 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6337 #: localui.rc:30
6338 msgid "Port %s already exists"
6339 msgstr "Portul %s existsă deja"
6341 #: localui.rc:31
6342 msgid "This port has no options to configure"
6343 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6345 #: mapi32.rc:28
6346 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6347 msgstr ""
6348 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6350 #: mapi32.rc:29
6351 msgid "Send Mail"
6352 msgstr "Trimite emailul"
6354 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6355 msgid "Enter Network Password"
6356 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6358 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6359 msgid "Please enter your username and password:"
6360 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6362 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6363 msgid "Proxy"
6364 msgstr "Proxy"
6366 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6367 msgid "User"
6368 msgstr "Utilizator"
6370 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6371 msgid "Password"
6372 msgstr "Parolă"
6374 #: mpr.rc:44
6375 msgid "&Save this password (Insecure)"
6376 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6378 #: mpr.rc:27
6379 msgid "Entire Network"
6380 msgstr "Toată rețeaua"
6382 #: msacm32.rc:27
6383 msgid "Sound Selection"
6384 msgstr "Sound Selection"
6386 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6387 msgid "&Name:"
6388 msgstr "&Nume:"
6390 #: msacm32.rc:36
6391 msgid "&Save As..."
6392 msgstr "&Salvează ca"
6394 #: msacm32.rc:39
6395 msgid "&Format:"
6396 msgstr "&Format:"
6398 #: msacm32.rc:44
6399 msgid "&Attributes:"
6400 msgstr "&Atribute:"
6402 #: mshtml.rc:37
6403 msgid "Hyperlink"
6404 msgstr "Hiperlegătură"
6406 #: mshtml.rc:40
6407 msgid "Hyperlink Information"
6408 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6410 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6411 msgid "&Type:"
6412 msgstr "&Tipul:"
6414 #: mshtml.rc:43
6415 msgid "&URL:"
6416 msgstr "&URL:"
6418 #: mshtml.rc:31
6419 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6420 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6422 #: mshtml.rc:32
6423 msgid "HTML Document"
6424 msgstr "Document HTML"
6426 #: mshtml.rc:26
6427 msgid "Downloading from %s..."
6428 msgstr ""
6430 #: mshtml.rc:25
6431 msgid "Done"
6432 msgstr ""
6434 #: msi.rc:27
6435 msgid ""
6436 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6437 "file path and try again."
6438 msgstr ""
6439 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6440 "încercați din nou."
6442 #: msi.rc:28
6443 msgid "path %s not found"
6444 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6446 #: msi.rc:29
6447 msgid "insert disk %s"
6448 msgstr "inserați discul %s"
6450 #: msi.rc:30
6451 msgid ""
6452 "Windows Installer %s\n"
6453 "\n"
6454 "Usage:\n"
6455 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6456 "\n"
6457 "Install a product:\n"
6458 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6459 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6460 "\t/a package [property]\n"
6461 "Repair an installation:\n"
6462 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6463 "Uninstall a product:\n"
6464 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6465 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6466 "Advertise a product:\n"
6467 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6468 "Apply a patch:\n"
6469 "\t/p patch_package [property]\n"
6470 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6471 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6472 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6473 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6474 "Register MSI Service:\n"
6475 "\t/y\n"
6476 "Unregister MSI Service:\n"
6477 "\t/z\n"
6478 "Display this help:\n"
6479 "\t/help\n"
6480 "\t/?\n"
6481 msgstr ""
6483 #: msi.rc:57
6484 msgid "enter which folder contains %s"
6485 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6487 #: msi.rc:58
6488 msgid "install source for feature missing"
6489 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6491 #: msi.rc:59
6492 msgid "network drive for feature missing"
6493 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6495 #: msi.rc:60
6496 msgid "feature from:"
6497 msgstr "caracteristică de la:"
6499 #: msi.rc:61
6500 msgid "choose which folder contains %s"
6501 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6503 #: msrle32.rc:28
6504 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6505 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6507 #: msrle32.rc:29
6508 msgid ""
6509 "Wine MS-RLE video codec\n"
6510 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6511 msgstr ""
6512 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6513 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6515 #: msvfw32.rc:30
6516 msgid "Video Compression"
6517 msgstr "Compresie video"
6519 #: msvfw32.rc:36
6520 msgid "&Compressor:"
6521 msgstr "&Compresor:"
6523 #: msvfw32.rc:39
6524 msgid "Con&figure..."
6525 msgstr "Con&figurare..."
6527 #: msvfw32.rc:40
6528 msgid "&About"
6529 msgstr "&Despre..."
6531 #: msvfw32.rc:44
6532 msgid "Compression &Quality:"
6533 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
6535 #: msvfw32.rc:46
6536 msgid "&Key Frame Every"
6537 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
6539 #: msvfw32.rc:50
6540 msgid "&Data Rate"
6541 msgstr "Rata de &date"
6543 #: msvfw32.rc:52
6544 #, fuzzy
6545 msgid "kB/sec"
6546 msgstr "KO/sec"
6548 #: msvfw32.rc:25
6549 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6550 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6552 #: msvidc32.rc:26
6553 msgid "Wine Video 1 video codec"
6554 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6556 #: oleacc.rc:27
6557 msgid "unknown object"
6558 msgstr "obiect necunoscut"
6560 #: oleacc.rc:28
6561 msgid "title bar"
6562 msgstr "bară de titlu"
6564 #: oleacc.rc:29
6565 msgid "menu bar"
6566 msgstr "bară de meniu"
6568 #: oleacc.rc:30
6569 msgid "scroll bar"
6570 msgstr "bară de defilare"
6572 #: oleacc.rc:31
6573 msgid "grip"
6574 msgstr "ghidaj"
6576 #: oleacc.rc:32
6577 msgid "sound"
6578 msgstr "sunet"
6580 #: oleacc.rc:33
6581 msgid "cursor"
6582 msgstr "cursor"
6584 #: oleacc.rc:34
6585 msgid "caret"
6586 msgstr "circumflex"
6588 #: oleacc.rc:35
6589 msgid "alert"
6590 msgstr "atenționare"
6592 #: oleacc.rc:36
6593 msgid "window"
6594 msgstr "fereastră"
6596 #: oleacc.rc:37
6597 msgid "client"
6598 msgstr "client"
6600 #: oleacc.rc:38
6601 msgid "popup menu"
6602 msgstr "meniu contextual"
6604 #: oleacc.rc:39
6605 msgid "menu item"
6606 msgstr "element de meniu"
6608 #: oleacc.rc:40
6609 msgid "tool tip"
6610 msgstr "indiciu"
6612 #: oleacc.rc:41
6613 msgid "application"
6614 msgstr "aplicație"
6616 #: oleacc.rc:42
6617 msgid "document"
6618 msgstr "document"
6620 #: oleacc.rc:43
6621 msgid "pane"
6622 msgstr "panou"
6624 #: oleacc.rc:44
6625 msgid "chart"
6626 msgstr "diagramă"
6628 #: oleacc.rc:45
6629 msgid "dialog"
6630 msgstr "dialog"
6632 #: oleacc.rc:46
6633 msgid "border"
6634 msgstr "margine"
6636 #: oleacc.rc:47
6637 msgid "grouping"
6638 msgstr "grupare"
6640 #: oleacc.rc:48
6641 msgid "separator"
6642 msgstr "separator"
6644 #: oleacc.rc:49
6645 msgid "tool bar"
6646 msgstr "bară de unelte"
6648 #: oleacc.rc:50
6649 msgid "status bar"
6650 msgstr "bară de stare"
6652 #: oleacc.rc:51
6653 msgid "table"
6654 msgstr "tabel"
6656 #: oleacc.rc:52
6657 msgid "column header"
6658 msgstr "antet de coloană"
6660 #: oleacc.rc:53
6661 msgid "row header"
6662 msgstr "antet de rând"
6664 #: oleacc.rc:54
6665 msgid "column"
6666 msgstr "coloană"
6668 #: oleacc.rc:55
6669 msgid "row"
6670 msgstr "rând"
6672 #: oleacc.rc:56
6673 msgid "cell"
6674 msgstr "celulă"
6676 #: oleacc.rc:57
6677 msgid "link"
6678 msgstr "legătură"
6680 #: oleacc.rc:58
6681 msgid "help balloon"
6682 msgstr "balon de ajutor"
6684 #: oleacc.rc:59
6685 msgid "character"
6686 msgstr "caracter"
6688 #: oleacc.rc:60
6689 msgid "list"
6690 msgstr "listă"
6692 #: oleacc.rc:61
6693 msgid "list item"
6694 msgstr "element din listă"
6696 #: oleacc.rc:62
6697 msgid "outline"
6698 msgstr "contur"
6700 #: oleacc.rc:63
6701 msgid "outline item"
6702 msgstr "conturare element"
6704 #: oleacc.rc:64
6705 msgid "page tab"
6706 msgstr "filă"
6708 #: oleacc.rc:65
6709 msgid "property page"
6710 msgstr "pagină de proprietăți"
6712 #: oleacc.rc:66
6713 msgid "indicator"
6714 msgstr "indicator"
6716 #: oleacc.rc:67
6717 msgid "graphic"
6718 msgstr "grafică"
6720 #: oleacc.rc:68
6721 msgid "static text"
6722 msgstr "text static"
6724 #: oleacc.rc:69
6725 msgid "text"
6726 msgstr "text"
6728 #: oleacc.rc:70
6729 msgid "push button"
6730 msgstr "buton de comandă"
6732 #: oleacc.rc:71
6733 msgid "check button"
6734 msgstr "buton de bifare"
6736 #: oleacc.rc:72
6737 msgid "radio button"
6738 msgstr "buton radio"
6740 #: oleacc.rc:73
6741 msgid "combo box"
6742 msgstr "căsuță combinată"
6744 #: oleacc.rc:74
6745 msgid "drop down"
6746 msgstr "listă verticală"
6748 #: oleacc.rc:75
6749 msgid "progress bar"
6750 msgstr "bară de progres"
6752 #: oleacc.rc:76
6753 msgid "dial"
6754 msgstr "apelator"
6756 #: oleacc.rc:77
6757 msgid "hot key field"
6758 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6760 #: oleacc.rc:78
6761 msgid "slider"
6762 msgstr "glisor"
6764 #: oleacc.rc:79
6765 msgid "spin box"
6766 msgstr "căsuță incrementală"
6768 #: oleacc.rc:80
6769 msgid "diagram"
6770 msgstr "diagramă"
6772 #: oleacc.rc:81
6773 msgid "animation"
6774 msgstr "animație"
6776 #: oleacc.rc:82
6777 msgid "equation"
6778 msgstr "ecuație"
6780 #: oleacc.rc:83
6781 msgid "drop down button"
6782 msgstr "buton listă verticală"
6784 #: oleacc.rc:84
6785 msgid "menu button"
6786 msgstr "buton meniu"
6788 #: oleacc.rc:85
6789 msgid "grid drop down button"
6790 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6792 #: oleacc.rc:86
6793 msgid "white space"
6794 msgstr "spațiu gol"
6796 #: oleacc.rc:87
6797 msgid "page tab list"
6798 msgstr "listă de file"
6800 #: oleacc.rc:88
6801 msgid "clock"
6802 msgstr "ceas"
6804 #: oleacc.rc:89
6805 msgid "split button"
6806 msgstr "buton separare"
6808 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6809 msgid "IP address"
6810 msgstr "adresă IP"
6812 #: oleacc.rc:91
6813 msgid "outline button"
6814 msgstr "buton contur"
6816 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6817 msgid "True"
6818 msgstr "Adevărat"
6820 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6821 msgid "False"
6822 msgstr "Fals"
6824 #: oleaut32.rc:31
6825 msgid "On"
6826 msgstr "Activat"
6828 #: oleaut32.rc:32
6829 msgid "Off"
6830 msgstr "Dezactivat"
6832 #: oledlg.rc:48
6833 msgid "Insert Object"
6834 msgstr "Inserare obiect"
6836 #: oledlg.rc:54
6837 msgid "Object Type:"
6838 msgstr "Tipul obiectului:"
6840 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6841 msgid "Result"
6842 msgstr "Rezultat"
6844 #: oledlg.rc:58
6845 msgid "Create New"
6846 msgstr "Creează nou"
6848 #: oledlg.rc:60
6849 msgid "Create Control"
6850 msgstr "Creează un control"
6852 #: oledlg.rc:62
6853 msgid "Create From File"
6854 msgstr "Creează din fișier"
6856 #: oledlg.rc:65
6857 msgid "&Add Control..."
6858 msgstr "&Adăugă un control..."
6860 #: oledlg.rc:66
6861 msgid "Display As Icon"
6862 msgstr "Afișează ca pictogramă"
6864 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6865 msgid "Browse..."
6866 msgstr "Navigează..."
6868 #: oledlg.rc:69
6869 msgid "File:"
6870 msgstr "Fișier:"
6872 #: oledlg.rc:75
6873 msgid "Paste Special"
6874 msgstr "Inserare specială"
6876 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6877 msgid "Source:"
6878 msgstr "Sursă:"
6880 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6881 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6882 msgid "&Paste"
6883 msgstr "&Inserează"
6885 #: oledlg.rc:81
6886 msgid "Paste &Link"
6887 msgstr "Inserează &legătura"
6889 #: oledlg.rc:83
6890 msgid "&As:"
6891 msgstr "C&a:"
6893 #: oledlg.rc:90
6894 msgid "&Display As Icon"
6895 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
6897 #: oledlg.rc:92
6898 msgid "Change &Icon..."
6899 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
6901 #: oledlg.rc:25
6902 msgid "Insert a new %s object into your document"
6903 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6905 #: oledlg.rc:26
6906 msgid ""
6907 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6908 "may activate it using the program which created it."
6909 msgstr ""
6910 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6911 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6913 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Browse"
6916 msgstr ""
6917 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6918 "Navigare\n"
6919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6920 "Navighează"
6922 #: oledlg.rc:28
6923 msgid ""
6924 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6925 "control."
6926 msgstr ""
6927 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6928 "OLE."
6930 #: oledlg.rc:29
6931 msgid "Add Control"
6932 msgstr "Adaugă un control"
6934 #: oledlg.rc:34
6935 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6936 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6938 #: oledlg.rc:35
6939 msgid ""
6940 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6941 "activate it using %s."
6942 msgstr ""
6943 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6944 "activa utilizând %s."
6946 #: oledlg.rc:36
6947 msgid ""
6948 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6949 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6950 msgstr ""
6951 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6952 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6954 #: oledlg.rc:37
6955 msgid ""
6956 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6957 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6958 "your document."
6959 msgstr ""
6960 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6961 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6962 "în document."
6964 #: oledlg.rc:38
6965 msgid ""
6966 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6967 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6968 "in your document."
6969 msgstr ""
6970 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6971 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6972 "reflectate în document."
6974 #: oledlg.rc:39
6975 msgid ""
6976 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6977 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6978 "be reflected in your document."
6979 msgstr ""
6980 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6981 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6982 "fișierului vor fi reflectate în document."
6984 #: oledlg.rc:40
6985 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6986 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6988 #: oledlg.rc:41
6989 msgid "Unknown Type"
6990 msgstr "Tip necunoscut"
6992 #: oledlg.rc:42
6993 msgid "Unknown Source"
6994 msgstr "Sursă necunoscută"
6996 #: oledlg.rc:43
6997 msgid "the program which created it"
6998 msgstr "programul care l-a creat"
7000 #: sane.rc:41
7001 msgid "Scanning"
7002 msgstr "Scanare"
7004 #: sane.rc:44
7005 msgid "SCANNING... Please Wait"
7006 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7008 #: sane.rc:31
7009 msgctxt "unit: pixels"
7010 msgid "px"
7011 msgstr "px"
7013 #: sane.rc:32
7014 msgctxt "unit: bits"
7015 msgid "b"
7016 msgstr "b"
7018 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7019 msgctxt "unit: dots/inch"
7020 msgid "dpi"
7021 msgstr "dpi"
7023 #: sane.rc:35
7024 msgctxt "unit: percent"
7025 msgid "%"
7026 msgstr "%"
7028 #: sane.rc:36
7029 msgctxt "unit: microseconds"
7030 msgid "us"
7031 msgstr "µs"
7033 #: serialui.rc:25
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Settings for %s"
7036 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7038 #: serialui.rc:28
7039 msgid "Baud Rate"
7040 msgstr "Rata de transfer"
7042 #: serialui.rc:30
7043 msgid "Parity"
7044 msgstr "Paritate"
7046 #: serialui.rc:32
7047 msgid "Flow Control"
7048 msgstr "Controlul fluxului"
7050 #: serialui.rc:34
7051 msgid "Data Bits"
7052 msgstr "Biţi de date"
7054 #: serialui.rc:36
7055 msgid "Stop Bits"
7056 msgstr "Biţi de stop"
7058 #: setupapi.rc:36
7059 msgid "Copying Files..."
7060 msgstr "Copiez fișiere..."
7062 #: setupapi.rc:42
7063 msgid "Destination:"
7064 msgstr "Destinație:"
7066 #: setupapi.rc:49
7067 msgid "Files Needed"
7068 msgstr "Fișiere necesitate"
7070 #: setupapi.rc:52
7071 msgid ""
7072 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7073 "make sure the correct drive is selected below"
7074 msgstr ""
7075 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7076 "corectă a fost selectată mai jos"
7078 #: setupapi.rc:54
7079 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7080 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7082 #: setupapi.rc:28
7083 #, fuzzy
7084 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7085 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7087 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7088 msgid "Unknown"
7089 msgstr "Necunoscut"
7091 #: setupapi.rc:30
7092 msgid "Copy files from:"
7093 msgstr "Copiază fișierele din:"
7095 #: setupapi.rc:31
7096 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7097 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7099 #: shdoclc.rc:39
7100 msgid "F&orward"
7101 msgstr "Î&nainte"
7103 #: shdoclc.rc:41
7104 msgid "&Save Background As..."
7105 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7107 #: shdoclc.rc:42
7108 msgid "Set As Back&ground"
7109 msgstr "Definește ca &fundal"
7111 #: shdoclc.rc:43
7112 msgid "&Copy Background"
7113 msgstr "&Copiază fundalul"
7115 #: shdoclc.rc:44
7116 msgid "Set as &Desktop Item"
7117 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7119 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Select &All"
7122 msgstr ""
7123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7124 "Selectează t&ot\n"
7125 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7126 "&Selectează tot"
7128 #: shdoclc.rc:49
7129 msgid "Create Shor&tcut"
7130 msgstr "Crează s&curtătură"
7132 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7133 msgid "Add to &Favorites..."
7134 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7136 #: shdoclc.rc:51
7137 msgid "&View Source"
7138 msgstr "&Vizualizează sursa"
7140 #: shdoclc.rc:53
7141 msgid "&Encoding"
7142 msgstr "Codificar&e"
7144 #: shdoclc.rc:55
7145 msgid "Pr&int"
7146 msgstr "&Tipărește"
7148 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7149 msgid "&Open Link"
7150 msgstr "Deschide &legătura"
7152 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7153 msgid "Open Link in &New Window"
7154 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7156 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7157 msgid "Save Target &As..."
7158 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7160 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7161 msgid "&Print Target"
7162 msgstr "&Tipărește destinația"
7164 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7165 msgid "S&how Picture"
7166 msgstr "Arată i&maginea"
7168 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7169 msgid "&Save Picture As..."
7170 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7172 #: shdoclc.rc:70
7173 msgid "&E-mail Picture..."
7174 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7176 #: shdoclc.rc:71
7177 msgid "Pr&int Picture..."
7178 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7180 #: shdoclc.rc:72
7181 msgid "&Go to My Pictures"
7182 msgstr "Du-te la My Pictures"
7184 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7185 msgid "Set as Back&ground"
7186 msgstr "Definește ca &fundal"
7188 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7189 msgid "Set as &Desktop Item..."
7190 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7192 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7193 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7194 msgid "Cu&t"
7195 msgstr "&Taie"
7197 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7198 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7199 #: wordpad.rc:102
7200 msgid "&Copy"
7201 msgstr "&Copiază"
7203 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7204 msgid "Copy Shor&tcut"
7205 msgstr "Copiază scur&tătura"
7207 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7208 msgid "P&roperties"
7209 msgstr "P&roprietăți"
7211 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7212 #, fuzzy
7213 msgid "&Undo"
7214 msgstr ""
7215 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7216 "&Refă\n"
7217 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7218 "&Des-face"
7220 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7221 msgid "&Delete"
7222 msgstr "&Șterge"
7224 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7225 #, fuzzy
7226 msgid "&Select"
7227 msgstr ""
7228 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7229 "Selectare\n"
7230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7231 "&Selecție"
7233 #: shdoclc.rc:102
7234 msgid "&Cell"
7235 msgstr "&Celulă"
7237 #: shdoclc.rc:103
7238 msgid "&Row"
7239 msgstr "&Rând"
7241 #: shdoclc.rc:104
7242 msgid "&Column"
7243 msgstr "&Coloană"
7245 #: shdoclc.rc:105
7246 msgid "&Table"
7247 msgstr "&Tabel"
7249 #: shdoclc.rc:108
7250 msgid "&Cell Properties"
7251 msgstr "Proprietăți &celulă"
7253 #: shdoclc.rc:109
7254 msgid "&Table Properties"
7255 msgstr "Proprietăți &tabel"
7257 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Paste"
7260 msgstr ""
7261 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7262 "&Lipește\n"
7263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7264 "Inserează"
7266 #: shdoclc.rc:118
7267 msgid "&Print"
7268 msgstr "&Tipărește"
7270 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7271 #, fuzzy
7272 msgid "&Open"
7273 msgstr ""
7274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7275 "Deschide &legătura\n"
7276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7277 "&Deschide"
7279 #: shdoclc.rc:125
7280 msgid "Open in &New Window"
7281 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7283 #: shdoclc.rc:129
7284 msgid "Cut"
7285 msgstr "&Taie"
7287 #: shdoclc.rc:152
7288 msgid "&Save Video As..."
7289 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7291 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7292 msgid "Play"
7293 msgstr "Redă"
7295 #: shdoclc.rc:189
7296 msgid "Rewind"
7297 msgstr "Derulează înapoi"
7299 #: shdoclc.rc:196
7300 msgid "Trace Tags"
7301 msgstr "Urmărire etichete"
7303 #: shdoclc.rc:197
7304 msgid "Resource Failures"
7305 msgstr "Erori în resursă"
7307 #: shdoclc.rc:198
7308 msgid "Dump Tracking Info"
7309 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7311 #: shdoclc.rc:199
7312 msgid "Debug Break"
7313 msgstr "Întrerupere depanare"
7315 #: shdoclc.rc:200
7316 msgid "Debug View"
7317 msgstr "Vizualizare depanare"
7319 #: shdoclc.rc:201
7320 msgid "Dump Tree"
7321 msgstr "Elimină arborele"
7323 #: shdoclc.rc:202
7324 msgid "Dump Lines"
7325 msgstr "Elimină liniile"
7327 #: shdoclc.rc:203
7328 msgid "Dump DisplayTree"
7329 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7331 #: shdoclc.rc:204
7332 msgid "Dump FormatCaches"
7333 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7335 #: shdoclc.rc:205
7336 msgid "Dump LayoutRects"
7337 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7339 #: shdoclc.rc:206
7340 msgid "Memory Monitor"
7341 msgstr "Monitor de memorie"
7343 #: shdoclc.rc:207
7344 msgid "Performance Meters"
7345 msgstr "Măsurători de performanță"
7347 #: shdoclc.rc:208
7348 msgid "Save HTML"
7349 msgstr "Salvează HTML"
7351 #: shdoclc.rc:210
7352 msgid "&Browse View"
7353 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7355 #: shdoclc.rc:211
7356 msgid "&Edit View"
7357 msgstr "Editează vizualizarea"
7359 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7360 msgid "Scroll Here"
7361 msgstr "Derulează aici"
7363 #: shdoclc.rc:218
7364 msgid "Top"
7365 msgstr "Sus"
7367 #: shdoclc.rc:219
7368 msgid "Bottom"
7369 msgstr "Jos"
7371 #: shdoclc.rc:221
7372 msgid "Page Up"
7373 msgstr "Pagină mai sus"
7375 #: shdoclc.rc:222
7376 msgid "Page Down"
7377 msgstr "Pagină mai jos"
7379 #: shdoclc.rc:224
7380 msgid "Scroll Up"
7381 msgstr "Defilare în sus"
7383 #: shdoclc.rc:225
7384 msgid "Scroll Down"
7385 msgstr "Defilare în jos"
7387 #: shdoclc.rc:232
7388 msgid "Left Edge"
7389 msgstr "Marginea stîngă"
7391 #: shdoclc.rc:233
7392 msgid "Right Edge"
7393 msgstr "Marginea dreaptă"
7395 #: shdoclc.rc:235
7396 msgid "Page Left"
7397 msgstr "Pagină mai la stânga"
7399 #: shdoclc.rc:236
7400 msgid "Page Right"
7401 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7403 #: shdoclc.rc:238
7404 msgid "Scroll Left"
7405 msgstr "Defilează la stînga"
7407 #: shdoclc.rc:239
7408 msgid "Scroll Right"
7409 msgstr "Defilează la dreapta"
7411 #: shdoclc.rc:25
7412 msgid "Wine Internet Explorer"
7413 msgstr "Wine Internet Explorer"
7415 #: shdoclc.rc:30
7416 msgid "&w&bPage &p"
7417 msgstr "&w&bPagina &p"
7419 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7420 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Lar&ge Icons"
7423 msgstr ""
7424 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7425 "Picto&grame mari\n"
7426 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7427 "Pictograme &mari"
7429 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7430 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7431 #, fuzzy
7432 msgid "S&mall Icons"
7433 msgstr ""
7434 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7435 "Pictograme &mici\n"
7436 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7437 "Pictograme m&ici"
7439 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7440 msgid "&List"
7441 msgstr "&Listă"
7443 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7444 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7445 msgid "&Details"
7446 msgstr "&Detalii"
7448 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7449 msgid "Arrange &Icons"
7450 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7452 #: shell32.rc:50
7453 msgid "By &Name"
7454 msgstr "După &nume"
7456 #: shell32.rc:51
7457 msgid "By &Type"
7458 msgstr "După &tip"
7460 #: shell32.rc:52
7461 msgid "By &Size"
7462 msgstr "După &mărime"
7464 #: shell32.rc:53
7465 msgid "By &Date"
7466 msgstr "După &dată"
7468 #: shell32.rc:55
7469 msgid "&Auto Arrange"
7470 msgstr "&Aranjează automat"
7472 #: shell32.rc:57
7473 msgid "Line up Icons"
7474 msgstr "Aliniază pictogramele"
7476 #: shell32.rc:62
7477 msgid "Paste as Link"
7478 msgstr "Inserează ca link"
7480 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7481 msgid "New"
7482 msgstr "Nou"
7484 #: shell32.rc:66
7485 msgid "New &Folder"
7486 msgstr "&Dosar nou"
7488 #: shell32.rc:67
7489 msgid "New &Link"
7490 msgstr "&Link nou"
7492 #: shell32.rc:71
7493 msgid "Properties"
7494 msgstr "Proprietăți"
7496 #: shell32.rc:82
7497 #, fuzzy
7498 msgctxt "recycle bin"
7499 msgid "&Restore"
7500 msgstr ""
7501 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7502 "&Restaurează\n"
7503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7504 "&Restabilește"
7506 #: shell32.rc:83
7507 msgid "&Erase"
7508 msgstr ""
7510 #: shell32.rc:95
7511 msgid "E&xplore"
7512 msgstr "E&xploreză"
7514 #: shell32.rc:98
7515 msgid "C&ut"
7516 msgstr "Dec&upează"
7518 #: shell32.rc:101
7519 msgid "Create &Link"
7520 msgstr "Crează &link"
7522 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7523 #, fuzzy
7524 msgid "&Rename"
7525 msgstr ""
7526 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7527 "&Redenumește\n"
7528 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7529 "&Redenumește\tF2"
7531 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7532 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7533 msgid "E&xit"
7534 msgstr "Înc&hide"
7536 #: shell32.rc:127
7537 msgid "&About Control Panel"
7538 msgstr ""
7540 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7541 msgid "Browse for Folder"
7542 msgstr "Selectare dosar"
7544 #: shell32.rc:303
7545 msgid "Folder:"
7546 msgstr "Dosar:"
7548 #: shell32.rc:309
7549 msgid "&Make New Folder"
7550 msgstr "&Creează un dosar nou"
7552 #: shell32.rc:316
7553 msgid "Message"
7554 msgstr "Mesaj"
7556 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7557 msgid "&Yes"
7558 msgstr "&Da"
7560 #: shell32.rc:320
7561 msgid "Yes to &all"
7562 msgstr "Da la &toate"
7564 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7565 msgid "&No"
7566 msgstr "&Nu"
7568 #: shell32.rc:329
7569 msgid "About %s"
7570 msgstr "Despre %s"
7572 #: shell32.rc:333
7573 msgid "Wine &license"
7574 msgstr "&Licența Wine"
7576 #: shell32.rc:338
7577 msgid "Running on %s"
7578 msgstr "Rulând pe %s"
7580 #: shell32.rc:339
7581 msgid "Wine was brought to you by:"
7582 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7584 #: shell32.rc:347
7585 msgid ""
7586 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7587 "will open it for you."
7588 msgstr ""
7589 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7590 "Wine îl va deschide."
7592 #: shell32.rc:348
7593 msgid "&Open:"
7594 msgstr "&Deschide:"
7596 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7597 #: winefile.rc:136
7598 msgid "&Browse..."
7599 msgstr "Navi&gare"
7601 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Size"
7604 msgstr ""
7605 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7606 "Dimensiune\n"
7607 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7608 "Mărime"
7610 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7611 msgid "Type"
7612 msgstr "Tip"
7614 #: shell32.rc:137
7615 msgid "Modified"
7616 msgstr "Modificat"
7618 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7619 msgid "Attributes"
7620 msgstr "Atribute"
7622 #: shell32.rc:140
7623 msgid "Size available"
7624 msgstr "Spațiu disponibil"
7626 #: shell32.rc:142
7627 msgid "Comments"
7628 msgstr "Comentarii"
7630 #: shell32.rc:143
7631 msgid "Owner"
7632 msgstr "Proprietar"
7634 #: shell32.rc:144
7635 msgid "Group"
7636 msgstr "Grup"
7638 #: shell32.rc:145
7639 msgid "Original location"
7640 msgstr "Locația originală"
7642 #: shell32.rc:146
7643 msgid "Date deleted"
7644 msgstr "Data ștergerii"
7646 #: shell32.rc:156
7647 msgid "Control Panel"
7648 msgstr "Panoul de control"
7650 #: shell32.rc:163
7651 msgid "Select"
7652 msgstr "Selectează"
7654 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7655 msgid "Open"
7656 msgstr "Deschide"
7658 #: shell32.rc:186
7659 msgid "Restart"
7660 msgstr "Repornire"
7662 #: shell32.rc:187
7663 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7664 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7666 #: shell32.rc:188
7667 msgid "Shutdown"
7668 msgstr "Oprire"
7670 #: shell32.rc:189
7671 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7672 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7674 #: shell32.rc:199
7675 msgid "Start Menu\\Programs"
7676 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7678 #: shell32.rc:201
7679 msgid "Favorites"
7680 msgstr "Favorite"
7682 #: shell32.rc:202
7683 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7684 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7686 #: shell32.rc:203
7687 msgid "Recent"
7688 msgstr "Recente"
7690 #: shell32.rc:204
7691 msgid "SendTo"
7692 msgstr "SendTo"
7694 #: shell32.rc:205
7695 msgid "Start Menu"
7696 msgstr "Meniu Start"
7698 #: shell32.rc:206
7699 msgid "My Music"
7700 msgstr "Muzica mea"
7702 #: shell32.rc:207
7703 msgid "My Videos"
7704 msgstr "Filmele mele"
7706 #: shell32.rc:208
7707 #, fuzzy
7708 msgctxt "directory"
7709 msgid "Desktop"
7710 msgstr ""
7711 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7712 "Desktop\n"
7713 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7714 "Birou"
7716 #: shell32.rc:209
7717 msgid "NetHood"
7718 msgstr "NetHood"
7720 #: shell32.rc:210
7721 msgid "Templates"
7722 msgstr "Templates"
7724 #: shell32.rc:211
7725 msgid "Application Data"
7726 msgstr "Application Data"
7728 #: shell32.rc:212
7729 msgid "PrintHood"
7730 msgstr "PrintHood"
7732 #: shell32.rc:213
7733 msgid "Local Settings\\Application Data"
7734 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7736 #: shell32.rc:214
7737 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7738 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7740 #: shell32.rc:215
7741 msgid "Cookies"
7742 msgstr "Cookies"
7744 #: shell32.rc:216
7745 msgid "Local Settings\\History"
7746 msgstr "Local Settings\\History"
7748 #: shell32.rc:217
7749 msgid "Program Files"
7750 msgstr "Program Files"
7752 #: shell32.rc:219
7753 msgid "My Pictures"
7754 msgstr "My Pictures"
7756 #: shell32.rc:220
7757 msgid "Program Files\\Common Files"
7758 msgstr "Program Files\\Common Files"
7760 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7761 msgid "Documents"
7762 msgstr "Documente"
7764 #: shell32.rc:223
7765 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7766 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7768 #: shell32.rc:224
7769 msgid "Music"
7770 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7772 #: shell32.rc:225
7773 msgid "Pictures"
7774 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7776 #: shell32.rc:226
7777 msgid "Videos"
7778 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7780 #: shell32.rc:227
7781 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7782 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7784 #: shell32.rc:218
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Program Files (x86)"
7787 msgstr "Program Files"
7789 #: shell32.rc:221
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7792 msgstr "Program Files\\Common Files"
7794 #: shell32.rc:228
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Contacts"
7797 msgstr "&Conținut"
7799 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7800 msgid "Links"
7801 msgstr "Legături"
7803 #: shell32.rc:230
7804 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7805 msgstr ""
7807 #: shell32.rc:231
7808 msgid "Music\\Playlists"
7809 msgstr ""
7811 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Downloads"
7814 msgstr "Descarc..."
7816 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7817 msgid "Status"
7818 msgstr "Stare"
7820 #: shell32.rc:149
7821 msgid "Location"
7822 msgstr "Locație"
7824 #: shell32.rc:150
7825 msgid "Model"
7826 msgstr "Model"
7828 #: shell32.rc:233
7829 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7830 msgstr ""
7832 #: shell32.rc:234
7833 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7834 msgstr ""
7836 #: shell32.rc:235
7837 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7838 msgstr ""
7840 #: shell32.rc:236
7841 msgid "Music\\Sample Music"
7842 msgstr ""
7844 #: shell32.rc:237
7845 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7846 msgstr ""
7848 #: shell32.rc:238
7849 msgid "Music\\Sample Playlists"
7850 msgstr ""
7852 #: shell32.rc:239
7853 msgid "Videos\\Sample Videos"
7854 msgstr ""
7856 #: shell32.rc:240
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Saved Games"
7859 msgstr "S&alvare ca..."
7861 #: shell32.rc:241
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Searches"
7864 msgstr ""
7865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7866 "C&aută\n"
7867 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7868 "&Caută"
7870 #: shell32.rc:242
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Users"
7873 msgstr "Nume utilizator"
7875 #: shell32.rc:243
7876 #, fuzzy
7877 msgid "OEM Links"
7878 msgstr "Legături"
7880 #: shell32.rc:246
7881 msgid "AppData\\LocalLow"
7882 msgstr ""
7884 #: shell32.rc:166
7885 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7886 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7888 #: shell32.rc:167
7889 msgid "Error during creation of a new folder"
7890 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7892 #: shell32.rc:168
7893 msgid "Confirm file deletion"
7894 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7896 #: shell32.rc:169
7897 msgid "Confirm folder deletion"
7898 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7900 #: shell32.rc:170
7901 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7902 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7904 #: shell32.rc:171
7905 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7906 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7908 #: shell32.rc:178
7909 msgid "Confirm file overwrite"
7910 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7912 #: shell32.rc:177
7913 msgid ""
7914 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7915 "\n"
7916 "Do you want to replace it?"
7917 msgstr ""
7918 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7919 "\n"
7920 "Vreți să îl înlocuiți?"
7922 #: shell32.rc:172
7923 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7924 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7926 #: shell32.rc:174
7927 msgid ""
7928 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7929 msgstr ""
7930 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7932 #: shell32.rc:173
7933 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7934 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7936 #: shell32.rc:175
7937 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7938 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7940 #: shell32.rc:176
7941 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7942 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7944 #: shell32.rc:183
7945 msgid ""
7946 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7947 "\n"
7948 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7949 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7950 "the folder?"
7951 msgstr ""
7952 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7953 "\n"
7954 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7955 "dosarul\n"
7956 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7958 #: shell32.rc:248
7959 msgid "New Folder"
7960 msgstr "Dosar nou"
7962 #: shell32.rc:250
7963 msgid "Wine Control Panel"
7964 msgstr "Panoul de control al Wine"
7966 #: shell32.rc:192
7967 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7968 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7970 #: shell32.rc:193
7971 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7972 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7974 #: shell32.rc:195
7975 msgid "Executable files (*.exe)"
7976 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7978 #: shell32.rc:254
7979 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7980 msgstr ""
7981 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7983 #: shell32.rc:256
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7986 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7988 #: shell32.rc:257
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7991 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7993 #: shell32.rc:258
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Confirm deletion"
7996 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7998 #: shell32.rc:259
7999 #, fuzzy
8000 msgid ""
8001 "A file already exists at the path %1.\n"
8002 "\n"
8003 "Do you want to replace it?"
8004 msgstr ""
8005 "Fișierul există deja.\n"
8006 "Doriți să îl înlocuiți?"
8008 #: shell32.rc:260
8009 #, fuzzy
8010 msgid ""
8011 "A folder already exists at the path %1.\n"
8012 "\n"
8013 "Do you want to replace it?"
8014 msgstr ""
8015 "Fișierul există deja.\n"
8016 "Doriți să îl înlocuiți?"
8018 #: shell32.rc:261
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Confirm overwrite"
8021 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8023 #: shell32.rc:278
8024 msgid ""
8025 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8026 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8027 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8028 "any later version.\n"
8029 "\n"
8030 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8031 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8032 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8033 "more details.\n"
8034 "\n"
8035 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8036 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8037 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8038 msgstr ""
8040 #: shell32.rc:266
8041 msgid "Wine License"
8042 msgstr "Licența Wine"
8044 #: shell32.rc:155
8045 msgid "Trash"
8046 msgstr "Gunoi"
8048 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8049 msgid "Error"
8050 msgstr "Eroare"
8052 #: shlwapi.rc:40
8053 msgid "Don't show me th&is message again"
8054 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8056 #: shlwapi.rc:27
8057 #, fuzzy
8058 msgid "%d bytes"
8059 msgstr "%ld octeți"
8061 #: shlwapi.rc:28
8062 #, fuzzy
8063 msgctxt "time unit: hours"
8064 msgid " hr"
8065 msgstr " ore"
8067 #: shlwapi.rc:29
8068 #, fuzzy
8069 msgctxt "time unit: minutes"
8070 msgid " min"
8071 msgstr " min"
8073 #: shlwapi.rc:30
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "time unit: seconds"
8076 msgid " sec"
8077 msgstr " sec"
8079 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8080 #, fuzzy
8081 msgctxt "window"
8082 msgid "&Restore"
8083 msgstr ""
8084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8085 "&Restaurează\n"
8086 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8087 "&Restabilește"
8089 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8090 msgid "&Move"
8091 msgstr "&Mută"
8093 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8094 msgid "&Size"
8095 msgstr "M&ărime"
8097 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8098 msgid "Mi&nimize"
8099 msgstr "Mi&nimizează"
8101 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8102 msgid "Ma&ximize"
8103 msgstr "Ma&ximizează"
8105 #: user32.rc:33
8106 msgid "&Close\tAlt-F4"
8107 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8109 #: user32.rc:35
8110 msgid "&About Wine"
8111 msgstr "Des&pre Wine"
8113 #: user32.rc:46
8114 #, fuzzy
8115 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8116 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8118 #: user32.rc:48
8119 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8120 msgstr ""
8122 #: user32.rc:79
8123 msgid "&Abort"
8124 msgstr "&Anulează"
8126 #: user32.rc:80
8127 msgid "&Retry"
8128 msgstr "R&eîncearcă"
8130 #: user32.rc:81
8131 msgid "&Ignore"
8132 msgstr "&Ignoră"
8134 #: user32.rc:84
8135 msgid "&Try Again"
8136 msgstr "&Încearcă din nou"
8138 #: user32.rc:85
8139 msgid "&Continue"
8140 msgstr "&Continuă"
8142 #: user32.rc:91
8143 msgid "Select Window"
8144 msgstr "Selectare fereastră"
8146 #: user32.rc:69
8147 msgid "&More Windows..."
8148 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8150 #: wineps.rc:25
8151 msgid "Paper"
8152 msgstr "Hârtie"
8154 #: wineps.rc:28
8155 msgid "Paper Si&ze:"
8156 msgstr "&Mărimea foii:"
8158 #: wineps.rc:31
8159 msgid "Orientation"
8160 msgstr "Orientare"
8162 #: wineps.rc:32
8163 msgid "&Portrait"
8164 msgstr "P&ortret"
8166 #: wineps.rc:34
8167 msgid "&Landscape"
8168 msgstr "&Peisaj"
8170 #: wineps.rc:36
8171 msgid "Duplex:"
8172 msgstr "Duplex:"
8174 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8175 msgid "Realm"
8176 msgstr "Domeniu"
8178 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8179 msgid "&Save this password (insecure)"
8180 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8182 #: wininet.rc:54
8183 msgid "Authentication Required"
8184 msgstr "Autentificare necesară"
8186 #: wininet.rc:58
8187 msgid "Server"
8188 msgstr "Server"
8190 #: wininet.rc:74
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Security Warning"
8193 msgstr "Securitate"
8195 #: wininet.rc:77
8196 #, fuzzy
8197 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8198 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8200 #: wininet.rc:79
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Do you want to continue anyway?"
8203 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8205 #: wininet.rc:25
8206 msgid "LAN Connection"
8207 msgstr "Conexiune LAN"
8209 #: wininet.rc:26
8210 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8211 msgstr ""
8213 #: wininet.rc:27
8214 #, fuzzy
8215 msgid "The date on the certificate is invalid."
8216 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8218 #: wininet.rc:28
8219 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8220 msgstr ""
8222 #: wininet.rc:29
8223 msgid ""
8224 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8225 msgstr ""
8227 #: winmm.rc:28
8228 msgid "The specified command was carried out."
8229 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8231 #: winmm.rc:29
8232 msgid "Undefined external error."
8233 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8235 #: winmm.rc:30
8236 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8237 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8239 #: winmm.rc:31
8240 msgid "The driver was not enabled."
8241 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8243 #: winmm.rc:32
8244 msgid ""
8245 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8246 "again."
8247 msgstr ""
8248 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8249 "încercați din nou."
8251 #: winmm.rc:33
8252 msgid "The specified device handle is invalid."
8253 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8255 #: winmm.rc:34
8256 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8257 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8259 #: winmm.rc:35
8260 msgid ""
8261 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8262 "increase available memory, and then try again."
8263 msgstr ""
8264 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8265 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8266 "din nou."
8268 #: winmm.rc:36
8269 msgid ""
8270 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8271 "which functions and messages the driver supports."
8272 msgstr ""
8273 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8274 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8276 #: winmm.rc:37
8277 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8278 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8280 #: winmm.rc:38
8281 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8282 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8284 #: winmm.rc:39
8285 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8286 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8288 #: winmm.rc:42
8289 #, fuzzy
8290 msgid ""
8291 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8292 "Capabilities function to determine the supported formats."
8293 msgstr ""
8294 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8295 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8297 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8298 msgid ""
8299 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8300 "device, or wait until the data is finished playing."
8301 msgstr ""
8302 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8303 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8305 #: winmm.rc:44
8306 msgid ""
8307 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8308 "header, and then try again."
8309 msgstr ""
8310 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8311 "antetul, apoi încercați din nou."
8313 #: winmm.rc:45
8314 msgid ""
8315 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8316 "and then try again."
8317 msgstr ""
8318 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8319 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8321 #: winmm.rc:48
8322 msgid ""
8323 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8324 "header, and then try again."
8325 msgstr ""
8326 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8327 "antetul, apoi încercați din nou."
8329 #: winmm.rc:50
8330 msgid ""
8331 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8332 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8333 msgstr ""
8334 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8335 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8337 #: winmm.rc:51
8338 msgid ""
8339 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8340 "transmitted, and then try again."
8341 msgstr ""
8342 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8343 "și apoi încercați din nou."
8345 #: winmm.rc:52
8346 msgid ""
8347 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8348 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8349 msgstr ""
8350 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8351 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8352 "configurația."
8354 #: winmm.rc:53
8355 msgid ""
8356 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8357 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8358 msgstr ""
8359 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8360 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8362 #: winmm.rc:56
8363 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8364 msgstr ""
8365 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8366 "deschiderea dispozitivului MCI."
8368 #: winmm.rc:57
8369 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8370 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8372 #: winmm.rc:58
8373 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8374 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8376 #: winmm.rc:59
8377 msgid ""
8378 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8379 "or contact the device manufacturer."
8380 msgstr ""
8381 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8382 "corect sau contactați producătorul său."
8384 #: winmm.rc:60
8385 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8386 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8388 #: winmm.rc:61
8389 msgid ""
8390 "Not enough memory available for this task.\n"
8391 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8392 "again."
8393 msgstr ""
8394 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
8395 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
8396 "apoi încercați din nou."
8398 #: winmm.rc:62
8399 msgid ""
8400 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8401 "unique alias."
8402 msgstr ""
8403 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8404 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8406 #: winmm.rc:63
8407 msgid ""
8408 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8409 msgstr ""
8410 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8411 "specificat."
8413 #: winmm.rc:64
8414 msgid "No command was specified."
8415 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8417 #: winmm.rc:65
8418 msgid ""
8419 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8420 "size of the buffer."
8421 msgstr ""
8422 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8423 "tampon."
8425 #: winmm.rc:66
8426 msgid ""
8427 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8428 "one."
8429 msgstr ""
8430 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8432 #: winmm.rc:67
8433 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8434 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8436 #: winmm.rc:68
8437 msgid ""
8438 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8439 "manufacturer about obtaining a new driver."
8440 msgstr ""
8441 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8442 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8444 #: winmm.rc:69
8445 msgid ""
8446 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8447 "manufacturer about obtaining a new driver."
8448 msgstr ""
8449 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8450 "driver de la producătorul dispozitivului."
8452 #: winmm.rc:70
8453 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8454 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8456 #: winmm.rc:71
8457 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8458 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8460 #: winmm.rc:72
8461 msgid ""
8462 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8463 msgstr ""
8464 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8465 "calea sunt corecte."
8467 #: winmm.rc:73
8468 msgid "The device driver is not ready."
8469 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8471 #: winmm.rc:74
8472 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8473 msgstr ""
8474 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8476 #: winmm.rc:75
8477 msgid ""
8478 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8479 "access error."
8480 msgstr ""
8481 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8482 "nu poate fi accesată."
8484 #: winmm.rc:76
8485 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8486 msgstr ""
8487 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8489 #: winmm.rc:77
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8493 "separately to determine which devices caused the error."
8494 msgstr ""
8495 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8496 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
8498 #: winmm.rc:78
8499 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8500 msgstr ""
8501 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8502 "dat."
8504 #: winmm.rc:79
8505 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8506 msgstr ""
8507 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8509 #: winmm.rc:80
8510 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8511 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8513 #: winmm.rc:81
8514 msgid ""
8515 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8516 "still connected to the network."
8517 msgstr ""
8518 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8519 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8521 #: winmm.rc:82
8522 msgid ""
8523 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8524 "device name is spelled correctly."
8525 msgstr ""
8526 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8527 "că numele său este scris corect."
8529 #: winmm.rc:83
8530 msgid ""
8531 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8532 "again."
8533 msgstr ""
8534 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8535 "apoi încercați din nou."
8537 #: winmm.rc:84
8538 msgid ""
8539 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8540 "alias."
8541 msgstr ""
8542 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8543 "un alias unic."
8545 #: winmm.rc:85
8546 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8547 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8549 #: winmm.rc:86
8550 msgid ""
8551 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8552 "parameter with each 'open' command."
8553 msgstr ""
8554 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8555 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8557 #: winmm.rc:87
8558 msgid ""
8559 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8560 "Please supply one."
8561 msgstr ""
8562 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8563 "dispozitiv. Furnizați unul."
8565 #: winmm.rc:88
8566 msgid ""
8567 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8568 "documentation for valid formats."
8569 msgstr ""
8570 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8571 "documentația MCI pentru formatele valide."
8573 #: winmm.rc:89
8574 msgid ""
8575 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8576 "supply one."
8577 msgstr ""
8578 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8579 "le."
8581 #: winmm.rc:90
8582 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8583 msgstr ""
8584 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8585 "(o) o singură dată. "
8587 #: winmm.rc:91
8588 msgid ""
8589 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8590 "may be corrupt, or not in the correct format."
8591 msgstr ""
8592 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8593 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8595 #: winmm.rc:92
8596 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8597 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8599 #: winmm.rc:93
8600 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8601 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8603 #: winmm.rc:94
8604 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8605 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8607 #: winmm.rc:95
8608 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8609 msgstr ""
8610 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8611 "automată."
8613 #: winmm.rc:96
8614 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8615 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8617 #: winmm.rc:97
8618 msgid ""
8619 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8620 "sequence, and then try again."
8621 msgstr ""
8622 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8623 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8625 #: winmm.rc:98
8626 msgid ""
8627 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8628 "the device is closed, and then try again."
8629 msgstr ""
8630 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8631 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8633 #: winmm.rc:99
8634 msgid ""
8635 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8636 "characters, followed by a period and an extension."
8637 msgstr ""
8638 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8639 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8641 #: winmm.rc:100
8642 msgid ""
8643 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8644 msgstr ""
8645 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8646 "ghilimele."
8648 #: winmm.rc:101
8649 msgid ""
8650 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8651 "in Control Panel to install the device."
8652 msgstr ""
8653 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8654 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8656 #: winmm.rc:102
8657 msgid ""
8658 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8659 "restarting your computer."
8660 msgstr ""
8661 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8662 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8664 #: winmm.rc:103
8665 msgid ""
8666 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8667 "cannot change directories."
8668 msgstr ""
8669 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8670 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8672 #: winmm.rc:104
8673 msgid ""
8674 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8675 "change drives."
8676 msgstr ""
8677 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8678 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8680 #: winmm.rc:105
8681 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8682 msgstr ""
8683 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8684 "caractere."
8686 #: winmm.rc:106
8687 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8688 msgstr ""
8689 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8690 "caractere."
8692 #: winmm.rc:107
8693 msgid ""
8694 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8695 msgstr ""
8696 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8698 #: winmm.rc:108
8699 msgid ""
8700 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8701 "until a wave device is free, and then try again."
8702 msgstr ""
8703 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8704 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8706 #: winmm.rc:109
8707 msgid ""
8708 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8709 "until the device is free, and then try again."
8710 msgstr ""
8711 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8712 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8714 #: winmm.rc:110
8715 msgid ""
8716 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8717 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8718 msgstr ""
8719 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8720 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8722 #: winmm.rc:111
8723 msgid ""
8724 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8725 "until the device is free, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8728 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8730 #: winmm.rc:112
8731 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8732 msgstr ""
8733 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8735 #: winmm.rc:113
8736 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8737 msgstr ""
8738 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8739 "formatul wave."
8741 #: winmm.rc:114
8742 msgid ""
8743 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8744 "the Drivers option to install the wave device."
8745 msgstr ""
8746 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8747 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8749 #: winmm.rc:115
8750 msgid ""
8751 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8752 "format."
8753 msgstr ""
8754 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8755 "fișier curent."
8757 #: winmm.rc:116
8758 msgid ""
8759 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8760 "the Drivers option to install the wave device."
8761 msgstr ""
8762 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8763 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8764 "wave."
8766 #: winmm.rc:117
8767 msgid ""
8768 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8769 "format."
8770 msgstr ""
8771 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8772 "de fișier curent."
8774 #: winmm.rc:122
8775 msgid ""
8776 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8777 "You can't use them together."
8778 msgstr ""
8779 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8780 "puteți utiliza împreună."
8782 #: winmm.rc:124
8783 msgid ""
8784 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8785 "again."
8786 msgstr ""
8787 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8788 "apoi încercați din nou."
8790 #: winmm.rc:127
8791 msgid ""
8792 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8793 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8794 msgstr ""
8795 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8796 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8798 #: winmm.rc:125
8799 msgid ""
8800 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8801 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8802 "setup."
8803 msgstr ""
8804 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8805 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8806 "control pentru a edita configurația."
8808 #: winmm.rc:126
8809 msgid "An error occurred with the specified port."
8810 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8812 #: winmm.rc:129
8813 msgid ""
8814 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8815 "these applications; then, try again."
8816 msgstr ""
8817 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8818 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8820 #: winmm.rc:128
8821 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8822 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8824 #: winmm.rc:123
8825 msgid ""
8826 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8827 "Control Panel to install a MIDI driver."
8828 msgstr ""
8829 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8830 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8832 #: winmm.rc:118
8833 msgid "There is no display window."
8834 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8836 #: winmm.rc:119
8837 msgid "Could not create or use window."
8838 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8840 #: winmm.rc:120
8841 msgid ""
8842 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8843 "check your disk or network connection."
8844 msgstr ""
8845 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8846 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8848 #: winmm.rc:121
8849 msgid ""
8850 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8851 "are still connected to the network."
8852 msgstr ""
8853 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8854 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8856 #: winspool.rc:34
8857 msgid "Print to File"
8858 msgstr "Tipărire în fișier"
8860 #: winspool.rc:37
8861 msgid "&Output File Name:"
8862 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8864 #: winspool.rc:28
8865 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8866 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8868 #: winspool.rc:29
8869 msgid "Unable to create the output file."
8870 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8872 #: wldap32.rc:27
8873 msgid "Success"
8874 msgstr "Succes"
8876 #: wldap32.rc:28
8877 msgid "Operations Error"
8878 msgstr "Eroare de operațiuni"
8880 #: wldap32.rc:29
8881 msgid "Protocol Error"
8882 msgstr "Eroare de protocol"
8884 #: wldap32.rc:30
8885 msgid "Time Limit Exceeded"
8886 msgstr "Limită de timp depășită"
8888 #: wldap32.rc:31
8889 msgid "Size Limit Exceeded"
8890 msgstr "Limită de mărime depășită"
8892 #: wldap32.rc:32
8893 msgid "Compare False"
8894 msgstr "Comparație falsă"
8896 #: wldap32.rc:33
8897 msgid "Compare True"
8898 msgstr "Comparație adevărată"
8900 #: wldap32.rc:34
8901 msgid "Authentication Method Not Supported"
8902 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8904 #: wldap32.rc:35
8905 msgid "Strong Authentication Required"
8906 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8908 #: wldap32.rc:36
8909 msgid "Referral (v2)"
8910 msgstr "Referent (v2)"
8912 #: wldap32.rc:37
8913 msgid "Referral"
8914 msgstr "Referent"
8916 #: wldap32.rc:38
8917 msgid "Administration Limit Exceeded"
8918 msgstr "Limită administrativă depășită"
8920 #: wldap32.rc:39
8921 msgid "Unavailable Critical Extension"
8922 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8924 #: wldap32.rc:40
8925 msgid "Confidentiality Required"
8926 msgstr "Confidențialitate necesară"
8928 #: wldap32.rc:43
8929 msgid "No Such Attribute"
8930 msgstr "Atribut necunoscut"
8932 #: wldap32.rc:44
8933 msgid "Undefined Type"
8934 msgstr "Tip nedefinit"
8936 #: wldap32.rc:45
8937 msgid "Inappropriate Matching"
8938 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8940 #: wldap32.rc:46
8941 msgid "Constraint Violation"
8942 msgstr "Violare de restricție"
8944 #: wldap32.rc:47
8945 msgid "Attribute Or Value Exists"
8946 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8948 #: wldap32.rc:48
8949 msgid "Invalid Syntax"
8950 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8952 #: wldap32.rc:59
8953 msgid "No Such Object"
8954 msgstr "Obiect necunoscut"
8956 #: wldap32.rc:60
8957 msgid "Alias Problem"
8958 msgstr "Problemă la alias"
8960 #: wldap32.rc:61
8961 msgid "Invalid DN Syntax"
8962 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8964 #: wldap32.rc:62
8965 msgid "Is Leaf"
8966 msgstr "Este o frunză"
8968 #: wldap32.rc:63
8969 msgid "Alias Dereference Problem"
8970 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8972 #: wldap32.rc:75
8973 msgid "Inappropriate Authentication"
8974 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8976 #: wldap32.rc:76
8977 msgid "Invalid Credentials"
8978 msgstr "Autorizații nevalide"
8980 #: wldap32.rc:77
8981 msgid "Insufficient Rights"
8982 msgstr "Drepturi insuficiente"
8984 #: wldap32.rc:78
8985 msgid "Busy"
8986 msgstr "Ocupat"
8988 #: wldap32.rc:79
8989 msgid "Unavailable"
8990 msgstr "Indisponibil"
8992 #: wldap32.rc:80
8993 msgid "Unwilling To Perform"
8994 msgstr "Refuză să funcționeze"
8996 #: wldap32.rc:81
8997 msgid "Loop Detected"
8998 msgstr "Buclă detectată"
9000 #: wldap32.rc:87
9001 msgid "Sort Control Missing"
9002 msgstr "Control de triere lipsă"
9004 #: wldap32.rc:88
9005 msgid "Index range error"
9006 msgstr "Eroare de interval la index"
9008 #: wldap32.rc:91
9009 msgid "Naming Violation"
9010 msgstr "Violare de denumire"
9012 #: wldap32.rc:92
9013 msgid "Object Class Violation"
9014 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9016 #: wldap32.rc:93
9017 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9018 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9020 #: wldap32.rc:94
9021 msgid "Not allowed on RDN"
9022 msgstr "Nepermis pe RDN"
9024 #: wldap32.rc:95
9025 msgid "Already Exists"
9026 msgstr "Există deja"
9028 #: wldap32.rc:96
9029 msgid "No Object Class Mods"
9030 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9032 #: wldap32.rc:97
9033 msgid "Results Too Large"
9034 msgstr "Rezultate prea mari"
9036 #: wldap32.rc:98
9037 msgid "Affects Multiple DSAs"
9038 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9040 #: wldap32.rc:107
9041 msgid "Other"
9042 msgstr "Altul"
9044 #: wldap32.rc:108
9045 msgid "Server Down"
9046 msgstr "Server indisponibil"
9048 #: wldap32.rc:109
9049 msgid "Local Error"
9050 msgstr "Eroare locală"
9052 #: wldap32.rc:110
9053 msgid "Encoding Error"
9054 msgstr "Eroare de codificare"
9056 #: wldap32.rc:111
9057 msgid "Decoding Error"
9058 msgstr "Eroare de decodificare"
9060 #: wldap32.rc:112
9061 msgid "Timeout"
9062 msgstr "Timp alocat expirat"
9064 #: wldap32.rc:113
9065 msgid "Auth Unknown"
9066 msgstr "Autentificare necunoscută"
9068 #: wldap32.rc:114
9069 msgid "Filter Error"
9070 msgstr "Eroare de filtrare"
9072 #: wldap32.rc:115
9073 msgid "User Cancelled"
9074 msgstr "Anulat de utilizator"
9076 #: wldap32.rc:116
9077 msgid "Parameter Error"
9078 msgstr "Eroare de parametri"
9080 #: wldap32.rc:117
9081 msgid "No Memory"
9082 msgstr "Memorie insuficientă"
9084 #: wldap32.rc:118
9085 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9086 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9088 #: wldap32.rc:119
9089 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9090 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9092 #: wldap32.rc:120
9093 msgid "Specified control was not found in message"
9094 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9096 #: wldap32.rc:121
9097 msgid "No result present in message"
9098 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9100 #: wldap32.rc:122
9101 msgid "More results returned"
9102 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9104 #: wldap32.rc:123
9105 msgid "Loop while handling referrals"
9106 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9108 #: wldap32.rc:124
9109 msgid "Referral hop limit exceeded"
9110 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9112 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9113 msgid ""
9114 "Not Yet Implemented\n"
9115 "\n"
9116 msgstr ""
9117 "Încă neimplementat\n"
9118 "\n"
9120 #: attrib.rc:28
9121 #, fuzzy
9122 msgid "%1: File Not Found\n"
9123 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9125 #: attrib.rc:47
9126 msgid ""
9127 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9128 "\n"
9129 "Syntax:\n"
9130 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9131 "       [/S [/D]]\n"
9132 "\n"
9133 "Where:\n"
9134 "\n"
9135 "  +   Sets an attribute.\n"
9136 "  -   Clears an attribute.\n"
9137 "  R   Read-only file attribute.\n"
9138 "  A   Archive file attribute.\n"
9139 "  S   System file attribute.\n"
9140 "  H   Hidden file attribute.\n"
9141 "  [drive:][path][filename]\n"
9142 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9143 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9144 "  /D  Processes folders as well.\n"
9145 msgstr ""
9147 #: clock.rc:29
9148 msgid "Ana&log"
9149 msgstr "Ana&logic"
9151 #: clock.rc:30
9152 msgid "Digi&tal"
9153 msgstr "Digi&tal"
9155 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9156 msgid "&Font..."
9157 msgstr "&Font..."
9159 #: clock.rc:34
9160 msgid "&Without Titlebar"
9161 msgstr "Fără &bara de titlu"
9163 #: clock.rc:36
9164 msgid "&Seconds"
9165 msgstr "&Secunde"
9167 #: clock.rc:37
9168 msgid "&Date"
9169 msgstr "&Data"
9171 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9172 msgid "&Always on Top"
9173 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9175 #: clock.rc:42
9176 #, fuzzy
9177 msgid "&About Clock"
9178 msgstr "&Despre ceas..."
9180 #: clock.rc:48
9181 msgid "Clock"
9182 msgstr "Ceas"
9184 #: cmd.rc:37
9185 msgid ""
9186 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9187 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9188 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9189 "called procedure.\n"
9190 "\n"
9191 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9192 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9193 msgstr ""
9194 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9195 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9196 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9197 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9198 "\n"
9199 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9200 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9202 #: cmd.rc:40
9203 msgid ""
9204 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9205 "default directory.\n"
9206 msgstr ""
9207 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9209 #: cmd.rc:41
9210 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9211 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9213 #: cmd.rc:43
9214 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9215 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9217 #: cmd.rc:45
9218 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9219 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9221 #: cmd.rc:46
9222 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9223 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9225 #: cmd.rc:47
9226 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9227 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9229 #: cmd.rc:48
9230 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9231 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9233 #: cmd.rc:49
9234 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9235 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9237 #: cmd.rc:59
9238 msgid ""
9239 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9240 "\n"
9241 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9242 "on the terminal device before they are executed.\n"
9243 "\n"
9244 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9245 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9246 "preceding it with an @ sign.\n"
9247 msgstr ""
9248 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9249 "\n"
9250 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9251 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9252 "\n"
9253 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9254 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9255 "precedată de semnul @.\n"
9257 #: cmd.rc:61
9258 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9259 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9261 #: cmd.rc:69
9262 msgid ""
9263 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9264 "\n"
9265 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9266 "\n"
9267 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9268 "not exist in wine's cmd.\n"
9269 msgstr ""
9270 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9271 "de fișere.\n"
9272 "\n"
9273 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9274 "\n"
9275 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9276 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9278 #: cmd.rc:81
9279 msgid ""
9280 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9281 "batch file.\n"
9282 "\n"
9283 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9284 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9285 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9286 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9287 "label terminates the batch file execution.\n"
9288 "\n"
9289 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9290 msgstr ""
9291 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9292 "\n"
9293 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9294 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9295 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9296 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9297 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9298 "\n"
9299 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9301 #: cmd.rc:84
9302 msgid ""
9303 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9304 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9305 msgstr ""
9306 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9307 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9309 #: cmd.rc:94
9310 #, fuzzy
9311 msgid ""
9312 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9313 "\n"
9314 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9315 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9316 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9317 "\n"
9318 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9319 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9320 msgstr ""
9321 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9322 "\n"
9323 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9324 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9325 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9326 "\n"
9327 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9328 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9330 #: cmd.rc:100
9331 msgid ""
9332 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9333 "\n"
9334 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9335 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9336 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9337 msgstr ""
9338 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9339 "\n"
9340 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9341 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9342 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9344 #: cmd.rc:103
9345 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9346 msgstr ""
9347 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9349 #: cmd.rc:104
9350 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9351 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9353 #: cmd.rc:111
9354 msgid ""
9355 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9356 "\n"
9357 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9358 "subdirectories\n"
9359 "below the item are moved as well.\n"
9360 "\n"
9361 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9362 msgstr ""
9363 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9364 "\n"
9365 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9366 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9367 "\n"
9368 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9369 "diferite.\n"
9371 #: cmd.rc:122
9372 msgid ""
9373 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9374 "\n"
9375 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9376 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9377 "PATH command with the new value.\n"
9378 "\n"
9379 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9380 "variable, for example:\n"
9381 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9382 msgstr ""
9383 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9384 "\n"
9385 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9386 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9387 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9388 "\n"
9389 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9390 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
9392 #: cmd.rc:128
9393 #, fuzzy
9394 msgid ""
9395 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9396 "\n"
9397 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9398 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9399 msgstr ""
9400 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
9401 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
9402 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
9403 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9405 #: cmd.rc:149
9406 #, fuzzy
9407 msgid ""
9408 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9409 "\n"
9410 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9411 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9412 "\n"
9413 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9414 "\n"
9415 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9416 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9417 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9418 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9419 "\n"
9420 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9421 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9422 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9423 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9424 "\n"
9425 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9426 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9427 msgstr ""
9428 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9429 "\n"
9430 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9431 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9432 "\n"
9433 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9434 "\n"
9435 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9436 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9437 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9438 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9439 "\n"
9440 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9441 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9442 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9443 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9444 "\n"
9445 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9446 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9447 "text”\n"
9449 #: cmd.rc:153
9450 msgid ""
9451 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9452 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9453 msgstr ""
9454 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9455 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9456 "batch.\n"
9458 #: cmd.rc:156
9459 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9460 msgstr ""
9461 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9463 #: cmd.rc:157
9464 #, fuzzy
9465 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9466 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9468 #: cmd.rc:159
9469 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9470 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9472 #: cmd.rc:160
9473 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9474 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9476 #: cmd.rc:178
9477 msgid ""
9478 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9479 "\n"
9480 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9481 "\n"
9482 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9483 "\n"
9484 "SET <variable>=<value>\n"
9485 "\n"
9486 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9487 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9488 "have embedded spaces.\n"
9489 "\n"
9490 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9491 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9492 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9493 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9494 msgstr ""
9495 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9496 "\n"
9497 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9498 "\n"
9499 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9500 "\n"
9501 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9502 "\n"
9503 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9504 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9505 "\n"
9506 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9507 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9508 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9509 "sistemului de operare din cmd.\n"
9511 #: cmd.rc:183
9512 msgid ""
9513 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9514 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9515 "if called from the command line.\n"
9516 msgstr ""
9517 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9518 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9519 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9521 #: cmd.rc:185
9522 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9523 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9525 #: cmd.rc:187
9526 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9527 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
9529 #: cmd.rc:191
9530 msgid ""
9531 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9532 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9533 msgstr ""
9534 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9535 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9537 #: cmd.rc:200
9538 msgid ""
9539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9540 "\n"
9541 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9542 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9544 "\n"
9545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9546 msgstr ""
9547 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9548 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9549 "\n"
9550 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
9551 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
9552 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9553 "\n"
9554 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9556 #: cmd.rc:203
9557 #, fuzzy
9558 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9559 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
9561 #: cmd.rc:205
9562 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9563 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
9565 #: cmd.rc:209
9566 msgid ""
9567 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9568 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9569 msgstr ""
9571 #: cmd.rc:217
9572 msgid ""
9573 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9574 "\n"
9575 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9576 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9577 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9578 "settings are restored.\n"
9579 msgstr ""
9581 #: cmd.rc:220
9582 msgid ""
9583 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9584 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9585 msgstr ""
9586 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9587 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9589 #: cmd.rc:223
9590 msgid ""
9591 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9592 "PUSHD.\n"
9593 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9595 #: cmd.rc:231
9596 msgid ""
9597 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9598 "\n"
9599 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9600 "\n"
9601 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9602 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9603 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9604 "association, if any.\n"
9605 msgstr ""
9607 #: cmd.rc:242
9608 msgid ""
9609 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9610 "\n"
9611 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9612 "\n"
9613 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9614 "currently defined.\n"
9615 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9616 "if any.\n"
9617 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9618 "associated to the specified file type.\n"
9619 msgstr ""
9621 #: cmd.rc:244
9622 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9623 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9625 #: cmd.rc:248
9626 msgid ""
9627 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9628 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9629 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9630 msgstr ""
9632 #: cmd.rc:252
9633 msgid ""
9634 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9635 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9636 msgstr ""
9637 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9638 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9640 #: cmd.rc:289
9641 #, fuzzy
9642 msgid ""
9643 "CMD built-in commands are:\n"
9644 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9645 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9646 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9647 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9648 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9649 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9650 "COPY\t\tCopy file\n"
9651 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9652 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9653 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9654 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9655 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9656 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9657 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9658 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9659 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9660 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9661 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9662 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9663 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9664 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9665 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9666 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9667 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9668 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9669 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9670 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9671 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9672 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9673 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9674 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9675 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9676 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9677 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9678 "\n"
9679 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9680 msgstr ""
9681 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9682 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9683 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9684 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9685 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9686 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9687 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9688 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9689 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9690 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9691 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9692 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9693 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9694 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9695 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9696 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9697 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9698 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9699 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9700 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9701 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9702 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9703 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9704 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9705 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9706 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9707 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9708 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9709 "\n"
9710 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9711 "comenzile de mai sus\n"
9713 #: cmd.rc:291
9714 msgid "Are you sure"
9715 msgstr "Sunteți sigur"
9717 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9718 msgctxt "Yes key"
9719 msgid "Y"
9720 msgstr "D"
9722 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9723 msgctxt "No key"
9724 msgid "N"
9725 msgstr "N"
9727 #: cmd.rc:294
9728 msgid "File association missing for extension %s\n"
9729 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9731 #: cmd.rc:295
9732 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9733 msgstr ""
9734 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9736 #: cmd.rc:296
9737 msgid "Overwrite %s"
9738 msgstr "Suprascrie %s"
9740 #: cmd.rc:297
9741 msgid "More..."
9742 msgstr "Mai mult..."
9744 #: cmd.rc:298
9745 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9746 msgstr ""
9747 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9749 #: cmd.rc:300
9750 msgid "Argument missing\n"
9751 msgstr "Argument lipsă\n"
9753 #: cmd.rc:301
9754 msgid "Syntax error\n"
9755 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9757 #: cmd.rc:302
9758 msgid "%s: File Not Found\n"
9759 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9761 #: cmd.rc:303
9762 msgid "No help available for %s\n"
9763 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9765 #: cmd.rc:304
9766 msgid "Target to GOTO not found\n"
9767 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9769 #: cmd.rc:305
9770 msgid "Current Date is %s\n"
9771 msgstr "Data curentă este %s\n"
9773 #: cmd.rc:306
9774 msgid "Current Time is %s\n"
9775 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9777 #: cmd.rc:307
9778 msgid "Enter new date: "
9779 msgstr "Introduceți noua dată: "
9781 #: cmd.rc:308
9782 msgid "Enter new time: "
9783 msgstr "Introduceți noua oră: "
9785 #: cmd.rc:309
9786 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9787 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9789 #: cmd.rc:310
9790 msgid "Failed to open '%s'\n"
9791 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9793 #: cmd.rc:311
9794 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9795 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9797 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9798 msgctxt "All key"
9799 msgid "A"
9800 msgstr "T"
9802 #: cmd.rc:313
9803 msgid "%s, Delete"
9804 msgstr "%s, Șterge"
9806 #: cmd.rc:314
9807 msgid "Echo is %s\n"
9808 msgstr "Echo este %s\n"
9810 #: cmd.rc:315
9811 msgid "Verify is %s\n"
9812 msgstr "Verify este %s\n"
9814 #: cmd.rc:316
9815 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9816 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9818 #: cmd.rc:317
9819 msgid "Parameter error\n"
9820 msgstr "Eroare de parametri\n"
9822 #: cmd.rc:318
9823 msgid ""
9824 "Volume in drive %c is %s\n"
9825 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9826 "\n"
9827 msgstr ""
9828 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9829 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9830 "\n"
9832 #: cmd.rc:319
9833 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9834 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9836 #: cmd.rc:320
9837 msgid "PATH not found\n"
9838 msgstr "PATH negăsită\n"
9840 #: cmd.rc:321
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Press any key to continue... "
9843 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9845 #: cmd.rc:322
9846 msgid "Wine Command Prompt"
9847 msgstr "Linia de comandă Wine"
9849 #: cmd.rc:323
9850 msgid "CMD Version %s\n"
9851 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9853 #: cmd.rc:324
9854 msgid "More? "
9855 msgstr "Mai mult? "
9857 #: cmd.rc:325
9858 msgid "The input line is too long.\n"
9859 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9861 #: dxdiag.rc:27
9862 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9863 msgstr ""
9865 #: dxdiag.rc:28
9866 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9867 msgstr ""
9869 #: explorer.rc:28
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Wine Explorer"
9872 msgstr "Wine Internet Explorer"
9874 #: explorer.rc:29
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Location:"
9877 msgstr "Locație"
9879 #: hostname.rc:27
9880 msgid "Usage: hostname\n"
9881 msgstr ""
9883 #: hostname.rc:28
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9886 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9888 #: hostname.rc:29
9889 msgid ""
9890 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9891 "utility.\n"
9892 msgstr ""
9894 #: ipconfig.rc:27
9895 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9896 msgstr ""
9898 #: ipconfig.rc:28
9899 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9900 msgstr ""
9902 #: ipconfig.rc:29
9903 msgid "%1 adapter %2\n"
9904 msgstr ""
9906 #: ipconfig.rc:30
9907 msgid "Ethernet"
9908 msgstr ""
9910 #: ipconfig.rc:32
9911 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9912 msgstr ""
9914 #: ipconfig.rc:34
9915 msgid "Hostname"
9916 msgstr ""
9918 #: ipconfig.rc:35
9919 msgid "Node type"
9920 msgstr ""
9922 #: ipconfig.rc:36
9923 msgid "Broadcast"
9924 msgstr ""
9926 #: ipconfig.rc:37
9927 msgid "Peer-to-peer"
9928 msgstr ""
9930 #: ipconfig.rc:38
9931 msgid "Mixed"
9932 msgstr ""
9934 #: ipconfig.rc:39
9935 msgid "Hybrid"
9936 msgstr ""
9938 #: ipconfig.rc:40
9939 msgid "IP routing enabled"
9940 msgstr ""
9942 #: ipconfig.rc:42
9943 msgid "Physical address"
9944 msgstr ""
9946 #: ipconfig.rc:43
9947 msgid "DHCP enabled"
9948 msgstr ""
9950 #: ipconfig.rc:46
9951 msgid "Default gateway"
9952 msgstr ""
9954 #: net.rc:27
9955 #, fuzzy
9956 msgid ""
9957 "The syntax of this command is:\n"
9958 "\n"
9959 "NET command [arguments]\n"
9960 "    -or-\n"
9961 "NET command /HELP\n"
9962 "\n"
9963 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9964 msgstr ""
9965 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9966 "\n"
9967 "comandă NET HELP\n"
9968 "    -sau-\n"
9969 "comandă NET /HELP\n"
9970 "\n"
9971 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9972 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9974 #: net.rc:28
9975 msgid ""
9976 "The syntax of this command is:\n"
9977 "\n"
9978 "NET START [service]\n"
9979 "\n"
9980 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9981 "'service' is the name of the service to start.\n"
9982 msgstr ""
9984 #: net.rc:29
9985 msgid ""
9986 "The syntax of this command is:\n"
9987 "\n"
9988 "NET STOP service\n"
9989 "\n"
9990 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9991 msgstr ""
9993 #: net.rc:30
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9996 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9998 #: net.rc:31
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Could not stop service %1\n"
10001 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10003 #: net.rc:32
10004 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10005 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10007 #: net.rc:33
10008 msgid "Could not get handle to service.\n"
10009 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10011 #: net.rc:34
10012 #, fuzzy
10013 msgid "The %1 service is starting.\n"
10014 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10016 #: net.rc:35
10017 #, fuzzy
10018 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10019 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10021 #: net.rc:36
10022 #, fuzzy
10023 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10024 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10026 #: net.rc:37
10027 #, fuzzy
10028 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10029 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10031 #: net.rc:38
10032 #, fuzzy
10033 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10034 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10036 #: net.rc:39
10037 #, fuzzy
10038 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10039 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10041 #: net.rc:41
10042 msgid "There are no entries in the list.\n"
10043 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10045 #: net.rc:42
10046 msgid ""
10047 "\n"
10048 "Status  Local   Remote\n"
10049 "---------------------------------------------------------------\n"
10050 msgstr ""
10051 "\n"
10052 "Stare  Local   Distant\n"
10053 "---------------------------------------------------------------\n"
10055 #: net.rc:43
10056 #, fuzzy
10057 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10058 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10060 #: net.rc:45
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Paused"
10063 msgstr "&Pauzat"
10065 #: net.rc:46
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Disconnected"
10068 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10070 #: net.rc:47
10071 #, fuzzy
10072 msgid "A network error occurred"
10073 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10075 #: net.rc:48
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Connection is being made"
10078 msgstr "Conexiune LAN"
10080 #: net.rc:49
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Reconnecting"
10083 msgstr "Conectez la %s"
10085 #: net.rc:40
10086 #, fuzzy
10087 msgid "The following services are running:\n"
10088 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10090 #: notepad.rc:27
10091 msgid "&New\tCtrl+N"
10092 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10094 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10095 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10096 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10098 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10099 msgid "&Save\tCtrl+S"
10100 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10102 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10103 #, fuzzy
10104 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10105 msgstr ""
10106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10107 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10109 "Im&primă...\tCtrl+P"
10111 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10112 msgid "Page Se&tup..."
10113 msgstr "S&etare pagină..."
10115 #: notepad.rc:34
10116 msgid "P&rinter Setup..."
10117 msgstr "Setare im&primantă..."
10119 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10120 msgid "&Edit"
10121 msgstr "&Editare"
10123 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10124 #, fuzzy
10125 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10126 msgstr ""
10127 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10128 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10129 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10130 "&Anulează\tCtrl+Z"
10132 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10133 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10134 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10136 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10137 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10138 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10140 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10141 #, fuzzy
10142 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10143 msgstr ""
10144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10145 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10146 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10147 "Li&pește\tCtrl+V"
10149 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10150 #: winefile.rc:29
10151 #, fuzzy
10152 msgid "&Delete\tDel"
10153 msgstr ""
10154 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10155 "&Șterge\tDel\n"
10156 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10157 "Șter&ge\tDel"
10159 #: notepad.rc:46
10160 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10161 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10163 #: notepad.rc:47
10164 msgid "&Time/Date\tF5"
10165 msgstr "&Ora/data\tF5"
10167 #: notepad.rc:49
10168 msgid "&Wrap long lines"
10169 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10171 #: notepad.rc:53
10172 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10173 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10175 #: notepad.rc:54
10176 msgid "&Search next\tF3"
10177 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10179 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10180 #, fuzzy
10181 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10182 msgstr ""
10183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10184 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10186 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10188 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10189 #, fuzzy
10190 msgid "&Contents\tF1"
10191 msgstr "&Conținut"
10193 #: notepad.rc:59
10194 msgid "&About Notepad"
10195 msgstr "&Despre notepad"
10197 #: notepad.rc:105
10198 msgid "Page Setup"
10199 msgstr "Setare pagină"
10201 #: notepad.rc:107
10202 msgid "&Header:"
10203 msgstr "Colon&titlu:"
10205 #: notepad.rc:109
10206 msgid "&Footer:"
10207 msgstr "&Coloncifru:"
10209 #: notepad.rc:112
10210 msgid "&Margins (millimeters):"
10211 msgstr "&Margini (milimetri):"
10213 #: notepad.rc:113
10214 msgid "&Left:"
10215 msgstr "&Stânga:"
10217 #: notepad.rc:115
10218 msgid "&Top:"
10219 msgstr "S&us:"
10221 #: notepad.rc:117
10222 msgid "&Right:"
10223 msgstr "&Dreapta:"
10225 #: notepad.rc:119
10226 msgid "&Bottom:"
10227 msgstr "&Jos:"
10229 #: notepad.rc:131
10230 msgid "Encoding:"
10231 msgstr "Codificare:"
10233 #: notepad.rc:66
10234 msgid "Page &p"
10235 msgstr "Pagina &p"
10237 #: notepad.rc:68
10238 msgid "Notepad"
10239 msgstr "Notepad"
10241 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10242 msgid "ERROR"
10243 msgstr "EROARE"
10245 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10246 #, fuzzy
10247 msgid "WARNING"
10248 msgstr ""
10249 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10250 "ATENȚIE\n"
10251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10252 "AVERTIZARE"
10254 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Information"
10257 msgstr ""
10258 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10259 "Informație\n"
10260 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10261 "Informații"
10263 #: notepad.rc:73
10264 msgid "Untitled"
10265 msgstr "(fără titlu)"
10267 #: notepad.rc:76
10268 msgid "Text files (*.txt)"
10269 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10271 #: notepad.rc:79
10272 msgid ""
10273 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10274 "Please use a different editor."
10275 msgstr ""
10276 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10277 " Folosoți un alt editor."
10279 #: notepad.rc:81
10280 #, fuzzy
10281 msgid ""
10282 "You did not enter any text.\n"
10283 "Please type something and try again."
10284 msgstr ""
10285 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10286 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10288 #: notepad.rc:83
10289 msgid ""
10290 "File '%s' does not exist.\n"
10291 "\n"
10292 "Do you want to create a new file?"
10293 msgstr ""
10294 "Fișierul '%s'\n"
10295 "nu există\n"
10296 "\n"
10297 " Vreți să creați un fișier nou?"
10299 #: notepad.rc:85
10300 msgid ""
10301 "File '%s' has been modified.\n"
10302 "\n"
10303 "Would you like to save the changes?"
10304 msgstr ""
10305 "Fișierul '%s'\n"
10306 "a fost modificat\n"
10307 "\n"
10308 "Vreți să salvați modificările?"
10310 #: notepad.rc:86
10311 msgid "'%s' could not be found."
10312 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10314 #: notepad.rc:88
10315 msgid ""
10316 "Not enough memory to complete this task.\n"
10317 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10318 msgstr ""
10319 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10320 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10322 #: notepad.rc:90
10323 msgid "Unicode (UTF-16)"
10324 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10326 #: notepad.rc:91
10327 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10328 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10330 #: notepad.rc:92
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Unicode (UTF-8)"
10333 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10335 #: notepad.rc:99
10336 #, fuzzy
10337 msgid ""
10338 "%1\n"
10339 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10340 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10341 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10342 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10343 "Continue?"
10344 msgstr ""
10345 "%s\n"
10346 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10347 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10348 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10349 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10350 "Continuă?"
10352 #: oleview.rc:29
10353 msgid "&Bind to file..."
10354 msgstr "&Legare de fișier..."
10356 #: oleview.rc:30
10357 msgid "&View TypeLib..."
10358 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10360 #: oleview.rc:32
10361 #, fuzzy
10362 msgid "&System Configuration"
10363 msgstr "&Configurare sistem..."
10365 #: oleview.rc:33
10366 msgid "&Run the Registry Editor"
10367 msgstr "Execută editorul de &registru"
10369 #: oleview.rc:37
10370 msgid "&Object"
10371 msgstr "&Obiect"
10373 #: oleview.rc:39
10374 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10375 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10377 #: oleview.rc:41
10378 msgid "&In-process server"
10379 msgstr ""
10381 #: oleview.rc:42
10382 msgid "In-process &handler"
10383 msgstr ""
10385 #: oleview.rc:43
10386 #, fuzzy
10387 msgid "&Local server"
10388 msgstr "Eroare locală"
10390 #: oleview.rc:44
10391 #, fuzzy
10392 msgid "&Remote server"
10393 msgstr "&Sterge..."
10395 #: oleview.rc:47
10396 msgid "View &Type information"
10397 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10399 #: oleview.rc:49
10400 msgid "Create &Instance"
10401 msgstr "Creează o &instanță"
10403 #: oleview.rc:50
10404 msgid "Create Instance &On..."
10405 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10407 #: oleview.rc:51
10408 msgid "&Release Instance"
10409 msgstr "Elibe&rează instanța"
10411 #: oleview.rc:53
10412 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10413 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10415 #: oleview.rc:54
10416 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10417 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10419 #: oleview.rc:60
10420 msgid "&Expert mode"
10421 msgstr "Mod &expert"
10423 #: oleview.rc:62
10424 msgid "&Hidden component categories"
10425 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10427 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10428 msgid "&Toolbar"
10429 msgstr "Bara de unel&te"
10431 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10432 msgid "&Status Bar"
10433 msgstr "Bara de &stare"
10435 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10436 #, fuzzy
10437 msgid "&Refresh\tF5"
10438 msgstr ""
10439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10440 "Actualiza&re\tF5\n"
10441 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10442 "Actua&lizează\tF5"
10444 #: oleview.rc:71
10445 msgid "&About OleView"
10446 msgstr "&Despre OleView"
10448 #: oleview.rc:79
10449 msgid "&Save as..."
10450 msgstr "&Salvare ca..."
10452 #: oleview.rc:84
10453 msgid "&Group by type kind"
10454 msgstr "&Grupează după tip"
10456 #: oleview.rc:154
10457 msgid "Connect to another machine"
10458 msgstr "Conectează la alt calculator"
10460 #: oleview.rc:157
10461 msgid "&Machine name:"
10462 msgstr "Nu&me calculator:"
10464 #: oleview.rc:165
10465 msgid "System Configuration"
10466 msgstr "Configurare sistem"
10468 #: oleview.rc:168
10469 msgid "System Settings"
10470 msgstr "Configurație sistem"
10472 #: oleview.rc:169
10473 msgid "&Enable Distributed COM"
10474 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10476 #: oleview.rc:170
10477 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10478 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10480 #: oleview.rc:171
10481 msgid ""
10482 "These settings change only registry values.\n"
10483 "They have no effect on Wine performance."
10484 msgstr ""
10485 "These settings changes only register values.\n"
10486 "It has no effect on Wine performance."
10488 #: oleview.rc:178
10489 msgid "Default Interface Viewer"
10490 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10492 #: oleview.rc:181
10493 msgid "Interface"
10494 msgstr "Interfață"
10496 #: oleview.rc:183
10497 msgid "IID:"
10498 msgstr "IID:"
10500 #: oleview.rc:186
10501 msgid "&View Type Info"
10502 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10504 #: oleview.rc:191
10505 msgid "IPersist Interface Viewer"
10506 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10508 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10509 msgid "Class Name:"
10510 msgstr "Nume clasă:"
10512 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10513 msgid "CLSID:"
10514 msgstr "CLSID:"
10516 #: oleview.rc:203
10517 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10518 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10520 #: oleview.rc:211
10521 msgid "&IsDirty"
10522 msgstr "&IsDirty"
10524 #: oleview.rc:213
10525 msgid "&GetSizeMax"
10526 msgstr "&GetSizeMax"
10528 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10529 msgid "OleView"
10530 msgstr "OleView"
10532 #: oleview.rc:98
10533 msgid "ITypeLib viewer"
10534 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10536 #: oleview.rc:96
10537 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10538 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10540 #: oleview.rc:97
10541 msgid "version 1.0"
10542 msgstr "versiunea 1.0"
10544 #: oleview.rc:100
10545 #, fuzzy
10546 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10547 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10549 #: oleview.rc:103
10550 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10551 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10553 #: oleview.rc:104
10554 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10555 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10557 #: oleview.rc:105
10558 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10559 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10561 #: oleview.rc:106
10562 msgid "Run the Wine registry editor"
10563 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10565 #: oleview.rc:107
10566 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10567 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10569 #: oleview.rc:108
10570 msgid "Create an instance of the selected object"
10571 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10573 #: oleview.rc:109
10574 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10575 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10577 #: oleview.rc:110
10578 msgid "Release the currently selected object instance"
10579 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10581 #: oleview.rc:111
10582 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10583 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10585 #: oleview.rc:112
10586 msgid "Display the viewer for the selected item"
10587 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10589 #: oleview.rc:117
10590 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10591 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10593 #: oleview.rc:118
10594 msgid ""
10595 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10596 msgstr ""
10597 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10598 "prevăzute a fi vizibile"
10600 #: oleview.rc:119
10601 msgid "Show or hide the toolbar"
10602 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10604 #: oleview.rc:120
10605 msgid "Show or hide the status bar"
10606 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10608 #: oleview.rc:121
10609 msgid "Refresh all lists"
10610 msgstr "Actualizează toate listele"
10612 #: oleview.rc:122
10613 msgid "Display program information, version number and copyright"
10614 msgstr ""
10615 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10617 #: oleview.rc:113
10618 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10619 msgstr ""
10621 #: oleview.rc:114
10622 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10623 msgstr ""
10625 #: oleview.rc:115
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10628 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10630 #: oleview.rc:116
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10633 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10635 #: oleview.rc:128
10636 msgid "ObjectClasses"
10637 msgstr "ObjectClasses"
10639 #: oleview.rc:129
10640 msgid "Grouped by Component Category"
10641 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10643 #: oleview.rc:130
10644 msgid "OLE 1.0 Objects"
10645 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10647 #: oleview.rc:131
10648 msgid "COM Library Objects"
10649 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10651 #: oleview.rc:132
10652 msgid "All Objects"
10653 msgstr "Toate obiectele"
10655 #: oleview.rc:133
10656 msgid "Application IDs"
10657 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10659 #: oleview.rc:134
10660 msgid "Type Libraries"
10661 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10663 #: oleview.rc:135
10664 msgid "ver."
10665 msgstr "ver."
10667 #: oleview.rc:136
10668 msgid "Interfaces"
10669 msgstr "Interfețe"
10671 #: oleview.rc:138
10672 msgid "Registry"
10673 msgstr "Registru"
10675 #: oleview.rc:139
10676 msgid "Implementation"
10677 msgstr "Implementare"
10679 #: oleview.rc:140
10680 msgid "Activation"
10681 msgstr "Activare"
10683 #: oleview.rc:142
10684 msgid "CoGetClassObject failed."
10685 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10687 #: oleview.rc:143
10688 msgid "Unknown error"
10689 msgstr "Eroare necunoscută"
10691 #: oleview.rc:146
10692 msgid "bytes"
10693 msgstr "octeți"
10695 #: oleview.rc:148
10696 #, fuzzy
10697 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10698 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10700 #: oleview.rc:149
10701 msgid "Inherited Interfaces"
10702 msgstr "Interfețe moștenite"
10704 #: oleview.rc:124
10705 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10706 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10708 #: oleview.rc:125
10709 msgid "Close window"
10710 msgstr "Închide fereastra"
10712 #: oleview.rc:126
10713 msgid "Group typeinfos by kind"
10714 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10716 #: progman.rc:30
10717 msgid "&New..."
10718 msgstr "&Nou..."
10720 #: progman.rc:31
10721 msgid "O&pen\tEnter"
10722 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10724 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10725 msgid "&Move...\tF7"
10726 msgstr "&Mutare...\tF7"
10728 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10729 msgid "&Copy...\tF8"
10730 msgstr "&Copiere...\tF8"
10732 #: progman.rc:35
10733 #, fuzzy
10734 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10735 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10737 #: progman.rc:37
10738 msgid "&Execute..."
10739 msgstr "&Executare..."
10741 #: progman.rc:39
10742 #, fuzzy
10743 msgid "E&xit Windows"
10744 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10746 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10747 msgid "&Options"
10748 msgstr "&Opțiuni"
10750 #: progman.rc:42
10751 msgid "&Arrange automatically"
10752 msgstr "&Aranjează automat"
10754 #: progman.rc:43
10755 msgid "&Minimize on run"
10756 msgstr "&Minimizează la execuție"
10758 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10759 msgid "&Save settings on exit"
10760 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10762 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10763 #, fuzzy
10764 msgid "&Windows"
10765 msgstr ""
10766 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10767 "F&erestre\n"
10768 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10769 "&Ferestre"
10771 #: progman.rc:47
10772 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10773 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10775 #: progman.rc:48
10776 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10777 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10779 #: progman.rc:49
10780 msgid "&Arrange Icons"
10781 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10783 #: progman.rc:54
10784 #, fuzzy
10785 msgid "&About Program Manager"
10786 msgstr "Administrator programe"
10788 #: progman.rc:100
10789 msgid "Program &group"
10790 msgstr "&Grup programe"
10792 #: progman.rc:102
10793 msgid "&Program"
10794 msgstr "&Program"
10796 #: progman.rc:113
10797 msgid "Move Program"
10798 msgstr "Mutare program"
10800 #: progman.rc:115
10801 msgid "Move program:"
10802 msgstr "Mutare program:"
10804 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10805 msgid "From group:"
10806 msgstr "Din grupul:"
10808 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10809 msgid "&To group:"
10810 msgstr "În &grupul:"
10812 #: progman.rc:131
10813 msgid "Copy Program"
10814 msgstr "Copiere program"
10816 #: progman.rc:133
10817 msgid "Copy program:"
10818 msgstr "Copiere program:"
10820 #: progman.rc:149
10821 msgid "Program Group Attributes"
10822 msgstr "Atributele grupului de programe"
10824 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10825 msgid "&Description:"
10826 msgstr "&Descriere:"
10828 #: progman.rc:153
10829 msgid "&Group file:"
10830 msgstr "Fișier &grup:"
10832 #: progman.rc:165
10833 msgid "Program Attributes"
10834 msgstr "Atributele programului"
10836 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10837 msgid "&Command line:"
10838 msgstr "Linie de &comandă:"
10840 #: progman.rc:171
10841 msgid "&Working directory:"
10842 msgstr "Director de &lucru:"
10844 #: progman.rc:173
10845 msgid "&Key combination:"
10846 msgstr "Com&binație de taste:"
10848 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10849 msgid "&Minimize at launch"
10850 msgstr "&Minimizează la lansare"
10852 #: progman.rc:180
10853 msgid "Change &icon..."
10854 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10856 #: progman.rc:189
10857 msgid "Change Icon"
10858 msgstr "Schimbare pictogramă"
10860 #: progman.rc:191
10861 msgid "&Filename:"
10862 msgstr "Nume de &fișier:"
10864 #: progman.rc:193
10865 msgid "Current &icon:"
10866 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10868 #: progman.rc:207
10869 msgid "Execute Program"
10870 msgstr "Executare program"
10872 #: progman.rc:60
10873 msgid "Program Manager"
10874 msgstr "Administrator programe"
10876 #: progman.rc:65
10877 msgid "Delete group `%s'?"
10878 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10880 #: progman.rc:66
10881 msgid "Delete program `%s'?"
10882 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10884 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10885 msgid "Not implemented"
10886 msgstr "Neimplementat"
10888 #: progman.rc:68
10889 msgid "Error reading `%s'."
10890 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10892 #: progman.rc:69
10893 msgid "Error writing `%s'."
10894 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10896 #: progman.rc:72
10897 msgid ""
10898 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10899 "Should it be tried further on?"
10900 msgstr ""
10901 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10902 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10904 #: progman.rc:74
10905 msgid "Help not available."
10906 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10908 #: progman.rc:75
10909 msgid "Unknown feature in %s"
10910 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10912 #: progman.rc:76
10913 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10914 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10916 #: progman.rc:77
10917 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10918 msgstr ""
10919 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10921 #: progman.rc:80
10922 msgid "Programs"
10923 msgstr "Programe"
10925 #: progman.rc:81
10926 msgid "Libraries (*.dll)"
10927 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10929 #: progman.rc:82
10930 msgid "Icon files"
10931 msgstr "Fișiere pictogramă"
10933 #: progman.rc:83
10934 msgid "Icons (*.ico)"
10935 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10937 #: reg.rc:27
10938 msgid ""
10939 "The syntax of this command is:\n"
10940 "\n"
10941 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10942 "REG command /?\n"
10943 msgstr ""
10944 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10945 "\n"
10946 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10947 "REG comandă /?\n"
10949 #: reg.rc:28
10950 msgid ""
10951 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10952 "f]\n"
10953 msgstr ""
10954 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10955 "[/f]\n"
10957 #: reg.rc:29
10958 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10959 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10961 #: reg.rc:30
10962 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10963 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10965 #: reg.rc:31
10966 msgid "The operation completed successfully\n"
10967 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10969 #: reg.rc:32
10970 msgid "Error: Invalid key name\n"
10971 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10973 #: reg.rc:33
10974 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10975 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10977 #: reg.rc:34
10978 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10979 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10981 #: reg.rc:35
10982 msgid ""
10983 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10984 msgstr ""
10985 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10987 #: regedit.rc:31
10988 msgid "&Registry"
10989 msgstr "&Registru"
10991 #: regedit.rc:33
10992 msgid "&Import Registry File..."
10993 msgstr "&Importare fișier registru..."
10995 #: regedit.rc:34
10996 msgid "&Export Registry File..."
10997 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10999 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11000 msgid "&Key"
11001 msgstr "Che&ie"
11003 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11004 msgid "&String Value"
11005 msgstr "&Valoare șir"
11007 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11008 msgid "&Binary Value"
11009 msgstr "Valoare &binară"
11011 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11012 msgid "&DWORD Value"
11013 msgstr "Valoare &DWORD"
11015 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11016 msgid "&Multi String Value"
11017 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11019 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11020 #, fuzzy
11021 msgid "&Expandable String Value"
11022 msgstr "&Valoare șir"
11024 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11025 msgid "&Rename\tF2"
11026 msgstr "&Redenumește\tF2"
11028 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11029 msgid "&Copy Key Name"
11030 msgstr "&Copiază numele cheii"
11032 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11033 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11034 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11036 #: regedit.rc:61
11037 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11038 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11040 #: regedit.rc:65
11041 msgid "Status &Bar"
11042 msgstr "&Bara de stare"
11044 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Sp&lit"
11047 msgstr ""
11048 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11049 "Sep&ară\n"
11050 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11051 "Se&pară"
11053 #: regedit.rc:74
11054 msgid "&Remove Favorite..."
11055 msgstr "Elimina&re favorită..."
11057 #: regedit.rc:79
11058 msgid "&About Registry Editor"
11059 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11061 #: regedit.rc:88
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Modify Binary Data..."
11064 msgstr "Modifică date binare"
11066 #: regedit.rc:109
11067 msgid "&Export..."
11068 msgstr "&Exportare..."
11070 #: regedit.rc:215
11071 msgid "Export registry"
11072 msgstr "Exportă registrul"
11074 #: regedit.rc:216
11075 msgid "&All"
11076 msgstr "To&ate"
11078 #: regedit.rc:217
11079 msgid "S&elected branch:"
11080 msgstr "Ramura s&electată:"
11082 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
11083 msgid "Find"
11084 msgstr "Căutare"
11086 #: regedit.rc:226
11087 msgid "Find:"
11088 msgstr "Caută:"
11090 #: regedit.rc:228
11091 msgid "Find in:"
11092 msgstr "Caută în:"
11094 #: regedit.rc:229
11095 msgid "Keys"
11096 msgstr "Chei"
11098 #: regedit.rc:230
11099 msgid "Value names"
11100 msgstr "Nume valori"
11102 #: regedit.rc:231
11103 msgid "Value content"
11104 msgstr "Conținut valori"
11106 #: regedit.rc:232
11107 msgid "Whole string only"
11108 msgstr "Doar șirul întreg"
11110 #: regedit.rc:239
11111 msgid "Add Favorite"
11112 msgstr "Adăugare favorită"
11114 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11115 msgid "Name:"
11116 msgstr "Nume:"
11118 #: regedit.rc:250
11119 msgid "Remove Favorite"
11120 msgstr "Eliminare favorită"
11122 #: regedit.rc:261
11123 msgid "Edit String"
11124 msgstr "Editare șir"
11126 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11127 msgid "Value name:"
11128 msgstr "Nume valoare:"
11130 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11131 msgid "Value data:"
11132 msgstr "Date valoare:"
11134 #: regedit.rc:274
11135 msgid "Edit DWORD"
11136 msgstr "Editare DWORD"
11138 #: regedit.rc:281
11139 msgid "Base"
11140 msgstr "Bază"
11142 #: regedit.rc:282
11143 msgid "Hexadecimal"
11144 msgstr "Hexadecimal"
11146 #: regedit.rc:283
11147 msgid "Decimal"
11148 msgstr "Decimal"
11150 #: regedit.rc:290
11151 msgid "Edit Binary"
11152 msgstr "Editare binar"
11154 #: regedit.rc:303
11155 msgid "Edit Multi String"
11156 msgstr "Editare șir multiplu"
11158 #: regedit.rc:134
11159 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11160 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11162 #: regedit.rc:135
11163 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11164 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11166 #: regedit.rc:136
11167 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11168 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11170 #: regedit.rc:137
11171 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11172 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11174 #: regedit.rc:138
11175 msgid ""
11176 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11177 msgstr ""
11178 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11179 "registru"
11181 #: regedit.rc:139
11182 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11183 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11185 #: regedit.rc:124
11186 msgid "Data"
11187 msgstr "Date"
11189 #: regedit.rc:129
11190 msgid "Registry Editor"
11191 msgstr "Editor registru"
11193 #: regedit.rc:191
11194 msgid "Import Registry File"
11195 msgstr "Importă fișierul registru"
11197 #: regedit.rc:192
11198 msgid "Export Registry File"
11199 msgstr "Exportă fișierul registru"
11201 #: regedit.rc:193
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Registry files (*.reg)"
11204 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11206 #: regedit.rc:194
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11209 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11211 #: regedit.rc:201
11212 msgid "(Default)"
11213 msgstr "(Implicit)"
11215 #: regedit.rc:202
11216 msgid "(value not set)"
11217 msgstr "(valoare nestabilită)"
11219 #: regedit.rc:203
11220 msgid "(cannot display value)"
11221 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11223 #: regedit.rc:204
11224 msgid "(unknown %d)"
11225 msgstr "(%d necunoscut)"
11227 #: regedit.rc:160
11228 msgid "Quits the registry editor"
11229 msgstr "Închide editorul de registru"
11231 #: regedit.rc:161
11232 msgid "Adds keys to the favorites list"
11233 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11235 #: regedit.rc:162
11236 msgid "Removes keys from the favorites list"
11237 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11239 #: regedit.rc:163
11240 msgid "Shows or hides the status bar"
11241 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11243 #: regedit.rc:164
11244 msgid "Change position of split between two panes"
11245 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11247 #: regedit.rc:165
11248 msgid "Refreshes the window"
11249 msgstr "Actualizează fereastra"
11251 #: regedit.rc:166
11252 msgid "Deletes the selection"
11253 msgstr "Șterge selecția"
11255 #: regedit.rc:167
11256 msgid "Renames the selection"
11257 msgstr "Redenumește selecția"
11259 #: regedit.rc:168
11260 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11261 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11263 #: regedit.rc:169
11264 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11265 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11267 #: regedit.rc:170
11268 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11269 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11271 #: regedit.rc:144
11272 msgid "Modifies the value's data"
11273 msgstr "Modifică datele valorii"
11275 #: regedit.rc:145
11276 msgid "Adds a new key"
11277 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11279 #: regedit.rc:146
11280 msgid "Adds a new string value"
11281 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11283 #: regedit.rc:147
11284 msgid "Adds a new binary value"
11285 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11287 #: regedit.rc:148
11288 msgid "Adds a new double word value"
11289 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11291 #: regedit.rc:150
11292 msgid "Imports a text file into the registry"
11293 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11295 #: regedit.rc:152
11296 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11297 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11299 #: regedit.rc:153
11300 msgid "Prints all or part of the registry"
11301 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11303 #: regedit.rc:155
11304 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11305 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11307 #: regedit.rc:178
11308 msgid "Can't query value '%s'"
11309 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11311 #: regedit.rc:179
11312 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11313 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11315 #: regedit.rc:180
11316 msgid "Value is too big (%u)"
11317 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11319 #: regedit.rc:181
11320 msgid "Confirm Value Delete"
11321 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11323 #: regedit.rc:182
11324 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11325 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11327 #: regedit.rc:186
11328 msgid "Search string '%s' not found"
11329 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11331 #: regedit.rc:183
11332 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11333 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11335 #: regedit.rc:184
11336 msgid "New Key #%d"
11337 msgstr "Cheie nouă #%d"
11339 #: regedit.rc:185
11340 msgid "New Value #%d"
11341 msgstr "Valoare nouă #%d"
11343 #: regedit.rc:177
11344 msgid "Can't query key '%s'"
11345 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11347 #: regedit.rc:149
11348 msgid "Adds a new multi string value"
11349 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11351 #: regedit.rc:171
11352 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11353 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11355 #: start.rc:46
11356 #, fuzzy
11357 msgid ""
11358 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11359 "with that suffix.\n"
11360 "Usage:\n"
11361 "start [options] program_filename [...]\n"
11362 "start [options] document_filename\n"
11363 "\n"
11364 "Options:\n"
11365 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11366 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11367 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11368 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11369 "code.\n"
11370 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11371 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11372 "/L           Show end-user license.\n"
11373 "/?           Display this help and exit.\n"
11374 "\n"
11375 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11376 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11377 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11378 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11379 msgstr ""
11380 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11381 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11382 "Utilizare:\n"
11383 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11384 "start [opțiuni] cale_document\n"
11385 "\n"
11386 "Opțiuni:\n"
11387 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
11388 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
11389 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
11390 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
11391 "             cu codul său de ieșire.\n"
11392 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
11393 "             windows explorer.\n"
11394 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
11395 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
11396 "\n"
11397 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11398 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
11399 "L.\n"
11400 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
11401 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
11403 #: start.rc:64
11404 msgid ""
11405 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11406 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11407 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11408 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11409 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11410 "\n"
11411 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11412 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11413 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11414 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11415 "\n"
11416 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11417 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11418 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11419 "\n"
11420 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11421 msgstr ""
11422 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
11423 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
11424 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
11425 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
11426 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
11427 "\n"
11428 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
11429 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
11430 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
11431 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
11432 "\n"
11433 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
11434 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
11435 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11436 "\n"
11437 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
11439 #: start.rc:66
11440 msgid ""
11441 "Application could not be started, or no application associated with the "
11442 "specified file.\n"
11443 "ShellExecuteEx failed"
11444 msgstr ""
11445 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11446 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11448 #: start.rc:68
11449 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11450 msgstr ""
11451 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11452 "DOS."
11454 #: taskkill.rc:27
11455 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11456 msgstr ""
11458 #: taskkill.rc:28
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11461 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11463 #: taskkill.rc:29
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11466 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11468 #: taskkill.rc:30
11469 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11470 msgstr ""
11472 #: taskkill.rc:31
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11475 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11477 #: taskkill.rc:32
11478 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11479 msgstr ""
11481 #: taskkill.rc:33
11482 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11483 msgstr ""
11485 #: taskkill.rc:34
11486 msgid ""
11487 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11488 msgstr ""
11490 #: taskkill.rc:35
11491 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11492 msgstr ""
11494 #: taskkill.rc:36
11495 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11496 msgstr ""
11498 #: taskkill.rc:37
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11501 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11503 #: taskkill.rc:38
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11506 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11508 #: taskkill.rc:39
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11511 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11513 #: taskkill.rc:40
11514 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11515 msgstr ""
11517 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11518 msgid "&New Task (Run...)"
11519 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11521 #: taskmgr.rc:39
11522 msgid "E&xit Task Manager"
11523 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11525 #: taskmgr.rc:45
11526 msgid "&Minimize On Use"
11527 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11529 #: taskmgr.rc:47
11530 msgid "&Hide When Minimized"
11531 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11533 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11534 msgid "&Show 16-bit tasks"
11535 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11537 #: taskmgr.rc:54
11538 msgid "&Refresh Now"
11539 msgstr "Actua&lizează acum"
11541 #: taskmgr.rc:55
11542 msgid "&Update Speed"
11543 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11545 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11546 msgid "&High"
11547 msgstr "Înal&tă"
11549 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11550 msgid "&Normal"
11551 msgstr "&Normală"
11553 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11554 msgid "&Low"
11555 msgstr "&Scăzută"
11557 #: taskmgr.rc:61
11558 msgid "&Paused"
11559 msgstr "&Pauzat"
11561 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11562 msgid "&Select Columns..."
11563 msgstr "&Selectare coloane..."
11565 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11566 msgid "&CPU History"
11567 msgstr "Istoric pro&cesor"
11569 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11570 msgid "&One Graph, All CPUs"
11571 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11573 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11574 msgid "One Graph &Per CPU"
11575 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11577 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11578 msgid "&Show Kernel Times"
11579 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11581 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11582 msgid "Tile &Horizontally"
11583 msgstr "Mozaic &orizontal"
11585 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11586 msgid "Tile &Vertically"
11587 msgstr "Mozaic &vertical"
11589 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11590 msgid "&Minimize"
11591 msgstr "&Minimizează"
11593 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11594 msgid "&Cascade"
11595 msgstr "&Cascadă"
11597 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11598 msgid "&Bring To Front"
11599 msgstr "Vizi&bil mereu"
11601 #: taskmgr.rc:90
11602 msgid "&About Task Manager"
11603 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11605 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11606 msgid "&Switch To"
11607 msgstr "C&omută la"
11609 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11610 msgid "&End Task"
11611 msgstr "T&ermină sarcina"
11613 #: taskmgr.rc:130
11614 msgid "&Go To Process"
11615 msgstr "Salt &la proces"
11617 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11618 msgid "&End Process"
11619 msgstr "T&ermină procesul"
11621 #: taskmgr.rc:150
11622 msgid "End Process &Tree"
11623 msgstr "&Termină arborele procesului"
11625 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11626 msgid "&Debug"
11627 msgstr "&Depanează"
11629 #: taskmgr.rc:154
11630 msgid "Set &Priority"
11631 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11633 #: taskmgr.rc:156
11634 msgid "&Realtime"
11635 msgstr "Timp &real"
11637 #: taskmgr.rc:160
11638 #, fuzzy
11639 msgid "&Above Normal"
11640 msgstr "Peste norm&al"
11642 #: taskmgr.rc:164
11643 #, fuzzy
11644 msgid "&Below Normal"
11645 msgstr "Su&b normal"
11647 #: taskmgr.rc:169
11648 msgid "Set &Affinity..."
11649 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11651 #: taskmgr.rc:170
11652 msgid "Edit Debug &Channels..."
11653 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11655 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11656 msgid "Task Manager"
11657 msgstr "Administratorul de sarcini"
11659 #: taskmgr.rc:346
11660 msgid "Tab1"
11661 msgstr "Tab1"
11663 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11664 msgid "List2"
11665 msgstr "List2"
11667 #: taskmgr.rc:355
11668 msgid "&New Task..."
11669 msgstr "Sarcină &nouă..."
11671 #: taskmgr.rc:368
11672 msgid "&Show processes from all users"
11673 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11675 #: taskmgr.rc:376
11676 msgid "CPU Usage"
11677 msgstr "Utilizare procesor"
11679 #: taskmgr.rc:377
11680 msgid "MEM Usage"
11681 msgstr "Utilizare memorie"
11683 #: taskmgr.rc:378
11684 msgid "Totals"
11685 msgstr "Totaluri"
11687 #: taskmgr.rc:379
11688 msgid "Commit Charge (K)"
11689 msgstr "Commit Charge (K)"
11691 #: taskmgr.rc:380
11692 msgid "Physical Memory (K)"
11693 msgstr "Memorie fizică (K)"
11695 #: taskmgr.rc:381
11696 msgid "Kernel Memory (K)"
11697 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11699 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11700 msgid "Handles"
11701 msgstr "Handle-uri"
11703 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11704 msgid "Threads"
11705 msgstr "Thread-uri"
11707 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11708 msgid "Processes"
11709 msgstr "Procese"
11711 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11712 msgid "Total"
11713 msgstr "Total"
11715 #: taskmgr.rc:392
11716 msgid "Limit"
11717 msgstr "Limită"
11719 #: taskmgr.rc:393
11720 msgid "Peak"
11721 msgstr "Vârf"
11723 #: taskmgr.rc:402
11724 msgid "System Cache"
11725 msgstr "Cache sistem"
11727 #: taskmgr.rc:410
11728 msgid "Paged"
11729 msgstr "Paginată"
11731 #: taskmgr.rc:411
11732 msgid "Nonpaged"
11733 msgstr "Nepaginată"
11735 #: taskmgr.rc:418
11736 msgid "CPU Usage History"
11737 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11739 #: taskmgr.rc:419
11740 msgid "Memory Usage History"
11741 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11743 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11744 msgid "Debug Channels"
11745 msgstr "Canale de depanare"
11747 #: taskmgr.rc:443
11748 msgid "Processor Affinity"
11749 msgstr "Afinitate procesor"
11751 #: taskmgr.rc:448
11752 msgid ""
11753 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11754 "allowed to execute on."
11755 msgstr ""
11756 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11757 "executarea procesului."
11759 #: taskmgr.rc:450
11760 msgid "CPU 0"
11761 msgstr "CPU 0"
11763 #: taskmgr.rc:452
11764 msgid "CPU 1"
11765 msgstr "CPU 1"
11767 #: taskmgr.rc:454
11768 msgid "CPU 2"
11769 msgstr "CPU 2"
11771 #: taskmgr.rc:456
11772 msgid "CPU 3"
11773 msgstr "CPU 3"
11775 #: taskmgr.rc:458
11776 msgid "CPU 4"
11777 msgstr "CPU 4"
11779 #: taskmgr.rc:460
11780 msgid "CPU 5"
11781 msgstr "CPU 5"
11783 #: taskmgr.rc:462
11784 msgid "CPU 6"
11785 msgstr "CPU 6"
11787 #: taskmgr.rc:464
11788 msgid "CPU 7"
11789 msgstr "CPU 7"
11791 #: taskmgr.rc:466
11792 msgid "CPU 8"
11793 msgstr "CPU 8"
11795 #: taskmgr.rc:468
11796 msgid "CPU 9"
11797 msgstr "CPU 9"
11799 #: taskmgr.rc:470
11800 msgid "CPU 10"
11801 msgstr "CPU 10"
11803 #: taskmgr.rc:472
11804 msgid "CPU 11"
11805 msgstr "CPU 11"
11807 #: taskmgr.rc:474
11808 msgid "CPU 12"
11809 msgstr "CPU 12"
11811 #: taskmgr.rc:476
11812 msgid "CPU 13"
11813 msgstr "CPU 13"
11815 #: taskmgr.rc:478
11816 msgid "CPU 14"
11817 msgstr "CPU 14"
11819 #: taskmgr.rc:480
11820 msgid "CPU 15"
11821 msgstr "CPU 15"
11823 #: taskmgr.rc:482
11824 msgid "CPU 16"
11825 msgstr "CPU 16"
11827 #: taskmgr.rc:484
11828 msgid "CPU 17"
11829 msgstr "CPU 17"
11831 #: taskmgr.rc:486
11832 msgid "CPU 18"
11833 msgstr "CPU 18"
11835 #: taskmgr.rc:488
11836 msgid "CPU 19"
11837 msgstr "CPU 19"
11839 #: taskmgr.rc:490
11840 msgid "CPU 20"
11841 msgstr "CPU 20"
11843 #: taskmgr.rc:492
11844 msgid "CPU 21"
11845 msgstr "CPU 21"
11847 #: taskmgr.rc:494
11848 msgid "CPU 22"
11849 msgstr "CPU 22"
11851 #: taskmgr.rc:496
11852 msgid "CPU 23"
11853 msgstr "CPU 23"
11855 #: taskmgr.rc:498
11856 msgid "CPU 24"
11857 msgstr "CPU 24"
11859 #: taskmgr.rc:500
11860 msgid "CPU 25"
11861 msgstr "CPU 25"
11863 #: taskmgr.rc:502
11864 msgid "CPU 26"
11865 msgstr "CPU 26"
11867 #: taskmgr.rc:504
11868 msgid "CPU 27"
11869 msgstr "CPU 27"
11871 #: taskmgr.rc:506
11872 msgid "CPU 28"
11873 msgstr "CPU 28"
11875 #: taskmgr.rc:508
11876 msgid "CPU 29"
11877 msgstr "CPU 29"
11879 #: taskmgr.rc:510
11880 msgid "CPU 30"
11881 msgstr "CPU 30"
11883 #: taskmgr.rc:512
11884 msgid "CPU 31"
11885 msgstr "CPU 31"
11887 #: taskmgr.rc:518
11888 msgid "Select Columns"
11889 msgstr "Selectare coloane"
11891 #: taskmgr.rc:523
11892 msgid ""
11893 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11894 msgstr ""
11895 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11896 "sarcini."
11898 #: taskmgr.rc:525
11899 msgid "&Image Name"
11900 msgstr "Nume &imagine"
11902 #: taskmgr.rc:527
11903 msgid "&PID (Process Identifier)"
11904 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11906 #: taskmgr.rc:529
11907 msgid "&CPU Usage"
11908 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11910 #: taskmgr.rc:531
11911 msgid "CPU Tim&e"
11912 msgstr "Timp proc&esor"
11914 #: taskmgr.rc:533
11915 msgid "&Memory Usage"
11916 msgstr "Utilizare &memorie"
11918 #: taskmgr.rc:535
11919 msgid "Memory Usage &Delta"
11920 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11922 #: taskmgr.rc:537
11923 msgid "Pea&k Memory Usage"
11924 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11926 #: taskmgr.rc:539
11927 msgid "Page &Faults"
11928 msgstr "Defecte pagini"
11930 #: taskmgr.rc:541
11931 msgid "&USER Objects"
11932 msgstr "Obiecte &USER"
11934 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11935 msgid "I/O Reads"
11936 msgstr "Citiri I/O"
11938 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11939 msgid "I/O Read Bytes"
11940 msgstr "Octeți citire I/O"
11942 #: taskmgr.rc:547
11943 msgid "&Session ID"
11944 msgstr "ID &sesiune"
11946 #: taskmgr.rc:549
11947 msgid "User &Name"
11948 msgstr "&Nume utilizator"
11950 #: taskmgr.rc:551
11951 msgid "Page F&aults Delta"
11952 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11954 #: taskmgr.rc:553
11955 msgid "&Virtual Memory Size"
11956 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11958 #: taskmgr.rc:555
11959 msgid "Pa&ged Pool"
11960 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11962 #: taskmgr.rc:557
11963 msgid "N&on-paged Pool"
11964 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11966 #: taskmgr.rc:559
11967 msgid "Base P&riority"
11968 msgstr "P&rioritate de bază"
11970 #: taskmgr.rc:561
11971 msgid "&Handle Count"
11972 msgstr "Număr de &handle-uri"
11974 #: taskmgr.rc:563
11975 msgid "&Thread Count"
11976 msgstr "Număr &thread"
11978 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11979 msgid "GDI Objects"
11980 msgstr "Obiecte GDI"
11982 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11983 msgid "I/O Writes"
11984 msgstr "Scrieri I/O"
11986 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11987 msgid "I/O Write Bytes"
11988 msgstr "Octeți scriere I/O"
11990 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11991 msgid "I/O Other"
11992 msgstr "Alte I/O"
11994 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11995 msgid "I/O Other Bytes"
11996 msgstr "Octeți alte I/O"
11998 #: taskmgr.rc:182
11999 msgid "Create New Task"
12000 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12002 #: taskmgr.rc:187
12003 msgid "Runs a new program"
12004 msgstr "Execută un program nou"
12006 #: taskmgr.rc:188
12007 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12008 msgstr ""
12009 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12010 "minimizat"
12012 #: taskmgr.rc:190
12013 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12014 msgstr ""
12015 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12016 "SwitchTo"
12018 #: taskmgr.rc:191
12019 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12020 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12022 #: taskmgr.rc:192
12023 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12024 msgstr ""
12025 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12026 "viteza de actualizare stabilită"
12028 #: taskmgr.rc:193
12029 msgid "Displays tasks by using large icons"
12030 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12032 #: taskmgr.rc:194
12033 msgid "Displays tasks by using small icons"
12034 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12036 #: taskmgr.rc:195
12037 msgid "Displays information about each task"
12038 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12040 #: taskmgr.rc:196
12041 msgid "Updates the display twice per second"
12042 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12044 #: taskmgr.rc:197
12045 msgid "Updates the display every two seconds"
12046 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12048 #: taskmgr.rc:198
12049 msgid "Updates the display every four seconds"
12050 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12052 #: taskmgr.rc:203
12053 msgid "Does not automatically update"
12054 msgstr "Nu se actualizează automat"
12056 #: taskmgr.rc:205
12057 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12058 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12060 #: taskmgr.rc:206
12061 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12062 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12064 #: taskmgr.rc:207
12065 msgid "Minimizes the windows"
12066 msgstr "Minimizează ferestrele"
12068 #: taskmgr.rc:208
12069 msgid "Maximizes the windows"
12070 msgstr "Maximizează ferestrele"
12072 #: taskmgr.rc:209
12073 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12074 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12076 #: taskmgr.rc:210
12077 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12078 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12080 #: taskmgr.rc:211
12081 msgid "Displays Task Manager help topics"
12082 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12084 #: taskmgr.rc:212
12085 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12086 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12088 #: taskmgr.rc:213
12089 msgid "Exits the Task Manager application"
12090 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12092 #: taskmgr.rc:215
12093 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12094 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12096 #: taskmgr.rc:216
12097 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12098 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12100 #: taskmgr.rc:217
12101 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12102 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12104 #: taskmgr.rc:219
12105 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12106 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12108 #: taskmgr.rc:220
12109 msgid "Each CPU has its own history graph"
12110 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12112 #: taskmgr.rc:222
12113 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12114 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12116 #: taskmgr.rc:227
12117 msgid "Tells the selected tasks to close"
12118 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12120 #: taskmgr.rc:228
12121 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12122 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12124 #: taskmgr.rc:229
12125 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12126 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12128 #: taskmgr.rc:230
12129 msgid "Removes the process from the system"
12130 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12132 #: taskmgr.rc:232
12133 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12134 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12136 #: taskmgr.rc:233
12137 msgid "Attaches the debugger to this process"
12138 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12140 #: taskmgr.rc:235
12141 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12142 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12144 #: taskmgr.rc:237
12145 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12146 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12148 #: taskmgr.rc:238
12149 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12150 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12152 #: taskmgr.rc:240
12153 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12154 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12156 #: taskmgr.rc:242
12157 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12158 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12160 #: taskmgr.rc:244
12161 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12162 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12164 #: taskmgr.rc:245
12165 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12166 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12168 #: taskmgr.rc:247
12169 msgid "Controls Debug Channels"
12170 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12172 #: taskmgr.rc:264
12173 msgid "Performance"
12174 msgstr "Funcționare"
12176 #: taskmgr.rc:265
12177 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12178 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12180 #: taskmgr.rc:266
12181 msgid "Processes: %d"
12182 msgstr "Procese: %d"
12184 #: taskmgr.rc:267
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12187 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12189 #: taskmgr.rc:272
12190 msgid "Image Name"
12191 msgstr "Nume imagine"
12193 #: taskmgr.rc:273
12194 msgid "PID"
12195 msgstr "PID"
12197 #: taskmgr.rc:274
12198 msgid "CPU"
12199 msgstr "Procesor"
12201 #: taskmgr.rc:275
12202 msgid "CPU Time"
12203 msgstr "Timp procesor"
12205 #: taskmgr.rc:276
12206 msgid "Mem Usage"
12207 msgstr "Utilizare memorie"
12209 #: taskmgr.rc:277
12210 msgid "Mem Delta"
12211 msgstr "Delta memorie"
12213 #: taskmgr.rc:278
12214 msgid "Peak Mem Usage"
12215 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12217 #: taskmgr.rc:279
12218 msgid "Page Faults"
12219 msgstr "Defecte pagini"
12221 #: taskmgr.rc:280
12222 msgid "USER Objects"
12223 msgstr "Obiecte USER"
12225 #: taskmgr.rc:283
12226 msgid "Session ID"
12227 msgstr "ID sesiune"
12229 #: taskmgr.rc:284
12230 msgid "Username"
12231 msgstr "Nume utilizator"
12233 #: taskmgr.rc:285
12234 msgid "PF Delta"
12235 msgstr "Delta defecte pagini"
12237 #: taskmgr.rc:286
12238 msgid "VM Size"
12239 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12241 #: taskmgr.rc:287
12242 msgid "Paged Pool"
12243 msgstr "Rezervă paginată"
12245 #: taskmgr.rc:288
12246 msgid "NP Pool"
12247 msgstr "Rezervă nepaginată"
12249 #: taskmgr.rc:289
12250 msgid "Base Pri"
12251 msgstr "Prioritate de bază"
12253 #: taskmgr.rc:301
12254 msgid "Task Manager Warning"
12255 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12257 #: taskmgr.rc:304
12258 msgid ""
12259 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12260 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12261 "sure you want to change the priority class?"
12262 msgstr ""
12263 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12264 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12265 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12267 #: taskmgr.rc:305
12268 msgid "Unable to Change Priority"
12269 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12271 #: taskmgr.rc:310
12272 msgid ""
12273 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12274 "results including loss of data and system instability. The\n"
12275 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12276 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12277 "terminate the process?"
12278 msgstr ""
12279 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12280 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12281 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12282 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12283 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12285 #: taskmgr.rc:311
12286 msgid "Unable to Terminate Process"
12287 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12289 #: taskmgr.rc:313
12290 msgid ""
12291 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12292 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12293 msgstr ""
12294 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12295 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12297 #: taskmgr.rc:314
12298 msgid "Unable to Debug Process"
12299 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12301 #: taskmgr.rc:315
12302 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12303 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12305 #: taskmgr.rc:316
12306 msgid "Invalid Option"
12307 msgstr "Opțiune nevalidă"
12309 #: taskmgr.rc:317
12310 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12311 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12313 #: taskmgr.rc:322
12314 msgid "System Idle Process"
12315 msgstr "Procese inactive în sistem"
12317 #: taskmgr.rc:323
12318 msgid "Not Responding"
12319 msgstr "Nu răspunde"
12321 #: taskmgr.rc:324
12322 msgid "Running"
12323 msgstr "În curs de execuție"
12325 #: taskmgr.rc:325
12326 msgid "Task"
12327 msgstr "Sarcină"
12329 #: taskmgr.rc:328
12330 msgid "Fixme"
12331 msgstr "Fixme"
12333 #: taskmgr.rc:329
12334 msgid "Err"
12335 msgstr "Err"
12337 #: taskmgr.rc:330
12338 msgid "Warn"
12339 msgstr "Warn"
12341 #: taskmgr.rc:331
12342 msgid "Trace"
12343 msgstr "Trace"
12345 #: uninstaller.rc:26
12346 msgid "Wine Application Uninstaller"
12347 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12349 #: uninstaller.rc:27
12350 msgid ""
12351 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12352 "executable.\n"
12353 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12354 msgstr ""
12355 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12356 "executabil.\n"
12357 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12359 #: view.rc:33
12360 msgid "&Pan"
12361 msgstr "&Plasare"
12363 #: view.rc:35
12364 msgid "&Scale to Window"
12365 msgstr "&Scalează la fereastră"
12367 #: view.rc:37
12368 msgid "&Left"
12369 msgstr "&Stânga"
12371 #: view.rc:38
12372 msgid "&Right"
12373 msgstr "D&reapta"
12375 #: view.rc:39
12376 msgid "&Up"
12377 msgstr "&Sus"
12379 #: view.rc:40
12380 msgid "&Down"
12381 msgstr "&Jos"
12383 #: view.rc:46
12384 msgid "Regular Metafile Viewer"
12385 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12387 #: wineboot.rc:28
12388 msgid "Waiting for Program"
12389 msgstr "Așteptare program"
12391 #: wineboot.rc:32
12392 msgid "Terminate Process"
12393 msgstr "Termină procesul"
12395 #: wineboot.rc:33
12396 msgid ""
12397 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12398 "responding.\n"
12399 "\n"
12400 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12401 msgstr ""
12402 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12403 "\n"
12404 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12406 #: wineboot.rc:39
12407 msgid "Wine"
12408 msgstr "Wine"
12410 #: wineboot.rc:43
12411 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12412 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12414 #: winecfg.rc:138
12415 msgid ""
12416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12417 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12418 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12419 "option) any later version."
12420 msgstr ""
12421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12422 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12423 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12424 "option) any later version."
12426 #: winecfg.rc:140
12427 msgid " Windows Registration Information "
12428 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
12430 #: winecfg.rc:141
12431 msgid "&Owner:"
12432 msgstr "&Deținătorul:"
12434 #: winecfg.rc:143
12435 msgid "Organi&zation:"
12436 msgstr "Organi&zația:"
12438 #: winecfg.rc:151
12439 msgid " Application Settings "
12440 msgstr " Setări pentru aplicații "
12442 #: winecfg.rc:152
12443 msgid ""
12444 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12445 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12446 "or per-application settings in those tabs as well."
12447 msgstr ""
12448 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12449 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12450 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12451 "aplicație în această subfereastră."
12453 #: winecfg.rc:156
12454 msgid "&Add application..."
12455 msgstr "&Adaugă o aplicație"
12457 #: winecfg.rc:157
12458 msgid "&Remove application"
12459 msgstr "&Șterge aplicația"
12461 #: winecfg.rc:158
12462 msgid "&Windows Version:"
12463 msgstr "Versiunea &Windows:"
12465 #: winecfg.rc:166
12466 msgid " Window Settings "
12467 msgstr " Setări de fereastră "
12469 #: winecfg.rc:167
12470 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12471 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12473 #: winecfg.rc:168
12474 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12475 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12477 #: winecfg.rc:169
12478 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12479 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12481 #: winecfg.rc:170
12482 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12483 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12485 #: winecfg.rc:172
12486 msgid "Desktop &size:"
12487 msgstr "Mărime ecran:"
12489 #: winecfg.rc:177
12490 msgid " Direct3D "
12491 msgstr " Direct3D "
12493 #: winecfg.rc:178
12494 msgid "&Vertex Shader Support: "
12495 msgstr "Suport de vertex shader: "
12497 #: winecfg.rc:180
12498 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12499 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
12501 #: winecfg.rc:182
12502 msgid " Screen &Resolution "
12503 msgstr " Rezoluție ecran "
12505 #: winecfg.rc:186
12506 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12507 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12509 #: winecfg.rc:193
12510 msgid " DLL Overrides "
12511 msgstr " Suprascrieri DLL "
12513 #: winecfg.rc:194
12514 msgid ""
12515 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12516 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12517 "application)."
12518 msgstr ""
12519 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12520 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12522 #: winecfg.rc:196
12523 msgid "&New override for library:"
12524 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12526 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12527 msgid "&Add"
12528 msgstr "&Adaugă"
12530 #: winecfg.rc:199
12531 msgid "Existing &overrides:"
12532 msgstr "Suprascrieri existente:"
12534 #: winecfg.rc:201
12535 msgid "&Edit..."
12536 msgstr "&Editează"
12538 #: winecfg.rc:207
12539 msgid "Edit Override"
12540 msgstr "Editează suprascrierea"
12542 #: winecfg.rc:210
12543 msgid " Load Order "
12544 msgstr " Ordinea de încărcare "
12546 #: winecfg.rc:211
12547 msgid "&Builtin (Wine)"
12548 msgstr "&Builtin (Wine)"
12550 #: winecfg.rc:212
12551 msgid "&Native (Windows)"
12552 msgstr "&Native (Windows)"
12554 #: winecfg.rc:213
12555 msgid "Bui&ltin then Native"
12556 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12558 #: winecfg.rc:214
12559 msgid "Nati&ve then Builtin"
12560 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12562 #: winecfg.rc:215
12563 msgid "&Disable"
12564 msgstr "&Dezactivează"
12566 #: winecfg.rc:222
12567 msgid "Select Drive Letter"
12568 msgstr "Selecția literei de disc"
12570 #: winecfg.rc:234
12571 msgid " Drive &mappings "
12572 msgstr " Mapare de discuri "
12574 #: winecfg.rc:235
12575 msgid ""
12576 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12577 "edited."
12578 msgstr ""
12579 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12580 "fi schimbată."
12582 #: winecfg.rc:238
12583 msgid "&Add..."
12584 msgstr "&Adaugă"
12586 #: winecfg.rc:240
12587 msgid "Auto&detect"
12588 msgstr "&Detectează"
12590 #: winecfg.rc:243
12591 msgid "&Path:"
12592 msgstr "&Calea:"
12594 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12595 msgid "Show &Advanced"
12596 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12598 #: winecfg.rc:251
12599 msgid "De&vice:"
12600 msgstr "De&vice:"
12602 #: winecfg.rc:253
12603 msgid "Bro&wse..."
12604 msgstr "Navighează"
12606 #: winecfg.rc:255
12607 msgid "&Label:"
12608 msgstr "&Etichetă:"
12610 #: winecfg.rc:257
12611 msgid "S&erial:"
12612 msgstr "N&umăr de serie:"
12614 #: winecfg.rc:260
12615 msgid "Show &dot files"
12616 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12618 #: winecfg.rc:267
12619 msgid " Driver Diagnostics "
12620 msgstr " Driver Diagnostics "
12622 #: winecfg.rc:269
12623 msgid " Defaults "
12624 msgstr " Defaults "
12626 #: winecfg.rc:270
12627 msgid "Output device:"
12628 msgstr "Output device:"
12630 #: winecfg.rc:271
12631 msgid "Voice output device:"
12632 msgstr "Voice output device:"
12634 #: winecfg.rc:272
12635 msgid "Input device:"
12636 msgstr "Input device:"
12638 #: winecfg.rc:273
12639 msgid "Voice input device:"
12640 msgstr "Voice input device:"
12642 #: winecfg.rc:278
12643 msgid "&Test Sound"
12644 msgstr "&Testează sunetul"
12646 #: winecfg.rc:285
12647 msgid " Appearance "
12648 msgstr " Aspect "
12650 #: winecfg.rc:286
12651 msgid "&Theme:"
12652 msgstr "Tematică:"
12654 #: winecfg.rc:288
12655 msgid "&Install theme..."
12656 msgstr "Instalează o tematică"
12658 #: winecfg.rc:289
12659 msgid "&Color:"
12660 msgstr "Culoare:"
12662 #: winecfg.rc:291
12663 msgid "&Size:"
12664 msgstr "Mărime:"
12666 #: winecfg.rc:293
12667 msgid "It&em:"
12668 msgstr "Element:"
12670 #: winecfg.rc:295
12671 msgid "C&olor:"
12672 msgstr "Culoare:"
12674 #: winecfg.rc:297
12675 msgid "Si&ze:"
12676 msgstr "Mărime:"
12678 #: winecfg.rc:301
12679 msgid " Fol&ders "
12680 msgstr " Dosare sistem "
12682 #: winecfg.rc:304
12683 msgid "&Link to:"
12684 msgstr "Leagă la:"
12686 #: winecfg.rc:306
12687 msgid "B&rowse..."
12688 msgstr "&Navighează"
12690 #: winecfg.rc:31
12691 msgid "Libraries"
12692 msgstr "Librării"
12694 #: winecfg.rc:32
12695 msgid "Drives"
12696 msgstr "Dispozitive"
12698 #: winecfg.rc:33
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Select the Unix target directory, please."
12701 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12703 #: winecfg.rc:34
12704 msgid "Hide &Advanced"
12705 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12707 #: winecfg.rc:36
12708 msgid "(No Theme)"
12709 msgstr "(Fără tematică)"
12711 #: winecfg.rc:37
12712 msgid "Graphics"
12713 msgstr "Grafică"
12715 #: winecfg.rc:38
12716 msgid "Desktop Integration"
12717 msgstr "Integrare ecran"
12719 #: winecfg.rc:39
12720 msgid "Audio"
12721 msgstr "Audio"
12723 #: winecfg.rc:40
12724 msgid "About"
12725 msgstr "Despre"
12727 #: winecfg.rc:41
12728 msgid "Wine configuration"
12729 msgstr "Setări Wine"
12731 #: winecfg.rc:43
12732 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12733 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12735 #: winecfg.rc:44
12736 msgid "Select a theme file"
12737 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12739 #: winecfg.rc:45
12740 msgid "Folder"
12741 msgstr "Dosarul de sistem"
12743 #: winecfg.rc:46
12744 msgid "Links to"
12745 msgstr "Legat la"
12747 #: winecfg.rc:42
12748 msgid "Wine configuration for %s"
12749 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12751 #: winecfg.rc:87
12752 msgid "Selected driver: %s"
12753 msgstr ""
12755 #: winecfg.rc:88
12756 #, fuzzy
12757 msgid "(None)"
12758 msgstr ""
12759 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12760 "Fără\n"
12761 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12762 "Niciuna"
12764 #: winecfg.rc:89
12765 msgid "Audio test failed!"
12766 msgstr ""
12768 #: winecfg.rc:91
12769 #, fuzzy
12770 msgid "(System default)"
12771 msgstr "Calea de sistem"
12773 #: winecfg.rc:51
12774 msgid ""
12775 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12776 "Are you sure you want to do this?"
12777 msgstr ""
12778 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12779 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12781 #: winecfg.rc:52
12782 msgid "Warning: system library"
12783 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12785 #: winecfg.rc:53
12786 msgid "native"
12787 msgstr ""
12789 #: winecfg.rc:54
12790 msgid "builtin"
12791 msgstr ""
12793 #: winecfg.rc:55
12794 msgid "native, builtin"
12795 msgstr ""
12797 #: winecfg.rc:56
12798 msgid "builtin, native"
12799 msgstr ""
12801 #: winecfg.rc:57
12802 msgid "disabled"
12803 msgstr "dezactivat"
12805 #: winecfg.rc:58
12806 msgid "Default Settings"
12807 msgstr "Setări implicite"
12809 #: winecfg.rc:59
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12812 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12814 #: winecfg.rc:60
12815 msgid "Use global settings"
12816 msgstr "Folosește setările globale"
12818 #: winecfg.rc:61
12819 msgid "Select an executable file"
12820 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12822 #: winecfg.rc:66
12823 msgid "Hardware"
12824 msgstr "Hardware"
12826 #: winecfg.rc:67
12827 #, fuzzy
12828 msgctxt "vertex shader mode"
12829 msgid "None"
12830 msgstr ""
12831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12832 "Fără\n"
12833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12834 "Niciuna"
12836 #: winecfg.rc:72
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Autodetect..."
12839 msgstr "Detectează automat"
12841 #: winecfg.rc:73
12842 msgid "Local hard disk"
12843 msgstr "Hard disk local"
12845 #: winecfg.rc:74
12846 msgid "Network share"
12847 msgstr "Resursă din rețea"
12849 #: winecfg.rc:75
12850 msgid "Floppy disk"
12851 msgstr "Dischetă"
12853 #: winecfg.rc:76
12854 msgid "CD-ROM"
12855 msgstr "CD-ROM"
12857 #: winecfg.rc:77
12858 #, fuzzy
12859 msgid ""
12860 "You cannot add any more drives.\n"
12861 "\n"
12862 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12863 msgstr ""
12864 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12865 "\n"
12866 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12867 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12869 #: winecfg.rc:78
12870 msgid "System drive"
12871 msgstr "Unitate de sistem"
12873 #: winecfg.rc:79
12874 msgid ""
12875 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12876 "\n"
12877 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12878 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12879 msgstr ""
12880 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12881 "\n"
12882 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12883 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12884 "unitatea C!"
12886 #: winecfg.rc:80
12887 #, fuzzy
12888 msgctxt "Drive letter"
12889 msgid "Letter"
12890 msgstr "Litera"
12892 #: winecfg.rc:81
12893 msgid "Drive Mapping"
12894 msgstr "Mapare disc"
12896 #: winecfg.rc:82
12897 msgid ""
12898 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12899 "\n"
12900 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12901 msgstr ""
12902 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12903 "\n"
12904 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12906 #: winecfg.rc:96
12907 msgid "Controls Background"
12908 msgstr "Fundal controale"
12910 #: winecfg.rc:97
12911 msgid "Controls Text"
12912 msgstr "Text controale"
12914 #: winecfg.rc:99
12915 msgid "Menu Background"
12916 msgstr "Fundal meniu"
12918 #: winecfg.rc:100
12919 msgid "Menu Text"
12920 msgstr "Text meniu"
12922 #: winecfg.rc:101
12923 msgid "Scrollbar"
12924 msgstr "Bare de defilare"
12926 #: winecfg.rc:102
12927 msgid "Selection Background"
12928 msgstr "Fundal selecție"
12930 #: winecfg.rc:103
12931 msgid "Selection Text"
12932 msgstr "Text selecție"
12934 #: winecfg.rc:104
12935 msgid "ToolTip Background"
12936 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12938 #: winecfg.rc:105
12939 msgid "ToolTip Text"
12940 msgstr "Text baloane de ajutor"
12942 #: winecfg.rc:106
12943 msgid "Window Background"
12944 msgstr "Fundal fereastră"
12946 #: winecfg.rc:107
12947 msgid "Window Text"
12948 msgstr "Text fereastră"
12950 #: winecfg.rc:108
12951 msgid "Active Title Bar"
12952 msgstr "Bară de titlu activă"
12954 #: winecfg.rc:109
12955 msgid "Active Title Text"
12956 msgstr "Text bară de titlu activă"
12958 #: winecfg.rc:110
12959 msgid "Inactive Title Bar"
12960 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12962 #: winecfg.rc:111
12963 msgid "Inactive Title Text"
12964 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12966 #: winecfg.rc:112
12967 msgid "Message Box Text"
12968 msgstr "Text casetă de mesaje"
12970 #: winecfg.rc:113
12971 msgid "Application Workspace"
12972 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12974 #: winecfg.rc:114
12975 msgid "Window Frame"
12976 msgstr "Cadru de fereastră"
12978 #: winecfg.rc:115
12979 msgid "Active Border"
12980 msgstr "Margini active"
12982 #: winecfg.rc:116
12983 msgid "Inactive Border"
12984 msgstr "Margini inactive"
12986 #: winecfg.rc:117
12987 msgid "Controls Shadow"
12988 msgstr "Umbră pentru controale"
12990 #: winecfg.rc:118
12991 msgid "Gray Text"
12992 msgstr "Text gri"
12994 #: winecfg.rc:119
12995 msgid "Controls Highlight"
12996 msgstr "Evidențiere controale"
12998 #: winecfg.rc:120
12999 msgid "Controls Dark Shadow"
13000 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13002 #: winecfg.rc:121
13003 msgid "Controls Light"
13004 msgstr "Lumină pentru controale"
13006 #: winecfg.rc:122
13007 msgid "Controls Alternate Background"
13008 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13010 #: winecfg.rc:123
13011 msgid "Hot Tracked Item"
13012 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13014 #: winecfg.rc:124
13015 msgid "Active Title Bar Gradient"
13016 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13018 #: winecfg.rc:125
13019 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13020 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13022 #: winecfg.rc:126
13023 msgid "Menu Highlight"
13024 msgstr "Evidențiere meniu"
13026 #: winecfg.rc:127
13027 msgid "Menu Bar"
13028 msgstr "Bară de meniu"
13030 #: wineconsole.rc:57
13031 msgid " Options "
13032 msgstr " Opțiuni "
13034 #: wineconsole.rc:60
13035 msgid "Cursor size"
13036 msgstr "Dimensiune cursor"
13038 #: wineconsole.rc:61
13039 msgid "&Small"
13040 msgstr "M&ic"
13042 #: wineconsole.rc:62
13043 msgid "&Medium"
13044 msgstr "&Mediu"
13046 #: wineconsole.rc:63
13047 msgid "&Large"
13048 msgstr "M&are"
13050 #: wineconsole.rc:65
13051 msgid "Control"
13052 msgstr "Control"
13054 #: wineconsole.rc:66
13055 msgid "Popup menu"
13056 msgstr "Meniu popup"
13058 #: wineconsole.rc:67
13059 msgid "&Control"
13060 msgstr "&Control"
13062 #: wineconsole.rc:68
13063 msgid "S&hift"
13064 msgstr "S&hift"
13066 #: wineconsole.rc:69
13067 msgid "Quick edit"
13068 msgstr "Editare rapidă"
13070 #: wineconsole.rc:70
13071 msgid "&enable"
13072 msgstr "activ&ează"
13074 #: wineconsole.rc:72
13075 msgid "Command history"
13076 msgstr "Istoric comenzi"
13078 #: wineconsole.rc:73
13079 msgid "&Number of recalled commands :"
13080 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13082 #: wineconsole.rc:76
13083 msgid "&Remove doubles"
13084 msgstr "Elimină dublu&rile"
13086 #: wineconsole.rc:81
13087 msgid " Font "
13088 msgstr " Font "
13090 #: wineconsole.rc:84
13091 msgid "&Font"
13092 msgstr "&Font"
13094 #: wineconsole.rc:86
13095 msgid "&Color"
13096 msgstr "&Culoare"
13098 #: wineconsole.rc:97
13099 msgid " Configuration "
13100 msgstr " Configurație "
13102 #: wineconsole.rc:100
13103 msgid "Buffer zone"
13104 msgstr "Zonă tampon"
13106 #: wineconsole.rc:101
13107 msgid "&Width :"
13108 msgstr "Lăți&me :"
13110 #: wineconsole.rc:104
13111 msgid "&Height :"
13112 msgstr "Î&nălțime :"
13114 #: wineconsole.rc:108
13115 msgid "Window size"
13116 msgstr "Dimensiune fereastră"
13118 #: wineconsole.rc:109
13119 msgid "W&idth :"
13120 msgstr "Lăț&ime :"
13122 #: wineconsole.rc:112
13123 msgid "H&eight :"
13124 msgstr "Înălțim&e :"
13126 #: wineconsole.rc:116
13127 msgid "End of program"
13128 msgstr "Sfârșitul programului"
13130 #: wineconsole.rc:117
13131 msgid "&Close console"
13132 msgstr "În&chide consola"
13134 #: wineconsole.rc:119
13135 msgid "Edition"
13136 msgstr "Ediție"
13138 #: wineconsole.rc:125
13139 msgid "Console parameters"
13140 msgstr "Parametrii consolei"
13142 #: wineconsole.rc:128
13143 msgid "Retain these settings for later sessions"
13144 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13146 #: wineconsole.rc:129
13147 msgid "Modify only current session"
13148 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13150 #: wineconsole.rc:26
13151 msgid "Set &Defaults"
13152 msgstr "Setări &implicite"
13154 #: wineconsole.rc:28
13155 msgid "&Mark"
13156 msgstr "&Marchează"
13158 #: wineconsole.rc:31
13159 msgid "&Select all"
13160 msgstr "&Selectează tot"
13162 #: wineconsole.rc:32
13163 msgid "Sc&roll"
13164 msgstr "De&rulează"
13166 #: wineconsole.rc:33
13167 msgid "S&earch"
13168 msgstr "Cau&tă"
13170 #: wineconsole.rc:36
13171 msgid "Setup - Default settings"
13172 msgstr "Configurație implicită"
13174 #: wineconsole.rc:37
13175 msgid "Setup - Current settings"
13176 msgstr "Configurație curentă"
13178 #: wineconsole.rc:38
13179 msgid "Configuration error"
13180 msgstr "Eroare de configurare"
13182 #: wineconsole.rc:39
13183 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13184 msgstr ""
13185 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13186 "cea a ferestrei"
13188 #: wineconsole.rc:34
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13191 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13193 #: wineconsole.rc:35
13194 msgid "This is a test"
13195 msgstr "Acesta este un test"
13197 #: wineconsole.rc:41
13198 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13199 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13201 #: wineconsole.rc:42
13202 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13203 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13205 #: wineconsole.rc:43
13206 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13207 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13209 #: wineconsole.rc:44
13210 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13211 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13213 #: wineconsole.rc:45
13214 msgid ""
13215 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13216 "The command is invalid.\n"
13217 msgstr ""
13218 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13219 "Comanda nu este validă.\n"
13221 #: wineconsole.rc:47
13222 msgid ""
13223 "\n"
13224 "Usage:\n"
13225 "  wineconsole [options] <command>\n"
13226 "\n"
13227 "Options:\n"
13228 msgstr ""
13229 "\n"
13230 "Utilizare:\n"
13231 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13232 "\n"
13233 "Opțiuni:\n"
13235 #: wineconsole.rc:49
13236 #, fuzzy
13237 msgid ""
13238 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13239 "will\n"
13240 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13241 "console.\n"
13242 msgstr ""
13243 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13244 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13245 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13247 #: wineconsole.rc:50
13248 #, fuzzy
13249 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13250 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13252 #: wineconsole.rc:51
13253 #, fuzzy
13254 msgid ""
13255 "\n"
13256 "Example:\n"
13257 "  wineconsole cmd\n"
13258 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13259 "\n"
13260 msgstr ""
13261 "\n"
13262 "Exemplu:\n"
13263 "  wineconsole cmd\n"
13264 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13265 "\n"
13267 #: winedbg.rc:42
13268 msgid "Program Error"
13269 msgstr "Eroare de program"
13271 #: winedbg.rc:47
13272 msgid ""
13273 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13274 "sorry for the inconvenience."
13275 msgstr ""
13276 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13277 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13279 #: winedbg.rc:53
13280 #, fuzzy
13281 msgid ""
13282 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13283 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13284 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13285 "\n"
13286 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13287 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13288 msgstr ""
13289 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13290 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13291 "aplicații.\n"
13292 "\n"
13293 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13294 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13296 #: winedbg.rc:35
13297 msgid "Wine program crash"
13298 msgstr "Avarie program Wine"
13300 #: winedbg.rc:36
13301 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13302 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13304 #: winedbg.rc:37
13305 msgid "(unidentified)"
13306 msgstr "(neidentificat)"
13308 #: winefile.rc:26
13309 msgid "&Open\tEnter"
13310 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13312 #: winefile.rc:30
13313 msgid "Re&name..."
13314 msgstr "Rede&numire..."
13316 #: winefile.rc:31
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13319 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13321 #: winefile.rc:33
13322 msgid "&Run..."
13323 msgstr "E&xecutare..."
13325 #: winefile.rc:35
13326 msgid "Cr&eate Directory..."
13327 msgstr "Cr&eare director..."
13329 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13330 #, fuzzy
13331 msgid "E&xit\tAlt+X"
13332 msgstr ""
13333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13334 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13336 "Înc&hideAlt+X"
13338 #: winefile.rc:44
13339 msgid "&Disk"
13340 msgstr "&Disc"
13342 #: winefile.rc:45
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Connect &Network Drive..."
13345 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13347 #: winefile.rc:46
13348 msgid "&Disconnect Network Drive"
13349 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13351 #: winefile.rc:52
13352 msgid "&Name"
13353 msgstr "&Nume"
13355 #: winefile.rc:53
13356 msgid "&All File Details"
13357 msgstr "To&ate detaliile "
13359 #: winefile.rc:55
13360 msgid "&Sort by Name"
13361 msgstr "&Sortează după nume"
13363 #: winefile.rc:56
13364 msgid "Sort &by Type"
13365 msgstr "Sortează după &tip"
13367 #: winefile.rc:57
13368 msgid "Sort by Si&ze"
13369 msgstr "Sortează după &mărime"
13371 #: winefile.rc:58
13372 msgid "Sort by &Date"
13373 msgstr "Sortează după &dată"
13375 #: winefile.rc:60
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Filter by&..."
13378 msgstr "Filtrare după &..."
13380 #: winefile.rc:67
13381 msgid "&Drivebar"
13382 msgstr "Bara &de unitate"
13384 #: winefile.rc:70
13385 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13386 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13388 #: winefile.rc:77
13389 msgid "New &Window"
13390 msgstr "&Fereastră nouă"
13392 #: winefile.rc:78
13393 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13394 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13396 #: winefile.rc:80
13397 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13398 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13400 #: winefile.rc:87
13401 #, fuzzy
13402 msgid "&About Wine File Manager"
13403 msgstr "Administrator Wine File"
13405 #: winefile.rc:128
13406 msgid "Select destination"
13407 msgstr "Selectare destinație"
13409 #: winefile.rc:141
13410 msgid "By File Type"
13411 msgstr "După tipul de fișier"
13413 #: winefile.rc:146
13414 msgid "File Type"
13415 msgstr "Tip fișier"
13417 #: winefile.rc:147
13418 msgid "&Directories"
13419 msgstr "&Directoare"
13421 #: winefile.rc:149
13422 msgid "&Programs"
13423 msgstr "&Programe"
13425 #: winefile.rc:151
13426 msgid "Docu&ments"
13427 msgstr "Docu&mente"
13429 #: winefile.rc:153
13430 msgid "&Other files"
13431 msgstr "&Alte fișiere"
13433 #: winefile.rc:155
13434 msgid "Show Hidden/&System Files"
13435 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13437 #: winefile.rc:166
13438 msgid "&File Name:"
13439 msgstr "Nume &fișier:"
13441 #: winefile.rc:168
13442 msgid "Full &Path:"
13443 msgstr "Calea com&pletă:"
13445 #: winefile.rc:170
13446 msgid "Last Change:"
13447 msgstr "Ultima modificare:"
13449 #: winefile.rc:174
13450 msgid "Cop&yright:"
13451 msgstr "Drep&t de autor:"
13453 #: winefile.rc:176
13454 msgid "Size:"
13455 msgstr "Dimensiune:"
13457 #: winefile.rc:179
13458 msgid "&Read Only"
13459 msgstr "Doar citi&re"
13461 #: winefile.rc:180
13462 msgid "H&idden"
13463 msgstr "Ascu&ns"
13465 #: winefile.rc:181
13466 msgid "&Archive"
13467 msgstr "&Arhivă"
13469 #: winefile.rc:182
13470 msgid "&System"
13471 msgstr "&Sistem"
13473 #: winefile.rc:183
13474 msgid "&Compressed"
13475 msgstr "&Comprimat"
13477 #: winefile.rc:184
13478 msgid "&Version Information"
13479 msgstr "Informații despre &versiune"
13481 #: winefile.rc:93
13482 msgid "Applying font settings"
13483 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13485 #: winefile.rc:94
13486 msgid "Error while selecting new font."
13487 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13489 #: winefile.rc:99
13490 msgid "Wine File Manager"
13491 msgstr "Administrator Wine File"
13493 #: winefile.rc:101
13494 msgid "root fs"
13495 msgstr "director rădăcină"
13497 #: winefile.rc:102
13498 msgid "unixfs"
13499 msgstr "director unix"
13501 #: winefile.rc:104
13502 msgid "Shell"
13503 msgstr "Shell"
13505 #: winefile.rc:105
13506 msgid "Not yet implemented"
13507 msgstr "Neimplementat încă"
13509 #: winefile.rc:112
13510 msgid "CDate"
13511 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13513 #: winefile.rc:113
13514 msgid "ADate"
13515 msgstr "Ultima accesare"
13517 #: winefile.rc:114
13518 msgid "MDate"
13519 msgstr "Ultima modificare"
13521 #: winefile.rc:115
13522 msgid "Index/Inode"
13523 msgstr "Index/Inode"
13525 #: winefile.rc:120
13526 #, fuzzy
13527 msgid "%1 of %2 free"
13528 msgstr "%s din %s liber"
13530 #: winefile.rc:121
13531 msgctxt "unit kilobyte"
13532 msgid "kB"
13533 msgstr ""
13535 #: winefile.rc:122
13536 msgctxt "unit megabyte"
13537 msgid "MB"
13538 msgstr ""
13540 #: winefile.rc:123
13541 msgctxt "unit gigabyte"
13542 msgid "GB"
13543 msgstr ""
13545 #: winemine.rc:34
13546 msgid "&Game"
13547 msgstr ""
13549 #: winemine.rc:35
13550 msgid "&New\tF2"
13551 msgstr "&Nou\tF2"
13553 #: winemine.rc:37
13554 msgid "Question &Marks"
13555 msgstr ""
13557 #: winemine.rc:39
13558 msgid "&Beginner"
13559 msgstr "&Începător"
13561 #: winemine.rc:40
13562 msgid "&Advanced"
13563 msgstr "&Avansat"
13565 #: winemine.rc:41
13566 msgid "&Expert"
13567 msgstr "&Expert"
13569 #: winemine.rc:42
13570 msgid "&Custom..."
13571 msgstr "&Personalizat"
13573 #: winemine.rc:44
13574 #, fuzzy
13575 msgid "&Fastest Times"
13576 msgstr "&Scoruri maxime"
13578 #: winemine.rc:49
13579 #, fuzzy
13580 msgid "&About WineMine"
13581 msgstr "Des&pre Wine"
13583 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13584 msgid "Fastest Times"
13585 msgstr "Scoruri maxime"
13587 #: winemine.rc:59
13588 msgid "Beginner"
13589 msgstr "&Începător"
13591 #: winemine.rc:60
13592 msgid "Advanced"
13593 msgstr "Avansat"
13595 #: winemine.rc:61
13596 msgid "Expert"
13597 msgstr "Expert"
13599 #: winemine.rc:74
13600 msgid "Congratulations!"
13601 msgstr "Felicitări!"
13603 #: winemine.rc:76
13604 msgid "Please enter your name"
13605 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13607 #: winemine.rc:84
13608 msgid "Custom Game"
13609 msgstr "Joc personalizat"
13611 #: winemine.rc:86
13612 msgid "Rows"
13613 msgstr "Linii"
13615 #: winemine.rc:87
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Columns"
13618 msgstr "&Coloană"
13620 #: winemine.rc:88
13621 msgid "Mines"
13622 msgstr "Mine"
13624 #: winemine.rc:27
13625 msgid "WineMine"
13626 msgstr "WineMine"
13628 #: winemine.rc:28
13629 msgid "Nobody"
13630 msgstr "Nimeni"
13632 #: winemine.rc:29
13633 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13634 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13636 #: winhlp32.rc:32
13637 msgid "Printer &setup..."
13638 msgstr "&Setare imprimantă"
13640 #: winhlp32.rc:39
13641 msgid "&Annotate..."
13642 msgstr "&Adnotează..."
13644 #: winhlp32.rc:41
13645 msgid "&Bookmark"
13646 msgstr "&Se&mn de carte"
13648 #: winhlp32.rc:42
13649 msgid "&Define..."
13650 msgstr "&Definește..."
13652 #: winhlp32.rc:45
13653 msgid "History"
13654 msgstr "Istorie"
13656 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13657 msgid "Small"
13658 msgstr "Mic"
13660 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13661 msgid "Normal"
13662 msgstr "Normal"
13664 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13665 msgid "Large"
13666 msgstr "Mare"
13668 #: winhlp32.rc:54
13669 #, fuzzy
13670 msgid "&Help on help\tF1"
13671 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13673 #: winhlp32.rc:55
13674 msgid "Always on &top"
13675 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13677 #: winhlp32.rc:56
13678 msgid "&About Wine Help"
13679 msgstr "&Informații..."
13681 #: winhlp32.rc:64
13682 msgid "Annotation..."
13683 msgstr "Adnotare..."
13685 #: winhlp32.rc:65
13686 msgid "Copy"
13687 msgstr "Copiază"
13689 #: winhlp32.rc:97
13690 msgid "Index"
13691 msgstr "Index"
13693 #: winhlp32.rc:105
13694 msgid "Search"
13695 msgstr "Căutare"
13697 #: winhlp32.rc:107
13698 msgid "Not implemented yet"
13699 msgstr "Încă neimplementată"
13701 #: winhlp32.rc:78
13702 msgid "Wine Help"
13703 msgstr "Ajutor Wine"
13705 #: winhlp32.rc:83
13706 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13707 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13709 #: winhlp32.rc:85
13710 msgid "Summary"
13711 msgstr "Rezumat"
13713 #: winhlp32.rc:84
13714 msgid "&Index"
13715 msgstr "&Index"
13717 #: winhlp32.rc:88
13718 msgid "Help files (*.hlp)"
13719 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13721 #: winhlp32.rc:89
13722 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13723 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13725 #: winhlp32.rc:90
13726 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13727 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13729 #: winhlp32.rc:91
13730 msgid "Help topics: "
13731 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13733 #: wordpad.rc:28
13734 msgid "&New...\tCtrl+N"
13735 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13737 #: wordpad.rc:42
13738 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13739 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13741 #: wordpad.rc:47
13742 msgid "&Clear\tDEL"
13743 msgstr "&Curăță\tDEL"
13745 #: wordpad.rc:48
13746 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13747 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13749 #: wordpad.rc:51
13750 msgid "Find &next\tF3"
13751 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13753 #: wordpad.rc:54
13754 msgid "Read-&only"
13755 msgstr "D&oar citire"
13757 #: wordpad.rc:55
13758 msgid "&Modified"
13759 msgstr "&Modificat"
13761 #: wordpad.rc:57
13762 msgid "E&xtras"
13763 msgstr "S&uplimente"
13765 #: wordpad.rc:59
13766 msgid "Selection &info"
13767 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13769 #: wordpad.rc:60
13770 msgid "Character &format"
13771 msgstr "&Format caracter"
13773 #: wordpad.rc:61
13774 msgid "&Def. char format"
13775 msgstr "For&mat caracter implicit"
13777 #: wordpad.rc:62
13778 msgid "Paragrap&h format"
13779 msgstr "Format &paragraf"
13781 #: wordpad.rc:63
13782 msgid "&Get text"
13783 msgstr "Extra&ge textul"
13785 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13786 msgid "&Formatbar"
13787 msgstr "Bara de &format"
13789 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13790 msgid "&Ruler"
13791 msgstr "&Riglă"
13793 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13794 msgid "&Statusbar"
13795 msgstr "Bară de &stare"
13797 #: wordpad.rc:75
13798 msgid "&Insert"
13799 msgstr "&Inserare"
13801 #: wordpad.rc:77
13802 msgid "&Date and time..."
13803 msgstr "&Data și ora..."
13805 #: wordpad.rc:79
13806 msgid "F&ormat"
13807 msgstr "F&ormat"
13809 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13810 msgid "&Bullet points"
13811 msgstr "Punct &bulină"
13813 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13814 msgid "&Paragraph..."
13815 msgstr "&Paragraf..."
13817 #: wordpad.rc:84
13818 msgid "&Tabs..."
13819 msgstr "&Taburi..."
13821 #: wordpad.rc:85
13822 msgid "Backgroun&d"
13823 msgstr "Fun&dal"
13825 #: wordpad.rc:87
13826 msgid "&System\tCtrl+1"
13827 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13829 #: wordpad.rc:88
13830 #, fuzzy
13831 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13832 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13834 #: wordpad.rc:93
13835 msgid "&About Wine Wordpad"
13836 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13838 #: wordpad.rc:130
13839 msgid "Automatic"
13840 msgstr ""
13842 #: wordpad.rc:199
13843 msgid "Date and time"
13844 msgstr "Data și ora"
13846 #: wordpad.rc:202
13847 msgid "Available formats"
13848 msgstr "Formate disponibile"
13850 #: wordpad.rc:213
13851 msgid "New document type"
13852 msgstr "Nou tip de document"
13854 #: wordpad.rc:221
13855 msgid "Paragraph format"
13856 msgstr "Format paragraf"
13858 #: wordpad.rc:224
13859 msgid "Indentation"
13860 msgstr "Indentare"
13862 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13863 msgid "Left"
13864 msgstr "Stânga"
13866 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13867 msgid "Right"
13868 msgstr "Dreapta"
13870 #: wordpad.rc:229
13871 msgid "First line"
13872 msgstr "Primul rând"
13874 #: wordpad.rc:231
13875 msgid "Alignment"
13876 msgstr "Aliniere"
13878 #: wordpad.rc:239
13879 msgid "Tabs"
13880 msgstr "Taburi"
13882 #: wordpad.rc:242
13883 msgid "Tab stops"
13884 msgstr "Spațiere tab"
13886 #: wordpad.rc:248
13887 msgid "Remove al&l"
13888 msgstr "E&limină tot"
13890 #: wordpad.rc:256
13891 msgid "Line wrapping"
13892 msgstr "Despărțire rânduri"
13894 #: wordpad.rc:257
13895 msgid "&No line wrapping"
13896 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13898 #: wordpad.rc:258
13899 msgid "Wrap text by the &window border"
13900 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13902 #: wordpad.rc:259
13903 msgid "Wrap text by the &margin"
13904 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13906 #: wordpad.rc:260
13907 msgid "Toolbars"
13908 msgstr "Bare de unelte"
13910 #: wordpad.rc:136
13911 msgid "All documents (*.*)"
13912 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13914 #: wordpad.rc:137
13915 msgid "Text documents (*.txt)"
13916 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13918 #: wordpad.rc:138
13919 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13920 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13922 #: wordpad.rc:139
13923 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13924 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13926 #: wordpad.rc:140
13927 msgid "Rich text document"
13928 msgstr "Document text îmbogățit"
13930 #: wordpad.rc:141
13931 msgid "Text document"
13932 msgstr "Document text"
13934 #: wordpad.rc:142
13935 msgid "Unicode text document"
13936 msgstr "Document text unicode"
13938 #: wordpad.rc:143
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Printer files (*.prn)"
13941 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13943 #: wordpad.rc:150
13944 msgid "Center"
13945 msgstr "Centru"
13947 #: wordpad.rc:156
13948 msgid "Text"
13949 msgstr "Text"
13951 #: wordpad.rc:157
13952 msgid "Rich text"
13953 msgstr "Text îmbogățit"
13955 #: wordpad.rc:163
13956 msgid "Next page"
13957 msgstr "Pagina următoare"
13959 #: wordpad.rc:164
13960 msgid "Previous page"
13961 msgstr "Pagina precedentă"
13963 #: wordpad.rc:165
13964 msgid "Two pages"
13965 msgstr "Două pagini"
13967 #: wordpad.rc:166
13968 msgid "One page"
13969 msgstr "O pagină"
13971 #: wordpad.rc:167
13972 msgid "Zoom in"
13973 msgstr "Mărește"
13975 #: wordpad.rc:168
13976 msgid "Zoom out"
13977 msgstr "Micșorează"
13979 #: wordpad.rc:170
13980 msgid "Page"
13981 msgstr "Pagină"
13983 #: wordpad.rc:171
13984 msgid "Pages"
13985 msgstr "Pagini"
13987 #: wordpad.rc:172
13988 #, fuzzy
13989 msgctxt "unit: centimeter"
13990 msgid "cm"
13991 msgstr "cm"
13993 #: wordpad.rc:173
13994 #, fuzzy
13995 msgctxt "unit: inch"
13996 msgid "in"
13997 msgstr "in"
13999 #: wordpad.rc:174
14000 msgid "inch"
14001 msgstr "țol"
14003 #: wordpad.rc:175
14004 #, fuzzy
14005 msgctxt "unit: point"
14006 msgid "pt"
14007 msgstr "pt"
14009 #: wordpad.rc:180
14010 msgid "Document"
14011 msgstr "Document"
14013 #: wordpad.rc:181
14014 msgid "Save changes to '%s'?"
14015 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14017 #: wordpad.rc:182
14018 msgid "Finished searching the document."
14019 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14021 #: wordpad.rc:183
14022 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14023 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14025 #: wordpad.rc:184
14026 msgid ""
14027 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14028 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14029 msgstr ""
14030 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14031 "Sigur doriți să continuați?"
14033 #: wordpad.rc:187
14034 msgid "Invalid number format"
14035 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14037 #: wordpad.rc:188
14038 msgid "OLE storage documents are not supported"
14039 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14041 #: wordpad.rc:189
14042 msgid "Could not save the file."
14043 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14045 #: wordpad.rc:190
14046 msgid "You do not have access to save the file."
14047 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14049 #: wordpad.rc:191
14050 msgid "Could not open the file."
14051 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14053 #: wordpad.rc:192
14054 msgid "You do not have access to open the file."
14055 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14057 #: wordpad.rc:193
14058 msgid "Printing not implemented"
14059 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14061 #: wordpad.rc:194
14062 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14063 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14065 #: write.rc:27
14066 msgid "Starting Wordpad failed"
14067 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14069 #: xcopy.rc:27
14070 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14071 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14073 #: xcopy.rc:28
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14076 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14078 #: xcopy.rc:29
14079 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14080 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14082 #: xcopy.rc:30
14083 #, fuzzy
14084 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14085 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14087 #: xcopy.rc:31
14088 #, fuzzy
14089 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14090 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14092 #: xcopy.rc:34
14093 #, fuzzy
14094 msgid ""
14095 "Is '%1' a filename or directory\n"
14096 "on the target?\n"
14097 "(F - File, D - Directory)\n"
14098 msgstr ""
14099 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14100 "din destinație?\n"
14101 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14103 #: xcopy.rc:35
14104 #, fuzzy
14105 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14106 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14108 #: xcopy.rc:36
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14111 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14113 #: xcopy.rc:37
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14116 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14118 #: xcopy.rc:38
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Failed to open '%1'\n"
14121 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
14123 #: xcopy.rc:39
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14126 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14128 #: xcopy.rc:43
14129 msgctxt "File key"
14130 msgid "F"
14131 msgstr "F"
14133 #: xcopy.rc:44
14134 msgctxt "Directory key"
14135 msgid "D"
14136 msgstr "D"
14138 #: xcopy.rc:77
14139 #, fuzzy
14140 msgid ""
14141 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14142 "\n"
14143 "Syntax:\n"
14144 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14145 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14146 "\n"
14147 "Where:\n"
14148 "\n"
14149 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14150 "\tmore files.\n"
14151 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14152 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14153 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14154 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14155 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14156 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14157 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14158 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14159 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14160 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14161 "[/N]  Copy using short names.\n"
14162 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14163 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14164 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14165 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14166 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14167 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14168 "\tarchive attribute.\n"
14169 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14170 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14171 "\t\tthan source.\n"
14172 "\n"
14173 msgstr ""
14174 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14175 "\n"
14176 "Sintaxă:\n"
14177 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14178 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14179 "\n"
14180 "Cu:\n"
14181 "\n"
14182 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14183 "\tmai multe fișiere\n"
14184 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14185 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14186 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14187 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14188 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14189 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14190 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14191 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14192 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14193 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14194 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14195 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14196 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14197 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14198 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14199 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14200 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14201 "\tapoi atributul\n"
14202 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14203 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14204 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14205 "\t\tsursă\n"
14206 "\n"