1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accès refusé.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installation/Désinstallation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
53 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
66 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
67 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "Inf&ormations de support"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Informations de support"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
130 "technique pour %s :"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Mises à jour :"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Commentaires :"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
179 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
180 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
182 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
183 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
184 "Gecko</a> pour plus de détails."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
248 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
249 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
251 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
252 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
253 "Mono</a> pour plus de détails."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
264 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
265 "existant de votre ordinateur."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 msgstr "Applications"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
277 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
278 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
282 msgid "Not specified"
283 msgstr "Non spécifié"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
286 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
287 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
300 msgid "Installation programs"
301 msgstr "Programmes d'installation"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
304 msgid "Programs (*.exe)"
305 msgstr "Programmes (*.exe)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
309 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
310 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
312 msgid "All files (*.*)"
313 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
316 msgid "&Modify/Remove"
317 msgstr "&Modifier/Supprimer"
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
320 msgid "Downloading..."
321 msgstr "Téléchargement..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
324 msgid "Installing..."
325 msgstr "Installation..."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
329 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
332 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
333 "l'installation d'un fichier corrompu."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Options de compression"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Imbriquer toutes les"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Format actuel :"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgstr "Forme d'onde : %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgstr "Forme d'onde"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgstr "non compressé"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgstr "Annulation..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Propriétés de %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgstr "< &Précédent"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgstr "&Réinitialiser"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "Boutons &disponibles :"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgstr "Cacher les &onglets"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgstr "Aujourd'hui :"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgstr "Aller à aujourd'hui"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgstr "&Nom de fichier :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Répertoires :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgstr "Lectu&re seule"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgstr "Enregistrer sous..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgstr "Imprimante :"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgstr "Zone d'impression"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:268
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "&Qualité d'impression :"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgstr "Copies t&riées"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgstr "Configuration de l'impression"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Imprimante par défaut"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "Imprimante &spécifique"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "Couleurs de base :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "Couleurs personnalisées :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
787 #: programs/regedit/regedit.rc:285
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgstr "&Rechercher :"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "Mots &entiers seulement"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgstr "Respecter la &casse"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "R&emplacer par :"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgstr "Remplacer &tout"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Imprimer dans un fichier"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgstr "Emplacement :"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgstr "Commentaire :"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Nombre de copies :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgstr "Copies assemblées"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgstr "Mise en page"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgstr "&Imprimante..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgstr "&Rechercher dans :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgstr "&Nom du fichier :"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "Fichiers du &type :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "&Lecture seule"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgstr "Nom du fichier :"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Fichiers du type :"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Fichier introuvable"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
986 "Ce fichier n'existe pas.\n"
987 "Souhaitez-vous le créer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
994 "Ce fichier existe déjà.\n"
995 "Voulez-vous le remplacer ?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Remonter d'un niveau"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Afficher le bureau"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgstr "Gras italique"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgstr "Bleu marine"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgstr "Citron vert"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1122 msgid "Unreadable Entry"
1123 msgstr "Entrée illisible"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 "This value does not lie within the page range.\n"
1128 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1131 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1134 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1135 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1140 "Please reenter margins."
1142 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1143 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1146 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1147 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1152 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1155 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1158 msgid "A printer error occurred."
1159 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1162 msgid "No default printer defined."
1163 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1166 msgid "Cannot find the printer."
1167 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1170 msgid "Out of memory."
1171 msgstr "Mémoire insuffisante."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1174 msgid "An error occurred."
1175 msgstr "Une erreur s'est produite."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1178 msgid "Unknown printer driver."
1179 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1184 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1187 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1188 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1191 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1192 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1196 msgstr "&Enregistrer"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1200 msgstr "Enregistrer &dans :"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1204 msgstr "Enregistrer"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1208 msgstr "Ouvrir le fichier"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1211 msgid "Select Folder"
1212 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1215 msgid "Font size has to be a number."
1216 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1224 msgstr "Suspendu ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1231 msgid "Pending deletion; "
1232 msgstr "En attente de suppression ; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1236 msgstr "Bourrage papier ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1239 msgid "Out of paper; "
1240 msgstr "Plus de papier ; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1243 msgid "Feed paper manual; "
1244 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1247 msgid "Paper problem; "
1248 msgstr "Problème de papier ; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1251 msgid "Printer offline; "
1252 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1255 msgid "I/O Active; "
1256 msgstr "E/S actives ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1264 msgstr "En cours d'impression ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1267 msgid "Output tray is full; "
1268 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1271 msgid "Not available; "
1272 msgstr "Non disponible ; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1276 msgstr "En attente ; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1279 msgid "Processing; "
1280 msgstr "Traitement en cours ; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1283 msgid "Initializing; "
1284 msgstr "Démarrage en cours ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1287 msgid "Warming up; "
1288 msgstr "Préchauffage ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1292 msgstr "Toner presque vide ; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1296 msgstr "Pas de toner ; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1300 msgstr "Abandon de page ; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1303 msgid "Interrupted by user; "
1304 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1307 msgid "Out of memory; "
1308 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1311 msgid "The printer door is open; "
1312 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1315 msgid "Print server unknown; "
1316 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1319 msgid "Power save mode; "
1320 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1323 msgid "Default Printer; "
1324 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1327 msgid "There are %d documents in the queue"
1328 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1331 msgid "Margins [inches]"
1332 msgstr "Marges (pouces)"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1335 msgid "Margins [mm]"
1336 msgstr "Marges (mm)"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1339 msgctxt "unit: millimeters"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgstr "&Mot de passe :"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "Se connecter à %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "Connexion à %s"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "Échec lors de la connexion"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1373 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1374 "et votre mot de passe sont corrects."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1383 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1384 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1386 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1387 "verrouillage majuscule avant\n"
1388 "de saisir votre mot de passe."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Attributs de la clé"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Contraintes de base"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgstr "Utilisation de la clé"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Politiques de certificats"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "Points de distribution de LRC"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Extensions de certificats"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "Adresse électronique"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Nom non structuré"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Type de contenu"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Empreinte du message"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Heure de la signature"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Contresignature"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Mot de passe défi"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Adresse non structurée"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Capacités S/MIME"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Préférer les données signées"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgstr "Notice utilisateur"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Nom de modèle de certification"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Type de certificat"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Type de certificat Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "URL Netscape de base"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "URL Netscape de révocation"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Commentaire Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Pays/Région"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organisation"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Unité d'organisation"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "État ou province"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgstr "Nom de famille"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Composant de domaine"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Numéro de série"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgstr "Version de l'AC"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Nom principal"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Mise à jour de Windows"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgstr "Version du système d'exploitation"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgstr "Numéro de la LRC"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Point de distribution d'émission"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "LRC la plus récente"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Contraintes de nom"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Correspondance de politiques"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Contraintes de politiques"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Politiques applicatives"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgstr "Données CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "Réponse CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Requête CMC non signée"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "Extensions CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "Attributs CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgstr "Données PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Signataire factice"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Identifiant de transaction"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Nonce du récepteur"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgstr "Informations d'enregistrement"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Obtenir un certificat"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgstr "Obtenir une LRC"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Révoquer une requête"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Requête en attente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Informations sur le client"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Authentification du serveur"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Authentification du client"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Signature de code"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Messagerie sécurisée"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Horodatage Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "Système terminal IPsec"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "Utilisateur IPsec"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Licences de jeux de clés"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Droits numériques"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Subordination conditionnelle"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Recouvrement de clé"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Signature de documents"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Restauration de fichier"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Signataire de liste racine"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agent de demande de certificat"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Signature à vie"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Autres personnes"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Éditeurs de confiance"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Certificats non autorisés"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgstr "ID de clé ="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Émetteur du certificat"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgstr "Autre nom ="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "Adresse électronique ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Adresse d'annuaire"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgstr "Adresse IP ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "ID enregistré ="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Type de sujet ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgstr "Entité terminale"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Informations non disponibles"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Méthode d'accès ="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Nom alternatif"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Point de distribution de LRC"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Nom du point de distribution"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgstr "Nom complet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgstr "Raison de la LRC ="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgstr "Émetteur de la LRC"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Clé compromise"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "AC compromise"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Affiliation modifiée"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Cessation des opérations"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Certificat suspendu"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Informations financières ="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Non disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Respecte les critères ="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Signature numérique"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Non-répudiation"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Chiffrement de la clé"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Chiffrement de données"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Accord sur la clé"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Signature de certificat"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgstr "Signature de LRC"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Chiffrement seul"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Déchiffrement seul"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Authentification de client SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "AC de signature"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Politique de certification"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identifiant de politique : "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgstr "Qualificateur"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Référence de la notice"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organisation ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Numéro de la notice ="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Texte de la notice ="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Installer un certificat..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgstr "&Afficher :"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "É&diter les propriétés..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Chemin de certification"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Chemin de certification"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Voir le certificat"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "É&tat du certificat :"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgstr "Plus d'&Infos"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Nom convivial :"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Description :"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rôles du certificat"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgstr "Ajouter un rôle"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2374 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2375 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2377 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2378 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2379 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2380 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2381 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2383 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgstr "&Nom du fichier :"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2392 msgstr "Parcou&rir..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2400 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2404 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2409 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2414 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2415 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2420 "location for the certificates."
2422 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2423 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2443 msgid "You have specified the following settings:"
2444 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2447 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2448 msgid "Certificates"
2449 msgstr "Certificats"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2452 msgid "I&ntended purpose:"
2453 msgstr "&Rôle prévu :"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2457 msgstr "&Importer..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2460 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2462 msgstr "&Exporter..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2465 msgid "&Advanced..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2469 msgid "Certificate intended purposes"
2470 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2473 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2482 msgid "Advanced Options"
2483 msgstr "Options avancées"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2486 msgid "Certificate purpose"
2487 msgstr "Rôle du certificat"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2491 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2493 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2494 "sont sélectionnées."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2497 msgid "&Certificate purposes:"
2498 msgstr "&Rôles du certificat :"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2504 msgid "Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2508 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2514 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2517 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2518 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2519 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "To continue, click Next."
2523 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2524 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2525 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2527 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2528 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2529 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2530 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2531 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2533 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2538 "to protect the private key on a later page."
2540 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2541 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2544 msgid "Do you wish to export the private key?"
2545 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2548 msgid "&Yes, export the private key"
2549 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2552 msgid "N&o, do not export the private key"
2553 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2556 msgid "&Confirm password:"
2557 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2560 msgid "Select the format you want to use:"
2561 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2564 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2568 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2572 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2588 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2591 msgid "&Enable strong encryption"
2592 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2595 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2596 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2599 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2600 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2603 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2605 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 #| msgid "Select Certificate Store"
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2616 msgid "Select a certificate you want to use"
2617 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2624 msgid "Certificate Information"
2625 msgstr "Informations sur le certificat"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2629 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2630 "altered or corrupted."
2632 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2637 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2638 "trusted root certificate store."
2640 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2641 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2644 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2646 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2650 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2654 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2657 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2658 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgstr "Émis pour : "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgstr "Émis par : "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgstr "Valide à partir du "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2677 msgid "This certificate has an invalid signature."
2678 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2681 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2682 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2685 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2686 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2689 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2690 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2693 msgid "This certificate is OK."
2694 msgstr "Ce certificat est valide."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2710 msgid "Version 1 Fields Only"
2711 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2714 msgid "Extensions Only"
2715 msgstr "Extensions uniquement"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2718 msgid "Critical Extensions Only"
2719 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2722 msgid "Properties Only"
2723 msgstr "Propriétés uniquement"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2726 msgid "Serial number"
2727 msgstr "Numéro de série"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgstr "Valide à partir du"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgstr "Valide jusqu'au"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgstr "Clé publique"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2750 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2751 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgstr "Empreinte SHA1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2758 msgid "Enhanced key usage (property)"
2759 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2762 msgid "Friendly name"
2763 msgstr "Nom convivial"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2768 msgstr "Description"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2771 msgid "Certificate Properties"
2772 msgstr "Propriétés du certificat"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2776 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2779 msgid "The OID you entered already exists."
2780 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2783 msgid "Please select a certificate store."
2784 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2789 "select another file."
2791 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2792 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2795 msgid "File to Import"
2796 msgstr "Fichier à importer"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2799 msgid "Specify the file you want to import."
2800 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2803 msgid "Certificate Store"
2804 msgstr "Magasin de certificats"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2809 "lists, and certificate trust lists."
2811 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2812 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2816 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2820 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2824 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2828 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2832 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2835 msgid "Please select a file."
2836 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2839 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2840 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2843 msgid "Could not open "
2844 msgstr "N'a pu ouvrir "
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2847 msgid "Determined by the program"
2848 msgstr "Déterminé par le programme"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2851 msgid "Please select a store"
2852 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2855 msgid "Certificate Store Selected"
2856 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2859 msgid "Automatically determined by the program"
2860 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2871 msgid "Certificate Revocation List"
2872 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2876 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2879 msgid "Personal Information Exchange"
2880 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2883 msgid "The import was successful."
2884 msgstr "L'importation a réussi."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2887 msgid "The import failed."
2888 msgstr "L'importation a échoué."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2895 msgid "<Advanced Purposes>"
2896 msgstr "<Rôles avancés>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2907 msgid "Expiration Date"
2908 msgstr "Date d'expiration"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2911 msgid "Friendly Name"
2912 msgstr "Nom convivial"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2921 "sign messages with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2925 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2929 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2930 "sign messages with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2934 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2939 "verify messages signed with it.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2944 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2949 "verify messages signed with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2954 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2963 "considérés comme valables.\n"
2964 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2973 "considérés comme valables.\n"
2974 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2982 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2983 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2985 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2993 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2994 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2996 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3005 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3014 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3038 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Archivage de clé privée"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Format d'export"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3102 msgstr "Format de fichier"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Exporter des clés"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "L'export a réussi."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "L'export a échoué."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exporter la clé privée"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Entrez le mot de passe"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Rôle prévu :"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3160 msgstr "Emplacement"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Pas encore implémenté"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Configurer les périphériques"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3179 msgstr "Réinitialiser"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3187 msgstr "Périphérique"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3195 msgstr "Configuration"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Paramètres régionaux"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3219 msgstr "Européen occidental"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Européen central"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Chinois_GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Chinois_BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangeul (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer la sélection"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Prévisualiser"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Tout importer"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Sauter ce dialogue"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Acquisition"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynchroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3355 msgstr "Actualis&er"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Imprimer..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "&Tout sélectionner"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "Afficher la &source"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 msgstr "Proprié&tés"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3465 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3466 msgid "Cinepak Video codec"
3467 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3470 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3471 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3473 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3479 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgstr "Enregistrer &sous..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3498 msgid "Print &format..."
3499 msgstr "&Format d'impression..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgstr "&Imprimer..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3506 msgid "Print previe&w"
3507 msgstr "&Aperçu avant impression"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgstr "&Barres d'outils"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3514 msgid "&Standard bar"
3515 msgstr "Barre &standard"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3518 msgid "&Address bar"
3519 msgstr "Barre d'&adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3526 msgid "&Add to Favorites..."
3527 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3530 msgid "&About Internet Explorer"
3531 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgstr "Ouvrir une URL"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3538 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3539 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgstr "Imprimer..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3559 msgid "Searching for %s"
3560 msgstr "Recherche de %s"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3563 msgid "Start downloading %s"
3564 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3567 msgid "Downloading %s"
3568 msgstr "Téléchargement de %s"
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3571 msgid "Asking for %s"
3572 msgstr "Demande de %s"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgstr "Page d'accueil"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3579 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3580 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3583 msgid "&Current page"
3584 msgstr "Page &courante"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3587 msgid "&Default page"
3588 msgstr "Page par &défaut"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgstr "Page &blanche"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3595 msgid "Browsing history"
3596 msgstr "Historique de navigation"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3599 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Paramètres..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3620 "Fichiers internet temporaires\n"
3621 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3630 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3631 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3636 "List of websites you have accessed."
3639 "Liste des sites web visités."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3646 "Données de formulaires\n"
3647 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3655 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3666 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3667 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certificats..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Éditeurs..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Configuration de Wine"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Serveur &local"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Paramètres Internet"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Personnalisée"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgstr "&Désactiver"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3779 "updated here until you restart this applet."
3781 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3782 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3786 msgid "Test Joystick"
3787 msgstr "Tester le joystick"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3794 msgid "Test Force Feedback"
3795 msgstr "Tester le retour de force"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3798 msgid "Available Effects"
3799 msgstr "Effets disponibles"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3804 "direction can be changed with the controller axis."
3806 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3807 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3810 msgid "Game Controllers"
3811 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3814 msgid "Test and configure game controllers."
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3818 msgid "Error converting object to primitive type"
3819 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3822 msgid "Invalid procedure call or argument"
3823 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3826 msgid "Subscript out of range"
3827 msgstr "Indice hors limites"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3831 #| msgid "Out of paper; "
3832 msgid "Out of stack space"
3833 msgstr "Plus de papier ; "
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3836 msgid "Object required"
3837 msgstr "Objet requis"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3840 msgid "Automation server can't create object"
3841 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3844 msgid "Object doesn't support this property or method"
3845 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3848 msgid "Object doesn't support this action"
3849 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3852 msgid "Argument not optional"
3853 msgstr "Argument non optionnel"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3856 msgid "Syntax error"
3857 msgstr "Erreur de syntaxe"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3860 msgid "Expected ';'"
3861 msgstr "« ; » attendu"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3864 msgid "Expected '('"
3865 msgstr "« ( » attendu"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3868 msgid "Expected ')'"
3869 msgstr "« ) » attendu"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3872 msgid "Expected identifier"
3873 msgstr "Identifiant attendu"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3876 msgid "Expected '='"
3877 msgstr "« = » attendu"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3880 msgid "Invalid character"
3881 msgstr "Caractère non valide"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3884 msgid "Unterminated string constant"
3885 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3888 msgid "'return' statement outside of function"
3889 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3892 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3893 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3896 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3897 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3900 msgid "Label redefined"
3901 msgstr "Étiquette redéfinie"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3904 msgid "Label not found"
3905 msgstr "Étiquette introuvable"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3908 msgid "Expected '@end'"
3909 msgstr "« @end » attendu"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3912 msgid "Conditional compilation is turned off"
3913 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3916 msgid "Expected '@'"
3917 msgstr "« @ » attendu"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3920 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3924 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3929 #| msgid "Unknown error"
3930 msgid "Unknown runtime error"
3931 msgstr "Erreur inconnue"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3934 msgid "Number expected"
3935 msgstr "Nombre attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3938 msgid "Function expected"
3939 msgstr "Fonction attendue"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3942 msgid "'[object]' is not a date object"
3943 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3946 msgid "Object expected"
3947 msgstr "Objet attendu"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3950 msgid "Illegal assignment"
3951 msgstr "Affectation illégale"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3954 msgid "'|' is undefined"
3955 msgstr "« | » n'est pas défini"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3958 msgid "Boolean object expected"
3959 msgstr "Objet booléen attendu"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3962 msgid "Cannot delete '|'"
3963 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3966 msgid "VBArray object expected"
3967 msgstr "Objet VBArray attendu"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3970 msgid "JScript object expected"
3971 msgstr "Objet JScript attendu"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3975 #| msgid "Array object expected"
3976 msgid "Enumerator object expected"
3977 msgstr "Objet tableau attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3981 #| msgid "Boolean object expected"
3982 msgid "Regular Expression object expected"
3983 msgstr "Objet booléen attendu"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3986 msgid "Syntax error in regular expression"
3987 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3990 msgid "Exception thrown and not caught"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3994 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3995 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3998 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3999 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4002 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4003 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4006 msgid "Precision is out of range"
4007 msgstr "Précision hors limites"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4010 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4011 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4014 msgid "Array object expected"
4015 msgstr "Objet tableau attendu"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4019 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4024 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4028 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4032 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4037 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4038 msgid "'this' is not a Map object"
4039 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4042 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4045 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4046 msgid "Wine kernel DLL"
4049 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4050 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4059 msgid "Invalid function.\n"
4060 msgstr "Fonction invalide.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4063 msgid "File not found.\n"
4064 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4067 msgid "Path not found.\n"
4068 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4071 msgid "Too many open files.\n"
4072 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4075 msgid "Access denied.\n"
4076 msgstr "Accès refusé.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4079 msgid "Invalid handle.\n"
4080 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4083 msgid "Memory trashed.\n"
4084 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4087 msgid "Not enough memory.\n"
4088 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4091 msgid "Invalid block.\n"
4092 msgstr "Bloc invalide.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4095 msgid "Bad environment.\n"
4096 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4099 msgid "Bad format.\n"
4100 msgstr "Format incorrect.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4103 msgid "Invalid access.\n"
4104 msgstr "Accès invalide.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4107 msgid "Invalid data.\n"
4108 msgstr "Données invalides.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4111 msgid "Out of memory.\n"
4112 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4115 msgid "Invalid drive.\n"
4116 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4119 msgid "Can't delete current directory.\n"
4120 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4123 msgid "Not same device.\n"
4124 msgstr "Périphérique différent.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4127 msgid "No more files.\n"
4128 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4131 msgid "Write protected.\n"
4132 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4136 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4139 msgid "Not ready.\n"
4140 msgstr "Pas prêt.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4143 msgid "Bad command.\n"
4144 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4147 msgid "CRC error.\n"
4148 msgstr "Erreur CRC.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4151 msgid "Bad length.\n"
4152 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4155 msgid "Seek error.\n"
4156 msgstr "Erreur lecture.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4159 msgid "Not DOS disk.\n"
4160 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4163 msgid "Sector not found.\n"
4164 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4167 msgid "Out of paper.\n"
4168 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4171 msgid "Write fault.\n"
4172 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4175 msgid "Read fault.\n"
4176 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4179 msgid "General failure.\n"
4180 msgstr "Erreur générale.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4183 msgid "Sharing violation.\n"
4184 msgstr "Violation de partage.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4187 msgid "Lock violation.\n"
4188 msgstr "Violation de verrou.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4191 msgid "Wrong disk.\n"
4192 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4195 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4196 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4199 msgid "End of file.\n"
4200 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4203 msgid "Disk full.\n"
4204 msgstr "Disque plein.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4207 msgid "Request not supported.\n"
4208 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4211 msgid "Remote machine not listening.\n"
4212 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4215 msgid "Duplicate network name.\n"
4216 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4219 msgid "Bad network path.\n"
4220 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4223 msgid "Network busy.\n"
4224 msgstr "Réseau occupé.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4227 msgid "Device does not exist.\n"
4228 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4231 msgid "Too many commands.\n"
4232 msgstr "Trop de commandes.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4235 msgid "Adapter hardware error.\n"
4236 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4239 msgid "Bad network response.\n"
4240 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4243 msgid "Unexpected network error.\n"
4244 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4247 msgid "Bad remote adapter.\n"
4248 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4251 msgid "Print queue full.\n"
4252 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4255 msgid "No spool space.\n"
4256 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4259 msgid "Print canceled.\n"
4260 msgstr "Impression annulée.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4263 msgid "Network name deleted.\n"
4264 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4267 msgid "Network access denied.\n"
4268 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4271 msgid "Bad device type.\n"
4272 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4275 msgid "Bad network name.\n"
4276 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4279 msgid "Too many network names.\n"
4280 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4283 msgid "Too many network sessions.\n"
4284 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4287 msgid "Sharing paused.\n"
4288 msgstr "Partage suspendu.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4291 msgid "Request not accepted.\n"
4292 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4295 msgid "Redirector paused.\n"
4296 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4299 msgid "File exists.\n"
4300 msgstr "Le fichier existe.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4303 msgid "Cannot create.\n"
4304 msgstr "Impossible de créer.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4307 msgid "Int24 failure.\n"
4308 msgstr "Erreur Int24.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4311 msgid "Out of structures.\n"
4312 msgstr "À cours de structures.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4315 msgid "Already assigned.\n"
4316 msgstr "Déjà assigné.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4319 msgid "Invalid password.\n"
4320 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4323 msgid "Invalid parameter.\n"
4324 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4327 msgid "Net write fault.\n"
4328 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4331 msgid "No process slots.\n"
4332 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4335 msgid "Too many semaphores.\n"
4336 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4339 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4340 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4343 msgid "Semaphore is set.\n"
4344 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4347 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4348 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4351 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4352 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4355 msgid "Semaphore owner died.\n"
4356 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4359 msgid "Semaphore user limit.\n"
4360 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4363 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4364 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4367 msgid "Drive locked.\n"
4368 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4371 msgid "Broken pipe.\n"
4372 msgstr "Tube interrompu.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4375 msgid "Open failed.\n"
4376 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4379 msgid "Buffer overflow.\n"
4380 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4383 msgid "No more search handles.\n"
4384 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4387 msgid "Invalid target handle.\n"
4388 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4391 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4392 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4395 msgid "Invalid verify switch.\n"
4396 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4399 msgid "Bad driver level.\n"
4400 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4403 msgid "Call not implemented.\n"
4404 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4407 msgid "Semaphore timeout.\n"
4408 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4411 msgid "Insufficient buffer.\n"
4412 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4415 msgid "Invalid name.\n"
4416 msgstr "Nom non valide.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4419 msgid "Invalid level.\n"
4420 msgstr "Niveau non valide.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4423 msgid "No volume label.\n"
4424 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4427 msgid "Module not found.\n"
4428 msgstr "Module introuvable.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4431 msgid "Procedure not found.\n"
4432 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4435 msgid "No children to wait for.\n"
4436 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4439 msgid "Child process has not completed.\n"
4440 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4443 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4444 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4447 msgid "Negative seek.\n"
4448 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4451 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4452 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4455 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4456 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4459 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4460 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4463 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4464 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4467 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4468 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4471 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4472 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4475 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4476 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4479 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4480 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4483 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4484 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4487 msgid "Drive is busy.\n"
4488 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4491 msgid "Same drive.\n"
4492 msgstr "Même lecteur.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4495 msgid "Not top-level directory.\n"
4496 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4499 msgid "Directory is not empty.\n"
4500 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4503 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4504 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4507 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4508 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4511 msgid "Path is busy.\n"
4512 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4515 msgid "Already a SUBST target.\n"
4516 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4519 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4520 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4523 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4524 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4527 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4528 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4531 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4532 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4535 msgid "Volume label too long.\n"
4536 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4539 msgid "Too many TCBs.\n"
4540 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4543 msgid "Signal refused.\n"
4544 msgstr "Signal refusé.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4547 msgid "Segment discarded.\n"
4548 msgstr "Segment rejeté.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4551 msgid "Segment not locked.\n"
4552 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4555 msgid "Bad thread ID address.\n"
4556 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4559 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4560 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4563 msgid "Path is invalid.\n"
4564 msgstr "Chemin invalide.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4567 msgid "Signal pending.\n"
4568 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4571 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4572 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4575 msgid "Lock failed.\n"
4576 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4579 msgid "Resource in use.\n"
4580 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4583 msgid "Cancel violation.\n"
4584 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4587 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4588 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4591 msgid "Invalid segment number.\n"
4592 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4595 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4596 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4599 msgid "File already exists.\n"
4600 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4603 msgid "Invalid flag number.\n"
4604 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4607 msgid "Semaphore name not found.\n"
4608 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4611 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4612 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4615 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4616 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4619 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4620 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4623 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4624 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4627 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4628 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4631 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4632 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4635 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4636 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4639 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4640 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4643 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4644 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4647 msgid "IOPL not enabled.\n"
4648 msgstr "IOPL non activé.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4651 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4652 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4655 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4656 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4659 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4660 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4663 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4664 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4667 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4668 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4671 msgid "Environment variable not found.\n"
4672 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4675 msgid "No signal sent.\n"
4676 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4679 msgid "File name is too long.\n"
4680 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4683 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4684 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4687 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4689 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4693 msgid "Invalid signal number.\n"
4694 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4697 msgid "Error setting signal handler.\n"
4698 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4701 msgid "Segment locked.\n"
4702 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4705 msgid "Too many modules.\n"
4706 msgstr "Trop de modules.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4709 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4710 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4713 msgid "Machine type mismatch.\n"
4714 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4718 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4721 msgid "Pipe busy.\n"
4722 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4725 msgid "Pipe closed.\n"
4726 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4729 msgid "Pipe not connected.\n"
4730 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4733 msgid "More data available.\n"
4734 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4737 msgid "Session canceled.\n"
4738 msgstr "Session annulée.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4741 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4742 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4745 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4746 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4749 msgid "No more data available.\n"
4750 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4753 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4754 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4757 msgid "Directory name invalid.\n"
4758 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4761 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4762 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4765 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4766 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4769 msgid "Extended attribute table full.\n"
4770 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4773 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4774 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4777 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4778 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4781 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4782 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4785 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4786 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4789 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4790 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4793 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4794 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4797 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4798 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4801 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4802 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4805 msgid "Invalid address.\n"
4806 msgstr "Adresse non valide.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4809 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4810 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4813 msgid "Pipe connected.\n"
4814 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4817 msgid "Pipe listening.\n"
4819 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4822 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4823 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4826 msgid "I/O operation aborted.\n"
4827 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4830 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4831 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4834 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4835 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4838 msgid "No access to memory location.\n"
4839 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4842 msgid "Swap error.\n"
4843 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4846 msgid "Stack overflow.\n"
4847 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4850 msgid "Invalid message.\n"
4851 msgstr "Message invalide.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4854 msgid "Cannot complete.\n"
4855 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4858 msgid "Invalid flags.\n"
4859 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4862 msgid "Unrecognized volume.\n"
4863 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4866 msgid "File invalid.\n"
4867 msgstr "Fichier no valide.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4870 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4871 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4874 msgid "Nonexistent token.\n"
4875 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4878 msgid "Registry corrupt.\n"
4879 msgstr "Registre corrompu.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4882 msgid "Invalid key.\n"
4883 msgstr "Clé invalide.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4886 msgid "Can't open registry key.\n"
4887 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4890 msgid "Can't read registry key.\n"
4891 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4894 msgid "Can't write registry key.\n"
4895 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4898 msgid "Registry has been recovered.\n"
4899 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4902 msgid "Registry is corrupt.\n"
4903 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4906 msgid "I/O to registry failed.\n"
4907 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4910 msgid "Not registry file.\n"
4911 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4914 msgid "Key deleted.\n"
4915 msgstr "Clé effacée.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4918 msgid "No registry log space.\n"
4919 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4922 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4923 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4926 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4927 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4930 msgid "Notify change request in progress.\n"
4931 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4934 msgid "Dependent services are running.\n"
4935 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4938 msgid "Invalid service control.\n"
4939 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4942 msgid "Service request timeout.\n"
4943 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4946 msgid "Cannot create service thread.\n"
4947 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4950 msgid "Service database locked.\n"
4951 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4954 msgid "Service already running.\n"
4955 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4958 msgid "Invalid service account.\n"
4959 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4962 msgid "Service is disabled.\n"
4963 msgstr "Service désactivé.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4966 msgid "Circular dependency.\n"
4967 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4970 msgid "Service does not exist.\n"
4971 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4974 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4975 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4978 msgid "Service not active.\n"
4979 msgstr "Service non actif.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4982 msgid "Service controller connect failed.\n"
4983 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4986 msgid "Exception in service.\n"
4987 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4990 msgid "Database does not exist.\n"
4991 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4994 msgid "Service-specific error.\n"
4995 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4998 msgid "Process aborted.\n"
4999 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5002 msgid "Service dependency failed.\n"
5003 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5006 msgid "Service login failed.\n"
5007 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5010 msgid "Service start-hang.\n"
5011 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5014 msgid "Invalid service lock.\n"
5015 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5018 msgid "Service marked for delete.\n"
5019 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5022 msgid "Service exists.\n"
5023 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5026 msgid "System running last-known-good config.\n"
5028 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5031 msgid "Service dependency deleted.\n"
5032 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5035 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5036 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5039 msgid "Service not started since last boot.\n"
5040 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5043 msgid "Duplicate service name.\n"
5044 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5047 msgid "Different service account.\n"
5048 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5051 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5052 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5055 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5056 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5059 msgid "No recovery program for service.\n"
5060 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5063 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5064 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5067 msgid "End of media.\n"
5068 msgstr "Fin du support.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5071 msgid "Filemark detected.\n"
5072 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5075 msgid "Beginning of media.\n"
5076 msgstr "Début du support.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5079 msgid "Setmark detected.\n"
5080 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5083 msgid "No data detected.\n"
5084 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5087 msgid "Partition failure.\n"
5088 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5091 msgid "Invalid block length.\n"
5092 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5095 msgid "Device not partitioned.\n"
5096 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5099 msgid "Unable to lock media.\n"
5100 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5103 msgid "Unable to unload media.\n"
5104 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5107 msgid "Media changed.\n"
5108 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5111 msgid "I/O bus reset.\n"
5112 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5115 msgid "No media in drive.\n"
5116 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5119 msgid "No Unicode translation.\n"
5120 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5123 msgid "DLL initialization failed.\n"
5124 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5127 msgid "Shutdown in progress.\n"
5128 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5131 msgid "No shutdown in progress.\n"
5132 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5135 msgid "I/O device error.\n"
5136 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5139 msgid "No serial devices found.\n"
5140 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5143 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5144 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5147 msgid "Serial I/O completed.\n"
5148 msgstr "E/S série terminée.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5151 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5152 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5155 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5156 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5159 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5160 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5163 msgid "Unknown floppy error.\n"
5164 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5167 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5168 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5171 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5172 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5175 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5176 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5179 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5180 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5183 msgid "End of tape media.\n"
5184 msgstr "Fin du support.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5187 msgid "Not enough server memory.\n"
5188 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5191 msgid "Possible deadlock.\n"
5192 msgstr "Interblocage possible.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5195 msgid "Incorrect alignment.\n"
5196 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5199 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5200 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5203 msgid "Set-power-state failed.\n"
5204 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5207 msgid "Too many links.\n"
5208 msgstr "Trop de liens.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5211 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5212 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5215 msgid "Wrong operating system.\n"
5216 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5219 msgid "Single-instance application.\n"
5220 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5223 msgid "Real-mode application.\n"
5224 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5227 msgid "Invalid DLL.\n"
5228 msgstr "DLL invalide.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5231 msgid "No associated application.\n"
5232 msgstr "Aucun application associée.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5235 msgid "DDE failure.\n"
5236 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5239 msgid "DLL not found.\n"
5240 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5243 msgid "Out of user handles.\n"
5244 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5247 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5248 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5251 msgid "The source element is empty.\n"
5252 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5255 msgid "The destination element is full.\n"
5256 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5259 msgid "The element address is invalid.\n"
5260 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5263 msgid "The magazine is not present.\n"
5264 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5267 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5268 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5271 msgid "The device requires cleaning.\n"
5272 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5275 msgid "The device door is open.\n"
5276 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5279 msgid "The device is not connected.\n"
5280 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5283 msgid "Element not found.\n"
5284 msgstr "Élément introuvable.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5287 msgid "No match found.\n"
5288 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5291 msgid "Property set not found.\n"
5292 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5295 msgid "Point not found.\n"
5296 msgstr "Point introuvable.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5299 msgid "No running tracking service.\n"
5300 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5303 msgid "No such volume ID.\n"
5304 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5307 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5308 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5311 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5312 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5315 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5316 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5319 msgid "The journal is being deleted.\n"
5320 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5323 msgid "The journal is not active.\n"
5324 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5327 msgid "Potential matching file found.\n"
5328 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5331 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5332 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5335 msgid "Invalid device name.\n"
5336 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5339 msgid "Connection unavailable.\n"
5340 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5343 msgid "Device already remembered.\n"
5344 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5347 msgid "No network or bad path.\n"
5348 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5351 msgid "Invalid network provider name.\n"
5352 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5355 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5356 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5359 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5360 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5363 msgid "Not a container.\n"
5364 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5367 msgid "Extended error.\n"
5368 msgstr "Erreur étendue.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5371 msgid "Invalid group name.\n"
5372 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5375 msgid "Invalid computer name.\n"
5376 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5379 msgid "Invalid event name.\n"
5380 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5383 msgid "Invalid domain name.\n"
5384 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5387 msgid "Invalid service name.\n"
5388 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5391 msgid "Invalid network name.\n"
5392 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5395 msgid "Invalid share name.\n"
5396 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5399 msgid "Invalid message name.\n"
5400 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5403 msgid "Invalid message destination.\n"
5404 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5407 msgid "Session credential conflict.\n"
5408 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5411 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5412 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5415 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5416 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5419 msgid "No network.\n"
5420 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5423 msgid "Operation canceled by user.\n"
5424 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5427 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5428 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5431 msgid "Connection refused.\n"
5432 msgstr "Connexion refusée.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5435 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5436 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5439 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5440 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5443 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5444 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5447 msgid "Connection invalid.\n"
5448 msgstr "Connexion invalide.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5451 msgid "Connection is active.\n"
5452 msgstr "Connexion active.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5455 msgid "Network unreachable.\n"
5456 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5459 msgid "Host unreachable.\n"
5460 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5463 msgid "Protocol unreachable.\n"
5464 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5467 msgid "Port unreachable.\n"
5468 msgstr "Port injoignable.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5471 msgid "Request aborted.\n"
5472 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5475 msgid "Connection aborted.\n"
5476 msgstr "Connexion avortée.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5479 msgid "Please retry operation.\n"
5480 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5483 msgid "Connection count limit reached.\n"
5484 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5487 msgid "Login time restriction.\n"
5488 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5491 msgid "Login workstation restriction.\n"
5492 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5495 msgid "Incorrect network address.\n"
5496 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5499 msgid "Service already registered.\n"
5500 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5503 msgid "Service not found.\n"
5504 msgstr "Service inconnu.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5507 msgid "User not authenticated.\n"
5508 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5511 msgid "User not logged on.\n"
5512 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5515 msgid "Continue work in progress.\n"
5516 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5519 msgid "Already initialized.\n"
5520 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5523 msgid "No more local devices.\n"
5524 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5527 msgid "The site does not exist.\n"
5528 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5531 msgid "The domain controller already exists.\n"
5532 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5535 msgid "Supported only when connected.\n"
5536 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5539 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5540 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5543 msgid "The user profile is invalid.\n"
5544 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5547 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5548 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5551 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5552 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5555 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5556 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5559 msgid "No quotas for account.\n"
5560 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5563 msgid "Local user session key.\n"
5564 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5567 msgid "Password too complex for LM.\n"
5568 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5571 msgid "Unknown revision.\n"
5572 msgstr "Révision inconnue.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5575 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5576 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5579 msgid "Invalid owner.\n"
5580 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5583 msgid "Invalid primary group.\n"
5584 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5587 msgid "No impersonation token.\n"
5588 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5591 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5592 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5595 msgid "No logon servers available.\n"
5596 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5599 msgid "No such logon session.\n"
5600 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5603 msgid "No such privilege.\n"
5604 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5607 msgid "Privilege not held.\n"
5608 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5611 msgid "Invalid account name.\n"
5612 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5615 msgid "User already exists.\n"
5616 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5619 msgid "No such user.\n"
5620 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5623 msgid "Group already exists.\n"
5624 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5627 msgid "No such group.\n"
5628 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5631 msgid "User already in group.\n"
5632 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5635 msgid "User not in group.\n"
5636 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5639 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5640 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5643 msgid "Wrong password.\n"
5644 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5647 msgid "Ill-formed password.\n"
5648 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5651 msgid "Password restriction.\n"
5652 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5655 msgid "Logon failure.\n"
5656 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5659 msgid "Account restriction.\n"
5660 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5663 msgid "Invalid logon hours.\n"
5664 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5667 msgid "Invalid workstation.\n"
5668 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5671 msgid "Password expired.\n"
5672 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5675 msgid "Account disabled.\n"
5676 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5679 msgid "No security ID mapped.\n"
5680 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5683 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5684 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5687 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5689 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5692 msgid "Invalid sub authority.\n"
5693 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5696 msgid "Invalid ACL.\n"
5697 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5700 msgid "Invalid SID.\n"
5701 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5704 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5705 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5708 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5709 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5712 msgid "Server disabled.\n"
5713 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5716 msgid "Server not disabled.\n"
5717 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5720 msgid "Invalid ID authority.\n"
5721 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5724 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5725 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5728 msgid "Invalid group attributes.\n"
5729 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5732 msgid "Bad impersonation level.\n"
5733 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5736 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5737 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5740 msgid "Bad validation class.\n"
5741 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5744 msgid "Bad token type.\n"
5745 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5748 msgid "No security on object.\n"
5749 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5752 msgid "Can't access domain information.\n"
5753 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5756 msgid "Invalid server state.\n"
5757 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5760 msgid "Invalid domain state.\n"
5761 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5764 msgid "Invalid domain role.\n"
5765 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5768 msgid "No such domain.\n"
5769 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5772 msgid "Domain already exists.\n"
5773 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5776 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5777 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5780 msgid "Internal database corruption.\n"
5781 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5784 msgid "Internal error.\n"
5785 msgstr "Erreur interne.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5788 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5789 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5792 msgid "Bad descriptor format.\n"
5793 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5796 msgid "Not a logon process.\n"
5797 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5800 msgid "Logon session ID exists.\n"
5801 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5804 msgid "Unknown authentication package.\n"
5805 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5808 msgid "Bad logon session state.\n"
5809 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5812 msgid "Logon session ID collision.\n"
5813 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5816 msgid "Invalid logon type.\n"
5817 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5820 msgid "Cannot impersonate.\n"
5821 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5824 msgid "Invalid transaction state.\n"
5825 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5828 msgid "Security DB commit failure.\n"
5829 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5832 msgid "Account is built-in.\n"
5833 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5836 msgid "Group is built-in.\n"
5837 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5840 msgid "User is built-in.\n"
5841 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5844 msgid "Group is primary for user.\n"
5845 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5848 msgid "Token already in use.\n"
5849 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5852 msgid "No such local group.\n"
5853 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5856 msgid "User not in local group.\n"
5857 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5860 msgid "User already in local group.\n"
5861 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5864 msgid "Local group already exists.\n"
5865 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5868 msgid "Logon type not granted.\n"
5869 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5872 msgid "Too many secrets.\n"
5873 msgstr "Trop de secrets.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5876 msgid "Secret too long.\n"
5877 msgstr "Secret trop long.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5880 msgid "Internal security DB error.\n"
5881 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5884 msgid "Too many context IDs.\n"
5885 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5888 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5889 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5892 msgid "No such member.\n"
5893 msgstr "Membre inconnu.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5896 msgid "Invalid member.\n"
5897 msgstr "Membre invalide.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5900 msgid "Too many SIDs.\n"
5901 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5904 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5905 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5908 msgid "No inheritable components.\n"
5909 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5912 msgid "File or directory corrupt.\n"
5913 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5916 msgid "Disk is corrupt.\n"
5917 msgstr "Disque corrompu.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5920 msgid "No user session key.\n"
5921 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5924 msgid "License quota exceeded.\n"
5925 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5928 msgid "Wrong target name.\n"
5929 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5932 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5933 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5936 msgid "Time skew between client and server.\n"
5937 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5940 msgid "Invalid window handle.\n"
5941 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5944 msgid "Invalid menu handle.\n"
5945 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5948 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5949 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5952 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5953 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5956 msgid "Invalid hook handle.\n"
5957 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5960 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5961 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5964 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5965 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5968 msgid "Can't find window class.\n"
5969 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5972 msgid "Window owned by another thread.\n"
5973 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5976 msgid "Hotkey already registered.\n"
5977 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5980 msgid "Class already exists.\n"
5981 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5984 msgid "Class does not exist.\n"
5985 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5988 msgid "Class has open windows.\n"
5989 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5992 msgid "Invalid index.\n"
5993 msgstr "Index invalide.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5996 msgid "Invalid icon handle.\n"
5997 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6000 msgid "Private dialog index.\n"
6001 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6004 msgid "List box ID not found.\n"
6005 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6008 msgid "No wildcard characters.\n"
6009 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6012 msgid "Clipboard not open.\n"
6013 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6016 msgid "Hotkey not registered.\n"
6017 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6020 msgid "Not a dialog window.\n"
6021 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6024 msgid "Control ID not found.\n"
6025 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6028 msgid "Invalid combo box message.\n"
6029 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6032 msgid "Not a combo box window.\n"
6033 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6036 msgid "Invalid edit height.\n"
6037 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6040 msgid "DC not found.\n"
6041 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6044 msgid "Invalid hook filter.\n"
6045 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6048 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6049 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6052 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6053 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6056 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6057 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6060 msgid "Journal hook already set.\n"
6061 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6064 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6065 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6068 msgid "Invalid list box message.\n"
6069 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6072 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6073 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6076 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6077 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6080 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6081 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6084 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6085 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6088 msgid "Window has no system menu.\n"
6089 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6092 msgid "Invalid message box style.\n"
6093 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6096 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6097 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6100 msgid "Screen already locked.\n"
6101 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6104 msgid "Window handles have different parents.\n"
6105 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6108 msgid "Not a child window.\n"
6109 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6112 msgid "Invalid GW command.\n"
6113 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6116 msgid "Invalid thread ID.\n"
6117 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6120 msgid "Not an MDI child window.\n"
6121 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6124 msgid "Popup menu already active.\n"
6125 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6128 msgid "No scrollbars.\n"
6129 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6132 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6133 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6136 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6137 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6140 msgid "No system resources.\n"
6141 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6144 msgid "No non-paged system resources.\n"
6145 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6148 msgid "No paged system resources.\n"
6149 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6152 msgid "No working set quota.\n"
6153 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6156 msgid "No page file quota.\n"
6157 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6160 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6161 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6164 msgid "Menu item not found.\n"
6165 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6168 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6169 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6172 msgid "Hook type not allowed.\n"
6173 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6176 msgid "Interactive window station required.\n"
6177 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6181 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6184 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6185 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6188 msgid "Event log file corrupt.\n"
6189 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6192 msgid "Event log can't start.\n"
6193 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6196 msgid "Event log file full.\n"
6197 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6200 msgid "Event log file changed.\n"
6201 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6204 msgid "Installer service failed.\n"
6205 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6208 msgid "Installation aborted by user.\n"
6209 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6212 msgid "Installation failure.\n"
6213 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6216 msgid "Installation suspended.\n"
6217 msgstr "Installation suspendue.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6220 msgid "Unknown product.\n"
6221 msgstr "Produit inconnu.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6224 msgid "Unknown feature.\n"
6225 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6228 msgid "Unknown component.\n"
6229 msgstr "Composant inconnu.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6232 msgid "Unknown property.\n"
6233 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6236 msgid "Invalid handle state.\n"
6237 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6240 msgid "Bad configuration.\n"
6241 msgstr "Configuration erronée.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6244 msgid "Index is missing.\n"
6245 msgstr "Index manquant.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6248 msgid "Installation source is missing.\n"
6249 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6252 msgid "Wrong installation package version.\n"
6253 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6256 msgid "Product uninstalled.\n"
6257 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6260 msgid "Invalid query syntax.\n"
6261 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6264 msgid "Invalid field.\n"
6265 msgstr "Champ invalide.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6268 msgid "Device removed.\n"
6269 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6272 msgid "Installation already running.\n"
6273 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6276 msgid "Installation package failed to open.\n"
6277 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6280 msgid "Installation package is invalid.\n"
6281 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6284 msgid "Installer user interface failed.\n"
6285 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6288 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6289 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6292 msgid "Installation language not supported.\n"
6293 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6296 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6297 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6300 msgid "Installation package rejected.\n"
6301 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6304 msgid "Function could not be called.\n"
6305 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6308 msgid "Function failed.\n"
6309 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6312 msgid "Invalid table.\n"
6313 msgstr "Table invalide.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6316 msgid "Data type mismatch.\n"
6317 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6320 msgid "Unsupported type.\n"
6321 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6324 msgid "Creation failed.\n"
6325 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6328 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6329 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6332 msgid "Installation platform not supported.\n"
6333 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6336 msgid "Installer not used.\n"
6337 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6340 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6341 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6344 msgid "Invalid patch package.\n"
6345 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6348 msgid "Unsupported patch package.\n"
6349 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6352 msgid "Another version is installed.\n"
6353 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6356 msgid "Invalid command line.\n"
6357 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6360 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6361 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6364 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6365 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6368 msgid "Invalid string binding.\n"
6369 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6372 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6373 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6376 msgid "Invalid binding.\n"
6377 msgstr "Liaison invalide.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6380 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6381 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6384 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6385 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6388 msgid "Invalid string UUID.\n"
6389 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6392 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6393 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6396 msgid "Invalid network address.\n"
6397 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6400 msgid "No endpoint found.\n"
6401 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6404 msgid "Invalid timeout value.\n"
6405 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6408 msgid "Object UUID not found.\n"
6409 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6412 msgid "UUID already registered.\n"
6413 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6416 msgid "UUID type already registered.\n"
6417 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6420 msgid "Server already listening.\n"
6421 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6424 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6425 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6428 msgid "RPC server not listening.\n"
6429 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6432 msgid "Unknown manager type.\n"
6433 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6436 msgid "Unknown interface.\n"
6437 msgstr "Interface inconnue.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6440 msgid "No bindings.\n"
6441 msgstr "Pas de liaison.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6444 msgid "No protocol sequences.\n"
6445 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6448 msgid "Can't create endpoint.\n"
6449 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6452 msgid "Out of resources.\n"
6453 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6456 msgid "RPC server unavailable.\n"
6457 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6460 msgid "RPC server too busy.\n"
6461 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6464 msgid "Invalid network options.\n"
6465 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6468 msgid "No RPC call active.\n"
6469 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6472 msgid "RPC call failed.\n"
6473 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6476 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6477 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6480 msgid "RPC protocol error.\n"
6481 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6484 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6485 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6488 msgid "Invalid tag.\n"
6489 msgstr "Balise invalide.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6492 msgid "Invalid array bounds.\n"
6493 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6496 msgid "No entry name.\n"
6497 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6500 msgid "Invalid name syntax.\n"
6501 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6504 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6505 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6508 msgid "No network address.\n"
6509 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6512 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6513 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6516 msgid "Unknown authentication type.\n"
6517 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6520 msgid "Maximum calls too low.\n"
6521 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6524 msgid "String too long.\n"
6525 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6528 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6529 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6532 msgid "Procedure number out of range.\n"
6533 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6536 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6537 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6540 msgid "Unknown authentication service.\n"
6541 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6544 msgid "Unknown authentication level.\n"
6545 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6548 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6549 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6552 msgid "Unknown authorization service.\n"
6553 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6556 msgid "Invalid entry.\n"
6557 msgstr "Entrée invalide.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6560 msgid "Can't perform operation.\n"
6561 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6564 msgid "Endpoints not registered.\n"
6565 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6568 msgid "Nothing to export.\n"
6569 msgstr "Rien à exporter.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6572 msgid "Incomplete name.\n"
6573 msgstr "Nom incomplet.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6576 msgid "Invalid version option.\n"
6577 msgstr "Option de version invalide.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6580 msgid "No more members.\n"
6581 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6584 msgid "Not all objects unexported.\n"
6585 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6588 msgid "Interface not found.\n"
6589 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6592 msgid "Entry already exists.\n"
6593 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6596 msgid "Entry not found.\n"
6597 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6600 msgid "Name service unavailable.\n"
6601 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6604 msgid "Invalid network address family.\n"
6605 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6608 msgid "Operation not supported.\n"
6609 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6612 msgid "No security context available.\n"
6613 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6616 msgid "RPCInternal error.\n"
6617 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6620 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6621 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6624 msgid "Address error.\n"
6625 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6628 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6629 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6632 msgid "Floating-point underflow.\n"
6633 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6636 msgid "Floating-point overflow.\n"
6637 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6640 msgid "No more entries.\n"
6641 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6644 msgid "Character translation table open failed.\n"
6645 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6648 msgid "Character translation table file too small.\n"
6649 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6652 msgid "Null context handle.\n"
6653 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6656 msgid "Context handle damaged.\n"
6657 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6660 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6661 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6664 msgid "Cannot get call handle.\n"
6665 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6668 msgid "Null reference pointer.\n"
6669 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6672 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6673 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6676 msgid "Byte count too small.\n"
6677 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6680 msgid "Bad stub data.\n"
6681 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6684 msgid "Invalid user buffer.\n"
6685 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6688 msgid "Unrecognized media.\n"
6689 msgstr "Média non reconnu.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6692 msgid "No trust secret.\n"
6693 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6696 msgid "No trust SAM account.\n"
6697 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6700 msgid "Trusted domain failure.\n"
6701 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6704 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6705 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6708 msgid "Trust logon failure.\n"
6709 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6712 msgid "RPC call already in progress.\n"
6713 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6716 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6717 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6720 msgid "Account expired.\n"
6721 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6724 msgid "Redirector has open handles.\n"
6725 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6728 msgid "Printer driver already installed.\n"
6729 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6732 msgid "Unknown port.\n"
6733 msgstr "Port inconnu.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6736 msgid "Unknown printer driver.\n"
6737 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6740 msgid "Unknown print processor.\n"
6741 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6744 msgid "Invalid separator file.\n"
6745 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6748 msgid "Invalid priority.\n"
6749 msgstr "Priorité invalide.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6752 msgid "Invalid printer name.\n"
6753 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6756 msgid "Printer already exists.\n"
6757 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6760 msgid "Invalid printer command.\n"
6761 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6764 msgid "Invalid data type.\n"
6765 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6768 msgid "Invalid environment.\n"
6769 msgstr "Environnement invalide.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6772 msgid "No more bindings.\n"
6773 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6776 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6777 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6780 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6782 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6785 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6786 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6789 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6790 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6793 msgid "Server has open handles.\n"
6794 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6797 msgid "Resource data not found.\n"
6798 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6801 msgid "Resource type not found.\n"
6802 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6805 msgid "Resource name not found.\n"
6806 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6809 msgid "Resource language not found.\n"
6810 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6813 msgid "Not enough quota.\n"
6814 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6817 msgid "No interfaces.\n"
6818 msgstr "Aucune interface.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6821 msgid "RPC call canceled.\n"
6822 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6825 msgid "Binding incomplete.\n"
6826 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6829 msgid "RPC comm failure.\n"
6830 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6833 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6834 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6837 msgid "No principal name registered.\n"
6838 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6841 msgid "Not an RPC error.\n"
6842 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6845 msgid "UUID is local only.\n"
6846 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6849 msgid "Security package error.\n"
6850 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6853 msgid "Thread not canceled.\n"
6854 msgstr "Thread non annulé.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6857 msgid "Invalid handle operation.\n"
6858 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6861 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6862 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6865 msgid "Wrong stub version.\n"
6866 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6869 msgid "Invalid pipe object.\n"
6870 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6873 msgid "Wrong pipe order.\n"
6874 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6877 msgid "Wrong pipe version.\n"
6878 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6881 msgid "Group member not found.\n"
6882 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6885 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6887 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6890 msgid "Invalid object.\n"
6891 msgstr "Objet invalide.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6894 msgid "Invalid time.\n"
6895 msgstr "Heure non valide.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6898 msgid "Invalid form name.\n"
6899 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6902 msgid "Invalid form size.\n"
6903 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6906 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6907 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6910 msgid "Printer deleted.\n"
6911 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6914 msgid "Invalid printer state.\n"
6915 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6918 msgid "User must change password.\n"
6919 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6922 msgid "Domain controller not found.\n"
6923 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6926 msgid "Account locked out.\n"
6927 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6930 msgid "Invalid pixel format.\n"
6931 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6934 msgid "Invalid driver.\n"
6935 msgstr "Pilote invalide.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6938 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6939 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6942 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6943 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6946 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6947 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6950 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6951 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6954 msgid "RPC pipe closed.\n"
6955 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6958 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6959 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6962 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6963 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6966 msgid "No site name available.\n"
6967 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6970 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6971 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6974 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6975 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6978 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6979 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6982 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6983 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6986 msgid "The interface could not be exported.\n"
6987 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6990 msgid "The profile could not be added.\n"
6991 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6994 msgid "The profile element could not be added.\n"
6995 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6998 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6999 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7002 msgid "The group element could not be added.\n"
7003 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7006 msgid "The group element could not be removed.\n"
7007 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7010 msgid "The username could not be found.\n"
7011 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7014 msgid "This network connection does not exist.\n"
7015 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7018 msgid "Connection reset by peer.\n"
7019 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7023 #| msgid "Not implemented"
7024 msgid "Not implemented.\n"
7025 msgstr "Non implémenté"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7029 #| msgid "RPC call failed.\n"
7030 msgid "Call failed.\n"
7031 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7035 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7036 msgid "No Signature found in file.\n"
7037 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7041 #| msgid "Invalid level.\n"
7042 msgid "Invalid call.\n"
7043 msgstr "Niveau non valide.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7047 #| msgid "Help not available."
7048 msgid "Resource is not currently available.\n"
7049 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7052 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7057 msgid "Local Monitor"
7058 msgstr "Moniteur local"
7060 #: dlls/localui/localui.rc:39
7061 msgid "Add a Local Port"
7062 msgstr "Ajouter un port local"
7064 #: dlls/localui/localui.rc:42
7065 msgid "&Enter the port name to add:"
7066 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7068 #: dlls/localui/localui.rc:51
7069 msgid "Configure LPT Port"
7070 msgstr "Configurer un port LPT"
7072 #: dlls/localui/localui.rc:54
7073 msgid "Timeout (seconds)"
7074 msgstr "Délai (en secondes)"
7076 #: dlls/localui/localui.rc:55
7077 msgid "&Transmission Retry:"
7078 msgstr "&Essais de retransmission :"
7080 #: dlls/localui/localui.rc:32
7081 msgid "'%s' is not a valid port name"
7082 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7084 #: dlls/localui/localui.rc:33
7085 msgid "Port %s already exists"
7086 msgstr "Le port %s existe déjà"
7088 #: dlls/localui/localui.rc:34
7089 msgid "This port has no options to configure"
7090 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7092 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7093 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7095 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7097 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7099 msgstr "Envoyer un courriel"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7102 msgid "Begin request has already been made.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7107 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7108 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7109 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7113 #| msgid "Class already exists.\n"
7114 msgid "Clock was stopped\n"
7115 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7119 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7120 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7121 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7125 #| msgid "Byte count too small.\n"
7126 msgid "Buffer is too small.\n"
7127 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7131 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7132 msgid "Invalid request.\n"
7133 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7137 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7138 msgid "Invalid stream number.\n"
7139 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7143 #| msgid "Invalid data type.\n"
7144 msgid "Invalid media type.\n"
7145 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7149 #| msgid "No more entries.\n"
7150 msgid "No more input is accepted.\n"
7151 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7155 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7156 msgid "Object is not initialized.\n"
7157 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7161 #| msgid "Operation not supported.\n"
7162 msgid "Representation is not supported.\n"
7163 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7166 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7171 #| msgid "Unsupported type.\n"
7172 msgid "Unsupported service.\n"
7173 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7177 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7178 msgid "Unexpected error.\n"
7179 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7183 #| msgid "Invalid time.\n"
7184 msgid "Invalid type.\n"
7185 msgstr "Heure non valide.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7189 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7190 msgid "Invalid file format.\n"
7191 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7195 #| msgid "Invalid time.\n"
7196 msgid "Invalid timestamp.\n"
7197 msgstr "Heure non valide.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7201 #| msgid "Unsupported type.\n"
7202 msgid "Unsupported scheme.\n"
7203 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7207 #| msgid "Unsupported type.\n"
7208 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7209 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7213 #| msgid "Unsupported type.\n"
7214 msgid "Unsupported time format.\n"
7215 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7218 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7222 msgid "No duration set for the sample.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7227 #| msgid "Invalid data.\n"
7228 msgid "Invalid stream data.\n"
7229 msgstr "Données invalides.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7233 #| msgid "Help not available."
7234 msgid "Realtime support is not available.\n"
7235 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7239 #| msgid "Unsupported type.\n"
7240 msgid "Unsupported rate.\n"
7241 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7245 #| msgid "Unsupported type.\n"
7246 msgid "Unsupported thinning.\n"
7247 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7251 #| msgid "Request not supported.\n"
7252 msgid "Reversing is not supported.\n"
7253 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7257 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7258 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7259 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7262 msgid "Rate change was preempted.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7267 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7268 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7269 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7273 #| msgid "Help not available."
7274 msgid "Value is not available.\n"
7275 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7279 #| msgid "Help not available."
7280 msgid "Clock is not available.\n"
7281 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7285 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7286 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7287 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7291 #| msgid "The driver was not enabled."
7292 msgid "The timer was orphaned.\n"
7293 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7297 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7298 msgid "State transition is pending.\n"
7299 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7303 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7304 msgid "Unsupported state transition.\n"
7305 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7309 #| msgid "A printer error occurred."
7310 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7311 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7314 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7319 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7320 msgid "Sample is not writable.\n"
7321 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7325 #| msgid "Path is invalid.\n"
7326 msgid "Key is invalid.\n"
7327 msgstr "Chemin invalide.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7331 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7332 msgid "Bad startup version.\n"
7333 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7337 #| msgid "Unsupported type.\n"
7338 msgid "Unsupported caption.\n"
7339 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7343 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7344 msgid "Invalid position.\n"
7345 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7349 #| msgid "File not found.\n"
7350 msgid "Attribute is not found.\n"
7351 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7355 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7356 msgid "Property type is not allowed.\n"
7357 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7361 #| msgid "Operation not supported.\n"
7362 msgid "Property type is not supported.\n"
7363 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7367 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7368 msgid "Property is empty.\n"
7369 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7373 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7374 msgid "Property is not empty.\n"
7375 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7379 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7380 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7381 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7384 msgid "Vector property is required.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7389 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7390 msgid "Operation was cancelled.\n"
7391 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7395 #| msgid "Server not disabled.\n"
7396 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7397 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7400 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7405 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7406 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7407 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7410 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7415 #| msgid "Unknown interface.\n"
7416 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7417 msgstr "Interface inconnue.\n"
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7421 #| msgid "Invalid index.\n"
7422 msgid "Invalid work queue index.\n"
7423 msgstr "Index invalide.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7427 #| msgid "No logon servers available.\n"
7428 msgid "No events available.\n"
7429 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7433 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7434 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7435 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7439 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7440 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7441 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7444 msgid "Shutdown() was called.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7449 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7450 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7451 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7454 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7459 #| msgid "Property set not found.\n"
7460 msgid "Property wasn't found.\n"
7461 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7465 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7466 msgid "Property is read-only.\n"
7467 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7471 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7472 msgid "Property is not allowed.\n"
7473 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7477 #| msgid "Resource in use.\n"
7478 msgid "Media source is not started.\n"
7479 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7483 #| msgid "Unsupported type.\n"
7484 msgid "Unsupported media format.\n"
7485 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7489 #| msgid "Resource in use.\n"
7490 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7491 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7495 #| msgid "No data detected.\n"
7496 msgid "No media streams were selected.\n"
7497 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7501 #| msgid "Unsupported type.\n"
7502 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7503 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7506 msgid "Stream sink was removed.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7510 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7513 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7515 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7516 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7517 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7521 #| msgid "Domain already exists.\n"
7522 msgid "Stream sink already exists.\n"
7523 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7527 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7528 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7529 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7533 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7534 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7535 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7539 #| msgid "Class already exists.\n"
7540 msgid "Sink was already stopped.\n"
7541 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7544 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7549 #| msgid "No data detected.\n"
7550 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7551 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7555 #| msgid "File name is too long.\n"
7556 msgid "Metadata was too long.\n"
7557 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7560 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7564 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7569 #| msgid "Connection invalid.\n"
7570 msgid "Optional node is invalid.\n"
7571 msgstr "Connexion invalide.\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7575 #| msgid "Cannot find the printer."
7576 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7577 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7581 #| msgid "Module not found.\n"
7582 msgid "Codec was not found.\n"
7583 msgstr "Module introuvable.\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7587 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7588 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7589 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7593 #| msgid "Request not supported.\n"
7594 msgid "Topology request is not supported.\n"
7595 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7599 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7600 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7601 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7604 msgid "Found loops in topology.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7609 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7610 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7611 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7615 #| msgid "Index is missing.\n"
7616 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7617 msgstr "Index manquant.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7621 #| msgid "The device is not connected.\n"
7622 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7623 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7627 #| msgid "Index is missing.\n"
7628 msgid "Source is missing.\n"
7629 msgstr "Index manquant.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7632 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7636 msgid "Clock has no time source set.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7641 #| msgid "Class already exists.\n"
7642 msgid "Clock state was already set.\n"
7643 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7647 #| msgid "Help not available."
7648 msgid "Clock is not simple\n"
7649 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7651 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7652 msgid "Enter Network Password"
7653 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
7655 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7656 msgid "Please enter your username and password:"
7657 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
7659 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7663 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7665 msgstr "Utilisateur"
7667 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7669 msgstr "Mot de passe"
7671 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7672 msgid "&Save this password (insecure)"
7673 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
7675 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7676 msgid "Entire Network"
7677 msgstr "Réseau entier"
7679 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7680 msgid "Sound Selection"
7681 msgstr "Sélection du son"
7683 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7685 msgstr "&Enregistrer sous..."
7687 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7691 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7692 msgid "&Attributes:"
7693 msgstr "&Attributs :"
7695 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7699 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7700 msgid "Hyperlink Information"
7701 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
7703 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7707 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7711 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7712 msgid "HTML Document"
7713 msgstr "Document HTML"
7715 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7716 msgid "Downloading from %s..."
7717 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
7719 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7723 #: dlls/msi/msi.rc:31
7725 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7726 "file path and try again."
7728 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
7729 "chemin du fichier et réessayer."
7731 #: dlls/msi/msi.rc:32
7732 msgid "path %s not found"
7733 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:33
7736 msgid "insert disk %s"
7737 msgstr "insérez le disque %s"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:34
7741 "Windows Installer %s\n"
7744 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7746 "Install a product:\n"
7747 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7748 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7749 "\t/a package [property]\n"
7750 "Repair an installation:\n"
7751 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7752 "Uninstall a product:\n"
7753 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7754 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7755 "Advertise a product:\n"
7756 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7758 "\t/p patch_package [property]\n"
7759 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7760 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7761 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7762 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7763 "Register the MSI Service:\n"
7765 "Unregister the MSI Service:\n"
7767 "Display this help:\n"
7771 "Programme d'installation Windows %s\n"
7774 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
7776 "Installer un produit :\n"
7777 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7778 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7779 "\t/a paquet [propriété]\n"
7780 "Réparer une installation :\n"
7781 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
7782 "Désinstaller un produit :\n"
7783 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7784 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7785 "Publier un produit :\n"
7786 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
7787 "Appliquer un patch :\n"
7788 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
7789 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
7790 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
7791 "commandes ci-dessus :\n"
7792 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
7793 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7794 "Enregistrer le service MSI :\n"
7796 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
7798 "Afficher cette aide :\n"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:61
7803 msgid "enter which folder contains %s"
7804 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:62
7807 msgid "install source for feature missing"
7808 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:63
7811 msgid "network drive for feature missing"
7812 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:64
7815 msgid "feature from:"
7816 msgstr "fonctionnalité depuis :"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:65
7819 msgid "choose which folder contains %s"
7820 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7824 msgstr "Nouveau dossier"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:91
7828 #| msgid "No registry log space.\n"
7829 msgid "Allocating registry space"
7830 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:92
7834 #| msgid "Single-instance application.\n"
7835 msgid "Searching for installed applications"
7836 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:93
7839 msgid "Binding executables"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7844 #| msgid "Searching for %s"
7845 msgid "Searching for qualifying products"
7846 msgstr "Recherche de %s"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7849 msgid "Computing space requirements"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:97
7854 #| msgid "Target folder"
7855 msgid "Creating folders"
7856 msgstr "Dossier cible"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:98
7860 #| msgid "Create Shor&tcut"
7861 msgid "Creating shortcuts"
7862 msgstr "Créer un &raccourci"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:99
7866 #| msgid "Exception in service.\n"
7867 msgid "Deleting services"
7868 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:100
7872 #| msgid "Creation date"
7873 msgid "Creating duplicate files"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:102
7878 #| msgid "No associated application.\n"
7879 msgid "Searching for related applications"
7880 msgstr "Aucun application associée.\n"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:103
7883 msgid "Copying network install files"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:104
7888 #| msgid "Copying Files..."
7889 msgid "Copying new files"
7890 msgstr "Copie de fichiers..."
7892 #: dlls/msi/msi.rc:105
7894 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7895 msgid "Installing ODBC components"
7896 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:106
7900 #| msgid "Installer service failed.\n"
7901 msgid "Installing new services"
7902 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:107
7906 #| msgid "Install/Uninstall"
7907 msgid "Installing system catalog"
7908 msgstr "Installation/Désinstallation"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:108
7912 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7913 msgid "Validating install"
7914 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:109
7917 msgid "Evaluating launch conditions"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:110
7921 msgid "Migrating feature states from related applications"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:111
7926 #| msgid "Icon files"
7927 msgid "Moving files"
7928 msgstr "Fichiers icônes"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:112
7932 #| msgid "Version information"
7933 msgid "Publishing assembly information"
7934 msgstr "Informations de version"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:113
7937 msgid "Unpublishing assembly information"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:114
7942 #| msgid "Icon files"
7943 msgid "Patching files"
7944 msgstr "Fichiers icônes"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:115
7947 msgid "Updating component registration"
7950 #: dlls/msi/msi.rc:116
7951 msgid "Publishing Qualified Components"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:117
7955 msgid "Publishing Product Features"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:118
7960 #| msgid "Client Information"
7961 msgid "Publishing product information"
7962 msgstr "Informations sur le client"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:119
7965 msgid "Registering Class servers"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:120
7969 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:121
7973 msgid "Registering extension servers"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:122
7977 msgid "Registering fonts"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:123
7982 #| msgid "Registry Editor"
7983 msgid "Registering MIME info"
7984 msgstr "Éditeur du registre"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:124
7988 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7989 msgid "Registering product"
7990 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:125
7993 msgid "Registering program identifiers"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:126
7998 #| msgid "Type Libraries"
7999 msgid "Registering type libraries"
8000 msgstr "Bibliothèques de types"
8002 #: dlls/msi/msi.rc:127
8004 #| msgid "Resource in use.\n"
8005 msgid "Registering user"
8006 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:128
8010 #| msgid "&Remove duplicates"
8011 msgid "Removing duplicated files"
8012 msgstr "&Supprimer les doublons"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8016 #| msgid "Applying font settings"
8017 msgid "Updating environment strings"
8018 msgstr "Application des réglages des polices"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:130
8022 #| msgid "&Remove application"
8023 msgid "Removing applications"
8024 msgstr "&Supprimer une application"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:131
8028 #| msgid "Icon files"
8029 msgid "Removing files"
8030 msgstr "Fichiers icônes"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:132
8033 msgid "Removing folders"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:133
8037 msgid "Removing INI files entries"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:134
8042 #| msgid "Domain Component"
8043 msgid "Removing ODBC components"
8044 msgstr "Composant de domaine"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:135
8048 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8049 msgid "Removing system registry values"
8050 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8052 #: dlls/msi/msi.rc:136
8053 msgid "Removing shortcuts"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:138
8057 msgid "Registering modules"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:139
8061 msgid "Unregistering modules"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:140
8066 #| msgid "Initializing; "
8067 msgid "Initializing ODBC directories"
8068 msgstr "Démarrage en cours ; "
8070 #: dlls/msi/msi.rc:141
8072 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8073 msgid "Starting services"
8074 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:142
8078 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8079 msgid "Stopping services"
8080 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:143
8083 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:144
8087 msgid "Unpublishing Product Features"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:145
8092 #| msgid "Client Information"
8093 msgid "Unpublishing product information"
8094 msgstr "Informations sur le client"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:146
8097 msgid "Unregister Class servers"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:147
8101 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:148
8105 msgid "Unregistering extension servers"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:149
8109 msgid "Unregistering fonts"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:150
8113 msgid "Unregistering MIME info"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:151
8117 msgid "Unregistering program identifiers"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:152
8121 msgid "Unregistering type libraries"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:154
8125 msgid "Writing INI files values"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:155
8130 #| msgid "Warning: system library"
8131 msgid "Writing system registry values"
8132 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8134 #: dlls/msi/msi.rc:161
8135 msgid "Free space: [1]"
8138 #: dlls/msi/msi.rc:162
8139 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:163
8144 msgstr "Fichier : [1]"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8148 msgstr "Dossier : [1]"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8151 msgid "Shortcut: [1]"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8157 msgid "Service: [1]"
8158 msgstr "Périp&hérique :"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8161 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:168
8166 #| msgid "application"
8167 msgid "Found application: [1]"
8168 msgstr "application"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:169
8171 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:171
8177 msgid "Service: [2]"
8178 msgstr "Périp&hérique :"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:172
8181 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:173
8186 #| msgid "Applications"
8187 msgid "Application: [1]"
8188 msgstr "Applications"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8191 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:177
8195 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8203 msgid "Feature: [1]"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8207 msgid "Class Id: [1]"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:181
8211 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8216 #| msgid "Extensions Only"
8217 msgid "Extension: [1]"
8218 msgstr "Extensions uniquement"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8222 msgstr "Police : [1]"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8225 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8232 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8236 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8237 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8241 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:189
8245 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8249 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:193
8253 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8257 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:202
8261 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:210
8265 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:72
8269 msgid "{{Fatal error: }}"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:73
8273 msgid "{{Error [1]. }}"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:74
8277 msgid "Warning [1]."
8280 #: dlls/msi/msi.rc:75
8284 #: dlls/msi/msi.rc:76
8286 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8287 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8288 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:77
8292 msgid "{{Disk full: }}"
8293 msgstr "{{Disque plein: }}"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:78
8296 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:79
8300 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:82
8304 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8307 #: dlls/msi/msi.rc:80
8308 msgid "Action start [Time]: [1]."
8311 #: dlls/msi/msi.rc:81
8312 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8315 #: dlls/msi/msi.rc:84
8316 msgid "Please insert the disk: [2]"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:85
8321 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8322 "that you can access it."
8325 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8326 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8327 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8329 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8331 "Wine MS-RLE video codec\n"
8332 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8334 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8335 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8337 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8338 msgid "Video Compression"
8339 msgstr "Compression vidéo"
8341 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8342 msgid "&Compressor:"
8343 msgstr "&Compresseur :"
8345 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8346 msgid "Con&figure..."
8347 msgstr "Con&figurer..."
8349 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8353 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8354 msgid "Compression &Quality:"
8355 msgstr "&Qualité de compression :"
8357 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8358 msgid "&Key Frame Every"
8359 msgstr "Image &clé toutes les"
8361 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8363 msgstr "&Débit de données"
8365 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8369 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8370 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8371 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8373 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8374 msgid "Wine Video 1 video codec"
8375 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8378 msgid "unknown object"
8379 msgstr "objet inconnu"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8383 msgstr "barre de titre"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8387 msgstr "barre de menus"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8391 msgstr "barre de défilement"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8407 msgstr "curseur texte"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8423 msgstr "menu contextuel"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8427 msgstr "élément de menu"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8435 msgstr "application"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8451 msgstr "boîte de dialogue"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8467 msgstr "barre d'outils"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8471 msgstr "barre d'état"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8478 msgid "column header"
8479 msgstr "en-tête de colonne"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8483 msgstr "en-tête de ligne"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8502 msgid "help balloon"
8503 msgstr "bulle d'aide"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8515 msgstr "élément de liste"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8522 msgid "outline item"
8523 msgstr "élément du plan"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8527 msgstr "onglet de page"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8530 msgid "property page"
8531 msgstr "page de propriétés"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8543 msgstr "texte statique"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8551 msgstr "bouton pressoir"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8554 msgid "check button"
8555 msgstr "case à cocher"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8558 msgid "radio button"
8559 msgstr "bouton radio"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8563 msgstr "boîte combinée"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8567 msgstr "liste déroulante"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8570 msgid "progress bar"
8571 msgstr "barre de progression"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8578 msgid "hot key field"
8579 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8587 msgstr "bouton fléché"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8602 msgid "drop down button"
8603 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8607 msgstr "bouton de menu"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8610 msgid "grid drop down button"
8611 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8618 msgid "page tab list"
8619 msgstr "liste d'onglets de pages"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8626 msgid "split button"
8627 msgstr "bouton avec menu"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8634 msgid "outline button"
8635 msgstr "bouton de résumé"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8638 msgctxt "object state"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8643 msgctxt "object state"
8645 msgstr "indisponible"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8648 msgctxt "object state"
8650 msgstr "sélectionné"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8655 msgctxt "object state"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8660 msgctxt "object state"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8665 msgctxt "object state"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8670 msgctxt "object state"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8675 msgctxt "object state"
8677 msgstr "lecture seule"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8681 #| msgid "Hot Tracked Item"
8682 msgctxt "object state"
8684 msgstr "Élément actif"
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8687 msgctxt "object state"
8689 msgstr "valeur par défaut"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8692 msgctxt "object state"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8698 msgctxt "object state"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8703 msgctxt "object state"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8708 msgctxt "object state"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8713 msgctxt "object state"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8718 msgctxt "object state"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8723 msgctxt "object state"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8728 msgctxt "object state"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8734 msgctxt "object state"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8739 msgctxt "object state"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8744 msgctxt "object state"
8745 msgid "self voicing"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8751 msgctxt "object state"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8756 msgctxt "object state"
8758 msgstr "sélectionnable"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8761 msgctxt "object state"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8766 msgctxt "object state"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8773 msgctxt "object state"
8774 msgid "multi selectable"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8779 #| msgid "Please select a file."
8780 msgctxt "object state"
8781 msgid "extended selectable"
8782 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8785 msgctxt "object state"
8787 msgstr "alerte basse"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8790 msgctxt "object state"
8791 msgid "alert medium"
8792 msgstr "alerte moyenne"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8795 msgctxt "object state"
8797 msgstr "alerte haute"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8800 msgctxt "object state"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8806 msgctxt "object state"
8810 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8814 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8818 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8822 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8826 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8834 #| msgid "Select the format you want to use:"
8835 msgid "Select the data you want to connect to:"
8836 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8840 #| msgid "LAN Connection"
8842 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8846 #| msgid "Select the format you want to use:"
8847 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8848 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8850 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8851 msgid "1. Specify the source of data:"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8856 #| msgid "Please enter your name"
8857 msgid "Use &data source name"
8858 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8862 #| msgid "Reset Connections"
8863 msgid "Use c&onnection string"
8864 msgstr "Connexions réinitialisées"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8868 #| msgid "LAN Connection"
8869 msgid "&Connection string:"
8870 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8876 msgstr "Ajo&uter..."
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8879 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8882 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8884 #| msgid "&User name:"
8886 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
8888 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8890 #| msgid "&Blank page"
8891 msgid "&Blank password"
8892 msgstr "Page &blanche"
8894 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8896 #| msgid "Wrong password.\n"
8897 msgid "Allow &saving password"
8898 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
8900 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8901 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8904 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8906 #| msgid "Reset Connections"
8907 msgid "&Test Connection"
8908 msgstr "Connexions réinitialisées"
8910 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8916 #| msgid "Network share"
8917 msgid "Network settings"
8918 msgstr "Partage réseau"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8922 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8923 msgid "&Impersonation level:"
8924 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
8926 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8927 msgid "P&rotection level:"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8932 #| msgid "Connected"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8948 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8956 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8957 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8963 msgid "&Edit Value..."
8964 msgstr "&Modifier..."
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8968 #| msgid "Properties"
8969 msgid "Data Link Error"
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8974 #| msgid "Please select a file."
8975 msgid "Please select a provider."
8976 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8980 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8986 #| msgid "Properties"
8987 msgid "Data Link Properties"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8991 msgid "OLE DB Provider(s)"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9004 msgstr "Lisez-moi :"
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9007 msgid "Share Deny None"
9010 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9011 msgid "Share Deny Read"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9015 msgid "Share Deny Write"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9019 msgid "Share Exclusive"
9022 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9024 #| msgid "I/O Writes"
9026 msgstr "Écritures E/S"
9028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9029 msgid "Insert Object"
9030 msgstr "Insérer objet"
9032 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9033 msgid "Object Type:"
9034 msgstr "Type d'objet :"
9036 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9042 msgstr "Créer nouveau"
9044 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9045 msgid "Create Control"
9046 msgstr "Créer un contrôle"
9048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9049 msgid "Create From File"
9050 msgstr "Créer depuis le fichier"
9052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9053 msgid "&Add Control..."
9054 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9057 msgid "Display As Icon"
9058 msgstr "Afficher comme une icône"
9060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9062 msgstr "Parcourir..."
9064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9068 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9069 msgid "Paste Special"
9070 msgstr "Collage spécial"
9072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9076 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9080 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9084 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9086 msgstr "Coller le &lien"
9088 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9092 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9093 msgid "&Display As Icon"
9094 msgstr "&Afficher comme une icône"
9096 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9097 msgid "Change &Icon..."
9098 msgstr "Changer l'&icône..."
9100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9101 msgid "Insert a new %s object into your document"
9102 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9104 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9106 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9107 "may activate it using the program which created it."
9109 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9110 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9112 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9116 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9118 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9121 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9124 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9126 msgstr "Ajouter un contrôle"
9128 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9130 msgstr "&Convertir..."
9132 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9133 msgid "%1 %2 &Object"
9134 msgstr "&Objet %1 %2"
9136 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9145 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9146 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9150 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9151 "activate it using %s."
9153 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9154 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9158 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9159 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9161 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9162 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9166 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9167 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9170 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9171 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9172 "soient répercutées dans votre document."
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9176 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9177 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9180 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9181 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9182 "répercutées dans votre document."
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9186 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9187 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9188 "be reflected in your document."
9190 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9191 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9192 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9195 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9196 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9199 msgid "Unknown Type"
9200 msgstr "Type inconnu"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9203 msgid "Unknown Source"
9204 msgstr "Source inconnue"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9207 msgid "the program which created it"
9208 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9210 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9212 msgstr "Acquisition"
9214 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9215 msgid "SCANNING... Please Wait"
9216 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9218 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9219 msgctxt "unit: pixels"
9223 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9224 msgctxt "unit: bits"
9228 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9230 msgctxt "unit: dots/inch"
9234 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9235 msgctxt "unit: percent"
9239 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9240 msgctxt "unit: microseconds"
9244 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9245 msgid "Settings for %s"
9246 msgstr "Propriétés de %s"
9248 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9250 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9252 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9256 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9257 msgid "Flow Control"
9258 msgstr "Contrôle de flux"
9260 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9262 msgstr "Bits de données"
9264 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9266 msgstr "Bits d'arrêt"
9268 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9269 msgid "Copying Files..."
9270 msgstr "Copie de fichiers..."
9272 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9273 msgid "Destination:"
9274 msgstr "Destination :"
9276 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9277 msgid "Files Needed"
9278 msgstr "Fichiers requis"
9280 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9282 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9283 "make sure the correct drive is selected below"
9285 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9286 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9288 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9289 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9290 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9292 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9293 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9294 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9296 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9300 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9301 msgid "Copy files from:"
9302 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9304 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9305 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9306 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9310 msgstr "Page &suivante"
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9313 msgid "&Save Background As..."
9314 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9317 msgid "Set As Back&ground"
9318 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9321 msgid "&Copy Background"
9322 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9325 msgid "Set as &Desktop Item"
9326 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9329 msgid "Create Shor&tcut"
9330 msgstr "Créer un &raccourci"
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9335 msgid "Add to &Favorites..."
9336 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9349 msgstr "Ou&vrir le lien"
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9353 msgid "Open Link in &New Window"
9354 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9358 msgid "Save Target &As..."
9359 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9363 msgid "&Print Target"
9364 msgstr "Imprimer la cib&le"
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9368 msgid "S&how Picture"
9369 msgstr "Affic&her l'image"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9372 msgid "&Save Picture As..."
9373 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9376 msgid "&E-mail Picture..."
9377 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9380 msgid "Pr&int Picture..."
9381 msgstr "&Imprimer l'image..."
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9384 msgid "&Go to My Pictures"
9385 msgstr "Atteindre &Mes images"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9389 msgid "Set as Back&ground"
9390 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9394 msgid "Set as &Desktop Item..."
9395 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9399 msgid "Copy Shor&tcut"
9400 msgstr "Copier le r&accourci"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9405 msgstr "Propri&étés"
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9412 #: dlls/user32/user32.rc:63
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9418 msgstr "&Sélectionner"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9437 msgid "&Cell Properties"
9438 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9441 msgid "&Table Properties"
9442 msgstr "Propriétés de la &table"
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9445 msgid "Open in &New Window"
9446 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9453 msgid "&Save Video As..."
9454 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9462 msgstr "Retour arrière"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9466 msgstr "Étiquettes de trace"
9468 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9469 msgid "Resource Failures"
9470 msgstr "Défaillances de ressources"
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9473 msgid "Dump Tracking Info"
9474 msgstr "Vider les informations de suivi"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9479 msgstr "Interruption du débogage"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9483 msgstr "Vue de débogage"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9487 msgstr "Vider l'arborescence"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9491 msgstr "Vider les lignes"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9494 msgid "Dump DisplayTree"
9495 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9498 msgid "Dump FormatCaches"
9499 msgstr "Vider les caches de formats"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9502 msgid "Dump LayoutRects"
9503 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9506 msgid "Memory Monitor"
9507 msgstr "Moniteur mémoire"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9510 msgid "Performance Meters"
9511 msgstr "Indicateurs de performance"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9515 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9518 msgid "&Browse View"
9519 msgstr "Vue de &navigation"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9523 msgstr "Vue d'&édition"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9527 msgstr "Défilement ici"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9539 msgstr "Page précédente"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9543 msgstr "Page suivante"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9547 msgstr "Défilement vers le haut"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9551 msgstr "Défilement vers le bas"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9555 msgstr "Bord gauche"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9563 msgstr "Page vers la gauche"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9567 msgstr "Page vers la droite"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9571 msgstr "Défilement vers la gauche"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9574 msgid "Scroll Right"
9575 msgstr "Défilement vers la droite"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9578 msgid "Wine Internet Explorer"
9579 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9583 msgstr "&w&bPage &p"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9589 msgid "Lar&ge Icons"
9590 msgstr "&Grandes icônes"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9596 msgid "S&mall Icons"
9597 msgstr "&Petites icônes"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9612 msgid "Arrange &Icons"
9613 msgstr "Trier les &icônes"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9625 msgstr "Par t&aille"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9632 msgid "&Auto Arrange"
9633 msgstr "T&ri automatique"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9636 msgid "Line up Icons"
9637 msgstr "Aligner les icônes"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9640 msgid "Paste as Link"
9641 msgstr "Coller comme lien"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9650 msgstr "Nouveau d&ossier"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9654 msgstr "Nouveau &lien"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9661 msgctxt "recycle bin"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9678 msgid "Create &Link"
9679 msgstr "Créer un &lien"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9686 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9687 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9688 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9694 msgid "&About Control Panel"
9695 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9698 msgid "Browse for Folder"
9699 msgstr "Parcourir les dossiers"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9706 msgid "&Make New Folder"
9707 msgstr "&Nouveau dossier"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9715 msgstr "Oui pour &tous"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9719 msgstr "À propos de %s"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9722 msgid "Wine &license"
9723 msgstr "&Licence de Wine"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9726 msgid "Running on %s"
9727 msgstr "Exécuté avec %s"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9730 msgid "Wine was brought to you by:"
9731 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9737 msgstr "E&xécuter..."
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9741 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9742 "will open it for you."
9744 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9745 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9752 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9755 msgstr "&Parcourir..."
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9759 #| msgid "File type"
9761 msgstr "Type de fichier"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9764 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9766 msgstr "Emplacement :"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9769 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9775 #| msgid "Creation date"
9776 msgid "Creation date:"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9781 #| msgid "&Attributes:"
9783 msgstr "&Attributs :"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9786 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9791 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9803 #| msgid "Change &Icon..."
9805 msgstr "Changer l'&icône..."
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9810 msgid "Last modified:"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9815 #| msgid "Last Change:"
9816 msgid "Last accessed:"
9817 msgstr "Modification :"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9820 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9833 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9838 msgid "Size available"
9839 msgstr "Espace disponible"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9843 msgstr "Commentaires"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9847 msgstr "Propriétaire"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9854 msgid "Original location"
9855 msgstr "Emplacement d'origine"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9858 msgid "Date deleted"
9859 msgstr "Date de suppression"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9862 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9863 msgctxt "display name"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9869 msgstr "Poste de travail"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9872 msgid "Control Panel"
9873 msgstr "Panneau de configuration"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9877 msgstr "Sélectionner"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9884 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9885 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9892 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9893 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9900 msgid "My Documents"
9901 msgstr "Mes documents"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9913 msgstr "Menu Démarrer"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9930 msgstr "Voisinage réseau"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9938 msgstr "Voisinage d'impression"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9945 msgid "Program Files"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9953 msgid "Common Files"
9954 msgstr "Fichiers communs"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9962 msgid "Administrative Tools"
9963 msgstr "Outils d'administration"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9978 msgid "Program Files (x86)"
9979 msgstr "Programmes (x86)"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9995 msgstr "Listes de lecture"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10006 msgid "Sample Music"
10007 msgstr "Échantillons de musique"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10010 msgid "Sample Pictures"
10011 msgstr "Échantillons d'images"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10014 msgid "Sample Playlists"
10015 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10018 msgid "Sample Videos"
10019 msgstr "Échantillons de vidéos"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10022 msgid "Saved Games"
10023 msgstr "Jeux sauvegardés"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10027 msgstr "Recherches"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10031 msgstr "Utilisateurs"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10035 msgstr "Téléchargements"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10038 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10039 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10042 msgid "Error during creation of a new folder"
10043 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10046 msgid "Confirm file deletion"
10047 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10050 msgid "Confirm folder deletion"
10051 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10054 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10055 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10058 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10059 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10062 msgid "Confirm file overwrite"
10063 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10067 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10069 "Do you want to replace it?"
10071 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10073 "Voulez-vous le remplacer ?"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10076 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10077 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10081 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10083 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10087 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10088 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10091 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10092 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10095 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10097 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10098 "plutôt le supprimer ?"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10102 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10104 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10105 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10108 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10110 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10112 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10116 msgid "Wine Control Panel"
10117 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10120 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10122 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10125 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10127 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10130 msgid "Executable files (*.exe)"
10131 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10134 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10136 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10139 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10140 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10143 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10144 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10147 msgid "Confirm deletion"
10148 msgstr "Confirmez la suppression"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10152 "A file already exists at the path %1.\n"
10154 "Do you want to replace it?"
10156 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10158 "Voulez-vous le remplacer ?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10162 "A folder already exists at the path %1.\n"
10164 "Do you want to replace it?"
10166 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10168 "Voulez-vous le remplacer ?"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10171 msgid "Confirm overwrite"
10172 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10176 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10177 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10178 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10179 "any later version.\n"
10181 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10186 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10187 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10188 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10190 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10191 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10192 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10193 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10195 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10196 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10197 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10198 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10200 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10201 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10202 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10205 msgid "Wine License"
10206 msgstr "Licence de Wine"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10212 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10213 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10214 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10218 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10219 msgid "Don't show me th&is message again"
10220 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10222 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10226 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10227 msgctxt "time unit: hours"
10231 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10232 msgctxt "time unit: minutes"
10236 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10237 msgctxt "time unit: seconds"
10241 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10243 #| msgid "Select Folder"
10244 msgid "Select Source"
10245 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10248 msgid "China Standard Time"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10252 msgid "China Daylight Time"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10256 msgid "North Asia Standard Time"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10260 msgid "North Asia Daylight Time"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10264 msgid "Georgian Standard Time"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10268 msgid "Georgian Daylight Time"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10272 msgid "Nepal Standard Time"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10276 msgid "Nepal Daylight Time"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10280 msgid "Cape Verde Standard Time"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10284 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10289 #| msgid "Date and time"
10290 msgid "Haiti Standard Time"
10291 msgstr "Date et heure"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10295 #| msgid "Date and time"
10296 msgid "Haiti Daylight Time"
10297 msgstr "Date et heure"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10301 #| msgid "Central European"
10302 msgid "Central European Standard Time"
10303 msgstr "Européen central"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10307 #| msgid "Central European"
10308 msgid "Central European Daylight Time"
10309 msgstr "Européen central"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10312 msgid "Morocco Standard Time"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10316 msgid "Morocco Daylight Time"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10321 #| msgid "Central European"
10322 msgid "Central Europe Standard Time"
10323 msgstr "Européen central"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10327 #| msgid "Central European"
10328 msgid "Central Europe Daylight Time"
10329 msgstr "Européen central"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10332 msgid "Iran Standard Time"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10336 msgid "Iran Daylight Time"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10341 #| msgid "Date and time"
10342 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10343 msgstr "Date et heure"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10347 #| msgid "Date and time"
10348 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10349 msgstr "Date et heure"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10352 msgid "Namibia Standard Time"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10356 msgid "Namibia Daylight Time"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10360 msgid "Tonga Standard Time"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10364 msgid "Tonga Daylight Time"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10368 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10372 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10377 #| msgid "&Standard bar"
10378 msgid "GMT Standard Time"
10379 msgstr "Barre &standard"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10382 msgid "GMT Daylight Time"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10386 msgid "Central Asia Standard Time"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10390 msgid "Central Asia Daylight Time"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10395 #| msgid "&Standard bar"
10396 msgid "Lord Howe Standard Time"
10397 msgstr "Barre &standard"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10401 #| msgid "Date and time"
10402 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10403 msgstr "Date et heure"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10406 msgid "Arabic Standard Time"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10410 msgid "Arabic Daylight Time"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10414 msgid "Magadan Standard Time"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10418 msgid "Magadan Daylight Time"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10422 msgid "Newfoundland Standard Time"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10426 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10430 msgid "West Pacific Standard Time"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10434 msgid "West Pacific Daylight Time"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10438 msgid "Pacific Standard Time"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10442 msgid "Pacific Daylight Time"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10446 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10450 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10455 #| msgid "Date and time"
10456 msgid "Magallanes Standard Time"
10457 msgstr "Date et heure"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10461 #| msgid "Date and time"
10462 msgid "Magallanes Daylight Time"
10463 msgstr "Date et heure"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10466 msgid "Samoa Standard Time"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10470 msgid "Samoa Daylight Time"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10474 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10478 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10482 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10486 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10490 msgid "Middle East Standard Time"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10494 msgid "Middle East Daylight Time"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10498 msgid "Tokyo Standard Time"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10502 msgid "Tokyo Daylight Time"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10506 msgid "Line Islands Standard Time"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10510 msgid "Line Islands Daylight Time"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10515 #| msgid "Date and time"
10516 msgid "Cuba Standard Time"
10517 msgstr "Date et heure"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10521 #| msgid "Date and time"
10522 msgid "Cuba Daylight Time"
10523 msgstr "Date et heure"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10526 msgid "Jordan Standard Time"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10530 msgid "Jordan Daylight Time"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10534 msgid "Central Standard Time"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10538 msgid "Central Daylight Time"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10542 msgid "Azores Standard Time"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10546 msgid "Azores Daylight Time"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10550 msgid "North Asia East Standard Time"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10554 msgid "North Asia East Daylight Time"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10558 msgid "Argentina Standard Time"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10562 msgid "Argentina Daylight Time"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10567 #| msgid "&Standard bar"
10568 msgid "Marquesas Standard Time"
10569 msgstr "Barre &standard"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10573 #| msgid "Date and time"
10574 msgid "Marquesas Daylight Time"
10575 msgstr "Date et heure"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10578 msgid "Myanmar Standard Time"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10582 msgid "Myanmar Daylight Time"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10586 msgid "Coordinated Universal Time"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10590 msgid "India Standard Time"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10594 msgid "India Daylight Time"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10599 #| msgid "&Standard bar"
10600 msgid "GTB Standard Time"
10601 msgstr "Barre &standard"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10604 msgid "GTB Daylight Time"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10608 msgid "Turkey Standard Time"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10612 msgid "Turkey Daylight Time"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10616 msgid "Fiji Standard Time"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10620 msgid "Fiji Daylight Time"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10624 msgid "Canada Central Standard Time"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10628 msgid "Canada Central Daylight Time"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10632 msgid "Taipei Standard Time"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10636 msgid "Taipei Daylight Time"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10640 msgid "W. Europe Standard Time"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10644 msgid "W. Europe Daylight Time"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10648 msgid "Montevideo Standard Time"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10652 msgid "Montevideo Daylight Time"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10656 msgid "Pakistan Standard Time"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10660 msgid "Pakistan Daylight Time"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10664 msgid "Caucasus Standard Time"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10668 msgid "Caucasus Daylight Time"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10672 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10676 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10680 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10684 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10688 msgid "Eastern Standard Time"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10692 msgid "Eastern Daylight Time"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10696 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10700 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10704 msgid "Atlantic Standard Time"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10708 msgid "Atlantic Daylight Time"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10712 msgid "Mountain Standard Time"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10716 msgid "Mountain Daylight Time"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10720 msgid "US Eastern Standard Time"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10724 msgid "US Eastern Daylight Time"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10729 #| msgid "&Standard bar"
10730 msgid "North Korea Standard Time"
10731 msgstr "Barre &standard"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10735 #| msgid "Date and time"
10736 msgid "North Korea Daylight Time"
10737 msgstr "Date et heure"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10740 msgid "Tasmania Standard Time"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10744 msgid "Tasmania Daylight Time"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10748 msgid "Central America Standard Time"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10752 msgid "Central America Daylight Time"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10756 msgid "US Mountain Standard Time"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10760 msgid "US Mountain Daylight Time"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10764 msgid "South Africa Standard Time"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10768 msgid "South Africa Daylight Time"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10772 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10776 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10780 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10784 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10788 msgid "Afghanistan Standard Time"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10792 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10796 msgid "Yakutsk Standard Time"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10800 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10804 msgid "SA Eastern Standard Time"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10808 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10812 msgid "Arab Standard Time"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10816 msgid "Arab Daylight Time"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10820 msgid "Arabian Standard Time"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10824 msgid "Arabian Daylight Time"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgid "Tocantins Standard Time"
10831 msgstr "Date et heure"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10835 #| msgid "Date and time"
10836 msgid "Tocantins Daylight Time"
10837 msgstr "Date et heure"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10840 msgid "Russian Standard Time"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10844 msgid "Russian Daylight Time"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10849 #| msgid "Central European"
10850 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10851 msgstr "Européen central"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10855 #| msgid "Central European"
10856 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10857 msgstr "Européen central"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10860 msgid "Romance Standard Time"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10864 msgid "Romance Daylight Time"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10868 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10872 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10876 msgid "Syria Standard Time"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10880 msgid "Syria Daylight Time"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10884 msgid "AUS Central Standard Time"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10888 msgid "AUS Central Daylight Time"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10892 msgid "Greenwich Standard Time"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10896 msgid "Greenwich Daylight Time"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10900 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10904 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10908 msgid "Israel Standard Time"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10912 msgid "Israel Daylight Time"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10916 msgid "Bangladesh Standard Time"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10920 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10924 msgid "SA Pacific Standard Time"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10928 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10932 msgid "West Asia Standard Time"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10936 msgid "West Asia Daylight Time"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10940 msgid "Alaskan Standard Time"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10944 msgid "Alaskan Daylight Time"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10948 msgid "Paraguay Standard Time"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10952 msgid "Paraguay Daylight Time"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10957 #| msgid "Date and time"
10958 msgid "Dateline Standard Time"
10959 msgstr "Date et heure"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10962 msgid "Dateline Daylight Time"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10966 msgid "Libya Standard Time"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10970 msgid "Libya Daylight Time"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10974 msgid "Bahia Standard Time"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10978 msgid "Bahia Daylight Time"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10982 msgid "Venezuela Standard Time"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10986 msgid "Venezuela Daylight Time"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgid "Bougainville Standard Time"
10993 msgstr "Date et heure"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgid "Bougainville Daylight Time"
10999 msgstr "Date et heure"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11002 msgid "Hawaiian Standard Time"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11006 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11010 msgid "SE Asia Standard Time"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11014 msgid "SE Asia Daylight Time"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11018 msgid "New Zealand Standard Time"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11022 msgid "New Zealand Daylight Time"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgid "Aleutian Standard Time"
11029 msgstr "Date et heure"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Aleutian Daylight Time"
11035 msgstr "Date et heure"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11038 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11042 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11046 msgid "Belarus Standard Time"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11050 msgid "Belarus Daylight Time"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11054 msgid "SA Western Standard Time"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11058 msgid "SA Western Daylight Time"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11062 msgid "Greenland Standard Time"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11066 msgid "Greenland Daylight Time"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgid "Easter Island Standard Time"
11073 msgstr "Date et heure"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Easter Island Daylight Time"
11079 msgstr "Date et heure"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11082 msgid "Egypt Standard Time"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11086 msgid "Egypt Daylight Time"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11093 msgstr "Date et heure"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11099 msgstr "Date et heure"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11102 msgid "Mauritius Standard Time"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11106 msgid "Mauritius Daylight Time"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11110 msgid "Vladivostok Standard Time"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11114 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11118 msgid "Singapore Standard Time"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11122 msgid "Singapore Daylight Time"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11126 msgid "Korea Standard Time"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11130 msgid "Korea Daylight Time"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11137 msgstr "Date et heure"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11143 msgstr "Date et heure"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11146 msgid "E. Africa Standard Time"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11150 msgid "E. Africa Daylight Time"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11155 #| msgid "&Standard bar"
11156 msgid "FLE Standard Time"
11157 msgstr "Barre &standard"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11160 msgid "FLE Daylight Time"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11164 msgid "E. South America Standard Time"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11168 msgid "E. South America Daylight Time"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11172 msgid "Central Pacific Standard Time"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11176 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11180 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11184 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11188 msgid "Pacific SA Standard Time"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11192 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11196 msgid "E. Australia Standard Time"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11200 msgid "E. Australia Daylight Time"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11204 msgid "W. Australia Standard Time"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11208 msgid "W. Australia Daylight Time"
11211 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11212 msgid "Security Warning"
11213 msgstr "Alerte de sécurité"
11215 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11216 msgid "Do you want to install this software?"
11217 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11219 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11220 msgid "Don't install"
11221 msgstr "Ne pas installer"
11223 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11225 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11226 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11228 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11229 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11230 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11233 msgid "Installation of component failed: %08x"
11234 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11237 msgid "Install (%d)"
11238 msgstr "Installer (%d)"
11240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11244 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11248 msgstr "&Restaurer"
11250 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11254 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11255 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11257 msgstr "Di&mension"
11259 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11263 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11267 msgstr "Ma&ximiser"
11269 #: dlls/user32/user32.rc:36
11270 msgid "&Close\tAlt+F4"
11271 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11273 #: dlls/user32/user32.rc:38
11274 msgid "&About Wine"
11275 msgstr "À &propos de Wine"
11277 #: dlls/user32/user32.rc:49
11278 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11279 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11281 #: dlls/user32/user32.rc:51
11282 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11283 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11285 #: dlls/user32/user32.rc:81
11287 msgstr "A&bandonner"
11289 #: dlls/user32/user32.rc:85
11293 #: dlls/user32/user32.rc:86
11295 msgstr "&Réessayer"
11297 #: dlls/user32/user32.rc:87
11299 msgstr "&Continuer"
11301 #: dlls/user32/user32.rc:94
11302 msgid "Select Window"
11303 msgstr "Sélection de fenêtre"
11305 #: dlls/user32/user32.rc:72
11306 msgid "&More Windows..."
11307 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11309 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11313 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11315 #| msgid "Out of memory."
11316 msgid "Out of memory"
11317 msgstr "Mémoire insuffisante."
11319 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11320 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11325 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11326 msgid "Type mismatch"
11327 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11331 #| msgid "I/O device error.\n"
11332 msgid "Device I/O error"
11333 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11335 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11337 #| msgid "File already exists.\n"
11338 msgid "File already exists"
11339 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11343 #| msgid "Disk full.\n"
11345 msgstr "Disque plein.\n"
11347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11349 #| msgid "Too many open files.\n"
11350 msgid "Too many files"
11351 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11355 #| msgid "Access denied.\n"
11356 msgid "Permission denied"
11357 msgstr "Accès refusé.\n"
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11360 msgid "Path/File access error"
11363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11365 #| msgid "Path not found.\n"
11366 msgid "Path not found"
11367 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11371 #| msgid "(value not set)"
11372 msgid "Object variable not set"
11373 msgstr "(valeur non définie)"
11375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11377 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11378 msgid "Invalid use of Null"
11379 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11382 msgid "Can't create necessary temporary file"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11387 #| msgid "Automation server can't create object"
11388 msgid "ActiveX component can't create object"
11389 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11393 #| msgid "Object doesn't support this action"
11394 msgid "Class doesn't support Automation"
11395 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11398 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11403 #| msgid "Object doesn't support this action"
11404 msgid "Object doesn't support named arguments"
11405 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11409 #| msgid "Object doesn't support this action"
11410 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11411 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11415 #| msgid "Element not found.\n"
11416 msgid "Named argument not found"
11417 msgstr "Élément introuvable.\n"
11419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11420 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11425 #| msgid "Object Class Violation"
11426 msgid "Object not a collection"
11427 msgstr "Violation de classe d'objet"
11429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11431 #| msgid "Specified control was not found in message"
11432 msgid "Specified DLL function not found"
11433 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11436 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11440 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11444 msgid "Invalid or unqualified reference"
11447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11448 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11452 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11455 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11459 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11460 msgid "Hide Others"
11461 msgstr "Cacher les autres"
11463 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11465 msgstr "Tout afficher"
11467 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11469 msgstr "Quitter %@"
11471 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11475 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11479 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11483 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11488 msgid "Enter Full Screen"
11489 msgstr "Plein écran"
11491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11492 msgid "Bring All to Front"
11493 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
11495 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11496 msgid "Paper Si&ze:"
11497 msgstr "&Taille du papier :"
11499 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11501 msgstr "Recto verso :"
11503 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11505 msgstr "Configurer"
11507 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11511 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11512 msgid "Authentication Required"
11513 msgstr "Authentification requise"
11515 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11519 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11520 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11521 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
11523 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11524 msgid "Do you want to continue anyway?"
11525 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
11527 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11528 msgid "LAN Connection"
11529 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
11531 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11532 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11533 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
11535 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11536 msgid "The date on the certificate is invalid."
11537 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
11539 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11540 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11541 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
11543 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11545 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11546 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
11548 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11549 msgid "Effective Date"
11552 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11554 #| msgid "Security"
11555 msgid "Security Protocol"
11558 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11560 #| msgid "Signature"
11561 msgid "Signature Type"
11564 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11566 #| msgid "Encrypting File System"
11567 msgid "Encryption Type"
11568 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
11570 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11571 msgid "Privacy Strength"
11574 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11578 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11580 #| msgid "Service request timeout.\n"
11581 msgid "The request has timed out.\n"
11582 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
11584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11586 #| msgid "A printer error occurred."
11587 msgid "An internal error has occurred.\n"
11588 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
11590 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11592 #| msgid "Path is invalid.\n"
11593 msgid "The URL is invalid.\n"
11594 msgstr "Chemin invalide.\n"
11596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11597 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11602 #| msgid "The username could not be found.\n"
11603 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11604 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
11606 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11608 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11609 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11610 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
11612 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11614 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11615 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11618 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11620 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11621 msgid "The requested item could not be located.\n"
11622 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
11624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11626 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11627 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11628 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
11630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11631 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11636 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11637 "certificate is expired.\n"
11640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11641 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11645 msgid "The specified command was carried out."
11646 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11649 msgid "Undefined external error."
11650 msgstr "Erreur externe non définie."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11653 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11655 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11658 msgid "The driver was not enabled."
11659 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11663 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11666 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
11667 "libre, puis essayez à nouveau."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11670 msgid "The specified device handle is invalid."
11671 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11674 msgid "There is no driver installed on your system!"
11675 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11679 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11680 "increase available memory, and then try again."
11682 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
11683 "puis essayez à nouveau."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11687 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11688 "which functions and messages the driver supports."
11690 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
11691 "les fonctions de ce pilote."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11694 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11695 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11698 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11699 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
11701 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11702 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11703 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11707 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11708 "Capabilities function to determine the supported formats."
11710 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
11711 "voir les formats pris en charge."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11715 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11716 "device, or wait until the data is finished playing."
11718 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
11719 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11723 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11724 "header, and then try again."
11726 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11727 "faire, puis essayez à nouveau."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11731 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11732 "and then try again."
11734 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
11735 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11739 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11740 "header, and then try again."
11742 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11743 "faire, puis essayez à nouveau."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11747 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11748 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11750 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
11751 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11755 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11756 "transmitted, and then try again."
11758 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
11759 "transmission, puis essayez à nouveau."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11763 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11766 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
11767 "MIDI non installé sur votre système."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11771 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11772 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11774 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
11775 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11778 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11780 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
11781 "ouvert le périphérique MCI."
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11784 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11786 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11790 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11791 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11795 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11796 "or contact the device manufacturer."
11798 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
11799 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11802 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11804 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11808 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11811 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
11813 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11815 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11817 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
11818 "périphérique spécifié."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11821 msgid "No command was specified."
11822 msgstr "Aucune commande spécifiée."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11826 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11827 "size of the buffer."
11829 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
11830 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11834 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11837 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
11840 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11841 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11842 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11846 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11847 "manufacturer about obtaining a new driver."
11849 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
11850 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11854 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11855 "manufacturer about obtaining a new driver."
11857 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
11858 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11861 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11862 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11865 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11867 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11872 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11874 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
11875 "nom de fichier sont corrects."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11878 msgid "The device driver is not ready."
11879 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11882 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11884 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
11885 "redémarrant Windows."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11889 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11892 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11896 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11898 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11903 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11904 "separately to determine which devices caused the error."
11906 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
11907 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
11908 "périphériques responsables."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11911 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11913 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
11914 "nom de fichier donnée."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11918 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11921 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11922 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11926 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11927 "still connected to the network."
11929 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
11930 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11934 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11935 "device name is spelled correctly."
11937 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
11938 "son nom est correctement orthographié."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11942 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11945 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
11946 "secondes puis essayez à nouveau."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11950 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11953 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11957 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11958 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
11960 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11962 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11963 "parameter with each 'open' command."
11965 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
11966 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
11967 "d'ouverture (« open »)."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11972 "Please supply one."
11974 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
11975 "périphérique : veuillez l'entrer."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11980 "documentation for valid formats."
11982 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
11983 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11989 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
11991 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11992 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11994 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
11996 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11998 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11999 "may be corrupt, or not in the correct format."
12001 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
12002 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12005 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12006 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12009 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12011 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12013 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12014 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12016 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12019 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12021 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12022 "ouverts automatiquement."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12025 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12026 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12030 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12031 "sequence, and then try again."
12033 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12034 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12038 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12039 "the device is closed, and then try again."
12041 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12042 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12047 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12048 "characters, followed by a period and an extension."
12050 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12051 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12055 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12057 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12058 "placée entre guillemets."
12060 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12062 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12063 "in Control Panel to install the device."
12065 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12066 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12067 "installer le périphérique."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12071 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12072 "restarting your computer."
12074 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12075 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12079 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12080 "cannot change directories."
12082 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12083 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12087 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12090 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12091 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12093 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12096 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12101 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12106 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12108 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12112 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12113 "until a wave device is free, and then try again."
12115 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12116 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12117 "puis essayez à nouveau."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12121 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12122 "until the device is free, and then try again."
12124 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12125 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12130 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12131 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12133 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12134 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12135 "libère, puis essayez à nouveau."
12137 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12139 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12140 "until the device is free, and then try again."
12142 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12143 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12144 "libère, puis essayez à nouveau."
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12147 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12148 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12151 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12152 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12157 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12158 "the Drivers option to install the wave device."
12160 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12161 "cours n'est présent. "
12163 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12165 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12168 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12173 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12174 "the Drivers option to install the wave device."
12176 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12177 "en cours n'est présent."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12181 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12184 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12185 "reconnaître le format du fichier courant."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12189 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12190 "You can't use them together."
12192 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12193 "horaire SMPTE en même temps."
12195 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12198 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12201 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12204 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12207 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12209 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12210 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12212 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12213 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12214 "installer un périphérique MIDI."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12217 msgid "An error occurred with the specified port."
12218 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12223 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12224 #| "these applications; then, try again."
12226 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12227 "these applications, and then try again."
12229 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12230 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12233 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12234 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12238 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12239 "Control Panel to install a MIDI driver."
12241 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12242 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12245 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12246 msgid "There is no display window."
12247 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12250 msgid "Could not create or use window."
12251 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12253 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12255 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12256 "check your disk or network connection."
12258 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12259 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12261 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12263 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12264 "are still connected to the network."
12266 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12267 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12268 "connecté au réseau."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12272 #| msgid "Wine Mono Installer"
12273 msgid "Wine Sound Mapper"
12274 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12276 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12281 msgid "Master Volume"
12282 msgstr "Volume principal"
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12288 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12289 msgid "Print to File"
12290 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12292 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12293 msgid "&Output File Name:"
12294 msgstr "&Fichier de sortie :"
12296 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12297 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12298 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12300 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12301 msgid "Unable to create the output file."
12302 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12309 msgid "Operations Error"
12310 msgstr "Erreur d'opération"
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12313 msgid "Protocol Error"
12314 msgstr "Erreur de protocole"
12316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12317 msgid "Time Limit Exceeded"
12318 msgstr "Limite de temps dépassée"
12320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12321 msgid "Size Limit Exceeded"
12322 msgstr "Limite de taille dépassée"
12324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12325 msgid "Compare False"
12326 msgstr "Comparaison fausse"
12328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12329 msgid "Compare True"
12330 msgstr "Comparaison vraie"
12332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12333 msgid "Authentication Method Not Supported"
12334 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12337 msgid "Strong Authentication Required"
12338 msgstr "Authentification forte requise"
12340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12341 msgid "Referral (v2)"
12342 msgstr "Référant (v2)"
12344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12349 msgid "Administration Limit Exceeded"
12350 msgstr "Limite administrative dépassée"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12353 msgid "Unavailable Critical Extension"
12354 msgstr "Extension critique indisponible"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12357 msgid "Confidentiality Required"
12358 msgstr "Confidentialité requise"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12362 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12363 msgid "SASL Bind in Progress"
12364 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12367 msgid "No Such Attribute"
12368 msgstr "Attribut inconnu"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12371 msgid "Undefined Type"
12372 msgstr "Type non défini"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12375 msgid "Inappropriate Matching"
12376 msgstr "Correspondance inappropriée"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12379 msgid "Constraint Violation"
12380 msgstr "Violation de contrainte"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12383 msgid "Attribute Or Value Exists"
12384 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12387 msgid "Invalid Syntax"
12388 msgstr "Syntaxe invalide"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12391 msgid "No Such Object"
12392 msgstr "Objet inconnu"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12395 msgid "Alias Problem"
12396 msgstr "Problème d'alias"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12399 msgid "Invalid DN Syntax"
12400 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12404 msgstr "L'objet est une feuille"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12407 msgid "Alias Dereference Problem"
12408 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12411 msgid "Inappropriate Authentication"
12412 msgstr "Authentification inappropriée"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12415 msgid "Invalid Credentials"
12416 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12419 msgid "Insufficient Rights"
12420 msgstr "Droits insuffisants"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12427 msgid "Unavailable"
12428 msgstr "Indisponible"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12431 msgid "Unwilling To Perform"
12432 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12435 msgid "Loop Detected"
12436 msgstr "Boucle détectée"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12439 msgid "Sort Control Missing"
12440 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12443 msgid "Index range error"
12444 msgstr "Erreur de plage d'index"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12447 msgid "Naming Violation"
12448 msgstr "Violation de nomenclature"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12451 msgid "Object Class Violation"
12452 msgstr "Violation de classe d'objet"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12455 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12456 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12459 msgid "Not allowed on RDN"
12460 msgstr "Interdit dans un RDN"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12463 msgid "Already Exists"
12464 msgstr "Existe déjà"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12467 msgid "No Object Class Mods"
12468 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12471 msgid "Results Too Large"
12472 msgstr "Résultats trop grands"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12475 msgid "Affects Multiple DSAs"
12476 msgstr "Affecte de multiples DSA"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12479 msgid "Server Down"
12480 msgstr "Serveur indisponible"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12483 msgid "Local Error"
12484 msgstr "Erreur locale"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12487 msgid "Encoding Error"
12488 msgstr "Erreur de codage"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12491 msgid "Decoding Error"
12492 msgstr "Erreur de décodage"
12494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12496 msgstr "Délai d'attente dépassé"
12498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12499 msgid "Auth Unknown"
12500 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
12502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12503 msgid "Filter Error"
12504 msgstr "Erreur de filtrage"
12506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12507 msgid "User Canceled"
12508 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
12510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12511 msgid "Parameter Error"
12512 msgstr "Erreur de paramètre"
12514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12516 msgstr "Mémoire insuffisante"
12518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12519 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12520 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12523 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12524 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
12526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12527 msgid "Specified control was not found in message"
12528 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
12530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12531 msgid "No result present in message"
12532 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
12534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12535 msgid "More results returned"
12536 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
12538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12539 msgid "Loop while handling referrals"
12540 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
12542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12543 msgid "Referral hop limit exceeded"
12544 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
12546 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12548 "Not Yet Implemented\n"
12551 "Pas encore implémenté\n"
12554 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12555 msgid "%1: File Not Found\n"
12556 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
12558 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12560 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12563 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12568 " + Sets an attribute.\n"
12569 " - Clears an attribute.\n"
12570 " R Read-only file attribute.\n"
12571 " A Archive file attribute.\n"
12572 " S System file attribute.\n"
12573 " H Hidden file attribute.\n"
12574 " [drive:][path][filename]\n"
12575 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12576 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12577 " /D Processes folders as well.\n"
12579 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
12582 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
12588 " + Définit un attribut.\n"
12589 " - Supprime un attribut.\n"
12590 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
12591 " A Attribut de fichier archive.\n"
12592 " S Attribut de fichier système.\n"
12593 " H Attribut de fichier caché.\n"
12594 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
12595 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
12596 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
12597 " et tous les sous-dossiers.\n"
12598 " /D Traite également les dossiers.\n"
12600 #: programs/clock/clock.rc:32
12602 msgstr "Ana&logique"
12604 #: programs/clock/clock.rc:33
12606 msgstr "&Numérique"
12608 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12612 msgstr "&Police..."
12614 #: programs/clock/clock.rc:37
12615 msgid "&Without Titlebar"
12616 msgstr "Sans &barre de titre"
12618 #: programs/clock/clock.rc:39
12622 #: programs/clock/clock.rc:40
12626 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12628 msgid "&Always on Top"
12629 msgstr "&Toujours visible"
12631 #: programs/clock/clock.rc:45
12632 msgid "&About Clock"
12633 msgstr "À &propos de l'horloge"
12635 #: programs/clock/clock.rc:51
12639 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12641 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12642 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12643 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12646 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12647 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12649 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
12650 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
12651 "fichier appelant.\n"
12652 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
12654 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
12656 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12660 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12661 "default directory.\n"
12663 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12667 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12668 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12671 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12672 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12675 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12676 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12679 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12680 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12683 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12684 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12687 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12688 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12691 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12692 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12696 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12698 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12699 "the terminal device before they are executed.\n"
12701 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12702 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12703 "preceding it with an @ sign.\n"
12705 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
12707 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
12708 "leur exécution.\n"
12710 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
12711 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12715 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12716 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12720 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12722 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12724 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12726 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
12727 "liste de fichiers.\n"
12729 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
12731 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12735 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12738 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12739 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12740 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12741 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12742 "terminates the batch file execution.\n"
12744 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12746 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
12747 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
12749 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
12750 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
12751 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
12752 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
12753 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
12755 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12759 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12760 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12762 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
12763 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12767 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12769 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12770 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12771 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12773 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12774 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12776 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
12778 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
12779 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
12780 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
12782 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
12783 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12787 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12789 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12790 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12791 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12793 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
12795 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
12796 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
12797 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
12799 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12800 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12801 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12804 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12805 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12809 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12811 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12812 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12814 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12816 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
12819 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
12820 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
12822 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
12825 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12827 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12829 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12830 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12833 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12834 "variable, for example:\n"
12835 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12837 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
12839 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
12840 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
12841 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
12843 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
12844 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
12845 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12847 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12849 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12851 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12852 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12854 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
12857 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
12858 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
12859 "disparaisse de l'écran.\n"
12861 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12863 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12865 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12866 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12868 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12870 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12871 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12872 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12873 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12875 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12876 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12877 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12878 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12880 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12881 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12883 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
12885 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
12886 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
12889 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
12891 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
12893 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
12894 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
12896 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
12898 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
12899 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
12900 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
12901 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
12903 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
12904 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12909 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12910 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12912 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
12913 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12917 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12919 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12922 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12923 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12926 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12928 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
12930 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12931 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12932 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
12934 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12936 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12938 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12940 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12942 "SET <variable>=<value>\n"
12944 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12945 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12947 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12948 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12949 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12950 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12952 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
12954 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
12956 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
12958 "SET <variable>=<valeur>\n"
12960 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
12961 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
12963 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
12964 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
12965 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
12966 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12970 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12971 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12972 "called from the command line.\n"
12974 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
12975 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
12977 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12981 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12982 "with that suffix.\n"
12984 "start [options] program_filename [...]\n"
12985 "start [options] document_filename\n"
12988 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12989 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12990 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12991 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12992 "/min Start the program minimized.\n"
12993 "/max Start the program maximized.\n"
12994 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12995 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12996 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12997 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12998 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12999 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13000 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13001 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13002 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13004 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13006 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13007 "/? Display this help and exit.\n"
13009 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13010 "associé à cette extension.\n"
13012 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13013 "start [options] fichier_document\n"
13016 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13017 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13018 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13019 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13020 " d'environnement.\n"
13021 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
13022 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
13023 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13024 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13025 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13026 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13027 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13029 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13031 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13032 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13033 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13034 " son code de sortie.\n"
13035 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13037 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13038 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13041 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13042 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13045 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13046 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13050 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13051 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13053 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13054 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13056 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13058 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13060 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13061 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13062 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13064 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13066 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13067 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13069 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13070 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13071 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13073 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13076 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13077 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13080 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13081 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13085 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13086 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13088 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13089 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13093 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13095 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13096 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13097 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13098 "settings are restored.\n"
13100 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13103 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13105 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13107 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13108 "l'environnement sont restaurés.\n"
13110 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13112 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13113 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13115 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13116 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13119 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13121 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13126 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13128 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13130 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13131 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13132 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13133 "association, if any.\n"
13135 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13137 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13139 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13140 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13141 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13142 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13146 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13148 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13150 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13151 "currently defined.\n"
13152 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13154 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13155 "associated to the specified file type.\n"
13157 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13160 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13162 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13163 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13164 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13165 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13166 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13167 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13169 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13170 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13171 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13175 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13176 "from a selectable list.\n"
13177 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13179 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13180 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13181 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13184 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13186 "Create a symbolic link.\n"
13188 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13191 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13192 "/h Create a hard link.\n"
13193 "/j Create a directory junction.\n"
13194 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13195 "target is the path that link_name points to.\n"
13198 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13200 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13201 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13203 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13204 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13206 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13209 #| "CMD built-in commands are:\n"
13210 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13211 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13212 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13213 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13214 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13215 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13216 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13217 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13218 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13219 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13220 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13221 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13222 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13223 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13224 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13225 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13226 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13227 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13228 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13229 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13230 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13231 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13232 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13233 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13234 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13235 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13236 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13237 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13238 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13239 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13240 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13241 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13242 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13243 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13244 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13246 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13249 "CMD built-in commands are:\n"
13250 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13251 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13252 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13253 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13254 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13255 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13256 "COPY\t\tCopy file\n"
13257 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13258 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13259 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13260 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13261 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13262 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13263 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13264 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13265 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13266 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13267 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13268 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13269 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13270 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13271 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13272 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13273 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13274 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13275 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13276 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13277 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13278 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13279 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13280 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13281 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13282 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13283 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13284 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13285 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13287 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13289 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13290 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13291 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13292 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13293 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13294 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13295 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13296 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13297 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13298 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13299 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13300 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13301 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13302 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13303 "\t\tfichier de commandes\n"
13304 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13305 "\t\ttypes de fichiers\n"
13306 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13307 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13308 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13309 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13310 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13311 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13312 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13314 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13315 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13316 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13317 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13318 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13319 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13320 "\t\tfichier de commandes\n"
13321 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13323 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13324 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13325 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13326 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13327 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13328 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13329 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13331 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13335 msgid "Are you sure?"
13336 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13349 msgid "File association missing for extension %1\n"
13350 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13353 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13354 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13357 msgid "Overwrite %1?"
13358 msgstr "Écraser %1 ?"
13360 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13364 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13365 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13367 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13370 msgid "Argument missing\n"
13371 msgstr "Argument manquant\n"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13374 msgid "Syntax error\n"
13375 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13378 msgid "No help available for %1\n"
13379 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13382 msgid "Target to GOTO not found\n"
13383 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13386 msgid "Current Date is %1\n"
13387 msgstr "La date courante est %1\n"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13390 msgid "Current Time is %1\n"
13391 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13393 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13394 msgid "Enter new date: "
13395 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13398 msgid "Enter new time: "
13399 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13402 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13403 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13406 msgid "Failed to open '%1'\n"
13407 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13410 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13412 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13421 msgstr "Supprimer %1 ?"
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13424 msgid "Echo is %1\n"
13425 msgstr "Echo est %1\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13428 msgid "Verify is %1\n"
13429 msgstr "Verify est %1\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13432 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13433 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13436 msgid "Parameter error\n"
13437 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13441 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13444 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13448 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13449 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13452 msgid "PATH not found\n"
13453 msgstr "PATH non trouvé\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13456 msgid "Press any key to continue... "
13457 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13460 msgid "Wine Command Prompt"
13461 msgstr "Invite de commande Wine"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13464 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13465 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13472 msgid "The input line is too long.\n"
13473 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13476 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13477 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13480 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13481 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13485 msgstr " (Oui|Non)"
13487 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13488 msgid " (Yes|No|All)"
13489 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
13491 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13493 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13495 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13499 msgid "Division by zero error.\n"
13500 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13503 msgid "Expected an operand.\n"
13504 msgstr "Opérande attendu.\n"
13506 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13507 msgid "Expected an operator.\n"
13508 msgstr "Opérateur attendu.\n"
13510 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13511 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13512 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13516 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13517 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13519 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
13520 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
13522 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13523 msgid "Cursor size"
13524 msgstr "Taille du curseur"
13526 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13530 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13534 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13538 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13539 msgid "Command history"
13540 msgstr "Historique des commandes"
13542 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13543 msgid "&Buffer size:"
13544 msgstr "&Taille mém. tampon :"
13546 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13547 msgid "&Remove duplicates"
13548 msgstr "&Supprimer les doublons"
13550 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13552 msgstr "Menu contextuel"
13554 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13558 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13562 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13566 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13567 msgid "&Quick Edit mode"
13568 msgstr "Mode é&dition rapide"
13570 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13571 msgid "&Insert mode"
13572 msgstr "Mode &insertion"
13574 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13578 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13582 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13583 msgid "Configuration"
13584 msgstr "Configuration"
13586 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13587 msgid "Buffer zone"
13588 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
13590 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13592 msgstr "&Largeur :"
13594 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13596 msgstr "Ha&uteur :"
13598 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13599 msgid "Window size"
13600 msgstr "Taille de la fenêtre"
13602 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13604 msgstr "La&rgeur :"
13606 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13608 msgstr "Hau&teur :"
13610 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13611 msgid "End of program"
13612 msgstr "Fin du programme"
13614 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13615 msgid "&Close console"
13616 msgstr "&Fermer la console"
13618 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13622 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13623 msgid "Console parameters"
13624 msgstr "Paramètres de la console"
13626 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13627 msgid "Retain these settings for later sessions"
13628 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
13630 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13631 msgid "Modify only current session"
13632 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
13634 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13635 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13640 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13641 msgid "Set &Defaults"
13642 msgstr "Paramètres par &défaut"
13644 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13648 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13649 msgid "&Select all"
13650 msgstr "&Tout sélectionner"
13652 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13658 msgstr "&Rechercher"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13661 msgid "Setup - Default settings"
13662 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13665 msgid "Setup - Current settings"
13666 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
13668 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13669 msgid "Configuration error"
13670 msgstr "Erreur de configuration"
13672 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13674 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13677 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13681 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13682 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13685 msgid "This is a test"
13686 msgstr "Ceci est un test"
13688 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13689 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13690 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
13692 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13693 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13694 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
13696 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13697 msgid "Wine Explorer"
13698 msgstr "Explorateur de Wine"
13700 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13704 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13706 msgstr "E&xécuter..."
13708 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13710 "- Supported Commands -\n"
13712 "hardlink hardlink management\n"
13715 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13717 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13719 "create create a hardlink\n"
13722 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13723 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13726 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13727 msgid "Usage: hostname\n"
13728 msgstr "Usage : hostname\n"
13730 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13731 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13732 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
13734 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13736 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13737 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13738 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
13740 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13742 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13745 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
13748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13749 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13750 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
13752 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13753 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13755 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
13758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13759 msgid "%1 adapter %2\n"
13760 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
13762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13767 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13768 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
13770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13771 msgid "IPv4 address"
13772 msgstr "Adresse IPv4"
13774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13776 msgstr "Nom d'hôte"
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13780 msgstr "Type de nœud"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13787 msgid "Peer-to-peer"
13788 msgstr "Pair à pair"
13790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13799 msgid "IP routing enabled"
13800 msgstr "Routage IP activé"
13802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13803 msgid "Physical address"
13804 msgstr "Adresse physique"
13806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13807 msgid "DHCP enabled"
13808 msgstr "DHCP activé"
13810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13811 msgid "Default gateway"
13812 msgstr "Passerelle par défaut"
13814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13815 msgid "IPv6 address"
13816 msgstr "Adresse IPv6"
13818 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13819 msgid "System Information"
13820 msgstr "Informations système"
13822 #: programs/net/net.rc:30
13824 "The syntax of this command is:\n"
13826 "NET command [arguments]\n"
13828 "NET command /HELP\n"
13830 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13832 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13834 "NET commande [arguments]\n"
13836 "NET commande /HELP\n"
13838 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
13840 #: programs/net/net.rc:31
13842 "The syntax of this command is:\n"
13844 "NET START [service]\n"
13846 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13847 "'service' is the name of the service to start.\n"
13849 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13851 "NET START [service]\n"
13853 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
13854 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
13856 #: programs/net/net.rc:32
13858 "The syntax of this command is:\n"
13860 "NET STOP service\n"
13862 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13864 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13866 "NET STOP service\n"
13868 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
13870 #: programs/net/net.rc:33
13871 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13872 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
13874 #: programs/net/net.rc:34
13875 msgid "Could not stop service %1\n"
13876 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
13878 #: programs/net/net.rc:35
13879 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13880 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
13882 #: programs/net/net.rc:36
13883 msgid "Could not get handle to service.\n"
13884 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
13886 #: programs/net/net.rc:37
13887 msgid "The %1 service is starting.\n"
13888 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
13890 #: programs/net/net.rc:38
13891 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13892 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
13894 #: programs/net/net.rc:39
13895 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13896 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
13898 #: programs/net/net.rc:40
13899 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13900 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
13902 #: programs/net/net.rc:41
13903 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13904 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
13906 #: programs/net/net.rc:42
13907 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13908 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
13910 #: programs/net/net.rc:44
13911 msgid "There are no entries in the list.\n"
13912 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
13914 #: programs/net/net.rc:45
13917 "Status Local Remote\n"
13918 "---------------------------------------------------------------\n"
13921 "Statut Local Distant\n"
13922 "---------------------------------------------------------------\n"
13924 #: programs/net/net.rc:46
13925 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13926 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
13928 #: programs/net/net.rc:48
13932 #: programs/net/net.rc:49
13933 msgid "Disconnected"
13934 msgstr "Déconnecté"
13936 #: programs/net/net.rc:50
13937 msgid "A network error occurred"
13938 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
13940 #: programs/net/net.rc:51
13941 msgid "Connection is being made"
13942 msgstr "Connexion en cours"
13944 #: programs/net/net.rc:52
13945 msgid "Reconnecting"
13946 msgstr "Reconnexion"
13948 #: programs/net/net.rc:43
13949 msgid "The following services are running:\n"
13950 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
13952 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13953 msgid "Active Connections"
13954 msgstr "Connexions actives"
13956 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13960 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13961 msgid "Local Address"
13962 msgstr "Adresse locale"
13964 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13965 msgid "Foreign Address"
13966 msgstr "Adresse distante"
13968 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13972 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13973 msgid "Interface Statistics"
13974 msgstr "Statistiques de l'interface"
13976 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13980 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13984 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13988 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13989 msgid "Unicast packets"
13990 msgstr "Paquets unicast"
13992 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13993 msgid "Non-unicast packets"
13994 msgstr "Paquets non unicast"
13996 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14000 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14004 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14005 msgid "Unknown protocols"
14006 msgstr "Protocoles inconnus"
14008 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14009 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14010 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14012 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14013 msgid "Active Opens"
14014 msgstr "Ouvertures actives"
14016 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14017 msgid "Passive Opens"
14018 msgstr "Ouvertures passives"
14020 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14021 msgid "Failed Connection Attempts"
14022 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14024 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14025 msgid "Reset Connections"
14026 msgstr "Connexions réinitialisées"
14028 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14029 msgid "Current Connections"
14030 msgstr "Connexions en cours"
14032 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14033 msgid "Segments Received"
14034 msgstr "Segments reçus"
14036 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14037 msgid "Segments Sent"
14038 msgstr "Segments envoyés"
14040 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14041 msgid "Segments Retransmitted"
14042 msgstr "Segments retransmis"
14044 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14045 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14046 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14048 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14049 msgid "Datagrams Received"
14050 msgstr "Datagrammes reçus"
14052 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14054 msgstr "Aucun port"
14056 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14057 msgid "Receive Errors"
14058 msgstr "Erreurs de réception"
14060 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14061 msgid "Datagrams Sent"
14062 msgstr "Datagrammes envoyés"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14065 msgid "&New\tCtrl+N"
14066 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14068 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14069 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14070 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14072 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14073 msgid "&Save\tCtrl+S"
14074 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14076 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14078 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14079 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14081 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14082 msgid "Page Se&tup..."
14083 msgstr "&Mise en page..."
14085 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14086 msgid "P&rinter Setup..."
14087 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14089 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14090 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14091 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14093 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14094 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14095 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14097 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14098 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14099 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14102 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14103 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14106 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14107 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14108 msgid "&Delete\tDel"
14109 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14112 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14113 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14116 msgid "&Time/Date\tF5"
14117 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14120 msgid "&Wrap long lines"
14121 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14124 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14125 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14128 msgid "&Search next\tF3"
14129 msgstr "&Suivant\tF3"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14132 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14133 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14135 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14136 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14137 msgid "&Contents\tF1"
14138 msgstr "&Sommaire\tF1"
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14141 msgid "&About Notepad"
14142 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14146 msgstr "Mise en page"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14150 msgstr "&En-tête :"
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14154 msgstr "&Pied de page :"
14156 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14157 msgid "Margins (millimeters)"
14158 msgstr "Marges (millimètres)"
14160 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14164 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14168 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14172 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14173 msgctxt "accelerator Select All"
14177 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14178 msgctxt "accelerator Copy"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14184 msgctxt "accelerator Find"
14188 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14189 msgctxt "accelerator Replace"
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14194 msgctxt "accelerator New"
14198 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14199 msgctxt "accelerator Open"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14205 msgctxt "accelerator Print"
14209 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14210 msgctxt "accelerator Save"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14215 msgctxt "accelerator Paste"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14220 msgctxt "accelerator Cut"
14224 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14225 msgctxt "accelerator Undo"
14229 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14233 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14235 msgstr "Bloc-notes"
14237 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14242 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14244 msgstr "(sans titre)"
14246 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14247 msgid "Text files (*.txt)"
14248 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14250 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14252 "File '%s' does not exist.\n"
14254 "Do you want to create a new file?"
14256 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14258 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14262 "File '%s' has been modified.\n"
14264 "Would you like to save the changes?"
14266 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14268 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14270 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14271 msgid "'%s' could not be found."
14272 msgstr "« %s » non trouvé."
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14275 msgid "Unicode (UTF-16)"
14276 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14278 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14279 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14280 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14282 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14283 msgid "Unicode (UTF-8)"
14284 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14286 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14289 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14290 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14291 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14292 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14296 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14297 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14298 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14299 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14302 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14303 msgid "&Bind to file..."
14304 msgstr "&Lier au fichier..."
14306 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14307 msgid "&View TypeLib..."
14308 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14310 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14311 msgid "&System Configuration"
14312 msgstr "&Configuration système"
14314 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14315 msgid "&Run the Registry Editor"
14316 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14318 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14319 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14320 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14322 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14323 msgid "&In-process server"
14324 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14326 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14327 msgid "In-process &handler"
14328 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14330 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14331 msgid "&Local server"
14332 msgstr "Serveur &local"
14334 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14335 msgid "&Remote server"
14336 msgstr "Serveur &distant"
14338 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14339 msgid "View &Type information"
14340 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14342 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14343 msgid "Create &Instance"
14344 msgstr "Créer une &instance"
14346 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14347 msgid "Create Instance &On..."
14348 msgstr "Créer une instance &sur..."
14350 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14351 msgid "&Release Instance"
14352 msgstr "&Libérer l'instance"
14354 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14355 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14356 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14358 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14359 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14360 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14363 msgid "&Expert mode"
14364 msgstr "Mode &expert"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14367 msgid "&Hidden component categories"
14368 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14371 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14374 msgstr "Barre d'&outils"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14377 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14379 msgid "&Status Bar"
14380 msgstr "Barre d'&état"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14383 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14384 msgid "&Refresh\tF5"
14385 msgstr "&Actualiser\tF5"
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14388 msgid "&About OleView"
14389 msgstr "À &propos de OleView"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14392 msgid "&Save as..."
14393 msgstr "Enregistrer &sous..."
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14396 msgid "&Group by type kind"
14397 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14400 msgid "Connect to another machine"
14401 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14404 msgid "&Machine name:"
14405 msgstr "Nom de la &machine :"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14408 msgid "System Configuration"
14409 msgstr "Configuration système"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14412 msgid "System Settings"
14413 msgstr "Paramètres système"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14416 msgid "&Enable Distributed COM"
14417 msgstr "&Activer le COM distribué"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14420 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14421 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14425 "These settings change only registry values.\n"
14426 "They have no effect on Wine performance."
14428 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14429 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14432 msgid "Default Interface Viewer"
14433 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14439 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14444 msgid "&View Type Info"
14445 msgstr "&Afficher les informations de type"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14448 msgid "IPersist Interface Viewer"
14449 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14452 msgid "Class Name:"
14453 msgstr "Nom de classe :"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14460 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14461 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14468 msgid "ITypeLib viewer"
14469 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14472 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14473 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14476 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14477 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14480 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14481 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14484 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14485 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
14487 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14488 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14489 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
14491 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14492 msgid "Run the Wine registry editor"
14493 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14496 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14498 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14502 msgid "Create an instance of the selected object"
14503 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14506 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14507 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14510 msgid "Release the currently selected object instance"
14511 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14514 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14516 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14519 msgid "Display the viewer for the selected item"
14520 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14523 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14525 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14529 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14531 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
14532 "censées être visibles"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14535 msgid "Show or hide the toolbar"
14536 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14539 msgid "Show or hide the status bar"
14540 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14543 msgid "Refresh all lists"
14544 msgstr "Actualiser toutes les listes"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14547 msgid "Display program information, version number and copyright"
14549 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
14552 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14553 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14555 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14558 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14560 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14564 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14565 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14568 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14569 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14572 msgid "ObjectClasses"
14573 msgstr "Classes d'objets"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14576 msgid "Grouped by Component Category"
14577 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14580 msgid "OLE 1.0 Objects"
14581 msgstr "Objets OLE 1.0"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14584 msgid "COM Library Objects"
14585 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14588 msgid "All Objects"
14589 msgstr "Tous les objets"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14592 msgid "Application IDs"
14593 msgstr "Identifiants d'application"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14596 msgid "Type Libraries"
14597 msgstr "Bibliothèques de types"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14605 msgstr "Interfaces"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14609 msgstr "Base de registre"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14612 msgid "Implementation"
14613 msgstr "Implémentation"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14617 msgstr "Activation"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14620 msgid "CoGetClassObject failed."
14621 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14624 msgid "Unknown error"
14625 msgstr "Erreur inconnue"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14632 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14633 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14636 msgid "Inherited Interfaces"
14637 msgstr "Interfaces héritées"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14640 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14641 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14644 msgid "Close window"
14645 msgstr "Fermer la fenêtre"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14648 msgid "Group typeinfos by kind"
14649 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
14651 #: programs/progman/progman.rc:33
14653 msgstr "&Nouveau..."
14655 #: programs/progman/progman.rc:34
14656 msgid "O&pen\tEnter"
14657 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
14659 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14660 msgid "&Move...\tF7"
14661 msgstr "&Déplacer...\tF7"
14663 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14664 msgid "&Copy...\tF8"
14665 msgstr "C&opier...\tF8"
14667 #: programs/progman/progman.rc:38
14668 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14669 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
14671 #: programs/progman/progman.rc:40
14672 msgid "&Execute..."
14673 msgstr "E&xécuter..."
14675 #: programs/progman/progman.rc:42
14676 msgid "E&xit Windows"
14677 msgstr "&Quitter Windows"
14679 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14680 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14684 #: programs/progman/progman.rc:45
14685 msgid "&Arrange automatically"
14686 msgstr "Réorganisation &automatique"
14688 #: programs/progman/progman.rc:46
14689 msgid "&Minimize on run"
14690 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
14692 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14693 msgid "&Save settings on exit"
14694 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
14696 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14701 #: programs/progman/progman.rc:50
14702 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14703 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
14705 #: programs/progman/progman.rc:51
14706 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14707 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
14709 #: programs/progman/progman.rc:52
14710 msgid "&Arrange Icons"
14711 msgstr "&Réorganiser les icônes"
14713 #: programs/progman/progman.rc:57
14714 msgid "&About Program Manager"
14715 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
14717 #: programs/progman/progman.rc:103
14718 msgid "Program &group"
14719 msgstr "&Groupe de programmes"
14721 #: programs/progman/progman.rc:105
14723 msgstr "&Programme"
14725 #: programs/progman/progman.rc:116
14726 msgid "Move Program"
14727 msgstr "Déplacer un programme"
14729 #: programs/progman/progman.rc:118
14730 msgid "Move program:"
14731 msgstr "Déplacer le programme :"
14733 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14734 msgid "From group:"
14735 msgstr "À partir du groupe :"
14737 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14739 msgstr "&Vers le groupe :"
14741 #: programs/progman/progman.rc:134
14742 msgid "Copy Program"
14743 msgstr "Copier un programme"
14745 #: programs/progman/progman.rc:136
14746 msgid "Copy program:"
14747 msgstr "Copier le programme :"
14749 #: programs/progman/progman.rc:152
14750 msgid "Program Group Attributes"
14751 msgstr "Propriétés de groupe"
14753 #: programs/progman/progman.rc:156
14754 msgid "&Group file:"
14755 msgstr "&Fichier du groupe :"
14757 #: programs/progman/progman.rc:168
14758 msgid "Program Attributes"
14759 msgstr "Propriétés de programme"
14761 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14762 msgid "&Command line:"
14763 msgstr "&Ligne de commande :"
14765 #: programs/progman/progman.rc:174
14766 msgid "&Working directory:"
14767 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
14769 #: programs/progman/progman.rc:176
14770 msgid "&Key combination:"
14771 msgstr "&Touche de raccourci :"
14773 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14774 msgid "&Minimize at launch"
14775 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
14777 #: programs/progman/progman.rc:183
14778 msgid "Change &icon..."
14779 msgstr "&Changer l'icône..."
14781 #: programs/progman/progman.rc:192
14782 msgid "Change Icon"
14783 msgstr "Changer l'icône"
14785 #: programs/progman/progman.rc:194
14787 msgstr "&Nom du fichier :"
14789 #: programs/progman/progman.rc:196
14790 msgid "Current &icon:"
14791 msgstr "Icône a&ctuelle :"
14793 #: programs/progman/progman.rc:210
14794 msgid "Execute Program"
14795 msgstr "Exécuter un programme"
14797 #: programs/progman/progman.rc:63
14798 msgid "Program Manager"
14799 msgstr "Gestionnaire de programmes"
14801 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14805 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14806 msgid "Information"
14807 msgstr "Information"
14809 #: programs/progman/progman.rc:68
14810 msgid "Delete group `%s'?"
14811 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
14813 #: programs/progman/progman.rc:69
14814 msgid "Delete program `%s'?"
14815 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
14817 #: programs/progman/progman.rc:70
14818 msgid "Not implemented"
14819 msgstr "Non implémenté"
14821 #: programs/progman/progman.rc:71
14822 msgid "Error reading `%s'."
14823 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
14825 #: programs/progman/progman.rc:72
14826 msgid "Error writing `%s'."
14827 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
14829 #: programs/progman/progman.rc:75
14831 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14832 "Should it be tried further on?"
14834 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
14835 "Voulez-vous réessayer ?"
14837 #: programs/progman/progman.rc:77
14838 msgid "Help not available."
14839 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
14841 #: programs/progman/progman.rc:78
14842 msgid "Unknown feature in %s"
14843 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
14845 #: programs/progman/progman.rc:79
14846 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14847 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
14849 #: programs/progman/progman.rc:80
14850 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14852 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
14854 #: programs/progman/progman.rc:84
14855 msgid "Libraries (*.dll)"
14856 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
14858 #: programs/progman/progman.rc:85
14860 msgstr "Fichiers icônes"
14862 #: programs/progman/progman.rc:86
14863 msgid "Icons (*.ico)"
14864 msgstr "Icônes (*.ico)"
14866 #: programs/reg/reg.rc:35
14870 #| " REG [operation] [parameters]\n"
14872 #| "Supported operations:\n"
14873 #| " ADD | DELETE | QUERY\n"
14875 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14876 #| " REG [operation] /?\n"
14880 " REG [operation] [parameters]\n"
14882 "Supported operations:\n"
14883 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14885 "For help on a specific operation, type:\n"
14886 " REG [operation] /?\n"
14890 " REG [opération] [paramètres]\n"
14892 "Opérations prises en charge :\n"
14893 " ADD | DELETE | QUERY\n"
14895 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
14896 " REG [opération] /?\n"
14899 #: programs/reg/reg.rc:67
14901 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14903 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14906 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14907 " the key in which to add the new registry data.\n"
14909 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14911 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14913 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14914 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14915 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14916 " HKEY_USERS | HKU\n"
14917 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14919 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14921 " /v <value_name>\n"
14922 " The name of the registry value to add.\n"
14925 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14926 " registry value.\n"
14929 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14930 " <type> must be one of the following:\n"
14932 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14933 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14935 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14937 " /s <separator>\n"
14938 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14939 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14942 " The data to add to the new registry value.\n"
14945 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14949 #: programs/reg/reg.rc:92
14951 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14953 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14954 " one or more values from a given registry key.\n"
14957 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14958 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14960 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14962 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14964 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14965 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14966 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14967 " HKEY_USERS | HKU\n"
14968 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14970 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14972 " /v <value_name>\n"
14973 " The name of the registry value to delete.\n"
14976 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14977 " registry value.\n"
14980 " Delete all values from a registry key.\n"
14983 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14984 " prompting for confirmation.\n"
14988 #: programs/reg/reg.rc:114
14990 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14992 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14993 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14996 " The registry key to query.\n"
14998 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15000 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15002 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15003 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15004 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15005 " HKEY_USERS | HKU\n"
15006 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15008 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15010 " /v <value_name>\n"
15011 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15012 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15015 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15016 " registry value.\n"
15019 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15023 #: programs/reg/reg.rc:116
15025 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15026 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15027 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
15029 #: programs/reg/reg.rc:117
15031 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15032 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15033 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15035 #: programs/reg/reg.rc:118
15036 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15037 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
15039 #: programs/reg/reg.rc:119
15040 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15041 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
15043 #: programs/reg/reg.rc:120
15046 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15047 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15049 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15051 #: programs/reg/reg.rc:121
15052 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15053 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
15055 #: programs/reg/reg.rc:122
15056 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15057 msgstr "reg : l'option [/d] doit être suivie d'un entier valide\n"
15059 #: programs/reg/reg.rc:123
15060 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15062 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15064 #: programs/reg/reg.rc:124
15065 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15066 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15068 #: programs/reg/reg.rc:125
15069 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15070 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15072 #: programs/reg/reg.rc:129
15074 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15075 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15076 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
15078 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15080 msgstr "(par défaut)"
15082 #: programs/reg/reg.rc:131
15083 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15084 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15086 #: programs/reg/reg.rc:132
15087 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15089 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
15091 #: programs/reg/reg.rc:133
15092 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15093 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15095 #: programs/reg/reg.rc:134
15096 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15098 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
15100 #: programs/reg/reg.rc:135
15102 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15105 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ». Une "
15106 "erreur inattendue est survenue.\n"
15108 #: programs/reg/reg.rc:136
15110 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15113 "reg : impossible d'effectuer l'opération spécifiée. Une erreur inattendue "
15116 #: programs/reg/reg.rc:137
15117 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15118 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
15120 #: programs/reg/reg.rc:138
15121 msgid "reg: Invalid syntax. "
15122 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
15124 #: programs/reg/reg.rc:139
15125 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15126 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
15128 #: programs/reg/reg.rc:140
15129 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15130 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15132 #: programs/reg/reg.rc:141
15133 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15134 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15136 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15137 msgid "(value not set)"
15138 msgstr "(valeur non définie)"
15140 #: programs/reg/reg.rc:147
15142 "REG IMPORT <file>\n"
15144 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15147 " The name and path of the registry file to import.\n"
15151 #: programs/reg/reg.rc:149
15153 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15154 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15155 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15157 #: programs/reg/reg.rc:150
15159 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15160 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15161 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15163 #: programs/reg/reg.rc:151
15165 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15166 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15167 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15169 #: programs/reg/reg.rc:170
15171 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15173 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15177 " The registry key to export.\n"
15179 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15181 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15183 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15184 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15185 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15186 " HKEY_USERS | HKU\n"
15187 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15189 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15192 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15193 " This file must have a .reg extension.\n"
15196 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15200 #: programs/reg/reg.rc:172
15202 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15203 msgid "reg: Invalid system key\n"
15204 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15206 #: programs/reg/reg.rc:173
15208 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15209 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15210 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15212 #: programs/reg/reg.rc:174
15215 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15216 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15218 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15220 #: programs/reg/reg.rc:175
15222 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15223 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15224 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15226 #: programs/reg/reg.rc:179
15229 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15232 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15236 #: programs/reg/reg.rc:180
15239 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15240 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15242 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15244 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15249 msgid "&Import Registry File..."
15250 msgstr "&Importer un fichier registre..."
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15253 msgid "&Export Registry File..."
15254 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15263 msgid "&String Value"
15264 msgstr "Valeur c&haîne"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15268 msgid "&Binary Value"
15269 msgstr "Valeur &binaire"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15273 msgid "&DWORD Value"
15274 msgstr "Valeur &DWORD"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15278 msgid "&Multi-String Value"
15279 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15283 msgid "&Expandable String Value"
15284 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15288 msgid "&Rename\tF2"
15289 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15292 msgid "&Copy Key Name"
15293 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15297 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15298 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15301 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15302 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15305 msgid "Status &Bar"
15306 msgstr "&Barre d'état"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15310 msgstr "&Séparateur"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15313 msgid "&Remove Favorite..."
15314 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15317 msgid "&About Registry Editor"
15318 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15323 #| msgctxt "object state"
15324 #| msgid "expanded"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15330 #| msgid "Modify Binary Data..."
15331 msgid "Modify &Binary Data..."
15332 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15335 msgid "Export registry"
15336 msgstr "&Exporter le registre"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15339 msgid "S&elected branch:"
15340 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15344 msgstr "Rechercher :"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15348 msgstr "Regarder dans :"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15355 msgid "Value names"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15359 msgid "Value content"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15363 msgid "Whole string only"
15364 msgstr "Mot entier seulement"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15367 msgid "Add Favorite"
15368 msgstr "Ajouter aux signets"
15370 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15372 msgstr "Nom du signet :"
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15375 msgid "Remove Favorite"
15376 msgstr "Supprimer les signets"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15379 msgid "Edit String"
15380 msgstr "Modification de la chaîne"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15384 msgid "Value name:"
15385 msgstr "Nom de la valeur :"
15387 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15389 msgid "Value data:"
15390 msgstr "Données de la valeur :"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15394 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15396 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15400 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15401 msgid "Hexadecimal"
15402 msgstr "Hexadécimale"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15409 msgid "Edit Binary"
15410 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15413 msgid "Edit Multi-String"
15414 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15417 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15418 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15421 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15422 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15425 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15426 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15429 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15430 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15435 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15438 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15440 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
15441 "de l'éditeur du registre"
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15444 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15445 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15451 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15452 msgid "Registry Editor"
15453 msgstr "Éditeur du registre"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15456 msgid "Import Registry File"
15457 msgstr "Importer un fichier de registre"
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15460 msgid "Export Registry File"
15461 msgstr "Exporter un fichier de registre"
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15464 msgid "Registry files (*.reg)"
15465 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15468 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15469 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15472 msgid "(cannot display value)"
15473 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15476 msgid "(unknown %d)"
15477 msgstr "(%d inconnu)"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15481 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15482 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15483 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15487 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15488 msgid "Unable to create a new registry key."
15489 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15493 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15494 msgid "Unable to create a new registry value."
15495 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15499 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15500 "The specified key name already exists."
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15505 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15506 "The specified value name already exists."
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15511 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15512 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15513 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15517 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15518 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15519 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15523 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15524 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15525 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15529 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15535 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
15537 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15539 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15542 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15546 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15549 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15550 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15551 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15552 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15553 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15554 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
15555 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
15556 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
15558 #| " If no key is specified, the entire registry is "
15560 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15561 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15562 #| " /? Display this information and exit.\n"
15563 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
15565 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15567 #| " file location where registry information will be "
15569 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15571 #| "Usage examples:\n"
15572 #| " regedit \"import.reg\"\n"
15573 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15574 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
15577 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15580 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15581 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15582 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15583 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15584 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15585 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15586 " /D Delete a specified registry key.\n"
15587 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15588 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15589 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15590 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15591 " /? Display this information and exit.\n"
15592 " [filename] The location of the file containing registry information "
15594 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15596 " file location where registry information will be exported.\n"
15597 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15599 "Usage examples:\n"
15600 " regedit \"import.reg\"\n"
15601 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15602 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15605 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
15608 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
15609 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
15610 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15611 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
15612 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15613 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
15614 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
15615 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
15616 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
15619 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
15620 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
15621 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
15622 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
15625 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
15627 " du fichier où les informations du registre seront "
15629 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
15631 "Exemples d'usage :\n"
15632 " regedit \"import.reg\"\n"
15633 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15634 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
15636 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15637 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15638 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15641 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15642 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15645 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15646 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15649 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15650 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
15652 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15653 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15654 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15657 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15658 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15661 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15662 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
15664 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15665 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15666 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15669 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15670 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
15672 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15674 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15675 "encountered at '%1'.\n"
15677 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
15678 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
15680 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15681 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15682 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15684 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15686 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
15687 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15688 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15691 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15692 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15695 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15696 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15698 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15699 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15701 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15704 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15705 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15709 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
15711 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15712 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15715 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15717 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15721 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15722 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15723 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15727 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15729 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15732 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15734 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15735 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15736 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15738 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15740 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15741 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15742 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15744 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15746 #| msgid "Quits the registry editor"
15747 msgid "Quits the Registry Editor"
15748 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
15750 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15751 msgid "Adds keys to the favorites list"
15752 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
15754 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15755 msgid "Removes keys from the favorites list"
15756 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
15758 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15759 msgid "Shows or hides the status bar"
15760 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
15762 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15764 #| msgid "Change position of split between two panes"
15765 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15766 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
15768 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15769 msgid "Refreshes the window"
15770 msgstr "Actualise la fenêtre"
15772 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15773 msgid "Deletes the selection"
15774 msgstr "Supprime la sélection"
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15777 msgid "Renames the selection"
15778 msgstr "Renomme la sélection"
15780 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15781 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15782 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15785 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15787 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15790 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15791 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15794 msgid "Modifies the value's data"
15795 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15798 msgid "Adds a new key"
15799 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15802 msgid "Adds a new string value"
15803 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15806 msgid "Adds a new binary value"
15807 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15811 #| msgid "Adds a new binary value"
15812 msgid "Adds a new 32-bit value"
15813 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15816 msgid "Imports a text file into the registry"
15817 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15820 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15821 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15824 msgid "Prints all or part of the registry"
15825 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15829 #| msgid "Registry Editor"
15830 msgid "Opens Registry Editor Help"
15831 msgstr "Éditeur du registre"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15834 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15836 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15841 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15842 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15843 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15847 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15848 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15849 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15853 #| msgid "Value is too big (%u)"
15854 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15855 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15858 msgid "Confirm Value Delete"
15859 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15863 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15864 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15865 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15869 #| msgid "Search string '%s' not found"
15870 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15871 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15874 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15875 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15878 msgid "New Key #%d"
15879 msgstr "Nouvelle clé #%d"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15882 msgid "New Value #%d"
15883 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15887 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15888 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15889 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15893 #| msgid "Modifies the value's data"
15894 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15895 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15898 msgid "Adds a new multi-string value"
15899 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15903 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15904 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15905 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15909 #| msgid "Adds a new string value"
15910 msgid "Adds a new expandable string value"
15911 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15915 #| msgid "Confirm Value Delete"
15916 msgid "Confirm Key Delete"
15917 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15921 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15923 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15924 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15927 msgid "Expands or collapses the selected node"
15930 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15937 "Wine DLL Registration Utility\n"
15939 "Provides DLL registration services.\n"
15942 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
15944 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
15947 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15950 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15953 " [/u] Unregister a server.\n"
15954 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15955 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15956 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15957 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15961 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
15964 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
15965 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
15966 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
15967 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
15968 "désinstallation.\n"
15969 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
15973 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15975 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15978 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15981 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15982 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15983 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
15985 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15986 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15987 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
15989 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15990 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15991 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15993 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15994 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15995 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
15997 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15998 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15999 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16001 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16002 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16003 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
16005 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16006 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16007 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
16009 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16010 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16011 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
16013 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16014 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16015 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
16017 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16018 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16019 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
16021 #: programs/start/start.rc:57
16024 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16026 #| "with that suffix.\n"
16028 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16029 #| "start [options] document_filename\n"
16032 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16033 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16034 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
16035 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16036 #| "/min Start the program minimized.\n"
16037 #| "/max Start the program maximized.\n"
16038 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16039 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16040 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
16041 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16042 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16043 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16044 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16045 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16046 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
16049 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16051 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16052 #| "/? Display this help and exit.\n"
16054 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16055 "with that suffix.\n"
16057 "start [options] program_filename [...]\n"
16058 "start [options] document_filename\n"
16061 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16062 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16063 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16064 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16065 "/min Start the program minimized.\n"
16066 "/max Start the program maximized.\n"
16067 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16068 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16069 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16070 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16071 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16072 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16073 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16074 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16075 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16077 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16079 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16080 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16081 "/? Display this help and exit.\n"
16083 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
16084 "associé à cette extension.\n"
16086 "start [options] fichier_programme [...]\n"
16087 "start [options] fichier_document\n"
16090 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
16091 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
16092 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
16093 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
16094 " d'environnement.\n"
16095 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
16096 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
16097 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
16098 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
16099 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
16100 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
16101 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
16103 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
16105 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
16106 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
16107 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
16108 " son code de sortie.\n"
16109 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
16111 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
16112 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
16114 #: programs/start/start.rc:59
16116 "Application could not be started, or no application associated with the "
16117 "specified file.\n"
16118 "ShellExecuteEx failed"
16120 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
16121 "fichier spécifié.\n"
16122 "ShellExecuteEx a échoué"
16124 #: programs/start/start.rc:61
16125 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16127 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
16130 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16131 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16132 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
16134 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16135 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16136 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
16138 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16139 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16140 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
16142 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16143 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16144 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
16146 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16147 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16148 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
16150 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16151 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16152 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
16154 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16155 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16157 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
16160 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16162 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16164 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
16167 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16168 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16169 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
16171 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16172 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16173 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
16175 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16176 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16177 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
16179 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16180 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16181 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
16183 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16184 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16185 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
16187 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16188 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16189 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16192 msgid "&New Task (Run...)"
16193 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16196 msgid "E&xit Task Manager"
16197 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16200 msgid "&Minimize On Use"
16201 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16204 msgid "&Hide When Minimized"
16205 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16208 msgid "&Show 16-bit tasks"
16209 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16212 msgid "&Refresh Now"
16213 msgstr "&Actualiser maintenant"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16216 msgid "&Update Speed"
16217 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16236 msgid "&Select Columns..."
16237 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16240 msgid "&CPU History"
16241 msgstr "&Historique du processeur"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16244 msgid "&One Graph, All CPUs"
16245 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16248 msgid "One Graph &Per CPU"
16249 msgstr "Un graphique &par processeur"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16252 msgid "&Show Kernel Times"
16253 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16257 msgid "Tile &Horizontally"
16258 msgstr "Arranger &horizontalement"
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16262 msgid "Tile &Vertically"
16263 msgstr "Arranger &verticalement"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16277 msgid "&Bring To Front"
16278 msgstr "Toujours &visible"
16280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16281 msgid "&About Task Manager"
16282 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
16284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16286 msgstr "&Basculer vers"
16288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16290 msgstr "F&in de tâche"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16293 msgid "&Go To Process"
16294 msgstr "&Suivre le processus"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16297 msgid "&End Process"
16298 msgstr "&Terminer le processus"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16301 msgid "End Process &Tree"
16302 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16309 msgid "Set &Priority"
16310 msgstr "Définir la &priorité"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16314 msgstr "Temps &réel"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16317 msgid "&Above Normal"
16318 msgstr "&Supérieure à la normale"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16321 msgid "&Below Normal"
16322 msgstr "&Inférieure à la normale"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16325 msgid "Set &Affinity..."
16326 msgstr "Définir l'&affinité..."
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16329 msgid "Edit Debug &Channels..."
16330 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16334 msgid "Task Manager"
16335 msgstr "Gestionnaire des tâches"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16338 msgid "&New Task..."
16339 msgstr "&Nouvelle tâche..."
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16342 msgid "&Show processes from all users"
16343 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16347 msgstr "Util. processeur"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16351 msgstr "Util. mémoire"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16358 msgid "Commit charge (K)"
16359 msgstr "Charge dédiée (K)"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16362 msgid "Physical memory (K)"
16363 msgstr "Mémoire physique (K)"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16366 msgid "Kernel memory (K)"
16367 msgstr "Mémoire noyau (K)"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16371 msgstr "Descripteurs"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16395 msgid "System Cache"
16396 msgstr "Cache système"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16404 msgstr "Non paginée"
16406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16407 msgid "CPU usage history"
16408 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16411 msgid "Memory usage history"
16412 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16415 msgid "Debug Channels"
16416 msgstr "Canaux de débogage"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16419 msgid "Processor Affinity"
16420 msgstr "Affinité du processeur"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16424 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16425 "allowed to execute on."
16427 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
16428 "processus pourra s'exécuter."
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16559 msgid "Select Columns"
16560 msgstr "Sélection des colonnes"
16562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16564 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16566 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
16567 "Gestionnaire des tâches."
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16570 msgid "&Image Name"
16571 msgstr "Nom de l'&image"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16574 msgid "&PID (Process Identifier)"
16575 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16579 msgstr "Uti&lisation du processeur"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16583 msgstr "T&emps processeur"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16586 msgid "&Memory Usage"
16587 msgstr "Utilisation &mémoire"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16590 msgid "Memory Usage &Delta"
16591 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16594 msgid "Pea&k Memory Usage"
16595 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16598 msgid "Page &Faults"
16599 msgstr "Défauts de pa&ges"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16602 msgid "&USER Objects"
16603 msgstr "Objets &USER"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16607 msgstr "Lectures E/S"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16610 msgid "I/O Read Bytes"
16611 msgstr "Octets de lecture E/S"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16614 msgid "&Session ID"
16615 msgstr "Identi&fiant de session"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16619 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16622 msgid "Page F&aults Delta"
16623 msgstr "É&cart de défauts de pages"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16626 msgid "&Virtual Memory Size"
16627 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16630 msgid "Pa&ged Pool"
16631 msgstr "Réserve pa&ginée"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16634 msgid "N&on-paged Pool"
16635 msgstr "Réserve n&on paginée"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16638 msgid "Base P&riority"
16639 msgstr "P&riorité de base"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16642 msgid "&Handle Count"
16643 msgstr "Nombre de &handles"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16646 msgid "&Thread Count"
16647 msgstr "Nombre de &threads"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16650 msgid "GDI Objects"
16651 msgstr "Objets GDI"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16655 msgstr "Écritures E/S"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16658 msgid "I/O Write Bytes"
16659 msgstr "Octets écriture E/S"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16663 msgstr "Autres E/S"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16666 msgid "I/O Other Bytes"
16667 msgstr "Octets autres E/S"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16670 msgid "Create New Task"
16671 msgstr "Nouvelle tâche"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16674 msgid "Runs a new program"
16675 msgstr "Exécute un nouveau programme"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16678 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16680 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16684 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16686 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
16687 "vers » est effectuée"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16690 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16691 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16694 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16696 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
16697 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16700 msgid "Displays tasks by using large icons"
16701 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16704 msgid "Displays tasks by using small icons"
16705 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16708 msgid "Displays information about each task"
16709 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16712 msgid "Updates the display twice per second"
16713 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16716 msgid "Updates the display every two seconds"
16717 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16720 msgid "Updates the display every four seconds"
16721 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16724 msgid "Does not automatically update"
16725 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
16727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16728 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16729 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
16731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16732 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16733 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
16735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16736 msgid "Minimizes the windows"
16737 msgstr "Réduit les fenêtres"
16739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16740 msgid "Maximizes the windows"
16741 msgstr "Agrandit les fenêtres"
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16744 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16745 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16748 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16749 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
16751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16752 msgid "Displays Task Manager help topics"
16753 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16756 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16757 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16760 msgid "Exits the Task Manager application"
16761 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16764 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16765 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16768 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16769 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16772 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16773 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16776 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16777 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16780 msgid "Each CPU has its own history graph"
16781 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16784 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16785 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16788 msgid "Tells the selected tasks to close"
16789 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16792 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16793 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16796 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16797 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
16799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16800 msgid "Removes the process from the system"
16801 msgstr "Supprime le processus du système"
16803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16804 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16805 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
16807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16808 msgid "Attaches the debugger to this process"
16809 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16812 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16814 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16817 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16818 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16821 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16822 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16825 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16826 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16829 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16830 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16833 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16834 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16837 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16838 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16841 msgid "Controls Debug Channels"
16842 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16845 msgid "Performance"
16846 msgstr "Performance"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16849 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16850 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16853 msgid "Processes: %d"
16854 msgstr "Processus : %d"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16857 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16858 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16862 msgstr "Nom d'image"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16882 msgstr "Écart util. mémoire"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16885 msgid "Peak Mem Usage"
16886 msgstr "Util. mémoire max"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16889 msgid "Page Faults"
16890 msgstr "Défauts de pages"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16893 msgid "USER Objects"
16894 msgstr "Objets USER"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16898 msgstr "ID session"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16902 msgstr "Utilisateur"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16906 msgstr "Delta déf. pages"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16910 msgstr "Mém. virtuelle"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16914 msgstr "Réserve paginée"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16918 msgstr "Réserve non paginée"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16922 msgstr "Prio. de base"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16925 msgid "Task Manager Warning"
16926 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16930 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16931 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16932 "sure you want to change the priority class?"
16934 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
16935 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
16936 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
16938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16939 msgid "Unable to Change Priority"
16940 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
16942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16944 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16945 "results including loss of data and system instability. The\n"
16946 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16947 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16948 "terminate the process?"
16950 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
16951 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
16952 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
16953 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
16954 "stopper le processus ?"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16957 msgid "Unable to Terminate Process"
16958 msgstr "Impossible de terminer le processus"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16962 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16963 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16965 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
16966 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16969 msgid "Unable to Debug Process"
16970 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16973 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16974 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16977 msgid "Invalid Option"
16978 msgstr "Option invalide"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16981 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16982 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16985 msgid "System Idle Process"
16986 msgstr "Processus inactifs"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16989 msgid "Not Responding"
16990 msgstr "Ne répond pas"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16994 msgstr "En cours d'exécution"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17000 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17001 msgid "Wine Application Uninstaller"
17002 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
17004 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17006 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17008 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17010 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
17011 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
17012 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
17014 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17015 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17016 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
17018 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17020 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17022 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
17025 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17026 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17027 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
17029 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17031 "Wine Application Uninstaller\n"
17033 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17036 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
17038 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
17041 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17044 " uninstaller [options]\n"
17047 " --help\t Display this information.\n"
17048 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17049 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17050 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17051 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17055 " uninstaller [options]\n"
17058 " --help\t Afficher ces informations.\n"
17059 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
17061 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
17062 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
17063 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17066 #: programs/view/view.rc:36
17068 msgstr "&Déplacement"
17070 #: programs/view/view.rc:38
17071 msgid "&Scale to Window"
17072 msgstr "&Mettre à l'échelle"
17074 #: programs/view/view.rc:40
17078 #: programs/view/view.rc:41
17082 #: programs/view/view.rc:49
17083 msgid "Regular Metafile Viewer"
17084 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
17086 #: programs/view/view.rc:50
17087 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17090 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17091 msgid "Waiting for Program"
17092 msgstr "Attente du programme"
17094 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17095 msgid "Terminate Process"
17096 msgstr "Arrêter le programme"
17098 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17100 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17103 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17105 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
17106 "mais ce programme ne répond pas.\n"
17108 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
17110 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17111 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17113 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17119 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17120 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17121 "option) any later version."
17123 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17124 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
17125 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
17126 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17129 msgid "Windows registration information"
17130 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17134 msgstr "&Propriétaire :"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17137 msgid "Organi&zation:"
17138 msgstr "&Organisation :"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17141 msgid "Application settings"
17142 msgstr "Paramètres des applications"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17146 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17147 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17148 "or per-application settings in those tabs as well."
17150 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
17151 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
17152 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17156 msgid "Add appli&cation..."
17157 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17160 msgid "&Remove application"
17161 msgstr "&Supprimer une application"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17164 msgid "&Windows Version:"
17165 msgstr "Version de &Windows :"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17168 msgid "Window settings"
17169 msgstr "Paramètres des fenêtres"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17172 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17173 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17176 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17177 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17180 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17181 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17184 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17185 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17188 msgid "Desktop &size:"
17189 msgstr "&Taille du bureau :"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17192 msgid "Screen resolution"
17193 msgstr "Résolution de l'écran"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17196 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17197 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17200 msgid "DLL overrides"
17201 msgstr "Remplacement de DLL"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17205 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17206 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17209 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
17210 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
17211 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
17212 "utilisée par un programme."
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17215 msgid "&New override for library:"
17216 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17223 msgid "Existing &overrides:"
17224 msgstr "Remplacements existants :"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17228 msgstr "&Modifier..."
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17231 msgid "Edit Override"
17232 msgstr "Éditer le remplacement"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17236 msgstr "Ordre de chargement"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17239 msgid "&Builtin (Wine)"
17240 msgstr "&intégrée (Wine)"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17243 msgid "&Native (Windows)"
17244 msgstr "&native (Windows)"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17247 msgid "Buil&tin then Native"
17248 msgstr "i&ntégrée puis native"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17251 msgid "Nati&ve then Builtin"
17252 msgstr "n&ative puis intégrée"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17255 msgid "Select Drive Letter"
17256 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17259 msgid "Drive configuration"
17260 msgstr "Configuration des lecteurs"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17265 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17268 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17271 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
17272 "n'a pu être éditée."
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17276 msgstr "Ajo&uter..."
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17283 msgid "Show Advan&ced"
17284 msgstr "Afficher les &détails"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17288 msgstr "Périp&hérique :"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17292 msgstr "&Parcourir..."
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17296 msgstr "Ét&iquette :"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17300 msgstr "N° de sé&rie :"
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17303 msgid "&Show dot files"
17304 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17307 msgid "Driver diagnostics"
17308 msgstr "Diagnostic de pilotes"
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17312 msgstr "Valeurs par défaut"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17315 msgid "Output device:"
17316 msgstr "Périphérique de sortie :"
17318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17319 msgid "Voice output device:"
17320 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
17322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17323 msgid "Input device:"
17324 msgstr "Périphérique d'entrée :"
17326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17327 msgid "Voice input device:"
17328 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
17330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17331 msgid "&Test Sound"
17332 msgstr "&Tester le son"
17334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17335 msgid "Speaker configuration"
17336 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
17338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17340 msgstr "Haut-parleurs :"
17342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17351 msgid "&Install theme..."
17352 msgstr "&Installer un thème..."
17354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17356 msgstr "Élé&ment :"
17358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17360 msgstr "Couleu&r :"
17362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17367 msgid "Manage file &associations"
17370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17380 msgstr "Bibliothèques"
17382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17387 msgid "Select the Unix target directory, please."
17388 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17391 msgid "Hide Advan&ced"
17392 msgstr "Cacher les &détails"
17394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17396 msgstr "(Aucun thème)"
17398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17403 msgid "Desktop Integration"
17404 msgstr "Intégration avec le bureau"
17406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17415 msgid "Wine configuration"
17416 msgstr "Configuration de Wine"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17419 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17420 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
17422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17423 msgid "Select a theme file"
17424 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
17426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17432 msgstr "Pointe vers"
17434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17435 msgid "Wine configuration for %s"
17436 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
17438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17439 msgid "Selected driver: %s"
17440 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
17442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17447 msgid "Audio test failed!"
17448 msgstr "Échec du test audio !"
17450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17451 msgid "(System default)"
17452 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
17454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17455 msgid "5.1 Surround"
17456 msgstr "Multicanal 5.1"
17458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17459 msgid "Quadraphonic"
17460 msgstr "Quadraphonique"
17462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17472 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17473 "Are you sure you want to do this?"
17475 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
17476 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
17478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17479 msgid "Warning: system library"
17480 msgstr "Attention : bibliothèque système"
17482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17491 msgid "native, builtin"
17492 msgstr "native, intégrée"
17494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17495 msgid "builtin, native"
17496 msgstr "intégrée, native"
17498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17500 msgstr "désactivée"
17502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17503 msgid "Default Settings"
17504 msgstr "Paramètres par défaut"
17506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17507 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17508 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
17510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17511 msgid "Use global settings"
17512 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
17514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17515 msgid "Select an executable file"
17516 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
17518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17520 msgstr "Auto-détection"
17522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17523 msgid "Local hard disk"
17524 msgstr "Disque dur local"
17526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17527 msgid "Network share"
17528 msgstr "Partage réseau"
17530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17531 msgid "Floppy disk"
17532 msgstr "Lecteur de disquette"
17534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17540 "You cannot add any more drives.\n"
17542 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17544 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
17546 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
17547 "pas en avoir plus de 26."
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17550 msgid "System drive"
17551 msgstr "Lecteur système"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17556 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17558 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17559 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17561 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17563 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17564 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17566 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
17568 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
17569 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17573 msgctxt "Drive letter"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17578 msgid "Target folder"
17579 msgstr "Dossier cible"
17581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17583 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17585 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17587 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
17589 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
17590 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17593 msgid "Controls Background"
17594 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17597 msgid "Controls Text"
17598 msgstr "Contrôle le texte"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17601 msgid "Menu Background"
17602 msgstr "Arrière-plan du menu"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17606 msgstr "Texte du menu"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17610 msgstr "Barre de défilement"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17613 msgid "Selection Background"
17614 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17617 msgid "Selection Text"
17618 msgstr "Texte de la sélection"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17621 msgid "Tooltip Background"
17622 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17625 msgid "Tooltip Text"
17626 msgstr "Texte de l'infobulle"
17628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17629 msgid "Window Background"
17630 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
17632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17633 msgid "Window Text"
17634 msgstr "Texte de la fenêtre"
17636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17637 msgid "Active Title Bar"
17638 msgstr "Barre de titre active"
17640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17641 msgid "Active Title Text"
17642 msgstr "Texte de la barre de titre active"
17644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17645 msgid "Inactive Title Bar"
17646 msgstr "Barre de titre inactive"
17648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17649 msgid "Inactive Title Text"
17650 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
17652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17653 msgid "Message Box Text"
17654 msgstr "Texte des boîtes à messages"
17656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17657 msgid "Application Workspace"
17658 msgstr "Espace de travail de l'application"
17660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17661 msgid "Window Frame"
17662 msgstr "Cadre de la fenêtre"
17664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17665 msgid "Active Border"
17666 msgstr "Bordure active"
17668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17669 msgid "Inactive Border"
17670 msgstr "Bordure inactive"
17672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17673 msgid "Controls Shadow"
17674 msgstr "Ombre des contrôles"
17676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17678 msgstr "Texte gris"
17680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17681 msgid "Controls Highlight"
17682 msgstr "Surbrillance des contrôles"
17684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17685 msgid "Controls Dark Shadow"
17686 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
17688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17689 msgid "Controls Light"
17690 msgstr "Lumière des contrôles"
17692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17693 msgid "Controls Alternate Background"
17694 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
17696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17697 msgid "Hot Tracked Item"
17698 msgstr "Élément actif"
17700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17701 msgid "Active Title Bar Gradient"
17702 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
17704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17705 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17706 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
17708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17709 msgid "Menu Highlight"
17710 msgstr "Surbrillance du menu"
17712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17714 msgstr "Barre de menu"
17716 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17718 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17719 "The command is invalid.\n"
17721 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
17722 "La commande est invalide.\n"
17724 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17725 msgid "Program Error"
17726 msgstr "Erreur du programme"
17728 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17730 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17731 "sorry for the inconvenience."
17733 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
17734 "somme désolés pour le désagrément subi."
17736 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17738 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17739 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17740 "Database</a> for tips about running this application."
17742 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
17743 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
17744 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
17745 "cette application."
17747 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17748 msgid "Show &Details"
17749 msgstr "Afficher les &détails"
17751 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17752 msgid "Program Error Details"
17753 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
17755 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17757 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17758 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17759 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17760 "and attach that file to the report."
17762 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
17763 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
17764 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
17765 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
17768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17770 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17771 "the process to obtain a backtrace."
17774 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17775 msgid "(unidentified)"
17776 msgstr "(non identifié)"
17778 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17779 msgid "Saving failed"
17780 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
17782 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17783 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17785 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
17787 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17788 msgid "&Open\tEnter"
17789 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
17791 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17793 msgstr "Re&nommer..."
17795 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17796 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17797 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
17799 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17800 msgid "Cr&eate Directory..."
17801 msgstr "Créer réper&toire..."
17803 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17807 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17808 msgid "Connect &Network Drive..."
17809 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
17811 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17812 msgid "&Disconnect Network Drive"
17813 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
17815 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17819 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17820 msgid "&All File Details"
17821 msgstr "&Tous les détails"
17823 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17824 msgid "&Sort by Name"
17825 msgstr "Trier par &nom"
17827 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17828 msgid "Sort &by Type"
17829 msgstr "Trier par &type"
17831 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17832 msgid "Sort by Si&ze"
17833 msgstr "Trier par ta&ille"
17835 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17836 msgid "Sort by &Date"
17837 msgstr "Trier par dat&e"
17839 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17840 msgid "Filter by&..."
17841 msgstr "Filtrer &par..."
17843 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17845 msgstr "Barre de &lecteur"
17847 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17848 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17849 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
17851 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17852 msgid "New &Window"
17853 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
17855 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17856 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17857 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
17859 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17860 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17861 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
17863 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17864 msgid "&About Wine File Manager"
17865 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
17867 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17868 msgid "Select destination"
17869 msgstr "Sélectionner la destination"
17871 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17872 msgid "By File Type"
17873 msgstr "Par type de fichier"
17875 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17877 msgstr "Type de fichier"
17879 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17880 msgid "&Directories"
17881 msgstr "&Répertoires"
17883 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17885 msgstr "&Programmes"
17887 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17889 msgstr "Docu&ments"
17891 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17892 msgid "&Other files"
17893 msgstr "&Autres fichiers"
17895 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17896 msgid "Show Hidden/&System Files"
17897 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
17899 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17900 msgid "&File Name:"
17901 msgstr "Nom du &fichier :"
17903 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17904 msgid "Full &Path:"
17905 msgstr "Chemin com&plet :"
17907 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17908 msgid "Last Change:"
17909 msgstr "Modification :"
17911 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17912 msgid "Cop&yright:"
17913 msgstr "Cop&yright :"
17915 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17919 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17920 msgid "&Compressed"
17921 msgstr "&Compressé"
17923 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17924 msgid "Version information"
17925 msgstr "Informations de version"
17927 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17928 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17932 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17933 msgid "Applying font settings"
17934 msgstr "Application des réglages des polices"
17936 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17937 msgid "Error while selecting new font."
17938 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
17940 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17941 msgid "Wine File Manager"
17942 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
17944 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17946 msgstr "dossier racine"
17948 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17952 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17953 msgid "Creation date"
17956 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17957 msgid "Access date"
17958 msgstr "Dernier accès"
17960 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17961 msgid "Modification date"
17962 msgstr "Dernière modification"
17964 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17965 msgid "Index/Inode"
17966 msgstr "Index/Inode"
17968 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17969 msgid "%1 of %2 free"
17970 msgstr "%1 libres sur %2"
17972 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17976 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17978 msgstr "&Nouvelle\tF2"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17981 msgid "Question &Marks"
17982 msgstr "Points d'&interrogation"
17984 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17988 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17990 #| msgid "Interface"
17991 msgid "&Intermediate"
17994 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17998 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18000 msgstr "&Personnalisé..."
18002 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18003 msgid "&Fastest Times"
18004 msgstr "Meilleurs &temps"
18006 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18007 msgid "&About WineMine"
18008 msgstr "À &propos de WineMine"
18010 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18011 msgid "Fastest Times"
18012 msgstr "Meilleurs temps"
18014 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18015 msgid "Fastest times"
18016 msgstr "Meilleurs temps"
18018 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18022 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18024 #| msgid "Interface"
18025 msgid "Intermediate"
18028 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18032 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18035 msgid "Reset Results"
18038 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18039 msgid "Congratulations!"
18040 msgstr "Félicitations !"
18042 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18043 msgid "Please enter your name"
18044 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
18046 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18047 msgid "Custom Game"
18048 msgstr "Grille personnalisée"
18050 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18054 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18058 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18062 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18063 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18066 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18070 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18074 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18075 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18076 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18079 msgid "Printer &setup..."
18080 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
18082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18083 msgid "&Annotate..."
18084 msgstr "&Annoter..."
18086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18090 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18092 msgstr "&Définir..."
18094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18095 msgid "Always on &top"
18096 msgstr "&Toujours visible"
18098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18115 msgid "&Help on help\tF1"
18116 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
18118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18119 msgid "&About Wine Help"
18120 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
18122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18123 msgid "Annotation..."
18124 msgstr "Annotation..."
18126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18140 msgstr "Aide de Wine"
18142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18143 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18144 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
18146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18155 msgid "Help files (*.hlp)"
18156 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
18158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18159 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18160 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
18162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18163 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18164 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
18166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18167 msgid "Help topics: "
18168 msgstr "Rubriques d'aide : "
18170 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18171 msgid "Error: Command line not supported\n"
18172 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
18174 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18175 msgid "Error: Alias not found\n"
18176 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
18178 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18179 msgid "Error: Invalid query\n"
18180 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
18182 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18183 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18184 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18187 msgid "&New...\tCtrl+N"
18188 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18191 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18192 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18195 msgid "&Clear\tDel"
18196 msgstr "&Effacer\tSuppr"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18199 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18200 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18203 msgid "Find &next\tF3"
18204 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18208 msgstr "Lecture &seule"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18219 msgid "Selection &info"
18220 msgstr "&Informations sur la sélection"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18223 msgid "Character &format"
18224 msgstr "&Format de caractères"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18227 msgid "&Def. char format"
18228 msgstr "Format de caractères par &défaut"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18231 msgid "Paragrap&h format"
18232 msgstr "Format de ¶graphe"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18236 msgstr "Texte &complet"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18239 msgid "&Format Bar"
18240 msgstr "&Barre de format"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18248 msgstr "&Insertion"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18251 msgid "&Date and time..."
18252 msgstr "&Date et heure..."
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18263 msgid "&Bullet points"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18271 msgid "Letters - lower case"
18272 msgstr "Lettres - minuscules"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18275 msgid "Letters - upper case"
18276 msgstr "Lettres - majuscules"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18279 msgid "Roman numerals - lower case"
18280 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18283 msgid "Roman numerals - upper case"
18284 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18287 msgid "&Paragraph..."
18288 msgstr "Para&graphe..."
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18292 msgstr "&Tabulations..."
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18295 msgid "Backgroun&d"
18296 msgstr "&Arrière-plan"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18299 msgid "&System\tCtrl+1"
18300 msgstr "&Système\tCtrl+1"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18303 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18304 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18307 msgid "&About Wine Wordpad"
18308 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18312 msgstr "Automatique"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18315 msgid "Date and time"
18316 msgstr "Date et heure"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18319 msgid "Available formats"
18320 msgstr "Formats disponibles"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18323 msgid "New document type"
18324 msgstr "Nouveau type de document"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18327 msgid "Paragraph format"
18328 msgstr "Format de paragraphe"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18331 msgid "Indentation"
18332 msgstr "Indentation"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18344 msgstr "Première ligne"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18348 msgstr "Alignement"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18352 msgstr "Tabulations"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18356 msgstr "Taquets de tabulation"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18363 msgid "Remove al&l"
18364 msgstr "Supprimer &tous"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18367 msgid "Line wrapping"
18368 msgstr "Passage à la ligne automatique"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18371 msgid "&No line wrapping"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18375 msgid "Wrap text by the &window border"
18376 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18379 msgid "Wrap text by the &margin"
18380 msgstr "Au niveau de la &marge"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18384 msgstr "Barres d'outils"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18387 msgctxt "accelerator Align Left"
18391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18392 msgctxt "accelerator Align Center"
18396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18397 msgctxt "accelerator Align Right"
18401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18402 msgctxt "accelerator Redo"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18407 msgctxt "accelerator Bold"
18411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18412 msgctxt "accelerator Italic"
18416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18417 msgctxt "accelerator Underline"
18421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18422 msgid "All documents (*.*)"
18423 msgstr "Tous les documents (*.*)"
18425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18426 msgid "Text documents (*.txt)"
18427 msgstr "Documents texte (*.txt)"
18429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18431 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18432 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18433 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
18435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18436 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18437 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
18439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18440 msgid "Rich text document"
18441 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
18443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18444 msgid "Text document"
18445 msgstr "Document texte"
18447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18448 msgid "Unicode text document"
18449 msgstr "Document texte Unicode"
18451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18452 msgid "Printer files (*.prn)"
18453 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18465 msgstr "Texte riche"
18467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18469 msgstr "Page suivante"
18471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18472 msgid "Previous page"
18473 msgstr "Page précédente"
18475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18477 msgstr "Deux pages"
18479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18485 msgstr "Zoom avant"
18487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18489 msgstr "Zoom arrière"
18491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18500 msgctxt "unit: centimeter"
18504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18505 msgctxt "unit: inch"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18514 msgctxt "unit: point"
18518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18523 msgid "Save changes to '%s'?"
18524 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
18526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18527 msgid "Finished searching the document."
18528 msgstr "Recherche terminée dans le document."
18530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18531 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18532 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
18534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18536 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18537 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18539 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
18540 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
18542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18543 msgid "Invalid number format."
18544 msgstr "Format de nombre invalide."
18546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18547 msgid "OLE storage documents are not supported."
18548 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
18550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18551 msgid "Could not save the file."
18552 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
18554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18555 msgid "You do not have access to save the file."
18557 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
18559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18560 msgid "Could not open the file."
18561 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
18563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18564 msgid "You do not have access to open the file."
18565 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
18567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18568 msgid "Printing not implemented."
18569 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
18571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18572 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18573 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
18575 #: programs/write/write.rc:30
18576 msgid "Starting Wordpad failed"
18577 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
18579 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18580 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18582 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18584 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18585 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18586 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18588 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18589 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18590 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
18592 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18593 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18594 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
18596 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18597 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18598 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
18600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18602 "Is '%1' a filename or directory\n"
18604 "(F - File, D - Directory)\n"
18606 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
18607 "dans la destination ?\n"
18608 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
18610 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18611 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18612 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
18614 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18615 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18616 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
18618 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18619 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18620 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
18622 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18623 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18624 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
18626 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18631 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18632 msgctxt "Directory key"
18636 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18639 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18642 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18643 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18647 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18648 #| "\tmore files.\n"
18649 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18650 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18651 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18652 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18653 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18654 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18655 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18656 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18657 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18658 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18659 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18660 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18661 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18662 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18663 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18664 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18665 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18666 #| "\tarchive attribute.\n"
18667 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18669 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18670 #| "\t\tthan source.\n"
18673 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18676 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18677 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18681 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18683 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18684 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18685 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18686 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18687 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18688 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18689 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18690 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18691 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18692 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18693 "[/N] Copy using short names.\n"
18694 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18695 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18696 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18697 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18698 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18699 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18700 "\tarchive attribute.\n"
18701 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18702 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18703 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18704 "\t\tthan source.\n"
18707 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
18710 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18711 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18715 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
18717 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
18718 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
18719 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
18721 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
18722 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
18723 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
18725 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
18726 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
18728 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18729 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18730 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
18731 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
18732 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
18733 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
18734 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
18735 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
18736 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
18737 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
18738 " ensuite l'attribut.\n"
18739 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
18741 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
18742 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"