1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
60 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
141 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 msgid "Downloading..."
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgstr "&Asetukset..."
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
344 msgstr "< &Edellinen"
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
368 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
369 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
370 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
371 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
372 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
379 msgstr "Siirrä &ylös"
383 msgstr "Siirrä &alas"
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
444 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
448 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
464 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
486 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
502 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
514 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
526 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
540 msgstr "[ei valittu]"
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
554 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
558 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
570 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
623 msgid "Color | Sol&id"
624 msgstr "Väri | &Tasainen"
653 msgid "&Add to Custom Colors"
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
664 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
668 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
669 msgid "Match &Whole Word Only"
672 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
674 msgstr "Kirjaink&oko"
676 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
680 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
684 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
688 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
690 msgstr "Etsi &seuraava"
697 msgid "Re&place With:"
706 msgstr "Korvaa ka&ikki"
708 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
709 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
711 msgstr "&Ominaisuudet"
714 msgid "Print to fi&le"
715 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
717 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
721 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
725 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
729 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
758 msgid "Number of &copies:"
759 msgstr "Kopioiden &määrä:"
765 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
783 msgstr "Sivun asetukset"
789 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
797 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
805 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
811 msgstr "T&ulostin..."
813 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
817 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
821 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
822 msgid "Files of &type:"
825 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
829 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
838 msgid "Files of type:"
842 msgid "File not found"
843 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
854 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
855 "Haluatko luoda sen?"
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
862 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
863 "Haluatko korvata sen?"
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
874 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "Polkua ei ole"
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "Tiedostoa ei ole"
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
891 msgstr "Ylempi kansio"
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "Luo uusi kansio"
901 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
906 msgid "Browse to Desktop"
923 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
925 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
929 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
931 msgstr "Kastanjanruskea"
933 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
937 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
939 msgstr "Oliivinvihreä"
941 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
943 msgstr "Laivastonsininen"
945 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
949 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
953 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
957 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
961 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
965 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
967 msgstr "Kirkkaanvihreä"
969 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
973 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
977 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
981 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
983 msgstr "Vaaleanturkoosi"
985 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
998 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
999 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1010 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1011 "Määritä marginaalit uudelleen."
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1023 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "Tulostinvirhe."
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1037 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "Muisti ei riitä."
1042 msgid "An error occurred."
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1054 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1055 "ensin asentaa jokin tulostin."
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1061 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1075 msgstr "Avaa tiedosto"
1078 msgid "Select Folder"
1079 msgstr "Valitse kansio"
1082 msgid "Font size has to be a number."
1083 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1091 msgstr "Pysäytetty; "
1098 msgid "Pending deletion; "
1099 msgstr "Tuhoutumassa; "
1103 msgstr "Paperitukos; "
1106 msgid "Out of paper; "
1107 msgstr "Paperi loppu; "
1110 msgid "Feed paper manual; "
1111 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1114 msgid "Paper problem; "
1115 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1118 msgid "Printer offline; "
1119 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1122 msgid "I/O Active; "
1123 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1134 msgid "Output tray is full; "
1135 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1138 msgid "Not available; "
1139 msgstr "Ei saatavilla; "
1146 msgid "Processing; "
1147 msgstr "Käsitellään; "
1150 msgid "Initializing; "
1151 msgstr "Alustetaan; "
1154 msgid "Warming up; "
1155 msgstr "Lämmitetään; "
1159 msgstr "Väriaine vähissä; "
1163 msgstr "Ei väriainetta; "
1167 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1170 msgid "Interrupted by user; "
1171 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1174 msgid "Out of memory; "
1175 msgstr "Muisti ei riitä; "
1178 msgid "The printer door is open; "
1179 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1182 msgid "Print server unknown; "
1183 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1186 msgid "Power save mode; "
1187 msgstr "Virransäästötila; "
1190 msgid "Default Printer; "
1191 msgstr "Oletustulostin; "
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1198 msgid "Margins [inches]"
1199 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1202 msgid "Margins [mm]"
1203 msgstr "Marginaalit (mm)"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1212 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1219 msgid "&Remember my password"
1220 msgstr "&Muista salasana"
1223 msgid "Connect to %s"
1224 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1227 msgid "Connecting to %s"
1228 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1232 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1239 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1240 "ja salasana ovat oikein."
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1249 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1251 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1255 msgid "Caps Lock is On"
1256 msgstr "Caps Lock on päällä"
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1260 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1263 msgid "Key Attributes"
1264 msgstr "Avaimen attribuutit"
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1268 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1272 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1276 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1279 msgid "Basic Constraints"
1280 msgstr "Perusrajoitukset"
1284 msgstr "Avaimen käyttö"
1287 msgid "Certificate Policies"
1288 msgstr "Varmennepolitiikat"
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1292 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1295 msgid "CRL Reason Code"
1296 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1300 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1304 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1307 msgid "Authority Information Access"
1308 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1311 msgid "Certificate Extensions"
1312 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1315 msgid "Next Update Location"
1316 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1319 msgid "Yes or No Trust"
1320 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1323 msgid "Email Address"
1324 msgstr "Sähköpostiosoite"
1327 msgid "Unstructured Name"
1328 msgstr "Rakenteeton nimi"
1331 msgid "Content Type"
1332 msgstr "Sisällön tyyppi"
1335 msgid "Message Digest"
1336 msgstr "Viestin tiiviste"
1339 msgid "Signing Time"
1340 msgstr "Allekirjoitusaika"
1343 msgid "Counter Sign"
1344 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1347 msgid "Challenge Password"
1348 msgstr "Haastesalasana"
1351 msgid "Unstructured Address"
1352 msgstr "Rakenteeton osoite"
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1369 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1373 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1377 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1380 msgid "Certification Template Name"
1381 msgstr "Varmennemallin nimi"
1384 msgid "Certificate Type"
1385 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1388 msgid "Certificate Manifold"
1389 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscapen kommentti"
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Maa tai alue"
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisaatio"
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisaation yksikkö"
1437 msgstr "Yleinen nimi"
1441 msgstr "Paikkakunta"
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1457 msgstr "Nimikirjaimet"
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1468 msgid "Street Address"
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Sarjanumero"
1477 msgstr "Varmentajan versio"
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Ensisijainen nimi"
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1501 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "Liittymis-CSP"
1509 msgstr "Sulkulistan numero"
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Tuorein sulkulista"
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Nimen rajoitukset"
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1553 msgstr "CMC:n tieto"
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC-vastaus"
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC:n laajennukset"
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC:n määritteet"
1577 msgstr "PKCS 7, vain data"
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7, salattu"
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "Tapahtuman id"
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "Lähettäjän nonce"
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1657 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "Nouda varmenne"
1665 msgstr "Nouda sulkulista"
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "Peru pyyntö"
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "Kysely vireillä"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "Palvelimen todennus"
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "Asiakkaan todennus"
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "Aikaleimaus"
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IPsec-päätelaite"
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "Avainten palautus"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "Tiedostojen palautus"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1817 msgstr "Henkilökohtaiset"
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "Välilliset varmentajat"
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "Muut henkilöt"
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1837 msgstr "Avaimen ID="
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "Sähköpostiosoite="
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "Hakemiston osoite"
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "Rekisteröity ID="
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "Kohteen tyyppi="
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1894 msgstr "Loppukäyttäjä"
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "Polun pituuden raja="
1901 msgctxt "path length"
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "Saantimenetelmä="
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1924 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1948 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1952 msgstr "Sulkulistan syy="
1956 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Suhde muuttunut"
1972 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Toiminta lakannut"
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Pankkitiedot="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1988 msgstr "Käytettävissä"
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ei käytettävissä"
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Kiistämättömyys"
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Avainten salaus"
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Tiedon salaus"
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2036 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Vain salaus"
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Vain salauksen purku"
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2060 msgstr "Allekirjoitus"
2064 msgstr "SSL-varmentaja"
2068 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Varmennepolitiikka"
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Politiikan tunnus: "
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisaatio="
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Huomautusnumero="
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Huomautusteksti="
2110 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Asenna varmenne..."
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Varmennuspolku"
2139 msgid "Certification path"
2140 msgstr "Varmennuspolku"
2142 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Näytä varmenne"
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "Varmenteen &tila:"
2152 msgstr "Vastuuvapaus"
2156 msgstr "Lisää &tietoja"
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "&Näyttönimi:"
2162 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2188 msgstr "Lisää tarkoitus"
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "To continue, click Next."
2227 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2228 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2230 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2231 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2232 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2235 "Jatka painamalla Seuraava."
2237 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2239 msgstr "&Tiedostonimi:"
2241 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2247 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2248 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2250 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2251 "varmenteen tai listan:"
2254 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2255 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2261 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2270 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2271 "sijainnin varmenteille."
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2293 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2305 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Lisäasetukset..."
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2317 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Lisäasetukset"
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2335 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2336 "Edistyneet tarkoitukset."
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "To continue, click Next."
2363 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2364 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2366 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2367 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2368 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2371 "Jatka painamalla Seuraava."
2375 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2376 "to protect the private key on a later page."
2378 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2379 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2382 msgid "Do you wish to export the private key?"
2383 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2386 msgid "&Yes, export the private key"
2387 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2390 msgid "N&o, do not export the private key"
2391 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2394 msgid "&Confirm password:"
2395 msgstr "&Vahvista salasana:"
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2407 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2411 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2419 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2441 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2442 msgid "Select Certificate"
2443 msgstr "Valitse varmenne"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Varmenteen tiedot"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2462 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2470 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2471 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2479 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2487 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2506 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2519 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2522 msgid "This certificate is OK."
2523 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2533 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2538 msgid "Version 1 Fields Only"
2539 msgstr "Vain version 1 kentät"
2542 msgid "Extensions Only"
2543 msgstr "Vain laajennukset"
2546 msgid "Critical Extensions Only"
2547 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2550 msgid "Properties Only"
2551 msgstr "Vain ominaisuudet"
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Sarjanumero"
2563 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2567 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2575 msgstr "Julkinen avain"
2578 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2579 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2583 msgstr "SHA1-tiiviste"
2586 msgid "Enhanced key usage (property)"
2587 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2590 msgid "Friendly name"
2593 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2598 msgid "Certificate Properties"
2599 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2603 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2606 msgid "The OID you entered already exists."
2607 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2610 msgid "Please select a certificate store."
2611 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2615 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2616 "select another file."
2618 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2619 "Valitse toinen tiedosto."
2622 msgid "File to Import"
2623 msgstr "Tuotava tiedosto"
2626 msgid "Specify the file you want to import."
2627 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2629 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2630 msgid "Certificate Store"
2631 msgstr "Varmennesäilö"
2635 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2636 "lists, and certificate trust lists."
2638 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2639 "ja suljetuista varmenteista."
2642 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2643 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2646 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2647 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2650 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2651 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2653 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2654 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2655 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2659 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2662 msgid "Please select a file."
2663 msgstr "Valitse tiedosto."
2666 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2667 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2670 msgid "Could not open "
2671 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2674 msgid "Determined by the program"
2675 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2678 msgid "Please select a store"
2679 msgstr "Valitse säilö"
2682 msgid "Certificate Store Selected"
2683 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2686 msgid "Automatically determined by the program"
2687 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2689 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2693 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2698 msgid "Certificate Revocation List"
2699 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2702 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2703 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2706 msgid "Personal Information Exchange"
2707 msgstr "Personal Information Exchange"
2710 msgid "The import was successful."
2711 msgstr "Tuonti onnistui."
2714 msgid "The import failed."
2715 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2722 msgid "<Advanced Purposes>"
2723 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2734 msgid "Expiration Date"
2735 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2738 msgid "Friendly Name"
2741 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2748 "sign messages with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2753 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2757 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2758 "sign messages with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2772 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2777 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2778 "verify messages signed with them.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2782 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2787 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2796 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2809 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2810 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2811 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2815 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2816 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2819 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2820 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2821 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2828 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2829 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2838 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2861 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2862 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "Vientimuoto"
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "Tiedostonimi"
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2926 msgstr "Tiedostomuoto"
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2934 msgstr "Vie avaimet"
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "Vienti onnistui."
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr "Vienti epäonnistui."
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr "Vie yksityinen avain"
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2953 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2957 msgid "Enter Password"
2958 msgstr "Syötä salasana"
2961 msgid "You may password-protect a private key."
2962 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2965 msgid "The passwords do not match."
2966 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2969 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2970 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2973 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2974 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2977 msgid "Intended Use"
2978 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2980 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2985 msgid "Select a certificate"
2986 msgstr "Valitse varmenne"
2988 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2989 msgid "Not yet implemented"
2990 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Laitteiden asetukset"
3004 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3017 msgid "Show Assigned First"
3018 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3029 msgid "Regional Setting"
3030 msgstr "Alueellinen asetus"
3033 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3038 msgstr "Länsimainen"
3041 msgid "Central European"
3042 msgstr "Keskieurooppalainen"
3050 msgstr "Kreikkalainen"
3054 msgstr "Turkkilainen"
3058 msgstr "Heprealainen"
3062 msgstr "Arabialainen"
3066 msgstr "Balttilainen"
3070 msgstr "Vietnamilainen"
3078 msgstr "Japanilainen"
3081 msgid "CHINESE_GB2312"
3082 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3089 msgid "CHINESE_BIG5"
3090 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3093 msgid "Hangul(Johab)"
3094 msgstr "Hangul (Johab)"
3104 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Tuo valitut"
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3133 msgid "Transferring"
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Siirretään... odota"
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3152 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3156 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3161 msgctxt "table of contents"
3169 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3173 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3175 msgstr "&Tulosta..."
3177 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3180 msgstr "&Valitse kaikki"
3182 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3183 msgid "&View Source"
3184 msgstr "Nä&ytä lähde"
3188 msgstr "&Ominaisuudet"
3190 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3191 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3195 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3196 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3197 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3201 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3205 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3209 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3217 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3227 msgstr "P&iilota välilehdet"
3231 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3237 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3241 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3245 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3249 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3254 msgctxt "table of contents"
3262 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3266 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3270 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3271 msgid "Cinepak Video codec"
3272 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3274 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3275 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3280 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3284 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3288 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3292 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3294 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3297 msgid "Print &format..."
3298 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3302 msgstr "&Tulosta..."
3304 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3305 msgid "Print previe&w"
3306 msgstr "&Esikatselu"
3310 msgstr "T&yökalupalkit"
3313 msgid "&Standard bar"
3314 msgstr "&Peruspalkki"
3317 msgid "&Address bar"
3318 msgstr "&Osoitepalkki"
3320 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3324 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3325 msgid "&Add to Favorites..."
3326 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3329 msgid "&About Internet Explorer"
3330 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3334 msgstr "&Avaa linkki"
3337 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3338 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3349 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3358 msgid "Searching for %s"
3359 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3362 msgid "Start downloading %s"
3363 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3366 msgid "Downloading %s"
3367 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3370 msgid "Asking for %s"
3371 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3378 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3379 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3382 msgid "&Current page"
3383 msgstr "&Nykyinen sivu"
3386 msgid "&Default page"
3387 msgstr "&Oletussivu"
3391 msgstr "&Tyhjä sivu"
3394 msgid "Browsing history"
3395 msgstr "Selaushistoria"
3398 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3399 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3402 msgid "Delete &files..."
3403 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3406 msgid "&Settings..."
3407 msgstr "&Valinnat..."
3410 msgid "Delete browsing history"
3411 msgstr "Poista selaushistoria"
3415 "Temporary internet files\n"
3416 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3418 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3419 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3424 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3425 "preferences and login information."
3428 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3429 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3434 "List of websites you have accessed."
3437 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3442 "Usernames and other information you have entered into forms."
3445 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3450 "Saved passwords you have entered into forms."
3453 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3455 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3459 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3461 msgstr "Turvallisuus"
3465 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3466 "certificate authorities and publishers."
3468 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3469 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3472 msgid "Certificates..."
3473 msgstr "Varmenteet..."
3476 msgid "Publishers..."
3477 msgstr "Julkaisijat..."
3484 msgid "Automatic configuration"
3485 msgstr "Automaattiset asetukset"
3488 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3489 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3492 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3493 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3495 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3500 msgid "Proxy server"
3501 msgstr "Välityspalvelin"
3504 msgid "Use a proxy server"
3505 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3512 msgid "Internet Settings"
3513 msgstr "Internetasetukset"
3516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3517 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3520 msgid "Security settings for zone: "
3521 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3529 msgstr "Erittäin alhainen"
3551 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3553 msgstr "&Poista käytöstä"
3557 msgstr "&Ota käyttöön"
3565 msgstr "Ei käytössä"
3569 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3570 "updated here until you restart this applet."
3572 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3573 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3576 msgid "Test Joystick"
3577 msgstr "Testaa joystickia"
3584 msgid "Test Force Feedback"
3585 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3588 msgid "Available Effects"
3589 msgstr "Mahdolliset efektit"
3593 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3594 "direction can be changed with the controller axis."
3596 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3597 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3600 msgid "Game Controllers"
3601 msgstr "Peliohjaimet"
3604 msgid "Error converting object to primitive type"
3605 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3608 msgid "Invalid procedure call or argument"
3609 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3612 msgid "Subscript out of range"
3613 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3616 msgid "Object required"
3617 msgstr "Vaaditaan objekti"
3620 msgid "Automation server can't create object"
3621 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3624 msgid "Object doesn't support this property or method"
3625 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksivirhe"
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3652 msgid "Expected identifier"
3653 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3656 msgid "Expected '='"
3657 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3660 msgid "Invalid character"
3661 msgstr "Virheellinen merkki"
3664 msgid "Unterminated string constant"
3665 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3668 msgid "'return' statement outside of function"
3669 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3672 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3673 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3676 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3677 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3680 msgid "Label redefined"
3681 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3684 msgid "Label not found"
3685 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3688 msgid "Expected '@end'"
3689 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3692 msgid "Conditional compilation is turned off"
3693 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3696 msgid "Expected '@'"
3697 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3700 msgid "Number expected"
3701 msgstr "Odotettiin lukua"
3704 msgid "Function expected"
3705 msgstr "Odotettiin funktiota"
3708 msgid "'[object]' is not a date object"
3709 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3712 msgid "Object expected"
3713 msgstr "Odotettiin objektia"
3716 msgid "Illegal assignment"
3717 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3720 msgid "'|' is undefined"
3721 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3724 msgid "Boolean object expected"
3725 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3728 msgid "Cannot delete '|'"
3729 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3732 msgid "VBArray object expected"
3733 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3736 msgid "JScript object expected"
3737 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3740 msgid "Syntax error in regular expression"
3741 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3744 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3745 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3748 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3749 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3752 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3753 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3756 msgid "Precision is out of range"
3757 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3760 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3761 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3764 msgid "Array object expected"
3765 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3769 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3772 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3775 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3776 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3779 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3780 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3783 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3784 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3786 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3787 msgid "Wine kernel DLL"
3788 msgstr "Winen ydin-DLL"
3790 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3796 msgstr "Onnistui.\n"
3799 msgid "Invalid function.\n"
3800 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3803 msgid "File not found.\n"
3804 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3807 msgid "Path not found.\n"
3808 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3811 msgid "Too many open files.\n"
3812 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3815 msgid "Access denied.\n"
3816 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3819 msgid "Invalid handle.\n"
3820 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3823 msgid "Memory trashed.\n"
3824 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3827 msgid "Not enough memory.\n"
3828 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3831 msgid "Invalid block.\n"
3832 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3835 msgid "Bad environment.\n"
3836 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3839 msgid "Bad format.\n"
3840 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3843 msgid "Invalid access.\n"
3844 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3847 msgid "Invalid data.\n"
3848 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3851 msgid "Out of memory.\n"
3852 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3855 msgid "Invalid drive.\n"
3856 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3859 msgid "Can't delete current directory.\n"
3860 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3863 msgid "Not same device.\n"
3864 msgstr "Ei sama laite.\n"
3867 msgid "No more files.\n"
3868 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3871 msgid "Write protected.\n"
3872 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3876 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3879 msgid "Not ready.\n"
3880 msgstr "Ei valmis.\n"
3883 msgid "Bad command.\n"
3884 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3887 msgid "CRC error.\n"
3888 msgstr "CRC-virhe.\n"
3891 msgid "Bad length.\n"
3892 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3894 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3895 msgid "Seek error.\n"
3896 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3899 msgid "Not DOS disk.\n"
3900 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3903 msgid "Sector not found.\n"
3904 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3907 msgid "Out of paper.\n"
3908 msgstr "Paperi loppu.\n"
3911 msgid "Write fault.\n"
3912 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3915 msgid "Read fault.\n"
3916 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3919 msgid "General failure.\n"
3920 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3923 msgid "Sharing violation.\n"
3924 msgstr "Jakovirhe.\n"
3927 msgid "Lock violation.\n"
3928 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3931 msgid "Wrong disk.\n"
3932 msgstr "Väärä levy.\n"
3935 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3936 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3939 msgid "End of file.\n"
3940 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3942 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3943 msgid "Disk full.\n"
3944 msgstr "Levy täynnä.\n"
3947 msgid "Request not supported.\n"
3948 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3951 msgid "Remote machine not listening.\n"
3952 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3955 msgid "Duplicate network name.\n"
3956 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3959 msgid "Bad network path.\n"
3960 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3963 msgid "Network busy.\n"
3964 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3967 msgid "Device does not exist.\n"
3968 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3971 msgid "Too many commands.\n"
3972 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3975 msgid "Adapter hardware error.\n"
3976 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3979 msgid "Bad network response.\n"
3980 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3983 msgid "Unexpected network error.\n"
3984 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3987 msgid "Bad remote adapter.\n"
3988 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3991 msgid "Print queue full.\n"
3992 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3995 msgid "No spool space.\n"
3996 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3999 msgid "Print canceled.\n"
4000 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4003 msgid "Network name deleted.\n"
4004 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4007 msgid "Network access denied.\n"
4008 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4011 msgid "Bad device type.\n"
4012 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4015 msgid "Bad network name.\n"
4016 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4019 msgid "Too many network names.\n"
4020 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4023 msgid "Too many network sessions.\n"
4024 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4027 msgid "Sharing paused.\n"
4028 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4031 msgid "Request not accepted.\n"
4032 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4035 msgid "Redirector paused.\n"
4036 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4039 msgid "File exists.\n"
4040 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4043 msgid "Cannot create.\n"
4044 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4047 msgid "Int24 failure.\n"
4048 msgstr "Int24-virhe.\n"
4051 msgid "Out of structures.\n"
4052 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4055 msgid "Already assigned.\n"
4056 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4058 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4059 msgid "Invalid password.\n"
4060 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4063 msgid "Invalid parameter.\n"
4064 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4067 msgid "Net write fault.\n"
4068 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4071 msgid "No process slots.\n"
4072 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4075 msgid "Too many semaphores.\n"
4076 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4079 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4080 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4083 msgid "Semaphore is set.\n"
4084 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4087 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4088 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4091 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4092 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4095 msgid "Semaphore owner died.\n"
4096 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4099 msgid "Semaphore user limit.\n"
4100 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4103 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4104 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4107 msgid "Drive locked.\n"
4108 msgstr "Asema lukittu.\n"
4111 msgid "Broken pipe.\n"
4112 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4115 msgid "Open failed.\n"
4116 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4119 msgid "Buffer overflow.\n"
4120 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4123 msgid "No more search handles.\n"
4124 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4127 msgid "Invalid target handle.\n"
4128 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4131 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4132 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4135 msgid "Invalid verify switch.\n"
4136 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4139 msgid "Bad driver level.\n"
4140 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4143 msgid "Call not implemented.\n"
4144 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4147 msgid "Semaphore timeout.\n"
4148 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4151 msgid "Insufficient buffer.\n"
4152 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4154 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4155 msgid "Invalid name.\n"
4156 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4159 msgid "Invalid level.\n"
4160 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4163 msgid "No volume label.\n"
4164 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4167 msgid "Module not found.\n"
4168 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4171 msgid "Procedure not found.\n"
4172 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4175 msgid "No children to wait for.\n"
4176 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4179 msgid "Child process has not completed.\n"
4180 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4183 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4184 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4187 msgid "Negative seek.\n"
4188 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4191 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4192 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4195 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4196 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4199 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4200 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4203 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4204 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4207 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4211 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4212 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4215 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4216 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4219 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4220 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4223 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4224 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4227 msgid "Drive is busy.\n"
4228 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4231 msgid "Same drive.\n"
4232 msgstr "Sama asema.\n"
4235 msgid "Not top-level directory.\n"
4236 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4239 msgid "Directory is not empty.\n"
4240 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4243 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4244 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4247 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4248 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4251 msgid "Path is busy.\n"
4252 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4255 msgid "Already a SUBST target.\n"
4256 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4259 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4260 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4263 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4264 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4267 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4268 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4271 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4272 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4275 msgid "Volume label too long.\n"
4276 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4279 msgid "Too many TCBs.\n"
4280 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4283 msgid "Signal refused.\n"
4284 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4287 msgid "Segment discarded.\n"
4288 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4291 msgid "Segment not locked.\n"
4292 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4295 msgid "Bad thread ID address.\n"
4296 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4299 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4300 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4303 msgid "Path is invalid.\n"
4304 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4307 msgid "Signal pending.\n"
4308 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4311 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4312 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4315 msgid "Lock failed.\n"
4316 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4319 msgid "Resource in use.\n"
4320 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4323 msgid "Cancel violation.\n"
4324 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4327 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4328 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4331 msgid "Invalid segment number.\n"
4332 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4335 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4336 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4339 msgid "File already exists.\n"
4340 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4343 msgid "Invalid flag number.\n"
4344 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4347 msgid "Semaphore name not found.\n"
4348 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4351 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4352 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4355 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4356 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4359 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4360 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4363 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4364 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4367 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4368 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4371 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4372 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4375 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4376 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4379 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4380 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4383 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4384 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4387 msgid "IOPL not enabled.\n"
4388 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4391 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4392 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4395 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4396 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4399 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4400 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4403 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4404 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4407 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4408 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4411 msgid "Environment variable not found.\n"
4412 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4415 msgid "No signal sent.\n"
4416 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4419 msgid "File name is too long.\n"
4420 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4423 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4424 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4427 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4428 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4431 msgid "Invalid signal number.\n"
4432 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4435 msgid "Error setting signal handler.\n"
4436 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4439 msgid "Segment locked.\n"
4440 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4443 msgid "Too many modules.\n"
4444 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4447 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4448 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4451 msgid "Machine type mismatch.\n"
4452 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4456 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4459 msgid "Pipe busy.\n"
4460 msgstr "Putki työssä.\n"
4463 msgid "Pipe closed.\n"
4464 msgstr "Putki suljettu.\n"
4467 msgid "Pipe not connected.\n"
4468 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4471 msgid "More data available.\n"
4472 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4475 msgid "Session canceled.\n"
4476 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4479 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4480 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4483 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4484 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4487 msgid "No more data available.\n"
4488 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4491 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4492 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4495 msgid "Directory name invalid.\n"
4496 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4499 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4500 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4503 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4504 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4507 msgid "Extended attribute table full.\n"
4508 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4511 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4512 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4515 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4516 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4519 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4520 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4523 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4524 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4527 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4528 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4531 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4532 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4535 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4536 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4539 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4540 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4543 msgid "Invalid address.\n"
4544 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4547 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4548 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4551 msgid "Pipe connected.\n"
4552 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4555 msgid "Pipe listening.\n"
4556 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4559 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4560 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4563 msgid "I/O operation aborted.\n"
4564 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4567 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4568 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4571 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4572 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4575 msgid "No access to memory location.\n"
4576 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4579 msgid "Swap error.\n"
4580 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4583 msgid "Stack overflow.\n"
4584 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4587 msgid "Invalid message.\n"
4588 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4591 msgid "Cannot complete.\n"
4592 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4595 msgid "Invalid flags.\n"
4596 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4599 msgid "Unrecognized volume.\n"
4600 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4603 msgid "File invalid.\n"
4604 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4607 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4608 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4611 msgid "Nonexistent token.\n"
4612 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4615 msgid "Registry corrupt.\n"
4616 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4619 msgid "Invalid key.\n"
4620 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4623 msgid "Can't open registry key.\n"
4624 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4627 msgid "Can't read registry key.\n"
4628 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4631 msgid "Can't write registry key.\n"
4632 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4635 msgid "Registry has been recovered.\n"
4636 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4639 msgid "Registry is corrupt.\n"
4640 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4643 msgid "I/O to registry failed.\n"
4644 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4647 msgid "Not registry file.\n"
4648 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4651 msgid "Key deleted.\n"
4652 msgstr "Avain poistettu.\n"
4655 msgid "No registry log space.\n"
4656 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4659 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4660 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4663 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4664 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4667 msgid "Notify change request in progress.\n"
4668 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4671 msgid "Dependent services are running.\n"
4672 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4675 msgid "Invalid service control.\n"
4676 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4679 msgid "Service request timeout.\n"
4680 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4683 msgid "Cannot create service thread.\n"
4684 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4687 msgid "Service database locked.\n"
4688 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4691 msgid "Service already running.\n"
4692 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4695 msgid "Invalid service account.\n"
4696 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4699 msgid "Service is disabled.\n"
4700 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4703 msgid "Circular dependency.\n"
4704 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4707 msgid "Service does not exist.\n"
4708 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4711 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4712 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4715 msgid "Service not active.\n"
4716 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4719 msgid "Service controller connect failed.\n"
4720 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4723 msgid "Exception in service.\n"
4724 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4727 msgid "Database does not exist.\n"
4728 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4731 msgid "Service-specific error.\n"
4732 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4735 msgid "Process aborted.\n"
4736 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4739 msgid "Service dependency failed.\n"
4740 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4743 msgid "Service login failed.\n"
4744 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4747 msgid "Service start-hang.\n"
4748 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4751 msgid "Invalid service lock.\n"
4752 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4755 msgid "Service marked for delete.\n"
4756 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4759 msgid "Service exists.\n"
4760 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4763 msgid "System running last-known-good config.\n"
4764 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4767 msgid "Service dependency deleted.\n"
4768 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4771 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4772 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4775 msgid "Service not started since last boot.\n"
4776 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4779 msgid "Duplicate service name.\n"
4780 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4783 msgid "Different service account.\n"
4784 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4787 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4788 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4791 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4792 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4795 msgid "No recovery program for service.\n"
4796 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4799 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4800 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4803 msgid "End of media.\n"
4804 msgstr "Median loppu.\n"
4807 msgid "Filemark detected.\n"
4808 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4811 msgid "Beginning of media.\n"
4812 msgstr "Median alku.\n"
4815 msgid "Setmark detected.\n"
4816 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4819 msgid "No data detected.\n"
4820 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4823 msgid "Partition failure.\n"
4824 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4827 msgid "Invalid block length.\n"
4828 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4831 msgid "Device not partitioned.\n"
4832 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4835 msgid "Unable to lock media.\n"
4836 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4839 msgid "Unable to unload media.\n"
4840 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4843 msgid "Media changed.\n"
4844 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4847 msgid "I/O bus reset.\n"
4848 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4851 msgid "No media in drive.\n"
4852 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4855 msgid "No Unicode translation.\n"
4856 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4859 msgid "DLL initialization failed.\n"
4860 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4863 msgid "Shutdown in progress.\n"
4864 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4867 msgid "No shutdown in progress.\n"
4868 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4871 msgid "I/O device error.\n"
4872 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4875 msgid "No serial devices found.\n"
4876 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4879 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4880 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4883 msgid "Serial I/O completed.\n"
4884 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4887 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4888 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4891 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4892 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4895 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4900 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4912 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4916 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4919 msgid "End of tape media.\n"
4920 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4928 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4932 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4943 msgid "Too many links.\n"
4944 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4947 msgid "Newer windows version needed.\n"
4948 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4952 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4959 msgid "Real-mode application.\n"
4960 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4963 msgid "Invalid DLL.\n"
4964 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4967 msgid "No associated application.\n"
4968 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4971 msgid "DDE failure.\n"
4972 msgstr "DDE-virhe.\n"
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4980 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4984 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4988 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4991 msgid "The destination element is full.\n"
4992 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4995 msgid "The element address is invalid.\n"
4996 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4999 msgid "The magazine is not present.\n"
5000 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5003 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5004 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5007 msgid "The device requires cleaning.\n"
5008 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5011 msgid "The device door is open.\n"
5012 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5015 msgid "The device is not connected.\n"
5016 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5019 msgid "Element not found.\n"
5020 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5023 msgid "No match found.\n"
5024 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5027 msgid "Property set not found.\n"
5028 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5031 msgid "Point not found.\n"
5032 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5035 msgid "No running tracking service.\n"
5036 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5039 msgid "No such volume ID.\n"
5040 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5043 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5044 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5047 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5048 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5051 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5052 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5055 msgid "The journal is being deleted.\n"
5056 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5059 msgid "The journal is not active.\n"
5060 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5063 msgid "Potential matching file found.\n"
5064 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5067 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5068 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5071 msgid "Invalid device name.\n"
5072 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5075 msgid "Connection unavailable.\n"
5076 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5079 msgid "Device already remembered.\n"
5080 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5083 msgid "No network or bad path.\n"
5084 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5087 msgid "Invalid network provider name.\n"
5088 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5091 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5092 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5095 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5096 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5099 msgid "Not a container.\n"
5100 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5103 msgid "Extended error.\n"
5104 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5107 msgid "Invalid group name.\n"
5108 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5111 msgid "Invalid computer name.\n"
5112 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5115 msgid "Invalid event name.\n"
5116 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5119 msgid "Invalid domain name.\n"
5120 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5123 msgid "Invalid service name.\n"
5124 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5127 msgid "Invalid network name.\n"
5128 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5131 msgid "Invalid share name.\n"
5132 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5135 msgid "Invalid message name.\n"
5136 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5139 msgid "Invalid message destination.\n"
5140 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5143 msgid "Session credential conflict.\n"
5144 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5147 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5148 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5151 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5152 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5155 msgid "No network.\n"
5156 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5159 msgid "Operation canceled by user.\n"
5160 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5163 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5164 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5166 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5167 msgid "Connection refused.\n"
5168 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5171 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5172 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5175 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5176 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5179 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5180 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5183 msgid "Connection invalid.\n"
5184 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5187 msgid "Connection is active.\n"
5188 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5191 msgid "Network unreachable.\n"
5192 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5195 msgid "Host unreachable.\n"
5196 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5199 msgid "Protocol unreachable.\n"
5200 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5203 msgid "Port unreachable.\n"
5204 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5207 msgid "Request aborted.\n"
5208 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5211 msgid "Connection aborted.\n"
5212 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5215 msgid "Please retry operation.\n"
5216 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5219 msgid "Connection count limit reached.\n"
5220 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5223 msgid "Login time restriction.\n"
5224 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5227 msgid "Login workstation restriction.\n"
5228 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5231 msgid "Incorrect network address.\n"
5232 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5235 msgid "Service already registered.\n"
5236 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5239 msgid "Service not found.\n"
5240 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5243 msgid "User not authenticated.\n"
5244 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5247 msgid "User not logged on.\n"
5248 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5251 msgid "Continue work in progress.\n"
5252 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5255 msgid "Already initialized.\n"
5256 msgstr "Jo alustettu.\n"
5259 msgid "No more local devices.\n"
5260 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5263 msgid "The site does not exist.\n"
5264 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5267 msgid "The domain controller already exists.\n"
5268 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5271 msgid "Supported only when connected.\n"
5272 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5275 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5276 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5279 msgid "The user profile is invalid.\n"
5280 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5283 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5284 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5287 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5288 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5291 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5292 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5295 msgid "No quotas for account.\n"
5296 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5299 msgid "Local user session key.\n"
5300 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5303 msgid "Password too complex for LM.\n"
5304 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5307 msgid "Unknown revision.\n"
5308 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5311 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5312 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5315 msgid "Invalid owner.\n"
5316 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5319 msgid "Invalid primary group.\n"
5320 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5323 msgid "No impersonation token.\n"
5324 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5327 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5328 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5331 msgid "No logon servers available.\n"
5332 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5335 msgid "No such logon session.\n"
5336 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5339 msgid "No such privilege.\n"
5340 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5343 msgid "Privilege not held.\n"
5344 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5347 msgid "Invalid account name.\n"
5348 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5351 msgid "User already exists.\n"
5352 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5355 msgid "No such user.\n"
5356 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5359 msgid "Group already exists.\n"
5360 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5363 msgid "No such group.\n"
5364 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5367 msgid "User already in group.\n"
5368 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5371 msgid "User not in group.\n"
5372 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5375 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5376 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5379 msgid "Wrong password.\n"
5380 msgstr "Väärä salasana.\n"
5383 msgid "Ill-formed password.\n"
5384 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5387 msgid "Password restriction.\n"
5388 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5391 msgid "Logon failure.\n"
5392 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5395 msgid "Account restriction.\n"
5396 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5399 msgid "Invalid logon hours.\n"
5400 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5403 msgid "Invalid workstation.\n"
5404 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5407 msgid "Password expired.\n"
5408 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5411 msgid "Account disabled.\n"
5412 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5415 msgid "No security ID mapped.\n"
5416 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5419 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5420 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5423 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5424 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5427 msgid "Invalid sub authority.\n"
5428 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5431 msgid "Invalid ACL.\n"
5432 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5435 msgid "Invalid SID.\n"
5436 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5439 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5440 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5443 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5444 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5447 msgid "Server disabled.\n"
5448 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5451 msgid "Server not disabled.\n"
5452 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5455 msgid "Invalid ID authority.\n"
5456 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5459 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5460 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5463 msgid "Invalid group attributes.\n"
5464 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5467 msgid "Bad impersonation level.\n"
5468 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5471 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5472 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5475 msgid "Bad validation class.\n"
5476 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5479 msgid "Bad token type.\n"
5480 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5483 msgid "No security on object.\n"
5484 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5487 msgid "Can't access domain information.\n"
5488 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5491 msgid "Invalid server state.\n"
5492 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5495 msgid "Invalid domain state.\n"
5496 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5499 msgid "Invalid domain role.\n"
5500 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5503 msgid "No such domain.\n"
5504 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5507 msgid "Domain already exists.\n"
5508 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5551 msgid "Invalid logon type.\n"
5552 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5555 msgid "Cannot impersonate.\n"
5556 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5559 msgid "Invalid transaction state.\n"
5560 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5563 msgid "Security DB commit failure.\n"
5564 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5567 msgid "Account is built-in.\n"
5568 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5571 msgid "Group is built-in.\n"
5572 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5575 msgid "User is built-in.\n"
5576 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5579 msgid "Group is primary for user.\n"
5580 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5583 msgid "Token already in use.\n"
5584 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5587 msgid "No such local group.\n"
5588 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5591 msgid "User not in local group.\n"
5592 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5595 msgid "User already in local group.\n"
5596 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5599 msgid "Local group already exists.\n"
5600 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5602 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5603 msgid "Logon type not granted.\n"
5604 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5607 msgid "Too many secrets.\n"
5608 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5611 msgid "Secret too long.\n"
5612 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5615 msgid "Internal security DB error.\n"
5616 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5619 msgid "Too many context IDs.\n"
5620 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5623 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5624 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5627 msgid "No such member.\n"
5628 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5631 msgid "Invalid member.\n"
5632 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5635 msgid "Too many SIDs.\n"
5636 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5639 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5640 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5643 msgid "No inheritable components.\n"
5644 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5647 msgid "File or directory corrupt.\n"
5648 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5651 msgid "Disk is corrupt.\n"
5652 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5655 msgid "No user session key.\n"
5656 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5659 msgid "License quota exceeded.\n"
5660 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5663 msgid "Wrong target name.\n"
5664 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5667 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5668 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5671 msgid "Time skew between client and server.\n"
5672 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5679 msgid "Invalid menu handle.\n"
5680 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5683 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5684 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5687 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5688 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5691 msgid "Invalid hook handle.\n"
5692 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5695 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5696 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5699 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5700 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5703 msgid "Can't find window class.\n"
5704 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5707 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5712 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5715 msgid "Class already exists.\n"
5716 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5719 msgid "Class does not exist.\n"
5720 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5726 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5727 msgid "Invalid index.\n"
5728 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5731 msgid "Invalid icon handle.\n"
5732 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5735 msgid "Private dialog index.\n"
5736 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5747 msgid "Clipboard not open.\n"
5748 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5751 msgid "Hotkey not registered.\n"
5752 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5755 msgid "Not a dialog window.\n"
5756 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5764 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5768 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5772 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5775 msgid "DC not found.\n"
5776 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5779 msgid "Invalid hook filter.\n"
5780 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5783 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5784 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5787 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5788 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5791 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5792 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5795 msgid "Journal hook already set.\n"
5796 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5799 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5800 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5803 msgid "Invalid list box message.\n"
5804 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5807 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5808 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5811 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5812 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5815 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5816 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5819 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5820 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5823 msgid "Window has no system menu.\n"
5824 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5827 msgid "Invalid message box style.\n"
5828 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5831 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5832 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5835 msgid "Screen already locked.\n"
5836 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5839 msgid "Window handles have different parents.\n"
5840 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5843 msgid "Not a child window.\n"
5844 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5847 msgid "Invalid GW command.\n"
5848 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5851 msgid "Invalid thread ID.\n"
5852 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5855 msgid "Not an MDI child window.\n"
5856 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5859 msgid "Popup menu already active.\n"
5860 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5863 msgid "No scrollbars.\n"
5864 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5867 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5868 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5871 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5872 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5875 msgid "No system resources.\n"
5876 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5879 msgid "No non-paged system resources.\n"
5880 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5883 msgid "No paged system resources.\n"
5884 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5887 msgid "No working set quota.\n"
5888 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5891 msgid "No page file quota.\n"
5892 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5895 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5896 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5899 msgid "Menu item not found.\n"
5900 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5904 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5907 msgid "Hook type not allowed.\n"
5908 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5911 msgid "Interactive window station required.\n"
5912 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5916 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5919 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5920 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5923 msgid "Event log file corrupt.\n"
5924 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5927 msgid "Event log can't start.\n"
5928 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5931 msgid "Event log file full.\n"
5932 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5935 msgid "Event log file changed.\n"
5936 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5939 msgid "Installer service failed.\n"
5940 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5943 msgid "Installation aborted by user.\n"
5944 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5947 msgid "Installation failure.\n"
5948 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5951 msgid "Installation suspended.\n"
5952 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5955 msgid "Unknown product.\n"
5956 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5959 msgid "Unknown feature.\n"
5960 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5963 msgid "Unknown component.\n"
5964 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5967 msgid "Unknown property.\n"
5968 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5971 msgid "Invalid handle state.\n"
5972 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5975 msgid "Bad configuration.\n"
5976 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5979 msgid "Index is missing.\n"
5980 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5983 msgid "Installation source is missing.\n"
5984 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5987 msgid "Wrong installation package version.\n"
5988 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5991 msgid "Product uninstalled.\n"
5992 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5999 msgid "Invalid field.\n"
6000 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6003 msgid "Device removed.\n"
6004 msgstr "Laite poistettu.\n"
6007 msgid "Installation already running.\n"
6008 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6011 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6015 msgid "Installation package is invalid.\n"
6016 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6019 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6023 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6024 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6027 msgid "Installation language not supported.\n"
6028 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6031 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6032 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6035 msgid "Installation package rejected.\n"
6036 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6039 msgid "Function could not be called.\n"
6040 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6043 msgid "Function failed.\n"
6044 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6047 msgid "Invalid table.\n"
6048 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6051 msgid "Data type mismatch.\n"
6052 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6054 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6055 msgid "Unsupported type.\n"
6056 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6059 msgid "Creation failed.\n"
6060 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6063 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6064 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6067 msgid "Installation platform not supported.\n"
6068 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6071 msgid "Installer not used.\n"
6072 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6075 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6076 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6079 msgid "Invalid patch package.\n"
6080 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6083 msgid "Unsupported patch package.\n"
6084 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6087 msgid "Another version is installed.\n"
6088 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6091 msgid "Invalid command line.\n"
6092 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6095 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6096 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6099 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6100 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6103 msgid "Invalid string binding.\n"
6104 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6107 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6108 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6111 msgid "Invalid binding.\n"
6112 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6115 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6116 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6119 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6120 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6123 msgid "Invalid string UUID.\n"
6124 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6127 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6128 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6131 msgid "Invalid network address.\n"
6132 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6135 msgid "No endpoint found.\n"
6136 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6139 msgid "Invalid timeout value.\n"
6140 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6143 msgid "Object UUID not found.\n"
6144 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6147 msgid "UUID already registered.\n"
6148 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6151 msgid "UUID type already registered.\n"
6152 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6155 msgid "Server already listening.\n"
6156 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6159 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6160 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6163 msgid "RPC server not listening.\n"
6164 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6167 msgid "Unknown manager type.\n"
6168 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6171 msgid "Unknown interface.\n"
6172 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6175 msgid "No bindings.\n"
6176 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6179 msgid "No protocol sequences.\n"
6180 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6183 msgid "Can't create endpoint.\n"
6184 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6187 msgid "Out of resources.\n"
6188 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6191 msgid "RPC server unavailable.\n"
6192 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6195 msgid "RPC server too busy.\n"
6196 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6199 msgid "Invalid network options.\n"
6200 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6203 msgid "No RPC call active.\n"
6204 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6207 msgid "RPC call failed.\n"
6208 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6211 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6212 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6215 msgid "RPC protocol error.\n"
6216 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6219 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6220 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6223 msgid "Invalid tag.\n"
6224 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6227 msgid "Invalid array bounds.\n"
6228 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6231 msgid "No entry name.\n"
6232 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6235 msgid "Invalid name syntax.\n"
6236 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6239 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6240 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6243 msgid "No network address.\n"
6244 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6248 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6251 msgid "Unknown authentication type.\n"
6252 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6255 msgid "Maximum calls too low.\n"
6256 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6259 msgid "String too long.\n"
6260 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6263 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6264 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6267 msgid "Procedure number out of range.\n"
6268 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6271 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6272 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6275 msgid "Unknown authentication service.\n"
6276 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6279 msgid "Unknown authentication level.\n"
6280 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6283 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6284 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6287 msgid "Unknown authorization service.\n"
6288 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6291 msgid "Invalid entry.\n"
6292 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6295 msgid "Can't perform operation.\n"
6296 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6299 msgid "Endpoints not registered.\n"
6300 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6303 msgid "Nothing to export.\n"
6304 msgstr "Ei vietävää.\n"
6307 msgid "Incomplete name.\n"
6308 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6311 msgid "Invalid version option.\n"
6312 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6315 msgid "No more members.\n"
6316 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6319 msgid "Not all objects unexported.\n"
6320 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6323 msgid "Interface not found.\n"
6324 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6327 msgid "Entry already exists.\n"
6328 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6331 msgid "Entry not found.\n"
6332 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6335 msgid "Name service unavailable.\n"
6336 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6339 msgid "Invalid network address family.\n"
6340 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6343 msgid "Operation not supported.\n"
6344 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6347 msgid "No security context available.\n"
6348 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6351 msgid "RPCInternal error.\n"
6352 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6355 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6356 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6359 msgid "Address error.\n"
6360 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6363 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6364 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6367 msgid "Floating-point underflow.\n"
6368 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6371 msgid "Floating-point overflow.\n"
6372 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6375 msgid "No more entries.\n"
6376 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6379 msgid "Character translation table open failed.\n"
6380 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6383 msgid "Character translation table file too small.\n"
6384 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6387 msgid "Null context handle.\n"
6388 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6391 msgid "Context handle damaged.\n"
6392 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6395 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6396 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6399 msgid "Cannot get call handle.\n"
6400 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6403 msgid "Null reference pointer.\n"
6404 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6407 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6408 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6411 msgid "Byte count too small.\n"
6412 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6415 msgid "Bad stub data.\n"
6416 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6419 msgid "Invalid user buffer.\n"
6420 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6423 msgid "Unrecognized media.\n"
6424 msgstr "Tuntematon media.\n"
6427 msgid "No trust secret.\n"
6428 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6431 msgid "No trust SAM account.\n"
6432 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6435 msgid "Trusted domain failure.\n"
6436 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6439 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6440 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6443 msgid "Trust logon failure.\n"
6444 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6447 msgid "RPC call already in progress.\n"
6448 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6451 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6452 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6455 msgid "Account expired.\n"
6456 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6459 msgid "Redirector has open handles.\n"
6460 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6463 msgid "Printer driver already installed.\n"
6464 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6467 msgid "Unknown port.\n"
6468 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6471 msgid "Unknown printer driver.\n"
6472 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6475 msgid "Unknown print processor.\n"
6476 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6479 msgid "Invalid separator file.\n"
6480 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6484 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6487 msgid "Invalid printer name.\n"
6488 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6491 msgid "Printer already exists.\n"
6492 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6495 msgid "Invalid printer command.\n"
6496 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6499 msgid "Invalid data type.\n"
6500 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6503 msgid "Invalid environment.\n"
6504 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6507 msgid "No more bindings.\n"
6508 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6511 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6512 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6515 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6516 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6519 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6520 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6523 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6524 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6527 msgid "Server has open handles.\n"
6528 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6531 msgid "Resource data not found.\n"
6532 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6535 msgid "Resource type not found.\n"
6536 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6539 msgid "Resource name not found.\n"
6540 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6543 msgid "Resource language not found.\n"
6544 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6547 msgid "Not enough quota.\n"
6548 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6551 msgid "No interfaces.\n"
6552 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6555 msgid "RPC call canceled.\n"
6556 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6560 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6567 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6568 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6575 msgid "Not an RPC error.\n"
6576 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6579 msgid "UUID is local only.\n"
6580 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6583 msgid "Security package error.\n"
6584 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6587 msgid "Thread not canceled.\n"
6588 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6591 msgid "Invalid handle operation.\n"
6592 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6595 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6596 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6599 msgid "Wrong stub version.\n"
6600 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6603 msgid "Invalid pipe object.\n"
6604 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6607 msgid "Wrong pipe order.\n"
6608 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6611 msgid "Wrong pipe version.\n"
6612 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6615 msgid "Group member not found.\n"
6616 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6619 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6620 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6623 msgid "Invalid object.\n"
6624 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6627 msgid "Invalid time.\n"
6628 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6631 msgid "Invalid form name.\n"
6632 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6636 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6643 msgid "Printer deleted.\n"
6644 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6647 msgid "Invalid printer state.\n"
6648 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6651 msgid "User must change password.\n"
6652 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6655 msgid "Domain controller not found.\n"
6656 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6659 msgid "Account locked out.\n"
6660 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6664 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6667 msgid "Invalid driver.\n"
6668 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6671 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6672 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6675 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6676 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6680 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6683 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6684 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6687 msgid "RPC pipe closed.\n"
6688 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6691 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6692 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6695 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6696 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6699 msgid "No site name available.\n"
6700 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6703 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6704 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6707 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6708 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6711 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6712 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6715 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6716 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6719 msgid "The interface could not be exported.\n"
6720 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6723 msgid "The profile could not be added.\n"
6724 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6727 msgid "The profile element could not be added.\n"
6728 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6731 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6732 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6735 msgid "The group element could not be added.\n"
6736 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6739 msgid "The group element could not be removed.\n"
6740 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6743 msgid "The username could not be found.\n"
6744 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6747 msgid "This network connection does not exist.\n"
6748 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6751 msgid "Connection reset by peer.\n"
6752 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6755 msgid "No Signature found in file.\n"
6756 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6758 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6760 msgstr "Paikallinen portti"
6763 msgid "Local Monitor"
6764 msgstr "Paikallinen monitori"
6767 msgid "Add a Local Port"
6768 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6771 msgid "&Enter the port name to add:"
6772 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6775 msgid "Configure LPT Port"
6776 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6779 msgid "Timeout (seconds)"
6780 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6783 msgid "&Transmission Retry:"
6784 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6787 msgid "'%s' is not a valid port name"
6788 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6791 msgid "Port %s already exists"
6792 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6795 msgid "This port has no options to configure"
6796 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6799 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6801 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6805 msgstr "Lähetä postia"
6807 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6808 msgid "Begin request has already been made.\n"
6809 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6812 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6813 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6816 msgid "Buffer is too small.\n"
6817 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6820 msgid "Invalid request.\n"
6821 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6824 msgid "Invalid stream number.\n"
6825 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6828 msgid "Invalid media type.\n"
6829 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6832 msgid "No more input is accepted.\n"
6833 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6836 msgid "Object is not initialized.\n"
6837 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6840 msgid "Representation is not supported.\n"
6841 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6844 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6845 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6848 msgid "Unsupported service.\n"
6849 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6852 msgid "Unexpected error.\n"
6853 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6856 msgid "Invalid type.\n"
6857 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6860 msgid "Invalid file format.\n"
6861 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6864 msgid "Invalid timestamp.\n"
6865 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6868 msgid "Unsupported scheme.\n"
6869 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6872 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6873 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6876 msgid "Unsupported time format.\n"
6877 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6880 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6881 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6884 msgid "No duration set for the sample.\n"
6885 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6888 msgid "Invalid stream data.\n"
6889 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6892 msgid "Realtime support is not available.\n"
6893 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6896 msgid "Unsupported rate.\n"
6897 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6900 msgid "Unsupported thinning.\n"
6901 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6904 msgid "Reversing is not supported.\n"
6905 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6908 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6909 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6912 msgid "Rate change was preempted.\n"
6913 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6916 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6917 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6920 msgid "Value is not available.\n"
6921 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6924 msgid "Clock is not available.\n"
6925 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6928 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6929 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6932 msgid "The timer was orphaned.\n"
6933 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6936 msgid "State transition is pending.\n"
6937 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6940 msgid "Unsupported state transition.\n"
6941 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6944 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6945 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6948 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6949 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6952 msgid "Sample is not writable.\n"
6953 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6956 msgid "Key is invalid.\n"
6957 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6960 msgid "Bad startup version.\n"
6961 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6964 msgid "Unsupported caption.\n"
6965 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6968 msgid "Invalid position.\n"
6969 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
6972 msgid "Attribute is not found.\n"
6973 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
6976 msgid "Property type is not allowed.\n"
6977 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
6980 msgid "Property type is not supported.\n"
6981 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
6984 msgid "Property is empty.\n"
6985 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
6988 msgid "Property is not empty.\n"
6989 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
6992 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6993 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
6996 msgid "Vector property is required.\n"
6997 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7000 msgid "Operation was cancelled.\n"
7001 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7004 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7005 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7008 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7009 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7012 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7013 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7016 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7017 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7020 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7021 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7024 msgid "Invalid work queue index.\n"
7025 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7028 msgid "No events available.\n"
7029 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7032 msgid "Shutdown() was called.\n"
7033 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7036 msgid "Optional node is invalid.\n"
7037 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7040 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7041 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7044 msgid "Codec was not found.\n"
7045 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7048 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7049 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7052 msgid "Topology request is not supported.\n"
7053 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7056 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7057 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7060 msgid "Found loops in topology.\n"
7061 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7064 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7065 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7068 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7069 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7072 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7073 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7076 msgid "Source is missing.\n"
7077 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7080 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7081 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7084 msgid "Clock has no time source set.\n"
7085 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7088 msgid "Clock state was already set.\n"
7089 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7091 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7092 msgid "Enter Network Password"
7093 msgstr "Anna verkon salasana"
7095 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7096 msgid "Please enter your username and password:"
7097 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7099 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7101 msgstr "Välityspalvelin"
7103 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7107 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7111 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7112 msgid "&Save this password (insecure)"
7113 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7116 msgid "Entire Network"
7117 msgstr "Koko verkko"
7120 msgid "Sound Selection"
7121 msgstr "Äänivalinta"
7123 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7125 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7132 msgid "&Attributes:"
7133 msgstr "&Ominaisuudet:"
7137 msgstr "Hyperlinkki"
7140 msgid "Hyperlink Information"
7141 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7143 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7152 msgid "HTML Document"
7153 msgstr "HTML-dokumentti"
7156 msgid "Downloading from %s..."
7157 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7165 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7166 "file path and try again."
7168 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7172 msgid "path %s not found"
7173 msgstr "polkua %s ei löydy"
7176 msgid "insert disk %s"
7177 msgstr "anna levy %s"
7181 "Windows Installer %s\n"
7184 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7186 "Install a product:\n"
7187 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7188 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7189 "\t/a package [property]\n"
7190 "Repair an installation:\n"
7191 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7192 "Uninstall a product:\n"
7193 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7194 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7195 "Advertise a product:\n"
7196 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7198 "\t/p patch_package [property]\n"
7199 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7200 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7201 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7202 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7203 "Register the MSI Service:\n"
7205 "Unregister the MSI Service:\n"
7207 "Display this help:\n"
7211 "Windows Installer %s\n"
7214 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7217 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7218 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7219 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7221 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7223 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7224 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7225 "Mainosta tuotetta:\n"
7226 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7228 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7229 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7230 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7231 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7232 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7233 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7235 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7237 "Näytä tämä ohje:\n"
7242 msgid "enter which folder contains %s"
7243 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7246 msgid "install source for feature missing"
7247 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7250 msgid "network drive for feature missing"
7251 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7254 msgid "feature from:"
7255 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7258 msgid "choose which folder contains %s"
7259 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7261 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7263 msgstr "Uusi kansio"
7266 msgid "Allocating registry space"
7267 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7270 msgid "Searching for installed applications"
7271 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7274 msgid "Binding executables"
7275 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7277 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7278 msgid "Searching for qualifying products"
7279 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7281 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7282 msgid "Computing space requirements"
7283 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7286 msgid "Creating folders"
7287 msgstr "Luodaan kansioita"
7290 msgid "Creating shortcuts"
7291 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7294 msgid "Deleting services"
7295 msgstr "Poistetaan palveluita"
7298 msgid "Creating duplicate files"
7299 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7302 msgid "Searching for related applications"
7303 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7306 msgid "Copying network install files"
7307 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7310 msgid "Copying new files"
7311 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7314 msgid "Installing ODBC components"
7315 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7318 msgid "Installing new services"
7319 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7322 msgid "Installing system catalog"
7323 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7326 msgid "Validating install"
7327 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7330 msgid "Evaluating launch conditions"
7331 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7334 msgid "Migrating feature states from related applications"
7335 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7338 msgid "Moving files"
7339 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7342 msgid "Publishing assembly information"
7343 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7346 msgid "Unpublishing assembly information"
7347 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7350 msgid "Patching files"
7351 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7354 msgid "Updating component registration"
7355 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7358 msgid "Publishing Qualified Components"
7359 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7362 msgid "Publishing Product Features"
7363 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7366 msgid "Publishing product information"
7367 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7370 msgid "Registering Class servers"
7371 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7374 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7375 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7378 msgid "Registering extension servers"
7379 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7382 msgid "Registering fonts"
7383 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7386 msgid "Registering MIME info"
7387 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7390 msgid "Registering product"
7391 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7394 msgid "Registering program identifiers"
7395 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7398 msgid "Registering type libraries"
7399 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7402 msgid "Registering user"
7403 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7406 msgid "Removing duplicated files"
7407 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7409 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7410 msgid "Updating environment strings"
7411 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7414 msgid "Removing applications"
7415 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7418 msgid "Removing files"
7419 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7422 msgid "Removing folders"
7423 msgstr "Poistetaan kansioita"
7426 msgid "Removing INI files entries"
7427 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7430 msgid "Removing ODBC components"
7431 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7434 msgid "Removing system registry values"
7435 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7438 msgid "Removing shortcuts"
7439 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7442 msgid "Registering modules"
7443 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7446 msgid "Unregistering modules"
7447 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7450 msgid "Initializing ODBC directories"
7451 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7454 msgid "Starting services"
7455 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7458 msgid "Stopping services"
7459 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7462 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7463 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7466 msgid "Unpublishing Product Features"
7467 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7470 msgid "Unpublishing product information"
7471 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7474 msgid "Unregister Class servers"
7475 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7478 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7479 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7482 msgid "Unregistering extension servers"
7483 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7486 msgid "Unregistering fonts"
7487 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7490 msgid "Unregistering MIME info"
7491 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7494 msgid "Unregistering program identifiers"
7495 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7498 msgid "Unregistering type libraries"
7499 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7502 msgid "Writing INI files values"
7503 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7506 msgid "Writing system registry values"
7507 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7510 msgid "Free space: [1]"
7511 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7514 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7515 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7519 msgstr "Tiedosto: [1]"
7521 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7523 msgstr "Kansio: [1]"
7525 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7526 msgid "Shortcut: [1]"
7527 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7529 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7530 msgid "Service: [1]"
7531 msgstr "Palvelu: [1]"
7533 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7534 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7535 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7538 msgid "Found application: [1]"
7539 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7542 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7543 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7546 msgid "Service: [2]"
7547 msgstr "Palvelu: [2]"
7550 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7551 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7554 msgid "Application: [1]"
7555 msgstr "Sovellus: [1]"
7557 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7558 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7559 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7562 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7563 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7565 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7566 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7567 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7569 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7570 msgid "Feature: [1]"
7571 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7573 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7574 msgid "Class Id: [1]"
7575 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7578 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7580 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7582 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7583 msgid "Extension: [1]"
7586 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7588 msgstr "Fontti: [1]"
7590 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7591 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7592 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7594 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7596 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7598 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7600 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7602 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7603 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7604 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7606 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7607 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7608 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7611 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7612 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7614 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7615 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7616 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7619 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7620 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7622 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7623 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7624 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7627 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7628 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7631 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7632 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7635 msgid "{{Fatal error: }}"
7636 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7639 msgid "{{Error [1]. }}"
7640 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7643 msgid "Warning [1]."
7644 msgstr "Varoitus [1]."
7648 msgstr "Tiedote [1]."
7652 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7653 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7654 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7656 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7657 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7661 msgid "{{Disk full: }}"
7662 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7665 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7666 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7669 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7670 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7673 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7674 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7677 msgid "Action start [Time]: [1]."
7678 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7681 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7682 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7685 msgid "Please insert the disk: [2]"
7686 msgstr "Syötä levy: [2]"
7690 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7691 "that you can access it."
7693 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7694 "olemassa ja käytettävissä."
7697 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7698 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7702 "Wine MS-RLE video codec\n"
7703 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7705 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7706 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7709 msgid "Video Compression"
7710 msgstr "Videon pakkaus"
7713 msgid "&Compressor:"
7717 msgid "Con&figure..."
7725 msgid "Compression &Quality:"
7726 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7729 msgid "&Key Frame Every"
7730 msgstr "Avainkuvan väli:"
7734 msgstr "&Päivämäärä"
7741 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7742 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7745 msgid "Wine Video 1 video codec"
7746 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7749 msgid "unknown object"
7750 msgstr "tuntematon objekti"
7754 msgstr "otsikkopalkki"
7762 msgstr "vierityspalkki"
7794 msgstr "ponnahdusvalikko"
7798 msgstr "valikon kohta"
7802 msgstr "työkaluvihje"
7838 msgstr "työkalupalkki"
7849 msgid "column header"
7850 msgstr "sarakkeen otsikko"
7854 msgstr "rivin otsikko"
7873 msgid "help balloon"
7886 msgstr "listan jäsen"
7893 msgid "outline item"
7894 msgstr "rungon kohta"
7901 msgid "property page"
7902 msgstr "ominaisuussivu"
7914 msgstr "staattinen teksti"
7925 msgid "check button"
7926 msgstr "valintapainike"
7929 msgid "radio button"
7930 msgstr "radiopainike"
7934 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7938 msgstr "pudotusvalikko"
7941 msgid "progress bar"
7942 msgstr "etenemispalkki"
7949 msgid "hot key field"
7950 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7954 msgstr "liukusäädin"
7958 msgstr "askelluskenttä"
7973 msgid "drop down button"
7974 msgstr "pudotusvalikon painike"
7978 msgstr "valikkopainike"
7981 msgid "grid drop down button"
7982 msgstr "ruudukon avaava painike"
7989 msgid "page tab list"
7990 msgstr "välilehtilista"
7997 msgid "split button"
7998 msgstr "jaettu painike"
8005 msgid "outline button"
8006 msgstr "rungon painike"
8009 msgctxt "object state"
8014 msgctxt "object state"
8016 msgstr "ei käytettävissä"
8019 msgctxt "object state"
8024 msgctxt "object state"
8026 msgstr "kohdistettu"
8029 msgctxt "object state"
8034 msgctxt "object state"
8039 msgctxt "object state"
8044 msgctxt "object state"
8049 msgctxt "object state"
8051 msgstr "pikajäljitetty"
8054 msgctxt "object state"
8059 msgctxt "object state"
8061 msgstr "laajennettu"
8064 msgctxt "object state"
8066 msgstr "tiivistetty"
8069 msgctxt "object state"
8074 msgctxt "object state"
8079 msgctxt "object state"
8084 msgctxt "object state"
8089 msgctxt "object state"
8094 msgctxt "object state"
8096 msgstr "poissa ruudulta"
8099 msgctxt "object state"
8101 msgstr "koko muutettava"
8104 msgctxt "object state"
8106 msgstr "siirrettävä"
8109 msgctxt "object state"
8110 msgid "self voicing"
8111 msgstr "itse puhuva"
8114 msgctxt "object state"
8116 msgstr "kohdistettava"
8119 msgctxt "object state"
8124 msgctxt "object state"
8129 msgctxt "object state"
8134 msgctxt "object state"
8135 msgid "multi selectable"
8136 msgstr "monivalittava"
8139 msgctxt "object state"
8140 msgid "extended selectable"
8141 msgstr "laajentaen valittava"
8144 msgctxt "object state"
8146 msgstr "vähäinen hälytys"
8149 msgctxt "object state"
8150 msgid "alert medium"
8151 msgstr "keskitason hälytys"
8154 msgctxt "object state"
8156 msgstr "tärkeä hälytys"
8159 msgctxt "object state"
8164 msgctxt "object state"
8166 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8168 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8172 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8182 msgstr "Pois päältä"
8185 msgid "Insert Object"
8186 msgstr "Lisää objekti"
8189 msgid "Object Type:"
8190 msgstr "Objektityyppi:"
8192 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8201 msgid "Create Control"
8202 msgstr "Luo kontrolli"
8205 msgid "Create From File"
8206 msgstr "Luo tiedostosta"
8209 msgid "&Add Control..."
8210 msgstr "Lisää kontrolli..."
8213 msgid "Display As Icon"
8214 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8216 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8225 msgid "Paste Special"
8226 msgstr "Liitä erityinen"
8228 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8232 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8233 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8239 msgstr "&Liitä linkki"
8246 msgid "&Display As Icon"
8247 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8250 msgid "Change &Icon..."
8251 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8254 msgid "Insert a new %s object into your document"
8255 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8259 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8260 "may activate it using the program which created it."
8262 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8263 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8265 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8271 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8274 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8279 msgstr "Lisää kontrolli"
8286 msgid "%1 %2 &Object"
8287 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8291 msgstr "%1 &Objekti"
8293 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8298 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8299 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8303 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8304 "activate it using %s."
8306 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8311 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8312 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8314 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8315 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8319 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8320 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8323 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8324 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8328 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8329 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8332 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8333 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8337 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8338 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8339 "be reflected in your document."
8341 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8342 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8346 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8347 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8349 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8350 msgid "Unknown Type"
8351 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8354 msgid "Unknown Source"
8355 msgstr "Tuntematon lähde"
8358 msgid "the program which created it"
8359 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8366 msgid "SCANNING... Please Wait"
8367 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8370 msgctxt "unit: pixels"
8375 msgctxt "unit: bits"
8379 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8380 msgctxt "unit: dots/inch"
8385 msgctxt "unit: percent"
8390 msgctxt "unit: microseconds"
8395 msgid "Settings for %s"
8396 msgstr "Asetukset %s:lle"
8400 msgstr "Baudinopeus"
8407 msgid "Flow Control"
8419 msgid "Copying Files..."
8420 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8423 msgid "Destination:"
8427 msgid "Files Needed"
8428 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8432 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8433 "make sure the correct drive is selected below"
8435 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8436 "alta on valittu oikea ajuri"
8439 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8440 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8443 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8444 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8446 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8451 msgid "Copy files from:"
8452 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8455 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8456 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8463 msgid "&Save Background As..."
8464 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8467 msgid "Set As Back&ground"
8468 msgstr "&Aseta taustaksi"
8471 msgid "&Copy Background"
8472 msgstr "&Kopioi tausta"
8475 msgid "Set as &Desktop Item"
8476 msgstr "A&seta työpöydälle"
8479 msgid "Create Shor&tcut"
8480 msgstr "Luo &pikakuvake"
8482 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8483 msgid "Add to &Favorites..."
8484 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8494 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8496 msgstr "&Avaa linkki"
8498 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8499 msgid "Open Link in &New Window"
8500 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8502 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8503 msgid "Save Target &As..."
8504 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8506 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8507 msgid "&Print Target"
8508 msgstr "T&ulosta kohde"
8510 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8511 msgid "S&how Picture"
8512 msgstr "&Näytä kuva"
8514 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8515 msgid "&Save Picture As..."
8516 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8519 msgid "&E-mail Picture..."
8520 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8523 msgid "Pr&int Picture..."
8524 msgstr "Tulosta &kuva..."
8527 msgid "&Go to My Pictures"
8528 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8530 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8531 msgid "Set as Back&ground"
8532 msgstr "A&seta taustaksi"
8534 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8535 msgid "Set as &Desktop Item..."
8536 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8538 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8539 msgid "Copy Shor&tcut"
8540 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8542 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8544 msgstr "Ominaisuu&det"
8546 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8550 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8554 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8575 msgid "&Cell Properties"
8576 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8579 msgid "&Table Properties"
8580 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8583 msgid "Open in &New Window"
8584 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8591 msgid "&Save Video As..."
8592 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8594 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8604 msgstr "Jäljitysmerkit"
8607 msgid "Resource Failures"
8608 msgstr "Resurssivirheet"
8611 msgid "Dump Tracking Info"
8612 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8616 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8620 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8624 msgstr "Vedosta puu"
8628 msgstr "Vedosta rivit"
8631 msgid "Dump DisplayTree"
8632 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8635 msgid "Dump FormatCaches"
8636 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8639 msgid "Dump LayoutRects"
8640 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8643 msgid "Memory Monitor"
8644 msgstr "Muistinvalvonta"
8647 msgid "Performance Meters"
8648 msgstr "Suorituskykymittarit"
8652 msgstr "Tallenna HTML"
8655 msgid "&Browse View"
8656 msgstr "&Selausnäkymä"
8660 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8662 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8664 msgstr "Vieritä tänne"
8684 msgstr "Vieritä ylös"
8688 msgstr "Vieritä alas"
8692 msgstr "Vasen reuna"
8696 msgstr "Oikea reuna"
8700 msgstr "Sivu vasemmalle"
8704 msgstr "Sivu oikealle"
8708 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8711 msgid "Scroll Right"
8712 msgstr "Vieritä oikealle"
8715 msgid "Wine Internet Explorer"
8716 msgstr "Winen Internet Explorer"
8720 msgstr "&w&bSivu &p"
8722 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8723 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8724 msgid "Lar&ge Icons"
8725 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8727 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8728 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8729 msgid "S&mall Icons"
8730 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8732 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8736 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8737 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8741 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8742 msgid "Arrange &Icons"
8743 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8747 msgstr "&Nimen mukaan"
8751 msgstr "&Tyypin mukaan"
8755 msgstr "&Koon mukaan"
8759 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8762 msgid "&Auto Arrange"
8763 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8766 msgid "Line up Icons"
8767 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8770 msgid "Paste as Link"
8771 msgstr "Liitä linkiksi"
8773 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8779 msgstr "Uusi &kansio"
8783 msgstr "Uusi &linkki"
8787 msgstr "Ominaisuudet"
8790 msgctxt "recycle bin"
8807 msgid "Create &Link"
8808 msgstr "Lu&o linkki"
8812 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8814 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8815 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8820 msgid "&About Control Panel"
8821 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8823 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8824 msgid "Browse for Folder"
8825 msgstr "Valitse kansio"
8832 msgid "&Make New Folder"
8833 msgstr "&Luo uusi kansio"
8841 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8845 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8848 msgid "Wine &license"
8849 msgstr "Winen &lisenssi"
8852 msgid "Running on %s"
8853 msgstr "Käytössä on versio %s"
8856 msgid "Wine was brought to you by:"
8857 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8865 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8866 "will open it for you."
8867 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8873 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8878 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8880 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8882 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8886 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8890 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8891 msgid "Creation date:"
8894 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8896 msgstr "Ominaisuudet:"
8898 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8900 msgstr "P&iilotettu"
8902 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8908 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8915 msgid "Last modified:"
8919 msgid "Last accessed:"
8922 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8926 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8934 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8936 msgstr "Ominaisuudet"
8939 msgid "Size available"
8940 msgstr "Tilaa jäljellä"
8955 msgid "Original location"
8956 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8959 msgid "Date deleted"
8962 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8963 msgctxt "display name"
8967 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8969 msgstr "Oma tietokone"
8972 msgid "Control Panel"
8973 msgstr "Ohjauspaneeli"
8981 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8984 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8985 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8992 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8993 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8995 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9000 msgid "My Documents"
9001 msgstr "Omat tiedostot"
9013 msgstr "Käynnistä-valikko"
9017 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9021 msgstr "Omat videotiedostot"
9030 msgstr "Verkkoympäristö"
9038 msgstr "Tulostinympäristö"
9040 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9045 msgid "Program Files"
9046 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9050 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9053 msgid "Common Files"
9054 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9056 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9061 msgid "Administrative Tools"
9062 msgstr "Hallintatyökalut"
9077 msgid "Program Files (x86)"
9078 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9084 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9090 msgstr "Diaesitykset"
9094 msgstr "Soittolistat"
9096 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9105 msgid "Sample Music"
9106 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9109 msgid "Sample Pictures"
9110 msgstr "Esimerkkikuvat"
9113 msgid "Sample Playlists"
9114 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9117 msgid "Sample Videos"
9118 msgstr "Esimerkkivideot"
9122 msgstr "Tallennetut pelit"
9137 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9138 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9141 msgid "Error during creation of a new folder"
9142 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9145 msgid "Confirm file deletion"
9146 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9149 msgid "Confirm folder deletion"
9150 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9153 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9154 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9157 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9158 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9161 msgid "Confirm file overwrite"
9162 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9166 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9168 "Do you want to replace it?"
9170 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9172 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9176 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9180 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9182 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9185 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9186 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9189 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9190 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9193 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9195 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9200 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9202 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9203 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9206 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9208 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9209 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9213 msgid "Wine Control Panel"
9214 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9217 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9218 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9221 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9222 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9225 msgid "Executable files (*.exe)"
9226 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9229 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9231 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9234 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9235 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9238 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9239 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9242 msgid "Confirm deletion"
9243 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9247 "A file already exists at the path %1.\n"
9249 "Do you want to replace it?"
9251 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9253 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9257 "A folder already exists at the path %1.\n"
9259 "Do you want to replace it?"
9261 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9263 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9266 msgid "Confirm overwrite"
9267 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9271 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9272 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9273 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9274 "any later version.\n"
9276 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9281 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9282 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9283 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9285 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9286 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9287 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9289 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9290 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9291 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9294 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9295 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9296 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9299 msgid "Wine License"
9300 msgstr "Winen lisenssi"
9306 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9311 msgid "Don't show me th&is message again"
9312 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9319 msgctxt "time unit: hours"
9324 msgctxt "time unit: minutes"
9329 msgctxt "time unit: seconds"
9334 msgid "Select Source"
9335 msgstr "Valitse lähde"
9338 msgid "China Standard Time"
9339 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9342 msgid "China Daylight Time"
9343 msgstr "Kiinan kesäaika"
9346 msgid "North Asia Standard Time"
9347 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9350 msgid "North Asia Daylight Time"
9351 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9354 msgid "Georgian Standard Time"
9355 msgstr "Georgian normaaliaika"
9358 msgid "Georgian Daylight Time"
9359 msgstr "Georgian kesäaika"
9362 msgid "Nepal Standard Time"
9363 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9366 msgid "Nepal Daylight Time"
9367 msgstr "Nepalin kesäaika"
9370 msgid "Cape Verde Standard Time"
9371 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9374 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9375 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9378 msgid "Central European Standard Time"
9379 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9382 msgid "Central European Daylight Time"
9383 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9386 msgid "Morocco Standard Time"
9387 msgstr "Marokon normaaliaika"
9390 msgid "Morocco Daylight Time"
9391 msgstr "Marokon kesäaika"
9394 msgid "Central Europe Standard Time"
9395 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9398 msgid "Central Europe Daylight Time"
9399 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9402 msgid "Iran Standard Time"
9403 msgstr "Iranin normaaliaika"
9406 msgid "Iran Daylight Time"
9407 msgstr "Iranin kesäaika"
9410 msgid "Namibia Standard Time"
9411 msgstr "Namibian normaaliaika"
9414 msgid "Namibia Daylight Time"
9415 msgstr "Namibian kesäaika"
9418 msgid "Tonga Standard Time"
9419 msgstr "Tongan normaaliaika"
9422 msgid "Tonga Daylight Time"
9423 msgstr "Tongan kesäaika"
9426 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9427 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9430 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9431 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9434 msgid "GMT Standard Time"
9435 msgstr "GMT-normaaliaika"
9438 msgid "GMT Daylight Time"
9439 msgstr "GMT-kesäaika"
9442 msgid "Central Asia Standard Time"
9443 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9446 msgid "Central Asia Daylight Time"
9447 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9450 msgid "Arabic Standard Time"
9451 msgstr "Arabian normaaliaika"
9454 msgid "Arabic Daylight Time"
9455 msgstr "Arabian kesäaika"
9458 msgid "Magadan Standard Time"
9459 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9462 msgid "Magadan Daylight Time"
9463 msgstr "Magadanin kesäaika"
9466 msgid "Newfoundland Standard Time"
9467 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9470 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9471 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9474 msgid "West Pacific Standard Time"
9475 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9478 msgid "West Pacific Daylight Time"
9479 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9482 msgid "Pacific Standard Time"
9483 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9486 msgid "Pacific Daylight Time"
9487 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9490 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9491 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9494 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9495 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9498 msgid "Samoa Standard Time"
9499 msgstr "Samoan normaaliaika"
9502 msgid "Samoa Daylight Time"
9503 msgstr "Samoan kesäaika"
9506 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9507 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9510 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9511 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9514 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9515 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9518 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9519 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9522 msgid "Middle East Standard Time"
9523 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9526 msgid "Middle East Daylight Time"
9527 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9530 msgid "Tokyo Standard Time"
9531 msgstr "Tokion normaaliaika"
9534 msgid "Tokyo Daylight Time"
9535 msgstr "Tokion kesäaika"
9538 msgid "Line Islands Standard Time"
9539 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9542 msgid "Line Islands Daylight Time"
9543 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9546 msgid "Jordan Standard Time"
9547 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9550 msgid "Jordan Daylight Time"
9551 msgstr "Jordanian kesäaika"
9554 msgid "Central Standard Time"
9555 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9558 msgid "Central Daylight Time"
9559 msgstr "Keskinen kesäaika"
9562 msgid "Azores Standard Time"
9563 msgstr "Azorien normaaliaika"
9566 msgid "Azores Daylight Time"
9567 msgstr "Azorien kesäaika"
9570 msgid "North Asia East Standard Time"
9571 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9574 msgid "North Asia East Daylight Time"
9575 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9578 msgid "Argentina Standard Time"
9579 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9582 msgid "Argentina Daylight Time"
9583 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9586 msgid "Myanmar Standard Time"
9587 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9590 msgid "Myanmar Daylight Time"
9591 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9593 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9594 msgid "Coordinated Universal Time"
9598 msgid "India Standard Time"
9599 msgstr "Intian normaaliaika"
9602 msgid "India Daylight Time"
9603 msgstr "Intian kesäaika"
9606 msgid "GTB Standard Time"
9607 msgstr "GT-normaaliaika"
9610 msgid "GTB Daylight Time"
9611 msgstr "GT-kesäaika"
9614 msgid "Turkey Standard Time"
9615 msgstr "Turkin normaaliaika"
9618 msgid "Turkey Daylight Time"
9619 msgstr "Turkin kesäaika"
9622 msgid "Fiji Standard Time"
9623 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9626 msgid "Fiji Daylight Time"
9627 msgstr "Fidžin kesäaika"
9630 msgid "Canada Central Standard Time"
9631 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9634 msgid "Canada Central Daylight Time"
9635 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9638 msgid "Taipei Standard Time"
9639 msgstr "Taipein normaaliaika"
9642 msgid "Taipei Daylight Time"
9643 msgstr "Taipein kesäaika"
9646 msgid "W. Europe Standard Time"
9647 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9650 msgid "W. Europe Daylight Time"
9651 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9654 msgid "Montevideo Standard Time"
9655 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9658 msgid "Montevideo Daylight Time"
9659 msgstr "Montevideon kesäaika"
9662 msgid "Pakistan Standard Time"
9663 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9666 msgid "Pakistan Daylight Time"
9667 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9670 msgid "Caucasus Standard Time"
9671 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9674 msgid "Caucasus Daylight Time"
9675 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9678 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9679 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9682 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9683 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9686 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9687 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9690 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9691 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9694 msgid "Eastern Standard Time"
9695 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9698 msgid "Eastern Daylight Time"
9699 msgstr "Itäinen kesäaika"
9702 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9703 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9706 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9707 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
9710 msgid "Atlantic Standard Time"
9711 msgstr "Atlantin normaaliaika"
9714 msgid "Atlantic Daylight Time"
9715 msgstr "Atlantin kesäaika"
9718 msgid "Mountain Standard Time"
9719 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
9722 msgid "Mountain Daylight Time"
9723 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
9726 msgid "US Eastern Standard Time"
9727 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
9730 msgid "US Eastern Daylight Time"
9731 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
9734 msgid "Tasmania Standard Time"
9735 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
9738 msgid "Tasmania Daylight Time"
9739 msgstr "Tasmanian kesäaika"
9742 msgid "Central America Standard Time"
9743 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
9746 msgid "Central America Daylight Time"
9747 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
9750 msgid "US Mountain Standard Time"
9751 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
9754 msgid "US Mountain Daylight Time"
9755 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
9758 msgid "South Africa Standard Time"
9759 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
9762 msgid "South Africa Daylight Time"
9763 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
9766 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9767 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
9770 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9771 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
9774 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9775 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
9778 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9779 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
9782 msgid "Afghanistan Standard Time"
9783 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
9786 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9787 msgstr "Afganistanin kesäaika"
9790 msgid "Yakutsk Standard Time"
9791 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
9794 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9795 msgstr "Jakutskin kesäaika"
9798 msgid "SA Eastern Standard Time"
9799 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
9802 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9803 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
9806 msgid "Arab Standard Time"
9807 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
9810 msgid "Arab Daylight Time"
9811 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
9814 msgid "Arabian Standard Time"
9815 msgstr "Arabian normaaliaika"
9818 msgid "Arabian Daylight Time"
9819 msgstr "Arabian kesäaika"
9822 msgid "Russian Standard Time"
9823 msgstr "Venäjän normaaliaika"
9826 msgid "Russian Daylight Time"
9827 msgstr "Venäjän kesäaika"
9830 msgid "Romance Standard Time"
9831 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
9834 msgid "Romance Daylight Time"
9835 msgstr "Romaaninen kesäaika"
9838 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9839 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
9842 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9843 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
9846 msgid "Syria Standard Time"
9847 msgstr "Syyrian normaaliaika"
9850 msgid "Syria Daylight Time"
9851 msgstr "Syyrian kesäaika"
9854 msgid "AUS Central Standard Time"
9855 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
9858 msgid "AUS Central Daylight Time"
9859 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
9862 msgid "Greenwich Standard Time"
9863 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
9866 msgid "Greenwich Daylight Time"
9867 msgstr "Greenwichin kesäaika"
9870 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9871 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
9874 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9875 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
9878 msgid "Israel Standard Time"
9879 msgstr "Israelin normaaliaika"
9882 msgid "Israel Daylight Time"
9883 msgstr "Israelin kesäaika"
9886 msgid "Bangladesh Standard Time"
9887 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
9890 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9891 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
9894 msgid "SA Pacific Standard Time"
9895 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
9898 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9899 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
9902 msgid "West Asia Standard Time"
9903 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
9906 msgid "West Asia Daylight Time"
9907 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
9910 msgid "Alaskan Standard Time"
9911 msgstr "Alaskan normaaliaika"
9914 msgid "Alaskan Daylight Time"
9915 msgstr "Alaskan kesäaika"
9918 msgid "Paraguay Standard Time"
9919 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
9922 msgid "Paraguay Daylight Time"
9923 msgstr "Paraguayn kesäaika"
9926 msgid "Dateline Standard Time"
9927 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
9930 msgid "Dateline Daylight Time"
9931 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
9934 msgid "Libya Standard Time"
9935 msgstr "Libyan normaaliaika"
9938 msgid "Libya Daylight Time"
9939 msgstr "Libyan kesäaika"
9942 msgid "Bahia Standard Time"
9943 msgstr "Bahian normaaliaika"
9946 msgid "Bahia Daylight Time"
9947 msgstr "Bahian kesäaika"
9950 msgid "Venezuela Standard Time"
9951 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
9954 msgid "Venezuela Daylight Time"
9955 msgstr "Venezuelan kesäaika"
9958 msgid "Hawaiian Standard Time"
9959 msgstr "Havaijin normaaliaika"
9962 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9963 msgstr "Havaijin kesäaika"
9966 msgid "SE Asia Standard Time"
9967 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
9970 msgid "SE Asia Daylight Time"
9971 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
9974 msgid "New Zealand Standard Time"
9975 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
9978 msgid "New Zealand Daylight Time"
9979 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
9982 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9983 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
9986 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9987 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
9990 msgid "Belarus Standard Time"
9991 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
9994 msgid "Belarus Daylight Time"
9995 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
9998 msgid "SA Western Standard Time"
9999 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10002 msgid "SA Western Daylight Time"
10003 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10006 msgid "Greenland Standard Time"
10007 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10010 msgid "Greenland Daylight Time"
10011 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10014 msgid "Easter Island Standard Time"
10015 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10018 msgid "Easter Island Daylight Time"
10019 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10022 msgid "Egypt Standard Time"
10023 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10026 msgid "Egypt Daylight Time"
10027 msgstr "Egyptin kesäaika"
10030 msgid "Mauritius Standard Time"
10031 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10034 msgid "Mauritius Daylight Time"
10035 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10038 msgid "Vladivostok Standard Time"
10039 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10042 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10043 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10046 msgid "Singapore Standard Time"
10047 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10050 msgid "Singapore Daylight Time"
10051 msgstr "Singaporen kesäaika"
10054 msgid "Korea Standard Time"
10055 msgstr "Korean normaaliaika"
10058 msgid "Korea Daylight Time"
10059 msgstr "Korean kesäaika"
10062 msgid "E. Africa Standard Time"
10063 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10066 msgid "E. Africa Daylight Time"
10067 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10070 msgid "FLE Standard Time"
10071 msgstr "Suomen normaaliaika"
10074 msgid "FLE Daylight Time"
10075 msgstr "Suomen kesäaika"
10078 msgid "E. South America Standard Time"
10079 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10082 msgid "E. South America Daylight Time"
10083 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10086 msgid "Central Pacific Standard Time"
10087 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10090 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10091 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10094 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10095 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10098 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10099 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10102 msgid "Pacific SA Standard Time"
10103 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10106 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10107 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10110 msgid "E. Australia Standard Time"
10111 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10114 msgid "E. Australia Daylight Time"
10115 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10118 msgid "W. Australia Standard Time"
10119 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10122 msgid "W. Australia Daylight Time"
10123 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10125 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10126 msgid "Security Warning"
10127 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10130 msgid "Do you want to install this software?"
10131 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10134 msgid "Don't install"
10135 msgstr "Älä asenna"
10139 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10140 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10142 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10143 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10146 msgid "Installation of component failed: %08x"
10147 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10150 msgid "Install (%d)"
10151 msgstr "Asenna (%d)"
10157 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10162 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10166 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10168 msgstr "&Muuta kokoa"
10170 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10174 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10179 msgid "&Close\tAlt+F4"
10180 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10183 msgid "&About Wine"
10184 msgstr "&Tietoja Winestä"
10187 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10188 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10191 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10192 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10204 msgstr "&Yritä uudelleen"
10211 msgid "Select Window"
10212 msgstr "Valitse ikkuna"
10215 msgid "&More Windows..."
10216 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10220 msgstr "Piilota %@"
10223 msgid "Hide Others"
10224 msgstr "Piilota muut"
10228 msgstr "Näytä kaikki"
10251 msgid "Enter Full Screen"
10252 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10255 msgid "Bring All to Front"
10256 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10259 msgid "Paper Si&ze:"
10260 msgstr "Paperi&koko:"
10264 msgstr "Kaksipuolinen:"
10270 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10275 msgid "Authentication Required"
10276 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10283 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10284 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10287 msgid "Do you want to continue anyway?"
10288 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10291 msgid "LAN Connection"
10292 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10295 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10296 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10299 msgid "The date on the certificate is invalid."
10300 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10303 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10304 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10308 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10310 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10312 #: winineterror.mc:26
10313 msgid "The request has timed out.\n"
10314 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10316 #: winineterror.mc:31
10317 msgid "An internal error has occurred.\n"
10318 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10320 #: winineterror.mc:36
10321 msgid "The URL is invalid.\n"
10322 msgstr "URL on viallinen.\n"
10324 #: winineterror.mc:41
10325 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10326 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10328 #: winineterror.mc:46
10329 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10330 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10332 #: winineterror.mc:51
10333 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10334 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10336 #: winineterror.mc:56
10338 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10339 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10341 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10342 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10344 #: winineterror.mc:61
10345 msgid "The requested item could not be located.\n"
10346 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10348 #: winineterror.mc:66
10349 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10350 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10352 #: winineterror.mc:71
10353 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10354 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10356 #: winineterror.mc:76
10358 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10359 "certificate is expired.\n"
10361 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10364 #: winineterror.mc:81
10365 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10366 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10369 msgid "The specified command was carried out."
10370 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10373 msgid "Undefined external error."
10374 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10378 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10381 msgid "The driver was not enabled."
10382 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10386 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10389 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10393 msgid "The specified device handle is invalid."
10394 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10397 msgid "There is no driver installed on your system!"
10398 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10400 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10402 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10403 "increase available memory, and then try again."
10405 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10406 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10410 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10411 "which functions and messages the driver supports."
10413 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10414 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10417 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10418 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10421 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10422 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10425 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10426 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10430 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10431 "Capabilities function to determine the supported formats."
10433 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10434 "selvittääksesi tuetut muodot."
10436 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10438 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10439 "device, or wait until the data is finished playing."
10441 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10442 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10446 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10447 "header, and then try again."
10449 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10454 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10455 "and then try again."
10457 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10462 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10463 "header, and then try again."
10465 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10470 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10471 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10473 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10478 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10479 "transmitted, and then try again."
10481 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10484 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10486 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10489 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10490 "asennettu järjestelmään."
10494 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10495 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10497 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10498 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10501 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10503 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10507 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10508 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10511 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10512 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10516 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10517 "or contact the device manufacturer."
10519 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10520 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10523 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10524 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10528 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10531 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10535 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10536 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10539 msgid "No command was specified."
10540 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10544 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10545 "size of the buffer."
10547 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10552 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10554 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10557 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10558 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10562 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10563 "manufacturer about obtaining a new driver."
10565 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10570 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10571 "manufacturer about obtaining a new driver."
10572 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10575 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10576 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10579 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10580 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10584 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10586 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10590 msgid "The device driver is not ready."
10591 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10594 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10596 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10600 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10602 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10606 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10611 "separately to determine which devices caused the error."
10613 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10614 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10618 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10622 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10626 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10631 "still connected to the network."
10633 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10634 "verkkoyhteys toimii."
10638 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10639 "device name is spelled correctly."
10641 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10642 "on kirjoitettu oikein."
10646 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10649 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10653 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10655 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10658 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10659 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10663 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10664 "parameter with each 'open' command."
10666 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10667 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10671 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10672 "Please supply one."
10674 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10679 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10680 "documentation for valid formats."
10682 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10687 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10689 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10692 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10693 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10697 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10698 "may be corrupt, or not in the correct format."
10700 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10701 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10704 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10705 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10708 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10709 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10712 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10713 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10716 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10717 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10720 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10721 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10725 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10726 "sequence, and then try again."
10728 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10729 "järjestys ja yritä uudelleen."
10733 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10734 "the device is closed, and then try again."
10736 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10737 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10741 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10742 "characters, followed by a period and an extension."
10744 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10745 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10749 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10750 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10754 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10755 "in Control Panel to install the device."
10757 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10758 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10763 "restarting your computer."
10765 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10766 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10770 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10771 "cannot change directories."
10773 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10774 "vaihtaa hakemistoja."
10778 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10781 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10782 "vaihtaa ajureita."
10785 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10786 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10790 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10794 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10795 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10799 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10800 "until a wave device is free, and then try again."
10802 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10803 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10807 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10808 "until the device is free, and then try again."
10810 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10811 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10815 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10816 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10818 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10819 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10823 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10824 "until the device is free, and then try again."
10826 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10827 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10830 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10831 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10834 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10835 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10839 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10840 "the Drivers option to install the wave device."
10842 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10843 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10847 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10849 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10853 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10854 "the Drivers option to install the wave device."
10856 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10857 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10861 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10863 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10867 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10868 "You can't use them together."
10870 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
10871 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
10875 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10878 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
10883 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10884 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10886 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10887 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
10890 msgid "An error occurred with the specified port."
10891 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
10895 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10896 "these applications, and then try again."
10898 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
10899 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
10902 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10903 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
10907 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10908 "Control Panel to install a MIDI driver."
10910 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
10911 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
10914 msgid "There is no display window."
10915 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
10918 msgid "Could not create or use window."
10919 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
10923 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10924 "check your disk or network connection."
10926 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
10927 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
10931 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10932 "are still connected to the network."
10934 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
10935 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
10938 msgid "Wine Sound Mapper"
10939 msgstr "Wine Sound Mapper"
10943 msgstr "Äänenvoimakkuus"
10946 msgid "Master Volume"
10947 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
10954 msgid "Print to File"
10955 msgstr "Tulosta tiedostoon"
10958 msgid "&Output File Name:"
10959 msgstr "&Tiedoston nimi:"
10962 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10963 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
10966 msgid "Unable to create the output file."
10967 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
10974 msgid "Operations Error"
10975 msgstr "Virhe operaatiossa"
10978 msgid "Protocol Error"
10979 msgstr "Protokollavirhe"
10982 msgid "Time Limit Exceeded"
10983 msgstr "Aikaraja ylittyi"
10986 msgid "Size Limit Exceeded"
10987 msgstr "Kokoraja ylittyi"
10990 msgid "Compare False"
10991 msgstr "Vertailu epätosi"
10994 msgid "Compare True"
10995 msgstr "Vertailu tosi"
10998 msgid "Authentication Method Not Supported"
10999 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11002 msgid "Strong Authentication Required"
11003 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11006 msgid "Referral (v2)"
11007 msgstr "Viittaus (v2)"
11014 msgid "Administration Limit Exceeded"
11015 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11018 msgid "Unavailable Critical Extension"
11019 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11022 msgid "Confidentiality Required"
11023 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11026 msgid "SASL Bind in Progress"
11027 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11030 msgid "No Such Attribute"
11031 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11034 msgid "Undefined Type"
11035 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11038 msgid "Inappropriate Matching"
11039 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11042 msgid "Constraint Violation"
11043 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11046 msgid "Attribute Or Value Exists"
11047 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11050 msgid "Invalid Syntax"
11051 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11054 msgid "No Such Object"
11055 msgstr "Objektia ei ole"
11058 msgid "Alias Problem"
11059 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11062 msgid "Invalid DN Syntax"
11063 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11067 msgstr "Objekti on lehti"
11070 msgid "Alias Dereference Problem"
11071 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11074 msgid "Inappropriate Authentication"
11075 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11078 msgid "Invalid Credentials"
11079 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11082 msgid "Insufficient Rights"
11083 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11090 msgid "Unavailable"
11091 msgstr "Ei käytettävissä"
11094 msgid "Unwilling To Perform"
11095 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11098 msgid "Loop Detected"
11099 msgstr "Silmukka havaittu"
11102 msgid "Sort Control Missing"
11103 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11106 msgid "Index range error"
11107 msgstr "Virheellinen indeksi"
11110 msgid "Naming Violation"
11111 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11114 msgid "Object Class Violation"
11115 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11118 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11119 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11122 msgid "Not allowed on RDN"
11123 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11126 msgid "Already Exists"
11127 msgstr "On jo olemassa"
11130 msgid "No Object Class Mods"
11131 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11134 msgid "Results Too Large"
11135 msgstr "Tulokset liian suuret"
11138 msgid "Affects Multiple DSAs"
11139 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11142 msgid "Server Down"
11143 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11146 msgid "Local Error"
11147 msgstr "Paikallinen virhe"
11150 msgid "Encoding Error"
11151 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11154 msgid "Decoding Error"
11155 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11159 msgstr "Aikakatkaisu"
11162 msgid "Auth Unknown"
11163 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11166 msgid "Filter Error"
11167 msgstr "Suodatinvirhe"
11170 msgid "User Canceled"
11171 msgstr "Käyttäjän peruma"
11174 msgid "Parameter Error"
11175 msgstr "Parametrivirhe"
11179 msgstr "Ei muistia"
11182 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11183 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11186 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11187 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11190 msgid "Specified control was not found in message"
11191 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11194 msgid "No result present in message"
11195 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11198 msgid "More results returned"
11199 msgstr "Lisää tuloksia"
11202 msgid "Loop while handling referrals"
11203 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11206 msgid "Referral hop limit exceeded"
11207 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11209 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11211 "Not Yet Implemented\n"
11214 "Ei vielä toteutettu\n"
11217 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11218 msgid "%1: File Not Found\n"
11219 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11223 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11226 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11231 " + Sets an attribute.\n"
11232 " - Clears an attribute.\n"
11233 " R Read-only file attribute.\n"
11234 " A Archive file attribute.\n"
11235 " S System file attribute.\n"
11236 " H Hidden file attribute.\n"
11237 " [drive:][path][filename]\n"
11238 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11239 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11240 " /D Processes folders as well.\n"
11242 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11245 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11251 " + Asettaa attribuutin.\n"
11252 " - Poistaa attribuutin.\n"
11254 " A Arkistointi.\n"
11255 " S Järjestelmätiedosto.\n"
11257 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11258 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11259 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11261 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
11265 msgstr "&Analoginen"
11269 msgstr "Di&gitaalinen"
11271 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11273 msgstr "&Fontti..."
11276 msgid "&Without Titlebar"
11277 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11285 msgstr "&Päivämäärä"
11287 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11288 msgid "&Always on Top"
11289 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11292 msgid "&About Clock"
11293 msgstr "Tietoja &kellosta"
11301 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11302 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11303 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11306 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11307 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11309 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11310 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11311 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11312 "komentojonolle.\n"
11314 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11315 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11319 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11320 "default directory.\n"
11322 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11323 "oletushakemiston.\n"
11326 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11327 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11330 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11331 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11334 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11335 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11338 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11339 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11342 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11343 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11346 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11347 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11350 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11351 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11355 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11357 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11358 "the terminal device before they are executed.\n"
11360 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11361 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11362 "preceding it with an @ sign.\n"
11364 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11366 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11369 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11370 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11371 "sen alkuun @-merkin.\n"
11374 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11375 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11379 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11381 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11383 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11385 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11387 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11389 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11393 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11396 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11397 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11398 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11399 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11400 "terminates the batch file execution.\n"
11402 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11404 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11406 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11407 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11408 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11409 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11411 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11418 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11419 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11423 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11425 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11426 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11427 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11429 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11430 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11432 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11434 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11435 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11436 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11438 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11439 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11443 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11445 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11446 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11447 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11449 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11451 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11452 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11455 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11456 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11459 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11460 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11464 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11466 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11467 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11469 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11471 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11472 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11474 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11475 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11477 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11481 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11483 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11484 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11487 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11488 "variable, for example:\n"
11489 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11491 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11493 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11494 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11496 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11497 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11498 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11502 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11504 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11505 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11507 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11509 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11510 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11515 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11517 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11518 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11520 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11522 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11523 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11524 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11525 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11527 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11528 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11529 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11530 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11532 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11533 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11535 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11537 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11538 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11540 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11542 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
11543 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
11544 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
11545 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
11547 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11548 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11549 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11550 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11552 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11553 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11557 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11558 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11560 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11561 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11564 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11566 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11570 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11571 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11574 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11575 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11578 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11579 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11583 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11585 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11587 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11589 "SET <variable>=<value>\n"
11591 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11592 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11594 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11595 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11596 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11597 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11599 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11601 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11603 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11605 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11607 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11608 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11610 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11611 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11612 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11617 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11618 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11619 "called from the command line.\n"
11621 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11622 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11623 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11625 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11627 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11628 "with that suffix.\n"
11630 "start [options] program_filename [...]\n"
11631 "start [options] document_filename\n"
11634 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11635 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11636 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11637 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11638 "/min Start the program minimized.\n"
11639 "/max Start the program maximized.\n"
11640 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11641 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11642 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11643 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11644 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11645 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11646 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11647 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11648 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11650 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11652 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11653 "/? Display this help and exit.\n"
11655 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11656 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11658 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11659 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11662 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11663 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11664 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11665 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11666 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11667 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11668 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11669 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11670 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11671 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11672 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11673 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11674 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11675 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11676 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11677 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11678 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
11679 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11680 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11683 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11684 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11687 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11688 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11692 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11693 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11695 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11696 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11700 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11702 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11703 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11704 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11706 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11708 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11709 "Kelvolliset muodot:\n"
11711 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11712 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11713 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11715 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11718 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11719 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11722 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11723 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11727 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11728 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11730 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11731 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11735 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11737 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11738 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11739 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11740 "settings are restored.\n"
11742 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11744 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11745 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11746 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11747 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11751 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11752 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11754 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11755 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11758 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11760 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11761 "PUSHD-komennolla.\n"
11765 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11767 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11769 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11770 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11771 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11772 "association, if any.\n"
11774 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11776 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11778 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11779 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11780 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11781 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11785 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11787 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11789 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11790 "currently defined.\n"
11791 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11793 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11794 "associated to the specified file type.\n"
11796 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11798 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11800 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11801 "nykyisellään määritelty.\n"
11802 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11803 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11804 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11805 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11808 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11809 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11813 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11814 "from a selectable list.\n"
11815 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11817 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11818 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11819 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11823 "Create a symbolic link.\n"
11825 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11828 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11829 "/h Create a hard link.\n"
11830 "/j Create a directory junction.\n"
11831 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11832 "target is the path that link_name points to.\n"
11834 "Luo symbolinen linkki.\n"
11836 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11839 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11840 "/h Luo kova linkki.\n"
11841 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
11842 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11843 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11847 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11848 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11850 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11851 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11855 "CMD built-in commands are:\n"
11856 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11857 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11858 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11859 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11860 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11861 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11862 "COPY\t\tCopy file\n"
11863 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11864 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11865 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11866 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11867 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11868 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11869 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11870 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11871 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11872 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11873 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11874 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11875 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11876 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11877 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11878 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11879 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11880 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11881 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11882 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11883 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11884 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11885 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11886 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11887 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11888 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11889 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11890 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11891 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11893 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11895 "CMD:n valmiit komennot:\n"
11896 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
11897 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
11898 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
11899 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
11900 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
11901 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
11902 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
11903 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
11904 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
11905 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
11906 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
11907 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
11908 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11909 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
11910 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
11911 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
11912 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
11913 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
11914 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
11915 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
11916 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
11917 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
11918 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
11919 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
11920 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
11921 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
11922 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
11923 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11924 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
11925 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
11926 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
11927 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
11928 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
11929 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
11930 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
11931 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
11933 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
11936 msgid "Are you sure?"
11937 msgstr "Oletko varma?"
11939 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11944 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11950 msgid "File association missing for extension %1\n"
11951 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
11954 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11955 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
11958 msgid "Overwrite %1?"
11959 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
11966 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11967 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
11970 msgid "Argument missing\n"
11971 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
11974 msgid "Syntax error\n"
11975 msgstr "Syntaksivirhe\n"
11978 msgid "No help available for %1\n"
11979 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
11982 msgid "Target to GOTO not found\n"
11983 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
11986 msgid "Current Date is %1\n"
11987 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
11990 msgid "Current Time is %1\n"
11991 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
11994 msgid "Enter new date: "
11995 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
11998 msgid "Enter new time: "
11999 msgstr "Syötä uusi aika: "
12002 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12003 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12005 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12006 msgid "Failed to open '%1'\n"
12007 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12010 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12011 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12013 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12020 msgstr "Poista %1?"
12023 msgid "Echo is %1\n"
12024 msgstr "Echo on %1\n"
12027 msgid "Verify is %1\n"
12028 msgstr "Verify on %1\n"
12031 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12032 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12035 msgid "Parameter error\n"
12036 msgstr "Parametrivirhe\n"
12040 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12043 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12047 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12048 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12051 msgid "PATH not found\n"
12052 msgstr "PATH puuttuu\n"
12055 msgid "Press any key to continue... "
12056 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12059 msgid "Wine Command Prompt"
12060 msgstr "Winen komentokehote"
12063 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12064 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12071 msgid "The input line is too long.\n"
12072 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12075 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12076 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12079 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12080 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12082 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12084 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12087 msgid " (Yes|No|All)"
12088 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12092 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12093 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12096 msgid "Division by zero error.\n"
12097 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12100 msgid "Expected an operand.\n"
12101 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12104 msgid "Expected an operator.\n"
12105 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12108 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12109 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12113 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12114 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12116 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12117 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12120 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12121 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12124 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12125 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12128 msgid "Wine Explorer"
12129 msgstr "Winen Explorer"
12135 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12137 msgstr "&Suorita..."
12140 msgid "Usage: hostname\n"
12141 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12144 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12145 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12148 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12149 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12153 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12155 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12158 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12159 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12162 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12163 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12166 msgid "%1 adapter %2\n"
12174 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12175 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12178 msgid "IPv4 address"
12179 msgstr "IPv4-osoite"
12183 msgstr "Isäntänimi"
12187 msgstr "Solmun tyyppi"
12191 msgstr "Yleislähetys"
12194 msgid "Peer-to-peer"
12195 msgstr "Vertaisverkko"
12199 msgstr "Sekamuotoinen"
12206 msgid "IP routing enabled"
12207 msgstr "IP-reititys käytössä"
12210 msgid "Physical address"
12211 msgstr "Fyysinen osoite"
12214 msgid "DHCP enabled"
12215 msgstr "DHCP käytössä"
12218 msgid "Default gateway"
12219 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12222 msgid "IPv6 address"
12223 msgstr "IPv6-osoite"
12226 msgid "System Information"
12227 msgstr "Järjestelmätiedot"
12231 "The syntax of this command is:\n"
12233 "NET command [arguments]\n"
12235 "NET command /HELP\n"
12237 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12239 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12241 "NET komento [argumentit]\n"
12243 "NET komento /HELP\n"
12245 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12249 "The syntax of this command is:\n"
12251 "NET START [service]\n"
12253 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12254 "'service' is the name of the service to start.\n"
12256 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12258 "NET START [palvelu]\n"
12260 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12261 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12265 "The syntax of this command is:\n"
12267 "NET STOP service\n"
12269 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12271 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12273 "NET STOP palvelu\n"
12275 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12278 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12279 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12282 msgid "Could not stop service %1\n"
12283 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12286 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12287 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12290 msgid "Could not get handle to service.\n"
12291 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12294 msgid "The %1 service is starting.\n"
12295 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12298 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12299 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12302 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12303 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12306 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12307 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12310 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12311 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12314 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12315 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12318 msgid "There are no entries in the list.\n"
12319 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12324 "Status Local Remote\n"
12325 "---------------------------------------------------------------\n"
12328 "Tila Paikallinen Etä\n"
12329 "---------------------------------------------------------------\n"
12332 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12333 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12337 msgstr "Pysäytetty"
12340 msgid "Disconnected"
12341 msgstr "Yhteys katkaistu"
12344 msgid "A network error occurred"
12345 msgstr "Verkkovirhe"
12348 msgid "Connection is being made"
12349 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12352 msgid "Reconnecting"
12353 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12356 msgid "The following services are running:\n"
12357 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12360 msgid "Active Connections"
12361 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12368 msgid "Local Address"
12369 msgstr "Paikallinen osoite"
12372 msgid "Foreign Address"
12380 msgid "Interface Statistics"
12381 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12389 msgstr "Vastaanotettu"
12396 msgid "Unicast packets"
12397 msgstr "Unicast-paketteja"
12400 msgid "Non-unicast packets"
12401 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12405 msgstr "Hylkäyksiä"
12412 msgid "Unknown protocols"
12413 msgstr "Vieraita protokollia"
12416 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12417 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12420 msgid "Active Opens"
12421 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12424 msgid "Passive Opens"
12425 msgstr "Passiivisia avauksia"
12428 msgid "Failed Connection Attempts"
12429 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12432 msgid "Reset Connections"
12433 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12436 msgid "Current Connections"
12437 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12440 msgid "Segments Received"
12441 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12444 msgid "Segments Sent"
12445 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12448 msgid "Segments Retransmitted"
12449 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12452 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12453 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12456 msgid "Datagrams Received"
12457 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12461 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12464 msgid "Receive Errors"
12465 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12468 msgid "Datagrams Sent"
12469 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12472 msgid "&New\tCtrl+N"
12473 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12475 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12476 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12477 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12479 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12480 msgid "&Save\tCtrl+S"
12481 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12483 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12484 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12485 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12487 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12488 msgid "Page Se&tup..."
12489 msgstr "&Sivun asetukset..."
12492 msgid "P&rinter Setup..."
12493 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12495 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12499 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12500 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12501 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12503 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12504 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12505 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12507 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12508 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12509 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12511 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12512 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12513 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12515 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12517 msgid "&Delete\tDel"
12518 msgstr "P&oista\tDel"
12521 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12522 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12525 msgid "&Time/Date\tF5"
12526 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12529 msgid "&Wrap long lines"
12530 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12533 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12534 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12537 msgid "&Search next\tF3"
12538 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12540 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12541 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12542 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12544 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12545 msgid "&Contents\tF1"
12546 msgstr "&Sisältö\tF1"
12549 msgid "&About Notepad"
12550 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12554 msgstr "Sivun asetukset"
12558 msgstr "&Yläotsikko:"
12562 msgstr "Alao&tsikko:"
12565 msgid "Margins (millimeters)"
12566 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12578 msgstr "Enkoodaus:"
12580 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12581 msgctxt "accelerator Select All"
12585 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12586 msgctxt "accelerator Copy"
12590 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12591 msgctxt "accelerator Find"
12595 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12596 msgctxt "accelerator Replace"
12600 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12601 msgctxt "accelerator New"
12605 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12606 msgctxt "accelerator Open"
12610 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12611 msgctxt "accelerator Print"
12615 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12616 msgctxt "accelerator Save"
12621 msgctxt "accelerator Paste"
12625 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12626 msgctxt "accelerator Cut"
12630 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12631 msgctxt "accelerator Undo"
12643 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12651 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12652 msgid "Text files (*.txt)"
12653 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12657 "File '%s' does not exist.\n"
12659 "Do you want to create a new file?"
12661 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12663 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12667 "File '%s' has been modified.\n"
12669 "Would you like to save the changes?"
12671 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12673 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12676 msgid "'%s' could not be found."
12677 msgstr "'%s' ei löydy."
12680 msgid "Unicode (UTF-16)"
12681 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12684 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12685 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12688 msgid "Unicode (UTF-8)"
12689 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12694 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12695 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12696 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12697 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12701 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12702 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12703 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12704 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12708 msgid "&Bind to file..."
12709 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12712 msgid "&View TypeLib..."
12713 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12716 msgid "&System Configuration"
12717 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12720 msgid "&Run the Registry Editor"
12721 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12724 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12725 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12728 msgid "&In-process server"
12729 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12732 msgid "In-process &handler"
12733 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12736 msgid "&Local server"
12737 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12740 msgid "&Remote server"
12741 msgstr "&Etäpalvelin"
12744 msgid "View &Type information"
12745 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12748 msgid "Create &Instance"
12749 msgstr "Luo &ilmentymä"
12752 msgid "Create Instance &On..."
12753 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12756 msgid "&Release Instance"
12757 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12760 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12761 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12764 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12765 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12768 msgid "&Expert mode"
12769 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12772 msgid "&Hidden component categories"
12773 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12775 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12777 msgstr "T&yökalupalkki"
12779 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12780 msgid "&Status Bar"
12781 msgstr "Ti&lapalkki"
12783 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12784 msgid "&Refresh\tF5"
12785 msgstr "P&äivitä\tF5"
12788 msgid "&About OleView"
12789 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12792 msgid "&Save as..."
12793 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12796 msgid "&Group by type kind"
12797 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12800 msgid "Connect to another machine"
12801 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12804 msgid "&Machine name:"
12805 msgstr "&Koneen nimi:"
12808 msgid "System Configuration"
12809 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12812 msgid "System Settings"
12813 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12816 msgid "&Enable Distributed COM"
12817 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12820 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12821 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12825 "These settings change only registry values.\n"
12826 "They have no effect on Wine performance."
12828 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12829 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12832 msgid "Default Interface Viewer"
12833 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12844 msgid "&View Type Info"
12845 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12848 msgid "IPersist Interface Viewer"
12849 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12851 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12852 msgid "Class Name:"
12853 msgstr "Luokan nimi:"
12855 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12860 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12861 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
12863 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12868 msgid "ITypeLib viewer"
12869 msgstr "ITypeLib-katselin"
12872 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12873 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
12876 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12877 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12880 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12881 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
12884 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12885 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
12888 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12889 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
12892 msgid "Run the Wine registry editor"
12893 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
12896 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12897 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
12900 msgid "Create an instance of the selected object"
12901 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
12904 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12905 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
12908 msgid "Release the currently selected object instance"
12909 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
12912 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12913 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
12916 msgid "Display the viewer for the selected item"
12917 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
12920 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12921 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
12925 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12926 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
12929 msgid "Show or hide the toolbar"
12930 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
12933 msgid "Show or hide the status bar"
12934 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
12937 msgid "Refresh all lists"
12938 msgstr "Päivitä kaikki listat"
12941 msgid "Display program information, version number and copyright"
12942 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
12945 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12947 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12950 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12952 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12955 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12956 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12959 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12960 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12963 msgid "ObjectClasses"
12964 msgstr "Objektiluokat"
12967 msgid "Grouped by Component Category"
12968 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
12971 msgid "OLE 1.0 Objects"
12972 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
12975 msgid "COM Library Objects"
12976 msgstr "COM-kirjaston objektit"
12979 msgid "All Objects"
12980 msgstr "Kaikki objektit"
12983 msgid "Application IDs"
12984 msgstr "Ohjelmien ID:t"
12987 msgid "Type Libraries"
12988 msgstr "Tyyppikirjastot"
12996 msgstr "Rajapinnat"
13003 msgid "Implementation"
13008 msgstr "Aktivointi"
13011 msgid "CoGetClassObject failed."
13012 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13015 msgid "Unknown error"
13016 msgstr "Tuntematon virhe"
13023 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13024 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13027 msgid "Inherited Interfaces"
13028 msgstr "Perityt rajapinnat"
13031 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13032 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13035 msgid "Close window"
13036 msgstr "Sulje ikkuna"
13039 msgid "Group typeinfos by kind"
13040 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13047 msgid "O&pen\tEnter"
13048 msgstr "A&vaa\tEnter"
13050 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13051 msgid "&Move...\tF7"
13052 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13054 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13055 msgid "&Copy...\tF8"
13056 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13059 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13060 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13063 msgid "&Execute..."
13064 msgstr "Suo&rita..."
13067 msgid "E&xit Windows"
13068 msgstr "&Poistu Windowsista"
13070 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13075 msgid "&Arrange automatically"
13076 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13079 msgid "&Minimize on run"
13080 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13082 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13083 msgid "&Save settings on exit"
13084 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13086 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13091 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13092 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13095 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13096 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13099 msgid "&Arrange Icons"
13100 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13103 msgid "&About Program Manager"
13104 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13107 msgid "Program &group"
13108 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13115 msgid "Move Program"
13116 msgstr "Siirrä ohjelma"
13119 msgid "Move program:"
13120 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13122 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13123 msgid "From group:"
13126 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13131 msgid "Copy Program"
13132 msgstr "Kopioi ohjelma"
13135 msgid "Copy program:"
13136 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13139 msgid "Program Group Attributes"
13140 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13143 msgid "&Group file:"
13144 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13147 msgid "Program Attributes"
13148 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13150 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13151 msgid "&Command line:"
13152 msgstr "&Komentorivi:"
13155 msgid "&Working directory:"
13156 msgstr "&Työhakemisto:"
13159 msgid "&Key combination:"
13160 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13162 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13163 msgid "&Minimize at launch"
13164 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13167 msgid "Change &icon..."
13168 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13171 msgid "Change Icon"
13172 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13176 msgstr "&Tiedostonimi:"
13179 msgid "Current &icon:"
13180 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13183 msgid "Execute Program"
13184 msgstr "Suorita ohjelma"
13187 msgid "Program Manager"
13188 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13190 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13194 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13195 msgid "Information"
13199 msgid "Delete group `%s'?"
13200 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13203 msgid "Delete program `%s'?"
13204 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13207 msgid "Not implemented"
13208 msgstr "Ei toteutettu"
13211 msgid "Error reading `%s'."
13212 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13215 msgid "Error writing `%s'."
13216 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13220 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13221 "Should it be tried further on?"
13223 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13224 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13227 msgid "Help not available."
13228 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13231 msgid "Unknown feature in %s"
13232 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13235 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13236 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13239 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
13241 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13245 msgid "Libraries (*.dll)"
13246 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13250 msgstr "Kuvaketiedostot"
13253 msgid "Icons (*.ico)"
13254 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13259 " REG [operation] [parameters]\n"
13261 "Supported operations:\n"
13262 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13264 "For help on a specific operation, type:\n"
13265 " REG [operation] /?\n"
13269 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
13271 "Tuetut toiminnot:\n"
13272 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13274 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13275 " REG [toiminto] /?\n"
13280 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13283 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13287 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13288 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13291 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13292 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13295 msgid "The operation completed successfully\n"
13296 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13299 msgid "reg: Invalid key name\n"
13300 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13303 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13304 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13307 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13308 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13312 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13313 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13316 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13317 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13320 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13321 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13324 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13325 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13328 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13329 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13332 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13333 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13336 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13337 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13339 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13344 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13345 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13348 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13349 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13352 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13353 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13356 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13357 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13361 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13364 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13365 "odottamaton virhe.\n"
13369 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13372 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13376 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13377 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13380 msgid "reg: Invalid syntax. "
13381 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13384 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13385 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13388 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13389 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13392 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13393 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13395 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13396 msgid "(value not set)"
13397 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13400 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13401 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13404 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13405 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13408 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13409 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13412 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13413 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13416 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13417 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13420 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13421 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13424 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13425 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13429 msgstr "&Rekisteri"
13432 msgid "&Import Registry File..."
13433 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13436 msgid "&Export Registry File..."
13437 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13439 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13443 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13444 msgid "&String Value"
13445 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13447 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13448 msgid "&Binary Value"
13449 msgstr "&Binääriarvo"
13451 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13452 msgid "&DWORD Value"
13453 msgstr "&DWORD-arvo"
13455 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13456 msgid "&Multi-String Value"
13457 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13459 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13460 msgid "&Expandable String Value"
13461 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13463 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13464 msgid "&Rename\tF2"
13465 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13467 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13468 msgid "&Copy Key Name"
13469 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13471 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13472 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13473 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13476 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13477 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13480 msgid "Status &Bar"
13481 msgstr "&Tilapalkki"
13483 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13488 msgid "&Remove Favorite..."
13489 msgstr "&Poista suosikki..."
13492 msgid "&About Registry Editor"
13493 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13495 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13499 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13500 msgid "Modify &Binary Data..."
13501 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13504 msgid "Export registry"
13505 msgstr "Vie rekisteri"
13508 msgid "S&elected branch:"
13509 msgstr "&Valittu haara:"
13517 msgstr "Etsi kohteesta:"
13524 msgid "Value names"
13525 msgstr "Arvojen nimet"
13528 msgid "Value content"
13529 msgstr "Arvojen sisältö"
13532 msgid "Whole string only"
13533 msgstr "Vain koko merkkijono"
13536 msgid "Add Favorite"
13537 msgstr "Lisää suosikki"
13539 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13544 msgid "Remove Favorite"
13545 msgstr "Poista suosikki"
13548 msgid "Edit String"
13549 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13551 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13552 msgid "Value name:"
13553 msgstr "Arvon nimi:"
13555 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13556 msgid "Value data:"
13557 msgstr "Arvon data:"
13561 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13568 msgid "Hexadecimal"
13569 msgstr "Heksadesimaali"
13576 msgid "Edit Binary"
13577 msgstr "Muokkaa binääriä"
13580 msgid "Edit Multi-String"
13581 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13584 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13585 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13588 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13589 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13592 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13593 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13596 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13597 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13601 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13603 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13606 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13607 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13614 msgid "Registry Editor"
13615 msgstr "Rekisterieditori"
13618 msgid "Import Registry File"
13619 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13622 msgid "Export Registry File"
13623 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13626 msgid "Registry files (*.reg)"
13627 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13630 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13631 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13634 msgid "(cannot display value)"
13635 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13638 msgid "(unknown %d)"
13639 msgstr "(tuntematon %d)"
13642 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13643 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13646 msgid "Unable to create a new registry key."
13647 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13650 msgid "Unable to create a new registry value."
13651 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13655 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13656 "The specified key name already exists."
13658 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13659 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13663 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13664 "The specified value name already exists."
13666 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13667 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13670 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13671 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13674 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13675 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13678 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13679 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13683 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13684 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13687 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13688 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13693 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13696 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13697 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13698 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13699 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13700 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13701 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13702 " /D Delete a specified registry key.\n"
13703 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13704 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13705 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13706 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13707 " /? Display this information and exit.\n"
13708 " [filename] The location of the file containing registry information "
13710 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13712 " file location where registry information will be exported.\n"
13713 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13715 "Usage examples:\n"
13716 " regedit \"import.reg\"\n"
13717 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13718 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13721 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13724 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13725 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13726 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13727 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13728 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13729 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13730 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13731 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13732 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13733 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13734 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13735 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13736 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13737 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13738 " rekisteritiedot viedään.\n"
13739 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13741 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13742 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
13743 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13744 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13747 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13748 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13751 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13752 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13755 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13756 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13759 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13760 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13763 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13764 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13767 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13768 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13771 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13772 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13775 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13776 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13779 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13780 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13784 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13785 "encountered at '%1'.\n"
13787 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13791 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13792 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13795 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13796 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13799 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13800 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13803 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13804 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13807 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13808 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13811 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13812 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13816 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13818 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13821 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13822 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13825 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13826 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13830 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13831 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13834 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13835 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13838 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13839 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13842 msgid "Quits the Registry Editor"
13843 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13846 msgid "Adds keys to the favorites list"
13847 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13850 msgid "Removes keys from the favorites list"
13851 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13854 msgid "Shows or hides the status bar"
13855 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13858 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13859 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
13862 msgid "Refreshes the window"
13863 msgstr "Päivittää ikkunan"
13866 msgid "Deletes the selection"
13867 msgstr "Poistaa valitun"
13870 msgid "Renames the selection"
13871 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
13874 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13875 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
13878 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13879 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
13882 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13883 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
13886 msgid "Modifies the value's data"
13887 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
13890 msgid "Adds a new key"
13891 msgstr "Lisää uuden avaimen"
13894 msgid "Adds a new string value"
13895 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
13898 msgid "Adds a new binary value"
13899 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
13902 msgid "Adds a new 32-bit value"
13903 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
13906 msgid "Imports a text file into the registry"
13907 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
13910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13911 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
13914 msgid "Prints all or part of the registry"
13915 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
13918 msgid "Opens Registry Editor Help"
13919 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
13922 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13923 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13926 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13927 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
13930 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13931 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
13934 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13935 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
13938 msgid "Confirm Value Delete"
13939 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
13942 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13943 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
13946 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13947 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
13950 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13951 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
13954 msgid "New Key #%d"
13955 msgstr "Uusi avain #%d"
13958 msgid "New Value #%d"
13959 msgstr "Uusi arvo #%d"
13962 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13963 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
13966 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13967 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
13970 msgid "Adds a new multi-string value"
13971 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
13974 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13975 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
13978 msgid "Adds a new expandable string value"
13979 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
13982 msgid "Confirm Key Delete"
13983 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
13987 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13988 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
13991 msgid "Expands or collapses the selected node"
13992 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14000 "Wine DLL Registration Utility\n"
14002 "Provides DLL registration services.\n"
14005 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14007 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14013 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14016 " [/u] Unregister a server.\n"
14017 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14018 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14019 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14020 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14024 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14027 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14028 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14029 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14030 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14031 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14036 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14039 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14043 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14044 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14047 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14048 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14051 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14052 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14055 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14056 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14059 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14060 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14063 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14064 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14067 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14068 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14071 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14072 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14075 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14076 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14079 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14080 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14084 "Application could not be started, or no application associated with the "
14085 "specified file.\n"
14086 "ShellExecuteEx failed"
14088 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14090 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14093 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14094 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14097 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14098 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14101 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14102 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14105 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14106 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14109 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14110 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14113 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14114 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14117 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14118 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14121 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14122 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14126 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14128 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14131 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14132 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14135 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14136 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14139 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14140 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14143 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14144 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14147 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14148 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14151 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14152 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14154 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14155 msgid "&New Task (Run...)"
14156 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14159 msgid "E&xit Task Manager"
14160 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14163 msgid "&Minimize On Use"
14164 msgstr "P&ienennä käytössä"
14167 msgid "&Hide When Minimized"
14168 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14170 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14171 msgid "&Show 16-bit tasks"
14172 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14175 msgid "&Refresh Now"
14176 msgstr "P&äivitä nyt"
14179 msgid "&Update Speed"
14180 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14182 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14186 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14190 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14196 msgstr "&Pysäytetty"
14198 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14199 msgid "&Select Columns..."
14200 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14202 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14203 msgid "&CPU History"
14204 msgstr "&Suoritinhistoria"
14206 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14207 msgid "&One Graph, All CPUs"
14208 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14210 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14211 msgid "One Graph &Per CPU"
14212 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14214 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14215 msgid "&Show Kernel Times"
14216 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14218 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14219 msgid "Tile &Horizontally"
14220 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14222 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14223 msgid "Tile &Vertically"
14224 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14226 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14230 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14232 msgstr "&Aseta tasoihin"
14234 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14235 msgid "&Bring To Front"
14236 msgstr "Tuo &eteen"
14239 msgid "&About Task Manager"
14240 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14242 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14244 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14246 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14248 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14251 msgid "&Go To Process"
14252 msgstr "Mene &prosessiin"
14254 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14255 msgid "&End Process"
14256 msgstr "&Lopeta prosessi"
14259 msgid "End Process &Tree"
14260 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14262 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14264 msgstr "&Virheenkorjaus"
14267 msgid "Set &Priority"
14268 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14272 msgstr "&Reaaliaikainen"
14275 msgid "&Above Normal"
14276 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14279 msgid "&Below Normal"
14280 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14283 msgid "Set &Affinity..."
14284 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14287 msgid "Edit Debug &Channels..."
14288 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14290 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14291 msgid "Task Manager"
14292 msgstr "Tehtävienhallinta"
14295 msgid "&New Task..."
14296 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14299 msgid "&Show processes from all users"
14300 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14304 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14308 msgstr "Muistinkäyttö"
14315 msgid "Commit charge (K)"
14316 msgstr "Muistin varaus (K)"
14319 msgid "Physical memory (K)"
14320 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14323 msgid "Kernel memory (K)"
14324 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14326 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14330 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14334 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14338 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14351 msgid "System Cache"
14352 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14360 msgstr "Sivuttamaton"
14363 msgid "CPU usage history"
14364 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14367 msgid "Memory usage history"
14368 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14370 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14371 msgid "Debug Channels"
14372 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14375 msgid "Processor Affinity"
14376 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14380 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14381 "allowed to execute on."
14383 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14387 msgstr "Suoritin 0"
14391 msgstr "Suoritin 1"
14395 msgstr "Suoritin 2"
14399 msgstr "Suoritin 3"
14403 msgstr "Suoritin 4"
14407 msgstr "Suoritin 5"
14411 msgstr "Suoritin 6"
14415 msgstr "Suoritin 7"
14419 msgstr "Suoritin 8"
14423 msgstr "Suoritin 9"
14427 msgstr "Suoritin 10"
14431 msgstr "Suoritin 11"
14435 msgstr "Suoritin 12"
14439 msgstr "Suoritin 13"
14443 msgstr "Suoritin 14"
14447 msgstr "Suoritin 15"
14451 msgstr "Suoritin 16"
14455 msgstr "Suoritin 17"
14459 msgstr "Suoritin 18"
14463 msgstr "Suoritin 19"
14467 msgstr "Suoritin 20"
14471 msgstr "Suoritin 21"
14475 msgstr "Suoritin 22"
14479 msgstr "Suoritin 23"
14483 msgstr "Suoritin 24"
14487 msgstr "Suoritin 25"
14491 msgstr "Suoritin 26"
14495 msgstr "Suoritin 27"
14499 msgstr "Suoritin 28"
14503 msgstr "Suoritin 29"
14507 msgstr "Suoritin 30"
14511 msgstr "Suoritin 31"
14514 msgid "Select Columns"
14515 msgstr "Valitse sarakkeet"
14519 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14520 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14523 msgid "&Image Name"
14524 msgstr "&Kuvan nimi"
14527 msgid "&PID (Process Identifier)"
14528 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14532 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14536 msgstr "&Suoritin&aika"
14539 msgid "&Memory Usage"
14540 msgstr "&Muistin käyttö"
14543 msgid "Memory Usage &Delta"
14544 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14547 msgid "Pea&k Memory Usage"
14548 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14551 msgid "Page &Faults"
14552 msgstr "Sivu&virheet"
14555 msgid "&USER Objects"
14556 msgstr "&USER-objektit"
14558 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14560 msgstr "I/O – luvut"
14562 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14563 msgid "I/O Read Bytes"
14564 msgstr "I/O – luetut tavut"
14567 msgid "&Session ID"
14568 msgstr "&Istunnon ID"
14572 msgstr "&Käyttäjänimi"
14575 msgid "Page F&aults Delta"
14576 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14579 msgid "&Virtual Memory Size"
14580 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14583 msgid "Pa&ged Pool"
14584 msgstr "Sivutettu muisti"
14587 msgid "N&on-paged Pool"
14588 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14591 msgid "Base P&riority"
14592 msgstr "Perusprioriteetti"
14595 msgid "&Handle Count"
14596 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14599 msgid "&Thread Count"
14600 msgstr "&Säikeiden määrä"
14602 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14603 msgid "GDI Objects"
14604 msgstr "GDI-objektit"
14606 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14608 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14610 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14611 msgid "I/O Write Bytes"
14612 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14614 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14616 msgstr "I/O – muita"
14618 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14619 msgid "I/O Other Bytes"
14620 msgstr "I/O – muita tavuja"
14623 msgid "Create New Task"
14624 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14627 msgid "Runs a new program"
14628 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14631 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14633 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14637 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14638 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14641 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14642 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14645 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14647 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14651 msgid "Displays tasks by using large icons"
14652 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14655 msgid "Displays tasks by using small icons"
14656 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14659 msgid "Displays information about each task"
14660 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14663 msgid "Updates the display twice per second"
14664 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14667 msgid "Updates the display every two seconds"
14668 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14671 msgid "Updates the display every four seconds"
14672 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14675 msgid "Does not automatically update"
14676 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14679 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14680 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14683 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14684 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14687 msgid "Minimizes the windows"
14688 msgstr "Pienentää ikkunat"
14691 msgid "Maximizes the windows"
14692 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14695 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14696 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14699 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14700 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14703 msgid "Displays Task Manager help topics"
14704 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14707 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14708 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14711 msgid "Exits the Task Manager application"
14712 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14715 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14716 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14719 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14720 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14723 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14724 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14727 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14728 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14731 msgid "Each CPU has its own history graph"
14732 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14735 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14736 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14739 msgid "Tells the selected tasks to close"
14740 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14743 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14744 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14747 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14748 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14751 msgid "Removes the process from the system"
14752 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14755 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14756 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14759 msgid "Attaches the debugger to this process"
14760 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14763 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14764 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14767 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14768 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14771 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14772 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14775 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14776 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14779 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14780 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14783 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14784 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14787 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14788 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14791 msgid "Controls Debug Channels"
14792 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14795 msgid "Performance"
14796 msgstr "Suorituskyky"
14799 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14800 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14803 msgid "Processes: %d"
14804 msgstr "Prosessit: %d"
14807 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14808 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14812 msgstr "Kuvan nimi"
14824 msgstr "Suoritinaika"
14828 msgstr "Muistin käyttö"
14832 msgstr "Muistin käytön muutos"
14835 msgid "Peak Mem Usage"
14836 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14839 msgid "Page Faults"
14840 msgstr "Sivuvirheet"
14843 msgid "USER Objects"
14844 msgstr "USER-objektit"
14848 msgstr "Istunnon ID"
14852 msgstr "Käyttäjänimi"
14856 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14860 msgstr "Virt. muisti"
14868 msgstr "Sivuttamaton"
14875 msgid "Task Manager Warning"
14876 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
14880 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14881 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14882 "sure you want to change the priority class?"
14884 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
14885 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
14886 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
14889 msgid "Unable to Change Priority"
14890 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
14894 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14895 "results including loss of data and system instability. The\n"
14896 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14897 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14898 "terminate the process?"
14900 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
14901 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
14902 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
14903 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
14906 msgid "Unable to Terminate Process"
14907 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
14911 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14912 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14914 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
14915 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
14918 msgid "Unable to Debug Process"
14919 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
14922 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14923 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
14926 msgid "Invalid Option"
14927 msgstr "Virheellinen valinta"
14930 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14931 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
14934 msgid "System Idle Process"
14935 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
14938 msgid "Not Responding"
14949 #: uninstaller.rc:29
14950 msgid "Wine Application Uninstaller"
14951 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
14953 #: uninstaller.rc:30
14955 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14957 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14959 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
14960 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
14962 #: uninstaller.rc:31
14963 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14964 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
14966 #: uninstaller.rc:32
14968 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14969 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
14971 #: uninstaller.rc:33
14972 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14973 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
14975 #: uninstaller.rc:35
14977 "Wine Application Uninstaller\n"
14979 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14982 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
14984 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
14987 #: uninstaller.rc:43
14990 " uninstaller [options]\n"
14993 " --help\t Display this information.\n"
14994 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14995 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14996 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14997 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15001 " uninstaller [valitsimet]\n"
15004 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
15005 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15006 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
15007 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15008 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15016 msgid "&Scale to Window"
15017 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15028 msgid "Regular Metafile Viewer"
15029 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15032 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15033 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15036 msgid "Waiting for Program"
15037 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15040 msgid "Terminate Process"
15041 msgstr "Sulje prosessi"
15045 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15048 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15050 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15052 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15055 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15056 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15061 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15062 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15063 "option) any later version."
15065 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15066 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15067 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15070 msgid "Windows registration information"
15071 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15075 msgstr "&Omistaja:"
15078 msgid "Organi&zation:"
15079 msgstr "Or&ganisaatio:"
15082 msgid "Application settings"
15083 msgstr "Sovellusten asetukset"
15087 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15088 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15089 "or per-application settings in those tabs as well."
15091 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15092 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15093 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15096 msgid "Add appli&cation..."
15097 msgstr "&Lisää sovellus..."
15100 msgid "&Remove application"
15101 msgstr "&Poista sovellus"
15104 msgid "&Windows Version:"
15105 msgstr "&Windowsin versio:"
15108 msgid "Window settings"
15109 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15112 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15113 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15116 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15117 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15120 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15121 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15124 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15125 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15128 msgid "Desktop &size:"
15129 msgstr "Työpöydän &koko:"
15132 msgid "Screen resolution"
15133 msgstr "Näytön resoluutio"
15136 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15137 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15140 msgid "DLL overrides"
15141 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15145 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15146 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15149 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15150 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15151 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15154 msgid "&New override for library:"
15155 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15162 msgid "Existing &overrides:"
15163 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15167 msgstr "&Muokkaa..."
15170 msgid "Edit Override"
15171 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15175 msgstr "&Latausjärjestys"
15178 msgid "&Builtin (Wine)"
15179 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15182 msgid "&Native (Windows)"
15183 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15186 msgid "Buil&tin then Native"
15187 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15190 msgid "Nati&ve then Builtin"
15191 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15194 msgid "Select Drive Letter"
15195 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15198 msgid "Drive configuration"
15199 msgstr "Asemien asetukset"
15203 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15205 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15212 msgid "Aut&odetect"
15213 msgstr "&Hae automaattisesti"
15219 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15220 msgid "Show Advan&ced"
15221 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15237 msgstr "Sarjanumer&o:"
15240 msgid "&Show dot files"
15241 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15244 msgid "Driver diagnostics"
15245 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15252 msgid "Output device:"
15253 msgstr "Ulostulolaite:"
15256 msgid "Voice output device:"
15257 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15260 msgid "Input device:"
15261 msgstr "Sisääntulolaite:"
15264 msgid "Voice input device:"
15265 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15268 msgid "&Test Sound"
15269 msgstr "&Testiääni"
15271 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15272 msgid "Speaker configuration"
15273 msgstr "Kaiutinasetukset"
15277 msgstr "Kaiuttimet:"
15288 msgid "&Install theme..."
15289 msgstr "&Asenna teema..."
15301 msgstr "MIME-tyypit"
15304 msgid "Manage file &associations"
15305 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15313 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15324 msgid "Select the Unix target directory, please."
15325 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15328 msgid "Hide Advan&ced"
15329 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15333 msgstr "(Ei teemaa)"
15340 msgid "Desktop Integration"
15341 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15352 msgid "Wine configuration"
15353 msgstr "Winen asetukset"
15356 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15357 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15360 msgid "Select a theme file"
15361 msgstr "Valitse teematiedosto"
15369 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15372 msgid "Wine configuration for %s"
15373 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15376 msgid "Selected driver: %s"
15377 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15384 msgid "Audio test failed!"
15385 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15388 msgid "(System default)"
15389 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15392 msgid "5.1 Surround"
15393 msgstr "5.1 Surround"
15396 msgid "Quadraphonic"
15397 msgstr "Neliääninen"
15409 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15410 "Are you sure you want to do this?"
15412 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15413 "Haluatko silti jatkaa?"
15416 msgid "Warning: system library"
15417 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15428 msgid "native, builtin"
15429 msgstr "natiivi, sisäinen"
15432 msgid "builtin, native"
15433 msgstr "sisäinen, natiivi"
15437 msgstr "ei käytössä"
15440 msgid "Default Settings"
15441 msgstr "Oletusasetukset"
15444 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15445 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15448 msgid "Use global settings"
15449 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15452 msgid "Select an executable file"
15453 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15457 msgstr "Hae automaattisesti"
15460 msgid "Local hard disk"
15461 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15464 msgid "Network share"
15465 msgstr "Verkkojako"
15468 msgid "Floppy disk"
15477 "You cannot add any more drives.\n"
15479 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15481 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15483 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15486 msgid "System drive"
15487 msgstr "Järjestelmäasema"
15491 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15493 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15494 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15496 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15498 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15499 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15502 msgctxt "Drive letter"
15507 msgid "Target folder"
15508 msgstr "Kohdekansio"
15512 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15514 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15516 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15518 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15521 msgid "Controls Background"
15522 msgstr "Kontrollien tausta"
15525 msgid "Controls Text"
15526 msgstr "Kontrollien teksti"
15529 msgid "Menu Background"
15530 msgstr "Valikon tausta"
15534 msgstr "Valikon teksti"
15538 msgstr "Vierityspalkki"
15541 msgid "Selection Background"
15542 msgstr "Valintojen tausta"
15545 msgid "Selection Text"
15546 msgstr "Valintojen teksti"
15549 msgid "Tooltip Background"
15550 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15553 msgid "Tooltip Text"
15554 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15557 msgid "Window Background"
15558 msgstr "Ikkunan tausta"
15561 msgid "Window Text"
15562 msgstr "Ikkunan teksti"
15565 msgid "Active Title Bar"
15566 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15569 msgid "Active Title Text"
15570 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15573 msgid "Inactive Title Bar"
15574 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15577 msgid "Inactive Title Text"
15578 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15581 msgid "Message Box Text"
15582 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15585 msgid "Application Workspace"
15586 msgstr "Ohjelmien työtila"
15589 msgid "Window Frame"
15590 msgstr "Ikkunanreuna"
15593 msgid "Active Border"
15594 msgstr "Aktiivinen reunus"
15597 msgid "Inactive Border"
15598 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15601 msgid "Controls Shadow"
15602 msgstr "Kontrollien varjo"
15606 msgstr "Harmaa teksti"
15609 msgid "Controls Highlight"
15610 msgstr "Kontrollien korostus"
15613 msgid "Controls Dark Shadow"
15614 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15617 msgid "Controls Light"
15618 msgstr "Kontrollien valo"
15621 msgid "Controls Alternate Background"
15622 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15625 msgid "Hot Tracked Item"
15626 msgstr "Aktiivinen elementti"
15629 msgid "Active Title Bar Gradient"
15630 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15633 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15634 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15637 msgid "Menu Highlight"
15638 msgstr "Valikon korostus"
15642 msgstr "Valikkopalkki"
15644 #: wineconsole.rc:63
15645 msgid "Cursor size"
15646 msgstr "Kursorin koko"
15648 #: wineconsole.rc:64
15652 #: wineconsole.rc:65
15654 msgstr "&Keskikoko"
15656 #: wineconsole.rc:66
15660 #: wineconsole.rc:68
15661 msgid "Command history"
15662 msgstr "Komentohistoria"
15664 #: wineconsole.rc:69
15665 msgid "&Buffer size:"
15666 msgstr "P&uskurin koko:"
15668 #: wineconsole.rc:72
15669 msgid "&Remove duplicates"
15670 msgstr "P&oista toistuvat"
15672 #: wineconsole.rc:74
15674 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15676 #: wineconsole.rc:75
15680 #: wineconsole.rc:76
15684 #: wineconsole.rc:78
15688 #: wineconsole.rc:79
15689 msgid "&Quick Edit mode"
15690 msgstr "Pika&muokkaustila"
15692 #: wineconsole.rc:80
15693 msgid "&Insert mode"
15694 msgstr "&Lisäystila"
15696 #: wineconsole.rc:88
15700 #: wineconsole.rc:90
15704 #: wineconsole.rc:101
15705 msgid "Configuration"
15708 #: wineconsole.rc:104
15709 msgid "Buffer zone"
15710 msgstr "Puskurivyöhyke"
15712 #: wineconsole.rc:105
15716 #: wineconsole.rc:108
15720 #: wineconsole.rc:112
15721 msgid "Window size"
15722 msgstr "Ikkunan koko"
15724 #: wineconsole.rc:113
15728 #: wineconsole.rc:116
15732 #: wineconsole.rc:120
15733 msgid "End of program"
15734 msgstr "Ohjelman loppu"
15736 #: wineconsole.rc:121
15737 msgid "&Close console"
15738 msgstr "&Sulje konsoli"
15740 #: wineconsole.rc:123
15744 #: wineconsole.rc:129
15745 msgid "Console parameters"
15746 msgstr "Konsolin parametrit"
15748 #: wineconsole.rc:132
15749 msgid "Retain these settings for later sessions"
15750 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15752 #: wineconsole.rc:133
15753 msgid "Modify only current session"
15754 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15756 #: wineconsole.rc:29
15757 msgid "Set &Defaults"
15758 msgstr "Aseta &oletukset"
15760 #: wineconsole.rc:31
15764 #: wineconsole.rc:34
15765 msgid "&Select all"
15766 msgstr "&Valitse kaikki"
15768 #: wineconsole.rc:35
15772 #: wineconsole.rc:36
15776 #: wineconsole.rc:39
15777 msgid "Setup - Default settings"
15778 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15780 #: wineconsole.rc:40
15781 msgid "Setup - Current settings"
15782 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15784 #: wineconsole.rc:41
15785 msgid "Configuration error"
15786 msgstr "Virhe asetuksissa"
15788 #: wineconsole.rc:42
15790 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15792 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15794 #: wineconsole.rc:37
15795 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15796 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15798 #: wineconsole.rc:38
15799 msgid "This is a test"
15800 msgstr "Tämä on testi"
15802 #: wineconsole.rc:44
15803 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15804 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15806 #: wineconsole.rc:45
15807 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15808 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15810 #: wineconsole.rc:46
15811 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15812 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15814 #: wineconsole.rc:47
15815 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15816 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15818 #: wineconsole.rc:48
15820 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15821 "The command is invalid.\n"
15823 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15824 "Komento on viallinen.\n"
15826 #: wineconsole.rc:50
15830 " wineconsole [options] <command>\n"
15836 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15840 #: wineconsole.rc:52
15842 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15844 " try to setup the current terminal as a Wine "
15847 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15848 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15850 #: wineconsole.rc:53
15851 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15852 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15854 #: wineconsole.rc:54
15858 " wineconsole cmd\n"
15859 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15864 " wineconsole cmd\n"
15865 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
15868 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15869 msgid "Program Error"
15870 msgstr "Ohjelman virhe"
15874 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15875 "sorry for the inconvenience."
15877 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
15878 "pahoillamme haitasta."
15882 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15883 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15884 "Database</a> for tips about running this application."
15886 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
15887 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
15888 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
15891 msgid "Show &Details"
15892 msgstr "Näytä &tiedot"
15895 msgid "Program Error Details"
15896 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
15900 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15901 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15902 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15903 "and attach that file to the report."
15905 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
15906 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
15907 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
15908 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
15912 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15913 "the process to obtain a backtrace."
15915 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
15916 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
15919 msgid "(unidentified)"
15920 msgstr "(tunnistamaton)"
15923 msgid "Saving failed"
15924 msgstr "Tallennus epäonnistui"
15927 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15928 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
15931 msgid "&Open\tEnter"
15932 msgstr "&Avaa\tEnter"
15939 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15940 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
15943 msgid "Cr&eate Directory..."
15944 msgstr "Luo &hakemisto..."
15951 msgid "Connect &Network Drive..."
15952 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
15955 msgid "&Disconnect Network Drive"
15956 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
15963 msgid "&All File Details"
15964 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
15967 msgid "&Sort by Name"
15968 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
15971 msgid "Sort &by Type"
15972 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
15975 msgid "Sort by Si&ze"
15976 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
15979 msgid "Sort by &Date"
15980 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
15983 msgid "Filter by&..."
15984 msgstr "Suodata..."
15988 msgstr "&Asemapalkki"
15991 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15992 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
15995 msgid "New &Window"
15996 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
15999 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16000 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16003 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16004 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16007 msgid "&About Wine File Manager"
16008 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16011 msgid "Select destination"
16012 msgstr "Valitse kohde"
16015 msgid "By File Type"
16016 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16020 msgstr "Tiedostotyyppi"
16023 msgid "&Directories"
16024 msgstr "&Hakemistot"
16032 msgstr "&Dokumentit"
16035 msgid "&Other files"
16036 msgstr "&Muut tiedostot"
16039 msgid "Show Hidden/&System Files"
16040 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16043 msgid "&File Name:"
16044 msgstr "&Tiedostonimi:"
16047 msgid "Full &Path:"
16048 msgstr "Koko &polku:"
16051 msgid "Last Change:"
16052 msgstr "Viimeisin muutos:"
16055 msgid "Cop&yright:"
16056 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16060 msgstr "&Järjestelmä"
16063 msgid "&Compressed"
16067 msgid "Version information"
16068 msgstr "Tietoja versiosta"
16071 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16076 msgid "Applying font settings"
16077 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16080 msgid "Error while selecting new font."
16081 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16084 msgid "Wine File Manager"
16085 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16089 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16093 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
16100 msgid "Creation date"
16104 msgid "Access date"
16108 msgid "Modification date"
16112 msgid "Index/Inode"
16113 msgstr "Indeksi/Inode"
16116 msgid "%1 of %2 free"
16117 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16128 msgid "Question &Marks"
16129 msgstr "&Kysymysmerkit"
16133 msgstr "&Aloittelija"
16137 msgstr "&Kehittynyt"
16145 msgstr "Mukau&ta..."
16148 msgid "&Fastest Times"
16149 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16152 msgid "&About WineMine"
16153 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16156 msgid "Fastest Times"
16157 msgstr "Nopeimmat ajat"
16160 msgid "Fastest times"
16161 msgstr "Nopeimmat ajat"
16165 msgstr "Aloittelija"
16169 msgstr "Kehittynyt"
16175 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16176 msgid "Reset Results"
16177 msgstr "Poista tulokset"
16180 msgid "Congratulations!"
16181 msgstr "Onnittelut!"
16184 msgid "Please enter your name"
16185 msgstr "Anna nimesi"
16188 msgid "Custom Game"
16189 msgstr "Mukautettu peli"
16197 msgstr "Sarakkeita"
16204 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16205 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16216 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16217 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16220 msgid "Printer &setup..."
16221 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16224 msgid "&Annotate..."
16225 msgstr "&Huomautus..."
16229 msgstr "&Kirjanmerkki"
16236 msgid "Always on &top"
16237 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16239 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16243 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16247 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16251 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16256 msgid "&Help on help\tF1"
16257 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16260 msgid "&About Wine Help"
16261 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16264 msgid "Annotation..."
16265 msgstr "Huomautus..."
16281 msgstr "Winen Ohje"
16284 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16285 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16289 msgstr "Yhteenveto"
16296 msgid "Help files (*.hlp)"
16297 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16300 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16301 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16304 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16305 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16308 msgid "Help topics: "
16309 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16312 msgid "Error: Command line not supported\n"
16313 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16316 msgid "Error: Alias not found\n"
16317 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16320 msgid "Error: Invalid query\n"
16321 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16324 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16325 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16328 msgid "&New...\tCtrl+N"
16329 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16332 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16333 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16336 msgid "&Clear\tDel"
16337 msgstr "P&oista\tDel"
16340 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16341 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16344 msgid "Find &next\tF3"
16345 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16349 msgstr "Vain &luku"
16360 msgid "Selection &info"
16361 msgstr "&Valinnan tiedot"
16364 msgid "Character &format"
16365 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16368 msgid "&Def. char format"
16369 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16372 msgid "Paragrap&h format"
16373 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16377 msgstr "&Poimi teksti"
16379 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16380 msgid "&Format Bar"
16381 msgstr "&Muotoilupalkki"
16383 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16385 msgstr "&Viivoitin"
16392 msgid "&Date and time..."
16393 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16403 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16404 msgid "&Bullet points"
16405 msgstr "&Listan kohdat"
16412 msgid "Letters - lower case"
16413 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16416 msgid "Letters - upper case"
16417 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16420 msgid "Roman numerals - lower case"
16421 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16424 msgid "Roman numerals - upper case"
16425 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16427 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16428 msgid "&Paragraph..."
16429 msgstr "&Kappale..."
16433 msgstr "&Sarkaimet..."
16436 msgid "Backgroun&d"
16440 msgid "&System\tCtrl+1"
16441 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16444 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16445 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16448 msgid "&About Wine Wordpad"
16449 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16453 msgstr "Automaattinen"
16456 msgid "Date and time"
16457 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16460 msgid "Available formats"
16461 msgstr "Mahdolliset muodot"
16464 msgid "New document type"
16465 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16468 msgid "Paragraph format"
16469 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16472 msgid "Indentation"
16475 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16479 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16485 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16497 msgstr "Sarkainkohdat"
16504 msgid "Remove al&l"
16505 msgstr "Poista &kaikki"
16508 msgid "Line wrapping"
16509 msgstr "Rivien katkaisu"
16512 msgid "&No line wrapping"
16513 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16516 msgid "Wrap text by the &window border"
16517 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16520 msgid "Wrap text by the &margin"
16521 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16525 msgstr "Työkalupalkit"
16528 msgctxt "accelerator Align Left"
16533 msgctxt "accelerator Align Center"
16538 msgctxt "accelerator Align Right"
16543 msgctxt "accelerator Redo"
16548 msgctxt "accelerator Bold"
16553 msgctxt "accelerator Italic"
16558 msgctxt "accelerator Underline"
16563 msgid "All documents (*.*)"
16564 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16567 msgid "Text documents (*.txt)"
16568 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16571 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16572 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16575 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16576 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16579 msgid "Rich text document"
16580 msgstr "Rikastettu teksti"
16583 msgid "Text document"
16584 msgstr "Tekstitiedosto"
16587 msgid "Unicode text document"
16588 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16591 msgid "Printer files (*.prn)"
16592 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16604 msgstr "Rikastettu teksti"
16608 msgstr "Seuraava sivu"
16611 msgid "Previous page"
16612 msgstr "Edellinen sivu"
16616 msgstr "Kaksi sivua"
16639 msgctxt "unit: centimeter"
16644 msgctxt "unit: inch"
16653 msgctxt "unit: point"
16659 msgstr "Dokumentti"
16662 msgid "Save changes to '%s'?"
16663 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16666 msgid "Finished searching the document."
16667 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16670 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16671 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16675 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16676 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16678 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16679 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16682 msgid "Invalid number format."
16683 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16686 msgid "OLE storage documents are not supported."
16687 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16690 msgid "Could not save the file."
16691 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16694 msgid "You do not have access to save the file."
16695 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16698 msgid "Could not open the file."
16699 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16702 msgid "You do not have access to open the file."
16703 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16706 msgid "Printing not implemented."
16707 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16710 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16711 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16714 msgid "Starting Wordpad failed"
16715 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16718 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16719 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16722 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16723 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16726 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16727 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16730 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16731 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16734 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16735 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16739 "Is '%1' a filename or directory\n"
16741 "(F - File, D - Directory)\n"
16743 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16745 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16748 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16749 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16752 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16753 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16756 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16758 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16761 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16762 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16770 msgctxt "Directory key"
16776 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16779 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16780 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16784 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16786 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16787 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16788 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16789 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16790 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16791 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16792 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16793 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16794 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16795 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16796 "[/N] Copy using short names.\n"
16797 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16798 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16799 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16800 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16801 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16802 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16803 "\tarchive attribute.\n"
16804 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16805 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16806 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16807 "\t\tthan source.\n"
16810 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16813 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16814 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16818 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16819 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16820 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16821 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
16822 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16823 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16824 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16825 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16826 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16827 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16828 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16829 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16830 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16831 "[/R] Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
16832 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16833 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16834 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16835 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16836 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16837 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16838 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16839 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16840 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"