po: Update Finnish translation.
[wine.git] / po / fi.po
blobf9975481b9a172e88f03e6377f9ec54febd03a3e
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
60 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
141 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nimi"
209 #: appwiz.rc:39
210 msgid "Publisher"
211 msgstr "Julkaisija"
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
214 msgid "Version"
215 msgstr "Versio"
217 #: appwiz.rc:41
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Asennusohjelmat"
221 #: appwiz.rc:42
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
230 #: appwiz.rc:46
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Muokkaa/poista"
234 #: appwiz.rc:51
235 msgid "Downloading..."
236 msgstr "Ladataan..."
238 #: appwiz.rc:52
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Asennetaan..."
242 #: appwiz.rc:53
243 msgid ""
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "file."
246 msgstr ""
247 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
248 "asennus."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Pakkausasetukset"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Valitse virta:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Asetukset..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "Aseta &lomittain aina"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "kuvaa"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Aaltomuoto: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Aaltomuoto"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ääni"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "pakkaamaton"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Perutaan..."
306 #: browseui.rc:29
307 msgid "%1!u! %2 remaining"
308 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
310 #: browseui.rc:30
311 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
312 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
314 #: browseui.rc:31
315 msgid "seconds"
316 msgstr "sekuntia"
318 #: browseui.rc:32
319 msgid "minutes"
320 msgstr "minuuttia"
322 #: browseui.rc:33
323 msgid "hours"
324 msgstr "tuntia"
326 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
330 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Käytä"
334 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
335 msgid "Help"
336 msgstr "Ohje"
338 #: comctl32.rc:81
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Velho"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< &Edellinen"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Seuraava >"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Valmis"
354 #: comctl32.rc:97
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
358 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
359 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Sulje"
363 #: comctl32.rc:101
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "&Nollaa"
367 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
368 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
369 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
370 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
371 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
372 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
373 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
374 msgid "&Help"
375 msgstr "&Ohje"
377 #: comctl32.rc:103
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "Siirrä &ylös"
381 #: comctl32.rc:104
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Siirrä &alas"
385 #: comctl32.rc:105
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
389 #: comctl32.rc:107
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Lisää ->"
393 #: comctl32.rc:108
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Poista"
397 #: comctl32.rc:109
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Erotin"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Ei valittu"
410 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
411 msgid "&Yes"
412 msgstr "&Kyllä"
414 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
415 msgid "&No"
416 msgstr "&Ei"
418 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
419 msgid "&Retry"
420 msgstr "&Uudelleen"
422 #: comctl32.rc:62
423 msgid "Hide details"
424 msgstr "Piilota lisätiedot"
426 #: comctl32.rc:63
427 msgid "See details"
428 msgstr "Näytä lisätiedot"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "Sulje"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "Tänään:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "Mene tähän päivään"
443 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
444 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "Avaa"
448 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "Tiedosto&nimi:"
452 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "&Hakemistot:"
456 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
460 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "&Asemat:"
464 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:173
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "&Vain luku"
469 #: comdlg32.rc:179
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "Tallenna nimellä..."
473 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
474 msgid "Save As"
475 msgstr "Tallenna nimellä"
477 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "Tulosta"
482 #: comdlg32.rc:204
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "Tulostin:"
486 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
487 msgid "Print range"
488 msgstr "Tulosta alueelta"
490 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "&Kaikki"
494 #: comdlg32.rc:208
495 msgid "S&election"
496 msgstr "&Valinta"
498 #: comdlg32.rc:209
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "&Sivut"
502 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "&Asetukset"
506 #: comdlg32.rc:213
507 msgid "&From:"
508 msgstr "&Mistä:"
510 #: comdlg32.rc:214
511 msgid "&To:"
512 msgstr "Mi&hin:"
514 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "&Tulostuslaatu:"
518 #: comdlg32.rc:217
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
522 #: comdlg32.rc:218
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "Tiivistetty"
526 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "Tulostimen asetukset"
530 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
531 msgid "Printer"
532 msgstr "Tulostin"
534 #: comdlg32.rc:228
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "O&letustulostin"
538 #: comdlg32.rc:229
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[ei valittu]"
542 #: comdlg32.rc:230
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "Ti&etty tulostin"
546 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "Suunta"
550 #: comdlg32.rc:236
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "&Pysty"
554 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "&Vaaka"
558 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "Paperi"
562 #: comdlg32.rc:241
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "&Koko"
566 #: comdlg32.rc:242
567 msgid "&Source"
568 msgstr "Lä&hde"
570 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "Fontit"
574 #: comdlg32.rc:253
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Fontti:"
578 #: comdlg32.rc:256
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "Fontin t&yyli:"
582 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "&Koko:"
586 #: comdlg32.rc:266
587 msgid "Effects"
588 msgstr "Efektit"
590 #: comdlg32.rc:267
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "Yli&viivaus"
594 #: comdlg32.rc:268
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "A&lleviivaus"
598 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "&Väri:"
602 #: comdlg32.rc:272
603 msgid "Sample"
604 msgstr "Näyte"
606 #: comdlg32.rc:274
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "Merk&istö:"
610 #: comdlg32.rc:282
611 msgid "Color"
612 msgstr "Väri"
614 #: comdlg32.rc:285
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "Pe&rusvärit:"
618 #: comdlg32.rc:286
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "&Muokatut värit:"
622 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
623 msgid "Color |  Sol&id"
624 msgstr "Väri | &Tasainen"
626 #: comdlg32.rc:288
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "&Pun:"
630 #: comdlg32.rc:290
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "&Vihr:"
634 #: comdlg32.rc:292
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "Si&n:"
638 #: comdlg32.rc:294
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "&Sävy:"
642 #: comdlg32.rc:296
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "&Kyll:"
647 #: comdlg32.rc:298
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "K&irkk:"
652 #: comdlg32.rc:308
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "&Lisää väri"
656 #: comdlg32.rc:309
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "M&äärittele väri >>"
660 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
661 msgid "Find"
662 msgstr "Etsi"
664 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
665 msgid "Fi&nd What:"
666 msgstr "&Etsittävä:"
668 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
669 msgid "Match &Whole Word Only"
670 msgstr "&Koko sana"
672 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
673 msgid "Match &Case"
674 msgstr "Kirjaink&oko"
676 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
677 msgid "Direction"
678 msgstr "Suunta"
680 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
681 msgid "&Up"
682 msgstr "&Ylös"
684 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Alas"
688 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
689 msgid "&Find Next"
690 msgstr "Etsi &seuraava"
692 #: comdlg32.rc:335
693 msgid "Replace"
694 msgstr "Korvaa"
696 #: comdlg32.rc:340
697 msgid "Re&place With:"
698 msgstr "Ko&rvaava:"
700 #: comdlg32.rc:346
701 msgid "&Replace"
702 msgstr "Korv&aa"
704 #: comdlg32.rc:347
705 msgid "Replace &All"
706 msgstr "Korvaa ka&ikki"
708 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
709 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
710 msgid "&Properties"
711 msgstr "&Ominaisuudet"
713 #: comdlg32.rc:362
714 msgid "Print to fi&le"
715 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
717 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
718 msgid "&Name:"
719 msgstr "&Nimi:"
721 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
722 msgid "Status:"
723 msgstr "Tila:"
725 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
726 msgid "Type:"
727 msgstr "Tyyppi:"
729 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
730 msgid "Where:"
731 msgstr "Sijainti:"
733 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
734 msgid "Comment:"
735 msgstr "Kommentti:"
737 #: comdlg32.rc:375
738 msgid "Pa&ges"
739 msgstr "&Sivut"
741 #: comdlg32.rc:376
742 msgid "&Selection"
743 msgstr "&Valinta"
745 #: comdlg32.rc:379
746 msgid "&from:"
747 msgstr "M&istä:"
749 #: comdlg32.rc:380
750 msgid "&to:"
751 msgstr "Mi&hin:"
753 #: comdlg32.rc:382
754 msgid "Copies"
755 msgstr "Kopioita"
757 #: comdlg32.rc:383
758 msgid "Number of &copies:"
759 msgstr "Kopioiden &määrä:"
761 #: comdlg32.rc:385
762 msgid "C&ollate"
763 msgstr "&Kokoa"
765 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Koko:"
769 #: comdlg32.rc:414
770 msgid "&Source:"
771 msgstr "&Lähde:"
773 #: comdlg32.rc:419
774 msgid "P&ortrait"
775 msgstr "&Pysty"
777 #: comdlg32.rc:420
778 msgid "L&andscape"
779 msgstr "V&aaka"
781 #: comdlg32.rc:430
782 msgid "Setup Page"
783 msgstr "Sivun asetukset"
785 #: comdlg32.rc:439
786 msgid "&Tray:"
787 msgstr "&Syöttö:"
789 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
790 msgid "&Portrait"
791 msgstr "P&ysty"
793 #: comdlg32.rc:445
794 msgid "L&eft:"
795 msgstr "&Vasen:"
797 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
798 msgid "&Right:"
799 msgstr "&Oikea:"
801 #: comdlg32.rc:449
802 msgid "T&op:"
803 msgstr "&Ylä:"
805 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
806 msgid "&Bottom:"
807 msgstr "&Ala:"
809 #: comdlg32.rc:455
810 msgid "P&rinter..."
811 msgstr "T&ulostin..."
813 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
814 msgid "Look &in:"
815 msgstr "&Kansiosta:"
817 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
818 msgid "File &name:"
819 msgstr "&Nimi:"
821 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
822 msgid "Files of &type:"
823 msgstr "&Tyyppi:"
825 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
826 msgid "Open as &read-only"
827 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
829 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
830 msgid "&Open"
831 msgstr "&Avaa"
833 #: comdlg32.rc:515
834 msgid "File name:"
835 msgstr "Tiedosto:"
837 #: comdlg32.rc:518
838 msgid "Files of type:"
839 msgstr "Tyyppi:"
841 #: comdlg32.rc:32
842 msgid "File not found"
843 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
845 #: comdlg32.rc:33
846 msgid "Please verify that the correct file name was given"
847 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
849 #: comdlg32.rc:34
850 msgid ""
851 "File does not exist.\n"
852 "Do you want to create file?"
853 msgstr ""
854 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
855 "Haluatko luoda sen?"
857 #: comdlg32.rc:35
858 msgid ""
859 "File already exists.\n"
860 "Do you want to replace it?"
861 msgstr ""
862 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
863 "Haluatko korvata sen?"
865 #: comdlg32.rc:36
866 msgid "Invalid character(s) in path"
867 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
869 #: comdlg32.rc:37
870 msgid ""
871 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
872 "                          / : < > |"
873 msgstr ""
874 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
875 "                          / : < > |"
877 #: comdlg32.rc:38
878 msgid "Path does not exist"
879 msgstr "Polkua ei ole"
881 #: comdlg32.rc:39
882 msgid "File does not exist"
883 msgstr "Tiedostoa ei ole"
885 #: comdlg32.rc:40
886 msgid "The selection contains a non-folder object"
887 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
889 #: comdlg32.rc:45
890 msgid "Up One Level"
891 msgstr "Ylempi kansio"
893 #: comdlg32.rc:46
894 msgid "Create New Folder"
895 msgstr "Luo uusi kansio"
897 #: comdlg32.rc:47
898 msgid "List"
899 msgstr "Lista"
901 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
902 msgid "Details"
903 msgstr "Tiedot"
905 #: comdlg32.rc:49
906 msgid "Browse to Desktop"
907 msgstr "Työpöytä"
909 #: comdlg32.rc:113
910 msgid "Regular"
911 msgstr "Tavallinen"
913 #: comdlg32.rc:114
914 msgid "Bold"
915 msgstr "Lihavoitu"
917 #: comdlg32.rc:115
918 msgid "Italic"
919 msgstr "Kursivoitu"
921 #: comdlg32.rc:116
922 msgid "Bold Italic"
923 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
925 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
926 msgid "Black"
927 msgstr "Musta"
929 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
930 msgid "Maroon"
931 msgstr "Kastanjanruskea"
933 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
934 msgid "Green"
935 msgstr "Vihreä"
937 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
938 msgid "Olive"
939 msgstr "Oliivinvihreä"
941 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
942 msgid "Navy"
943 msgstr "Laivastonsininen"
945 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
946 msgid "Purple"
947 msgstr "Purppura"
949 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
950 msgid "Teal"
951 msgstr "Turkoosi"
953 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
954 msgid "Gray"
955 msgstr "Harmaa"
957 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
958 msgid "Silver"
959 msgstr "Hopea"
961 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
962 msgid "Red"
963 msgstr "Punainen"
965 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
966 msgid "Lime"
967 msgstr "Kirkkaanvihreä"
969 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
970 msgid "Yellow"
971 msgstr "Keltainen"
973 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
974 msgid "Blue"
975 msgstr "Sininen"
977 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
978 msgid "Fuchsia"
979 msgstr "Pinkki"
981 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
982 msgid "Aqua"
983 msgstr "Vaaleanturkoosi"
985 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
986 msgid "White"
987 msgstr "Valkoinen"
989 #: comdlg32.rc:56
990 msgid "Unreadable Entry"
991 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
993 #: comdlg32.rc:58
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
999 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1001 #: comdlg32.rc:60
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1011 "Määritä marginaalit uudelleen."
1013 #: comdlg32.rc:64
1014 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1015 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1017 #: comdlg32.rc:66
1018 msgid ""
1019 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1020 "Please enter a value between 1 and %d."
1021 msgstr ""
1022 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1023 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1025 #: comdlg32.rc:67
1026 msgid "A printer error occurred."
1027 msgstr "Tulostinvirhe."
1029 #: comdlg32.rc:68
1030 msgid "No default printer defined."
1031 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1033 #: comdlg32.rc:69
1034 msgid "Cannot find the printer."
1035 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1037 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1038 msgid "Out of memory."
1039 msgstr "Muisti ei riitä."
1041 #: comdlg32.rc:71
1042 msgid "An error occurred."
1043 msgstr "Virhe."
1045 #: comdlg32.rc:72
1046 msgid "Unknown printer driver."
1047 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1049 #: comdlg32.rc:75
1050 msgid ""
1051 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1052 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1053 msgstr ""
1054 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1055 "ensin asentaa jokin tulostin."
1057 #: comdlg32.rc:141
1058 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1059 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1061 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1062 msgid "&Save"
1063 msgstr "&Tallenna"
1065 #: comdlg32.rc:143
1066 msgid "Save &in:"
1067 msgstr "&Kansioon:"
1069 #: comdlg32.rc:144
1070 msgid "Save"
1071 msgstr "Tallenna"
1073 #: comdlg32.rc:146
1074 msgid "Open File"
1075 msgstr "Avaa tiedosto"
1077 #: comdlg32.rc:147
1078 msgid "Select Folder"
1079 msgstr "Valitse kansio"
1081 #: comdlg32.rc:148
1082 msgid "Font size has to be a number."
1083 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1085 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1086 msgid "Ready"
1087 msgstr "Valmis"
1089 #: comdlg32.rc:84
1090 msgid "Paused; "
1091 msgstr "Pysäytetty; "
1093 #: comdlg32.rc:85
1094 msgid "Error; "
1095 msgstr "Virhe; "
1097 #: comdlg32.rc:86
1098 msgid "Pending deletion; "
1099 msgstr "Tuhoutumassa; "
1101 #: comdlg32.rc:87
1102 msgid "Paper jam; "
1103 msgstr "Paperitukos; "
1105 #: comdlg32.rc:88
1106 msgid "Out of paper; "
1107 msgstr "Paperi loppu; "
1109 #: comdlg32.rc:89
1110 msgid "Feed paper manual; "
1111 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1113 #: comdlg32.rc:90
1114 msgid "Paper problem; "
1115 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1117 #: comdlg32.rc:91
1118 msgid "Printer offline; "
1119 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1121 #: comdlg32.rc:92
1122 msgid "I/O Active; "
1123 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1125 #: comdlg32.rc:93
1126 msgid "Busy; "
1127 msgstr "Varattu; "
1129 #: comdlg32.rc:94
1130 msgid "Printing; "
1131 msgstr "Tulostaa; "
1133 #: comdlg32.rc:95
1134 msgid "Output tray is full; "
1135 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1137 #: comdlg32.rc:96
1138 msgid "Not available; "
1139 msgstr "Ei saatavilla; "
1141 #: comdlg32.rc:97
1142 msgid "Waiting; "
1143 msgstr "Odottaa; "
1145 #: comdlg32.rc:98
1146 msgid "Processing; "
1147 msgstr "Käsitellään; "
1149 #: comdlg32.rc:99
1150 msgid "Initializing; "
1151 msgstr "Alustetaan; "
1153 #: comdlg32.rc:100
1154 msgid "Warming up; "
1155 msgstr "Lämmitetään; "
1157 #: comdlg32.rc:101
1158 msgid "Toner low; "
1159 msgstr "Väriaine vähissä; "
1161 #: comdlg32.rc:102
1162 msgid "No toner; "
1163 msgstr "Ei väriainetta; "
1165 #: comdlg32.rc:103
1166 msgid "Page punt; "
1167 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1169 #: comdlg32.rc:104
1170 msgid "Interrupted by user; "
1171 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1173 #: comdlg32.rc:105
1174 msgid "Out of memory; "
1175 msgstr "Muisti ei riitä; "
1177 #: comdlg32.rc:106
1178 msgid "The printer door is open; "
1179 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1181 #: comdlg32.rc:107
1182 msgid "Print server unknown; "
1183 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1185 #: comdlg32.rc:108
1186 msgid "Power save mode; "
1187 msgstr "Virransäästötila; "
1189 #: comdlg32.rc:77
1190 msgid "Default Printer; "
1191 msgstr "Oletustulostin; "
1193 #: comdlg32.rc:78
1194 msgid "There are %d documents in the queue"
1195 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1197 #: comdlg32.rc:79
1198 msgid "Margins [inches]"
1199 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1201 #: comdlg32.rc:80
1202 msgid "Margins [mm]"
1203 msgstr "Marginaalit (mm)"
1205 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1206 msgctxt "unit: millimeters"
1207 msgid "mm"
1208 msgstr "mm"
1210 #: credui.rc:45
1211 msgid "&User name:"
1212 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1214 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1215 msgid "&Password:"
1216 msgstr "&Salasana:"
1218 #: credui.rc:50
1219 msgid "&Remember my password"
1220 msgstr "&Muista salasana"
1222 #: credui.rc:30
1223 msgid "Connect to %s"
1224 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Connecting to %s"
1228 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1230 #: credui.rc:32
1231 msgid "Logon unsuccessful"
1232 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1234 #: credui.rc:33
1235 msgid ""
1236 "Make sure that your user name\n"
1237 "and password are correct."
1238 msgstr ""
1239 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1240 "ja salasana ovat oikein."
1242 #: credui.rc:35
1243 msgid ""
1244 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1245 "\n"
1246 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1247 "entering your password."
1248 msgstr ""
1249 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1250 "\n"
1251 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1252 "kirjoittamista."
1254 #: credui.rc:34
1255 msgid "Caps Lock is On"
1256 msgstr "Caps Lock on päällä"
1258 #: crypt32.rc:30
1259 msgid "Authority Key Identifier"
1260 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1262 #: crypt32.rc:31
1263 msgid "Key Attributes"
1264 msgstr "Avaimen attribuutit"
1266 #: crypt32.rc:32
1267 msgid "Key Usage Restriction"
1268 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1270 #: crypt32.rc:33
1271 msgid "Subject Alternative Name"
1272 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1274 #: crypt32.rc:34
1275 msgid "Issuer Alternative Name"
1276 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1278 #: crypt32.rc:35
1279 msgid "Basic Constraints"
1280 msgstr "Perusrajoitukset"
1282 #: crypt32.rc:36
1283 msgid "Key Usage"
1284 msgstr "Avaimen käyttö"
1286 #: crypt32.rc:37
1287 msgid "Certificate Policies"
1288 msgstr "Varmennepolitiikat"
1290 #: crypt32.rc:38
1291 msgid "Subject Key Identifier"
1292 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1294 #: crypt32.rc:39
1295 msgid "CRL Reason Code"
1296 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1298 #: crypt32.rc:40
1299 msgid "CRL Distribution Points"
1300 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1302 #: crypt32.rc:41
1303 msgid "Enhanced Key Usage"
1304 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1306 #: crypt32.rc:42
1307 msgid "Authority Information Access"
1308 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1310 #: crypt32.rc:43
1311 msgid "Certificate Extensions"
1312 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1314 #: crypt32.rc:44
1315 msgid "Next Update Location"
1316 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1318 #: crypt32.rc:45
1319 msgid "Yes or No Trust"
1320 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1322 #: crypt32.rc:46
1323 msgid "Email Address"
1324 msgstr "Sähköpostiosoite"
1326 #: crypt32.rc:47
1327 msgid "Unstructured Name"
1328 msgstr "Rakenteeton nimi"
1330 #: crypt32.rc:48
1331 msgid "Content Type"
1332 msgstr "Sisällön tyyppi"
1334 #: crypt32.rc:49
1335 msgid "Message Digest"
1336 msgstr "Viestin tiiviste"
1338 #: crypt32.rc:50
1339 msgid "Signing Time"
1340 msgstr "Allekirjoitusaika"
1342 #: crypt32.rc:51
1343 msgid "Counter Sign"
1344 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1346 #: crypt32.rc:52
1347 msgid "Challenge Password"
1348 msgstr "Haastesalasana"
1350 #: crypt32.rc:53
1351 msgid "Unstructured Address"
1352 msgstr "Rakenteeton osoite"
1354 #: crypt32.rc:54
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1358 #: crypt32.rc:55
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1362 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1363 msgctxt "Certification Practice Statement"
1364 msgid "CPS"
1365 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1367 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1368 msgid "User Notice"
1369 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1373 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certification Authority Issuer"
1377 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Certification Template Name"
1381 msgstr "Varmennemallin nimi"
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Certificate Type"
1385 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Certificate Manifold"
1389 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape Cert Type"
1393 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Base URL"
1397 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape Revocation URL"
1401 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1405 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1409 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Netscape CA Policy URL"
1413 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Netscape SSL ServerName"
1417 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Netscape Comment"
1421 msgstr "Netscapen kommentti"
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Maa tai alue"
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisaatio"
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisaation yksikkö"
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr "Yleinen nimi"
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Paikkakunta"
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Titteli"
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Etunimi"
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Nimikirjaimet"
1459 #: crypt32.rc:80
1460 msgid "Surname"
1461 msgstr "Sukunimi"
1463 #: crypt32.rc:81
1464 msgid "Domain Component"
1465 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1467 #: crypt32.rc:82
1468 msgid "Street Address"
1469 msgstr "Katuosoite"
1471 #: crypt32.rc:83
1472 msgid "Serial Number"
1473 msgstr "Sarjanumero"
1475 #: crypt32.rc:84
1476 msgid "CA Version"
1477 msgstr "Varmentajan versio"
1479 #: crypt32.rc:85
1480 msgid "Cross CA Version"
1481 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1483 #: crypt32.rc:86
1484 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1485 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1487 #: crypt32.rc:87
1488 msgid "Principal Name"
1489 msgstr "Ensisijainen nimi"
1491 #: crypt32.rc:88
1492 msgid "Windows Product Update"
1493 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1495 #: crypt32.rc:89
1496 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1497 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1499 #: crypt32.rc:90
1500 msgid "OS Version"
1501 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1503 #: crypt32.rc:91
1504 msgid "Enrollment CSP"
1505 msgstr "Liittymis-CSP"
1507 #: crypt32.rc:92
1508 msgid "CRL Number"
1509 msgstr "Sulkulistan numero"
1511 #: crypt32.rc:93
1512 msgid "Delta CRL Indicator"
1513 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1515 #: crypt32.rc:94
1516 msgid "Issuing Distribution Point"
1517 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1519 #: crypt32.rc:95
1520 msgid "Freshest CRL"
1521 msgstr "Tuorein sulkulista"
1523 #: crypt32.rc:96
1524 msgid "Name Constraints"
1525 msgstr "Nimen rajoitukset"
1527 #: crypt32.rc:97
1528 msgid "Policy Mappings"
1529 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1531 #: crypt32.rc:98
1532 msgid "Policy Constraints"
1533 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1535 #: crypt32.rc:99
1536 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1537 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1539 #: crypt32.rc:100
1540 msgid "Application Policies"
1541 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1543 #: crypt32.rc:101
1544 msgid "Application Policy Mappings"
1545 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1547 #: crypt32.rc:102
1548 msgid "Application Policy Constraints"
1549 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1551 #: crypt32.rc:103
1552 msgid "CMC Data"
1553 msgstr "CMC:n tieto"
1555 #: crypt32.rc:104
1556 msgid "CMC Response"
1557 msgstr "CMC-vastaus"
1559 #: crypt32.rc:105
1560 msgid "Unsigned CMC Request"
1561 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1563 #: crypt32.rc:106
1564 msgid "CMC Status Info"
1565 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1567 #: crypt32.rc:107
1568 msgid "CMC Extensions"
1569 msgstr "CMC:n laajennukset"
1571 #: crypt32.rc:108
1572 msgid "CMC Attributes"
1573 msgstr "CMC:n määritteet"
1575 #: crypt32.rc:109
1576 msgid "PKCS 7 Data"
1577 msgstr "PKCS 7, vain data"
1579 #: crypt32.rc:110
1580 msgid "PKCS 7 Signed"
1581 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1583 #: crypt32.rc:111
1584 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1587 #: crypt32.rc:112
1588 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1589 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1591 #: crypt32.rc:113
1592 msgid "PKCS 7 Digested"
1593 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1595 #: crypt32.rc:114
1596 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1597 msgstr "PKCS 7, salattu"
1599 #: crypt32.rc:115
1600 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1601 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1603 #: crypt32.rc:116
1604 msgid "Virtual Base CRL Number"
1605 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1607 #: crypt32.rc:117
1608 msgid "Next CRL Publish"
1609 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1611 #: crypt32.rc:118
1612 msgid "CA Encryption Certificate"
1613 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1615 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1616 msgid "Key Recovery Agent"
1617 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1619 #: crypt32.rc:120
1620 msgid "Certificate Template Information"
1621 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1623 #: crypt32.rc:121
1624 msgid "Enterprise Root OID"
1625 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1627 #: crypt32.rc:122
1628 msgid "Dummy Signer"
1629 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1631 #: crypt32.rc:123
1632 msgid "Encrypted Private Key"
1633 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1635 #: crypt32.rc:124
1636 msgid "Published CRL Locations"
1637 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1639 #: crypt32.rc:125
1640 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1641 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1643 #: crypt32.rc:126
1644 msgid "Transaction Id"
1645 msgstr "Tapahtuman id"
1647 #: crypt32.rc:127
1648 msgid "Sender Nonce"
1649 msgstr "Lähettäjän nonce"
1651 #: crypt32.rc:128
1652 msgid "Recipient Nonce"
1653 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1655 #: crypt32.rc:129
1656 msgid "Reg Info"
1657 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1659 #: crypt32.rc:130
1660 msgid "Get Certificate"
1661 msgstr "Nouda varmenne"
1663 #: crypt32.rc:131
1664 msgid "Get CRL"
1665 msgstr "Nouda sulkulista"
1667 #: crypt32.rc:132
1668 msgid "Revoke Request"
1669 msgstr "Peru pyyntö"
1671 #: crypt32.rc:133
1672 msgid "Query Pending"
1673 msgstr "Kysely vireillä"
1675 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1676 msgid "Certificate Trust List"
1677 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1679 #: crypt32.rc:135
1680 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1681 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1683 #: crypt32.rc:136
1684 msgid "Private Key Usage Period"
1685 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1687 #: crypt32.rc:137
1688 msgid "Client Information"
1689 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1691 #: crypt32.rc:138
1692 msgid "Server Authentication"
1693 msgstr "Palvelimen todennus"
1695 #: crypt32.rc:139
1696 msgid "Client Authentication"
1697 msgstr "Asiakkaan todennus"
1699 #: crypt32.rc:140
1700 msgid "Code Signing"
1701 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1703 #: crypt32.rc:141
1704 msgid "Secure Email"
1705 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1707 #: crypt32.rc:142
1708 msgid "Time Stamping"
1709 msgstr "Aikaleimaus"
1711 #: crypt32.rc:143
1712 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1713 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1715 #: crypt32.rc:144
1716 msgid "Microsoft Time Stamping"
1717 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1719 #: crypt32.rc:145
1720 msgid "IP security end system"
1721 msgstr "IPsec-päätelaite"
1723 #: crypt32.rc:146
1724 msgid "IP security tunnel termination"
1725 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1727 #: crypt32.rc:147
1728 msgid "IP security user"
1729 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1731 #: crypt32.rc:148
1732 msgid "Encrypting File System"
1733 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1735 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1739 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1740 msgid "Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1743 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1744 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1745 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1747 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1748 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1749 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1751 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1752 msgid "Key Pack Licenses"
1753 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1755 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1756 msgid "License Server Verification"
1757 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1759 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1760 msgid "Smart Card Logon"
1761 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1763 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1764 msgid "Digital Rights"
1765 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1767 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1768 msgid "Qualified Subordination"
1769 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1771 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1772 msgid "Key Recovery"
1773 msgstr "Avainten palautus"
1775 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1776 msgid "Document Signing"
1777 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1779 #: crypt32.rc:160
1780 msgid "IP security IKE intermediate"
1781 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1783 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1784 msgid "File Recovery"
1785 msgstr "Tiedostojen palautus"
1787 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1788 msgid "Root List Signer"
1789 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1791 #: crypt32.rc:163
1792 msgid "All application policies"
1793 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1795 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1796 msgid "Directory Service Email Replication"
1797 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1799 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1800 msgid "Certificate Request Agent"
1801 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1803 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1804 msgid "Lifetime Signing"
1805 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1807 #: crypt32.rc:167
1808 msgid "All issuance policies"
1809 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1811 #: crypt32.rc:172
1812 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1813 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1815 #: crypt32.rc:173
1816 msgid "Personal"
1817 msgstr "Henkilökohtaiset"
1819 #: crypt32.rc:174
1820 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1821 msgstr "Välilliset varmentajat"
1823 #: crypt32.rc:175
1824 msgid "Other People"
1825 msgstr "Muut henkilöt"
1827 #: crypt32.rc:176
1828 msgid "Trusted Publishers"
1829 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1831 #: crypt32.rc:177
1832 msgid "Untrusted Certificates"
1833 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1835 #: crypt32.rc:182
1836 msgid "KeyID="
1837 msgstr "Avaimen ID="
1839 #: crypt32.rc:183
1840 msgid "Certificate Issuer"
1841 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1843 #: crypt32.rc:184
1844 msgid "Certificate Serial Number="
1845 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1847 #: crypt32.rc:185
1848 msgid "Other Name="
1849 msgstr "Muu nimi="
1851 #: crypt32.rc:186
1852 msgid "Email Address="
1853 msgstr "Sähköpostiosoite="
1855 #: crypt32.rc:187
1856 msgid "DNS Name="
1857 msgstr "DNS-nimi="
1859 #: crypt32.rc:188
1860 msgid "Directory Address"
1861 msgstr "Hakemiston osoite"
1863 #: crypt32.rc:189
1864 msgid "URL="
1865 msgstr "URL="
1867 #: crypt32.rc:190
1868 msgid "IP Address="
1869 msgstr "IP-osoite="
1871 #: crypt32.rc:191
1872 msgid "Mask="
1873 msgstr "Peite="
1875 #: crypt32.rc:192
1876 msgid "Registered ID="
1877 msgstr "Rekisteröity ID="
1879 #: crypt32.rc:193
1880 msgid "Unknown Key Usage"
1881 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1883 #: crypt32.rc:194
1884 msgid "Subject Type="
1885 msgstr "Kohteen tyyppi="
1887 #: crypt32.rc:195
1888 msgctxt "Certificate Authority"
1889 msgid "CA"
1890 msgstr "Varmentaja"
1892 #: crypt32.rc:196
1893 msgid "End Entity"
1894 msgstr "Loppukäyttäjä"
1896 #: crypt32.rc:197
1897 msgid "Path Length Constraint="
1898 msgstr "Polun pituuden raja="
1900 #: crypt32.rc:198
1901 msgctxt "path length"
1902 msgid "None"
1903 msgstr "Ei ole"
1905 #: crypt32.rc:199
1906 msgid "Information Not Available"
1907 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1909 #: crypt32.rc:200
1910 msgid "Authority Info Access"
1911 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1913 #: crypt32.rc:201
1914 msgid "Access Method="
1915 msgstr "Saantimenetelmä="
1917 #: crypt32.rc:202
1918 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1919 msgid "OCSP"
1920 msgstr "OCSP"
1922 #: crypt32.rc:203
1923 msgid "CA Issuers"
1924 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1926 #: crypt32.rc:204
1927 msgid "Unknown Access Method"
1928 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1930 #: crypt32.rc:205
1931 msgid "Alternative Name"
1932 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1934 #: crypt32.rc:206
1935 msgid "CRL Distribution Point"
1936 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1938 #: crypt32.rc:207
1939 msgid "Distribution Point Name"
1940 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1942 #: crypt32.rc:208
1943 msgid "Full Name"
1944 msgstr "Koko nimi"
1946 #: crypt32.rc:209
1947 msgid "RDN Name"
1948 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1950 #: crypt32.rc:210
1951 msgid "CRL Reason="
1952 msgstr "Sulkulistan syy="
1954 #: crypt32.rc:211
1955 msgid "CRL Issuer"
1956 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1958 #: crypt32.rc:212
1959 msgid "Key Compromise"
1960 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1962 #: crypt32.rc:213
1963 msgid "CA Compromise"
1964 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1966 #: crypt32.rc:214
1967 msgid "Affiliation Changed"
1968 msgstr "Suhde muuttunut"
1970 #: crypt32.rc:215
1971 msgid "Superseded"
1972 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1974 #: crypt32.rc:216
1975 msgid "Operation Ceased"
1976 msgstr "Toiminta lakannut"
1978 #: crypt32.rc:217
1979 msgid "Certificate Hold"
1980 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1982 #: crypt32.rc:218
1983 msgid "Financial Information="
1984 msgstr "Pankkitiedot="
1986 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1987 msgid "Available"
1988 msgstr "Käytettävissä"
1990 #: crypt32.rc:220
1991 msgid "Not Available"
1992 msgstr "Ei käytettävissä"
1994 #: crypt32.rc:221
1995 msgid "Meets Criteria="
1996 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1998 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1999 msgid "Yes"
2000 msgstr "Kyllä"
2002 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2003 msgid "No"
2004 msgstr "Ei"
2006 #: crypt32.rc:224
2007 msgid "Digital Signature"
2008 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2010 #: crypt32.rc:225
2011 msgid "Non-Repudiation"
2012 msgstr "Kiistämättömyys"
2014 #: crypt32.rc:226
2015 msgid "Key Encipherment"
2016 msgstr "Avainten salaus"
2018 #: crypt32.rc:227
2019 msgid "Data Encipherment"
2020 msgstr "Tiedon salaus"
2022 #: crypt32.rc:228
2023 msgid "Key Agreement"
2024 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2026 #: crypt32.rc:229
2027 msgid "Certificate Signing"
2028 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2030 #: crypt32.rc:230
2031 msgid "Off-line CRL Signing"
2032 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2034 #: crypt32.rc:231
2035 msgid "CRL Signing"
2036 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2038 #: crypt32.rc:232
2039 msgid "Encipher Only"
2040 msgstr "Vain salaus"
2042 #: crypt32.rc:233
2043 msgid "Decipher Only"
2044 msgstr "Vain salauksen purku"
2046 #: crypt32.rc:234
2047 msgid "SSL Client Authentication"
2048 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2050 #: crypt32.rc:235
2051 msgid "SSL Server Authentication"
2052 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2054 #: crypt32.rc:236
2055 msgid "S/MIME"
2056 msgstr "S/MIME"
2058 #: crypt32.rc:237
2059 msgid "Signature"
2060 msgstr "Allekirjoitus"
2062 #: crypt32.rc:238
2063 msgid "SSL CA"
2064 msgstr "SSL-varmentaja"
2066 #: crypt32.rc:239
2067 msgid "S/MIME CA"
2068 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2070 #: crypt32.rc:240
2071 msgid "Signature CA"
2072 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2074 #: cryptdlg.rc:30
2075 msgid "Certificate Policy"
2076 msgstr "Varmennepolitiikka"
2078 #: cryptdlg.rc:31
2079 msgid "Policy Identifier: "
2080 msgstr "Politiikan tunnus: "
2082 #: cryptdlg.rc:32
2083 msgid "Policy Qualifier Info"
2084 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Policy Qualifier Id="
2088 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2090 #: cryptdlg.rc:36
2091 msgid "Qualifier"
2092 msgstr "Määre"
2094 #: cryptdlg.rc:37
2095 msgid "Notice Reference"
2096 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2098 #: cryptdlg.rc:38
2099 msgid "Organization="
2100 msgstr "Organisaatio="
2102 #: cryptdlg.rc:39
2103 msgid "Notice Number="
2104 msgstr "Huomautusnumero="
2106 #: cryptdlg.rc:40
2107 msgid "Notice Text="
2108 msgstr "Huomautusteksti="
2110 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2111 msgid "General"
2112 msgstr "Yleiset"
2114 #: cryptui.rc:196
2115 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgstr "&Asenna varmenne..."
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "Issuer &Statement"
2120 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2122 #: cryptui.rc:205
2123 msgid "&Show:"
2124 msgstr "&Näytä:"
2126 #: cryptui.rc:210
2127 msgid "&Edit Properties..."
2128 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2134 #: cryptui.rc:215
2135 msgid "Certification Path"
2136 msgstr "Varmennuspolku"
2138 #: cryptui.rc:219
2139 msgid "Certification path"
2140 msgstr "Varmennuspolku"
2142 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2143 msgid "&View Certificate"
2144 msgstr "&Näytä varmenne"
2146 #: cryptui.rc:223
2147 msgid "Certificate &status:"
2148 msgstr "Varmenteen &tila:"
2150 #: cryptui.rc:229
2151 msgid "Disclaimer"
2152 msgstr "Vastuuvapaus"
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "More &Info"
2156 msgstr "Lisää &tietoja"
2158 #: cryptui.rc:244
2159 msgid "&Friendly name:"
2160 msgstr "&Näyttönimi:"
2162 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2163 msgid "&Description:"
2164 msgstr "&Kuvaus:"
2166 #: cryptui.rc:248
2167 msgid "Certificate purposes"
2168 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2170 #: cryptui.rc:249
2171 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2174 #: cryptui.rc:251
2175 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2178 #: cryptui.rc:253
2179 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2180 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2182 #: cryptui.rc:258
2183 msgid "Add &Purpose..."
2184 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2186 #: cryptui.rc:262
2187 msgid "Add Purpose"
2188 msgstr "Lisää tarkoitus"
2190 #: cryptui.rc:265
2191 msgid ""
2192 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2193 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2199 #: cryptui.rc:276
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2203 #: cryptui.rc:279
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2211 #: cryptui.rc:288
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2215 #: cryptui.rc:291
2216 msgid ""
2217 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2218 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2219 "\n"
2220 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2221 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2222 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2223 "lists, and certificate trust lists.\n"
2224 "\n"
2225 "To continue, click Next."
2226 msgstr ""
2227 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2228 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2229 "\n"
2230 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2231 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2232 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2233 "varmenteista.\n"
2234 "\n"
2235 "Jatka painamalla Seuraava."
2237 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2238 msgid "&File name:"
2239 msgstr "&Tiedostonimi:"
2241 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2242 msgid "B&rowse..."
2243 msgstr "&Selaa..."
2245 #: cryptui.rc:302
2246 msgid ""
2247 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2248 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2249 msgstr ""
2250 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2251 "varmenteen tai listan:"
2253 #: cryptui.rc:304
2254 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2255 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2257 #: cryptui.rc:306
2258 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2259 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2261 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2263 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2265 #: cryptui.rc:316
2266 msgid ""
2267 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2268 "location for the certificates."
2269 msgstr ""
2270 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2271 "sijainnin varmenteille."
2273 #: cryptui.rc:318
2274 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2277 #: cryptui.rc:320
2278 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2281 #: cryptui.rc:330
2282 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2283 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2285 #: cryptui.rc:332
2286 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2287 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2290 msgid "You have specified the following settings:"
2291 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2293 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2294 msgid "Certificates"
2295 msgstr "Varmenteet"
2297 #: cryptui.rc:345
2298 msgid "I&ntended purpose:"
2299 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2301 #: cryptui.rc:349
2302 msgid "&Import..."
2303 msgstr "&Tuo..."
2305 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2306 msgid "&Export..."
2307 msgstr "&Vie..."
2309 #: cryptui.rc:352
2310 msgid "&Advanced..."
2311 msgstr "&Lisäasetukset..."
2313 #: cryptui.rc:353
2314 msgid "Certificate intended purposes"
2315 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2317 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2318 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2319 #: wordpad.rc:69
2320 msgid "&View"
2321 msgstr "&Näytä"
2323 #: cryptui.rc:360
2324 msgid "Advanced Options"
2325 msgstr "Lisäasetukset"
2327 #: cryptui.rc:363
2328 msgid "Certificate purpose"
2329 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2331 #: cryptui.rc:364
2332 msgid ""
2333 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2334 msgstr ""
2335 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2336 "Edistyneet tarkoitukset."
2338 #: cryptui.rc:366
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2342 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2343 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2347 #: cryptui.rc:378
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2351 #: cryptui.rc:381
2352 msgid ""
2353 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2354 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2355 "\n"
2356 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2357 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2358 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2359 "lists, and certificate trust lists.\n"
2360 "\n"
2361 "To continue, click Next."
2362 msgstr ""
2363 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2364 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2365 "\n"
2366 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2367 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2368 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2369 "varmenteista.\n"
2370 "\n"
2371 "Jatka painamalla Seuraava."
2373 #: cryptui.rc:389
2374 msgid ""
2375 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2376 "to protect the private key on a later page."
2377 msgstr ""
2378 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2379 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2381 #: cryptui.rc:390
2382 msgid "Do you wish to export the private key?"
2383 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2385 #: cryptui.rc:391
2386 msgid "&Yes, export the private key"
2387 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2389 #: cryptui.rc:393
2390 msgid "N&o, do not export the private key"
2391 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "&Confirm password:"
2395 msgstr "&Vahvista salasana:"
2397 #: cryptui.rc:412
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2401 #: cryptui.rc:413
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2403 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2405 #: cryptui.rc:415
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2407 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2409 #: cryptui.rc:417
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2411 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2413 #: cryptui.rc:419
2414 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2417 #: cryptui.rc:421
2418 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2419 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2421 #: cryptui.rc:423
2422 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2423 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2425 #: cryptui.rc:425
2426 msgid "&Enable strong encryption"
2427 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2429 #: cryptui.rc:427
2430 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2431 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2433 #: cryptui.rc:444
2434 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2435 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2437 #: cryptui.rc:446
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2439 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2441 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2442 msgid "Select Certificate"
2443 msgstr "Valitse varmenne"
2445 #: cryptui.rc:459
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Varmenne"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Varmenteen tiedot"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2462 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2463 "vioittunut."
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid ""
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2469 msgstr ""
2470 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2471 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2479 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2487 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid "Issued to: "
2491 msgstr "Hakija: "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "Issued by: "
2495 msgstr "Myöntäjä: "
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "Valid from "
2499 msgstr "Kelpaa "
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid " to "
2503 msgstr " – "
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2519 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2521 #: cryptui.rc:46
2522 msgid "This certificate is OK."
2523 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Field"
2527 msgstr "Kenttä"
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Value"
2531 msgstr "Arvo"
2533 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2534 msgid "<All>"
2535 msgstr "<Kaikki>"
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Version 1 Fields Only"
2539 msgstr "Vain version 1 kentät"
2541 #: cryptui.rc:51
2542 msgid "Extensions Only"
2543 msgstr "Vain laajennukset"
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Critical Extensions Only"
2547 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Properties Only"
2551 msgstr "Vain ominaisuudet"
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Serial number"
2555 msgstr "Sarjanumero"
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Issuer"
2559 msgstr "Myöntäjä"
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Valid from"
2563 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "Valid to"
2567 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "Subject"
2571 msgstr "Haltija"
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Public key"
2575 msgstr "Julkinen avain"
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2579 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2581 #: cryptui.rc:62
2582 msgid "SHA1 hash"
2583 msgstr "SHA1-tiiviste"
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Enhanced key usage (property)"
2587 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Friendly name"
2591 msgstr "Näyttönimi"
2593 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2594 msgid "Description"
2595 msgstr "Kuvaus"
2597 #: cryptui.rc:66
2598 msgid "Certificate Properties"
2599 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2601 #: cryptui.rc:67
2602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2603 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2605 #: cryptui.rc:68
2606 msgid "The OID you entered already exists."
2607 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "Please select a certificate store."
2611 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2613 #: cryptui.rc:72
2614 msgid ""
2615 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2616 "select another file."
2617 msgstr ""
2618 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2619 "Valitse toinen tiedosto."
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid "File to Import"
2623 msgstr "Tuotava tiedosto"
2625 #: cryptui.rc:74
2626 msgid "Specify the file you want to import."
2627 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2629 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2630 msgid "Certificate Store"
2631 msgstr "Varmennesäilö"
2633 #: cryptui.rc:76
2634 msgid ""
2635 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2636 "lists, and certificate trust lists."
2637 msgstr ""
2638 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2639 "ja suljetuista varmenteista."
2641 #: cryptui.rc:77
2642 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2643 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2647 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2649 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2650 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2651 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2653 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2654 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2655 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2659 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2661 #: cryptui.rc:84
2662 msgid "Please select a file."
2663 msgstr "Valitse tiedosto."
2665 #: cryptui.rc:85
2666 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2667 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2669 #: cryptui.rc:86
2670 msgid "Could not open "
2671 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2673 #: cryptui.rc:87
2674 msgid "Determined by the program"
2675 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2677 #: cryptui.rc:88
2678 msgid "Please select a store"
2679 msgstr "Valitse säilö"
2681 #: cryptui.rc:89
2682 msgid "Certificate Store Selected"
2683 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2685 #: cryptui.rc:90
2686 msgid "Automatically determined by the program"
2687 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2689 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2690 msgid "File"
2691 msgstr "Tiedosto"
2693 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2694 msgid "Content"
2695 msgstr "Sisältö"
2697 #: cryptui.rc:94
2698 msgid "Certificate Revocation List"
2699 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2701 #: cryptui.rc:96
2702 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2703 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2705 #: cryptui.rc:97
2706 msgid "Personal Information Exchange"
2707 msgstr "Personal Information Exchange"
2709 #: cryptui.rc:99
2710 msgid "The import was successful."
2711 msgstr "Tuonti onnistui."
2713 #: cryptui.rc:100
2714 msgid "The import failed."
2715 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2717 #: cryptui.rc:101
2718 msgid "Arial"
2719 msgstr "Arial"
2721 #: cryptui.rc:103
2722 msgid "<Advanced Purposes>"
2723 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2725 #: cryptui.rc:104
2726 msgid "Issued To"
2727 msgstr "Hakija"
2729 #: cryptui.rc:105
2730 msgid "Issued By"
2731 msgstr "Myöntäjä"
2733 #: cryptui.rc:106
2734 msgid "Expiration Date"
2735 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2737 #: cryptui.rc:107
2738 msgid "Friendly Name"
2739 msgstr "Näyttönimi"
2741 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2742 msgid "<None>"
2743 msgstr "<Tyhjä>"
2745 #: cryptui.rc:110
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2748 "sign messages with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2752 "varmenteella.\n"
2753 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2755 #: cryptui.rc:111
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2758 "sign messages with them.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2762 "varmenteilla.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:112
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2772 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2775 #: cryptui.rc:113
2776 msgid ""
2777 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2778 "verify messages signed with them.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2782 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2785 #: cryptui.rc:114
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2792 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2794 #: cryptui.rc:115
2795 msgid ""
2796 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2797 "trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2801 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2803 #: cryptui.rc:116
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2806 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2808 msgstr ""
2809 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2810 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2811 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2813 #: cryptui.rc:117
2814 msgid ""
2815 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2816 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2820 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2821 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid ""
2825 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2829 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2831 #: cryptui.rc:119
2832 msgid ""
2833 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2834 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2835 msgstr ""
2836 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2837 "luoteta.\n"
2838 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2840 #: cryptui.rc:120
2841 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2842 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2844 #: cryptui.rc:121
2845 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2846 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2848 #: cryptui.rc:124
2849 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2850 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2852 #: cryptui.rc:125
2853 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2854 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2856 #: cryptui.rc:126
2857 msgid ""
2858 "Ensures software came from software publisher\n"
2859 "Protects software from alteration after publication"
2860 msgstr ""
2861 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2862 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2864 #: cryptui.rc:127
2865 msgid "Protects e-mail messages"
2866 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2868 #: cryptui.rc:128
2869 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2870 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2872 #: cryptui.rc:129
2873 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2874 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2876 #: cryptui.rc:130
2877 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2878 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2880 #: cryptui.rc:131
2881 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2882 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2884 #: cryptui.rc:147
2885 msgid "Private Key Archival"
2886 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2888 #: cryptui.rc:151
2889 msgid "Export Format"
2890 msgstr "Vientimuoto"
2892 #: cryptui.rc:152
2893 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2894 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2896 #: cryptui.rc:153
2897 msgid "Export Filename"
2898 msgstr "Tiedostonimi"
2900 #: cryptui.rc:154
2901 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2902 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2904 #: cryptui.rc:155
2905 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2906 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2908 #: cryptui.rc:156
2909 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2910 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2912 #: cryptui.rc:157
2913 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2914 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2916 #: cryptui.rc:160
2917 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2918 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2920 #: cryptui.rc:161
2921 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2922 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2924 #: cryptui.rc:163
2925 msgid "File Format"
2926 msgstr "Tiedostomuoto"
2928 #: cryptui.rc:164
2929 msgid "Include all certificates in certificate path"
2930 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2932 #: cryptui.rc:165
2933 msgid "Export keys"
2934 msgstr "Vie avaimet"
2936 #: cryptui.rc:168
2937 msgid "The export was successful."
2938 msgstr "Vienti onnistui."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "The export failed."
2942 msgstr "Vienti epäonnistui."
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "Export Private Key"
2946 msgstr "Vie yksityinen avain"
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid ""
2950 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2951 "certificate."
2952 msgstr ""
2953 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2954 "kanssa."
2956 #: cryptui.rc:172
2957 msgid "Enter Password"
2958 msgstr "Syötä salasana"
2960 #: cryptui.rc:173
2961 msgid "You may password-protect a private key."
2962 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2964 #: cryptui.rc:174
2965 msgid "The passwords do not match."
2966 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2968 #: cryptui.rc:175
2969 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2970 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2972 #: cryptui.rc:176
2973 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2974 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2976 #: cryptui.rc:177
2977 msgid "Intended Use"
2978 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2980 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2981 msgid "Location"
2982 msgstr "Sijainti"
2984 #: cryptui.rc:180
2985 msgid "Select a certificate"
2986 msgstr "Valitse varmenne"
2988 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2989 msgid "Not yet implemented"
2990 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2992 #: dinput.rc:34
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Laitteiden asetukset"
2996 #: dinput.rc:39
2997 msgid "Reset"
2998 msgstr "Nollaa"
3000 #: dinput.rc:42
3001 msgid "Player"
3002 msgstr "Soitin"
3004 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3005 msgid "Device"
3006 msgstr "Laite"
3008 #: dinput.rc:44
3009 msgid "Actions"
3010 msgstr "Toiminnot"
3012 #: dinput.rc:45
3013 msgid "Mapping"
3014 msgstr "Liitokset"
3016 #: dinput.rc:47
3017 msgid "Show Assigned First"
3018 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3020 #: dinput.rc:28
3021 msgid "Action"
3022 msgstr "Toiminto"
3024 #: dinput.rc:29
3025 msgid "Object"
3026 msgstr "Objekti"
3028 #: dxdiagn.rc:28
3029 msgid "Regional Setting"
3030 msgstr "Alueellinen asetus"
3032 #: dxdiagn.rc:29
3033 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3036 #: gdi32.rc:28
3037 msgid "Western"
3038 msgstr "Länsimainen"
3040 #: gdi32.rc:29
3041 msgid "Central European"
3042 msgstr "Keskieurooppalainen"
3044 #: gdi32.rc:30
3045 msgid "Cyrillic"
3046 msgstr "Kyrillinen"
3048 #: gdi32.rc:31
3049 msgid "Greek"
3050 msgstr "Kreikkalainen"
3052 #: gdi32.rc:32
3053 msgid "Turkish"
3054 msgstr "Turkkilainen"
3056 #: gdi32.rc:33
3057 msgid "Hebrew"
3058 msgstr "Heprealainen"
3060 #: gdi32.rc:34
3061 msgid "Arabic"
3062 msgstr "Arabialainen"
3064 #: gdi32.rc:35
3065 msgid "Baltic"
3066 msgstr "Balttilainen"
3068 #: gdi32.rc:36
3069 msgid "Vietnamese"
3070 msgstr "Vietnamilainen"
3072 #: gdi32.rc:37
3073 msgid "Thai"
3074 msgstr "Thai"
3076 #: gdi32.rc:38
3077 msgid "Japanese"
3078 msgstr "Japanilainen"
3080 #: gdi32.rc:39
3081 msgid "CHINESE_GB2312"
3082 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3084 #: gdi32.rc:40
3085 msgid "Hangul"
3086 msgstr "Hangul"
3088 #: gdi32.rc:41
3089 msgid "CHINESE_BIG5"
3090 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3092 #: gdi32.rc:42
3093 msgid "Hangul(Johab)"
3094 msgstr "Hangul (Johab)"
3096 #: gdi32.rc:43
3097 msgid "Symbol"
3098 msgstr "Symbolit"
3100 #: gdi32.rc:44
3101 msgid "OEM/DOS"
3102 msgstr "OEM/DOS"
3104 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3105 msgid "Other"
3106 msgstr "Muu"
3108 #: gphoto2.rc:30
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3112 #: gphoto2.rc:34
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Tuo valitut"
3116 #: gphoto2.rc:35
3117 msgid "Preview"
3118 msgstr "Esikatsele"
3120 #: gphoto2.rc:36
3121 msgid "Import All"
3122 msgstr "Tuo kaikki"
3124 #: gphoto2.rc:37
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3128 #: gphoto2.rc:38
3129 msgid "Exit"
3130 msgstr "Poistu"
3132 #: gphoto2.rc:43
3133 msgid "Transferring"
3134 msgstr "Siirretään"
3136 #: gphoto2.rc:46
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Siirretään... odota"
3140 #: gphoto2.rc:51
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3144 #: gphoto2.rc:55
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3148 #: hhctrl.rc:59
3149 msgid "S&ync"
3150 msgstr "S&ynkronoi"
3152 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3153 msgid "&Back"
3154 msgstr "&Takaisin"
3156 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3157 msgid "&Forward"
3158 msgstr "&Seuraava"
3160 #: hhctrl.rc:62
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "&Home"
3163 msgstr "&Alkuun"
3165 #: hhctrl.rc:63
3166 msgid "&Stop"
3167 msgstr "&Pysäytä"
3169 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3170 msgid "&Refresh"
3171 msgstr "P&äivitä"
3173 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3174 msgid "&Print..."
3175 msgstr "&Tulosta..."
3177 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3178 #: user32.rc:65
3179 msgid "Select &All"
3180 msgstr "&Valitse kaikki"
3182 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3183 msgid "&View Source"
3184 msgstr "Nä&ytä lähde"
3186 #: hhctrl.rc:83
3187 msgid "Proper&ties"
3188 msgstr "&Ominaisuudet"
3190 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3191 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3192 msgid "Cu&t"
3193 msgstr "&Leikkaa"
3195 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3196 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3197 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3198 msgid "&Copy"
3199 msgstr "&Kopioi"
3201 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3202 msgid "Paste"
3203 msgstr "Liitä"
3205 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Tulosta"
3209 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3210 msgid "&Contents"
3211 msgstr "&Sisällys"
3213 #: hhctrl.rc:32
3214 msgid "I&ndex"
3215 msgstr "&Hakemisto"
3217 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3218 msgid "&Search"
3219 msgstr "&Etsi"
3221 #: hhctrl.rc:34
3222 msgid "Favor&ites"
3223 msgstr "S&uosikit"
3225 #: hhctrl.rc:36
3226 msgid "Hide &Tabs"
3227 msgstr "P&iilota välilehdet"
3229 #: hhctrl.rc:37
3230 msgid "Show &Tabs"
3231 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3233 #: hhctrl.rc:42
3234 msgid "Show"
3235 msgstr "Näytä"
3237 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3238 msgid "Hide"
3239 msgstr "Piilota"
3241 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3242 msgid "Stop"
3243 msgstr "Pysäytä"
3245 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3246 msgid "Refresh"
3247 msgstr "Päivitä"
3249 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3250 msgid "Back"
3251 msgstr "Takaisin"
3253 #: hhctrl.rc:47
3254 msgctxt "table of contents"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Alkuun"
3258 #: hhctrl.rc:48
3259 msgid "Sync"
3260 msgstr "Synkronoi"
3262 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3263 msgid "Options"
3264 msgstr "Valinnat"
3266 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3267 msgid "Forward"
3268 msgstr "Seuraava"
3270 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3271 msgid "Cinepak Video codec"
3272 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3274 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3275 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3276 #: wordpad.rc:29
3277 msgid "&File"
3278 msgstr "&Tiedosto"
3280 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3281 msgid "&New"
3282 msgstr "&Uusi"
3284 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3285 msgid "&Window"
3286 msgstr "&Ikkuna"
3288 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3289 msgid "&Open..."
3290 msgstr "&Avaa..."
3292 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3293 msgid "Save &as..."
3294 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3296 #: ieframe.rc:38
3297 msgid "Print &format..."
3298 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3300 #: ieframe.rc:39
3301 msgid "Pr&int..."
3302 msgstr "&Tulosta..."
3304 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3305 msgid "Print previe&w"
3306 msgstr "&Esikatselu"
3308 #: ieframe.rc:47
3309 msgid "&Toolbars"
3310 msgstr "T&yökalupalkit"
3312 #: ieframe.rc:49
3313 msgid "&Standard bar"
3314 msgstr "&Peruspalkki"
3316 #: ieframe.rc:50
3317 msgid "&Address bar"
3318 msgstr "&Osoitepalkki"
3320 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3321 msgid "&Favorites"
3322 msgstr "S&uosikit"
3324 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3325 msgid "&Add to Favorites..."
3326 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3328 #: ieframe.rc:60
3329 msgid "&About Internet Explorer"
3330 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3332 #: ieframe.rc:90
3333 msgid "Open URL"
3334 msgstr "&Avaa linkki"
3336 #: ieframe.rc:93
3337 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3338 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3340 #: ieframe.rc:94
3341 msgid "Open:"
3342 msgstr "Avaa:"
3344 #: ieframe.rc:70
3345 msgctxt "home page"
3346 msgid "Home"
3347 msgstr "Alkuun"
3349 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3350 msgid "Print..."
3351 msgstr "Tulosta..."
3353 #: ieframe.rc:76
3354 msgid "Address"
3355 msgstr "Osoite"
3357 #: ieframe.rc:81
3358 msgid "Searching for %s"
3359 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3361 #: ieframe.rc:82
3362 msgid "Start downloading %s"
3363 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3365 #: ieframe.rc:83
3366 msgid "Downloading %s"
3367 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3369 #: ieframe.rc:84
3370 msgid "Asking for %s"
3371 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3373 #: inetcpl.rc:49
3374 msgid "Home page"
3375 msgstr "Alkuun"
3377 #: inetcpl.rc:50
3378 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3379 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3381 #: inetcpl.rc:53
3382 msgid "&Current page"
3383 msgstr "&Nykyinen sivu"
3385 #: inetcpl.rc:54
3386 msgid "&Default page"
3387 msgstr "&Oletussivu"
3389 #: inetcpl.rc:55
3390 msgid "&Blank page"
3391 msgstr "&Tyhjä sivu"
3393 #: inetcpl.rc:56
3394 msgid "Browsing history"
3395 msgstr "Selaushistoria"
3397 #: inetcpl.rc:57
3398 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3399 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3401 #: inetcpl.rc:59
3402 msgid "Delete &files..."
3403 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3405 #: inetcpl.rc:60
3406 msgid "&Settings..."
3407 msgstr "&Valinnat..."
3409 #: inetcpl.rc:68
3410 msgid "Delete browsing history"
3411 msgstr "Poista selaushistoria"
3413 #: inetcpl.rc:71
3414 msgid ""
3415 "Temporary internet files\n"
3416 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3417 msgstr ""
3418 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3419 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3421 #: inetcpl.rc:73
3422 msgid ""
3423 "Cookies\n"
3424 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3425 "preferences and login information."
3426 msgstr ""
3427 "Evästeet\n"
3428 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3429 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3431 #: inetcpl.rc:75
3432 msgid ""
3433 "History\n"
3434 "List of websites you have accessed."
3435 msgstr ""
3436 "Historia\n"
3437 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3439 #: inetcpl.rc:77
3440 msgid ""
3441 "Form data\n"
3442 "Usernames and other information you have entered into forms."
3443 msgstr ""
3444 "Lomaketiedot\n"
3445 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3447 #: inetcpl.rc:79
3448 msgid ""
3449 "Passwords\n"
3450 "Saved passwords you have entered into forms."
3451 msgstr ""
3452 "Salasanat\n"
3453 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3455 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3456 msgid "Delete"
3457 msgstr "Poista"
3459 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3460 msgid "Security"
3461 msgstr "Turvallisuus"
3463 #: inetcpl.rc:112
3464 msgid ""
3465 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3466 "certificate authorities and publishers."
3467 msgstr ""
3468 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3469 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3471 #: inetcpl.rc:114
3472 msgid "Certificates..."
3473 msgstr "Varmenteet..."
3475 #: inetcpl.rc:115
3476 msgid "Publishers..."
3477 msgstr "Julkaisijat..."
3479 #: inetcpl.rc:123
3480 msgid "Connections"
3481 msgstr "Yhteydet"
3483 #: inetcpl.rc:125
3484 msgid "Automatic configuration"
3485 msgstr "Automaattiset asetukset"
3487 #: inetcpl.rc:126
3488 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3489 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3491 #: inetcpl.rc:127
3492 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3493 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3495 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3496 msgid "Address:"
3497 msgstr "Osoite:"
3499 #: inetcpl.rc:130
3500 msgid "Proxy server"
3501 msgstr "Välityspalvelin"
3503 #: inetcpl.rc:131
3504 msgid "Use a proxy server"
3505 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3507 #: inetcpl.rc:134
3508 msgid "Port:"
3509 msgstr "Portti:"
3511 #: inetcpl.rc:31
3512 msgid "Internet Settings"
3513 msgstr "Internetasetukset"
3515 #: inetcpl.rc:32
3516 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3517 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3519 #: inetcpl.rc:33
3520 msgid "Security settings for zone: "
3521 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3523 #: inetcpl.rc:34
3524 msgid "Custom"
3525 msgstr "Räätälöi"
3527 #: inetcpl.rc:35
3528 msgid "Very Low"
3529 msgstr "Erittäin alhainen"
3531 #: inetcpl.rc:36
3532 msgid "Low"
3533 msgstr "Alhainen"
3535 #: inetcpl.rc:37
3536 msgid "Medium"
3537 msgstr "Keskitaso"
3539 #: inetcpl.rc:38
3540 msgid "Increased"
3541 msgstr "Korotettu"
3543 #: inetcpl.rc:39
3544 msgid "High"
3545 msgstr "Korkea"
3547 #: joy.rc:36
3548 msgid "Joysticks"
3549 msgstr "Joystickit"
3551 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3552 msgid "&Disable"
3553 msgstr "&Poista käytöstä"
3555 #: joy.rc:40
3556 msgid "&Enable"
3557 msgstr "&Ota käyttöön"
3559 #: joy.rc:41
3560 msgid "Connected"
3561 msgstr "Yhdistetty"
3563 #: joy.rc:43
3564 msgid "Disabled"
3565 msgstr "Ei käytössä"
3567 #: joy.rc:45
3568 msgid ""
3569 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3570 "updated here until you restart this applet."
3571 msgstr ""
3572 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3573 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3575 #: joy.rc:50
3576 msgid "Test Joystick"
3577 msgstr "Testaa joystickia"
3579 #: joy.rc:54
3580 msgid "Buttons"
3581 msgstr "Painikkeet"
3583 #: joy.rc:63
3584 msgid "Test Force Feedback"
3585 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3587 #: joy.rc:67
3588 msgid "Available Effects"
3589 msgstr "Mahdolliset efektit"
3591 #: joy.rc:69
3592 msgid ""
3593 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3594 "direction can be changed with the controller axis."
3595 msgstr ""
3596 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3597 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3599 #: joy.rc:31
3600 msgid "Game Controllers"
3601 msgstr "Peliohjaimet"
3603 #: jscript.rc:28
3604 msgid "Error converting object to primitive type"
3605 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3607 #: jscript.rc:29
3608 msgid "Invalid procedure call or argument"
3609 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3611 #: jscript.rc:30
3612 msgid "Subscript out of range"
3613 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3615 #: jscript.rc:31
3616 msgid "Object required"
3617 msgstr "Vaaditaan objekti"
3619 #: jscript.rc:32
3620 msgid "Automation server can't create object"
3621 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3623 #: jscript.rc:33
3624 msgid "Object doesn't support this property or method"
3625 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3627 #: jscript.rc:34
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3631 #: jscript.rc:35
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3635 #: jscript.rc:36
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksivirhe"
3639 #: jscript.rc:37
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3643 #: jscript.rc:38
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3647 #: jscript.rc:39
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3651 #: jscript.rc:40
3652 msgid "Expected identifier"
3653 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3655 #: jscript.rc:41
3656 msgid "Expected '='"
3657 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3659 #: jscript.rc:42
3660 msgid "Invalid character"
3661 msgstr "Virheellinen merkki"
3663 #: jscript.rc:43
3664 msgid "Unterminated string constant"
3665 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3667 #: jscript.rc:44
3668 msgid "'return' statement outside of function"
3669 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3671 #: jscript.rc:45
3672 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3673 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3675 #: jscript.rc:46
3676 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3677 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3679 #: jscript.rc:47
3680 msgid "Label redefined"
3681 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3683 #: jscript.rc:48
3684 msgid "Label not found"
3685 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3687 #: jscript.rc:49
3688 msgid "Expected '@end'"
3689 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3691 #: jscript.rc:50
3692 msgid "Conditional compilation is turned off"
3693 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3695 #: jscript.rc:51
3696 msgid "Expected '@'"
3697 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3699 #: jscript.rc:54
3700 msgid "Number expected"
3701 msgstr "Odotettiin lukua"
3703 #: jscript.rc:52
3704 msgid "Function expected"
3705 msgstr "Odotettiin funktiota"
3707 #: jscript.rc:53
3708 msgid "'[object]' is not a date object"
3709 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3711 #: jscript.rc:55
3712 msgid "Object expected"
3713 msgstr "Odotettiin objektia"
3715 #: jscript.rc:56
3716 msgid "Illegal assignment"
3717 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3719 #: jscript.rc:57
3720 msgid "'|' is undefined"
3721 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3723 #: jscript.rc:58
3724 msgid "Boolean object expected"
3725 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3727 #: jscript.rc:59
3728 msgid "Cannot delete '|'"
3729 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3731 #: jscript.rc:60
3732 msgid "VBArray object expected"
3733 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3735 #: jscript.rc:61
3736 msgid "JScript object expected"
3737 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3739 #: jscript.rc:62
3740 msgid "Syntax error in regular expression"
3741 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3743 #: jscript.rc:64
3744 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3745 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3747 #: jscript.rc:63
3748 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3749 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3751 #: jscript.rc:65
3752 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3753 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3755 #: jscript.rc:66
3756 msgid "Precision is out of range"
3757 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3759 #: jscript.rc:67
3760 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3761 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3763 #: jscript.rc:68
3764 msgid "Array object expected"
3765 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3767 #: jscript.rc:69
3768 msgid ""
3769 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3770 "this object"
3771 msgstr ""
3772 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3774 #: jscript.rc:70
3775 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3776 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3778 #: jscript.rc:71
3779 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3780 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3782 #: jscript.rc:72
3783 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3784 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3786 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3787 msgid "Wine kernel DLL"
3788 msgstr "Winen ydin-DLL"
3790 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3791 msgid "Wine"
3792 msgstr "Wine"
3794 #: winerror.mc:28
3795 msgid "Success.\n"
3796 msgstr "Onnistui.\n"
3798 #: winerror.mc:33
3799 msgid "Invalid function.\n"
3800 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3802 #: winerror.mc:38
3803 msgid "File not found.\n"
3804 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3806 #: winerror.mc:43
3807 msgid "Path not found.\n"
3808 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3810 #: winerror.mc:48
3811 msgid "Too many open files.\n"
3812 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3814 #: winerror.mc:53
3815 msgid "Access denied.\n"
3816 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3818 #: winerror.mc:58
3819 msgid "Invalid handle.\n"
3820 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3822 #: winerror.mc:63
3823 msgid "Memory trashed.\n"
3824 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3826 #: winerror.mc:68
3827 msgid "Not enough memory.\n"
3828 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3830 #: winerror.mc:73
3831 msgid "Invalid block.\n"
3832 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3834 #: winerror.mc:78
3835 msgid "Bad environment.\n"
3836 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3838 #: winerror.mc:83
3839 msgid "Bad format.\n"
3840 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3842 #: winerror.mc:88
3843 msgid "Invalid access.\n"
3844 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3846 #: winerror.mc:93
3847 msgid "Invalid data.\n"
3848 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3850 #: winerror.mc:98
3851 msgid "Out of memory.\n"
3852 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3854 #: winerror.mc:103
3855 msgid "Invalid drive.\n"
3856 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3858 #: winerror.mc:108
3859 msgid "Can't delete current directory.\n"
3860 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3862 #: winerror.mc:113
3863 msgid "Not same device.\n"
3864 msgstr "Ei sama laite.\n"
3866 #: winerror.mc:118
3867 msgid "No more files.\n"
3868 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3870 #: winerror.mc:123
3871 msgid "Write protected.\n"
3872 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3874 #: winerror.mc:128
3875 msgid "Bad unit.\n"
3876 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3878 #: winerror.mc:133
3879 msgid "Not ready.\n"
3880 msgstr "Ei valmis.\n"
3882 #: winerror.mc:138
3883 msgid "Bad command.\n"
3884 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3886 #: winerror.mc:143
3887 msgid "CRC error.\n"
3888 msgstr "CRC-virhe.\n"
3890 #: winerror.mc:148
3891 msgid "Bad length.\n"
3892 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3894 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3895 msgid "Seek error.\n"
3896 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3898 #: winerror.mc:158
3899 msgid "Not DOS disk.\n"
3900 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3902 #: winerror.mc:163
3903 msgid "Sector not found.\n"
3904 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3906 #: winerror.mc:168
3907 msgid "Out of paper.\n"
3908 msgstr "Paperi loppu.\n"
3910 #: winerror.mc:173
3911 msgid "Write fault.\n"
3912 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3914 #: winerror.mc:178
3915 msgid "Read fault.\n"
3916 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3918 #: winerror.mc:183
3919 msgid "General failure.\n"
3920 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3922 #: winerror.mc:188
3923 msgid "Sharing violation.\n"
3924 msgstr "Jakovirhe.\n"
3926 #: winerror.mc:193
3927 msgid "Lock violation.\n"
3928 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3930 #: winerror.mc:198
3931 msgid "Wrong disk.\n"
3932 msgstr "Väärä levy.\n"
3934 #: winerror.mc:203
3935 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3936 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3938 #: winerror.mc:208
3939 msgid "End of file.\n"
3940 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3942 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3943 msgid "Disk full.\n"
3944 msgstr "Levy täynnä.\n"
3946 #: winerror.mc:218
3947 msgid "Request not supported.\n"
3948 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3950 #: winerror.mc:223
3951 msgid "Remote machine not listening.\n"
3952 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3954 #: winerror.mc:228
3955 msgid "Duplicate network name.\n"
3956 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3958 #: winerror.mc:233
3959 msgid "Bad network path.\n"
3960 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3962 #: winerror.mc:238
3963 msgid "Network busy.\n"
3964 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3966 #: winerror.mc:243
3967 msgid "Device does not exist.\n"
3968 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3970 #: winerror.mc:248
3971 msgid "Too many commands.\n"
3972 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3974 #: winerror.mc:253
3975 msgid "Adapter hardware error.\n"
3976 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3978 #: winerror.mc:258
3979 msgid "Bad network response.\n"
3980 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3982 #: winerror.mc:263
3983 msgid "Unexpected network error.\n"
3984 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3986 #: winerror.mc:268
3987 msgid "Bad remote adapter.\n"
3988 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3990 #: winerror.mc:273
3991 msgid "Print queue full.\n"
3992 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3994 #: winerror.mc:278
3995 msgid "No spool space.\n"
3996 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3998 #: winerror.mc:283
3999 msgid "Print canceled.\n"
4000 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4002 #: winerror.mc:288
4003 msgid "Network name deleted.\n"
4004 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4006 #: winerror.mc:293
4007 msgid "Network access denied.\n"
4008 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4010 #: winerror.mc:298
4011 msgid "Bad device type.\n"
4012 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4014 #: winerror.mc:303
4015 msgid "Bad network name.\n"
4016 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4018 #: winerror.mc:308
4019 msgid "Too many network names.\n"
4020 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4022 #: winerror.mc:313
4023 msgid "Too many network sessions.\n"
4024 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4026 #: winerror.mc:318
4027 msgid "Sharing paused.\n"
4028 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4030 #: winerror.mc:323
4031 msgid "Request not accepted.\n"
4032 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4034 #: winerror.mc:328
4035 msgid "Redirector paused.\n"
4036 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4038 #: winerror.mc:333
4039 msgid "File exists.\n"
4040 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4042 #: winerror.mc:338
4043 msgid "Cannot create.\n"
4044 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4046 #: winerror.mc:343
4047 msgid "Int24 failure.\n"
4048 msgstr "Int24-virhe.\n"
4050 #: winerror.mc:348
4051 msgid "Out of structures.\n"
4052 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4054 #: winerror.mc:353
4055 msgid "Already assigned.\n"
4056 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4058 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4059 msgid "Invalid password.\n"
4060 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4062 #: winerror.mc:363
4063 msgid "Invalid parameter.\n"
4064 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4066 #: winerror.mc:368
4067 msgid "Net write fault.\n"
4068 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4070 #: winerror.mc:373
4071 msgid "No process slots.\n"
4072 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4074 #: winerror.mc:378
4075 msgid "Too many semaphores.\n"
4076 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4078 #: winerror.mc:383
4079 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4080 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4082 #: winerror.mc:388
4083 msgid "Semaphore is set.\n"
4084 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4086 #: winerror.mc:393
4087 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4088 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4090 #: winerror.mc:398
4091 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4092 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4094 #: winerror.mc:403
4095 msgid "Semaphore owner died.\n"
4096 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4098 #: winerror.mc:408
4099 msgid "Semaphore user limit.\n"
4100 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4102 #: winerror.mc:413
4103 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4104 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4106 #: winerror.mc:418
4107 msgid "Drive locked.\n"
4108 msgstr "Asema lukittu.\n"
4110 #: winerror.mc:423
4111 msgid "Broken pipe.\n"
4112 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4114 #: winerror.mc:428
4115 msgid "Open failed.\n"
4116 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4118 #: winerror.mc:433
4119 msgid "Buffer overflow.\n"
4120 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4122 #: winerror.mc:443
4123 msgid "No more search handles.\n"
4124 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4126 #: winerror.mc:448
4127 msgid "Invalid target handle.\n"
4128 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4130 #: winerror.mc:453
4131 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4132 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4134 #: winerror.mc:458
4135 msgid "Invalid verify switch.\n"
4136 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4138 #: winerror.mc:463
4139 msgid "Bad driver level.\n"
4140 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4142 #: winerror.mc:468
4143 msgid "Call not implemented.\n"
4144 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4146 #: winerror.mc:473
4147 msgid "Semaphore timeout.\n"
4148 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4150 #: winerror.mc:478
4151 msgid "Insufficient buffer.\n"
4152 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4154 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4155 msgid "Invalid name.\n"
4156 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4158 #: winerror.mc:488
4159 msgid "Invalid level.\n"
4160 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4162 #: winerror.mc:493
4163 msgid "No volume label.\n"
4164 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4166 #: winerror.mc:498
4167 msgid "Module not found.\n"
4168 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4170 #: winerror.mc:503
4171 msgid "Procedure not found.\n"
4172 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4174 #: winerror.mc:508
4175 msgid "No children to wait for.\n"
4176 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4178 #: winerror.mc:513
4179 msgid "Child process has not completed.\n"
4180 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4182 #: winerror.mc:518
4183 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4184 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4186 #: winerror.mc:523
4187 msgid "Negative seek.\n"
4188 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4190 #: winerror.mc:533
4191 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4192 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4194 #: winerror.mc:538
4195 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4196 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4198 #: winerror.mc:543
4199 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4200 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4202 #: winerror.mc:548
4203 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4204 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4206 #: winerror.mc:553
4207 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4208 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4210 #: winerror.mc:558
4211 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4212 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4214 #: winerror.mc:563
4215 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4216 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4218 #: winerror.mc:568
4219 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4220 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4222 #: winerror.mc:573
4223 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4224 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4226 #: winerror.mc:578
4227 msgid "Drive is busy.\n"
4228 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4230 #: winerror.mc:583
4231 msgid "Same drive.\n"
4232 msgstr "Sama asema.\n"
4234 #: winerror.mc:588
4235 msgid "Not top-level directory.\n"
4236 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4238 #: winerror.mc:593
4239 msgid "Directory is not empty.\n"
4240 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4242 #: winerror.mc:598
4243 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4244 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4246 #: winerror.mc:603
4247 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4248 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4250 #: winerror.mc:608
4251 msgid "Path is busy.\n"
4252 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4254 #: winerror.mc:613
4255 msgid "Already a SUBST target.\n"
4256 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4258 #: winerror.mc:618
4259 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4260 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4262 #: winerror.mc:623
4263 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4264 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4266 #: winerror.mc:628
4267 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4268 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4270 #: winerror.mc:633
4271 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4272 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4274 #: winerror.mc:638
4275 msgid "Volume label too long.\n"
4276 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4278 #: winerror.mc:643
4279 msgid "Too many TCBs.\n"
4280 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4282 #: winerror.mc:648
4283 msgid "Signal refused.\n"
4284 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4286 #: winerror.mc:653
4287 msgid "Segment discarded.\n"
4288 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4290 #: winerror.mc:658
4291 msgid "Segment not locked.\n"
4292 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4294 #: winerror.mc:663
4295 msgid "Bad thread ID address.\n"
4296 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4298 #: winerror.mc:668
4299 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4300 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4302 #: winerror.mc:673
4303 msgid "Path is invalid.\n"
4304 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4306 #: winerror.mc:678
4307 msgid "Signal pending.\n"
4308 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4310 #: winerror.mc:683
4311 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4312 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4314 #: winerror.mc:688
4315 msgid "Lock failed.\n"
4316 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4318 #: winerror.mc:693
4319 msgid "Resource in use.\n"
4320 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4322 #: winerror.mc:698
4323 msgid "Cancel violation.\n"
4324 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4326 #: winerror.mc:703
4327 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4328 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4330 #: winerror.mc:708
4331 msgid "Invalid segment number.\n"
4332 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4334 #: winerror.mc:713
4335 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4336 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4338 #: winerror.mc:718
4339 msgid "File already exists.\n"
4340 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4342 #: winerror.mc:723
4343 msgid "Invalid flag number.\n"
4344 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4346 #: winerror.mc:728
4347 msgid "Semaphore name not found.\n"
4348 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4350 #: winerror.mc:733
4351 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4352 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4354 #: winerror.mc:738
4355 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4356 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4358 #: winerror.mc:743
4359 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4360 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4362 #: winerror.mc:748
4363 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4364 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4366 #: winerror.mc:753
4367 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4368 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4370 #: winerror.mc:758
4371 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4372 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4374 #: winerror.mc:763
4375 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4376 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4378 #: winerror.mc:768
4379 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4380 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4382 #: winerror.mc:773
4383 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4384 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4386 #: winerror.mc:778
4387 msgid "IOPL not enabled.\n"
4388 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4390 #: winerror.mc:783
4391 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4392 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4394 #: winerror.mc:788
4395 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4396 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4398 #: winerror.mc:793
4399 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4400 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4402 #: winerror.mc:798
4403 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4404 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4406 #: winerror.mc:803
4407 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4408 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4410 #: winerror.mc:808
4411 msgid "Environment variable not found.\n"
4412 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4414 #: winerror.mc:813
4415 msgid "No signal sent.\n"
4416 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4418 #: winerror.mc:818
4419 msgid "File name is too long.\n"
4420 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4422 #: winerror.mc:823
4423 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4424 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4426 #: winerror.mc:828
4427 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4428 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4430 #: winerror.mc:833
4431 msgid "Invalid signal number.\n"
4432 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4434 #: winerror.mc:838
4435 msgid "Error setting signal handler.\n"
4436 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4438 #: winerror.mc:843
4439 msgid "Segment locked.\n"
4440 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4442 #: winerror.mc:848
4443 msgid "Too many modules.\n"
4444 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4446 #: winerror.mc:853
4447 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4448 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4450 #: winerror.mc:858
4451 msgid "Machine type mismatch.\n"
4452 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4454 #: winerror.mc:863
4455 msgid "Bad pipe.\n"
4456 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4458 #: winerror.mc:868
4459 msgid "Pipe busy.\n"
4460 msgstr "Putki työssä.\n"
4462 #: winerror.mc:873
4463 msgid "Pipe closed.\n"
4464 msgstr "Putki suljettu.\n"
4466 #: winerror.mc:878
4467 msgid "Pipe not connected.\n"
4468 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4470 #: winerror.mc:883
4471 msgid "More data available.\n"
4472 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4474 #: winerror.mc:888
4475 msgid "Session canceled.\n"
4476 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4478 #: winerror.mc:893
4479 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4480 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4482 #: winerror.mc:898
4483 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4484 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4486 #: winerror.mc:903
4487 msgid "No more data available.\n"
4488 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4490 #: winerror.mc:908
4491 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4492 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4494 #: winerror.mc:913
4495 msgid "Directory name invalid.\n"
4496 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4498 #: winerror.mc:918
4499 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4500 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4502 #: winerror.mc:923
4503 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4504 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4506 #: winerror.mc:928
4507 msgid "Extended attribute table full.\n"
4508 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4510 #: winerror.mc:933
4511 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4512 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4514 #: winerror.mc:938
4515 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4516 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4518 #: winerror.mc:943
4519 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4520 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4522 #: winerror.mc:948
4523 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4524 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4526 #: winerror.mc:953
4527 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4528 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4530 #: winerror.mc:958
4531 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4532 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4534 #: winerror.mc:963
4535 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4536 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4538 #: winerror.mc:968
4539 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4540 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4542 #: winerror.mc:973
4543 msgid "Invalid address.\n"
4544 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4546 #: winerror.mc:978
4547 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4548 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4550 #: winerror.mc:983
4551 msgid "Pipe connected.\n"
4552 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4554 #: winerror.mc:988
4555 msgid "Pipe listening.\n"
4556 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4558 #: winerror.mc:993
4559 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4560 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4562 #: winerror.mc:998
4563 msgid "I/O operation aborted.\n"
4564 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4566 #: winerror.mc:1003
4567 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4568 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4570 #: winerror.mc:1008
4571 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4572 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4574 #: winerror.mc:1013
4575 msgid "No access to memory location.\n"
4576 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4578 #: winerror.mc:1018
4579 msgid "Swap error.\n"
4580 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4582 #: winerror.mc:1023
4583 msgid "Stack overflow.\n"
4584 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4586 #: winerror.mc:1028
4587 msgid "Invalid message.\n"
4588 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4590 #: winerror.mc:1033
4591 msgid "Cannot complete.\n"
4592 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4594 #: winerror.mc:1038
4595 msgid "Invalid flags.\n"
4596 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4598 #: winerror.mc:1043
4599 msgid "Unrecognized volume.\n"
4600 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4602 #: winerror.mc:1048
4603 msgid "File invalid.\n"
4604 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4606 #: winerror.mc:1053
4607 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4608 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4610 #: winerror.mc:1058
4611 msgid "Nonexistent token.\n"
4612 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4614 #: winerror.mc:1063
4615 msgid "Registry corrupt.\n"
4616 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4618 #: winerror.mc:1068
4619 msgid "Invalid key.\n"
4620 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4622 #: winerror.mc:1073
4623 msgid "Can't open registry key.\n"
4624 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4626 #: winerror.mc:1078
4627 msgid "Can't read registry key.\n"
4628 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4630 #: winerror.mc:1083
4631 msgid "Can't write registry key.\n"
4632 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4634 #: winerror.mc:1088
4635 msgid "Registry has been recovered.\n"
4636 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4638 #: winerror.mc:1093
4639 msgid "Registry is corrupt.\n"
4640 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4642 #: winerror.mc:1098
4643 msgid "I/O to registry failed.\n"
4644 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4646 #: winerror.mc:1103
4647 msgid "Not registry file.\n"
4648 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4650 #: winerror.mc:1108
4651 msgid "Key deleted.\n"
4652 msgstr "Avain poistettu.\n"
4654 #: winerror.mc:1113
4655 msgid "No registry log space.\n"
4656 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4658 #: winerror.mc:1118
4659 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4660 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4662 #: winerror.mc:1123
4663 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4664 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4666 #: winerror.mc:1128
4667 msgid "Notify change request in progress.\n"
4668 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4670 #: winerror.mc:1133
4671 msgid "Dependent services are running.\n"
4672 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4674 #: winerror.mc:1138
4675 msgid "Invalid service control.\n"
4676 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4678 #: winerror.mc:1143
4679 msgid "Service request timeout.\n"
4680 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4682 #: winerror.mc:1148
4683 msgid "Cannot create service thread.\n"
4684 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4686 #: winerror.mc:1153
4687 msgid "Service database locked.\n"
4688 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4690 #: winerror.mc:1158
4691 msgid "Service already running.\n"
4692 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4694 #: winerror.mc:1163
4695 msgid "Invalid service account.\n"
4696 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4698 #: winerror.mc:1168
4699 msgid "Service is disabled.\n"
4700 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4702 #: winerror.mc:1173
4703 msgid "Circular dependency.\n"
4704 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4706 #: winerror.mc:1178
4707 msgid "Service does not exist.\n"
4708 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4710 #: winerror.mc:1183
4711 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4712 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4714 #: winerror.mc:1188
4715 msgid "Service not active.\n"
4716 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4718 #: winerror.mc:1193
4719 msgid "Service controller connect failed.\n"
4720 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4722 #: winerror.mc:1198
4723 msgid "Exception in service.\n"
4724 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4726 #: winerror.mc:1203
4727 msgid "Database does not exist.\n"
4728 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4730 #: winerror.mc:1208
4731 msgid "Service-specific error.\n"
4732 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4734 #: winerror.mc:1213
4735 msgid "Process aborted.\n"
4736 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4738 #: winerror.mc:1218
4739 msgid "Service dependency failed.\n"
4740 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4742 #: winerror.mc:1223
4743 msgid "Service login failed.\n"
4744 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4746 #: winerror.mc:1228
4747 msgid "Service start-hang.\n"
4748 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4750 #: winerror.mc:1233
4751 msgid "Invalid service lock.\n"
4752 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4754 #: winerror.mc:1238
4755 msgid "Service marked for delete.\n"
4756 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4758 #: winerror.mc:1243
4759 msgid "Service exists.\n"
4760 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4762 #: winerror.mc:1248
4763 msgid "System running last-known-good config.\n"
4764 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4766 #: winerror.mc:1253
4767 msgid "Service dependency deleted.\n"
4768 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4770 #: winerror.mc:1258
4771 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4772 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4774 #: winerror.mc:1263
4775 msgid "Service not started since last boot.\n"
4776 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4778 #: winerror.mc:1268
4779 msgid "Duplicate service name.\n"
4780 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4782 #: winerror.mc:1273
4783 msgid "Different service account.\n"
4784 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4786 #: winerror.mc:1278
4787 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4788 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4790 #: winerror.mc:1283
4791 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4792 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4794 #: winerror.mc:1288
4795 msgid "No recovery program for service.\n"
4796 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4798 #: winerror.mc:1293
4799 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4800 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4802 #: winerror.mc:1298
4803 msgid "End of media.\n"
4804 msgstr "Median loppu.\n"
4806 #: winerror.mc:1303
4807 msgid "Filemark detected.\n"
4808 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4810 #: winerror.mc:1308
4811 msgid "Beginning of media.\n"
4812 msgstr "Median alku.\n"
4814 #: winerror.mc:1313
4815 msgid "Setmark detected.\n"
4816 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4818 #: winerror.mc:1318
4819 msgid "No data detected.\n"
4820 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4822 #: winerror.mc:1323
4823 msgid "Partition failure.\n"
4824 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4826 #: winerror.mc:1328
4827 msgid "Invalid block length.\n"
4828 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4830 #: winerror.mc:1333
4831 msgid "Device not partitioned.\n"
4832 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4834 #: winerror.mc:1338
4835 msgid "Unable to lock media.\n"
4836 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4838 #: winerror.mc:1343
4839 msgid "Unable to unload media.\n"
4840 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4842 #: winerror.mc:1348
4843 msgid "Media changed.\n"
4844 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4846 #: winerror.mc:1353
4847 msgid "I/O bus reset.\n"
4848 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4850 #: winerror.mc:1358
4851 msgid "No media in drive.\n"
4852 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4854 #: winerror.mc:1363
4855 msgid "No Unicode translation.\n"
4856 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4858 #: winerror.mc:1368
4859 msgid "DLL initialization failed.\n"
4860 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4862 #: winerror.mc:1373
4863 msgid "Shutdown in progress.\n"
4864 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4866 #: winerror.mc:1378
4867 msgid "No shutdown in progress.\n"
4868 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4870 #: winerror.mc:1383
4871 msgid "I/O device error.\n"
4872 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4874 #: winerror.mc:1388
4875 msgid "No serial devices found.\n"
4876 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4878 #: winerror.mc:1393
4879 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4880 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4882 #: winerror.mc:1398
4883 msgid "Serial I/O completed.\n"
4884 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4886 #: winerror.mc:1403
4887 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4888 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4890 #: winerror.mc:1408
4891 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4892 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4894 #: winerror.mc:1413
4895 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4898 #: winerror.mc:1418
4899 msgid "Unknown floppy error.\n"
4900 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4902 #: winerror.mc:1423
4903 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4906 #: winerror.mc:1428
4907 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4910 #: winerror.mc:1433
4911 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4912 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4914 #: winerror.mc:1438
4915 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4916 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4918 #: winerror.mc:1443
4919 msgid "End of tape media.\n"
4920 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4922 #: winerror.mc:1448
4923 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4926 #: winerror.mc:1453
4927 msgid "Possible deadlock.\n"
4928 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4930 #: winerror.mc:1458
4931 msgid "Incorrect alignment.\n"
4932 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4934 #: winerror.mc:1463
4935 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4938 #: winerror.mc:1468
4939 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4942 #: winerror.mc:1473
4943 msgid "Too many links.\n"
4944 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4946 #: winerror.mc:1478
4947 msgid "Newer windows version needed.\n"
4948 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4950 #: winerror.mc:1483
4951 msgid "Wrong operating system.\n"
4952 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4954 #: winerror.mc:1488
4955 msgid "Single-instance application.\n"
4956 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4958 #: winerror.mc:1493
4959 msgid "Real-mode application.\n"
4960 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4962 #: winerror.mc:1498
4963 msgid "Invalid DLL.\n"
4964 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4966 #: winerror.mc:1503
4967 msgid "No associated application.\n"
4968 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4970 #: winerror.mc:1508
4971 msgid "DDE failure.\n"
4972 msgstr "DDE-virhe.\n"
4974 #: winerror.mc:1513
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4978 #: winerror.mc:1518
4979 msgid "Out of user handles.\n"
4980 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4982 #: winerror.mc:1523
4983 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4984 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4986 #: winerror.mc:1528
4987 msgid "The source element is empty.\n"
4988 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4990 #: winerror.mc:1533
4991 msgid "The destination element is full.\n"
4992 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4994 #: winerror.mc:1538
4995 msgid "The element address is invalid.\n"
4996 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4998 #: winerror.mc:1543
4999 msgid "The magazine is not present.\n"
5000 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5002 #: winerror.mc:1548
5003 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5004 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5006 #: winerror.mc:1553
5007 msgid "The device requires cleaning.\n"
5008 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5010 #: winerror.mc:1558
5011 msgid "The device door is open.\n"
5012 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5014 #: winerror.mc:1563
5015 msgid "The device is not connected.\n"
5016 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5018 #: winerror.mc:1568
5019 msgid "Element not found.\n"
5020 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5022 #: winerror.mc:1573
5023 msgid "No match found.\n"
5024 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5026 #: winerror.mc:1578
5027 msgid "Property set not found.\n"
5028 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5030 #: winerror.mc:1583
5031 msgid "Point not found.\n"
5032 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5034 #: winerror.mc:1588
5035 msgid "No running tracking service.\n"
5036 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5038 #: winerror.mc:1593
5039 msgid "No such volume ID.\n"
5040 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5042 #: winerror.mc:1598
5043 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5044 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5046 #: winerror.mc:1603
5047 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5048 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5050 #: winerror.mc:1608
5051 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5052 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5054 #: winerror.mc:1613
5055 msgid "The journal is being deleted.\n"
5056 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5058 #: winerror.mc:1618
5059 msgid "The journal is not active.\n"
5060 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5062 #: winerror.mc:1623
5063 msgid "Potential matching file found.\n"
5064 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5066 #: winerror.mc:1628
5067 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5068 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5070 #: winerror.mc:1633
5071 msgid "Invalid device name.\n"
5072 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5074 #: winerror.mc:1638
5075 msgid "Connection unavailable.\n"
5076 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5078 #: winerror.mc:1643
5079 msgid "Device already remembered.\n"
5080 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5082 #: winerror.mc:1648
5083 msgid "No network or bad path.\n"
5084 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5086 #: winerror.mc:1653
5087 msgid "Invalid network provider name.\n"
5088 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5090 #: winerror.mc:1658
5091 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5092 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5094 #: winerror.mc:1663
5095 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5096 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5098 #: winerror.mc:1668
5099 msgid "Not a container.\n"
5100 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5102 #: winerror.mc:1673
5103 msgid "Extended error.\n"
5104 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5106 #: winerror.mc:1678
5107 msgid "Invalid group name.\n"
5108 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5110 #: winerror.mc:1683
5111 msgid "Invalid computer name.\n"
5112 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5114 #: winerror.mc:1688
5115 msgid "Invalid event name.\n"
5116 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5118 #: winerror.mc:1693
5119 msgid "Invalid domain name.\n"
5120 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5122 #: winerror.mc:1698
5123 msgid "Invalid service name.\n"
5124 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5126 #: winerror.mc:1703
5127 msgid "Invalid network name.\n"
5128 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5130 #: winerror.mc:1708
5131 msgid "Invalid share name.\n"
5132 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5134 #: winerror.mc:1718
5135 msgid "Invalid message name.\n"
5136 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5138 #: winerror.mc:1723
5139 msgid "Invalid message destination.\n"
5140 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5142 #: winerror.mc:1728
5143 msgid "Session credential conflict.\n"
5144 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5146 #: winerror.mc:1733
5147 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5148 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5150 #: winerror.mc:1738
5151 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5152 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5154 #: winerror.mc:1743
5155 msgid "No network.\n"
5156 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5158 #: winerror.mc:1748
5159 msgid "Operation canceled by user.\n"
5160 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5162 #: winerror.mc:1753
5163 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5164 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5166 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5167 msgid "Connection refused.\n"
5168 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5170 #: winerror.mc:1763
5171 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5172 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5174 #: winerror.mc:1768
5175 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5176 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5178 #: winerror.mc:1773
5179 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5180 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5182 #: winerror.mc:1778
5183 msgid "Connection invalid.\n"
5184 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5186 #: winerror.mc:1783
5187 msgid "Connection is active.\n"
5188 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5190 #: winerror.mc:1788
5191 msgid "Network unreachable.\n"
5192 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5194 #: winerror.mc:1793
5195 msgid "Host unreachable.\n"
5196 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5198 #: winerror.mc:1798
5199 msgid "Protocol unreachable.\n"
5200 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5202 #: winerror.mc:1803
5203 msgid "Port unreachable.\n"
5204 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5206 #: winerror.mc:1808
5207 msgid "Request aborted.\n"
5208 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5210 #: winerror.mc:1813
5211 msgid "Connection aborted.\n"
5212 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5214 #: winerror.mc:1818
5215 msgid "Please retry operation.\n"
5216 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5218 #: winerror.mc:1823
5219 msgid "Connection count limit reached.\n"
5220 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5222 #: winerror.mc:1828
5223 msgid "Login time restriction.\n"
5224 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5226 #: winerror.mc:1833
5227 msgid "Login workstation restriction.\n"
5228 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5230 #: winerror.mc:1838
5231 msgid "Incorrect network address.\n"
5232 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5234 #: winerror.mc:1843
5235 msgid "Service already registered.\n"
5236 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5238 #: winerror.mc:1848
5239 msgid "Service not found.\n"
5240 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5242 #: winerror.mc:1853
5243 msgid "User not authenticated.\n"
5244 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5246 #: winerror.mc:1858
5247 msgid "User not logged on.\n"
5248 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5250 #: winerror.mc:1863
5251 msgid "Continue work in progress.\n"
5252 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5254 #: winerror.mc:1868
5255 msgid "Already initialized.\n"
5256 msgstr "Jo alustettu.\n"
5258 #: winerror.mc:1873
5259 msgid "No more local devices.\n"
5260 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5262 #: winerror.mc:1878
5263 msgid "The site does not exist.\n"
5264 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5266 #: winerror.mc:1883
5267 msgid "The domain controller already exists.\n"
5268 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5270 #: winerror.mc:1888
5271 msgid "Supported only when connected.\n"
5272 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5274 #: winerror.mc:1893
5275 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5276 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5278 #: winerror.mc:1898
5279 msgid "The user profile is invalid.\n"
5280 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5282 #: winerror.mc:1903
5283 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5284 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5286 #: winerror.mc:1908
5287 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5288 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5290 #: winerror.mc:1913
5291 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5292 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5294 #: winerror.mc:1918
5295 msgid "No quotas for account.\n"
5296 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5298 #: winerror.mc:1923
5299 msgid "Local user session key.\n"
5300 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5302 #: winerror.mc:1928
5303 msgid "Password too complex for LM.\n"
5304 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5306 #: winerror.mc:1933
5307 msgid "Unknown revision.\n"
5308 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5310 #: winerror.mc:1938
5311 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5312 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5314 #: winerror.mc:1943
5315 msgid "Invalid owner.\n"
5316 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5318 #: winerror.mc:1948
5319 msgid "Invalid primary group.\n"
5320 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5322 #: winerror.mc:1953
5323 msgid "No impersonation token.\n"
5324 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5326 #: winerror.mc:1958
5327 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5328 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5330 #: winerror.mc:1963
5331 msgid "No logon servers available.\n"
5332 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5334 #: winerror.mc:1968
5335 msgid "No such logon session.\n"
5336 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5338 #: winerror.mc:1973
5339 msgid "No such privilege.\n"
5340 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5342 #: winerror.mc:1978
5343 msgid "Privilege not held.\n"
5344 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5346 #: winerror.mc:1983
5347 msgid "Invalid account name.\n"
5348 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5350 #: winerror.mc:1988
5351 msgid "User already exists.\n"
5352 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5354 #: winerror.mc:1993
5355 msgid "No such user.\n"
5356 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5358 #: winerror.mc:1998
5359 msgid "Group already exists.\n"
5360 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5362 #: winerror.mc:2003
5363 msgid "No such group.\n"
5364 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5366 #: winerror.mc:2008
5367 msgid "User already in group.\n"
5368 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5370 #: winerror.mc:2013
5371 msgid "User not in group.\n"
5372 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5374 #: winerror.mc:2018
5375 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5376 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5378 #: winerror.mc:2023
5379 msgid "Wrong password.\n"
5380 msgstr "Väärä salasana.\n"
5382 #: winerror.mc:2028
5383 msgid "Ill-formed password.\n"
5384 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5386 #: winerror.mc:2033
5387 msgid "Password restriction.\n"
5388 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5390 #: winerror.mc:2038
5391 msgid "Logon failure.\n"
5392 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5394 #: winerror.mc:2043
5395 msgid "Account restriction.\n"
5396 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5398 #: winerror.mc:2048
5399 msgid "Invalid logon hours.\n"
5400 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5402 #: winerror.mc:2053
5403 msgid "Invalid workstation.\n"
5404 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5406 #: winerror.mc:2058
5407 msgid "Password expired.\n"
5408 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5410 #: winerror.mc:2063
5411 msgid "Account disabled.\n"
5412 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5414 #: winerror.mc:2068
5415 msgid "No security ID mapped.\n"
5416 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5418 #: winerror.mc:2073
5419 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5420 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5422 #: winerror.mc:2078
5423 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5424 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5426 #: winerror.mc:2083
5427 msgid "Invalid sub authority.\n"
5428 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5430 #: winerror.mc:2088
5431 msgid "Invalid ACL.\n"
5432 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5434 #: winerror.mc:2093
5435 msgid "Invalid SID.\n"
5436 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5438 #: winerror.mc:2098
5439 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5440 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5442 #: winerror.mc:2103
5443 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5444 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5446 #: winerror.mc:2108
5447 msgid "Server disabled.\n"
5448 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5450 #: winerror.mc:2113
5451 msgid "Server not disabled.\n"
5452 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5454 #: winerror.mc:2118
5455 msgid "Invalid ID authority.\n"
5456 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5458 #: winerror.mc:2123
5459 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5460 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5462 #: winerror.mc:2128
5463 msgid "Invalid group attributes.\n"
5464 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5466 #: winerror.mc:2133
5467 msgid "Bad impersonation level.\n"
5468 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5470 #: winerror.mc:2138
5471 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5472 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5474 #: winerror.mc:2143
5475 msgid "Bad validation class.\n"
5476 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5478 #: winerror.mc:2148
5479 msgid "Bad token type.\n"
5480 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5482 #: winerror.mc:2153
5483 msgid "No security on object.\n"
5484 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5486 #: winerror.mc:2158
5487 msgid "Can't access domain information.\n"
5488 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5490 #: winerror.mc:2163
5491 msgid "Invalid server state.\n"
5492 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5494 #: winerror.mc:2168
5495 msgid "Invalid domain state.\n"
5496 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5498 #: winerror.mc:2173
5499 msgid "Invalid domain role.\n"
5500 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5502 #: winerror.mc:2178
5503 msgid "No such domain.\n"
5504 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5506 #: winerror.mc:2183
5507 msgid "Domain already exists.\n"
5508 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5510 #: winerror.mc:2188
5511 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5512 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5514 #: winerror.mc:2193
5515 msgid "Internal database corruption.\n"
5516 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5518 #: winerror.mc:2198
5519 msgid "Internal error.\n"
5520 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5522 #: winerror.mc:2203
5523 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5524 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5526 #: winerror.mc:2208
5527 msgid "Bad descriptor format.\n"
5528 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5530 #: winerror.mc:2213
5531 msgid "Not a logon process.\n"
5532 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5534 #: winerror.mc:2218
5535 msgid "Logon session ID exists.\n"
5536 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5538 #: winerror.mc:2223
5539 msgid "Unknown authentication package.\n"
5540 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5542 #: winerror.mc:2228
5543 msgid "Bad logon session state.\n"
5544 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5546 #: winerror.mc:2233
5547 msgid "Logon session ID collision.\n"
5548 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5550 #: winerror.mc:2238
5551 msgid "Invalid logon type.\n"
5552 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5554 #: winerror.mc:2243
5555 msgid "Cannot impersonate.\n"
5556 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5558 #: winerror.mc:2248
5559 msgid "Invalid transaction state.\n"
5560 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5562 #: winerror.mc:2253
5563 msgid "Security DB commit failure.\n"
5564 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5566 #: winerror.mc:2258
5567 msgid "Account is built-in.\n"
5568 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5570 #: winerror.mc:2263
5571 msgid "Group is built-in.\n"
5572 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5574 #: winerror.mc:2268
5575 msgid "User is built-in.\n"
5576 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5578 #: winerror.mc:2273
5579 msgid "Group is primary for user.\n"
5580 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5582 #: winerror.mc:2278
5583 msgid "Token already in use.\n"
5584 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5586 #: winerror.mc:2283
5587 msgid "No such local group.\n"
5588 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5590 #: winerror.mc:2288
5591 msgid "User not in local group.\n"
5592 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5594 #: winerror.mc:2293
5595 msgid "User already in local group.\n"
5596 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5598 #: winerror.mc:2298
5599 msgid "Local group already exists.\n"
5600 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5602 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5603 msgid "Logon type not granted.\n"
5604 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5606 #: winerror.mc:2308
5607 msgid "Too many secrets.\n"
5608 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5610 #: winerror.mc:2313
5611 msgid "Secret too long.\n"
5612 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5614 #: winerror.mc:2318
5615 msgid "Internal security DB error.\n"
5616 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5618 #: winerror.mc:2323
5619 msgid "Too many context IDs.\n"
5620 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5622 #: winerror.mc:2333
5623 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5624 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5626 #: winerror.mc:2338
5627 msgid "No such member.\n"
5628 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5630 #: winerror.mc:2343
5631 msgid "Invalid member.\n"
5632 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5634 #: winerror.mc:2348
5635 msgid "Too many SIDs.\n"
5636 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5638 #: winerror.mc:2353
5639 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5640 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5642 #: winerror.mc:2358
5643 msgid "No inheritable components.\n"
5644 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5646 #: winerror.mc:2363
5647 msgid "File or directory corrupt.\n"
5648 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5650 #: winerror.mc:2368
5651 msgid "Disk is corrupt.\n"
5652 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5654 #: winerror.mc:2373
5655 msgid "No user session key.\n"
5656 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5658 #: winerror.mc:2378
5659 msgid "License quota exceeded.\n"
5660 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5662 #: winerror.mc:2383
5663 msgid "Wrong target name.\n"
5664 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5666 #: winerror.mc:2388
5667 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5668 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5670 #: winerror.mc:2393
5671 msgid "Time skew between client and server.\n"
5672 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5674 #: winerror.mc:2398
5675 msgid "Invalid window handle.\n"
5676 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5678 #: winerror.mc:2403
5679 msgid "Invalid menu handle.\n"
5680 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5682 #: winerror.mc:2408
5683 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5684 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5686 #: winerror.mc:2413
5687 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5688 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5690 #: winerror.mc:2418
5691 msgid "Invalid hook handle.\n"
5692 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5694 #: winerror.mc:2423
5695 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5696 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5698 #: winerror.mc:2428
5699 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5700 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5702 #: winerror.mc:2433
5703 msgid "Can't find window class.\n"
5704 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5706 #: winerror.mc:2438
5707 msgid "Window owned by another thread.\n"
5708 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5710 #: winerror.mc:2443
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5712 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5714 #: winerror.mc:2448
5715 msgid "Class already exists.\n"
5716 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5718 #: winerror.mc:2453
5719 msgid "Class does not exist.\n"
5720 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5722 #: winerror.mc:2458
5723 msgid "Class has open windows.\n"
5724 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5726 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5727 msgid "Invalid index.\n"
5728 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5730 #: winerror.mc:2468
5731 msgid "Invalid icon handle.\n"
5732 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5734 #: winerror.mc:2473
5735 msgid "Private dialog index.\n"
5736 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5738 #: winerror.mc:2478
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5742 #: winerror.mc:2483
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5746 #: winerror.mc:2488
5747 msgid "Clipboard not open.\n"
5748 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5750 #: winerror.mc:2493
5751 msgid "Hotkey not registered.\n"
5752 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5754 #: winerror.mc:2498
5755 msgid "Not a dialog window.\n"
5756 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5758 #: winerror.mc:2503
5759 msgid "Control ID not found.\n"
5760 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5762 #: winerror.mc:2508
5763 msgid "Invalid combo box message.\n"
5764 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5766 #: winerror.mc:2513
5767 msgid "Not a combo box window.\n"
5768 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5770 #: winerror.mc:2518
5771 msgid "Invalid edit height.\n"
5772 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5774 #: winerror.mc:2523
5775 msgid "DC not found.\n"
5776 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5778 #: winerror.mc:2528
5779 msgid "Invalid hook filter.\n"
5780 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5782 #: winerror.mc:2533
5783 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5784 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5786 #: winerror.mc:2538
5787 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5788 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5790 #: winerror.mc:2543
5791 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5792 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5794 #: winerror.mc:2548
5795 msgid "Journal hook already set.\n"
5796 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5798 #: winerror.mc:2553
5799 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5800 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5802 #: winerror.mc:2558
5803 msgid "Invalid list box message.\n"
5804 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5806 #: winerror.mc:2563
5807 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5808 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5810 #: winerror.mc:2568
5811 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5812 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5814 #: winerror.mc:2573
5815 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5816 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5818 #: winerror.mc:2578
5819 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5820 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5822 #: winerror.mc:2583
5823 msgid "Window has no system menu.\n"
5824 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5826 #: winerror.mc:2588
5827 msgid "Invalid message box style.\n"
5828 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5830 #: winerror.mc:2593
5831 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5832 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5834 #: winerror.mc:2598
5835 msgid "Screen already locked.\n"
5836 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5838 #: winerror.mc:2603
5839 msgid "Window handles have different parents.\n"
5840 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5842 #: winerror.mc:2608
5843 msgid "Not a child window.\n"
5844 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5846 #: winerror.mc:2613
5847 msgid "Invalid GW command.\n"
5848 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5850 #: winerror.mc:2618
5851 msgid "Invalid thread ID.\n"
5852 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5854 #: winerror.mc:2623
5855 msgid "Not an MDI child window.\n"
5856 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5858 #: winerror.mc:2628
5859 msgid "Popup menu already active.\n"
5860 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5862 #: winerror.mc:2633
5863 msgid "No scrollbars.\n"
5864 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5866 #: winerror.mc:2638
5867 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5868 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5870 #: winerror.mc:2643
5871 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5872 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5874 #: winerror.mc:2648
5875 msgid "No system resources.\n"
5876 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5878 #: winerror.mc:2653
5879 msgid "No non-paged system resources.\n"
5880 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5882 #: winerror.mc:2658
5883 msgid "No paged system resources.\n"
5884 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5886 #: winerror.mc:2663
5887 msgid "No working set quota.\n"
5888 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5890 #: winerror.mc:2668
5891 msgid "No page file quota.\n"
5892 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5894 #: winerror.mc:2673
5895 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5896 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5898 #: winerror.mc:2678
5899 msgid "Menu item not found.\n"
5900 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5902 #: winerror.mc:2683
5903 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5904 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5906 #: winerror.mc:2688
5907 msgid "Hook type not allowed.\n"
5908 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5910 #: winerror.mc:2693
5911 msgid "Interactive window station required.\n"
5912 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5914 #: winerror.mc:2698
5915 msgid "Timeout.\n"
5916 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5918 #: winerror.mc:2703
5919 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5920 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5922 #: winerror.mc:2708
5923 msgid "Event log file corrupt.\n"
5924 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5926 #: winerror.mc:2713
5927 msgid "Event log can't start.\n"
5928 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5930 #: winerror.mc:2718
5931 msgid "Event log file full.\n"
5932 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5934 #: winerror.mc:2723
5935 msgid "Event log file changed.\n"
5936 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5938 #: winerror.mc:2728
5939 msgid "Installer service failed.\n"
5940 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5942 #: winerror.mc:2733
5943 msgid "Installation aborted by user.\n"
5944 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5946 #: winerror.mc:2738
5947 msgid "Installation failure.\n"
5948 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5950 #: winerror.mc:2743
5951 msgid "Installation suspended.\n"
5952 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5954 #: winerror.mc:2748
5955 msgid "Unknown product.\n"
5956 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5958 #: winerror.mc:2753
5959 msgid "Unknown feature.\n"
5960 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5962 #: winerror.mc:2758
5963 msgid "Unknown component.\n"
5964 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5966 #: winerror.mc:2763
5967 msgid "Unknown property.\n"
5968 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5970 #: winerror.mc:2768
5971 msgid "Invalid handle state.\n"
5972 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5974 #: winerror.mc:2773
5975 msgid "Bad configuration.\n"
5976 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5978 #: winerror.mc:2778
5979 msgid "Index is missing.\n"
5980 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5982 #: winerror.mc:2783
5983 msgid "Installation source is missing.\n"
5984 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5986 #: winerror.mc:2788
5987 msgid "Wrong installation package version.\n"
5988 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5990 #: winerror.mc:2793
5991 msgid "Product uninstalled.\n"
5992 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5994 #: winerror.mc:2798
5995 msgid "Invalid query syntax.\n"
5996 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5998 #: winerror.mc:2803
5999 msgid "Invalid field.\n"
6000 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6002 #: winerror.mc:2808
6003 msgid "Device removed.\n"
6004 msgstr "Laite poistettu.\n"
6006 #: winerror.mc:2813
6007 msgid "Installation already running.\n"
6008 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6010 #: winerror.mc:2818
6011 msgid "Installation package failed to open.\n"
6012 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6014 #: winerror.mc:2823
6015 msgid "Installation package is invalid.\n"
6016 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6018 #: winerror.mc:2828
6019 msgid "Installer user interface failed.\n"
6020 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6022 #: winerror.mc:2833
6023 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6024 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6026 #: winerror.mc:2838
6027 msgid "Installation language not supported.\n"
6028 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6030 #: winerror.mc:2843
6031 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6032 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6034 #: winerror.mc:2848
6035 msgid "Installation package rejected.\n"
6036 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6038 #: winerror.mc:2853
6039 msgid "Function could not be called.\n"
6040 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6042 #: winerror.mc:2858
6043 msgid "Function failed.\n"
6044 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6046 #: winerror.mc:2863
6047 msgid "Invalid table.\n"
6048 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6050 #: winerror.mc:2868
6051 msgid "Data type mismatch.\n"
6052 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6054 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6055 msgid "Unsupported type.\n"
6056 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6058 #: winerror.mc:2878
6059 msgid "Creation failed.\n"
6060 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6062 #: winerror.mc:2883
6063 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6064 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6066 #: winerror.mc:2888
6067 msgid "Installation platform not supported.\n"
6068 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6070 #: winerror.mc:2893
6071 msgid "Installer not used.\n"
6072 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6074 #: winerror.mc:2898
6075 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6076 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6078 #: winerror.mc:2903
6079 msgid "Invalid patch package.\n"
6080 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6082 #: winerror.mc:2908
6083 msgid "Unsupported patch package.\n"
6084 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6086 #: winerror.mc:2913
6087 msgid "Another version is installed.\n"
6088 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6090 #: winerror.mc:2918
6091 msgid "Invalid command line.\n"
6092 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6094 #: winerror.mc:2923
6095 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6096 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6098 #: winerror.mc:2928
6099 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6100 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6102 #: winerror.mc:2933
6103 msgid "Invalid string binding.\n"
6104 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6106 #: winerror.mc:2938
6107 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6108 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6110 #: winerror.mc:2943
6111 msgid "Invalid binding.\n"
6112 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6114 #: winerror.mc:2948
6115 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6116 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6118 #: winerror.mc:2953
6119 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6120 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6122 #: winerror.mc:2958
6123 msgid "Invalid string UUID.\n"
6124 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6126 #: winerror.mc:2963
6127 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6128 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6130 #: winerror.mc:2968
6131 msgid "Invalid network address.\n"
6132 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6134 #: winerror.mc:2973
6135 msgid "No endpoint found.\n"
6136 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6138 #: winerror.mc:2978
6139 msgid "Invalid timeout value.\n"
6140 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6142 #: winerror.mc:2983
6143 msgid "Object UUID not found.\n"
6144 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6146 #: winerror.mc:2988
6147 msgid "UUID already registered.\n"
6148 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6150 #: winerror.mc:2993
6151 msgid "UUID type already registered.\n"
6152 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6154 #: winerror.mc:2998
6155 msgid "Server already listening.\n"
6156 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6158 #: winerror.mc:3003
6159 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6160 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6162 #: winerror.mc:3008
6163 msgid "RPC server not listening.\n"
6164 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6166 #: winerror.mc:3013
6167 msgid "Unknown manager type.\n"
6168 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6170 #: winerror.mc:3018
6171 msgid "Unknown interface.\n"
6172 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6174 #: winerror.mc:3023
6175 msgid "No bindings.\n"
6176 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6178 #: winerror.mc:3028
6179 msgid "No protocol sequences.\n"
6180 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6182 #: winerror.mc:3033
6183 msgid "Can't create endpoint.\n"
6184 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6186 #: winerror.mc:3038
6187 msgid "Out of resources.\n"
6188 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6190 #: winerror.mc:3043
6191 msgid "RPC server unavailable.\n"
6192 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6194 #: winerror.mc:3048
6195 msgid "RPC server too busy.\n"
6196 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6198 #: winerror.mc:3053
6199 msgid "Invalid network options.\n"
6200 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6202 #: winerror.mc:3058
6203 msgid "No RPC call active.\n"
6204 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6206 #: winerror.mc:3063
6207 msgid "RPC call failed.\n"
6208 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6210 #: winerror.mc:3068
6211 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6212 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6214 #: winerror.mc:3073
6215 msgid "RPC protocol error.\n"
6216 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6218 #: winerror.mc:3078
6219 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6220 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6222 #: winerror.mc:3088
6223 msgid "Invalid tag.\n"
6224 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6226 #: winerror.mc:3093
6227 msgid "Invalid array bounds.\n"
6228 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6230 #: winerror.mc:3098
6231 msgid "No entry name.\n"
6232 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6234 #: winerror.mc:3103
6235 msgid "Invalid name syntax.\n"
6236 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6238 #: winerror.mc:3108
6239 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6240 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6242 #: winerror.mc:3113
6243 msgid "No network address.\n"
6244 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6246 #: winerror.mc:3118
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6248 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6250 #: winerror.mc:3123
6251 msgid "Unknown authentication type.\n"
6252 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6254 #: winerror.mc:3128
6255 msgid "Maximum calls too low.\n"
6256 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6258 #: winerror.mc:3133
6259 msgid "String too long.\n"
6260 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6262 #: winerror.mc:3138
6263 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6264 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6266 #: winerror.mc:3143
6267 msgid "Procedure number out of range.\n"
6268 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6270 #: winerror.mc:3148
6271 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6272 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6274 #: winerror.mc:3153
6275 msgid "Unknown authentication service.\n"
6276 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6278 #: winerror.mc:3158
6279 msgid "Unknown authentication level.\n"
6280 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6282 #: winerror.mc:3163
6283 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6284 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6286 #: winerror.mc:3168
6287 msgid "Unknown authorization service.\n"
6288 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6290 #: winerror.mc:3173
6291 msgid "Invalid entry.\n"
6292 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6294 #: winerror.mc:3178
6295 msgid "Can't perform operation.\n"
6296 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6298 #: winerror.mc:3183
6299 msgid "Endpoints not registered.\n"
6300 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6302 #: winerror.mc:3188
6303 msgid "Nothing to export.\n"
6304 msgstr "Ei vietävää.\n"
6306 #: winerror.mc:3193
6307 msgid "Incomplete name.\n"
6308 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6310 #: winerror.mc:3198
6311 msgid "Invalid version option.\n"
6312 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6314 #: winerror.mc:3203
6315 msgid "No more members.\n"
6316 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6318 #: winerror.mc:3208
6319 msgid "Not all objects unexported.\n"
6320 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6322 #: winerror.mc:3213
6323 msgid "Interface not found.\n"
6324 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6326 #: winerror.mc:3218
6327 msgid "Entry already exists.\n"
6328 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6330 #: winerror.mc:3223
6331 msgid "Entry not found.\n"
6332 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6334 #: winerror.mc:3228
6335 msgid "Name service unavailable.\n"
6336 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6338 #: winerror.mc:3233
6339 msgid "Invalid network address family.\n"
6340 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6342 #: winerror.mc:3238
6343 msgid "Operation not supported.\n"
6344 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6346 #: winerror.mc:3243
6347 msgid "No security context available.\n"
6348 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6350 #: winerror.mc:3248
6351 msgid "RPCInternal error.\n"
6352 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6354 #: winerror.mc:3253
6355 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6356 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6358 #: winerror.mc:3258
6359 msgid "Address error.\n"
6360 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6362 #: winerror.mc:3263
6363 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6364 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6366 #: winerror.mc:3268
6367 msgid "Floating-point underflow.\n"
6368 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6370 #: winerror.mc:3273
6371 msgid "Floating-point overflow.\n"
6372 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6374 #: winerror.mc:3278
6375 msgid "No more entries.\n"
6376 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6378 #: winerror.mc:3283
6379 msgid "Character translation table open failed.\n"
6380 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6382 #: winerror.mc:3288
6383 msgid "Character translation table file too small.\n"
6384 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6386 #: winerror.mc:3293
6387 msgid "Null context handle.\n"
6388 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6390 #: winerror.mc:3298
6391 msgid "Context handle damaged.\n"
6392 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6394 #: winerror.mc:3303
6395 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6396 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6398 #: winerror.mc:3308
6399 msgid "Cannot get call handle.\n"
6400 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6402 #: winerror.mc:3313
6403 msgid "Null reference pointer.\n"
6404 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6406 #: winerror.mc:3318
6407 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6408 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6410 #: winerror.mc:3323
6411 msgid "Byte count too small.\n"
6412 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6414 #: winerror.mc:3328
6415 msgid "Bad stub data.\n"
6416 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6418 #: winerror.mc:3333
6419 msgid "Invalid user buffer.\n"
6420 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6422 #: winerror.mc:3338
6423 msgid "Unrecognized media.\n"
6424 msgstr "Tuntematon media.\n"
6426 #: winerror.mc:3343
6427 msgid "No trust secret.\n"
6428 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6430 #: winerror.mc:3348
6431 msgid "No trust SAM account.\n"
6432 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6434 #: winerror.mc:3353
6435 msgid "Trusted domain failure.\n"
6436 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6438 #: winerror.mc:3358
6439 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6440 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6442 #: winerror.mc:3363
6443 msgid "Trust logon failure.\n"
6444 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6446 #: winerror.mc:3368
6447 msgid "RPC call already in progress.\n"
6448 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6450 #: winerror.mc:3373
6451 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6452 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6454 #: winerror.mc:3378
6455 msgid "Account expired.\n"
6456 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6458 #: winerror.mc:3383
6459 msgid "Redirector has open handles.\n"
6460 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6462 #: winerror.mc:3388
6463 msgid "Printer driver already installed.\n"
6464 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6466 #: winerror.mc:3393
6467 msgid "Unknown port.\n"
6468 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6470 #: winerror.mc:3398
6471 msgid "Unknown printer driver.\n"
6472 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6474 #: winerror.mc:3403
6475 msgid "Unknown print processor.\n"
6476 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6478 #: winerror.mc:3408
6479 msgid "Invalid separator file.\n"
6480 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6482 #: winerror.mc:3413
6483 msgid "Invalid priority.\n"
6484 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6486 #: winerror.mc:3418
6487 msgid "Invalid printer name.\n"
6488 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6490 #: winerror.mc:3423
6491 msgid "Printer already exists.\n"
6492 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6494 #: winerror.mc:3428
6495 msgid "Invalid printer command.\n"
6496 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6498 #: winerror.mc:3433
6499 msgid "Invalid data type.\n"
6500 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6502 #: winerror.mc:3438
6503 msgid "Invalid environment.\n"
6504 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6506 #: winerror.mc:3443
6507 msgid "No more bindings.\n"
6508 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6510 #: winerror.mc:3448
6511 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6512 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6514 #: winerror.mc:3453
6515 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6516 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6518 #: winerror.mc:3458
6519 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6520 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6522 #: winerror.mc:3463
6523 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6524 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6526 #: winerror.mc:3468
6527 msgid "Server has open handles.\n"
6528 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6530 #: winerror.mc:3473
6531 msgid "Resource data not found.\n"
6532 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6534 #: winerror.mc:3478
6535 msgid "Resource type not found.\n"
6536 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6538 #: winerror.mc:3483
6539 msgid "Resource name not found.\n"
6540 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6542 #: winerror.mc:3488
6543 msgid "Resource language not found.\n"
6544 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6546 #: winerror.mc:3493
6547 msgid "Not enough quota.\n"
6548 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6550 #: winerror.mc:3498
6551 msgid "No interfaces.\n"
6552 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6554 #: winerror.mc:3503
6555 msgid "RPC call canceled.\n"
6556 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6558 #: winerror.mc:3508
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6560 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6562 #: winerror.mc:3513
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6566 #: winerror.mc:3518
6567 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6568 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6570 #: winerror.mc:3523
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6574 #: winerror.mc:3528
6575 msgid "Not an RPC error.\n"
6576 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6578 #: winerror.mc:3533
6579 msgid "UUID is local only.\n"
6580 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6582 #: winerror.mc:3538
6583 msgid "Security package error.\n"
6584 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6586 #: winerror.mc:3543
6587 msgid "Thread not canceled.\n"
6588 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6590 #: winerror.mc:3548
6591 msgid "Invalid handle operation.\n"
6592 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6594 #: winerror.mc:3553
6595 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6596 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6598 #: winerror.mc:3558
6599 msgid "Wrong stub version.\n"
6600 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6602 #: winerror.mc:3563
6603 msgid "Invalid pipe object.\n"
6604 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6606 #: winerror.mc:3568
6607 msgid "Wrong pipe order.\n"
6608 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6610 #: winerror.mc:3573
6611 msgid "Wrong pipe version.\n"
6612 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6614 #: winerror.mc:3578
6615 msgid "Group member not found.\n"
6616 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6618 #: winerror.mc:3583
6619 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6620 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6622 #: winerror.mc:3588
6623 msgid "Invalid object.\n"
6624 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6626 #: winerror.mc:3593
6627 msgid "Invalid time.\n"
6628 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6630 #: winerror.mc:3598
6631 msgid "Invalid form name.\n"
6632 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6634 #: winerror.mc:3603
6635 msgid "Invalid form size.\n"
6636 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6638 #: winerror.mc:3608
6639 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6640 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6642 #: winerror.mc:3613
6643 msgid "Printer deleted.\n"
6644 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6646 #: winerror.mc:3618
6647 msgid "Invalid printer state.\n"
6648 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6650 #: winerror.mc:3623
6651 msgid "User must change password.\n"
6652 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6654 #: winerror.mc:3628
6655 msgid "Domain controller not found.\n"
6656 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6658 #: winerror.mc:3633
6659 msgid "Account locked out.\n"
6660 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6662 #: winerror.mc:3638
6663 msgid "Invalid pixel format.\n"
6664 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6666 #: winerror.mc:3643
6667 msgid "Invalid driver.\n"
6668 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6670 #: winerror.mc:3648
6671 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6672 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6674 #: winerror.mc:3653
6675 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6676 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6678 #: winerror.mc:3658
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6680 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6682 #: winerror.mc:3663
6683 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6684 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6686 #: winerror.mc:3668
6687 msgid "RPC pipe closed.\n"
6688 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6690 #: winerror.mc:3673
6691 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6692 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6694 #: winerror.mc:3678
6695 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6696 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6698 #: winerror.mc:3683
6699 msgid "No site name available.\n"
6700 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6702 #: winerror.mc:3688
6703 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6704 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6706 #: winerror.mc:3693
6707 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6708 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6710 #: winerror.mc:3698
6711 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6712 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6714 #: winerror.mc:3703
6715 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6716 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6718 #: winerror.mc:3708
6719 msgid "The interface could not be exported.\n"
6720 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6722 #: winerror.mc:3713
6723 msgid "The profile could not be added.\n"
6724 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6726 #: winerror.mc:3718
6727 msgid "The profile element could not be added.\n"
6728 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6730 #: winerror.mc:3723
6731 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6732 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6734 #: winerror.mc:3728
6735 msgid "The group element could not be added.\n"
6736 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6738 #: winerror.mc:3733
6739 msgid "The group element could not be removed.\n"
6740 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6742 #: winerror.mc:3738
6743 msgid "The username could not be found.\n"
6744 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6746 #: winerror.mc:3743
6747 msgid "This network connection does not exist.\n"
6748 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6750 #: winerror.mc:3748
6751 msgid "Connection reset by peer.\n"
6752 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6754 #: winerror.mc:3760
6755 msgid "No Signature found in file.\n"
6756 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6758 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6759 msgid "Local Port"
6760 msgstr "Paikallinen portti"
6762 #: localspl.rc:32
6763 msgid "Local Monitor"
6764 msgstr "Paikallinen monitori"
6766 #: localui.rc:39
6767 msgid "Add a Local Port"
6768 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6770 #: localui.rc:42
6771 msgid "&Enter the port name to add:"
6772 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6774 #: localui.rc:51
6775 msgid "Configure LPT Port"
6776 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6778 #: localui.rc:54
6779 msgid "Timeout (seconds)"
6780 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6782 #: localui.rc:55
6783 msgid "&Transmission Retry:"
6784 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6786 #: localui.rc:32
6787 msgid "'%s' is not a valid port name"
6788 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6790 #: localui.rc:33
6791 msgid "Port %s already exists"
6792 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6794 #: localui.rc:34
6795 msgid "This port has no options to configure"
6796 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6798 #: mapi32.rc:31
6799 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6800 msgstr ""
6801 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6803 #: mapi32.rc:32
6804 msgid "Send Mail"
6805 msgstr "Lähetä postia"
6807 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6808 msgid "Begin request has already been made.\n"
6809 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6811 #: mferror.mc:32
6812 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6813 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6815 #: mferror.mc:39
6816 msgid "Buffer is too small.\n"
6817 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6819 #: mferror.mc:46
6820 msgid "Invalid request.\n"
6821 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6823 #: mferror.mc:53
6824 msgid "Invalid stream number.\n"
6825 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6827 #: mferror.mc:60
6828 msgid "Invalid media type.\n"
6829 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6831 #: mferror.mc:67
6832 msgid "No more input is accepted.\n"
6833 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6835 #: mferror.mc:74
6836 msgid "Object is not initialized.\n"
6837 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6839 #: mferror.mc:81
6840 msgid "Representation is not supported.\n"
6841 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6843 #: mferror.mc:88
6844 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6845 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6847 #: mferror.mc:95
6848 msgid "Unsupported service.\n"
6849 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6851 #: mferror.mc:102
6852 msgid "Unexpected error.\n"
6853 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6855 #: mferror.mc:116
6856 msgid "Invalid type.\n"
6857 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6859 #: mferror.mc:123
6860 msgid "Invalid file format.\n"
6861 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6863 #: mferror.mc:137
6864 msgid "Invalid timestamp.\n"
6865 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6867 #: mferror.mc:144
6868 msgid "Unsupported scheme.\n"
6869 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6871 #: mferror.mc:151
6872 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6873 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6875 #: mferror.mc:158
6876 msgid "Unsupported time format.\n"
6877 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6879 #: mferror.mc:165
6880 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6881 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6883 #: mferror.mc:172
6884 msgid "No duration set for the sample.\n"
6885 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6887 #: mferror.mc:179
6888 msgid "Invalid stream data.\n"
6889 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6891 #: mferror.mc:186
6892 msgid "Realtime support is not available.\n"
6893 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6895 #: mferror.mc:193
6896 msgid "Unsupported rate.\n"
6897 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6899 #: mferror.mc:200
6900 msgid "Unsupported thinning.\n"
6901 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6903 #: mferror.mc:207
6904 msgid "Reversing is not supported.\n"
6905 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6907 #: mferror.mc:214
6908 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6909 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6911 #: mferror.mc:221
6912 msgid "Rate change was preempted.\n"
6913 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6915 #: mferror.mc:228
6916 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6917 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6919 #: mferror.mc:235
6920 msgid "Value is not available.\n"
6921 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6923 #: mferror.mc:242
6924 msgid "Clock is not available.\n"
6925 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6927 #: mferror.mc:263
6928 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6929 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6931 #: mferror.mc:270
6932 msgid "The timer was orphaned.\n"
6933 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6935 #: mferror.mc:277
6936 msgid "State transition is pending.\n"
6937 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6939 #: mferror.mc:284
6940 msgid "Unsupported state transition.\n"
6941 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6943 #: mferror.mc:291
6944 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6945 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6947 #: mferror.mc:298
6948 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6949 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6951 #: mferror.mc:305
6952 msgid "Sample is not writable.\n"
6953 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6955 #: mferror.mc:312
6956 msgid "Key is invalid.\n"
6957 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6959 #: mferror.mc:319
6960 msgid "Bad startup version.\n"
6961 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6963 #: mferror.mc:326
6964 msgid "Unsupported caption.\n"
6965 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6967 #: mferror.mc:333
6968 msgid "Invalid position.\n"
6969 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
6971 #: mferror.mc:340
6972 msgid "Attribute is not found.\n"
6973 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
6975 #: mferror.mc:347
6976 msgid "Property type is not allowed.\n"
6977 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
6979 #: mferror.mc:354
6980 msgid "Property type is not supported.\n"
6981 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
6983 #: mferror.mc:361
6984 msgid "Property is empty.\n"
6985 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
6987 #: mferror.mc:368
6988 msgid "Property is not empty.\n"
6989 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
6991 #: mferror.mc:375
6992 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6993 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
6995 #: mferror.mc:382
6996 msgid "Vector property is required.\n"
6997 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
6999 #: mferror.mc:389
7000 msgid "Operation was cancelled.\n"
7001 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7003 #: mferror.mc:396
7004 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7005 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7007 #: mferror.mc:403
7008 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7009 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7011 #: mferror.mc:410
7012 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7013 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7015 #: mferror.mc:417
7016 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7017 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7019 #: mferror.mc:424
7020 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7021 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7023 #: mferror.mc:431
7024 msgid "Invalid work queue index.\n"
7025 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7027 #: mferror.mc:438
7028 msgid "No events available.\n"
7029 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7031 #: mferror.mc:445
7032 msgid "Shutdown() was called.\n"
7033 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7035 #: mferror.mc:452
7036 msgid "Optional node is invalid.\n"
7037 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7039 #: mferror.mc:459
7040 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7041 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7043 #: mferror.mc:466
7044 msgid "Codec was not found.\n"
7045 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7047 #: mferror.mc:473
7048 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7049 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7051 #: mferror.mc:480
7052 msgid "Topology request is not supported.\n"
7053 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7055 #: mferror.mc:487
7056 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7057 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7059 #: mferror.mc:494
7060 msgid "Found loops in topology.\n"
7061 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7063 #: mferror.mc:501
7064 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7065 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7067 #: mferror.mc:508
7068 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7069 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7071 #: mferror.mc:515
7072 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7073 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7075 #: mferror.mc:522
7076 msgid "Source is missing.\n"
7077 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7079 #: mferror.mc:529
7080 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7081 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7083 #: mferror.mc:536
7084 msgid "Clock has no time source set.\n"
7085 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7087 #: mferror.mc:543
7088 msgid "Clock state was already set.\n"
7089 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7091 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7092 msgid "Enter Network Password"
7093 msgstr "Anna verkon salasana"
7095 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7096 msgid "Please enter your username and password:"
7097 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7099 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7100 msgid "Proxy"
7101 msgstr "Välityspalvelin"
7103 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7104 msgid "User"
7105 msgstr "Käyttäjä"
7107 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7108 msgid "Password"
7109 msgstr "Salasana"
7111 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7112 msgid "&Save this password (insecure)"
7113 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7115 #: mpr.rc:30
7116 msgid "Entire Network"
7117 msgstr "Koko verkko"
7119 #: msacm32.rc:30
7120 msgid "Sound Selection"
7121 msgstr "Äänivalinta"
7123 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7124 msgid "&Save As..."
7125 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7127 #: msacm32.rc:42
7128 msgid "&Format:"
7129 msgstr "&Muoto:"
7131 #: msacm32.rc:47
7132 msgid "&Attributes:"
7133 msgstr "&Ominaisuudet:"
7135 #: mshtml.rc:39
7136 msgid "Hyperlink"
7137 msgstr "Hyperlinkki"
7139 #: mshtml.rc:42
7140 msgid "Hyperlink Information"
7141 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7143 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7144 msgid "&Type:"
7145 msgstr "&Tyyppi:"
7147 #: mshtml.rc:45
7148 msgid "&URL:"
7149 msgstr "&URL:"
7151 #: mshtml.rc:34
7152 msgid "HTML Document"
7153 msgstr "HTML-dokumentti"
7155 #: mshtml.rc:29
7156 msgid "Downloading from %s..."
7157 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7159 #: mshtml.rc:28
7160 msgid "Done"
7161 msgstr "Valmis"
7163 #: msi.rc:31
7164 msgid ""
7165 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7166 "file path and try again."
7167 msgstr ""
7168 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7169 "uudelleen."
7171 #: msi.rc:32
7172 msgid "path %s not found"
7173 msgstr "polkua %s ei löydy"
7175 #: msi.rc:33
7176 msgid "insert disk %s"
7177 msgstr "anna levy %s"
7179 #: msi.rc:34
7180 msgid ""
7181 "Windows Installer %s\n"
7182 "\n"
7183 "Usage:\n"
7184 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7185 "\n"
7186 "Install a product:\n"
7187 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7188 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7189 "\t/a package [property]\n"
7190 "Repair an installation:\n"
7191 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7192 "Uninstall a product:\n"
7193 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7194 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7195 "Advertise a product:\n"
7196 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7197 "Apply a patch:\n"
7198 "\t/p patch_package [property]\n"
7199 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7200 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7201 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7202 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7203 "Register the MSI Service:\n"
7204 "\t/y\n"
7205 "Unregister the MSI Service:\n"
7206 "\t/z\n"
7207 "Display this help:\n"
7208 "\t/help\n"
7209 "\t/?\n"
7210 msgstr ""
7211 "Windows Installer %s\n"
7212 "\n"
7213 "Käyttö:\n"
7214 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7215 "\n"
7216 "Asenna tuote:\n"
7217 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7218 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7219 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7220 "Korjaa asennus:\n"
7221 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7222 "Poista tuote:\n"
7223 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7224 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7225 "Mainosta tuotetta:\n"
7226 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7227 "Asenna korjaus:\n"
7228 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7229 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7230 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7231 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7232 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7233 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7234 "\t/y\n"
7235 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7236 "\t/z\n"
7237 "Näytä tämä ohje:\n"
7238 "\t/help\n"
7239 "\t/?\n"
7241 #: msi.rc:61
7242 msgid "enter which folder contains %s"
7243 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7245 #: msi.rc:62
7246 msgid "install source for feature missing"
7247 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7249 #: msi.rc:63
7250 msgid "network drive for feature missing"
7251 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7253 #: msi.rc:64
7254 msgid "feature from:"
7255 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7257 #: msi.rc:65
7258 msgid "choose which folder contains %s"
7259 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7261 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7262 msgid "New Folder"
7263 msgstr "Uusi kansio"
7265 #: msi.rc:91
7266 msgid "Allocating registry space"
7267 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7269 #: msi.rc:92
7270 msgid "Searching for installed applications"
7271 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7273 #: msi.rc:93
7274 msgid "Binding executables"
7275 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7277 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7278 msgid "Searching for qualifying products"
7279 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7281 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7282 msgid "Computing space requirements"
7283 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7285 #: msi.rc:97
7286 msgid "Creating folders"
7287 msgstr "Luodaan kansioita"
7289 #: msi.rc:98
7290 msgid "Creating shortcuts"
7291 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7293 #: msi.rc:99
7294 msgid "Deleting services"
7295 msgstr "Poistetaan palveluita"
7297 #: msi.rc:100
7298 msgid "Creating duplicate files"
7299 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7301 #: msi.rc:102
7302 msgid "Searching for related applications"
7303 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7305 #: msi.rc:103
7306 msgid "Copying network install files"
7307 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7309 #: msi.rc:104
7310 msgid "Copying new files"
7311 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7313 #: msi.rc:105
7314 msgid "Installing ODBC components"
7315 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7317 #: msi.rc:106
7318 msgid "Installing new services"
7319 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7321 #: msi.rc:107
7322 msgid "Installing system catalog"
7323 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7325 #: msi.rc:108
7326 msgid "Validating install"
7327 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7329 #: msi.rc:109
7330 msgid "Evaluating launch conditions"
7331 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7333 #: msi.rc:110
7334 msgid "Migrating feature states from related applications"
7335 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7337 #: msi.rc:111
7338 msgid "Moving files"
7339 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7341 #: msi.rc:112
7342 msgid "Publishing assembly information"
7343 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7345 #: msi.rc:113
7346 msgid "Unpublishing assembly information"
7347 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7349 #: msi.rc:114
7350 msgid "Patching files"
7351 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7353 #: msi.rc:115
7354 msgid "Updating component registration"
7355 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7357 #: msi.rc:116
7358 msgid "Publishing Qualified Components"
7359 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7361 #: msi.rc:117
7362 msgid "Publishing Product Features"
7363 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7365 #: msi.rc:118
7366 msgid "Publishing product information"
7367 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7369 #: msi.rc:119
7370 msgid "Registering Class servers"
7371 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7373 #: msi.rc:120
7374 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7375 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7377 #: msi.rc:121
7378 msgid "Registering extension servers"
7379 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7381 #: msi.rc:122
7382 msgid "Registering fonts"
7383 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7385 #: msi.rc:123
7386 msgid "Registering MIME info"
7387 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7389 #: msi.rc:124
7390 msgid "Registering product"
7391 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7393 #: msi.rc:125
7394 msgid "Registering program identifiers"
7395 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7397 #: msi.rc:126
7398 msgid "Registering type libraries"
7399 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7401 #: msi.rc:127
7402 msgid "Registering user"
7403 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7405 #: msi.rc:128
7406 msgid "Removing duplicated files"
7407 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7409 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7410 msgid "Updating environment strings"
7411 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7413 #: msi.rc:130
7414 msgid "Removing applications"
7415 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7417 #: msi.rc:131
7418 msgid "Removing files"
7419 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7421 #: msi.rc:132
7422 msgid "Removing folders"
7423 msgstr "Poistetaan kansioita"
7425 #: msi.rc:133
7426 msgid "Removing INI files entries"
7427 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7429 #: msi.rc:134
7430 msgid "Removing ODBC components"
7431 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7433 #: msi.rc:135
7434 msgid "Removing system registry values"
7435 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7437 #: msi.rc:136
7438 msgid "Removing shortcuts"
7439 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7441 #: msi.rc:138
7442 msgid "Registering modules"
7443 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7445 #: msi.rc:139
7446 msgid "Unregistering modules"
7447 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7449 #: msi.rc:140
7450 msgid "Initializing ODBC directories"
7451 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7453 #: msi.rc:141
7454 msgid "Starting services"
7455 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7457 #: msi.rc:142
7458 msgid "Stopping services"
7459 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7461 #: msi.rc:143
7462 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7463 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7465 #: msi.rc:144
7466 msgid "Unpublishing Product Features"
7467 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7469 #: msi.rc:145
7470 msgid "Unpublishing product information"
7471 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7473 #: msi.rc:146
7474 msgid "Unregister Class servers"
7475 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7477 #: msi.rc:147
7478 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7479 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7481 #: msi.rc:148
7482 msgid "Unregistering extension servers"
7483 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7485 #: msi.rc:149
7486 msgid "Unregistering fonts"
7487 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7489 #: msi.rc:150
7490 msgid "Unregistering MIME info"
7491 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7493 #: msi.rc:151
7494 msgid "Unregistering program identifiers"
7495 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7497 #: msi.rc:152
7498 msgid "Unregistering type libraries"
7499 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7501 #: msi.rc:154
7502 msgid "Writing INI files values"
7503 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7505 #: msi.rc:155
7506 msgid "Writing system registry values"
7507 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7509 #: msi.rc:161
7510 msgid "Free space: [1]"
7511 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7513 #: msi.rc:162
7514 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7515 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7517 #: msi.rc:163
7518 msgid "File: [1]"
7519 msgstr "Tiedosto: [1]"
7521 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7522 msgid "Folder: [1]"
7523 msgstr "Kansio: [1]"
7525 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7526 msgid "Shortcut: [1]"
7527 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7529 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7530 msgid "Service: [1]"
7531 msgstr "Palvelu: [1]"
7533 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7534 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7535 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7537 #: msi.rc:168
7538 msgid "Found application: [1]"
7539 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7541 #: msi.rc:169
7542 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7543 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7545 #: msi.rc:171
7546 msgid "Service: [2]"
7547 msgstr "Palvelu: [2]"
7549 #: msi.rc:172
7550 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7551 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7553 #: msi.rc:173
7554 msgid "Application: [1]"
7555 msgstr "Sovellus: [1]"
7557 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7558 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7559 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7561 #: msi.rc:177
7562 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7563 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7565 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7566 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7567 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7569 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7570 msgid "Feature: [1]"
7571 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7573 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7574 msgid "Class Id: [1]"
7575 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7577 #: msi.rc:181
7578 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7579 msgstr ""
7580 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7582 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7583 msgid "Extension: [1]"
7584 msgstr "Pääte: [1]"
7586 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7587 msgid "Font: [1]"
7588 msgstr "Fontti: [1]"
7590 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7591 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7592 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7594 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7595 msgid "ProgId: [1]"
7596 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7598 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7599 msgid "LibID: [1]"
7600 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7602 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7603 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7604 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7606 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7607 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7608 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7610 #: msi.rc:189
7611 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7612 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7614 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7615 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7616 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7618 #: msi.rc:193
7619 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7620 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7622 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7623 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7624 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7626 #: msi.rc:202
7627 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7628 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7630 #: msi.rc:210
7631 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7632 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7634 #: msi.rc:72
7635 msgid "{{Fatal error: }}"
7636 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7638 #: msi.rc:73
7639 msgid "{{Error [1]. }}"
7640 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7642 #: msi.rc:74
7643 msgid "Warning [1]."
7644 msgstr "Varoitus [1]."
7646 #: msi.rc:75
7647 msgid "Info [1]."
7648 msgstr "Tiedote [1]."
7650 #: msi.rc:76
7651 msgid ""
7652 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7653 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7654 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7655 msgstr ""
7656 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7657 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7658 "[4]}}"
7660 #: msi.rc:77
7661 msgid "{{Disk full: }}"
7662 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7664 #: msi.rc:78
7665 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7666 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7668 #: msi.rc:79
7669 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7670 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7672 #: msi.rc:82
7673 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7674 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7676 #: msi.rc:80
7677 msgid "Action start [Time]: [1]."
7678 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7680 #: msi.rc:81
7681 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7682 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7684 #: msi.rc:84
7685 msgid "Please insert the disk: [2]"
7686 msgstr "Syötä levy: [2]"
7688 #: msi.rc:85
7689 msgid ""
7690 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7691 "that you can access it."
7692 msgstr ""
7693 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7694 "olemassa ja käytettävissä."
7696 #: msrle32.rc:31
7697 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7698 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7700 #: msrle32.rc:32
7701 msgid ""
7702 "Wine MS-RLE video codec\n"
7703 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7704 msgstr ""
7705 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7706 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7708 #: msvfw32.rc:33
7709 msgid "Video Compression"
7710 msgstr "Videon pakkaus"
7712 #: msvfw32.rc:39
7713 msgid "&Compressor:"
7714 msgstr "&Pakkain:"
7716 #: msvfw32.rc:42
7717 msgid "Con&figure..."
7718 msgstr "&Aseta..."
7720 #: msvfw32.rc:43
7721 msgid "&About"
7722 msgstr "&Tietoja"
7724 #: msvfw32.rc:47
7725 msgid "Compression &Quality:"
7726 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7728 #: msvfw32.rc:49
7729 msgid "&Key Frame Every"
7730 msgstr "Avainkuvan väli:"
7732 #: msvfw32.rc:53
7733 msgid "&Data Rate"
7734 msgstr "&Päivämäärä"
7736 #: msvfw32.rc:55
7737 msgid "kB/s"
7738 msgstr "kt/s"
7740 #: msvfw32.rc:28
7741 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7742 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7744 #: msvidc32.rc:29
7745 msgid "Wine Video 1 video codec"
7746 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7748 #: oleacc.rc:31
7749 msgid "unknown object"
7750 msgstr "tuntematon objekti"
7752 #: oleacc.rc:32
7753 msgid "title bar"
7754 msgstr "otsikkopalkki"
7756 #: oleacc.rc:33
7757 msgid "menu bar"
7758 msgstr "valikko"
7760 #: oleacc.rc:34
7761 msgid "scroll bar"
7762 msgstr "vierityspalkki"
7764 #: oleacc.rc:35
7765 msgid "grip"
7766 msgstr "kahva"
7768 #: oleacc.rc:36
7769 msgid "sound"
7770 msgstr "ääni"
7772 #: oleacc.rc:37
7773 msgid "cursor"
7774 msgstr "kursori"
7776 #: oleacc.rc:38
7777 msgid "caret"
7778 msgstr "kohdistin"
7780 #: oleacc.rc:39
7781 msgid "alert"
7782 msgstr "hälytys"
7784 #: oleacc.rc:40
7785 msgid "window"
7786 msgstr "ikkuna"
7788 #: oleacc.rc:41
7789 msgid "client"
7790 msgstr "asiakas"
7792 #: oleacc.rc:42
7793 msgid "popup menu"
7794 msgstr "ponnahdusvalikko"
7796 #: oleacc.rc:43
7797 msgid "menu item"
7798 msgstr "valikon kohta"
7800 #: oleacc.rc:44
7801 msgid "tool tip"
7802 msgstr "työkaluvihje"
7804 #: oleacc.rc:45
7805 msgid "application"
7806 msgstr "sovellus"
7808 #: oleacc.rc:46
7809 msgid "document"
7810 msgstr "dokumentti"
7812 #: oleacc.rc:47
7813 msgid "pane"
7814 msgstr "ruutu"
7816 #: oleacc.rc:48
7817 msgid "chart"
7818 msgstr "kuvaaja"
7820 #: oleacc.rc:49
7821 msgid "dialog"
7822 msgstr "dialogi"
7824 #: oleacc.rc:50
7825 msgid "border"
7826 msgstr "reunus"
7828 #: oleacc.rc:51
7829 msgid "grouping"
7830 msgstr "ryhmittely"
7832 #: oleacc.rc:52
7833 msgid "separator"
7834 msgstr "erotin"
7836 #: oleacc.rc:53
7837 msgid "tool bar"
7838 msgstr "työkalupalkki"
7840 #: oleacc.rc:54
7841 msgid "status bar"
7842 msgstr "tilapalkki"
7844 #: oleacc.rc:55
7845 msgid "table"
7846 msgstr "taulukko"
7848 #: oleacc.rc:56
7849 msgid "column header"
7850 msgstr "sarakkeen otsikko"
7852 #: oleacc.rc:57
7853 msgid "row header"
7854 msgstr "rivin otsikko"
7856 #: oleacc.rc:58
7857 msgid "column"
7858 msgstr "sarake"
7860 #: oleacc.rc:59
7861 msgid "row"
7862 msgstr "rivi"
7864 #: oleacc.rc:60
7865 msgid "cell"
7866 msgstr "solu"
7868 #: oleacc.rc:61
7869 msgid "link"
7870 msgstr "linkki"
7872 #: oleacc.rc:62
7873 msgid "help balloon"
7874 msgstr "ohjekupla"
7876 #: oleacc.rc:63
7877 msgid "character"
7878 msgstr "merkki"
7880 #: oleacc.rc:64
7881 msgid "list"
7882 msgstr "lista"
7884 #: oleacc.rc:65
7885 msgid "list item"
7886 msgstr "listan jäsen"
7888 #: oleacc.rc:66
7889 msgid "outline"
7890 msgstr "runko"
7892 #: oleacc.rc:67
7893 msgid "outline item"
7894 msgstr "rungon kohta"
7896 #: oleacc.rc:68
7897 msgid "page tab"
7898 msgstr "välilehti"
7900 #: oleacc.rc:69
7901 msgid "property page"
7902 msgstr "ominaisuussivu"
7904 #: oleacc.rc:70
7905 msgid "indicator"
7906 msgstr "osoitin"
7908 #: oleacc.rc:71
7909 msgid "graphic"
7910 msgstr "kuva"
7912 #: oleacc.rc:72
7913 msgid "static text"
7914 msgstr "staattinen teksti"
7916 #: oleacc.rc:73
7917 msgid "text"
7918 msgstr "teksti"
7920 #: oleacc.rc:74
7921 msgid "push button"
7922 msgstr "painike"
7924 #: oleacc.rc:75
7925 msgid "check button"
7926 msgstr "valintapainike"
7928 #: oleacc.rc:76
7929 msgid "radio button"
7930 msgstr "radiopainike"
7932 #: oleacc.rc:77
7933 msgid "combo box"
7934 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7936 #: oleacc.rc:78
7937 msgid "drop down"
7938 msgstr "pudotusvalikko"
7940 #: oleacc.rc:79
7941 msgid "progress bar"
7942 msgstr "etenemispalkki"
7944 #: oleacc.rc:80
7945 msgid "dial"
7946 msgstr "säädin"
7948 #: oleacc.rc:81
7949 msgid "hot key field"
7950 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7952 #: oleacc.rc:82
7953 msgid "slider"
7954 msgstr "liukusäädin"
7956 #: oleacc.rc:83
7957 msgid "spin box"
7958 msgstr "askelluskenttä"
7960 #: oleacc.rc:84
7961 msgid "diagram"
7962 msgstr "kuvaaja"
7964 #: oleacc.rc:85
7965 msgid "animation"
7966 msgstr "animaatio"
7968 #: oleacc.rc:86
7969 msgid "equation"
7970 msgstr "yhtälö"
7972 #: oleacc.rc:87
7973 msgid "drop down button"
7974 msgstr "pudotusvalikon painike"
7976 #: oleacc.rc:88
7977 msgid "menu button"
7978 msgstr "valikkopainike"
7980 #: oleacc.rc:89
7981 msgid "grid drop down button"
7982 msgstr "ruudukon avaava painike"
7984 #: oleacc.rc:90
7985 msgid "white space"
7986 msgstr "tyhjä tila"
7988 #: oleacc.rc:91
7989 msgid "page tab list"
7990 msgstr "välilehtilista"
7992 #: oleacc.rc:92
7993 msgid "clock"
7994 msgstr "kello"
7996 #: oleacc.rc:93
7997 msgid "split button"
7998 msgstr "jaettu painike"
8000 #: oleacc.rc:94
8001 msgid "IP address"
8002 msgstr "IP-osoite"
8004 #: oleacc.rc:95
8005 msgid "outline button"
8006 msgstr "rungon painike"
8008 #: oleacc.rc:97
8009 msgctxt "object state"
8010 msgid "normal"
8011 msgstr "normaali"
8013 #: oleacc.rc:98
8014 msgctxt "object state"
8015 msgid "unavailable"
8016 msgstr "ei käytettävissä"
8018 #: oleacc.rc:99
8019 msgctxt "object state"
8020 msgid "selected"
8021 msgstr "valittu"
8023 #: oleacc.rc:100
8024 msgctxt "object state"
8025 msgid "focused"
8026 msgstr "kohdistettu"
8028 #: oleacc.rc:101
8029 msgctxt "object state"
8030 msgid "pressed"
8031 msgstr "painettu"
8033 #: oleacc.rc:102
8034 msgctxt "object state"
8035 msgid "checked"
8036 msgstr "valittu"
8038 #: oleacc.rc:103
8039 msgctxt "object state"
8040 msgid "mixed"
8041 msgstr "osittainen"
8043 #: oleacc.rc:104
8044 msgctxt "object state"
8045 msgid "read only"
8046 msgstr "vain luku"
8048 #: oleacc.rc:105
8049 msgctxt "object state"
8050 msgid "hot tracked"
8051 msgstr "pikajäljitetty"
8053 #: oleacc.rc:106
8054 msgctxt "object state"
8055 msgid "default"
8056 msgstr "oletus"
8058 #: oleacc.rc:107
8059 msgctxt "object state"
8060 msgid "expanded"
8061 msgstr "laajennettu"
8063 #: oleacc.rc:108
8064 msgctxt "object state"
8065 msgid "collapsed"
8066 msgstr "tiivistetty"
8068 #: oleacc.rc:109
8069 msgctxt "object state"
8070 msgid "busy"
8071 msgstr "varattu"
8073 #: oleacc.rc:110
8074 msgctxt "object state"
8075 msgid "floating"
8076 msgstr "irrallinen"
8078 #: oleacc.rc:111
8079 msgctxt "object state"
8080 msgid "marqueed"
8081 msgstr "vierivä"
8083 #: oleacc.rc:112
8084 msgctxt "object state"
8085 msgid "animated"
8086 msgstr "animoitu"
8088 #: oleacc.rc:113
8089 msgctxt "object state"
8090 msgid "invisible"
8091 msgstr "näkymätön"
8093 #: oleacc.rc:114
8094 msgctxt "object state"
8095 msgid "offscreen"
8096 msgstr "poissa ruudulta"
8098 #: oleacc.rc:115
8099 msgctxt "object state"
8100 msgid "sizeable"
8101 msgstr "koko muutettava"
8103 #: oleacc.rc:116
8104 msgctxt "object state"
8105 msgid "moveable"
8106 msgstr "siirrettävä"
8108 #: oleacc.rc:117
8109 msgctxt "object state"
8110 msgid "self voicing"
8111 msgstr "itse puhuva"
8113 #: oleacc.rc:118
8114 msgctxt "object state"
8115 msgid "focusable"
8116 msgstr "kohdistettava"
8118 #: oleacc.rc:119
8119 msgctxt "object state"
8120 msgid "selectable"
8121 msgstr "valittava"
8123 #: oleacc.rc:120
8124 msgctxt "object state"
8125 msgid "linked"
8126 msgstr "linkitetty"
8128 #: oleacc.rc:121
8129 msgctxt "object state"
8130 msgid "traversed"
8131 msgstr "läpikäyty"
8133 #: oleacc.rc:122
8134 msgctxt "object state"
8135 msgid "multi selectable"
8136 msgstr "monivalittava"
8138 #: oleacc.rc:123
8139 msgctxt "object state"
8140 msgid "extended selectable"
8141 msgstr "laajentaen valittava"
8143 #: oleacc.rc:124
8144 msgctxt "object state"
8145 msgid "alert low"
8146 msgstr "vähäinen hälytys"
8148 #: oleacc.rc:125
8149 msgctxt "object state"
8150 msgid "alert medium"
8151 msgstr "keskitason hälytys"
8153 #: oleacc.rc:126
8154 msgctxt "object state"
8155 msgid "alert high"
8156 msgstr "tärkeä hälytys"
8158 #: oleacc.rc:127
8159 msgctxt "object state"
8160 msgid "protected"
8161 msgstr "suojattu"
8163 #: oleacc.rc:128
8164 msgctxt "object state"
8165 msgid "has popup"
8166 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8168 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8169 msgid "True"
8170 msgstr "Tosi"
8172 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8173 msgid "False"
8174 msgstr "Epätosi"
8176 #: oleaut32.rc:34
8177 msgid "On"
8178 msgstr "Päällä"
8180 #: oleaut32.rc:35
8181 msgid "Off"
8182 msgstr "Pois päältä"
8184 #: oledlg.rc:55
8185 msgid "Insert Object"
8186 msgstr "Lisää objekti"
8188 #: oledlg.rc:61
8189 msgid "Object Type:"
8190 msgstr "Objektityyppi:"
8192 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8193 msgid "Result"
8194 msgstr "Tulos"
8196 #: oledlg.rc:65
8197 msgid "Create New"
8198 msgstr "Luo uusi"
8200 #: oledlg.rc:67
8201 msgid "Create Control"
8202 msgstr "Luo kontrolli"
8204 #: oledlg.rc:69
8205 msgid "Create From File"
8206 msgstr "Luo tiedostosta"
8208 #: oledlg.rc:72
8209 msgid "&Add Control..."
8210 msgstr "Lisää kontrolli..."
8212 #: oledlg.rc:73
8213 msgid "Display As Icon"
8214 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8216 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8217 msgid "Browse..."
8218 msgstr "Selaa..."
8220 #: oledlg.rc:76
8221 msgid "File:"
8222 msgstr "Tiedosto:"
8224 #: oledlg.rc:82
8225 msgid "Paste Special"
8226 msgstr "Liitä erityinen"
8228 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8229 msgid "Source:"
8230 msgstr "Lähde:"
8232 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8233 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8234 msgid "&Paste"
8235 msgstr "L&iitä"
8237 #: oledlg.rc:88
8238 msgid "Paste &Link"
8239 msgstr "&Liitä linkki"
8241 #: oledlg.rc:90
8242 msgid "&As:"
8243 msgstr "&Muoto:"
8245 #: oledlg.rc:97
8246 msgid "&Display As Icon"
8247 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8249 #: oledlg.rc:99
8250 msgid "Change &Icon..."
8251 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8253 #: oledlg.rc:28
8254 msgid "Insert a new %s object into your document"
8255 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8257 #: oledlg.rc:29
8258 msgid ""
8259 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8260 "may activate it using the program which created it."
8261 msgstr ""
8262 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8263 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8265 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8266 msgid "Browse"
8267 msgstr "Selaa"
8269 #: oledlg.rc:31
8270 msgid ""
8271 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8272 "control."
8273 msgstr ""
8274 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8275 "rekisteröidä."
8277 #: oledlg.rc:32
8278 msgid "Add Control"
8279 msgstr "Lisää kontrolli"
8281 #: oledlg.rc:35
8282 msgid "&Convert..."
8283 msgstr "&Muunna..."
8285 #: oledlg.rc:36
8286 msgid "%1 %2 &Object"
8287 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8289 #: oledlg.rc:34
8290 msgid "%1 &Object"
8291 msgstr "%1 &Objekti"
8293 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8294 msgid "&Object"
8295 msgstr "&Objekti"
8297 #: oledlg.rc:41
8298 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8299 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8301 #: oledlg.rc:42
8302 msgid ""
8303 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8304 "activate it using %s."
8305 msgstr ""
8306 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8307 "lla."
8309 #: oledlg.rc:43
8310 msgid ""
8311 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8312 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8313 msgstr ""
8314 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8315 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8317 #: oledlg.rc:44
8318 msgid ""
8319 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8320 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8321 "your document."
8322 msgstr ""
8323 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8324 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8326 #: oledlg.rc:45
8327 msgid ""
8328 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8329 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8330 "in your document."
8331 msgstr ""
8332 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8333 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8335 #: oledlg.rc:46
8336 msgid ""
8337 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8338 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8339 "be reflected in your document."
8340 msgstr ""
8341 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8342 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8343 "dokumenttiisi."
8345 #: oledlg.rc:47
8346 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8347 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8349 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8350 msgid "Unknown Type"
8351 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8353 #: oledlg.rc:49
8354 msgid "Unknown Source"
8355 msgstr "Tuntematon lähde"
8357 #: oledlg.rc:50
8358 msgid "the program which created it"
8359 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8361 #: sane.rc:41
8362 msgid "Scanning"
8363 msgstr "Skannataan"
8365 #: sane.rc:44
8366 msgid "SCANNING... Please Wait"
8367 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8369 #: sane.rc:31
8370 msgctxt "unit: pixels"
8371 msgid "px"
8372 msgstr "px"
8374 #: sane.rc:32
8375 msgctxt "unit: bits"
8376 msgid "b"
8377 msgstr "b"
8379 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8380 msgctxt "unit: dots/inch"
8381 msgid "dpi"
8382 msgstr "dpi"
8384 #: sane.rc:35
8385 msgctxt "unit: percent"
8386 msgid "%"
8387 msgstr "%"
8389 #: sane.rc:36
8390 msgctxt "unit: microseconds"
8391 msgid "us"
8392 msgstr "µs"
8394 #: serialui.rc:28
8395 msgid "Settings for %s"
8396 msgstr "Asetukset %s:lle"
8398 #: serialui.rc:31
8399 msgid "Baud Rate"
8400 msgstr "Baudinopeus"
8402 #: serialui.rc:33
8403 msgid "Parity"
8404 msgstr "Pariteetti"
8406 #: serialui.rc:35
8407 msgid "Flow Control"
8408 msgstr "Vuonohjaus"
8410 #: serialui.rc:37
8411 msgid "Data Bits"
8412 msgstr "Databitit"
8414 #: serialui.rc:39
8415 msgid "Stop Bits"
8416 msgstr "Stopbitit"
8418 #: setupapi.rc:39
8419 msgid "Copying Files..."
8420 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8422 #: setupapi.rc:45
8423 msgid "Destination:"
8424 msgstr "Kohde:"
8426 #: setupapi.rc:52
8427 msgid "Files Needed"
8428 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8430 #: setupapi.rc:55
8431 msgid ""
8432 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8433 "make sure the correct drive is selected below"
8434 msgstr ""
8435 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8436 "alta on valittu oikea ajuri"
8438 #: setupapi.rc:57
8439 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8440 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8442 #: setupapi.rc:31
8443 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8444 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8446 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8447 msgid "Unknown"
8448 msgstr "Tuntematon"
8450 #: setupapi.rc:33
8451 msgid "Copy files from:"
8452 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8454 #: setupapi.rc:34
8455 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8456 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8458 #: shdoclc.rc:42
8459 msgid "F&orward"
8460 msgstr "&Eteenpäin"
8462 #: shdoclc.rc:44
8463 msgid "&Save Background As..."
8464 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8466 #: shdoclc.rc:45
8467 msgid "Set As Back&ground"
8468 msgstr "&Aseta taustaksi"
8470 #: shdoclc.rc:46
8471 msgid "&Copy Background"
8472 msgstr "&Kopioi tausta"
8474 #: shdoclc.rc:47
8475 msgid "Set as &Desktop Item"
8476 msgstr "A&seta työpöydälle"
8478 #: shdoclc.rc:52
8479 msgid "Create Shor&tcut"
8480 msgstr "Luo &pikakuvake"
8482 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8483 msgid "Add to &Favorites..."
8484 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8486 #: shdoclc.rc:56
8487 msgid "&Encoding"
8488 msgstr "Koo&daus"
8490 #: shdoclc.rc:58
8491 msgid "Pr&int"
8492 msgstr "Tul&osta"
8494 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8495 msgid "&Open Link"
8496 msgstr "&Avaa linkki"
8498 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8499 msgid "Open Link in &New Window"
8500 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8502 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8503 msgid "Save Target &As..."
8504 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8506 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8507 msgid "&Print Target"
8508 msgstr "T&ulosta kohde"
8510 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8511 msgid "S&how Picture"
8512 msgstr "&Näytä kuva"
8514 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8515 msgid "&Save Picture As..."
8516 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8518 #: shdoclc.rc:73
8519 msgid "&E-mail Picture..."
8520 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8522 #: shdoclc.rc:74
8523 msgid "Pr&int Picture..."
8524 msgstr "Tulosta &kuva..."
8526 #: shdoclc.rc:75
8527 msgid "&Go to My Pictures"
8528 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8530 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8531 msgid "Set as Back&ground"
8532 msgstr "A&seta taustaksi"
8534 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8535 msgid "Set as &Desktop Item..."
8536 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8538 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8539 msgid "Copy Shor&tcut"
8540 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8542 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8543 msgid "P&roperties"
8544 msgstr "Ominaisuu&det"
8546 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8547 msgid "&Undo"
8548 msgstr "K&umoa"
8550 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8551 msgid "&Delete"
8552 msgstr "&Poista"
8554 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8555 msgid "&Select"
8556 msgstr "&Valitse"
8558 #: shdoclc.rc:105
8559 msgid "&Cell"
8560 msgstr "&Solu"
8562 #: shdoclc.rc:106
8563 msgid "&Row"
8564 msgstr "&Rivi"
8566 #: shdoclc.rc:107
8567 msgid "&Column"
8568 msgstr "&Palsta"
8570 #: shdoclc.rc:108
8571 msgid "&Table"
8572 msgstr "&Taulukko"
8574 #: shdoclc.rc:111
8575 msgid "&Cell Properties"
8576 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8578 #: shdoclc.rc:112
8579 msgid "&Table Properties"
8580 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8582 #: shdoclc.rc:128
8583 msgid "Open in &New Window"
8584 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8586 #: shdoclc.rc:132
8587 msgid "Cut"
8588 msgstr "&Leikkaa"
8590 #: shdoclc.rc:155
8591 msgid "&Save Video As..."
8592 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8594 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8595 msgid "Play"
8596 msgstr "&Toista"
8598 #: shdoclc.rc:192
8599 msgid "Rewind"
8600 msgstr "Al&kuun"
8602 #: shdoclc.rc:199
8603 msgid "Trace Tags"
8604 msgstr "Jäljitysmerkit"
8606 #: shdoclc.rc:200
8607 msgid "Resource Failures"
8608 msgstr "Resurssivirheet"
8610 #: shdoclc.rc:201
8611 msgid "Dump Tracking Info"
8612 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8614 #: shdoclc.rc:202
8615 msgid "Debug Break"
8616 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8618 #: shdoclc.rc:203
8619 msgid "Debug View"
8620 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8622 #: shdoclc.rc:204
8623 msgid "Dump Tree"
8624 msgstr "Vedosta puu"
8626 #: shdoclc.rc:205
8627 msgid "Dump Lines"
8628 msgstr "Vedosta rivit"
8630 #: shdoclc.rc:206
8631 msgid "Dump DisplayTree"
8632 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8634 #: shdoclc.rc:207
8635 msgid "Dump FormatCaches"
8636 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8638 #: shdoclc.rc:208
8639 msgid "Dump LayoutRects"
8640 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8642 #: shdoclc.rc:209
8643 msgid "Memory Monitor"
8644 msgstr "Muistinvalvonta"
8646 #: shdoclc.rc:210
8647 msgid "Performance Meters"
8648 msgstr "Suorituskykymittarit"
8650 #: shdoclc.rc:211
8651 msgid "Save HTML"
8652 msgstr "Tallenna HTML"
8654 #: shdoclc.rc:213
8655 msgid "&Browse View"
8656 msgstr "&Selausnäkymä"
8658 #: shdoclc.rc:214
8659 msgid "&Edit View"
8660 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8662 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8663 msgid "Scroll Here"
8664 msgstr "Vieritä tänne"
8666 #: shdoclc.rc:221
8667 msgid "Top"
8668 msgstr "Ylös"
8670 #: shdoclc.rc:222
8671 msgid "Bottom"
8672 msgstr "Alas"
8674 #: shdoclc.rc:224
8675 msgid "Page Up"
8676 msgstr "Sivu ylös"
8678 #: shdoclc.rc:225
8679 msgid "Page Down"
8680 msgstr "Sivu alas"
8682 #: shdoclc.rc:227
8683 msgid "Scroll Up"
8684 msgstr "Vieritä ylös"
8686 #: shdoclc.rc:228
8687 msgid "Scroll Down"
8688 msgstr "Vieritä alas"
8690 #: shdoclc.rc:235
8691 msgid "Left Edge"
8692 msgstr "Vasen reuna"
8694 #: shdoclc.rc:236
8695 msgid "Right Edge"
8696 msgstr "Oikea reuna"
8698 #: shdoclc.rc:238
8699 msgid "Page Left"
8700 msgstr "Sivu vasemmalle"
8702 #: shdoclc.rc:239
8703 msgid "Page Right"
8704 msgstr "Sivu oikealle"
8706 #: shdoclc.rc:241
8707 msgid "Scroll Left"
8708 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8710 #: shdoclc.rc:242
8711 msgid "Scroll Right"
8712 msgstr "Vieritä oikealle"
8714 #: shdoclc.rc:28
8715 msgid "Wine Internet Explorer"
8716 msgstr "Winen Internet Explorer"
8718 #: shdoclc.rc:33
8719 msgid "&w&bPage &p"
8720 msgstr "&w&bSivu &p"
8722 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8723 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8724 msgid "Lar&ge Icons"
8725 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8727 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8728 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8729 msgid "S&mall Icons"
8730 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8732 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8733 msgid "&List"
8734 msgstr "&Lista"
8736 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8737 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8738 msgid "&Details"
8739 msgstr "&Tiedot"
8741 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8742 msgid "Arrange &Icons"
8743 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8745 #: shell32.rc:53
8746 msgid "By &Name"
8747 msgstr "&Nimen mukaan"
8749 #: shell32.rc:54
8750 msgid "By &Type"
8751 msgstr "&Tyypin mukaan"
8753 #: shell32.rc:55
8754 msgid "By &Size"
8755 msgstr "&Koon mukaan"
8757 #: shell32.rc:56
8758 msgid "By &Date"
8759 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8761 #: shell32.rc:58
8762 msgid "&Auto Arrange"
8763 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8765 #: shell32.rc:60
8766 msgid "Line up Icons"
8767 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8769 #: shell32.rc:65
8770 msgid "Paste as Link"
8771 msgstr "Liitä linkiksi"
8773 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8774 msgid "New"
8775 msgstr "Uusi"
8777 #: shell32.rc:69
8778 msgid "New &Folder"
8779 msgstr "Uusi &kansio"
8781 #: shell32.rc:70
8782 msgid "New &Link"
8783 msgstr "Uusi &linkki"
8785 #: shell32.rc:74
8786 msgid "Properties"
8787 msgstr "Ominaisuudet"
8789 #: shell32.rc:85
8790 msgctxt "recycle bin"
8791 msgid "&Restore"
8792 msgstr "&Palauta"
8794 #: shell32.rc:86
8795 msgid "&Erase"
8796 msgstr "&Poista"
8798 #: shell32.rc:98
8799 msgid "E&xplore"
8800 msgstr "&Selaa"
8802 #: shell32.rc:101
8803 msgid "C&ut"
8804 msgstr "&Leikkaa"
8806 #: shell32.rc:104
8807 msgid "Create &Link"
8808 msgstr "Lu&o linkki"
8810 #: shell32.rc:106
8811 msgid "&Rename"
8812 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8814 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8815 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8816 msgid "E&xit"
8817 msgstr "&Poistu"
8819 #: shell32.rc:130
8820 msgid "&About Control Panel"
8821 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8823 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8824 msgid "Browse for Folder"
8825 msgstr "Valitse kansio"
8827 #: shell32.rc:293
8828 msgid "Folder:"
8829 msgstr "Kansio:"
8831 #: shell32.rc:299
8832 msgid "&Make New Folder"
8833 msgstr "&Luo uusi kansio"
8835 #: shell32.rc:306
8836 msgid "Message"
8837 msgstr "Viesti"
8839 #: shell32.rc:310
8840 msgid "Yes to &all"
8841 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8843 #: shell32.rc:319
8844 msgid "About %s"
8845 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8847 #: shell32.rc:323
8848 msgid "Wine &license"
8849 msgstr "Winen &lisenssi"
8851 #: shell32.rc:328
8852 msgid "Running on %s"
8853 msgstr "Käytössä on versio %s"
8855 #: shell32.rc:329
8856 msgid "Wine was brought to you by:"
8857 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8859 #: shell32.rc:334
8860 msgid "Run"
8861 msgstr "Suorita"
8863 #: shell32.rc:338
8864 msgid ""
8865 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8866 "will open it for you."
8867 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8869 #: shell32.rc:339
8870 msgid "&Open:"
8871 msgstr "&Avaa:"
8873 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8874 #: winefile.rc:130
8875 msgid "&Browse..."
8876 msgstr "&Selaa..."
8878 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8879 msgid "File type:"
8880 msgstr "Tiedostotyyppi:"
8882 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8883 msgid "Location:"
8884 msgstr "Sijainti:"
8886 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8887 msgid "Size:"
8888 msgstr "Koko:"
8890 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8891 msgid "Creation date:"
8892 msgstr "Luotu:"
8894 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8895 msgid "Attributes:"
8896 msgstr "Ominaisuudet:"
8898 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8899 msgid "H&idden"
8900 msgstr "P&iilotettu"
8902 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8903 msgid "&Archive"
8904 msgstr "&Arkisto"
8906 #: shell32.rc:386
8907 msgid "Open with:"
8908 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
8910 #: shell32.rc:389
8911 msgid "&Change..."
8912 msgstr "&Vaihda..."
8914 #: shell32.rc:400
8915 msgid "Last modified:"
8916 msgstr "Muokattu:"
8918 #: shell32.rc:402
8919 msgid "Last accessed:"
8920 msgstr "Käytetty:"
8922 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8923 msgid "Size"
8924 msgstr "Koko"
8926 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8927 msgid "Type"
8928 msgstr "Tyyppi"
8930 #: shell32.rc:140
8931 msgid "Modified"
8932 msgstr "Muokattu"
8934 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8935 msgid "Attributes"
8936 msgstr "Ominaisuudet"
8938 #: shell32.rc:143
8939 msgid "Size available"
8940 msgstr "Tilaa jäljellä"
8942 #: shell32.rc:145
8943 msgid "Comments"
8944 msgstr "Kommentit"
8946 #: shell32.rc:146
8947 msgid "Owner"
8948 msgstr "Omistaja"
8950 #: shell32.rc:147
8951 msgid "Group"
8952 msgstr "Ryhmä"
8954 #: shell32.rc:148
8955 msgid "Original location"
8956 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8958 #: shell32.rc:149
8959 msgid "Date deleted"
8960 msgstr "Poistoaika"
8962 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8963 msgctxt "display name"
8964 msgid "Desktop"
8965 msgstr "Työpöytä"
8967 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8968 msgid "My Computer"
8969 msgstr "Oma tietokone"
8971 #: shell32.rc:159
8972 msgid "Control Panel"
8973 msgstr "Ohjauspaneeli"
8975 #: shell32.rc:166
8976 msgid "Select"
8977 msgstr "Valitse"
8979 #: shell32.rc:189
8980 msgid "Restart"
8981 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8983 #: shell32.rc:190
8984 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8985 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8987 #: shell32.rc:191
8988 msgid "Shutdown"
8989 msgstr "Sammuta"
8991 #: shell32.rc:192
8992 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8993 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8995 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8996 msgid "Programs"
8997 msgstr "Ohjelmat"
8999 #: shell32.rc:204
9000 msgid "My Documents"
9001 msgstr "Omat tiedostot"
9003 #: shell32.rc:205
9004 msgid "Favorites"
9005 msgstr "Suosikit"
9007 #: shell32.rc:206
9008 msgid "StartUp"
9009 msgstr "Käynnistys"
9011 #: shell32.rc:207
9012 msgid "Start Menu"
9013 msgstr "Käynnistä-valikko"
9015 #: shell32.rc:208
9016 msgid "My Music"
9017 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9019 #: shell32.rc:209
9020 msgid "My Videos"
9021 msgstr "Omat videotiedostot"
9023 #: shell32.rc:210
9024 msgctxt "directory"
9025 msgid "Desktop"
9026 msgstr "Työpöytä"
9028 #: shell32.rc:211
9029 msgid "NetHood"
9030 msgstr "Verkkoympäristö"
9032 #: shell32.rc:212
9033 msgid "Templates"
9034 msgstr "Mallit"
9036 #: shell32.rc:213
9037 msgid "PrintHood"
9038 msgstr "Tulostinympäristö"
9040 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9041 msgid "History"
9042 msgstr "Historia"
9044 #: shell32.rc:215
9045 msgid "Program Files"
9046 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9048 #: shell32.rc:217
9049 msgid "My Pictures"
9050 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9052 #: shell32.rc:218
9053 msgid "Common Files"
9054 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9056 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9057 msgid "Documents"
9058 msgstr "Tiedostot"
9060 #: shell32.rc:220
9061 msgid "Administrative Tools"
9062 msgstr "Hallintatyökalut"
9064 #: shell32.rc:221
9065 msgid "Music"
9066 msgstr "Musiikki"
9068 #: shell32.rc:222
9069 msgid "Pictures"
9070 msgstr "Kuvat"
9072 #: shell32.rc:223
9073 msgid "Videos"
9074 msgstr "Videot"
9076 #: shell32.rc:216
9077 msgid "Program Files (x86)"
9078 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9080 #: shell32.rc:224
9081 msgid "Contacts"
9082 msgstr "Kontaktit"
9084 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9085 msgid "Links"
9086 msgstr "Linkit"
9088 #: shell32.rc:226
9089 msgid "Slide Shows"
9090 msgstr "Diaesitykset"
9092 #: shell32.rc:227
9093 msgid "Playlists"
9094 msgstr "Soittolistat"
9096 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9097 msgid "Status"
9098 msgstr "Tila"
9100 #: shell32.rc:153
9101 msgid "Model"
9102 msgstr "Malli"
9104 #: shell32.rc:228
9105 msgid "Sample Music"
9106 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9108 #: shell32.rc:229
9109 msgid "Sample Pictures"
9110 msgstr "Esimerkkikuvat"
9112 #: shell32.rc:230
9113 msgid "Sample Playlists"
9114 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9116 #: shell32.rc:231
9117 msgid "Sample Videos"
9118 msgstr "Esimerkkivideot"
9120 #: shell32.rc:232
9121 msgid "Saved Games"
9122 msgstr "Tallennetut pelit"
9124 #: shell32.rc:233
9125 msgid "Searches"
9126 msgstr "Haut"
9128 #: shell32.rc:234
9129 msgid "Users"
9130 msgstr "Käyttäjät"
9132 #: shell32.rc:236
9133 msgid "Downloads"
9134 msgstr "Lataukset"
9136 #: shell32.rc:169
9137 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9138 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9140 #: shell32.rc:170
9141 msgid "Error during creation of a new folder"
9142 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9144 #: shell32.rc:171
9145 msgid "Confirm file deletion"
9146 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9148 #: shell32.rc:172
9149 msgid "Confirm folder deletion"
9150 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9152 #: shell32.rc:173
9153 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9154 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9156 #: shell32.rc:174
9157 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9158 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9160 #: shell32.rc:181
9161 msgid "Confirm file overwrite"
9162 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9164 #: shell32.rc:180
9165 msgid ""
9166 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9167 "\n"
9168 "Do you want to replace it?"
9169 msgstr ""
9170 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9171 "\n"
9172 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9174 #: shell32.rc:175
9175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9176 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9178 #: shell32.rc:177
9179 msgid ""
9180 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9181 msgstr ""
9182 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9184 #: shell32.rc:176
9185 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9186 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9188 #: shell32.rc:178
9189 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9190 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9192 #: shell32.rc:179
9193 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9194 msgstr ""
9195 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9196 "kokonaan?"
9198 #: shell32.rc:186
9199 msgid ""
9200 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9201 "\n"
9202 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9203 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9204 "the folder?"
9205 msgstr ""
9206 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9207 "\n"
9208 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9209 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9210 "kansion?"
9212 #: shell32.rc:240
9213 msgid "Wine Control Panel"
9214 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9216 #: shell32.rc:195
9217 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9218 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9220 #: shell32.rc:196
9221 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9222 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9224 #: shell32.rc:198
9225 msgid "Executable files (*.exe)"
9226 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9228 #: shell32.rc:244
9229 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9230 msgstr ""
9231 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9233 #: shell32.rc:246
9234 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9235 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9237 #: shell32.rc:247
9238 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9239 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9241 #: shell32.rc:248
9242 msgid "Confirm deletion"
9243 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9245 #: shell32.rc:249
9246 msgid ""
9247 "A file already exists at the path %1.\n"
9248 "\n"
9249 "Do you want to replace it?"
9250 msgstr ""
9251 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9252 "\n"
9253 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9255 #: shell32.rc:250
9256 msgid ""
9257 "A folder already exists at the path %1.\n"
9258 "\n"
9259 "Do you want to replace it?"
9260 msgstr ""
9261 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9262 "\n"
9263 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9265 #: shell32.rc:251
9266 msgid "Confirm overwrite"
9267 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9269 #: shell32.rc:268
9270 msgid ""
9271 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9272 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9273 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9274 "any later version.\n"
9275 "\n"
9276 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9279 "details.\n"
9280 "\n"
9281 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9282 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9283 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9284 msgstr ""
9285 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9286 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9287 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9288 "\n"
9289 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9290 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9291 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9292 "lisätietoja.\n"
9293 "\n"
9294 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9295 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9296 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9298 #: shell32.rc:256
9299 msgid "Wine License"
9300 msgstr "Winen lisenssi"
9302 #: shell32.rc:158
9303 msgid "Trash"
9304 msgstr "Roskakori"
9306 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9307 msgid "Error"
9308 msgstr "Virhe"
9310 #: shlwapi.rc:43
9311 msgid "Don't show me th&is message again"
9312 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9314 #: shlwapi.rc:30
9315 msgid "%d bytes"
9316 msgstr "%d tavua"
9318 #: shlwapi.rc:31
9319 msgctxt "time unit: hours"
9320 msgid " hr"
9321 msgstr " h"
9323 #: shlwapi.rc:32
9324 msgctxt "time unit: minutes"
9325 msgid " min"
9326 msgstr " min"
9328 #: shlwapi.rc:33
9329 msgctxt "time unit: seconds"
9330 msgid " sec"
9331 msgstr " s"
9333 #: twain.rc:29
9334 msgid "Select Source"
9335 msgstr "Valitse lähde"
9337 #: tzres.rc:82
9338 msgid "China Standard Time"
9339 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9341 #: tzres.rc:83
9342 msgid "China Daylight Time"
9343 msgstr "Kiinan kesäaika"
9345 #: tzres.rc:160
9346 msgid "North Asia Standard Time"
9347 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9349 #: tzres.rc:161
9350 msgid "North Asia Daylight Time"
9351 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9353 #: tzres.rc:104
9354 msgid "Georgian Standard Time"
9355 msgstr "Georgian normaaliaika"
9357 #: tzres.rc:105
9358 msgid "Georgian Daylight Time"
9359 msgstr "Georgian kesäaika"
9361 #: tzres.rc:152
9362 msgid "Nepal Standard Time"
9363 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9365 #: tzres.rc:153
9366 msgid "Nepal Daylight Time"
9367 msgstr "Nepalin kesäaika"
9369 #: tzres.rc:60
9370 msgid "Cape Verde Standard Time"
9371 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9373 #: tzres.rc:61
9374 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9375 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9377 #: tzres.rc:74
9378 msgid "Central European Standard Time"
9379 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9381 #: tzres.rc:75
9382 msgid "Central European Daylight Time"
9383 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9385 #: tzres.rc:140
9386 msgid "Morocco Standard Time"
9387 msgstr "Marokon normaaliaika"
9389 #: tzres.rc:141
9390 msgid "Morocco Daylight Time"
9391 msgstr "Marokon kesäaika"
9393 #: tzres.rc:72
9394 msgid "Central Europe Standard Time"
9395 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9397 #: tzres.rc:73
9398 msgid "Central Europe Daylight Time"
9399 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9401 #: tzres.rc:118
9402 msgid "Iran Standard Time"
9403 msgstr "Iranin normaaliaika"
9405 #: tzres.rc:119
9406 msgid "Iran Daylight Time"
9407 msgstr "Iranin kesäaika"
9409 #: tzres.rc:150
9410 msgid "Namibia Standard Time"
9411 msgstr "Namibian normaaliaika"
9413 #: tzres.rc:151
9414 msgid "Namibia Daylight Time"
9415 msgstr "Namibian kesäaika"
9417 #: tzres.rc:200
9418 msgid "Tonga Standard Time"
9419 msgstr "Tongan normaaliaika"
9421 #: tzres.rc:201
9422 msgid "Tonga Daylight Time"
9423 msgstr "Tongan kesäaika"
9425 #: tzres.rc:144
9426 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9427 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9429 #: tzres.rc:145
9430 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9431 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9433 #: tzres.rc:106
9434 msgid "GMT Standard Time"
9435 msgstr "GMT-normaaliaika"
9437 #: tzres.rc:107
9438 msgid "GMT Daylight Time"
9439 msgstr "GMT-kesäaika"
9441 #: tzres.rc:68
9442 msgid "Central Asia Standard Time"
9443 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9445 #: tzres.rc:69
9446 msgid "Central Asia Daylight Time"
9447 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9449 #: tzres.rc:38
9450 msgid "Arabic Standard Time"
9451 msgstr "Arabian normaaliaika"
9453 #: tzres.rc:39
9454 msgid "Arabic Daylight Time"
9455 msgstr "Arabian kesäaika"
9457 #: tzres.rc:132
9458 msgid "Magadan Standard Time"
9459 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9461 #: tzres.rc:133
9462 msgid "Magadan Daylight Time"
9463 msgstr "Magadanin kesäaika"
9465 #: tzres.rc:156
9466 msgid "Newfoundland Standard Time"
9467 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9469 #: tzres.rc:157
9470 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9471 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9473 #: tzres.rc:224
9474 msgid "West Pacific Standard Time"
9475 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9477 #: tzres.rc:225
9478 msgid "West Pacific Daylight Time"
9479 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9481 #: tzres.rc:164
9482 msgid "Pacific Standard Time"
9483 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9485 #: tzres.rc:165
9486 msgid "Pacific Daylight Time"
9487 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9489 #: tzres.rc:48
9490 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9491 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9493 #: tzres.rc:49
9494 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9495 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9497 #: tzres.rc:182
9498 msgid "Samoa Standard Time"
9499 msgstr "Samoan normaaliaika"
9501 #: tzres.rc:183
9502 msgid "Samoa Daylight Time"
9503 msgstr "Samoan kesäaika"
9505 #: tzres.rc:124
9506 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9507 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9509 #: tzres.rc:125
9510 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9511 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9513 #: tzres.rc:166
9514 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9515 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9517 #: tzres.rc:167
9518 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9519 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9521 #: tzres.rc:136
9522 msgid "Middle East Standard Time"
9523 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9525 #: tzres.rc:137
9526 msgid "Middle East Daylight Time"
9527 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9529 #: tzres.rc:198
9530 msgid "Tokyo Standard Time"
9531 msgstr "Tokion normaaliaika"
9533 #: tzres.rc:199
9534 msgid "Tokyo Daylight Time"
9535 msgstr "Tokion kesäaika"
9537 #: tzres.rc:130
9538 msgid "Line Islands Standard Time"
9539 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9541 #: tzres.rc:131
9542 msgid "Line Islands Daylight Time"
9543 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9545 #: tzres.rc:122
9546 msgid "Jordan Standard Time"
9547 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9549 #: tzres.rc:123
9550 msgid "Jordan Daylight Time"
9551 msgstr "Jordanian kesäaika"
9553 #: tzres.rc:78
9554 msgid "Central Standard Time"
9555 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9557 #: tzres.rc:79
9558 msgid "Central Daylight Time"
9559 msgstr "Keskinen kesäaika"
9561 #: tzres.rc:50
9562 msgid "Azores Standard Time"
9563 msgstr "Azorien normaaliaika"
9565 #: tzres.rc:51
9566 msgid "Azores Daylight Time"
9567 msgstr "Azorien kesäaika"
9569 #: tzres.rc:158
9570 msgid "North Asia East Standard Time"
9571 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9573 #: tzres.rc:159
9574 msgid "North Asia East Daylight Time"
9575 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9577 #: tzres.rc:40
9578 msgid "Argentina Standard Time"
9579 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9581 #: tzres.rc:41
9582 msgid "Argentina Daylight Time"
9583 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9585 #: tzres.rc:146
9586 msgid "Myanmar Standard Time"
9587 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9589 #: tzres.rc:147
9590 msgid "Myanmar Daylight Time"
9591 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9593 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9594 msgid "Coordinated Universal Time"
9595 msgstr "UTC-aika"
9597 #: tzres.rc:116
9598 msgid "India Standard Time"
9599 msgstr "Intian normaaliaika"
9601 #: tzres.rc:117
9602 msgid "India Daylight Time"
9603 msgstr "Intian kesäaika"
9605 #: tzres.rc:112
9606 msgid "GTB Standard Time"
9607 msgstr "GT-normaaliaika"
9609 #: tzres.rc:113
9610 msgid "GTB Daylight Time"
9611 msgstr "GT-kesäaika"
9613 #: tzres.rc:202
9614 msgid "Turkey Standard Time"
9615 msgstr "Turkin normaaliaika"
9617 #: tzres.rc:203
9618 msgid "Turkey Daylight Time"
9619 msgstr "Turkin kesäaika"
9621 #: tzres.rc:100
9622 msgid "Fiji Standard Time"
9623 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9625 #: tzres.rc:101
9626 msgid "Fiji Daylight Time"
9627 msgstr "Fidžin kesäaika"
9629 #: tzres.rc:58
9630 msgid "Canada Central Standard Time"
9631 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9633 #: tzres.rc:59
9634 msgid "Canada Central Daylight Time"
9635 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9637 #: tzres.rc:194
9638 msgid "Taipei Standard Time"
9639 msgstr "Taipein normaaliaika"
9641 #: tzres.rc:195
9642 msgid "Taipei Daylight Time"
9643 msgstr "Taipein kesäaika"
9645 #: tzres.rc:220
9646 msgid "W. Europe Standard Time"
9647 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9649 #: tzres.rc:221
9650 msgid "W. Europe Daylight Time"
9651 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9653 #: tzres.rc:138
9654 msgid "Montevideo Standard Time"
9655 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9657 #: tzres.rc:139
9658 msgid "Montevideo Daylight Time"
9659 msgstr "Montevideon kesäaika"
9661 #: tzres.rc:168
9662 msgid "Pakistan Standard Time"
9663 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9665 #: tzres.rc:169
9666 msgid "Pakistan Daylight Time"
9667 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9669 #: tzres.rc:62
9670 msgid "Caucasus Standard Time"
9671 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9673 #: tzres.rc:63
9674 msgid "Caucasus Daylight Time"
9675 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9677 #: tzres.rc:46
9678 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9679 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9681 #: tzres.rc:47
9682 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9683 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9685 #: tzres.rc:148
9686 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9687 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9689 #: tzres.rc:149
9690 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9691 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9693 #: tzres.rc:94
9694 msgid "Eastern Standard Time"
9695 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9697 #: tzres.rc:95
9698 msgid "Eastern Daylight Time"
9699 msgstr "Itäinen kesäaika"
9701 #: tzres.rc:80
9702 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9703 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9705 #: tzres.rc:81
9706 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9707 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
9709 #: tzres.rc:42
9710 msgid "Atlantic Standard Time"
9711 msgstr "Atlantin normaaliaika"
9713 #: tzres.rc:43
9714 msgid "Atlantic Daylight Time"
9715 msgstr "Atlantin kesäaika"
9717 #: tzres.rc:142
9718 msgid "Mountain Standard Time"
9719 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
9721 #: tzres.rc:143
9722 msgid "Mountain Daylight Time"
9723 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
9725 #: tzres.rc:206
9726 msgid "US Eastern Standard Time"
9727 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
9729 #: tzres.rc:207
9730 msgid "US Eastern Daylight Time"
9731 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
9733 #: tzres.rc:196
9734 msgid "Tasmania Standard Time"
9735 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
9737 #: tzres.rc:197
9738 msgid "Tasmania Daylight Time"
9739 msgstr "Tasmanian kesäaika"
9741 #: tzres.rc:66
9742 msgid "Central America Standard Time"
9743 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
9745 #: tzres.rc:67
9746 msgid "Central America Daylight Time"
9747 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
9749 #: tzres.rc:208
9750 msgid "US Mountain Standard Time"
9751 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
9753 #: tzres.rc:209
9754 msgid "US Mountain Daylight Time"
9755 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
9757 #: tzres.rc:188
9758 msgid "South Africa Standard Time"
9759 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
9761 #: tzres.rc:189
9762 msgid "South Africa Daylight Time"
9763 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
9765 #: tzres.rc:64
9766 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9767 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
9769 #: tzres.rc:65
9770 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9771 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
9773 #: tzres.rc:190
9774 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9775 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
9777 #: tzres.rc:191
9778 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9779 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
9781 #: tzres.rc:30
9782 msgid "Afghanistan Standard Time"
9783 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
9785 #: tzres.rc:31
9786 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9787 msgstr "Afganistanin kesäaika"
9789 #: tzres.rc:226
9790 msgid "Yakutsk Standard Time"
9791 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
9793 #: tzres.rc:227
9794 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9795 msgstr "Jakutskin kesäaika"
9797 #: tzres.rc:176
9798 msgid "SA Eastern Standard Time"
9799 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
9801 #: tzres.rc:177
9802 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9803 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
9805 #: tzres.rc:34
9806 msgid "Arab Standard Time"
9807 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
9809 #: tzres.rc:35
9810 msgid "Arab Daylight Time"
9811 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
9813 #: tzres.rc:36
9814 msgid "Arabian Standard Time"
9815 msgstr "Arabian normaaliaika"
9817 #: tzres.rc:37
9818 msgid "Arabian Daylight Time"
9819 msgstr "Arabian kesäaika"
9821 #: tzres.rc:174
9822 msgid "Russian Standard Time"
9823 msgstr "Venäjän normaaliaika"
9825 #: tzres.rc:175
9826 msgid "Russian Daylight Time"
9827 msgstr "Venäjän kesäaika"
9829 #: tzres.rc:172
9830 msgid "Romance Standard Time"
9831 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
9833 #: tzres.rc:173
9834 msgid "Romance Daylight Time"
9835 msgstr "Romaaninen kesäaika"
9837 #: tzres.rc:98
9838 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9839 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
9841 #: tzres.rc:99
9842 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9843 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
9845 #: tzres.rc:192
9846 msgid "Syria Standard Time"
9847 msgstr "Syyrian normaaliaika"
9849 #: tzres.rc:193
9850 msgid "Syria Daylight Time"
9851 msgstr "Syyrian kesäaika"
9853 #: tzres.rc:44
9854 msgid "AUS Central Standard Time"
9855 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
9857 #: tzres.rc:45
9858 msgid "AUS Central Daylight Time"
9859 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
9861 #: tzres.rc:110
9862 msgid "Greenwich Standard Time"
9863 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
9865 #: tzres.rc:111
9866 msgid "Greenwich Daylight Time"
9867 msgstr "Greenwichin kesäaika"
9869 #: tzres.rc:204
9870 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9871 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
9873 #: tzres.rc:205
9874 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9875 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
9877 #: tzres.rc:120
9878 msgid "Israel Standard Time"
9879 msgstr "Israelin normaaliaika"
9881 #: tzres.rc:121
9882 msgid "Israel Daylight Time"
9883 msgstr "Israelin kesäaika"
9885 #: tzres.rc:54
9886 msgid "Bangladesh Standard Time"
9887 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
9889 #: tzres.rc:55
9890 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9891 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
9893 #: tzres.rc:178
9894 msgid "SA Pacific Standard Time"
9895 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
9897 #: tzres.rc:179
9898 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9899 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
9901 #: tzres.rc:222
9902 msgid "West Asia Standard Time"
9903 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
9905 #: tzres.rc:223
9906 msgid "West Asia Daylight Time"
9907 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
9909 #: tzres.rc:32
9910 msgid "Alaskan Standard Time"
9911 msgstr "Alaskan normaaliaika"
9913 #: tzres.rc:33
9914 msgid "Alaskan Daylight Time"
9915 msgstr "Alaskan kesäaika"
9917 #: tzres.rc:170
9918 msgid "Paraguay Standard Time"
9919 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
9921 #: tzres.rc:171
9922 msgid "Paraguay Daylight Time"
9923 msgstr "Paraguayn kesäaika"
9925 #: tzres.rc:84
9926 msgid "Dateline Standard Time"
9927 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
9929 #: tzres.rc:85
9930 msgid "Dateline Daylight Time"
9931 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
9933 #: tzres.rc:128
9934 msgid "Libya Standard Time"
9935 msgstr "Libyan normaaliaika"
9937 #: tzres.rc:129
9938 msgid "Libya Daylight Time"
9939 msgstr "Libyan kesäaika"
9941 #: tzres.rc:52
9942 msgid "Bahia Standard Time"
9943 msgstr "Bahian normaaliaika"
9945 #: tzres.rc:53
9946 msgid "Bahia Daylight Time"
9947 msgstr "Bahian kesäaika"
9949 #: tzres.rc:212
9950 msgid "Venezuela Standard Time"
9951 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
9953 #: tzres.rc:213
9954 msgid "Venezuela Daylight Time"
9955 msgstr "Venezuelan kesäaika"
9957 #: tzres.rc:114
9958 msgid "Hawaiian Standard Time"
9959 msgstr "Havaijin normaaliaika"
9961 #: tzres.rc:115
9962 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9963 msgstr "Havaijin kesäaika"
9965 #: tzres.rc:184
9966 msgid "SE Asia Standard Time"
9967 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
9969 #: tzres.rc:185
9970 msgid "SE Asia Daylight Time"
9971 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
9973 #: tzres.rc:154
9974 msgid "New Zealand Standard Time"
9975 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
9977 #: tzres.rc:155
9978 msgid "New Zealand Daylight Time"
9979 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
9981 #: tzres.rc:70
9982 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9983 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
9985 #: tzres.rc:71
9986 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9987 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
9989 #: tzres.rc:56
9990 msgid "Belarus Standard Time"
9991 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
9993 #: tzres.rc:57
9994 msgid "Belarus Daylight Time"
9995 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
9997 #: tzres.rc:180
9998 msgid "SA Western Standard Time"
9999 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10001 #: tzres.rc:181
10002 msgid "SA Western Daylight Time"
10003 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10005 #: tzres.rc:108
10006 msgid "Greenland Standard Time"
10007 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10009 #: tzres.rc:109
10010 msgid "Greenland Daylight Time"
10011 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10013 #: tzres.rc:92
10014 msgid "Easter Island Standard Time"
10015 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10017 #: tzres.rc:93
10018 msgid "Easter Island Daylight Time"
10019 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10021 #: tzres.rc:96
10022 msgid "Egypt Standard Time"
10023 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10025 #: tzres.rc:97
10026 msgid "Egypt Daylight Time"
10027 msgstr "Egyptin kesäaika"
10029 #: tzres.rc:134
10030 msgid "Mauritius Standard Time"
10031 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10033 #: tzres.rc:135
10034 msgid "Mauritius Daylight Time"
10035 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10037 #: tzres.rc:214
10038 msgid "Vladivostok Standard Time"
10039 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10041 #: tzres.rc:215
10042 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10043 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10045 #: tzres.rc:186
10046 msgid "Singapore Standard Time"
10047 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10049 #: tzres.rc:187
10050 msgid "Singapore Daylight Time"
10051 msgstr "Singaporen kesäaika"
10053 #: tzres.rc:126
10054 msgid "Korea Standard Time"
10055 msgstr "Korean normaaliaika"
10057 #: tzres.rc:127
10058 msgid "Korea Daylight Time"
10059 msgstr "Korean kesäaika"
10061 #: tzres.rc:86
10062 msgid "E. Africa Standard Time"
10063 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10065 #: tzres.rc:87
10066 msgid "E. Africa Daylight Time"
10067 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10069 #: tzres.rc:102
10070 msgid "FLE Standard Time"
10071 msgstr "Suomen normaaliaika"
10073 #: tzres.rc:103
10074 msgid "FLE Daylight Time"
10075 msgstr "Suomen kesäaika"
10077 #: tzres.rc:90
10078 msgid "E. South America Standard Time"
10079 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10081 #: tzres.rc:91
10082 msgid "E. South America Daylight Time"
10083 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10085 #: tzres.rc:76
10086 msgid "Central Pacific Standard Time"
10087 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10089 #: tzres.rc:77
10090 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10091 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10093 #: tzres.rc:218
10094 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10095 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10097 #: tzres.rc:219
10098 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10099 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10101 #: tzres.rc:162
10102 msgid "Pacific SA Standard Time"
10103 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10105 #: tzres.rc:163
10106 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10107 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10109 #: tzres.rc:88
10110 msgid "E. Australia Standard Time"
10111 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10113 #: tzres.rc:89
10114 msgid "E. Australia Daylight Time"
10115 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10117 #: tzres.rc:216
10118 msgid "W. Australia Standard Time"
10119 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10121 #: tzres.rc:217
10122 msgid "W. Australia Daylight Time"
10123 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10125 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10126 msgid "Security Warning"
10127 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10129 #: urlmon.rc:35
10130 msgid "Do you want to install this software?"
10131 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10133 #: urlmon.rc:39
10134 msgid "Don't install"
10135 msgstr "Älä asenna"
10137 #: urlmon.rc:43
10138 msgid ""
10139 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10140 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10141 msgstr ""
10142 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10143 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10145 #: urlmon.rc:51
10146 msgid "Installation of component failed: %08x"
10147 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10149 #: urlmon.rc:52
10150 msgid "Install (%d)"
10151 msgstr "Asenna (%d)"
10153 #: urlmon.rc:53
10154 msgid "Install"
10155 msgstr "Asenna"
10157 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10158 msgctxt "window"
10159 msgid "&Restore"
10160 msgstr "&Palauta"
10162 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10163 msgid "&Move"
10164 msgstr "Sii&rrä"
10166 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10167 msgid "&Size"
10168 msgstr "&Muuta kokoa"
10170 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10171 msgid "Mi&nimize"
10172 msgstr "P&ienennä"
10174 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10175 msgid "Ma&ximize"
10176 msgstr "S&uurenna"
10178 #: user32.rc:36
10179 msgid "&Close\tAlt+F4"
10180 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10182 #: user32.rc:38
10183 msgid "&About Wine"
10184 msgstr "&Tietoja Winestä"
10186 #: user32.rc:49
10187 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10188 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10190 #: user32.rc:51
10191 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10192 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10194 #: user32.rc:81
10195 msgid "&Abort"
10196 msgstr "&Keskeytä"
10198 #: user32.rc:85
10199 msgid "&Ignore"
10200 msgstr "&Hylkää"
10202 #: user32.rc:86
10203 msgid "&Try Again"
10204 msgstr "&Yritä uudelleen"
10206 #: user32.rc:87
10207 msgid "&Continue"
10208 msgstr "&Jatka"
10210 #: user32.rc:94
10211 msgid "Select Window"
10212 msgstr "Valitse ikkuna"
10214 #: user32.rc:72
10215 msgid "&More Windows..."
10216 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10218 #: winemac.rc:33
10219 msgid "Hide %@"
10220 msgstr "Piilota %@"
10222 #: winemac.rc:35
10223 msgid "Hide Others"
10224 msgstr "Piilota muut"
10226 #: winemac.rc:36
10227 msgid "Show All"
10228 msgstr "Näytä kaikki"
10230 #: winemac.rc:37
10231 msgid "Quit %@"
10232 msgstr "Lopeta %@"
10234 #: winemac.rc:38
10235 msgid "Quit"
10236 msgstr "Lopeta"
10238 #: winemac.rc:40
10239 msgid "Window"
10240 msgstr "Ikkuna"
10242 #: winemac.rc:41
10243 msgid "Minimize"
10244 msgstr "Pienennä"
10246 #: winemac.rc:42
10247 msgid "Zoom"
10248 msgstr "Zoomaa"
10250 #: winemac.rc:43
10251 msgid "Enter Full Screen"
10252 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10254 #: winemac.rc:44
10255 msgid "Bring All to Front"
10256 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10258 #: wineps.rc:31
10259 msgid "Paper Si&ze:"
10260 msgstr "Paperi&koko:"
10262 #: wineps.rc:39
10263 msgid "Duplex:"
10264 msgstr "Kaksipuolinen:"
10266 #: wineps.rc:50
10267 msgid "Setup"
10268 msgstr "Asetukset"
10270 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10271 msgid "Realm"
10272 msgstr "Alue"
10274 #: wininet.rc:57
10275 msgid "Authentication Required"
10276 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10278 #: wininet.rc:61
10279 msgid "Server"
10280 msgstr "Palvelin"
10282 #: wininet.rc:80
10283 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10284 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10286 #: wininet.rc:82
10287 msgid "Do you want to continue anyway?"
10288 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10290 #: wininet.rc:28
10291 msgid "LAN Connection"
10292 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10294 #: wininet.rc:29
10295 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10296 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10298 #: wininet.rc:30
10299 msgid "The date on the certificate is invalid."
10300 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10302 #: wininet.rc:31
10303 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10304 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10306 #: wininet.rc:32
10307 msgid ""
10308 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10309 msgstr ""
10310 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10312 #: winineterror.mc:26
10313 msgid "The request has timed out.\n"
10314 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10316 #: winineterror.mc:31
10317 msgid "An internal error has occurred.\n"
10318 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10320 #: winineterror.mc:36
10321 msgid "The URL is invalid.\n"
10322 msgstr "URL on viallinen.\n"
10324 #: winineterror.mc:41
10325 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10326 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10328 #: winineterror.mc:46
10329 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10330 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10332 #: winineterror.mc:51
10333 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10334 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10336 #: winineterror.mc:56
10337 msgid ""
10338 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10339 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10340 msgstr ""
10341 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10342 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10344 #: winineterror.mc:61
10345 msgid "The requested item could not be located.\n"
10346 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10348 #: winineterror.mc:66
10349 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10350 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10352 #: winineterror.mc:71
10353 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10354 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10356 #: winineterror.mc:76
10357 msgid ""
10358 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10359 "certificate is expired.\n"
10360 msgstr ""
10361 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10362 "vanhentunut.\n"
10364 #: winineterror.mc:81
10365 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10366 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10368 #: winmm.rc:32
10369 msgid "The specified command was carried out."
10370 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10372 #: winmm.rc:33
10373 msgid "Undefined external error."
10374 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10376 #: winmm.rc:34
10377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10378 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10380 #: winmm.rc:35
10381 msgid "The driver was not enabled."
10382 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10384 #: winmm.rc:36
10385 msgid ""
10386 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10387 "again."
10388 msgstr ""
10389 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10390 "uudelleen."
10392 #: winmm.rc:37
10393 msgid "The specified device handle is invalid."
10394 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10396 #: winmm.rc:38
10397 msgid "There is no driver installed on your system!"
10398 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10400 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10401 msgid ""
10402 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10403 "increase available memory, and then try again."
10404 msgstr ""
10405 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10406 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10408 #: winmm.rc:40
10409 msgid ""
10410 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10411 "which functions and messages the driver supports."
10412 msgstr ""
10413 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10414 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10416 #: winmm.rc:41
10417 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10418 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10420 #: winmm.rc:42
10421 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10422 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10424 #: winmm.rc:43
10425 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10426 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10428 #: winmm.rc:46
10429 msgid ""
10430 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10431 "Capabilities function to determine the supported formats."
10432 msgstr ""
10433 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10434 "selvittääksesi tuetut muodot."
10436 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10437 msgid ""
10438 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10439 "device, or wait until the data is finished playing."
10440 msgstr ""
10441 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10442 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10444 #: winmm.rc:48
10445 msgid ""
10446 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10447 "header, and then try again."
10448 msgstr ""
10449 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10450 "yritä uudelleen."
10452 #: winmm.rc:49
10453 msgid ""
10454 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10455 "and then try again."
10456 msgstr ""
10457 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10458 "yritä uudelleen."
10460 #: winmm.rc:52
10461 msgid ""
10462 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10463 "header, and then try again."
10464 msgstr ""
10465 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10466 "uudelleen."
10468 #: winmm.rc:54
10469 msgid ""
10470 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10471 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10472 msgstr ""
10473 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10474 "tai puuttuu."
10476 #: winmm.rc:55
10477 msgid ""
10478 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10479 "transmitted, and then try again."
10480 msgstr ""
10481 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10482 "uudelleen."
10484 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10485 msgid ""
10486 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10487 "on the system."
10488 msgstr ""
10489 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10490 "asennettu järjestelmään."
10492 #: winmm.rc:57
10493 msgid ""
10494 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10495 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10496 msgstr ""
10497 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10498 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10500 #: winmm.rc:60
10501 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10502 msgstr ""
10503 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10504 "avattiin."
10506 #: winmm.rc:61
10507 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10508 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10510 #: winmm.rc:62
10511 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10512 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10514 #: winmm.rc:63
10515 msgid ""
10516 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10517 "or contact the device manufacturer."
10518 msgstr ""
10519 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10520 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10522 #: winmm.rc:64
10523 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10524 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10526 #: winmm.rc:66
10527 msgid ""
10528 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10529 "unique alias."
10530 msgstr ""
10531 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10533 #: winmm.rc:67
10534 msgid ""
10535 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10536 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10538 #: winmm.rc:68
10539 msgid "No command was specified."
10540 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10542 #: winmm.rc:69
10543 msgid ""
10544 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10545 "size of the buffer."
10546 msgstr ""
10547 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10548 "puskurin kokoa."
10550 #: winmm.rc:70
10551 msgid ""
10552 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10553 "one."
10554 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10556 #: winmm.rc:71
10557 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10558 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10560 #: winmm.rc:72
10561 msgid ""
10562 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10563 "manufacturer about obtaining a new driver."
10564 msgstr ""
10565 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10566 "laite."
10568 #: winmm.rc:73
10569 msgid ""
10570 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10571 "manufacturer about obtaining a new driver."
10572 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10574 #: winmm.rc:74
10575 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10576 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10578 #: winmm.rc:75
10579 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10580 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10582 #: winmm.rc:76
10583 msgid ""
10584 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10585 msgstr ""
10586 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10587 "oikein."
10589 #: winmm.rc:77
10590 msgid "The device driver is not ready."
10591 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10593 #: winmm.rc:78
10594 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10595 msgstr ""
10596 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10598 #: winmm.rc:79
10599 msgid ""
10600 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10601 "access error."
10602 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10604 #: winmm.rc:80
10605 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10606 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10608 #: winmm.rc:81
10609 msgid ""
10610 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10611 "separately to determine which devices caused the error."
10612 msgstr ""
10613 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10614 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10616 #: winmm.rc:82
10617 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10618 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10620 #: winmm.rc:83
10621 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10622 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10624 #: winmm.rc:84
10625 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10626 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10628 #: winmm.rc:85
10629 msgid ""
10630 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10631 "still connected to the network."
10632 msgstr ""
10633 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10634 "verkkoyhteys toimii."
10636 #: winmm.rc:86
10637 msgid ""
10638 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10639 "device name is spelled correctly."
10640 msgstr ""
10641 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10642 "on kirjoitettu oikein."
10644 #: winmm.rc:87
10645 msgid ""
10646 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10647 "again."
10648 msgstr ""
10649 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10651 #: winmm.rc:88
10652 msgid ""
10653 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10654 "alias."
10655 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10657 #: winmm.rc:89
10658 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10659 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10661 #: winmm.rc:90
10662 msgid ""
10663 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10664 "parameter with each 'open' command."
10665 msgstr ""
10666 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10667 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10669 #: winmm.rc:91
10670 msgid ""
10671 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10672 "Please supply one."
10673 msgstr ""
10674 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10675 "sellainen."
10677 #: winmm.rc:92
10678 msgid ""
10679 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10680 "documentation for valid formats."
10681 msgstr ""
10682 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10683 "ohjeista."
10685 #: winmm.rc:93
10686 msgid ""
10687 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10688 "supply one."
10689 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
10691 #: winmm.rc:94
10692 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10693 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
10695 #: winmm.rc:95
10696 msgid ""
10697 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10698 "may be corrupt, or not in the correct format."
10699 msgstr ""
10700 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
10701 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
10703 #: winmm.rc:96
10704 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10705 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
10707 #: winmm.rc:97
10708 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10709 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
10711 #: winmm.rc:98
10712 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10713 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
10715 #: winmm.rc:99
10716 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10717 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
10719 #: winmm.rc:100
10720 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10721 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
10723 #: winmm.rc:101
10724 msgid ""
10725 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10726 "sequence, and then try again."
10727 msgstr ""
10728 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
10729 "järjestys ja yritä uudelleen."
10731 #: winmm.rc:102
10732 msgid ""
10733 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10734 "the device is closed, and then try again."
10735 msgstr ""
10736 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
10737 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
10739 #: winmm.rc:103
10740 msgid ""
10741 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10742 "characters, followed by a period and an extension."
10743 msgstr ""
10744 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
10745 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
10747 #: winmm.rc:104
10748 msgid ""
10749 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10750 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
10752 #: winmm.rc:105
10753 msgid ""
10754 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10755 "in Control Panel to install the device."
10756 msgstr ""
10757 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10758 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10760 #: winmm.rc:106
10761 msgid ""
10762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10763 "restarting your computer."
10764 msgstr ""
10765 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
10766 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
10768 #: winmm.rc:107
10769 msgid ""
10770 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10771 "cannot change directories."
10772 msgstr ""
10773 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10774 "vaihtaa hakemistoja."
10776 #: winmm.rc:108
10777 msgid ""
10778 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10779 "change drives."
10780 msgstr ""
10781 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
10782 "vaihtaa ajureita."
10784 #: winmm.rc:109
10785 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10786 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
10788 #: winmm.rc:110
10789 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10790 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
10792 #: winmm.rc:111
10793 msgid ""
10794 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10795 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
10797 #: winmm.rc:112
10798 msgid ""
10799 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10800 "until a wave device is free, and then try again."
10801 msgstr ""
10802 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10803 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10805 #: winmm.rc:113
10806 msgid ""
10807 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10808 "until the device is free, and then try again."
10809 msgstr ""
10810 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
10811 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10813 #: winmm.rc:114
10814 msgid ""
10815 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10816 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10817 msgstr ""
10818 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
10819 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10821 #: winmm.rc:115
10822 msgid ""
10823 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10824 "until the device is free, and then try again."
10825 msgstr ""
10826 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
10827 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
10829 #: winmm.rc:116
10830 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10831 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
10833 #: winmm.rc:117
10834 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10835 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
10837 #: winmm.rc:118
10838 msgid ""
10839 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10840 "the Drivers option to install the wave device."
10841 msgstr ""
10842 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
10843 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10845 #: winmm.rc:119
10846 msgid ""
10847 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10848 "format."
10849 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10851 #: winmm.rc:120
10852 msgid ""
10853 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10854 "the Drivers option to install the wave device."
10855 msgstr ""
10856 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
10857 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
10859 #: winmm.rc:121
10860 msgid ""
10861 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10862 "format."
10863 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
10865 #: winmm.rc:126
10866 msgid ""
10867 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10868 "You can't use them together."
10869 msgstr ""
10870 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
10871 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
10873 #: winmm.rc:128
10874 msgid ""
10875 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10876 "try again."
10877 msgstr ""
10878 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
10879 "uudelleen."
10881 #: winmm.rc:131
10882 msgid ""
10883 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10884 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10885 msgstr ""
10886 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
10887 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
10889 #: winmm.rc:130
10890 msgid "An error occurred with the specified port."
10891 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
10893 #: winmm.rc:133
10894 msgid ""
10895 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10896 "these applications, and then try again."
10897 msgstr ""
10898 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
10899 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
10901 #: winmm.rc:132
10902 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10903 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
10905 #: winmm.rc:127
10906 msgid ""
10907 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10908 "Control Panel to install a MIDI driver."
10909 msgstr ""
10910 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
10911 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
10913 #: winmm.rc:122
10914 msgid "There is no display window."
10915 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
10917 #: winmm.rc:123
10918 msgid "Could not create or use window."
10919 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
10921 #: winmm.rc:124
10922 msgid ""
10923 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10924 "check your disk or network connection."
10925 msgstr ""
10926 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
10927 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
10929 #: winmm.rc:125
10930 msgid ""
10931 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10932 "are still connected to the network."
10933 msgstr ""
10934 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
10935 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
10937 #: winmm.rc:136
10938 msgid "Wine Sound Mapper"
10939 msgstr "Wine Sound Mapper"
10941 #: winmm.rc:137
10942 msgid "Volume"
10943 msgstr "Äänenvoimakkuus"
10945 #: winmm.rc:138
10946 msgid "Master Volume"
10947 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
10949 #: winmm.rc:139
10950 msgid "Mute"
10951 msgstr "Mykistä"
10953 #: winspool.rc:37
10954 msgid "Print to File"
10955 msgstr "Tulosta tiedostoon"
10957 #: winspool.rc:40
10958 msgid "&Output File Name:"
10959 msgstr "&Tiedoston nimi:"
10961 #: winspool.rc:31
10962 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10963 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
10965 #: winspool.rc:32
10966 msgid "Unable to create the output file."
10967 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
10969 #: wldap32.rc:32
10970 msgid "Success"
10971 msgstr "Onnistui"
10973 #: wldap32.rc:33
10974 msgid "Operations Error"
10975 msgstr "Virhe operaatiossa"
10977 #: wldap32.rc:34
10978 msgid "Protocol Error"
10979 msgstr "Protokollavirhe"
10981 #: wldap32.rc:35
10982 msgid "Time Limit Exceeded"
10983 msgstr "Aikaraja ylittyi"
10985 #: wldap32.rc:36
10986 msgid "Size Limit Exceeded"
10987 msgstr "Kokoraja ylittyi"
10989 #: wldap32.rc:37
10990 msgid "Compare False"
10991 msgstr "Vertailu epätosi"
10993 #: wldap32.rc:38
10994 msgid "Compare True"
10995 msgstr "Vertailu tosi"
10997 #: wldap32.rc:39
10998 msgid "Authentication Method Not Supported"
10999 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11001 #: wldap32.rc:40
11002 msgid "Strong Authentication Required"
11003 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11005 #: wldap32.rc:41
11006 msgid "Referral (v2)"
11007 msgstr "Viittaus (v2)"
11009 #: wldap32.rc:42
11010 msgid "Referral"
11011 msgstr "Viittaus"
11013 #: wldap32.rc:43
11014 msgid "Administration Limit Exceeded"
11015 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11017 #: wldap32.rc:44
11018 msgid "Unavailable Critical Extension"
11019 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11021 #: wldap32.rc:45
11022 msgid "Confidentiality Required"
11023 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11025 #: wldap32.rc:46
11026 msgid "SASL Bind in Progress"
11027 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11029 #: wldap32.rc:48
11030 msgid "No Such Attribute"
11031 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11033 #: wldap32.rc:49
11034 msgid "Undefined Type"
11035 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11037 #: wldap32.rc:50
11038 msgid "Inappropriate Matching"
11039 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11041 #: wldap32.rc:51
11042 msgid "Constraint Violation"
11043 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11045 #: wldap32.rc:52
11046 msgid "Attribute Or Value Exists"
11047 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11049 #: wldap32.rc:53
11050 msgid "Invalid Syntax"
11051 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11053 #: wldap32.rc:64
11054 msgid "No Such Object"
11055 msgstr "Objektia ei ole"
11057 #: wldap32.rc:65
11058 msgid "Alias Problem"
11059 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11061 #: wldap32.rc:66
11062 msgid "Invalid DN Syntax"
11063 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11065 #: wldap32.rc:67
11066 msgid "Is Leaf"
11067 msgstr "Objekti on lehti"
11069 #: wldap32.rc:68
11070 msgid "Alias Dereference Problem"
11071 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11073 #: wldap32.rc:80
11074 msgid "Inappropriate Authentication"
11075 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11077 #: wldap32.rc:81
11078 msgid "Invalid Credentials"
11079 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11081 #: wldap32.rc:82
11082 msgid "Insufficient Rights"
11083 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11085 #: wldap32.rc:83
11086 msgid "Busy"
11087 msgstr "Kiireinen"
11089 #: wldap32.rc:84
11090 msgid "Unavailable"
11091 msgstr "Ei käytettävissä"
11093 #: wldap32.rc:85
11094 msgid "Unwilling To Perform"
11095 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11097 #: wldap32.rc:86
11098 msgid "Loop Detected"
11099 msgstr "Silmukka havaittu"
11101 #: wldap32.rc:92
11102 msgid "Sort Control Missing"
11103 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11105 #: wldap32.rc:93
11106 msgid "Index range error"
11107 msgstr "Virheellinen indeksi"
11109 #: wldap32.rc:96
11110 msgid "Naming Violation"
11111 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11113 #: wldap32.rc:97
11114 msgid "Object Class Violation"
11115 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11117 #: wldap32.rc:98
11118 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11119 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11121 #: wldap32.rc:99
11122 msgid "Not allowed on RDN"
11123 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11125 #: wldap32.rc:100
11126 msgid "Already Exists"
11127 msgstr "On jo olemassa"
11129 #: wldap32.rc:101
11130 msgid "No Object Class Mods"
11131 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11133 #: wldap32.rc:102
11134 msgid "Results Too Large"
11135 msgstr "Tulokset liian suuret"
11137 #: wldap32.rc:103
11138 msgid "Affects Multiple DSAs"
11139 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11141 #: wldap32.rc:113
11142 msgid "Server Down"
11143 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11145 #: wldap32.rc:114
11146 msgid "Local Error"
11147 msgstr "Paikallinen virhe"
11149 #: wldap32.rc:115
11150 msgid "Encoding Error"
11151 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11153 #: wldap32.rc:116
11154 msgid "Decoding Error"
11155 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11157 #: wldap32.rc:117
11158 msgid "Timeout"
11159 msgstr "Aikakatkaisu"
11161 #: wldap32.rc:118
11162 msgid "Auth Unknown"
11163 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11165 #: wldap32.rc:119
11166 msgid "Filter Error"
11167 msgstr "Suodatinvirhe"
11169 #: wldap32.rc:120
11170 msgid "User Canceled"
11171 msgstr "Käyttäjän peruma"
11173 #: wldap32.rc:121
11174 msgid "Parameter Error"
11175 msgstr "Parametrivirhe"
11177 #: wldap32.rc:122
11178 msgid "No Memory"
11179 msgstr "Ei muistia"
11181 #: wldap32.rc:123
11182 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11183 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11185 #: wldap32.rc:124
11186 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11187 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11189 #: wldap32.rc:125
11190 msgid "Specified control was not found in message"
11191 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11193 #: wldap32.rc:126
11194 msgid "No result present in message"
11195 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11197 #: wldap32.rc:127
11198 msgid "More results returned"
11199 msgstr "Lisää tuloksia"
11201 #: wldap32.rc:128
11202 msgid "Loop while handling referrals"
11203 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11205 #: wldap32.rc:129
11206 msgid "Referral hop limit exceeded"
11207 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11209 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11210 msgid ""
11211 "Not Yet Implemented\n"
11212 "\n"
11213 msgstr ""
11214 "Ei vielä toteutettu\n"
11215 "\n"
11217 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11218 msgid "%1: File Not Found\n"
11219 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11221 #: attrib.rc:50
11222 msgid ""
11223 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11224 "\n"
11225 "Syntax:\n"
11226 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11227 "       [/S [/D]]\n"
11228 "\n"
11229 "Where:\n"
11230 "\n"
11231 "  +   Sets an attribute.\n"
11232 "  -   Clears an attribute.\n"
11233 "  R   Read-only file attribute.\n"
11234 "  A   Archive file attribute.\n"
11235 "  S   System file attribute.\n"
11236 "  H   Hidden file attribute.\n"
11237 "  [drive:][path][filename]\n"
11238 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11239 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11240 "  /D  Processes folders as well.\n"
11241 msgstr ""
11242 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11243 "\n"
11244 "Syntaksi:\n"
11245 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11246 "[tiedostonimi]\n"
11247 "       [/S [/D]]\n"
11248 "\n"
11249 "Missä:\n"
11250 "\n"
11251 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
11252 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
11253 "  R   Vain luku.\n"
11254 "  A   Arkistointi.\n"
11255 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
11256 "  H   Piilotettu.\n"
11257 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11258 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11259 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11260 "alikansioissa.\n"
11261 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
11263 #: clock.rc:32
11264 msgid "Ana&log"
11265 msgstr "&Analoginen"
11267 #: clock.rc:33
11268 msgid "Digi&tal"
11269 msgstr "Di&gitaalinen"
11271 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11272 msgid "&Font..."
11273 msgstr "&Fontti..."
11275 #: clock.rc:37
11276 msgid "&Without Titlebar"
11277 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11279 #: clock.rc:39
11280 msgid "&Seconds"
11281 msgstr "&Sekunnit"
11283 #: clock.rc:40
11284 msgid "&Date"
11285 msgstr "&Päivämäärä"
11287 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11288 msgid "&Always on Top"
11289 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11291 #: clock.rc:45
11292 msgid "&About Clock"
11293 msgstr "Tietoja &kellosta"
11295 #: clock.rc:51
11296 msgid "Clock"
11297 msgstr "Kello"
11299 #: cmd.rc:40
11300 msgid ""
11301 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11302 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11303 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11304 "procedure.\n"
11305 "\n"
11306 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11307 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11308 msgstr ""
11309 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11310 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11311 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11312 "komentojonolle.\n"
11313 "\n"
11314 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11315 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11317 #: cmd.rc:44
11318 msgid ""
11319 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11320 "default directory.\n"
11321 msgstr ""
11322 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11323 "oletushakemiston.\n"
11325 #: cmd.rc:47
11326 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11327 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11329 #: cmd.rc:50
11330 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11331 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11333 #: cmd.rc:53
11334 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11335 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11337 #: cmd.rc:56
11338 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11339 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11341 #: cmd.rc:59
11342 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11343 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11345 #: cmd.rc:62
11346 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11347 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11349 #: cmd.rc:65
11350 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11351 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11353 #: cmd.rc:75
11354 msgid ""
11355 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11356 "\n"
11357 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11358 "the terminal device before they are executed.\n"
11359 "\n"
11360 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11361 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11362 "preceding it with an @ sign.\n"
11363 msgstr ""
11364 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11365 "\n"
11366 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11367 "suorittamista.\n"
11368 "\n"
11369 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11370 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11371 "sen alkuun @-merkin.\n"
11373 #: cmd.rc:78
11374 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11375 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11377 #: cmd.rc:85
11378 msgid ""
11379 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11380 "\n"
11381 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11382 "\n"
11383 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11384 msgstr ""
11385 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11386 "\n"
11387 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11388 "\n"
11389 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11391 #: cmd.rc:97
11392 msgid ""
11393 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11394 "file.\n"
11395 "\n"
11396 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11397 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11398 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11399 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11400 "terminates the batch file execution.\n"
11401 "\n"
11402 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11403 msgstr ""
11404 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11405 "\n"
11406 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11407 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11408 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11409 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11410 "\n"
11411 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11413 #: cmd.rc:101
11414 msgid ""
11415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11417 msgstr ""
11418 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11419 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11421 #: cmd.rc:111
11422 msgid ""
11423 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11424 "\n"
11425 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11426 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11427 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11428 "\n"
11429 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11430 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11431 msgstr ""
11432 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11433 "\n"
11434 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11435 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11436 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11437 "\n"
11438 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11439 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11441 #: cmd.rc:118
11442 msgid ""
11443 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11444 "\n"
11445 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11446 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11447 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11448 msgstr ""
11449 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11450 "\n"
11451 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11452 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11454 #: cmd.rc:121
11455 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11456 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11458 #: cmd.rc:123
11459 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11460 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11462 #: cmd.rc:131
11463 msgid ""
11464 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11465 "\n"
11466 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11467 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11468 "\n"
11469 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11470 msgstr ""
11471 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11472 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11473 "\n"
11474 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11475 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11476 "\n"
11477 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11479 #: cmd.rc:142
11480 msgid ""
11481 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11482 "\n"
11483 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11484 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11485 "value.\n"
11486 "\n"
11487 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11488 "variable, for example:\n"
11489 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11490 msgstr ""
11491 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11492 "\n"
11493 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11494 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11495 "\n"
11496 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11497 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11498 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11500 #: cmd.rc:148
11501 msgid ""
11502 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11503 "\n"
11504 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11505 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11506 msgstr ""
11507 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11508 "\n"
11509 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11510 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11511 "ruudulta.\n"
11513 #: cmd.rc:169
11514 msgid ""
11515 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11516 "\n"
11517 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11518 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11519 "\n"
11520 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11521 "\n"
11522 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11523 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11524 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11525 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11526 "\n"
11527 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11528 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11529 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11530 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11531 "\n"
11532 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11533 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11534 msgstr ""
11535 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11536 "\n"
11537 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11538 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11539 "\n"
11540 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11541 "\n"
11542 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
11543 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
11544 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
11545 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
11546 "\n"
11547 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11548 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11549 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11550 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11551 "\n"
11552 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11553 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11555 #: cmd.rc:173
11556 msgid ""
11557 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11558 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11559 msgstr ""
11560 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11561 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11563 #: cmd.rc:176
11564 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11565 msgstr ""
11566 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11567 "uudelleen.\n"
11569 #: cmd.rc:178
11570 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11571 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11573 #: cmd.rc:181
11574 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11575 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11577 #: cmd.rc:183
11578 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11579 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11581 #: cmd.rc:229
11582 msgid ""
11583 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11584 "\n"
11585 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11586 "\n"
11587 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11588 "\n"
11589 "SET <variable>=<value>\n"
11590 "\n"
11591 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11592 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11593 "\n"
11594 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11595 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11596 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11597 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11598 msgstr ""
11599 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11600 "\n"
11601 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11602 "\n"
11603 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11604 "\n"
11605 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11606 "\n"
11607 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11608 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11609 "\n"
11610 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11611 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11612 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11613 "sisältä.\n"
11615 #: cmd.rc:234
11616 msgid ""
11617 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11618 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11619 "called from the command line.\n"
11620 msgstr ""
11621 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11622 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11623 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11625 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11626 msgid ""
11627 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11628 "with that suffix.\n"
11629 "Usage:\n"
11630 "start [options] program_filename [...]\n"
11631 "start [options] document_filename\n"
11632 "\n"
11633 "Options:\n"
11634 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11635 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11636 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11637 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11638 "/min           Start the program minimized.\n"
11639 "/max           Start the program maximized.\n"
11640 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11641 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11642 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11643 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11644 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11645 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11646 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11647 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11648 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11649 "exit code.\n"
11650 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11651 "explorer.\n"
11652 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11653 "/?             Display this help and exit.\n"
11654 msgstr ""
11655 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11656 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11657 "Käyttö:\n"
11658 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11659 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11660 "\n"
11661 "Valitsimet:\n"
11662 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11663 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11664 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11665 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11666 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11667 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11668 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11669 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11670 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11671 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11672 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11673 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11674 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11675 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11676 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11677 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11678 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
11679 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11680 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11682 #: cmd.rc:237
11683 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11684 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11686 #: cmd.rc:240
11687 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11688 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
11690 #: cmd.rc:244
11691 msgid ""
11692 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11693 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11694 msgstr ""
11695 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
11696 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
11698 #: cmd.rc:253
11699 msgid ""
11700 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11701 "\n"
11702 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11703 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11704 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11705 "\n"
11706 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11707 msgstr ""
11708 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
11709 "Kelvolliset muodot:\n"
11710 "\n"
11711 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
11712 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
11713 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
11714 "\n"
11715 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
11717 #: cmd.rc:256
11718 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11719 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
11721 #: cmd.rc:259
11722 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11723 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
11725 #: cmd.rc:263
11726 msgid ""
11727 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11728 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11729 msgstr ""
11730 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
11731 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
11733 #: cmd.rc:271
11734 msgid ""
11735 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11736 "\n"
11737 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11738 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11739 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11740 "settings are restored.\n"
11741 msgstr ""
11742 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
11743 "\n"
11744 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
11745 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
11746 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
11747 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
11749 #: cmd.rc:275
11750 msgid ""
11751 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11752 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11753 msgstr ""
11754 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
11755 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
11757 #: cmd.rc:278
11758 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11759 msgstr ""
11760 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
11761 "PUSHD-komennolla.\n"
11763 #: cmd.rc:288
11764 msgid ""
11765 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11766 "\n"
11767 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11768 "\n"
11769 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11770 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11771 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11772 "association, if any.\n"
11773 msgstr ""
11774 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
11775 "\n"
11776 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
11777 "\n"
11778 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
11779 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
11780 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
11781 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
11783 #: cmd.rc:300
11784 msgid ""
11785 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11786 "\n"
11787 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11788 "\n"
11789 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11790 "currently defined.\n"
11791 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11792 "if any.\n"
11793 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11794 "associated to the specified file type.\n"
11795 msgstr ""
11796 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
11797 "\n"
11798 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
11799 "\n"
11800 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
11801 "nykyisellään määritelty.\n"
11802 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
11803 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
11804 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
11805 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
11807 #: cmd.rc:303
11808 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11809 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
11811 #: cmd.rc:308
11812 msgid ""
11813 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11814 "from a selectable list.\n"
11815 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11816 msgstr ""
11817 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
11818 "näppäintä, joka on listassa.\n"
11819 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
11821 #: cmd.rc:324
11822 msgid ""
11823 "Create a symbolic link.\n"
11824 "\n"
11825 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11826 "\n"
11827 "Options:\n"
11828 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11829 "/h             Create a hard link.\n"
11830 "/j             Create a directory junction.\n"
11831 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11832 "target is the path that link_name points to.\n"
11833 msgstr ""
11834 "Luo symbolinen linkki.\n"
11835 "\n"
11836 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
11837 "\n"
11838 "Valitsimet:\n"
11839 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
11840 "/h             Luo kova linkki.\n"
11841 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
11842 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
11843 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
11845 #: cmd.rc:312
11846 msgid ""
11847 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11848 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11849 msgstr ""
11850 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
11851 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
11853 #: cmd.rc:364
11854 msgid ""
11855 "CMD built-in commands are:\n"
11856 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11857 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11858 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11859 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11860 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11861 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11862 "COPY\t\tCopy file\n"
11863 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11864 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11865 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11866 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11867 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11868 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11869 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11870 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11871 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11872 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11873 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11874 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11875 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11876 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11877 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11878 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11879 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11880 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11881 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11882 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11883 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11884 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11885 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11886 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11887 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11888 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11889 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11890 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11891 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11892 "\n"
11893 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11894 msgstr ""
11895 "CMD:n valmiit komennot:\n"
11896 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
11897 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
11898 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
11899 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
11900 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
11901 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
11902 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
11903 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
11904 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
11905 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
11906 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
11907 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
11908 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11909 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
11910 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
11911 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
11912 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
11913 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
11914 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
11915 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
11916 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
11917 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
11918 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
11919 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
11920 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
11921 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
11922 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
11923 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
11924 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
11925 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
11926 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
11927 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
11928 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
11929 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
11930 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
11931 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
11932 "\n"
11933 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
11935 #: cmd.rc:365
11936 msgid "Are you sure?"
11937 msgstr "Oletko varma?"
11939 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11940 msgctxt "Yes key"
11941 msgid "Y"
11942 msgstr "K"
11944 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11945 msgctxt "No key"
11946 msgid "N"
11947 msgstr "E"
11949 #: cmd.rc:368
11950 msgid "File association missing for extension %1\n"
11951 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
11953 #: cmd.rc:369
11954 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11955 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
11957 #: cmd.rc:370
11958 msgid "Overwrite %1?"
11959 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
11961 #: cmd.rc:371
11962 msgid "More..."
11963 msgstr "Lisää..."
11965 #: cmd.rc:372
11966 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11967 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
11969 #: cmd.rc:374
11970 msgid "Argument missing\n"
11971 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
11973 #: cmd.rc:375
11974 msgid "Syntax error\n"
11975 msgstr "Syntaksivirhe\n"
11977 #: cmd.rc:377
11978 msgid "No help available for %1\n"
11979 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
11981 #: cmd.rc:378
11982 msgid "Target to GOTO not found\n"
11983 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
11985 #: cmd.rc:379
11986 msgid "Current Date is %1\n"
11987 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
11989 #: cmd.rc:380
11990 msgid "Current Time is %1\n"
11991 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
11993 #: cmd.rc:381
11994 msgid "Enter new date: "
11995 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
11997 #: cmd.rc:382
11998 msgid "Enter new time: "
11999 msgstr "Syötä uusi aika: "
12001 #: cmd.rc:383
12002 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12003 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12005 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12006 msgid "Failed to open '%1'\n"
12007 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12009 #: cmd.rc:385
12010 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12011 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12013 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12014 msgctxt "All key"
12015 msgid "A"
12016 msgstr "A"
12018 #: cmd.rc:387
12019 msgid "Delete %1?"
12020 msgstr "Poista %1?"
12022 #: cmd.rc:388
12023 msgid "Echo is %1\n"
12024 msgstr "Echo on %1\n"
12026 #: cmd.rc:389
12027 msgid "Verify is %1\n"
12028 msgstr "Verify on %1\n"
12030 #: cmd.rc:390
12031 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12032 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12034 #: cmd.rc:391
12035 msgid "Parameter error\n"
12036 msgstr "Parametrivirhe\n"
12038 #: cmd.rc:392
12039 msgid ""
12040 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12041 "\n"
12042 msgstr ""
12043 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12044 "\n"
12046 #: cmd.rc:393
12047 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12048 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12050 #: cmd.rc:394
12051 msgid "PATH not found\n"
12052 msgstr "PATH puuttuu\n"
12054 #: cmd.rc:395
12055 msgid "Press any key to continue... "
12056 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12058 #: cmd.rc:396
12059 msgid "Wine Command Prompt"
12060 msgstr "Winen komentokehote"
12062 #: cmd.rc:397
12063 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12064 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12066 #: cmd.rc:398
12067 msgid "More? "
12068 msgstr "Lisää? "
12070 #: cmd.rc:399
12071 msgid "The input line is too long.\n"
12072 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12074 #: cmd.rc:400
12075 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12076 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12078 #: cmd.rc:401
12079 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12080 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12082 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12083 msgid " (Yes|No)"
12084 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12086 #: cmd.rc:403
12087 msgid " (Yes|No|All)"
12088 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12090 #: cmd.rc:404
12091 msgid ""
12092 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12093 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12095 #: cmd.rc:405
12096 msgid "Division by zero error.\n"
12097 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12099 #: cmd.rc:406
12100 msgid "Expected an operand.\n"
12101 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12103 #: cmd.rc:407
12104 msgid "Expected an operator.\n"
12105 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12107 #: cmd.rc:408
12108 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12109 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12111 #: cmd.rc:409
12112 msgid ""
12113 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12114 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12115 msgstr ""
12116 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12117 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12119 #: dxdiag.rc:30
12120 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12121 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12123 #: dxdiag.rc:31
12124 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12125 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12127 #: explorer.rc:31
12128 msgid "Wine Explorer"
12129 msgstr "Winen Explorer"
12131 #: explorer.rc:33
12132 msgid "Start"
12133 msgstr "Käynnistä"
12135 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12136 msgid "&Run..."
12137 msgstr "&Suorita..."
12139 #: hostname.rc:30
12140 msgid "Usage: hostname\n"
12141 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12143 #: hostname.rc:31
12144 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12145 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12147 #: hostname.rc:32
12148 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12149 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12151 #: hostname.rc:33
12152 msgid ""
12153 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12154 "utility.\n"
12155 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12157 #: ipconfig.rc:30
12158 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12159 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12161 #: ipconfig.rc:31
12162 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12163 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12165 #: ipconfig.rc:32
12166 msgid "%1 adapter %2\n"
12167 msgstr "%2 (%1)\n"
12169 #: ipconfig.rc:33
12170 msgid "Ethernet"
12171 msgstr "Ethernet"
12173 #: ipconfig.rc:35
12174 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12175 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12177 #: ipconfig.rc:36
12178 msgid "IPv4 address"
12179 msgstr "IPv4-osoite"
12181 #: ipconfig.rc:37
12182 msgid "Hostname"
12183 msgstr "Isäntänimi"
12185 #: ipconfig.rc:38
12186 msgid "Node type"
12187 msgstr "Solmun tyyppi"
12189 #: ipconfig.rc:39
12190 msgid "Broadcast"
12191 msgstr "Yleislähetys"
12193 #: ipconfig.rc:40
12194 msgid "Peer-to-peer"
12195 msgstr "Vertaisverkko"
12197 #: ipconfig.rc:41
12198 msgid "Mixed"
12199 msgstr "Sekamuotoinen"
12201 #: ipconfig.rc:42
12202 msgid "Hybrid"
12203 msgstr "Hybridi"
12205 #: ipconfig.rc:43
12206 msgid "IP routing enabled"
12207 msgstr "IP-reititys käytössä"
12209 #: ipconfig.rc:45
12210 msgid "Physical address"
12211 msgstr "Fyysinen osoite"
12213 #: ipconfig.rc:46
12214 msgid "DHCP enabled"
12215 msgstr "DHCP käytössä"
12217 #: ipconfig.rc:49
12218 msgid "Default gateway"
12219 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12221 #: ipconfig.rc:50
12222 msgid "IPv6 address"
12223 msgstr "IPv6-osoite"
12225 #: msinfo32.rc:28
12226 msgid "System Information"
12227 msgstr "Järjestelmätiedot"
12229 #: net.rc:30
12230 msgid ""
12231 "The syntax of this command is:\n"
12232 "\n"
12233 "NET command [arguments]\n"
12234 "    -or-\n"
12235 "NET command /HELP\n"
12236 "\n"
12237 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12238 msgstr ""
12239 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12240 "\n"
12241 "NET komento [argumentit]\n"
12242 "    -tai-\n"
12243 "NET komento /HELP\n"
12244 "\n"
12245 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12247 #: net.rc:31
12248 msgid ""
12249 "The syntax of this command is:\n"
12250 "\n"
12251 "NET START [service]\n"
12252 "\n"
12253 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12254 "'service' is the name of the service to start.\n"
12255 msgstr ""
12256 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12257 "\n"
12258 "NET START [palvelu]\n"
12259 "\n"
12260 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12261 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12263 #: net.rc:32
12264 msgid ""
12265 "The syntax of this command is:\n"
12266 "\n"
12267 "NET STOP service\n"
12268 "\n"
12269 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12270 msgstr ""
12271 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12272 "\n"
12273 "NET STOP palvelu\n"
12274 "\n"
12275 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12277 #: net.rc:33
12278 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12279 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12281 #: net.rc:34
12282 msgid "Could not stop service %1\n"
12283 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12285 #: net.rc:35
12286 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12287 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12289 #: net.rc:36
12290 msgid "Could not get handle to service.\n"
12291 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12293 #: net.rc:37
12294 msgid "The %1 service is starting.\n"
12295 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12297 #: net.rc:38
12298 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12299 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12301 #: net.rc:39
12302 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12303 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12305 #: net.rc:40
12306 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12307 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12309 #: net.rc:41
12310 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12311 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12313 #: net.rc:42
12314 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12315 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12317 #: net.rc:44
12318 msgid "There are no entries in the list.\n"
12319 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12321 #: net.rc:45
12322 msgid ""
12323 "\n"
12324 "Status  Local   Remote\n"
12325 "---------------------------------------------------------------\n"
12326 msgstr ""
12327 "\n"
12328 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
12329 "---------------------------------------------------------------\n"
12331 #: net.rc:46
12332 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12333 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12335 #: net.rc:48
12336 msgid "Paused"
12337 msgstr "Pysäytetty"
12339 #: net.rc:49
12340 msgid "Disconnected"
12341 msgstr "Yhteys katkaistu"
12343 #: net.rc:50
12344 msgid "A network error occurred"
12345 msgstr "Verkkovirhe"
12347 #: net.rc:51
12348 msgid "Connection is being made"
12349 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12351 #: net.rc:52
12352 msgid "Reconnecting"
12353 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12355 #: net.rc:43
12356 msgid "The following services are running:\n"
12357 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12359 #: netstat.rc:30
12360 msgid "Active Connections"
12361 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12363 #: netstat.rc:31
12364 msgid "Proto"
12365 msgstr "Prot."
12367 #: netstat.rc:32
12368 msgid "Local Address"
12369 msgstr "Paikallinen osoite"
12371 #: netstat.rc:33
12372 msgid "Foreign Address"
12373 msgstr "Etäosoite"
12375 #: netstat.rc:34
12376 msgid "State"
12377 msgstr "Tila"
12379 #: netstat.rc:35
12380 msgid "Interface Statistics"
12381 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12383 #: netstat.rc:36
12384 msgid "Sent"
12385 msgstr "Lähetetty"
12387 #: netstat.rc:37
12388 msgid "Received"
12389 msgstr "Vastaanotettu"
12391 #: netstat.rc:38
12392 msgid "Bytes"
12393 msgstr "Tavuja"
12395 #: netstat.rc:39
12396 msgid "Unicast packets"
12397 msgstr "Unicast-paketteja"
12399 #: netstat.rc:40
12400 msgid "Non-unicast packets"
12401 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12403 #: netstat.rc:41
12404 msgid "Discards"
12405 msgstr "Hylkäyksiä"
12407 #: netstat.rc:42
12408 msgid "Errors"
12409 msgstr "Virheitä"
12411 #: netstat.rc:43
12412 msgid "Unknown protocols"
12413 msgstr "Vieraita protokollia"
12415 #: netstat.rc:44
12416 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12417 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12419 #: netstat.rc:45
12420 msgid "Active Opens"
12421 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12423 #: netstat.rc:46
12424 msgid "Passive Opens"
12425 msgstr "Passiivisia avauksia"
12427 #: netstat.rc:47
12428 msgid "Failed Connection Attempts"
12429 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12431 #: netstat.rc:48
12432 msgid "Reset Connections"
12433 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12435 #: netstat.rc:49
12436 msgid "Current Connections"
12437 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12439 #: netstat.rc:50
12440 msgid "Segments Received"
12441 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12443 #: netstat.rc:51
12444 msgid "Segments Sent"
12445 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12447 #: netstat.rc:52
12448 msgid "Segments Retransmitted"
12449 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12451 #: netstat.rc:53
12452 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12453 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12455 #: netstat.rc:54
12456 msgid "Datagrams Received"
12457 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12459 #: netstat.rc:55
12460 msgid "No Ports"
12461 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12463 #: netstat.rc:56
12464 msgid "Receive Errors"
12465 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12467 #: netstat.rc:57
12468 msgid "Datagrams Sent"
12469 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12471 #: notepad.rc:30
12472 msgid "&New\tCtrl+N"
12473 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12475 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12476 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12477 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12479 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12480 msgid "&Save\tCtrl+S"
12481 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12483 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12484 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12485 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12487 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12488 msgid "Page Se&tup..."
12489 msgstr "&Sivun asetukset..."
12491 #: notepad.rc:37
12492 msgid "P&rinter Setup..."
12493 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12495 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12496 msgid "&Edit"
12497 msgstr "&Muokkaa"
12499 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12500 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12501 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12503 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12504 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12505 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12507 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12508 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12509 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12511 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12512 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12513 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12515 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12516 #: winefile.rc:32
12517 msgid "&Delete\tDel"
12518 msgstr "P&oista\tDel"
12520 #: notepad.rc:49
12521 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12522 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12524 #: notepad.rc:50
12525 msgid "&Time/Date\tF5"
12526 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12528 #: notepad.rc:52
12529 msgid "&Wrap long lines"
12530 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12532 #: notepad.rc:56
12533 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12534 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12536 #: notepad.rc:57
12537 msgid "&Search next\tF3"
12538 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12540 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12541 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12542 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12544 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12545 msgid "&Contents\tF1"
12546 msgstr "&Sisältö\tF1"
12548 #: notepad.rc:62
12549 msgid "&About Notepad"
12550 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12552 #: notepad.rc:100
12553 msgid "Page Setup"
12554 msgstr "Sivun asetukset"
12556 #: notepad.rc:102
12557 msgid "&Header:"
12558 msgstr "&Yläotsikko:"
12560 #: notepad.rc:104
12561 msgid "&Footer:"
12562 msgstr "Alao&tsikko:"
12564 #: notepad.rc:107
12565 msgid "Margins (millimeters)"
12566 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12568 #: notepad.rc:108
12569 msgid "&Left:"
12570 msgstr "&Vasen:"
12572 #: notepad.rc:110
12573 msgid "&Top:"
12574 msgstr "Y&lä:"
12576 #: notepad.rc:126
12577 msgid "Encoding:"
12578 msgstr "Enkoodaus:"
12580 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12581 msgctxt "accelerator Select All"
12582 msgid "A"
12583 msgstr "A"
12585 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12586 msgctxt "accelerator Copy"
12587 msgid "C"
12588 msgstr "C"
12590 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12591 msgctxt "accelerator Find"
12592 msgid "F"
12593 msgstr "F"
12595 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12596 msgctxt "accelerator Replace"
12597 msgid "H"
12598 msgstr "H"
12600 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12601 msgctxt "accelerator New"
12602 msgid "N"
12603 msgstr "N"
12605 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12606 msgctxt "accelerator Open"
12607 msgid "O"
12608 msgstr "O"
12610 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12611 msgctxt "accelerator Print"
12612 msgid "P"
12613 msgstr "P"
12615 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12616 msgctxt "accelerator Save"
12617 msgid "S"
12618 msgstr "S"
12620 #: notepad.rc:140
12621 msgctxt "accelerator Paste"
12622 msgid "V"
12623 msgstr "V"
12625 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12626 msgctxt "accelerator Cut"
12627 msgid "X"
12628 msgstr "X"
12630 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12631 msgctxt "accelerator Undo"
12632 msgid "Z"
12633 msgstr "Z"
12635 #: notepad.rc:69
12636 msgid "Page &p"
12637 msgstr "Sivu &p"
12639 #: notepad.rc:71
12640 msgid "Notepad"
12641 msgstr "Muistio"
12643 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12644 msgid "ERROR"
12645 msgstr "VIRHE"
12647 #: notepad.rc:74
12648 msgid "Untitled"
12649 msgstr "Nimetön"
12651 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12652 msgid "Text files (*.txt)"
12653 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12655 #: notepad.rc:80
12656 msgid ""
12657 "File '%s' does not exist.\n"
12658 "\n"
12659 "Do you want to create a new file?"
12660 msgstr ""
12661 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12662 "\n"
12663 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12665 #: notepad.rc:82
12666 msgid ""
12667 "File '%s' has been modified.\n"
12668 "\n"
12669 "Would you like to save the changes?"
12670 msgstr ""
12671 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12672 "\n"
12673 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12675 #: notepad.rc:83
12676 msgid "'%s' could not be found."
12677 msgstr "'%s' ei löydy."
12679 #: notepad.rc:85
12680 msgid "Unicode (UTF-16)"
12681 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12683 #: notepad.rc:86
12684 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12685 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12687 #: notepad.rc:87
12688 msgid "Unicode (UTF-8)"
12689 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12691 #: notepad.rc:94
12692 msgid ""
12693 "%1\n"
12694 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12695 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12696 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12697 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12698 "Continue?"
12699 msgstr ""
12700 "%1\n"
12701 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
12702 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
12703 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
12704 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
12705 "Jatketaanko?"
12707 #: oleview.rc:32
12708 msgid "&Bind to file..."
12709 msgstr "&Sido tiedostoon..."
12711 #: oleview.rc:33
12712 msgid "&View TypeLib..."
12713 msgstr "&Näytä TypeLib..."
12715 #: oleview.rc:35
12716 msgid "&System Configuration"
12717 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
12719 #: oleview.rc:36
12720 msgid "&Run the Registry Editor"
12721 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
12723 #: oleview.rc:42
12724 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12725 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
12727 #: oleview.rc:44
12728 msgid "&In-process server"
12729 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
12731 #: oleview.rc:45
12732 msgid "In-process &handler"
12733 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
12735 #: oleview.rc:46
12736 msgid "&Local server"
12737 msgstr "&Paikallinen palvelin"
12739 #: oleview.rc:47
12740 msgid "&Remote server"
12741 msgstr "&Etäpalvelin"
12743 #: oleview.rc:50
12744 msgid "View &Type information"
12745 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
12747 #: oleview.rc:52
12748 msgid "Create &Instance"
12749 msgstr "Luo &ilmentymä"
12751 #: oleview.rc:53
12752 msgid "Create Instance &On..."
12753 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
12755 #: oleview.rc:54
12756 msgid "&Release Instance"
12757 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
12759 #: oleview.rc:56
12760 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12761 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
12763 #: oleview.rc:57
12764 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12765 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
12767 #: oleview.rc:63
12768 msgid "&Expert mode"
12769 msgstr "&Tehokäyttäjä"
12771 #: oleview.rc:65
12772 msgid "&Hidden component categories"
12773 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
12775 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12776 msgid "&Toolbar"
12777 msgstr "T&yökalupalkki"
12779 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12780 msgid "&Status Bar"
12781 msgstr "Ti&lapalkki"
12783 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12784 msgid "&Refresh\tF5"
12785 msgstr "P&äivitä\tF5"
12787 #: oleview.rc:74
12788 msgid "&About OleView"
12789 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
12791 #: oleview.rc:82
12792 msgid "&Save as..."
12793 msgstr "Tallenna &nimellä..."
12795 #: oleview.rc:87
12796 msgid "&Group by type kind"
12797 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
12799 #: oleview.rc:156
12800 msgid "Connect to another machine"
12801 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
12803 #: oleview.rc:159
12804 msgid "&Machine name:"
12805 msgstr "&Koneen nimi:"
12807 #: oleview.rc:167
12808 msgid "System Configuration"
12809 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
12811 #: oleview.rc:170
12812 msgid "System Settings"
12813 msgstr "Järjestelmän asetukset"
12815 #: oleview.rc:171
12816 msgid "&Enable Distributed COM"
12817 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
12819 #: oleview.rc:172
12820 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12821 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
12823 #: oleview.rc:173
12824 msgid ""
12825 "These settings change only registry values.\n"
12826 "They have no effect on Wine performance."
12827 msgstr ""
12828 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
12829 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
12831 #: oleview.rc:180
12832 msgid "Default Interface Viewer"
12833 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
12835 #: oleview.rc:183
12836 msgid "Interface"
12837 msgstr "Rajapinta"
12839 #: oleview.rc:185
12840 msgid "IID:"
12841 msgstr "IID:"
12843 #: oleview.rc:188
12844 msgid "&View Type Info"
12845 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
12847 #: oleview.rc:193
12848 msgid "IPersist Interface Viewer"
12849 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
12851 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12852 msgid "Class Name:"
12853 msgstr "Luokan nimi:"
12855 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12856 msgid "CLSID:"
12857 msgstr "CLSID:"
12859 #: oleview.rc:205
12860 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12861 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
12863 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12864 msgid "OleView"
12865 msgstr "OleView"
12867 #: oleview.rc:100
12868 msgid "ITypeLib viewer"
12869 msgstr "ITypeLib-katselin"
12871 #: oleview.rc:99
12872 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12873 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
12875 #: oleview.rc:102
12876 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12877 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12879 #: oleview.rc:105
12880 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12881 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
12883 #: oleview.rc:106
12884 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12885 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
12887 #: oleview.rc:107
12888 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12889 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
12891 #: oleview.rc:108
12892 msgid "Run the Wine registry editor"
12893 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
12895 #: oleview.rc:109
12896 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12897 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
12899 #: oleview.rc:110
12900 msgid "Create an instance of the selected object"
12901 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
12903 #: oleview.rc:111
12904 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12905 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
12907 #: oleview.rc:112
12908 msgid "Release the currently selected object instance"
12909 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
12911 #: oleview.rc:113
12912 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12913 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
12915 #: oleview.rc:114
12916 msgid "Display the viewer for the selected item"
12917 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
12919 #: oleview.rc:119
12920 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12921 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
12923 #: oleview.rc:120
12924 msgid ""
12925 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12926 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
12928 #: oleview.rc:121
12929 msgid "Show or hide the toolbar"
12930 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
12932 #: oleview.rc:122
12933 msgid "Show or hide the status bar"
12934 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
12936 #: oleview.rc:123
12937 msgid "Refresh all lists"
12938 msgstr "Päivitä kaikki listat"
12940 #: oleview.rc:124
12941 msgid "Display program information, version number and copyright"
12942 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
12944 #: oleview.rc:115
12945 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12946 msgstr ""
12947 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12949 #: oleview.rc:116
12950 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12951 msgstr ""
12952 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12954 #: oleview.rc:117
12955 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12956 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12958 #: oleview.rc:118
12959 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12960 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
12962 #: oleview.rc:130
12963 msgid "ObjectClasses"
12964 msgstr "Objektiluokat"
12966 #: oleview.rc:131
12967 msgid "Grouped by Component Category"
12968 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
12970 #: oleview.rc:132
12971 msgid "OLE 1.0 Objects"
12972 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
12974 #: oleview.rc:133
12975 msgid "COM Library Objects"
12976 msgstr "COM-kirjaston objektit"
12978 #: oleview.rc:134
12979 msgid "All Objects"
12980 msgstr "Kaikki objektit"
12982 #: oleview.rc:135
12983 msgid "Application IDs"
12984 msgstr "Ohjelmien ID:t"
12986 #: oleview.rc:136
12987 msgid "Type Libraries"
12988 msgstr "Tyyppikirjastot"
12990 #: oleview.rc:137
12991 msgid "ver."
12992 msgstr "v."
12994 #: oleview.rc:138
12995 msgid "Interfaces"
12996 msgstr "Rajapinnat"
12998 #: oleview.rc:140
12999 msgid "Registry"
13000 msgstr "Rekisteri"
13002 #: oleview.rc:141
13003 msgid "Implementation"
13004 msgstr "Toteutus"
13006 #: oleview.rc:142
13007 msgid "Activation"
13008 msgstr "Aktivointi"
13010 #: oleview.rc:144
13011 msgid "CoGetClassObject failed."
13012 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13014 #: oleview.rc:145
13015 msgid "Unknown error"
13016 msgstr "Tuntematon virhe"
13018 #: oleview.rc:148
13019 msgid "bytes"
13020 msgstr "tavua"
13022 #: oleview.rc:150
13023 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13024 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13026 #: oleview.rc:151
13027 msgid "Inherited Interfaces"
13028 msgstr "Perityt rajapinnat"
13030 #: oleview.rc:126
13031 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13032 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13034 #: oleview.rc:127
13035 msgid "Close window"
13036 msgstr "Sulje ikkuna"
13038 #: oleview.rc:128
13039 msgid "Group typeinfos by kind"
13040 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13042 #: progman.rc:33
13043 msgid "&New..."
13044 msgstr "&Uusi..."
13046 #: progman.rc:34
13047 msgid "O&pen\tEnter"
13048 msgstr "A&vaa\tEnter"
13050 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13051 msgid "&Move...\tF7"
13052 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13054 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13055 msgid "&Copy...\tF8"
13056 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13058 #: progman.rc:38
13059 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13060 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13062 #: progman.rc:40
13063 msgid "&Execute..."
13064 msgstr "Suo&rita..."
13066 #: progman.rc:42
13067 msgid "E&xit Windows"
13068 msgstr "&Poistu Windowsista"
13070 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13071 msgid "&Options"
13072 msgstr "&Valinnat"
13074 #: progman.rc:45
13075 msgid "&Arrange automatically"
13076 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13078 #: progman.rc:46
13079 msgid "&Minimize on run"
13080 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13082 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13083 msgid "&Save settings on exit"
13084 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13086 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13087 msgid "&Windows"
13088 msgstr "&Ikkunat"
13090 #: progman.rc:50
13091 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13092 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13094 #: progman.rc:51
13095 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13096 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13098 #: progman.rc:52
13099 msgid "&Arrange Icons"
13100 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13102 #: progman.rc:57
13103 msgid "&About Program Manager"
13104 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13106 #: progman.rc:103
13107 msgid "Program &group"
13108 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13110 #: progman.rc:105
13111 msgid "&Program"
13112 msgstr "&Ohjelma"
13114 #: progman.rc:116
13115 msgid "Move Program"
13116 msgstr "Siirrä ohjelma"
13118 #: progman.rc:118
13119 msgid "Move program:"
13120 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13122 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13123 msgid "From group:"
13124 msgstr "Ryhmästä:"
13126 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13127 msgid "&To group:"
13128 msgstr "Ryhmään:"
13130 #: progman.rc:134
13131 msgid "Copy Program"
13132 msgstr "Kopioi ohjelma"
13134 #: progman.rc:136
13135 msgid "Copy program:"
13136 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13138 #: progman.rc:152
13139 msgid "Program Group Attributes"
13140 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13142 #: progman.rc:156
13143 msgid "&Group file:"
13144 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13146 #: progman.rc:168
13147 msgid "Program Attributes"
13148 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13150 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13151 msgid "&Command line:"
13152 msgstr "&Komentorivi:"
13154 #: progman.rc:174
13155 msgid "&Working directory:"
13156 msgstr "&Työhakemisto:"
13158 #: progman.rc:176
13159 msgid "&Key combination:"
13160 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13162 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13163 msgid "&Minimize at launch"
13164 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13166 #: progman.rc:183
13167 msgid "Change &icon..."
13168 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13170 #: progman.rc:192
13171 msgid "Change Icon"
13172 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13174 #: progman.rc:194
13175 msgid "&Filename:"
13176 msgstr "&Tiedostonimi:"
13178 #: progman.rc:196
13179 msgid "Current &icon:"
13180 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13182 #: progman.rc:210
13183 msgid "Execute Program"
13184 msgstr "Suorita ohjelma"
13186 #: progman.rc:63
13187 msgid "Program Manager"
13188 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13190 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13191 msgid "WARNING"
13192 msgstr "VAROITUS"
13194 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13195 msgid "Information"
13196 msgstr "Tietoja"
13198 #: progman.rc:68
13199 msgid "Delete group `%s'?"
13200 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13202 #: progman.rc:69
13203 msgid "Delete program `%s'?"
13204 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13206 #: progman.rc:70
13207 msgid "Not implemented"
13208 msgstr "Ei toteutettu"
13210 #: progman.rc:71
13211 msgid "Error reading `%s'."
13212 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13214 #: progman.rc:72
13215 msgid "Error writing `%s'."
13216 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13218 #: progman.rc:75
13219 msgid ""
13220 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13221 "Should it be tried further on?"
13222 msgstr ""
13223 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13224 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13226 #: progman.rc:77
13227 msgid "Help not available."
13228 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13230 #: progman.rc:78
13231 msgid "Unknown feature in %s"
13232 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13234 #: progman.rc:79
13235 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13236 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13238 #: progman.rc:80
13239 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
13240 msgstr ""
13241 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13242 "yli."
13244 #: progman.rc:84
13245 msgid "Libraries (*.dll)"
13246 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13248 #: progman.rc:85
13249 msgid "Icon files"
13250 msgstr "Kuvaketiedostot"
13252 #: progman.rc:86
13253 msgid "Icons (*.ico)"
13254 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13256 #: reg.rc:35
13257 msgid ""
13258 "Usage:\n"
13259 "  REG [operation] [parameters]\n"
13260 "\n"
13261 "Supported operations:\n"
13262 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13263 "\n"
13264 "For help on a specific operation, type:\n"
13265 "  REG [operation] /?\n"
13266 "\n"
13267 msgstr ""
13268 "Käyttö:\n"
13269 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
13270 "\n"
13271 "Tuetut toiminnot:\n"
13272 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13273 "\n"
13274 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13275 "  REG [toiminto] /?\n"
13276 "\n"
13278 #: reg.rc:36
13279 msgid ""
13280 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13281 "f]\n"
13282 msgstr ""
13283 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13284 "[/f]\n"
13286 #: reg.rc:37
13287 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13288 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13290 #: reg.rc:38
13291 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13292 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13294 #: reg.rc:39
13295 msgid "The operation completed successfully\n"
13296 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13298 #: reg.rc:40
13299 msgid "reg: Invalid key name\n"
13300 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13302 #: reg.rc:41
13303 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13304 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13306 #: reg.rc:42
13307 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13308 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13310 #: reg.rc:43
13311 msgid ""
13312 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13313 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13315 #: reg.rc:44
13316 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13317 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13319 #: reg.rc:45
13320 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13321 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13323 #: reg.rc:46
13324 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13325 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13327 #: reg.rc:47
13328 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13329 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13331 #: reg.rc:48
13332 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13333 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13335 #: reg.rc:52
13336 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13337 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13339 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13340 msgid "(Default)"
13341 msgstr "(Oletus)"
13343 #: reg.rc:54
13344 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13345 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13347 #: reg.rc:55
13348 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13349 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13351 #: reg.rc:56
13352 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13353 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13355 #: reg.rc:57
13356 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13357 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13359 #: reg.rc:58
13360 msgid ""
13361 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13362 "occurred.\n"
13363 msgstr ""
13364 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13365 "odottamaton virhe.\n"
13367 #: reg.rc:59
13368 msgid ""
13369 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13370 "occurred.\n"
13371 msgstr ""
13372 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13373 "virhe.\n"
13375 #: reg.rc:60
13376 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13377 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13379 #: reg.rc:61
13380 msgid "reg: Invalid syntax. "
13381 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13383 #: reg.rc:62
13384 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13385 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13387 #: reg.rc:63
13388 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13389 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13391 #: reg.rc:64
13392 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13393 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13395 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13396 msgid "(value not set)"
13397 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13399 #: reg.rc:66
13400 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13401 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13403 #: reg.rc:67
13404 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13405 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13407 #: reg.rc:68
13408 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13409 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13411 #: reg.rc:69
13412 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13413 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13415 #: reg.rc:70
13416 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13417 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13419 #: reg.rc:71
13420 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13421 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13423 #: reg.rc:72
13424 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13425 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13427 #: regedit.rc:34
13428 msgid "&Registry"
13429 msgstr "&Rekisteri"
13431 #: regedit.rc:36
13432 msgid "&Import Registry File..."
13433 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13435 #: regedit.rc:37
13436 msgid "&Export Registry File..."
13437 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13439 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13440 msgid "&Key"
13441 msgstr "&Avain"
13443 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13444 msgid "&String Value"
13445 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13447 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13448 msgid "&Binary Value"
13449 msgstr "&Binääriarvo"
13451 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13452 msgid "&DWORD Value"
13453 msgstr "&DWORD-arvo"
13455 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13456 msgid "&Multi-String Value"
13457 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13459 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13460 msgid "&Expandable String Value"
13461 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13463 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13464 msgid "&Rename\tF2"
13465 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13467 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13468 msgid "&Copy Key Name"
13469 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13471 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13472 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13473 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13475 #: regedit.rc:62
13476 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13477 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13479 #: regedit.rc:66
13480 msgid "Status &Bar"
13481 msgstr "&Tilapalkki"
13483 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13484 msgid "Sp&lit"
13485 msgstr "&Jaa"
13487 #: regedit.rc:75
13488 msgid "&Remove Favorite..."
13489 msgstr "&Poista suosikki..."
13491 #: regedit.rc:80
13492 msgid "&About Registry Editor"
13493 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13495 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13496 msgid "Expand"
13497 msgstr "Laajenna"
13499 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13500 msgid "Modify &Binary Data..."
13501 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13503 #: regedit.rc:267
13504 msgid "Export registry"
13505 msgstr "Vie rekisteri"
13507 #: regedit.rc:269
13508 msgid "S&elected branch:"
13509 msgstr "&Valittu haara:"
13511 #: regedit.rc:278
13512 msgid "Find:"
13513 msgstr "Etsi:"
13515 #: regedit.rc:280
13516 msgid "Find in:"
13517 msgstr "Etsi kohteesta:"
13519 #: regedit.rc:281
13520 msgid "Keys"
13521 msgstr "Avaimet"
13523 #: regedit.rc:282
13524 msgid "Value names"
13525 msgstr "Arvojen nimet"
13527 #: regedit.rc:283
13528 msgid "Value content"
13529 msgstr "Arvojen sisältö"
13531 #: regedit.rc:284
13532 msgid "Whole string only"
13533 msgstr "Vain koko merkkijono"
13535 #: regedit.rc:291
13536 msgid "Add Favorite"
13537 msgstr "Lisää suosikki"
13539 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13540 msgid "Name:"
13541 msgstr "Nimi:"
13543 #: regedit.rc:302
13544 msgid "Remove Favorite"
13545 msgstr "Poista suosikki"
13547 #: regedit.rc:313
13548 msgid "Edit String"
13549 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13551 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13552 msgid "Value name:"
13553 msgstr "Arvon nimi:"
13555 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13556 msgid "Value data:"
13557 msgstr "Arvon data:"
13559 #: regedit.rc:326
13560 msgid "Edit DWORD"
13561 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13563 #: regedit.rc:333
13564 msgid "Base"
13565 msgstr "Kanta"
13567 #: regedit.rc:334
13568 msgid "Hexadecimal"
13569 msgstr "Heksadesimaali"
13571 #: regedit.rc:335
13572 msgid "Decimal"
13573 msgstr "Desimaali"
13575 #: regedit.rc:342
13576 msgid "Edit Binary"
13577 msgstr "Muokkaa binääriä"
13579 #: regedit.rc:355
13580 msgid "Edit Multi-String"
13581 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13583 #: regedit.rc:159
13584 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13585 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13587 #: regedit.rc:160
13588 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13589 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13591 #: regedit.rc:161
13592 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13593 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13595 #: regedit.rc:162
13596 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13597 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13599 #: regedit.rc:163
13600 msgid ""
13601 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13602 msgstr ""
13603 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13605 #: regedit.rc:164
13606 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13607 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13609 #: regedit.rc:149
13610 msgid "Data"
13611 msgstr "Data"
13613 #: regedit.rc:154
13614 msgid "Registry Editor"
13615 msgstr "Rekisterieditori"
13617 #: regedit.rc:221
13618 msgid "Import Registry File"
13619 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13621 #: regedit.rc:222
13622 msgid "Export Registry File"
13623 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13625 #: regedit.rc:223
13626 msgid "Registry files (*.reg)"
13627 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13629 #: regedit.rc:224
13630 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13631 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13633 #: regedit.rc:241
13634 msgid "(cannot display value)"
13635 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13637 #: regedit.rc:242
13638 msgid "(unknown %d)"
13639 msgstr "(tuntematon %d)"
13641 #: regedit.rc:247
13642 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13643 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13645 #: regedit.rc:248
13646 msgid "Unable to create a new registry key."
13647 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13649 #: regedit.rc:249
13650 msgid "Unable to create a new registry value."
13651 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13653 #: regedit.rc:250
13654 msgid ""
13655 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13656 "The specified key name already exists."
13657 msgstr ""
13658 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13659 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13661 #: regedit.rc:251
13662 msgid ""
13663 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13664 "The specified value name already exists."
13665 msgstr ""
13666 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13667 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13669 #: regedit.rc:252
13670 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13671 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13673 #: regedit.rc:253
13674 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13675 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13677 #: regedit.rc:254
13678 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13679 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13681 #: regedit.rc:255
13682 msgid ""
13683 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13684 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13686 #: regedit.rc:256
13687 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13688 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
13690 #: regedit.rc:408
13691 msgid ""
13692 "Usage:\n"
13693 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13694 "\n"
13695 "Options:\n"
13696 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13697 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13698 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13699 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13700 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13701 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13702 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13703 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13704 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13705 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13706 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13707 "  /?             Display this information and exit.\n"
13708 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13709 "to\n"
13710 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13711 "the\n"
13712 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13713 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13714 "\n"
13715 "Usage examples:\n"
13716 "  regedit \"import.reg\"\n"
13717 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13718 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13719 msgstr ""
13720 "Käyttö:\n"
13721 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
13722 "\n"
13723 "Valitsimet:\n"
13724 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13725 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
13726 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13727 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
13728 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
13729 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
13730 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
13731 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
13732 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
13733 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
13734 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
13735 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
13736 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
13737 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
13738 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
13739 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
13740 "\n"
13741 "Käyttöesimerkkejä:\n"
13742 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
13743 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13744 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13746 #: regedit.rc:409
13747 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13748 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
13750 #: regedit.rc:410
13751 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13752 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
13754 #: regedit.rc:411
13755 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13756 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
13758 #: regedit.rc:412
13759 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13760 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
13762 #: regedit.rc:413
13763 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13764 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13766 #: regedit.rc:414
13767 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13768 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
13770 #: regedit.rc:415
13771 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13772 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
13774 #: regedit.rc:416
13775 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13776 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
13778 #: regedit.rc:417
13779 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13780 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
13782 #: regedit.rc:418
13783 msgid ""
13784 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13785 "encountered at '%1'.\n"
13786 msgstr ""
13787 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
13788 "'%1'.\n"
13790 #: regedit.rc:419
13791 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13792 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13794 #: regedit.rc:420
13795 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13796 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
13798 #: regedit.rc:421
13799 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13800 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
13802 #: regedit.rc:422
13803 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13804 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
13806 #: regedit.rc:423
13807 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13808 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
13810 #: regedit.rc:424
13811 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13812 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13814 #: regedit.rc:425
13815 msgid ""
13816 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13817 msgstr ""
13818 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
13820 #: regedit.rc:426
13821 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13822 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
13824 #: regedit.rc:427
13825 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13826 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13828 #: regedit.rc:428
13829 msgid ""
13830 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13831 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
13833 #: regedit.rc:429
13834 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13835 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
13837 #: regedit.rc:431
13838 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13839 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
13841 #: regedit.rc:187
13842 msgid "Quits the Registry Editor"
13843 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
13845 #: regedit.rc:188
13846 msgid "Adds keys to the favorites list"
13847 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
13849 #: regedit.rc:189
13850 msgid "Removes keys from the favorites list"
13851 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
13853 #: regedit.rc:190
13854 msgid "Shows or hides the status bar"
13855 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
13857 #: regedit.rc:191
13858 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13859 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
13861 #: regedit.rc:192
13862 msgid "Refreshes the window"
13863 msgstr "Päivittää ikkunan"
13865 #: regedit.rc:193
13866 msgid "Deletes the selection"
13867 msgstr "Poistaa valitun"
13869 #: regedit.rc:194
13870 msgid "Renames the selection"
13871 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
13873 #: regedit.rc:195
13874 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13875 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
13877 #: regedit.rc:196
13878 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13879 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
13881 #: regedit.rc:197
13882 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13883 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
13885 #: regedit.rc:169
13886 msgid "Modifies the value's data"
13887 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
13889 #: regedit.rc:171
13890 msgid "Adds a new key"
13891 msgstr "Lisää uuden avaimen"
13893 #: regedit.rc:172
13894 msgid "Adds a new string value"
13895 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
13897 #: regedit.rc:173
13898 msgid "Adds a new binary value"
13899 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
13901 #: regedit.rc:174
13902 msgid "Adds a new 32-bit value"
13903 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
13905 #: regedit.rc:177
13906 msgid "Imports a text file into the registry"
13907 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
13909 #: regedit.rc:179
13910 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13911 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
13913 #: regedit.rc:180
13914 msgid "Prints all or part of the registry"
13915 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
13917 #: regedit.rc:181
13918 msgid "Opens Registry Editor Help"
13919 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
13921 #: regedit.rc:182
13922 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13923 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13925 #: regedit.rc:206
13926 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13927 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
13929 #: regedit.rc:207
13930 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13931 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
13933 #: regedit.rc:208
13934 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13935 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
13937 #: regedit.rc:209
13938 msgid "Confirm Value Delete"
13939 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
13941 #: regedit.rc:210
13942 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13943 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
13945 #: regedit.rc:216
13946 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13947 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
13949 #: regedit.rc:211
13950 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13951 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
13953 #: regedit.rc:214
13954 msgid "New Key #%d"
13955 msgstr "Uusi avain #%d"
13957 #: regedit.rc:215
13958 msgid "New Value #%d"
13959 msgstr "Uusi arvo #%d"
13961 #: regedit.rc:205
13962 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13963 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
13965 #: regedit.rc:170
13966 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13967 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
13969 #: regedit.rc:175
13970 msgid "Adds a new multi-string value"
13971 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
13973 #: regedit.rc:198
13974 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13975 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
13977 #: regedit.rc:176
13978 msgid "Adds a new expandable string value"
13979 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
13981 #: regedit.rc:212
13982 msgid "Confirm Key Delete"
13983 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
13985 #: regedit.rc:213
13986 msgid ""
13987 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13988 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
13990 #: regedit.rc:199
13991 msgid "Expands or collapses the selected node"
13992 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
13994 #: regedit.rc:231
13995 msgid "Collapse"
13996 msgstr "Tiivistä"
13998 #: regsvr32.rc:32
13999 msgid ""
14000 "Wine DLL Registration Utility\n"
14001 "\n"
14002 "Provides DLL registration services.\n"
14003 "\n"
14004 msgstr ""
14005 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14006 "\n"
14007 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14008 "\n"
14010 #: regsvr32.rc:40
14011 msgid ""
14012 "Usage:\n"
14013 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14014 "\n"
14015 "Options:\n"
14016 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14017 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14018 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14019 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14020 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14021 "\n"
14022 msgstr ""
14023 "Käyttö:\n"
14024 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14025 "\n"
14026 "Valitsimet:\n"
14027 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14028 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14029 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14030 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14031 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14032 "\n"
14034 #: regsvr32.rc:41
14035 msgid ""
14036 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14037 "\n"
14038 msgstr ""
14039 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14040 "\n"
14042 #: regsvr32.rc:42
14043 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14044 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14046 #: regsvr32.rc:43
14047 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14048 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14050 #: regsvr32.rc:44
14051 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14052 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14054 #: regsvr32.rc:45
14055 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14056 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14058 #: regsvr32.rc:46
14059 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14060 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14062 #: regsvr32.rc:47
14063 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14064 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14066 #: regsvr32.rc:48
14067 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14068 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14070 #: regsvr32.rc:49
14071 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14072 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14074 #: regsvr32.rc:50
14075 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14076 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14078 #: regsvr32.rc:51
14079 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14080 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14082 #: start.rc:58
14083 msgid ""
14084 "Application could not be started, or no application associated with the "
14085 "specified file.\n"
14086 "ShellExecuteEx failed"
14087 msgstr ""
14088 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14089 "ohjelmaa.\n"
14090 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14092 #: start.rc:60
14093 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14094 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14096 #: taskkill.rc:30
14097 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14098 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14100 #: taskkill.rc:31
14101 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14102 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14104 #: taskkill.rc:32
14105 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14106 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14108 #: taskkill.rc:33
14109 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14110 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14112 #: taskkill.rc:34
14113 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14114 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14116 #: taskkill.rc:35
14117 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14118 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14120 #: taskkill.rc:36
14121 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14122 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14124 #: taskkill.rc:37
14125 msgid ""
14126 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14127 msgstr ""
14128 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14130 #: taskkill.rc:38
14131 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14132 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14134 #: taskkill.rc:39
14135 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14136 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14138 #: taskkill.rc:40
14139 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14140 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14142 #: taskkill.rc:41
14143 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14144 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14146 #: taskkill.rc:42
14147 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14148 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14150 #: taskkill.rc:43
14151 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14152 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14154 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14155 msgid "&New Task (Run...)"
14156 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14158 #: taskmgr.rc:39
14159 msgid "E&xit Task Manager"
14160 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14162 #: taskmgr.rc:45
14163 msgid "&Minimize On Use"
14164 msgstr "P&ienennä käytössä"
14166 #: taskmgr.rc:47
14167 msgid "&Hide When Minimized"
14168 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14170 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14171 msgid "&Show 16-bit tasks"
14172 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14174 #: taskmgr.rc:54
14175 msgid "&Refresh Now"
14176 msgstr "P&äivitä nyt"
14178 #: taskmgr.rc:55
14179 msgid "&Update Speed"
14180 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14182 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14183 msgid "&High"
14184 msgstr "&Korkea"
14186 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14187 msgid "&Normal"
14188 msgstr "&Normaali"
14190 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14191 msgid "&Low"
14192 msgstr "&Matala"
14194 #: taskmgr.rc:61
14195 msgid "&Paused"
14196 msgstr "&Pysäytetty"
14198 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14199 msgid "&Select Columns..."
14200 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14202 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14203 msgid "&CPU History"
14204 msgstr "&Suoritinhistoria"
14206 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14207 msgid "&One Graph, All CPUs"
14208 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14210 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14211 msgid "One Graph &Per CPU"
14212 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14214 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14215 msgid "&Show Kernel Times"
14216 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14218 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14219 msgid "Tile &Horizontally"
14220 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14222 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14223 msgid "Tile &Vertically"
14224 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14226 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14227 msgid "&Minimize"
14228 msgstr "P&ienennä"
14230 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14231 msgid "&Cascade"
14232 msgstr "&Aseta tasoihin"
14234 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14235 msgid "&Bring To Front"
14236 msgstr "Tuo &eteen"
14238 #: taskmgr.rc:90
14239 msgid "&About Task Manager"
14240 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14242 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14243 msgid "&Switch To"
14244 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14246 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14247 msgid "&End Task"
14248 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14250 #: taskmgr.rc:130
14251 msgid "&Go To Process"
14252 msgstr "Mene &prosessiin"
14254 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14255 msgid "&End Process"
14256 msgstr "&Lopeta prosessi"
14258 #: taskmgr.rc:150
14259 msgid "End Process &Tree"
14260 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14262 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14263 msgid "&Debug"
14264 msgstr "&Virheenkorjaus"
14266 #: taskmgr.rc:154
14267 msgid "Set &Priority"
14268 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14270 #: taskmgr.rc:156
14271 msgid "&Realtime"
14272 msgstr "&Reaaliaikainen"
14274 #: taskmgr.rc:160
14275 msgid "&Above Normal"
14276 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14278 #: taskmgr.rc:164
14279 msgid "&Below Normal"
14280 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14282 #: taskmgr.rc:169
14283 msgid "Set &Affinity..."
14284 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14286 #: taskmgr.rc:170
14287 msgid "Edit Debug &Channels..."
14288 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14290 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14291 msgid "Task Manager"
14292 msgstr "Tehtävienhallinta"
14294 #: taskmgr.rc:351
14295 msgid "&New Task..."
14296 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14298 #: taskmgr.rc:364
14299 msgid "&Show processes from all users"
14300 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14302 #: taskmgr.rc:372
14303 msgid "CPU usage"
14304 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14306 #: taskmgr.rc:373
14307 msgid "Mem usage"
14308 msgstr "Muistinkäyttö"
14310 #: taskmgr.rc:374
14311 msgid "Totals"
14312 msgstr "Yhteensä"
14314 #: taskmgr.rc:375
14315 msgid "Commit charge (K)"
14316 msgstr "Muistin varaus (K)"
14318 #: taskmgr.rc:376
14319 msgid "Physical memory (K)"
14320 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14322 #: taskmgr.rc:377
14323 msgid "Kernel memory (K)"
14324 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14326 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14327 msgid "Handles"
14328 msgstr "Kahvat"
14330 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14331 msgid "Threads"
14332 msgstr "Säikeet"
14334 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14335 msgid "Processes"
14336 msgstr "Prosessit"
14338 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14339 msgid "Total"
14340 msgstr "Yhteensä"
14342 #: taskmgr.rc:388
14343 msgid "Limit"
14344 msgstr "Raja"
14346 #: taskmgr.rc:389
14347 msgid "Peak"
14348 msgstr "Huippu"
14350 #: taskmgr.rc:398
14351 msgid "System Cache"
14352 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14354 #: taskmgr.rc:406
14355 msgid "Paged"
14356 msgstr "Sivutettu"
14358 #: taskmgr.rc:407
14359 msgid "Nonpaged"
14360 msgstr "Sivuttamaton"
14362 #: taskmgr.rc:414
14363 msgid "CPU usage history"
14364 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14366 #: taskmgr.rc:415
14367 msgid "Memory usage history"
14368 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14370 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14371 msgid "Debug Channels"
14372 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14374 #: taskmgr.rc:439
14375 msgid "Processor Affinity"
14376 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14378 #: taskmgr.rc:444
14379 msgid ""
14380 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14381 "allowed to execute on."
14382 msgstr ""
14383 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14385 #: taskmgr.rc:446
14386 msgid "CPU 0"
14387 msgstr "Suoritin 0"
14389 #: taskmgr.rc:448
14390 msgid "CPU 1"
14391 msgstr "Suoritin 1"
14393 #: taskmgr.rc:450
14394 msgid "CPU 2"
14395 msgstr "Suoritin 2"
14397 #: taskmgr.rc:452
14398 msgid "CPU 3"
14399 msgstr "Suoritin 3"
14401 #: taskmgr.rc:454
14402 msgid "CPU 4"
14403 msgstr "Suoritin 4"
14405 #: taskmgr.rc:456
14406 msgid "CPU 5"
14407 msgstr "Suoritin 5"
14409 #: taskmgr.rc:458
14410 msgid "CPU 6"
14411 msgstr "Suoritin 6"
14413 #: taskmgr.rc:460
14414 msgid "CPU 7"
14415 msgstr "Suoritin 7"
14417 #: taskmgr.rc:462
14418 msgid "CPU 8"
14419 msgstr "Suoritin 8"
14421 #: taskmgr.rc:464
14422 msgid "CPU 9"
14423 msgstr "Suoritin 9"
14425 #: taskmgr.rc:466
14426 msgid "CPU 10"
14427 msgstr "Suoritin 10"
14429 #: taskmgr.rc:468
14430 msgid "CPU 11"
14431 msgstr "Suoritin 11"
14433 #: taskmgr.rc:470
14434 msgid "CPU 12"
14435 msgstr "Suoritin 12"
14437 #: taskmgr.rc:472
14438 msgid "CPU 13"
14439 msgstr "Suoritin 13"
14441 #: taskmgr.rc:474
14442 msgid "CPU 14"
14443 msgstr "Suoritin 14"
14445 #: taskmgr.rc:476
14446 msgid "CPU 15"
14447 msgstr "Suoritin 15"
14449 #: taskmgr.rc:478
14450 msgid "CPU 16"
14451 msgstr "Suoritin 16"
14453 #: taskmgr.rc:480
14454 msgid "CPU 17"
14455 msgstr "Suoritin 17"
14457 #: taskmgr.rc:482
14458 msgid "CPU 18"
14459 msgstr "Suoritin 18"
14461 #: taskmgr.rc:484
14462 msgid "CPU 19"
14463 msgstr "Suoritin 19"
14465 #: taskmgr.rc:486
14466 msgid "CPU 20"
14467 msgstr "Suoritin 20"
14469 #: taskmgr.rc:488
14470 msgid "CPU 21"
14471 msgstr "Suoritin 21"
14473 #: taskmgr.rc:490
14474 msgid "CPU 22"
14475 msgstr "Suoritin 22"
14477 #: taskmgr.rc:492
14478 msgid "CPU 23"
14479 msgstr "Suoritin 23"
14481 #: taskmgr.rc:494
14482 msgid "CPU 24"
14483 msgstr "Suoritin 24"
14485 #: taskmgr.rc:496
14486 msgid "CPU 25"
14487 msgstr "Suoritin 25"
14489 #: taskmgr.rc:498
14490 msgid "CPU 26"
14491 msgstr "Suoritin 26"
14493 #: taskmgr.rc:500
14494 msgid "CPU 27"
14495 msgstr "Suoritin 27"
14497 #: taskmgr.rc:502
14498 msgid "CPU 28"
14499 msgstr "Suoritin 28"
14501 #: taskmgr.rc:504
14502 msgid "CPU 29"
14503 msgstr "Suoritin 29"
14505 #: taskmgr.rc:506
14506 msgid "CPU 30"
14507 msgstr "Suoritin 30"
14509 #: taskmgr.rc:508
14510 msgid "CPU 31"
14511 msgstr "Suoritin 31"
14513 #: taskmgr.rc:514
14514 msgid "Select Columns"
14515 msgstr "Valitse sarakkeet"
14517 #: taskmgr.rc:519
14518 msgid ""
14519 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14520 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14522 #: taskmgr.rc:521
14523 msgid "&Image Name"
14524 msgstr "&Kuvan nimi"
14526 #: taskmgr.rc:523
14527 msgid "&PID (Process Identifier)"
14528 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14530 #: taskmgr.rc:525
14531 msgid "&CPU Usage"
14532 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14534 #: taskmgr.rc:527
14535 msgid "CPU Tim&e"
14536 msgstr "&Suoritin&aika"
14538 #: taskmgr.rc:529
14539 msgid "&Memory Usage"
14540 msgstr "&Muistin käyttö"
14542 #: taskmgr.rc:531
14543 msgid "Memory Usage &Delta"
14544 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14546 #: taskmgr.rc:533
14547 msgid "Pea&k Memory Usage"
14548 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14550 #: taskmgr.rc:535
14551 msgid "Page &Faults"
14552 msgstr "Sivu&virheet"
14554 #: taskmgr.rc:537
14555 msgid "&USER Objects"
14556 msgstr "&USER-objektit"
14558 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14559 msgid "I/O Reads"
14560 msgstr "I/O – luvut"
14562 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14563 msgid "I/O Read Bytes"
14564 msgstr "I/O – luetut tavut"
14566 #: taskmgr.rc:543
14567 msgid "&Session ID"
14568 msgstr "&Istunnon ID"
14570 #: taskmgr.rc:545
14571 msgid "User &Name"
14572 msgstr "&Käyttäjänimi"
14574 #: taskmgr.rc:547
14575 msgid "Page F&aults Delta"
14576 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14578 #: taskmgr.rc:549
14579 msgid "&Virtual Memory Size"
14580 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14582 #: taskmgr.rc:551
14583 msgid "Pa&ged Pool"
14584 msgstr "Sivutettu muisti"
14586 #: taskmgr.rc:553
14587 msgid "N&on-paged Pool"
14588 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14590 #: taskmgr.rc:555
14591 msgid "Base P&riority"
14592 msgstr "Perusprioriteetti"
14594 #: taskmgr.rc:557
14595 msgid "&Handle Count"
14596 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14598 #: taskmgr.rc:559
14599 msgid "&Thread Count"
14600 msgstr "&Säikeiden määrä"
14602 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14603 msgid "GDI Objects"
14604 msgstr "GDI-objektit"
14606 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14607 msgid "I/O Writes"
14608 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14610 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14611 msgid "I/O Write Bytes"
14612 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14614 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14615 msgid "I/O Other"
14616 msgstr "I/O – muita"
14618 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14619 msgid "I/O Other Bytes"
14620 msgstr "I/O – muita tavuja"
14622 #: taskmgr.rc:182
14623 msgid "Create New Task"
14624 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14626 #: taskmgr.rc:187
14627 msgid "Runs a new program"
14628 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14630 #: taskmgr.rc:188
14631 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14632 msgstr ""
14633 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14634 "pienennetä"
14636 #: taskmgr.rc:190
14637 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14638 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14640 #: taskmgr.rc:191
14641 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14642 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14644 #: taskmgr.rc:192
14645 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14646 msgstr ""
14647 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14648 "huolimatta"
14650 #: taskmgr.rc:193
14651 msgid "Displays tasks by using large icons"
14652 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14654 #: taskmgr.rc:194
14655 msgid "Displays tasks by using small icons"
14656 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14658 #: taskmgr.rc:195
14659 msgid "Displays information about each task"
14660 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14662 #: taskmgr.rc:196
14663 msgid "Updates the display twice per second"
14664 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14666 #: taskmgr.rc:197
14667 msgid "Updates the display every two seconds"
14668 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14670 #: taskmgr.rc:198
14671 msgid "Updates the display every four seconds"
14672 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14674 #: taskmgr.rc:203
14675 msgid "Does not automatically update"
14676 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14678 #: taskmgr.rc:205
14679 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14680 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14682 #: taskmgr.rc:206
14683 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14684 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14686 #: taskmgr.rc:207
14687 msgid "Minimizes the windows"
14688 msgstr "Pienentää ikkunat"
14690 #: taskmgr.rc:208
14691 msgid "Maximizes the windows"
14692 msgstr "Suurentaa ikkunat"
14694 #: taskmgr.rc:209
14695 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14696 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
14698 #: taskmgr.rc:210
14699 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14700 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
14702 #: taskmgr.rc:211
14703 msgid "Displays Task Manager help topics"
14704 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
14706 #: taskmgr.rc:212
14707 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14708 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14710 #: taskmgr.rc:213
14711 msgid "Exits the Task Manager application"
14712 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
14714 #: taskmgr.rc:215
14715 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14716 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
14718 #: taskmgr.rc:216
14719 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14720 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
14722 #: taskmgr.rc:217
14723 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14724 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
14726 #: taskmgr.rc:219
14727 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14728 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
14730 #: taskmgr.rc:220
14731 msgid "Each CPU has its own history graph"
14732 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
14734 #: taskmgr.rc:222
14735 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14736 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
14738 #: taskmgr.rc:227
14739 msgid "Tells the selected tasks to close"
14740 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
14742 #: taskmgr.rc:228
14743 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14744 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
14746 #: taskmgr.rc:229
14747 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14748 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
14750 #: taskmgr.rc:230
14751 msgid "Removes the process from the system"
14752 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
14754 #: taskmgr.rc:232
14755 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14756 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
14758 #: taskmgr.rc:233
14759 msgid "Attaches the debugger to this process"
14760 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
14762 #: taskmgr.rc:235
14763 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14764 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
14766 #: taskmgr.rc:237
14767 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14768 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
14770 #: taskmgr.rc:238
14771 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14772 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
14774 #: taskmgr.rc:240
14775 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14776 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
14778 #: taskmgr.rc:242
14779 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14780 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
14782 #: taskmgr.rc:244
14783 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14784 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
14786 #: taskmgr.rc:245
14787 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14788 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
14790 #: taskmgr.rc:247
14791 msgid "Controls Debug Channels"
14792 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
14794 #: taskmgr.rc:264
14795 msgid "Performance"
14796 msgstr "Suorituskyky"
14798 #: taskmgr.rc:265
14799 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14800 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
14802 #: taskmgr.rc:266
14803 msgid "Processes: %d"
14804 msgstr "Prosessit: %d"
14806 #: taskmgr.rc:267
14807 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14808 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
14810 #: taskmgr.rc:272
14811 msgid "Image Name"
14812 msgstr "Kuvan nimi"
14814 #: taskmgr.rc:273
14815 msgid "PID"
14816 msgstr "PID"
14818 #: taskmgr.rc:274
14819 msgid "CPU"
14820 msgstr "Suoritin"
14822 #: taskmgr.rc:275
14823 msgid "CPU Time"
14824 msgstr "Suoritinaika"
14826 #: taskmgr.rc:276
14827 msgid "Mem Usage"
14828 msgstr "Muistin käyttö"
14830 #: taskmgr.rc:277
14831 msgid "Mem Delta"
14832 msgstr "Muistin käytön muutos"
14834 #: taskmgr.rc:278
14835 msgid "Peak Mem Usage"
14836 msgstr "Muistin huippukäyttö"
14838 #: taskmgr.rc:279
14839 msgid "Page Faults"
14840 msgstr "Sivuvirheet"
14842 #: taskmgr.rc:280
14843 msgid "USER Objects"
14844 msgstr "USER-objektit"
14846 #: taskmgr.rc:283
14847 msgid "Session ID"
14848 msgstr "Istunnon ID"
14850 #: taskmgr.rc:284
14851 msgid "Username"
14852 msgstr "Käyttäjänimi"
14854 #: taskmgr.rc:285
14855 msgid "PF Delta"
14856 msgstr "Sivuvirh. muutos"
14858 #: taskmgr.rc:286
14859 msgid "VM Size"
14860 msgstr "Virt. muisti"
14862 #: taskmgr.rc:287
14863 msgid "Paged Pool"
14864 msgstr "Sivutettu"
14866 #: taskmgr.rc:288
14867 msgid "NP Pool"
14868 msgstr "Sivuttamaton"
14870 #: taskmgr.rc:289
14871 msgid "Base Pri"
14872 msgstr "Peruspri."
14874 #: taskmgr.rc:301
14875 msgid "Task Manager Warning"
14876 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
14878 #: taskmgr.rc:304
14879 msgid ""
14880 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14881 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14882 "sure you want to change the priority class?"
14883 msgstr ""
14884 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
14885 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
14886 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
14888 #: taskmgr.rc:305
14889 msgid "Unable to Change Priority"
14890 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
14892 #: taskmgr.rc:310
14893 msgid ""
14894 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14895 "results including loss of data and system instability. The\n"
14896 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14897 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14898 "terminate the process?"
14899 msgstr ""
14900 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
14901 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
14902 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
14903 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
14905 #: taskmgr.rc:311
14906 msgid "Unable to Terminate Process"
14907 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
14909 #: taskmgr.rc:313
14910 msgid ""
14911 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14912 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14913 msgstr ""
14914 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
14915 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
14917 #: taskmgr.rc:314
14918 msgid "Unable to Debug Process"
14919 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
14921 #: taskmgr.rc:315
14922 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14923 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
14925 #: taskmgr.rc:316
14926 msgid "Invalid Option"
14927 msgstr "Virheellinen valinta"
14929 #: taskmgr.rc:317
14930 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14931 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
14933 #: taskmgr.rc:322
14934 msgid "System Idle Process"
14935 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
14937 #: taskmgr.rc:323
14938 msgid "Not Responding"
14939 msgstr "Ei vastaa"
14941 #: taskmgr.rc:324
14942 msgid "Running"
14943 msgstr "Käynnissä"
14945 #: taskmgr.rc:325
14946 msgid "Task"
14947 msgstr "Tehtävä"
14949 #: uninstaller.rc:29
14950 msgid "Wine Application Uninstaller"
14951 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
14953 #: uninstaller.rc:30
14954 msgid ""
14955 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14956 "executable.\n"
14957 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14958 msgstr ""
14959 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
14960 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
14962 #: uninstaller.rc:31
14963 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14964 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
14966 #: uninstaller.rc:32
14967 msgid ""
14968 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14969 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
14971 #: uninstaller.rc:33
14972 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14973 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
14975 #: uninstaller.rc:35
14976 msgid ""
14977 "Wine Application Uninstaller\n"
14978 "\n"
14979 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14980 "\n"
14981 msgstr ""
14982 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
14983 "\n"
14984 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
14985 "\n"
14987 #: uninstaller.rc:43
14988 msgid ""
14989 "Usage:\n"
14990 "  uninstaller [options]\n"
14991 "\n"
14992 "Options:\n"
14993 "  --help\t    Display this information.\n"
14994 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14995 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14996 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14997 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14998 "\n"
14999 msgstr ""
15000 "Käyttö:\n"
15001 "  uninstaller [valitsimet]\n"
15002 "\n"
15003 "Valitsimet:\n"
15004 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
15005 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15006 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
15007 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15008 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15009 "\n"
15011 #: view.rc:36
15012 msgid "&Pan"
15013 msgstr "&Siirry"
15015 #: view.rc:38
15016 msgid "&Scale to Window"
15017 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15019 #: view.rc:40
15020 msgid "&Left"
15021 msgstr "&Vasen"
15023 #: view.rc:41
15024 msgid "&Right"
15025 msgstr "&Oikea"
15027 #: view.rc:49
15028 msgid "Regular Metafile Viewer"
15029 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15031 #: view.rc:50
15032 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15033 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15035 #: wineboot.rc:31
15036 msgid "Waiting for Program"
15037 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15039 #: wineboot.rc:35
15040 msgid "Terminate Process"
15041 msgstr "Sulje prosessi"
15043 #: wineboot.rc:36
15044 msgid ""
15045 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15046 "responding.\n"
15047 "\n"
15048 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15049 msgstr ""
15050 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15051 "\n"
15052 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15054 #: wineboot.rc:46
15055 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15056 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15058 #: winecfg.rc:141
15059 msgid ""
15060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15061 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15062 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15063 "option) any later version."
15064 msgstr ""
15065 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15066 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15067 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15069 #: winecfg.rc:143
15070 msgid "Windows registration information"
15071 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15073 #: winecfg.rc:144
15074 msgid "&Owner:"
15075 msgstr "&Omistaja:"
15077 #: winecfg.rc:146
15078 msgid "Organi&zation:"
15079 msgstr "Or&ganisaatio:"
15081 #: winecfg.rc:154
15082 msgid "Application settings"
15083 msgstr "Sovellusten asetukset"
15085 #: winecfg.rc:155
15086 msgid ""
15087 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15088 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15089 "or per-application settings in those tabs as well."
15090 msgstr ""
15091 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15092 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15093 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15095 #: winecfg.rc:159
15096 msgid "Add appli&cation..."
15097 msgstr "&Lisää sovellus..."
15099 #: winecfg.rc:160
15100 msgid "&Remove application"
15101 msgstr "&Poista sovellus"
15103 #: winecfg.rc:161
15104 msgid "&Windows Version:"
15105 msgstr "&Windowsin versio:"
15107 #: winecfg.rc:169
15108 msgid "Window settings"
15109 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15111 #: winecfg.rc:170
15112 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15113 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15115 #: winecfg.rc:171
15116 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15117 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15119 #: winecfg.rc:172
15120 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15121 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15123 #: winecfg.rc:173
15124 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15125 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15127 #: winecfg.rc:175
15128 msgid "Desktop &size:"
15129 msgstr "Työpöydän &koko:"
15131 #: winecfg.rc:180
15132 msgid "Screen resolution"
15133 msgstr "Näytön resoluutio"
15135 #: winecfg.rc:184
15136 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15137 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15139 #: winecfg.rc:191
15140 msgid "DLL overrides"
15141 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15143 #: winecfg.rc:192
15144 msgid ""
15145 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15146 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15147 "application)."
15148 msgstr ""
15149 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15150 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15151 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15153 #: winecfg.rc:194
15154 msgid "&New override for library:"
15155 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15157 #: winecfg.rc:196
15158 msgid "A&dd"
15159 msgstr "&Lisää"
15161 #: winecfg.rc:197
15162 msgid "Existing &overrides:"
15163 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15165 #: winecfg.rc:199
15166 msgid "&Edit..."
15167 msgstr "&Muokkaa..."
15169 #: winecfg.rc:205
15170 msgid "Edit Override"
15171 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15173 #: winecfg.rc:208
15174 msgid "Load order"
15175 msgstr "&Latausjärjestys"
15177 #: winecfg.rc:209
15178 msgid "&Builtin (Wine)"
15179 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15181 #: winecfg.rc:210
15182 msgid "&Native (Windows)"
15183 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15185 #: winecfg.rc:211
15186 msgid "Buil&tin then Native"
15187 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15189 #: winecfg.rc:212
15190 msgid "Nati&ve then Builtin"
15191 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15193 #: winecfg.rc:220
15194 msgid "Select Drive Letter"
15195 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15197 #: winecfg.rc:232
15198 msgid "Drive configuration"
15199 msgstr "Asemien asetukset"
15201 #: winecfg.rc:233
15202 msgid ""
15203 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15204 "edited."
15205 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15207 #: winecfg.rc:236
15208 msgid "A&dd..."
15209 msgstr "&Lisää..."
15211 #: winecfg.rc:238
15212 msgid "Aut&odetect"
15213 msgstr "&Hae automaattisesti"
15215 #: winecfg.rc:241
15216 msgid "&Path:"
15217 msgstr "P&olku:"
15219 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15220 msgid "Show Advan&ced"
15221 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15223 #: winecfg.rc:249
15224 msgid "De&vice:"
15225 msgstr "La&ite:"
15227 #: winecfg.rc:251
15228 msgid "Bro&wse..."
15229 msgstr "S&elaa..."
15231 #: winecfg.rc:253
15232 msgid "&Label:"
15233 msgstr "&Nimi:"
15235 #: winecfg.rc:255
15236 msgid "S&erial:"
15237 msgstr "Sarjanumer&o:"
15239 #: winecfg.rc:258
15240 msgid "&Show dot files"
15241 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15243 #: winecfg.rc:265
15244 msgid "Driver diagnostics"
15245 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15247 #: winecfg.rc:267
15248 msgid "Defaults"
15249 msgstr "Oletukset"
15251 #: winecfg.rc:268
15252 msgid "Output device:"
15253 msgstr "Ulostulolaite:"
15255 #: winecfg.rc:269
15256 msgid "Voice output device:"
15257 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15259 #: winecfg.rc:270
15260 msgid "Input device:"
15261 msgstr "Sisääntulolaite:"
15263 #: winecfg.rc:271
15264 msgid "Voice input device:"
15265 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15267 #: winecfg.rc:276
15268 msgid "&Test Sound"
15269 msgstr "&Testiääni"
15271 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15272 msgid "Speaker configuration"
15273 msgstr "Kaiutinasetukset"
15275 #: winecfg.rc:280
15276 msgid "Speakers:"
15277 msgstr "Kaiuttimet:"
15279 #: winecfg.rc:288
15280 msgid "Appearance"
15281 msgstr "Ulkonäkö"
15283 #: winecfg.rc:289
15284 msgid "&Theme:"
15285 msgstr "&Teema:"
15287 #: winecfg.rc:291
15288 msgid "&Install theme..."
15289 msgstr "&Asenna teema..."
15291 #: winecfg.rc:296
15292 msgid "It&em:"
15293 msgstr "Ko&hta:"
15295 #: winecfg.rc:298
15296 msgid "C&olor:"
15297 msgstr "&Väri:"
15299 #: winecfg.rc:304
15300 msgid "MIME types"
15301 msgstr "MIME-tyypit"
15303 #: winecfg.rc:305
15304 msgid "Manage file &associations"
15305 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15307 #: winecfg.rc:308
15308 msgid "Folders"
15309 msgstr "Kansiot"
15311 #: winecfg.rc:311
15312 msgid "&Link to:"
15313 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15315 #: winecfg.rc:34
15316 msgid "Libraries"
15317 msgstr "Kirjastot"
15319 #: winecfg.rc:35
15320 msgid "Drives"
15321 msgstr "Asemat"
15323 #: winecfg.rc:36
15324 msgid "Select the Unix target directory, please."
15325 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15327 #: winecfg.rc:37
15328 msgid "Hide Advan&ced"
15329 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15331 #: winecfg.rc:39
15332 msgid "(No Theme)"
15333 msgstr "(Ei teemaa)"
15335 #: winecfg.rc:40
15336 msgid "Graphics"
15337 msgstr "Grafiikka"
15339 #: winecfg.rc:41
15340 msgid "Desktop Integration"
15341 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15343 #: winecfg.rc:42
15344 msgid "Audio"
15345 msgstr "Ääni"
15347 #: winecfg.rc:43
15348 msgid "About"
15349 msgstr "Tietoja"
15351 #: winecfg.rc:44
15352 msgid "Wine configuration"
15353 msgstr "Winen asetukset"
15355 #: winecfg.rc:46
15356 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15357 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15359 #: winecfg.rc:47
15360 msgid "Select a theme file"
15361 msgstr "Valitse teematiedosto"
15363 #: winecfg.rc:48
15364 msgid "Folder"
15365 msgstr "Kansio"
15367 #: winecfg.rc:49
15368 msgid "Links to"
15369 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15371 #: winecfg.rc:45
15372 msgid "Wine configuration for %s"
15373 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15375 #: winecfg.rc:84
15376 msgid "Selected driver: %s"
15377 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15379 #: winecfg.rc:85
15380 msgid "(None)"
15381 msgstr "(Tyhjä)"
15383 #: winecfg.rc:86
15384 msgid "Audio test failed!"
15385 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15387 #: winecfg.rc:88
15388 msgid "(System default)"
15389 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15391 #: winecfg.rc:91
15392 msgid "5.1 Surround"
15393 msgstr "5.1 Surround"
15395 #: winecfg.rc:92
15396 msgid "Quadraphonic"
15397 msgstr "Neliääninen"
15399 #: winecfg.rc:93
15400 msgid "Stereo"
15401 msgstr "Stereo"
15403 #: winecfg.rc:94
15404 msgid "Mono"
15405 msgstr "Mono"
15407 #: winecfg.rc:54
15408 msgid ""
15409 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15410 "Are you sure you want to do this?"
15411 msgstr ""
15412 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15413 "Haluatko silti jatkaa?"
15415 #: winecfg.rc:55
15416 msgid "Warning: system library"
15417 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15419 #: winecfg.rc:56
15420 msgid "native"
15421 msgstr "natiivi"
15423 #: winecfg.rc:57
15424 msgid "builtin"
15425 msgstr "sisäinen"
15427 #: winecfg.rc:58
15428 msgid "native, builtin"
15429 msgstr "natiivi, sisäinen"
15431 #: winecfg.rc:59
15432 msgid "builtin, native"
15433 msgstr "sisäinen, natiivi"
15435 #: winecfg.rc:60
15436 msgid "disabled"
15437 msgstr "ei käytössä"
15439 #: winecfg.rc:61
15440 msgid "Default Settings"
15441 msgstr "Oletusasetukset"
15443 #: winecfg.rc:62
15444 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15445 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15447 #: winecfg.rc:63
15448 msgid "Use global settings"
15449 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15451 #: winecfg.rc:64
15452 msgid "Select an executable file"
15453 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15455 #: winecfg.rc:69
15456 msgid "Autodetect"
15457 msgstr "Hae automaattisesti"
15459 #: winecfg.rc:70
15460 msgid "Local hard disk"
15461 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15463 #: winecfg.rc:71
15464 msgid "Network share"
15465 msgstr "Verkkojako"
15467 #: winecfg.rc:72
15468 msgid "Floppy disk"
15469 msgstr "Levyke"
15471 #: winecfg.rc:73
15472 msgid "CD-ROM"
15473 msgstr "CD-ROM"
15475 #: winecfg.rc:74
15476 msgid ""
15477 "You cannot add any more drives.\n"
15478 "\n"
15479 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15480 msgstr ""
15481 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15482 "\n"
15483 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15485 #: winecfg.rc:75
15486 msgid "System drive"
15487 msgstr "Järjestelmäasema"
15489 #: winecfg.rc:76
15490 msgid ""
15491 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15492 "\n"
15493 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15494 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15495 msgstr ""
15496 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15497 "\n"
15498 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15499 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15501 #: winecfg.rc:77
15502 msgctxt "Drive letter"
15503 msgid "Letter"
15504 msgstr "Kirjain"
15506 #: winecfg.rc:78
15507 msgid "Target folder"
15508 msgstr "Kohdekansio"
15510 #: winecfg.rc:79
15511 msgid ""
15512 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15513 "\n"
15514 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15515 msgstr ""
15516 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15517 "\n"
15518 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15520 #: winecfg.rc:99
15521 msgid "Controls Background"
15522 msgstr "Kontrollien tausta"
15524 #: winecfg.rc:100
15525 msgid "Controls Text"
15526 msgstr "Kontrollien teksti"
15528 #: winecfg.rc:102
15529 msgid "Menu Background"
15530 msgstr "Valikon tausta"
15532 #: winecfg.rc:103
15533 msgid "Menu Text"
15534 msgstr "Valikon teksti"
15536 #: winecfg.rc:104
15537 msgid "Scrollbar"
15538 msgstr "Vierityspalkki"
15540 #: winecfg.rc:105
15541 msgid "Selection Background"
15542 msgstr "Valintojen tausta"
15544 #: winecfg.rc:106
15545 msgid "Selection Text"
15546 msgstr "Valintojen teksti"
15548 #: winecfg.rc:107
15549 msgid "Tooltip Background"
15550 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15552 #: winecfg.rc:108
15553 msgid "Tooltip Text"
15554 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15556 #: winecfg.rc:109
15557 msgid "Window Background"
15558 msgstr "Ikkunan tausta"
15560 #: winecfg.rc:110
15561 msgid "Window Text"
15562 msgstr "Ikkunan teksti"
15564 #: winecfg.rc:111
15565 msgid "Active Title Bar"
15566 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15568 #: winecfg.rc:112
15569 msgid "Active Title Text"
15570 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15572 #: winecfg.rc:113
15573 msgid "Inactive Title Bar"
15574 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15576 #: winecfg.rc:114
15577 msgid "Inactive Title Text"
15578 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15580 #: winecfg.rc:115
15581 msgid "Message Box Text"
15582 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15584 #: winecfg.rc:116
15585 msgid "Application Workspace"
15586 msgstr "Ohjelmien työtila"
15588 #: winecfg.rc:117
15589 msgid "Window Frame"
15590 msgstr "Ikkunanreuna"
15592 #: winecfg.rc:118
15593 msgid "Active Border"
15594 msgstr "Aktiivinen reunus"
15596 #: winecfg.rc:119
15597 msgid "Inactive Border"
15598 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15600 #: winecfg.rc:120
15601 msgid "Controls Shadow"
15602 msgstr "Kontrollien varjo"
15604 #: winecfg.rc:121
15605 msgid "Gray Text"
15606 msgstr "Harmaa teksti"
15608 #: winecfg.rc:122
15609 msgid "Controls Highlight"
15610 msgstr "Kontrollien korostus"
15612 #: winecfg.rc:123
15613 msgid "Controls Dark Shadow"
15614 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15616 #: winecfg.rc:124
15617 msgid "Controls Light"
15618 msgstr "Kontrollien valo"
15620 #: winecfg.rc:125
15621 msgid "Controls Alternate Background"
15622 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15624 #: winecfg.rc:126
15625 msgid "Hot Tracked Item"
15626 msgstr "Aktiivinen elementti"
15628 #: winecfg.rc:127
15629 msgid "Active Title Bar Gradient"
15630 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15632 #: winecfg.rc:128
15633 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15634 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15636 #: winecfg.rc:129
15637 msgid "Menu Highlight"
15638 msgstr "Valikon korostus"
15640 #: winecfg.rc:130
15641 msgid "Menu Bar"
15642 msgstr "Valikkopalkki"
15644 #: wineconsole.rc:63
15645 msgid "Cursor size"
15646 msgstr "Kursorin koko"
15648 #: wineconsole.rc:64
15649 msgid "&Small"
15650 msgstr "&Pieni"
15652 #: wineconsole.rc:65
15653 msgid "&Medium"
15654 msgstr "&Keskikoko"
15656 #: wineconsole.rc:66
15657 msgid "&Large"
15658 msgstr "&Suuri"
15660 #: wineconsole.rc:68
15661 msgid "Command history"
15662 msgstr "Komentohistoria"
15664 #: wineconsole.rc:69
15665 msgid "&Buffer size:"
15666 msgstr "P&uskurin koko:"
15668 #: wineconsole.rc:72
15669 msgid "&Remove duplicates"
15670 msgstr "P&oista toistuvat"
15672 #: wineconsole.rc:74
15673 msgid "Popup menu"
15674 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15676 #: wineconsole.rc:75
15677 msgid "&Control"
15678 msgstr "&Control"
15680 #: wineconsole.rc:76
15681 msgid "S&hift"
15682 msgstr "S&hift"
15684 #: wineconsole.rc:78
15685 msgid "Console"
15686 msgstr "Konsoli"
15688 #: wineconsole.rc:79
15689 msgid "&Quick Edit mode"
15690 msgstr "Pika&muokkaustila"
15692 #: wineconsole.rc:80
15693 msgid "&Insert mode"
15694 msgstr "&Lisäystila"
15696 #: wineconsole.rc:88
15697 msgid "&Font"
15698 msgstr "&Fontit"
15700 #: wineconsole.rc:90
15701 msgid "&Color"
15702 msgstr "&Väri"
15704 #: wineconsole.rc:101
15705 msgid "Configuration"
15706 msgstr "Valinnat"
15708 #: wineconsole.rc:104
15709 msgid "Buffer zone"
15710 msgstr "Puskurivyöhyke"
15712 #: wineconsole.rc:105
15713 msgid "&Width:"
15714 msgstr "&Leveys:"
15716 #: wineconsole.rc:108
15717 msgid "&Height:"
15718 msgstr "&Korkeus:"
15720 #: wineconsole.rc:112
15721 msgid "Window size"
15722 msgstr "Ikkunan koko"
15724 #: wineconsole.rc:113
15725 msgid "W&idth:"
15726 msgstr "L&eveys:"
15728 #: wineconsole.rc:116
15729 msgid "H&eight:"
15730 msgstr "K&orkeus:"
15732 #: wineconsole.rc:120
15733 msgid "End of program"
15734 msgstr "Ohjelman loppu"
15736 #: wineconsole.rc:121
15737 msgid "&Close console"
15738 msgstr "&Sulje konsoli"
15740 #: wineconsole.rc:123
15741 msgid "Edition"
15742 msgstr "Versio"
15744 #: wineconsole.rc:129
15745 msgid "Console parameters"
15746 msgstr "Konsolin parametrit"
15748 #: wineconsole.rc:132
15749 msgid "Retain these settings for later sessions"
15750 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
15752 #: wineconsole.rc:133
15753 msgid "Modify only current session"
15754 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
15756 #: wineconsole.rc:29
15757 msgid "Set &Defaults"
15758 msgstr "Aseta &oletukset"
15760 #: wineconsole.rc:31
15761 msgid "&Mark"
15762 msgstr "&Merkki"
15764 #: wineconsole.rc:34
15765 msgid "&Select all"
15766 msgstr "&Valitse kaikki"
15768 #: wineconsole.rc:35
15769 msgid "Sc&roll"
15770 msgstr "V&ieritä"
15772 #: wineconsole.rc:36
15773 msgid "S&earch"
15774 msgstr "&Etsi"
15776 #: wineconsole.rc:39
15777 msgid "Setup - Default settings"
15778 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
15780 #: wineconsole.rc:40
15781 msgid "Setup - Current settings"
15782 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
15784 #: wineconsole.rc:41
15785 msgid "Configuration error"
15786 msgstr "Virhe asetuksissa"
15788 #: wineconsole.rc:42
15789 msgid ""
15790 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15791 "the window."
15792 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
15794 #: wineconsole.rc:37
15795 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15796 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
15798 #: wineconsole.rc:38
15799 msgid "This is a test"
15800 msgstr "Tämä on testi"
15802 #: wineconsole.rc:44
15803 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15804 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
15806 #: wineconsole.rc:45
15807 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15808 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
15810 #: wineconsole.rc:46
15811 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15812 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
15814 #: wineconsole.rc:47
15815 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15816 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
15818 #: wineconsole.rc:48
15819 msgid ""
15820 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15821 "The command is invalid.\n"
15822 msgstr ""
15823 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
15824 "Komento on viallinen.\n"
15826 #: wineconsole.rc:50
15827 msgid ""
15828 "\n"
15829 "Usage:\n"
15830 "  wineconsole [options] <command>\n"
15831 "\n"
15832 "Options:\n"
15833 msgstr ""
15834 "\n"
15835 "Käyttö:\n"
15836 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
15837 "\n"
15838 "Valitsimet:\n"
15840 #: wineconsole.rc:52
15841 msgid ""
15842 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15843 "will\n"
15844 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15845 "console.\n"
15846 msgstr ""
15847 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
15848 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
15850 #: wineconsole.rc:53
15851 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15852 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
15854 #: wineconsole.rc:54
15855 msgid ""
15856 "\n"
15857 "Example:\n"
15858 "  wineconsole cmd\n"
15859 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15860 "\n"
15861 msgstr ""
15862 "\n"
15863 "Esimerkki:\n"
15864 "  wineconsole cmd\n"
15865 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
15866 "\n"
15868 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15869 msgid "Program Error"
15870 msgstr "Ohjelman virhe"
15872 #: winedbg.rc:55
15873 msgid ""
15874 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15875 "sorry for the inconvenience."
15876 msgstr ""
15877 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
15878 "pahoillamme haitasta."
15880 #: winedbg.rc:59
15881 msgid ""
15882 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15883 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15884 "Database</a> for tips about running this application."
15885 msgstr ""
15886 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
15887 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
15888 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
15890 #: winedbg.rc:62
15891 msgid "Show &Details"
15892 msgstr "Näytä &tiedot"
15894 #: winedbg.rc:67
15895 msgid "Program Error Details"
15896 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
15898 #: winedbg.rc:74
15899 msgid ""
15900 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15901 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15902 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15903 "and attach that file to the report."
15904 msgstr ""
15905 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
15906 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
15907 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
15908 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
15910 #: winedbg.rc:40
15911 msgid ""
15912 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15913 "the process to obtain a backtrace."
15914 msgstr ""
15915 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
15916 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
15918 #: winedbg.rc:41
15919 msgid "(unidentified)"
15920 msgstr "(tunnistamaton)"
15922 #: winedbg.rc:44
15923 msgid "Saving failed"
15924 msgstr "Tallennus epäonnistui"
15926 #: winedbg.rc:45
15927 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15928 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
15930 #: winefile.rc:29
15931 msgid "&Open\tEnter"
15932 msgstr "&Avaa\tEnter"
15934 #: winefile.rc:33
15935 msgid "Re&name..."
15936 msgstr "&Nimeä..."
15938 #: winefile.rc:34
15939 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15940 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
15942 #: winefile.rc:38
15943 msgid "Cr&eate Directory..."
15944 msgstr "Luo &hakemisto..."
15946 #: winefile.rc:43
15947 msgid "&Disk"
15948 msgstr "&Levy"
15950 #: winefile.rc:44
15951 msgid "Connect &Network Drive..."
15952 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
15954 #: winefile.rc:45
15955 msgid "&Disconnect Network Drive"
15956 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
15958 #: winefile.rc:51
15959 msgid "&Name"
15960 msgstr "&Nimi"
15962 #: winefile.rc:52
15963 msgid "&All File Details"
15964 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
15966 #: winefile.rc:54
15967 msgid "&Sort by Name"
15968 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
15970 #: winefile.rc:55
15971 msgid "Sort &by Type"
15972 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
15974 #: winefile.rc:56
15975 msgid "Sort by Si&ze"
15976 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
15978 #: winefile.rc:57
15979 msgid "Sort by &Date"
15980 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
15982 #: winefile.rc:59
15983 msgid "Filter by&..."
15984 msgstr "Suodata..."
15986 #: winefile.rc:66
15987 msgid "&Drive Bar"
15988 msgstr "&Asemapalkki"
15990 #: winefile.rc:68
15991 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15992 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
15994 #: winefile.rc:74
15995 msgid "New &Window"
15996 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
15998 #: winefile.rc:75
15999 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16000 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16002 #: winefile.rc:77
16003 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16004 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16006 #: winefile.rc:84
16007 msgid "&About Wine File Manager"
16008 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16010 #: winefile.rc:122
16011 msgid "Select destination"
16012 msgstr "Valitse kohde"
16014 #: winefile.rc:135
16015 msgid "By File Type"
16016 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16018 #: winefile.rc:140
16019 msgid "File type"
16020 msgstr "Tiedostotyyppi"
16022 #: winefile.rc:141
16023 msgid "&Directories"
16024 msgstr "&Hakemistot"
16026 #: winefile.rc:143
16027 msgid "&Programs"
16028 msgstr "&Ohjelmat"
16030 #: winefile.rc:145
16031 msgid "Docu&ments"
16032 msgstr "&Dokumentit"
16034 #: winefile.rc:147
16035 msgid "&Other files"
16036 msgstr "&Muut tiedostot"
16038 #: winefile.rc:149
16039 msgid "Show Hidden/&System Files"
16040 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16042 #: winefile.rc:160
16043 msgid "&File Name:"
16044 msgstr "&Tiedostonimi:"
16046 #: winefile.rc:162
16047 msgid "Full &Path:"
16048 msgstr "Koko &polku:"
16050 #: winefile.rc:164
16051 msgid "Last Change:"
16052 msgstr "Viimeisin muutos:"
16054 #: winefile.rc:168
16055 msgid "Cop&yright:"
16056 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16058 #: winefile.rc:176
16059 msgid "&System"
16060 msgstr "&Järjestelmä"
16062 #: winefile.rc:177
16063 msgid "&Compressed"
16064 msgstr "Paka&ttu"
16066 #: winefile.rc:178
16067 msgid "Version information"
16068 msgstr "Tietoja versiosta"
16070 #: winefile.rc:194
16071 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16072 msgid "S"
16073 msgstr "S"
16075 #: winefile.rc:90
16076 msgid "Applying font settings"
16077 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16079 #: winefile.rc:91
16080 msgid "Error while selecting new font."
16081 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16083 #: winefile.rc:96
16084 msgid "Wine File Manager"
16085 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16087 #: winefile.rc:98
16088 msgid "root fs"
16089 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16091 #: winefile.rc:99
16092 msgid "unixfs"
16093 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
16095 #: winefile.rc:101
16096 msgid "Shell"
16097 msgstr "Kuori"
16099 #: winefile.rc:109
16100 msgid "Creation date"
16101 msgstr "Luotu"
16103 #: winefile.rc:110
16104 msgid "Access date"
16105 msgstr "Käytetty"
16107 #: winefile.rc:111
16108 msgid "Modification date"
16109 msgstr "Muokattu"
16111 #: winefile.rc:112
16112 msgid "Index/Inode"
16113 msgstr "Indeksi/Inode"
16115 #: winefile.rc:117
16116 msgid "%1 of %2 free"
16117 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16119 #: winemine.rc:39
16120 msgid "&Game"
16121 msgstr "&Peli"
16123 #: winemine.rc:40
16124 msgid "&New\tF2"
16125 msgstr "&Uusi\tF2"
16127 #: winemine.rc:42
16128 msgid "Question &Marks"
16129 msgstr "&Kysymysmerkit"
16131 #: winemine.rc:44
16132 msgid "&Beginner"
16133 msgstr "&Aloittelija"
16135 #: winemine.rc:45
16136 msgid "&Advanced"
16137 msgstr "&Kehittynyt"
16139 #: winemine.rc:46
16140 msgid "&Expert"
16141 msgstr "&Taitava"
16143 #: winemine.rc:47
16144 msgid "&Custom..."
16145 msgstr "Mukau&ta..."
16147 #: winemine.rc:49
16148 msgid "&Fastest Times"
16149 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16151 #: winemine.rc:54
16152 msgid "&About WineMine"
16153 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16155 #: winemine.rc:61
16156 msgid "Fastest Times"
16157 msgstr "Nopeimmat ajat"
16159 #: winemine.rc:63
16160 msgid "Fastest times"
16161 msgstr "Nopeimmat ajat"
16163 #: winemine.rc:64
16164 msgid "Beginner"
16165 msgstr "Aloittelija"
16167 #: winemine.rc:65
16168 msgid "Advanced"
16169 msgstr "Kehittynyt"
16171 #: winemine.rc:66
16172 msgid "Expert"
16173 msgstr "Ekspertti"
16175 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16176 msgid "Reset Results"
16177 msgstr "Poista tulokset"
16179 #: winemine.rc:80
16180 msgid "Congratulations!"
16181 msgstr "Onnittelut!"
16183 #: winemine.rc:82
16184 msgid "Please enter your name"
16185 msgstr "Anna nimesi"
16187 #: winemine.rc:90
16188 msgid "Custom Game"
16189 msgstr "Mukautettu peli"
16191 #: winemine.rc:92
16192 msgid "Rows"
16193 msgstr "Rivejä"
16195 #: winemine.rc:93
16196 msgid "Columns"
16197 msgstr "Sarakkeita"
16199 #: winemine.rc:94
16200 msgid "Mines"
16201 msgstr "Miinoja"
16203 #: winemine.rc:34
16204 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16205 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16207 #: winemine.rc:30
16208 msgid "WineMine"
16209 msgstr "WineMine"
16211 #: winemine.rc:31
16212 msgid "Nobody"
16213 msgstr "Ei kukaan"
16215 #: winemine.rc:32
16216 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16217 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16219 #: winhlp32.rc:35
16220 msgid "Printer &setup..."
16221 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16223 #: winhlp32.rc:42
16224 msgid "&Annotate..."
16225 msgstr "&Huomautus..."
16227 #: winhlp32.rc:44
16228 msgid "&Bookmark"
16229 msgstr "&Kirjanmerkki"
16231 #: winhlp32.rc:45
16232 msgid "&Define..."
16233 msgstr "&Aseta..."
16235 #: winhlp32.rc:48
16236 msgid "Always on &top"
16237 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16239 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16240 msgid "Fonts"
16241 msgstr "Fontit"
16243 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16244 msgid "Small"
16245 msgstr "Pieni"
16247 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16248 msgid "Normal"
16249 msgstr "Normaali"
16251 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16252 msgid "Large"
16253 msgstr "Suuri"
16255 #: winhlp32.rc:58
16256 msgid "&Help on help\tF1"
16257 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16259 #: winhlp32.rc:59
16260 msgid "&About Wine Help"
16261 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16263 #: winhlp32.rc:67
16264 msgid "Annotation..."
16265 msgstr "Huomautus..."
16267 #: winhlp32.rc:68
16268 msgid "Copy"
16269 msgstr "Kopioi"
16271 #: winhlp32.rc:100
16272 msgid "Index"
16273 msgstr "Sisällys"
16275 #: winhlp32.rc:108
16276 msgid "Search"
16277 msgstr "Etsi"
16279 #: winhlp32.rc:81
16280 msgid "Wine Help"
16281 msgstr "Winen Ohje"
16283 #: winhlp32.rc:86
16284 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16285 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16287 #: winhlp32.rc:88
16288 msgid "Summary"
16289 msgstr "Yhteenveto"
16291 #: winhlp32.rc:87
16292 msgid "&Index"
16293 msgstr "&Sisällys"
16295 #: winhlp32.rc:91
16296 msgid "Help files (*.hlp)"
16297 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16299 #: winhlp32.rc:92
16300 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16301 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16303 #: winhlp32.rc:93
16304 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16305 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16307 #: winhlp32.rc:94
16308 msgid "Help topics: "
16309 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16311 #: wmic.rc:28
16312 msgid "Error: Command line not supported\n"
16313 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16315 #: wmic.rc:29
16316 msgid "Error: Alias not found\n"
16317 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16319 #: wmic.rc:30
16320 msgid "Error: Invalid query\n"
16321 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16323 #: wmic.rc:31
16324 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16325 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16327 #: wordpad.rc:31
16328 msgid "&New...\tCtrl+N"
16329 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16331 #: wordpad.rc:45
16332 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16333 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16335 #: wordpad.rc:50
16336 msgid "&Clear\tDel"
16337 msgstr "P&oista\tDel"
16339 #: wordpad.rc:51
16340 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16341 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16343 #: wordpad.rc:54
16344 msgid "Find &next\tF3"
16345 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16347 #: wordpad.rc:57
16348 msgid "Read-&only"
16349 msgstr "Vain &luku"
16351 #: wordpad.rc:58
16352 msgid "&Modified"
16353 msgstr "&Muokattu"
16355 #: wordpad.rc:60
16356 msgid "E&xtras"
16357 msgstr "&Ekstrat"
16359 #: wordpad.rc:62
16360 msgid "Selection &info"
16361 msgstr "&Valinnan tiedot"
16363 #: wordpad.rc:63
16364 msgid "Character &format"
16365 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16367 #: wordpad.rc:64
16368 msgid "&Def. char format"
16369 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16371 #: wordpad.rc:65
16372 msgid "Paragrap&h format"
16373 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16375 #: wordpad.rc:66
16376 msgid "&Get text"
16377 msgstr "&Poimi teksti"
16379 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16380 msgid "&Format Bar"
16381 msgstr "&Muotoilupalkki"
16383 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16384 msgid "&Ruler"
16385 msgstr "&Viivoitin"
16387 #: wordpad.rc:78
16388 msgid "&Insert"
16389 msgstr "&Lisää"
16391 #: wordpad.rc:80
16392 msgid "&Date and time..."
16393 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16395 #: wordpad.rc:82
16396 msgid "F&ormat"
16397 msgstr "&Muotoile"
16399 #: wordpad.rc:85
16400 msgid "&Lists"
16401 msgstr "&Listat"
16403 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16404 msgid "&Bullet points"
16405 msgstr "&Listan kohdat"
16407 #: wordpad.rc:88
16408 msgid "Numbers"
16409 msgstr "Luvut"
16411 #: wordpad.rc:89
16412 msgid "Letters - lower case"
16413 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16415 #: wordpad.rc:90
16416 msgid "Letters - upper case"
16417 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16419 #: wordpad.rc:91
16420 msgid "Roman numerals - lower case"
16421 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16423 #: wordpad.rc:92
16424 msgid "Roman numerals - upper case"
16425 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16427 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16428 msgid "&Paragraph..."
16429 msgstr "&Kappale..."
16431 #: wordpad.rc:95
16432 msgid "&Tabs..."
16433 msgstr "&Sarkaimet..."
16435 #: wordpad.rc:96
16436 msgid "Backgroun&d"
16437 msgstr "&Tausta"
16439 #: wordpad.rc:98
16440 msgid "&System\tCtrl+1"
16441 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16443 #: wordpad.rc:99
16444 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16445 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16447 #: wordpad.rc:104
16448 msgid "&About Wine Wordpad"
16449 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16451 #: wordpad.rc:141
16452 msgid "Automatic"
16453 msgstr "Automaattinen"
16455 #: wordpad.rc:210
16456 msgid "Date and time"
16457 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16459 #: wordpad.rc:213
16460 msgid "Available formats"
16461 msgstr "Mahdolliset muodot"
16463 #: wordpad.rc:224
16464 msgid "New document type"
16465 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16467 #: wordpad.rc:232
16468 msgid "Paragraph format"
16469 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16471 #: wordpad.rc:235
16472 msgid "Indentation"
16473 msgstr "Sisennys"
16475 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16476 msgid "Left"
16477 msgstr "Vasen"
16479 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16480 msgid "Right"
16481 msgstr "Oikea"
16483 #: wordpad.rc:240
16484 msgid "First line"
16485 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16487 #: wordpad.rc:242
16488 msgid "Alignment"
16489 msgstr "Tasaus"
16491 #: wordpad.rc:250
16492 msgid "Tabs"
16493 msgstr "Sarkaimet"
16495 #: wordpad.rc:253
16496 msgid "Tab stops"
16497 msgstr "Sarkainkohdat"
16499 #: wordpad.rc:255
16500 msgid "&Add"
16501 msgstr "&Lisää"
16503 #: wordpad.rc:259
16504 msgid "Remove al&l"
16505 msgstr "Poista &kaikki"
16507 #: wordpad.rc:267
16508 msgid "Line wrapping"
16509 msgstr "Rivien katkaisu"
16511 #: wordpad.rc:268
16512 msgid "&No line wrapping"
16513 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16515 #: wordpad.rc:269
16516 msgid "Wrap text by the &window border"
16517 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16519 #: wordpad.rc:270
16520 msgid "Wrap text by the &margin"
16521 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16523 #: wordpad.rc:271
16524 msgid "Toolbars"
16525 msgstr "Työkalupalkit"
16527 #: wordpad.rc:284
16528 msgctxt "accelerator Align Left"
16529 msgid "L"
16530 msgstr "L"
16532 #: wordpad.rc:285
16533 msgctxt "accelerator Align Center"
16534 msgid "E"
16535 msgstr "E"
16537 #: wordpad.rc:286
16538 msgctxt "accelerator Align Right"
16539 msgid "R"
16540 msgstr "R"
16542 #: wordpad.rc:293
16543 msgctxt "accelerator Redo"
16544 msgid "Y"
16545 msgstr "Y"
16547 #: wordpad.rc:294
16548 msgctxt "accelerator Bold"
16549 msgid "B"
16550 msgstr "B"
16552 #: wordpad.rc:295
16553 msgctxt "accelerator Italic"
16554 msgid "I"
16555 msgstr "I"
16557 #: wordpad.rc:296
16558 msgctxt "accelerator Underline"
16559 msgid "U"
16560 msgstr "U"
16562 #: wordpad.rc:147
16563 msgid "All documents (*.*)"
16564 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16566 #: wordpad.rc:148
16567 msgid "Text documents (*.txt)"
16568 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16570 #: wordpad.rc:149
16571 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16572 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16574 #: wordpad.rc:150
16575 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16576 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16578 #: wordpad.rc:151
16579 msgid "Rich text document"
16580 msgstr "Rikastettu teksti"
16582 #: wordpad.rc:152
16583 msgid "Text document"
16584 msgstr "Tekstitiedosto"
16586 #: wordpad.rc:153
16587 msgid "Unicode text document"
16588 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16590 #: wordpad.rc:154
16591 msgid "Printer files (*.prn)"
16592 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16594 #: wordpad.rc:161
16595 msgid "Center"
16596 msgstr "Keskitä"
16598 #: wordpad.rc:167
16599 msgid "Text"
16600 msgstr "Teksti"
16602 #: wordpad.rc:168
16603 msgid "Rich text"
16604 msgstr "Rikastettu teksti"
16606 #: wordpad.rc:174
16607 msgid "Next page"
16608 msgstr "Seuraava sivu"
16610 #: wordpad.rc:175
16611 msgid "Previous page"
16612 msgstr "Edellinen sivu"
16614 #: wordpad.rc:176
16615 msgid "Two pages"
16616 msgstr "Kaksi sivua"
16618 #: wordpad.rc:177
16619 msgid "One page"
16620 msgstr "Yksi sivu"
16622 #: wordpad.rc:178
16623 msgid "Zoom in"
16624 msgstr "Lähennä"
16626 #: wordpad.rc:179
16627 msgid "Zoom out"
16628 msgstr "Loitonna"
16630 #: wordpad.rc:181
16631 msgid "Page"
16632 msgstr "Sivu"
16634 #: wordpad.rc:182
16635 msgid "Pages"
16636 msgstr "Sivut"
16638 #: wordpad.rc:183
16639 msgctxt "unit: centimeter"
16640 msgid "cm"
16641 msgstr "cm"
16643 #: wordpad.rc:184
16644 msgctxt "unit: inch"
16645 msgid "in"
16646 msgstr "in"
16648 #: wordpad.rc:185
16649 msgid "inch"
16650 msgstr "tuuma"
16652 #: wordpad.rc:186
16653 msgctxt "unit: point"
16654 msgid "pt"
16655 msgstr "pt"
16657 #: wordpad.rc:191
16658 msgid "Document"
16659 msgstr "Dokumentti"
16661 #: wordpad.rc:192
16662 msgid "Save changes to '%s'?"
16663 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16665 #: wordpad.rc:193
16666 msgid "Finished searching the document."
16667 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16669 #: wordpad.rc:194
16670 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16671 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16673 #: wordpad.rc:195
16674 msgid ""
16675 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16676 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16677 msgstr ""
16678 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16679 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16681 #: wordpad.rc:198
16682 msgid "Invalid number format."
16683 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16685 #: wordpad.rc:199
16686 msgid "OLE storage documents are not supported."
16687 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16689 #: wordpad.rc:200
16690 msgid "Could not save the file."
16691 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16693 #: wordpad.rc:201
16694 msgid "You do not have access to save the file."
16695 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
16697 #: wordpad.rc:202
16698 msgid "Could not open the file."
16699 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
16701 #: wordpad.rc:203
16702 msgid "You do not have access to open the file."
16703 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
16705 #: wordpad.rc:204
16706 msgid "Printing not implemented."
16707 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
16709 #: wordpad.rc:205
16710 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16711 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
16713 #: write.rc:30
16714 msgid "Starting Wordpad failed"
16715 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
16717 #: xcopy.rc:30
16718 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16719 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16721 #: xcopy.rc:31
16722 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16723 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
16725 #: xcopy.rc:32
16726 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16727 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
16729 #: xcopy.rc:33
16730 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16731 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
16733 #: xcopy.rc:34
16734 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16735 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
16737 #: xcopy.rc:37
16738 msgid ""
16739 "Is '%1' a filename or directory\n"
16740 "on the target?\n"
16741 "(F - File, D - Directory)\n"
16742 msgstr ""
16743 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
16744 "kohteella?\n"
16745 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
16747 #: xcopy.rc:38
16748 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16749 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
16751 #: xcopy.rc:39
16752 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16753 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
16755 #: xcopy.rc:40
16756 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16757 msgstr ""
16758 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
16760 #: xcopy.rc:42
16761 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16762 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
16764 #: xcopy.rc:46
16765 msgctxt "File key"
16766 msgid "F"
16767 msgstr "T"
16769 #: xcopy.rc:47
16770 msgctxt "Directory key"
16771 msgid "D"
16772 msgstr "H"
16774 #: xcopy.rc:81
16775 msgid ""
16776 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16777 "\n"
16778 "Syntax:\n"
16779 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16780 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16781 "\n"
16782 "Where:\n"
16783 "\n"
16784 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16785 "\tmore files.\n"
16786 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16787 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16788 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16789 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16790 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16791 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16792 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16793 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16794 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16795 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16796 "[/N]  Copy using short names.\n"
16797 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16798 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16799 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16800 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16801 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16802 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16803 "\tarchive attribute.\n"
16804 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16805 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16806 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16807 "\t\tthan source.\n"
16808 "\n"
16809 msgstr ""
16810 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
16811 "\n"
16812 "Syntaksi:\n"
16813 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16814 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16815 "\n"
16816 "Missä:\n"
16817 "\n"
16818 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
16819 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
16820 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
16821 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
16822 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
16823 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
16824 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
16825 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
16826 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16827 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
16828 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
16829 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
16830 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
16831 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
16832 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
16833 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
16834 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
16835 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
16836 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
16837 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
16838 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
16839 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
16840 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
16841 "\n"