advapi32: Performance providers' Open() expects to see the configured name as its...
[wine.git] / po / ar.po
blob70d8f95be1d540684e4cb057e8b2206e4cf4d47f
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
170 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
171 "\n"
172 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
173 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "التطبيقات"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
195 "البرنامج من السّجل ؟"
197 #: appwiz.rc:36
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "غير مُصنّف"
201 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
202 msgid "Name"
203 msgstr "الاسم"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "النّاشر"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "الإصدار"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "تثبيت البرامج"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "برامج بتنسيق exe"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "كل الملفات (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&تعديل/حذف"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "جاري التّحميل..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "جاري التّثبيت..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "Compress options"
247 msgstr "خيارات الضغط"
249 #: avifil32.rc:45
250 msgid "&Choose a stream:"
251 msgstr "&اختر:"
253 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Options..."
255 msgstr "&الخيارات..."
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "&Interleave every"
259 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
261 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "frames"
263 msgstr "إطارات"
265 #: avifil32.rc:52
266 msgid "Current format:"
267 msgstr "الصيغة الحالية:"
269 #: avifil32.rc:30
270 msgid "Waveform: %s"
271 msgstr "صيغة الموجة: %s"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "Waveform"
275 msgstr "صيغة الموجة"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "All multimedia files"
279 msgstr "كل ملفات الوسائط"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "video"
283 msgstr "صورة"
285 #: avifil32.rc:35
286 msgid "audio"
287 msgstr "صوت"
289 #: avifil32.rc:36
290 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
291 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
293 #: avifil32.rc:37
294 msgid "uncompressed"
295 msgstr "غير مضغوط"
297 #: browseui.rc:28
298 msgid "Canceling..."
299 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
301 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
302 msgid "Properties for %s"
303 msgstr "خصائص %s"
305 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 msgid "&Apply"
307 msgstr "&تطبيق"
309 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
310 msgid "Help"
311 msgstr "مساعدة"
313 #: comctl32.rc:75
314 msgid "Wizard"
315 msgstr "المرشِد"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "< &Back"
319 msgstr "< &السابق"
321 #: comctl32.rc:79
322 msgid "&Next >"
323 msgstr "&التالي >"
325 #: comctl32.rc:80
326 msgid "Finish"
327 msgstr "إنهاء"
329 #: comctl32.rc:91
330 msgid "Customize Toolbar"
331 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
333 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
334 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&إغلاق"
338 #: comctl32.rc:95
339 msgid "R&eset"
340 msgstr "إ&عادة الضبط"
342 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
343 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
344 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
345 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
346 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
347 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
348 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&مساعدة"
352 #: comctl32.rc:97
353 msgid "Move &Up"
354 msgstr "خطوة لأع&لى"
356 #: comctl32.rc:98
357 msgid "Move &Down"
358 msgstr "خطوة لأ&سفل"
360 #: comctl32.rc:99
361 msgid "A&vailable buttons:"
362 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "&Add ->"
366 msgstr "&أضف ->"
368 #: comctl32.rc:102
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Remove"
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "&إزالة"
374 #: comctl32.rc:103
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "فاصل"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "لا شيء"
387 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "ن&عم"
391 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
392 msgid "&No"
393 msgstr "لا"
395 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 msgid "&Retry"
397 msgstr "أ&عد المحاولة"
399 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
400 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
401 msgid "Close"
402 msgstr "إغلاق"
404 #: comctl32.rc:36
405 msgid "Today:"
406 msgstr "اليوم:"
408 #: comctl32.rc:37
409 msgid "Go to today"
410 msgstr "اذهب إلى اليوم"
412 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
413 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 msgid "Open"
415 msgstr "ا&فتح"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "File &Name:"
419 msgstr "ا&سم الملف:"
421 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "الم&جلدات:"
425 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
429 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 msgid "Dri&ves:"
431 msgstr "الم&حرّكات:"
433 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
434 #: winefile.rc:173
435 msgid "&Read Only"
436 msgstr "القراءة ف&قط"
438 #: comdlg32.rc:179
439 msgid "Save As..."
440 msgstr "احفظ &ك‍..."
442 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
443 msgid "Save As"
444 msgstr "احفظ ك‍"
446 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
447 #: wordpad.rc:173
448 msgid "Print"
449 msgstr "اطبع"
451 #: comdlg32.rc:204
452 msgid "Printer:"
453 msgstr "الطّابعة:"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
456 msgid "Print range"
457 msgstr "مدى الطّباعة"
459 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
460 msgid "&All"
461 msgstr "ال&كل"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "S&election"
465 msgstr "الا&ختيار"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "&Pages"
469 msgstr "صف&حات"
471 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
472 msgid "&Setup"
473 msgstr "&إعداد"
475 #: comdlg32.rc:213
476 msgid "&From:"
477 msgstr "&من:"
479 #: comdlg32.rc:214
480 msgid "&To:"
481 msgstr "&إلى:"
483 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
484 msgid "Print &Quality:"
485 msgstr "&جودة الطباعة:"
487 #: comdlg32.rc:217
488 msgid "Print to Fi&le"
489 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
491 #: comdlg32.rc:218
492 msgid "Condensed"
493 msgstr "الموجزة"
495 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
496 msgid "Print Setup"
497 msgstr "إعداد الطباعة"
499 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "Printer"
501 msgstr "الطابعة"
503 #: comdlg32.rc:228
504 msgid "&Default Printer"
505 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
507 #: comdlg32.rc:229
508 msgid "[none]"
509 msgstr "[لا شيء]"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Specific &Printer"
513 msgstr "طابعة مخ&صصة"
515 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
516 msgid "Orientation"
517 msgstr "التوجّه"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "Po&rtrait"
521 msgstr "&عمودي"
523 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
524 msgid "&Landscape"
525 msgstr "أ&فقي"
527 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
528 msgid "Paper"
529 msgstr "الصفحة"
531 #: comdlg32.rc:241
532 msgid "Si&ze"
533 msgstr "الح&جم"
535 #: comdlg32.rc:242
536 msgid "&Source"
537 msgstr "الم&صدر"
539 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
540 msgid "Font"
541 msgstr "الخط"
543 #: comdlg32.rc:253
544 msgid "&Font:"
545 msgstr "ال&خط:"
547 #: comdlg32.rc:256
548 msgid "Font St&yle:"
549 msgstr "نم&ط الخط:"
551 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
552 msgid "&Size:"
553 msgstr "ال&حجم:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Effects"
557 msgstr "المؤثرات"
559 #: comdlg32.rc:267
560 msgid "Stri&keout"
561 msgstr "&شطب"
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "&Underline"
565 msgstr "تسطي&ر"
567 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
568 msgid "&Color:"
569 msgstr "اللو&ن:"
571 #: comdlg32.rc:272
572 msgid "Sample"
573 msgstr "نموذج"
575 #: comdlg32.rc:274
576 msgid "Scr&ipt:"
577 msgstr "ترمي&ز:"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "Color"
581 msgstr "الون"
583 #: comdlg32.rc:285
584 msgid "&Basic Colors:"
585 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Custom Colors:"
589 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
591 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
592 msgid "Color |  Sol&id"
593 msgstr "اللون |  &جامد"
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Red:"
597 msgstr "أ&حمر:"
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgid "&Green:"
601 msgstr "أخ&ضر:"
603 #: comdlg32.rc:292
604 msgid "&Blue:"
605 msgstr "أ&زرق:"
607 #: comdlg32.rc:294
608 msgid "&Hue:"
609 msgstr "ال&تدرّج:"
611 #: comdlg32.rc:296
612 msgctxt "Saturation"
613 msgid "&Sat:"
614 msgstr "الت&شبع:"
616 #: comdlg32.rc:298
617 msgctxt "Luminance"
618 msgid "&Lum:"
619 msgstr "الس&طوع:"
621 #: comdlg32.rc:308
622 msgid "&Add to Custom Colors"
623 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
625 #: comdlg32.rc:309
626 msgid "&Define Custom Colors >>"
627 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
629 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
630 msgid "Find"
631 msgstr "بحث"
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
634 msgid "Fi&nd What:"
635 msgstr "الب&حث عن:"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
638 msgid "Match &Whole Word Only"
639 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
641 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
642 msgid "Match &Case"
643 msgstr "مطابقة ال&حالة"
645 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
646 msgid "Direction"
647 msgstr "الاتجاه"
649 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
650 msgid "&Up"
651 msgstr "أ&على"
653 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
654 msgid "&Down"
655 msgstr "أس&فل"
657 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
658 msgid "&Find Next"
659 msgstr "جِ&د التالي"
661 #: comdlg32.rc:335
662 msgid "Replace"
663 msgstr "استبدل"
665 #: comdlg32.rc:340
666 msgid "Re&place With:"
667 msgstr "اس&تبدل بـ:"
669 #: comdlg32.rc:346
670 msgid "&Replace"
671 msgstr "استبدل&"
673 #: comdlg32.rc:347
674 msgid "Replace &All"
675 msgstr "ا&ستبدل الكل"
677 #: comdlg32.rc:364
678 msgid "Print to fi&le"
679 msgstr "اطبع إلى &ملف"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
682 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
683 msgid "&Properties"
684 msgstr "الخصا&ئص"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
687 msgid "&Name:"
688 msgstr "ال&اسم:"
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Status:"
692 msgstr "الحالة:"
694 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
695 msgid "Type:"
696 msgstr "النوع:"
698 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
699 msgid "Where:"
700 msgstr "المكان:"
702 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
703 msgid "Comment:"
704 msgstr "التعليق:"
706 #: comdlg32.rc:377
707 msgid "Copies"
708 msgstr "النُّسخ"
710 #: comdlg32.rc:378
711 msgid "Number of &copies:"
712 msgstr "عدد النُّس&خ:"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "C&ollate"
716 msgstr "قارن"
718 #: comdlg32.rc:385
719 msgid "Pa&ges"
720 msgstr "الص&فحات"
722 #: comdlg32.rc:386
723 msgid "&Selection"
724 msgstr "الا&ختيار"
726 #: comdlg32.rc:389
727 msgid "&from:"
728 msgstr "م&ن:"
730 #: comdlg32.rc:390
731 msgid "&to:"
732 msgstr "إل&ى:"
734 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "ال&حجم:"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "&Source:"
740 msgstr "الم&صدر:"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "P&ortrait"
744 msgstr "ع&مودي"
746 #: comdlg32.rc:424
747 msgid "L&andscape"
748 msgstr "أف&قي"
750 #: comdlg32.rc:429
751 msgid "Setup Page"
752 msgstr "إعداد الصفحة"
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "&Tray:"
756 msgstr "ال&صينية:"
758 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
759 msgid "&Portrait"
760 msgstr "&عمودي"
762 #: comdlg32.rc:444
763 msgid "L&eft:"
764 msgstr "ال&يسار:"
766 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
767 msgid "&Right:"
768 msgstr "الي&مين:"
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "T&op:"
772 msgstr "الأع&لى:"
774 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
775 msgid "&Bottom:"
776 msgstr "الأس&فل:"
778 #: comdlg32.rc:454
779 msgid "P&rinter..."
780 msgstr "الطاب&عة..."
782 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
783 msgid "Look &in:"
784 msgstr "ان&ظر في:"
786 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
787 msgid "File &name:"
788 msgstr "ا&سم الملف:"
790 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
791 msgid "Files of &type:"
792 msgstr "الملفات من نو&ع:"
794 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
798 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "&Open"
800 msgstr "ا&فتح"
802 #: comdlg32.rc:514
803 msgid "File name:"
804 msgstr "اسم الملف:"
806 #: comdlg32.rc:517
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "الملفات من نوع:"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "File not found"
812 msgstr "الملف غير موجود"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
822 msgstr ""
823 "الملف غير موجود.\n"
824 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid ""
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
830 msgstr ""
831 "الملف موجود بالفعل.\n"
832 "هل ترغب بإنشائه ؟"
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
838 #: comdlg32.rc:37
839 msgid ""
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 "                          / : < > |"
842 msgstr ""
843 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
844 "                          / : < > |"
846 #: comdlg32.rc:38
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "الدليل غير موجود"
850 #: comdlg32.rc:39
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "الملف غير موجود"
854 #: comdlg32.rc:40
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgstr ""
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Up One Level"
860 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
862 #: comdlg32.rc:46
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
866 #: comdlg32.rc:47
867 msgid "List"
868 msgstr "القائمة"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
871 msgid "Details"
872 msgstr "التفاصيل"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "استعراض سطح المكتب"
878 #: comdlg32.rc:113
879 msgid "Regular"
880 msgstr "سليم"
882 #: comdlg32.rc:114
883 msgid "Bold"
884 msgstr "سميك"
886 #: comdlg32.rc:115
887 msgid "Italic"
888 msgstr "مائل"
890 #: comdlg32.rc:116
891 msgid "Bold Italic"
892 msgstr "سميك و مائل"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
895 msgid "Black"
896 msgstr "أسود"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
899 msgid "Maroon"
900 msgstr "داكن"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
903 msgid "Green"
904 msgstr "أخضر"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
907 msgid "Olive"
908 msgstr "زيتي"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
911 msgid "Navy"
912 msgstr "بحري"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
915 msgid "Purple"
916 msgstr "أرجواني"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
919 msgid "Teal"
920 msgstr "نهري"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
923 msgid "Gray"
924 msgstr "رمادي"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
927 msgid "Silver"
928 msgstr "فضّي"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
931 msgid "Red"
932 msgstr "أحمر"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
935 msgid "Lime"
936 msgstr "ليموني"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
939 msgid "Yellow"
940 msgstr "أصفر"
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
943 msgid "Blue"
944 msgstr "أزرق"
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
947 msgid "Fuchsia"
948 msgstr "فوشي"
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
951 msgid "Aqua"
952 msgstr "مائي"
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
955 msgid "White"
956 msgstr "أبيض"
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "This value does not lie within the page range.\n"
965 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
966 msgstr ""
967 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
968 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
972 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
977 "Please reenter margins."
978 msgstr ""
979 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
980 "أعد تعيين الهوامش ."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
984 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
986 #: comdlg32.rc:66
987 msgid ""
988 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
989 "Please enter a value between 1 and %d."
990 msgstr ""
991 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
992 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "A printer error occurred."
996 msgstr "خطأ في الطابعة."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "No default printer defined."
1000 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1002 #: comdlg32.rc:69
1003 msgid "Cannot find the printer."
1004 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1006 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1007 msgid "Out of memory."
1008 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid "An error occurred."
1012 msgstr "خطأ ما حدث."
1014 #: comdlg32.rc:72
1015 msgid "Unknown printer driver."
1016 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1018 #: comdlg32.rc:75
1019 msgid ""
1020 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1021 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1022 msgstr ""
1023 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1024 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1026 #: comdlg32.rc:141
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "&حفظ"
1034 #: comdlg32.rc:143
1035 msgid "Save &in:"
1036 msgstr "احف&ظ في:"
1038 #: comdlg32.rc:144
1039 msgid "Save"
1040 msgstr "حفظ"
1042 #: comdlg32.rc:146
1043 msgid "Open File"
1044 msgstr "افتح ملف"
1046 #: comdlg32.rc:147
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "New Folder"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "مجلد جديد"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr ""
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "جاهز"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "متوقف; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "خطأ; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "ورقة عالقة; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "مشكلة في الورق; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "مشغول; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "جاري الطّباعة; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "غير متوفر; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "جاري الانتظار; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "جاري المعالجة; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "جاري التّهيئة; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "جاري الإحماء; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "الحبر منخفض; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "لا يوجد حبر; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "مليمتر"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&كلمة السر:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "اتصل بـ %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "لم يتم الولوج"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1211 "و كلمة السر صحيح."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1221 "\n"
1222 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1223 "أن تعيد إدخالها."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "سمات المفتاح"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "القيود الأساسية"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "استخدام المفتاح"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "سياسة الشهادة"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "الرمز السببي CRL"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "امتداد الشهادة"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "موضع التحديث القادم"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "توكيد الثقة"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "البريد الالكتروني"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "اسم غير منظم"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "نوع المحتوى"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "نهاية الرسالة"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "زمن الولوج"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "عداد الولوج"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "كلمة سر قوية"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "عنوان غير منظم"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "قابلية S/MIME"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "CPS"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "نوع الشهادة"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "تنوع الشهادة"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "تعليق نتسكيب"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "الدولة / الإقليم"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "المنظمة"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "الاسم الدارج"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "المحلة"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "الولاية"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "العنوان"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "الاسم المعطى"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "الأحرف الاولى"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "الاسم الأخير"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "رابط العنصر"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "عنوان الشارع"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "الرقم التسلسلي"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "إصدارة CA"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "الاسم الرئيسي"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "لفافة CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "رقم CRL"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "أحدث CRL"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "القيود الاسمية"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "خرائط السياسة"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "القيود السياسية"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "سياسات التطبيق"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "بيانات CMC"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "استجابة CMC"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "معلومات حالة CMC"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "امتدادات CMC"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "سمات CMC"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "بيانات PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7 موثق"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "نشر CRL القادم"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "شهادات تشفير CA"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "OID لجذر المشروع"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "موقّع زائف"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "رقم العملية"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "المرسل الفريد"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "المستقبل الفريد"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "معلومات التسجيل"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "احضر الشهادة"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "أحضر CRL"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "اسحب الطلب"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "التحقق جارٍ"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "معلومات عن العميل"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "التحقق من الخادوم"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "التحقق من العميل"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "توقيع الرمز"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "زمن الختم"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "نظام وحماية IP"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "محطة أمان IP"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "مستخدم أمان IP"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "الحقوق الرقمية"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "فحص الجودة"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "استعادة المفتاح"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "توقيع المستند"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "استعادة الملف"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "شخصي"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "أشخاص آخرون"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "معرف المفتاح="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "مصدر الشهادة"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "الاسم الآخر="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "البريد الإلكتروني="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "اسم DNS="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "عنوان الدليل"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "الرابط="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "عنوان IP="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "القناع="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "المعرف المسجل="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "نوع القضية="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "CA"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "نهاية الوجود"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "طول قيد المسار="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "لا شيء"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "طريقة الولوج="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "مصدر CA"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "الاسم البديل"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "الاسم الكامل"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "اسم RDN"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "سبب CRL="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "مصدر CRL"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "تسوية المفتاح"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "تسوية CA"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "تغير الانتساب"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "تم الإبطال"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "قطعت العملية"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "المعلومات المالية="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "متوفر"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "غير متوفر"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "معايير الاجتماع="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "نعم"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "لا"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "التوقيع الرقمي"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "غير منكر"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "تشفير المفاتيح"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "تشفير البيانات"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "توقيع الشهادات"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "توقيع CRL محلي"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "توقيع CRL"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "المشفر فقط"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "التوقيع"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL CA"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME CA"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "توقيع CA"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "سياسة الشهادة"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "معرف الشهادة: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "معرف جودة السياسة="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "محقق الجودة"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "المرجعية"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "المنظمة="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "رقم المرجعية="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "نص المرجعية="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "عام"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "معلومات"
2090 #: cryptui.rc:192
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "حالة ال&مصدر"
2094 #: cryptui.rc:200
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "أظ&هر:"
2098 #: cryptui.rc:205
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2102 #: cryptui.rc:206
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2106 #: cryptui.rc:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "معلومات"
2111 #: cryptui.rc:214
2112 msgid "Certification path"
2113 msgstr "مسار الشهادة"
2115 #: cryptui.rc:217
2116 msgid "&View Certificate"
2117 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2119 #: cryptui.rc:218
2120 msgid "Certificate &status:"
2121 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2123 #: cryptui.rc:224
2124 msgid "Disclaimer"
2125 msgstr "المتنصل"
2127 #: cryptui.rc:231
2128 msgid "More &Info"
2129 msgstr "معلو&مات أخرى"
2131 #: cryptui.rc:239
2132 msgid "&Friendly name:"
2133 msgstr "الا&سم الشائع:"
2135 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2136 msgid "&Description:"
2137 msgstr "الوص&ف:"
2139 #: cryptui.rc:243
2140 msgid "Certificate purposes"
2141 msgstr "غرض الشهادة"
2143 #: cryptui.rc:244
2144 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2147 #: cryptui.rc:246
2148 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2151 #: cryptui.rc:248
2152 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2153 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2155 #: cryptui.rc:253
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2159 #: cryptui.rc:257
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr "أضف غرضًا"
2163 #: cryptui.rc:260
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2168 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2172 #: cryptui.rc:271
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2176 #: cryptui.rc:274
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2180 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2184 #: cryptui.rc:283
2185 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2188 #: cryptui.rc:286
2189 msgid ""
2190 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2191 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2192 "\n"
2193 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2194 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2195 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2196 "lists, and certificate trust lists.\n"
2197 "\n"
2198 "To continue, click Next."
2199 msgstr ""
2200 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2201 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2202 "\n"
2203 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2204 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2205 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2206 "\n"
2207 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2209 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "ا&سم الملف:"
2213 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "استعر&ض..."
2217 #: cryptui.rc:297
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2223 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2225 #: cryptui.rc:299
2226 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2227 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 #: cryptui.rc:301
2230 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2234 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2237 #: cryptui.rc:311
2238 msgid ""
2239 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2240 "location for the certificates."
2241 msgstr ""
2242 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "الشهادات"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "الغرض المن&شود:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "است&ورد..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&صدر..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "متق&دم..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "عر&ض"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "غرض الشهادة"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2307 #: cryptui.rc:361
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2311 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2312 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2316 #: cryptui.rc:373
2317 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2320 #: cryptui.rc:376
2321 msgid ""
2322 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2324 "\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "\n"
2330 "To continue, click Next."
2331 msgstr ""
2332 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2333 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2334 "\n"
2335 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2336 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2337 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2338 "\n"
2339 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2341 #: cryptui.rc:384
2342 msgid ""
2343 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2344 "to protect the private key on a later page."
2345 msgstr ""
2346 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2347 "الخاص في الصفحات التالية."
2349 #: cryptui.rc:385
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2351 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2353 #: cryptui.rc:386
2354 msgid "&Yes, export the private key"
2355 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2357 #: cryptui.rc:388
2358 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2361 #: cryptui.rc:399
2362 msgid "&Confirm password:"
2363 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2365 #: cryptui.rc:407
2366 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2369 #: cryptui.rc:408
2370 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2371 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 #: cryptui.rc:410
2374 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2375 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 #: cryptui.rc:412
2378 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2379 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2381 #: cryptui.rc:414
2382 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2385 #: cryptui.rc:416
2386 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2387 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2389 #: cryptui.rc:418
2390 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2393 #: cryptui.rc:420
2394 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2397 #: cryptui.rc:422
2398 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2401 #: cryptui.rc:439
2402 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2405 #: cryptui.rc:441
2406 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2407 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2409 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2410 msgid "Certificate"
2411 msgstr "الشهادة"
2413 #: cryptui.rc:31
2414 msgid "Certificate Information"
2415 msgstr "معلومات الشهادة"
2417 #: cryptui.rc:32
2418 msgid ""
2419 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2420 "altered or corrupted."
2421 msgstr ""
2422 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2424 #: cryptui.rc:33
2425 msgid ""
2426 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2427 "trusted root certificate store."
2428 msgstr ""
2429 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2430 "الخاصة بك."
2432 #: cryptui.rc:34
2433 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2434 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2436 #: cryptui.rc:35
2437 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2438 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2440 #: cryptui.rc:36
2441 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2442 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2444 #: cryptui.rc:37
2445 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2446 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2448 #: cryptui.rc:38
2449 msgid "Issued to: "
2450 msgstr "مصدرة لـ: "
2452 #: cryptui.rc:39
2453 msgid "Issued by: "
2454 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2456 #: cryptui.rc:40
2457 msgid "Valid from "
2458 msgstr "صالحة من "
2460 #: cryptui.rc:41
2461 msgid " to "
2462 msgstr " إلى "
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate has an invalid signature."
2466 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2470 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2474 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2478 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2480 #: cryptui.rc:46
2481 msgid "This certificate is OK."
2482 msgstr "الشهادة سليمة."
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Field"
2486 msgstr "الحقل"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Value"
2490 msgstr "القيمة"
2492 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "<All>"
2494 msgstr "<الكل>"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2500 #: cryptui.rc:51
2501 msgid "Extensions Only"
2502 msgstr "الامتدادات فقط"
2504 #: cryptui.rc:52
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2508 #: cryptui.rc:53
2509 msgid "Properties Only"
2510 msgstr "الخصائص فقط"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Serial number"
2514 msgstr "الرقم التسلسلي"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Issuer"
2518 msgstr "المصدر"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Valid from"
2522 msgstr "صالحة من"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "Valid to"
2526 msgstr "صالحة لغاية"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "Subject"
2530 msgstr "العنوان"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Public key"
2534 msgstr "المفتاح العام"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2538 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2540 #: cryptui.rc:62
2541 msgid "SHA1 hash"
2542 msgstr "SHA1 شفرة"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Enhanced key usage (property)"
2546 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Friendly name"
2550 msgstr "الاسم المعروف"
2552 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Description"
2554 msgstr "الوصف"
2556 #: cryptui.rc:66
2557 msgid "Certificate Properties"
2558 msgstr "خصائص الشهادة"
2560 #: cryptui.rc:67
2561 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2562 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2564 #: cryptui.rc:68
2565 msgid "The OID you entered already exists."
2566 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "Please select a certificate store."
2570 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2572 #: cryptui.rc:72
2573 msgid ""
2574 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2575 "select another file."
2576 msgstr ""
2577 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "مستودع الشهادات"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2597 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "لا يمكن فتحه "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "ملف"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "المحتويات"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "نجح الاستيراد."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "فشل الاستيراد."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "مصدر لـ"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "مصدرة بواسطة"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "الاسم المعروف"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<لا شيء>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2710 "بواسطتها.\n"
2711 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2720 "بواسطتها.\n"
2721 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2730 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2731 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 #, fuzzy
2735 #| msgid ""
2736 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2737 #| "or verify messages signed with it.\n"
2738 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2745 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2746 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2755 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2764 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2773 "موثوقة.\n"
2774 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2783 "موثوقة.\n"
2784 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2792 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2800 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2824 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "صيغة الإصدار"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "صيغة الملف"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "نجح التصدير."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "فشل التصدير."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2916 #: cryptui.rc:172
2917 msgid "Enter Password"
2918 msgstr "أدخل كلمة السر"
2920 #: cryptui.rc:173
2921 msgid "You may password-protect a private key."
2922 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2924 #: cryptui.rc:174
2925 msgid "The passwords do not match."
2926 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2928 #: cryptui.rc:175
2929 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2930 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2932 #: cryptui.rc:176
2933 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2934 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2936 #: dinput.rc:43
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "إعداد الأجهزة"
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "إعادة الضبط"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "المشغل"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "الجهاز"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "العمليات"
2956 #: dinput.rc:54
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "التوزيع"
2960 #: dinput.rc:56
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2964 #: dinput.rc:37
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "عملية"
2968 #: dinput.rc:38
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "عنصر"
2972 #: dxdiagn.rc:28
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2976 #: dxdiagn.rc:29
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "غربي"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "وسط اوروبي"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "سريالي"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "يوناني"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "تركي"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "عبري"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "عربي"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "بلطيقي"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "فيتنامي"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "ثاوي"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "ياباني"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "صيني 2321"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "كوري"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "صيني 5"
3036 #: gdi32.rc:42
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "كوري جوهابي"
3040 #: gdi32.rc:43
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "رمزي"
3044 #: gdi32.rc:44
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "دوس"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3049 msgid "Other"
3050 msgstr "آخر"
3052 #: gphoto2.rc:30
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "استيراد المحدد"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Preview"
3062 msgstr "معاينة"
3064 #: gphoto2.rc:36
3065 msgid "Import All"
3066 msgstr "استيراد الكل"
3068 #: gphoto2.rc:37
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3072 #: gphoto2.rc:38
3073 msgid "Exit"
3074 msgstr "اخرج"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring"
3078 msgstr "جاري النقل"
3080 #: gphoto2.rc:46
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3084 #: gphoto2.rc:51
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3088 #: gphoto2.rc:55
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgid "S&ync"
3094 msgstr "م&زامنة"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3097 msgid "&Back"
3098 msgstr "ال&خلف"
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3101 msgid "&Forward"
3102 msgstr "الأ&مام"
3104 #: hhctrl.rc:62
3105 msgctxt "table of contents"
3106 msgid "&Home"
3107 msgstr "المنز&ل"
3109 #: hhctrl.rc:63
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "إي&قاف"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3114 msgid "&Refresh"
3115 msgstr "ت&حديث"
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3118 msgid "&Print..."
3119 msgstr "&طباعة..."
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3122 #: user32.rc:65
3123 msgid "Select &All"
3124 msgstr "اخت&ر الكل"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "اع&رض المصدر"
3130 #: hhctrl.rc:83
3131 #, fuzzy
3132 #| msgid "Properties"
3133 msgid "Proper&ties"
3134 msgstr "خصائص"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3138 msgid "Cu&t"
3139 msgstr "ق&ص"
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3144 msgid "&Copy"
3145 msgstr "ن&سخ"
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3148 msgid "Paste"
3149 msgstr "الصق"
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "اط&بع"
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "الم&حتويات"
3159 #: hhctrl.rc:32
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "الف&هرس"
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "ال&بحث"
3167 #: hhctrl.rc:34
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "المف&ضلات"
3171 #: hhctrl.rc:36
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3175 #: hhctrl.rc:37
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3179 #: hhctrl.rc:42
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "إظهار"
3183 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "إخفاء"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "إيقاف"
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "تحديث"
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "الخلف"
3199 #: hhctrl.rc:47
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "المنزل"
3204 #: hhctrl.rc:48
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "مزامنة"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "الخيارات"
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "الأمام"
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "ترميز سينباك"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3222 #: wordpad.rc:29
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "مل&ف"
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&جديد"
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "نا&فذة"
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "اف&تح..."
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "احفظ &ك‍..."
3242 #: ieframe.rc:38
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3246 #: ieframe.rc:39
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "ا&طبع..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3254 #: ieframe.rc:47
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "&شريط الأدوات"
3258 #: ieframe.rc:49
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3262 #: ieframe.rc:50
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "شريط الع&نوان"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "المفضلا&ت"
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3274 #: ieframe.rc:60
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "افتح رابطًا"
3282 #: ieframe.rc:93
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "افتح:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "المنزل"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "اطبع..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "العنوان"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "البحث عن %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "جاري التحميل %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "طلب %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "صفحة المنزل"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "تأريخ التصفح"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "الإعدادات..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3365 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3367 #: inetcpl.rc:73
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "الكعكات\n"
3374 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3375 "أو معلومات الولوج."
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "التأريخ\n"
3383 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3385 #: inetcpl.rc:77
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "معلومات النماذج\n"
3391 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3393 #: inetcpl.rc:79
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "كلمات السر\n"
3399 "كلمات السر المحفوظة."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "احذف"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "الأمان"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3415 #: inetcpl.rc:114
3416 msgid "Certificates..."
3417 msgstr "الشهادات..."
3419 #: inetcpl.rc:115
3420 msgid "Publishers..."
3421 msgstr "الناشرون..."
3423 #: inetcpl.rc:123
3424 #, fuzzy
3425 #| msgid "LAN Connection"
3426 msgid "Connections"
3427 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3429 #: inetcpl.rc:125
3430 #, fuzzy
3431 #| msgid "Wine configuration"
3432 msgid "Automatic configuration"
3433 msgstr "إعدادات واين"
3435 #: inetcpl.rc:126
3436 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:127
3440 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3444 #, fuzzy
3445 #| msgid "Address"
3446 msgid "Address:"
3447 msgstr "العنوان"
3449 #: inetcpl.rc:130
3450 #, fuzzy
3451 #| msgid "&Local server"
3452 msgid "Proxy server"
3453 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3455 #: inetcpl.rc:131
3456 msgid "Use a proxy server"
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:134
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid "No Ports"
3462 msgid "Port:"
3463 msgstr "لا منافذ"
3465 #: inetcpl.rc:31
3466 msgid "Internet Settings"
3467 msgstr "إعدادات الشابكة"
3469 #: inetcpl.rc:32
3470 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3471 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3473 #: inetcpl.rc:33
3474 msgid "Security settings for zone: "
3475 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3477 #: inetcpl.rc:34
3478 msgid "Custom"
3479 msgstr "مخصص"
3481 #: inetcpl.rc:35
3482 msgid "Very Low"
3483 msgstr "منخفض جدًا"
3485 #: inetcpl.rc:36
3486 msgid "Low"
3487 msgstr "منخفض"
3489 #: inetcpl.rc:37
3490 msgid "Medium"
3491 msgstr "متوسط"
3493 #: inetcpl.rc:38
3494 msgid "Increased"
3495 msgstr "زائد"
3497 #: inetcpl.rc:39
3498 msgid "High"
3499 msgstr "عالي"
3501 #: joy.rc:36
3502 msgid "Joysticks"
3503 msgstr "مقابض اللعب"
3505 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3506 msgid "&Disable"
3507 msgstr "مع&طل"
3509 #: joy.rc:40
3510 msgid "&Enable"
3511 msgstr "م&فعل"
3513 #: joy.rc:41
3514 msgid "Connected"
3515 msgstr "م&تصل"
3517 #: joy.rc:43
3518 msgid "Disabled"
3519 msgstr "معطل"
3521 #: joy.rc:45
3522 msgid ""
3523 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3524 "updated here until you restart this applet."
3525 msgstr ""
3526 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3527 "التطبيق."
3529 #: joy.rc:50
3530 msgid "Test Joystick"
3531 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3533 #: joy.rc:54
3534 msgid "Buttons"
3535 msgstr "الأزرار"
3537 #: joy.rc:63
3538 msgid "Test Force Feedback"
3539 msgstr "اختبار الهزّاز"
3541 #: joy.rc:67
3542 msgid "Available Effects"
3543 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3545 #: joy.rc:69
3546 msgid ""
3547 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3548 "direction can be changed with the controller axis."
3549 msgstr ""
3550 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3551 "بمحور المتحكم."
3553 #: joy.rc:31
3554 msgid "Game Controllers"
3555 msgstr "متحكمات الألعاب"
3557 #: jscript.rc:28
3558 msgid "Error converting object to primitive type"
3559 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3561 #: jscript.rc:29
3562 msgid "Invalid procedure call or argument"
3563 msgstr "متغير غير سليم"
3565 #: jscript.rc:30
3566 msgid "Subscript out of range"
3567 msgstr "الأمر خارج المدى"
3569 #: jscript.rc:31
3570 msgid "Object required"
3571 msgstr "العنصر ضروري"
3573 #: jscript.rc:32
3574 msgid "Automation server can't create object"
3575 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3577 #: jscript.rc:33
3578 msgid "Object doesn't support this property or method"
3579 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3581 #: jscript.rc:34
3582 msgid "Object doesn't support this action"
3583 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3585 #: jscript.rc:35
3586 msgid "Argument not optional"
3587 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3589 #: jscript.rc:36
3590 msgid "Syntax error"
3591 msgstr "خطأ بنيوي"
3593 #: jscript.rc:37
3594 msgid "Expected ';'"
3595 msgstr "متوقع ';'"
3597 #: jscript.rc:38
3598 msgid "Expected '('"
3599 msgstr "متوقع '('"
3601 #: jscript.rc:39
3602 msgid "Expected ')'"
3603 msgstr "متوقع ')'"
3605 #: jscript.rc:40
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid "Subject Key Identifier"
3608 msgid "Expected identifier"
3609 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3611 #: jscript.rc:41
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Expected ';'"
3614 msgid "Expected '='"
3615 msgstr "متوقع ';'"
3617 #: jscript.rc:42
3618 msgid "Invalid character"
3619 msgstr "محرف غير سليم"
3621 #: jscript.rc:43
3622 msgid "Unterminated string constant"
3623 msgstr "قيمة غير منتهية"
3625 #: jscript.rc:44
3626 msgid "'return' statement outside of function"
3627 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3629 #: jscript.rc:45
3630 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3631 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3633 #: jscript.rc:46
3634 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3635 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3637 #: jscript.rc:47
3638 msgid "Label redefined"
3639 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3641 #: jscript.rc:48
3642 msgid "Label not found"
3643 msgstr "الوسم غير معروف"
3645 #: jscript.rc:49
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "Expected ';'"
3648 msgid "Expected '@end'"
3649 msgstr "متوقع ';'"
3651 #: jscript.rc:50
3652 msgid "Conditional compilation is turned off"
3653 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3655 #: jscript.rc:51
3656 #, fuzzy
3657 #| msgid "Expected ';'"
3658 msgid "Expected '@'"
3659 msgstr "متوقع ';'"
3661 #: jscript.rc:54
3662 msgid "Number expected"
3663 msgstr "رقم متوقع"
3665 #: jscript.rc:52
3666 msgid "Function expected"
3667 msgstr "وظيفة متوقعة"
3669 #: jscript.rc:53
3670 msgid "'[object]' is not a date object"
3671 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3673 #: jscript.rc:55
3674 msgid "Object expected"
3675 msgstr "عنصر متوقع"
3677 #: jscript.rc:56
3678 msgid "Illegal assignment"
3679 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3681 #: jscript.rc:57
3682 msgid "'|' is undefined"
3683 msgstr "'|' غير معرف"
3685 #: jscript.rc:58
3686 msgid "Boolean object expected"
3687 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3689 #: jscript.rc:59
3690 msgid "Cannot delete '|'"
3691 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3693 #: jscript.rc:60
3694 msgid "VBArray object expected"
3695 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3697 #: jscript.rc:61
3698 msgid "JScript object expected"
3699 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3701 #: jscript.rc:62
3702 msgid "Syntax error in regular expression"
3703 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3705 #: jscript.rc:64
3706 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3707 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3709 #: jscript.rc:63
3710 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3711 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3713 #: jscript.rc:65
3714 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3715 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3717 #: jscript.rc:66
3718 msgid "Precision is out of range"
3719 msgstr "الدقة خارج المدى"
3721 #: jscript.rc:67
3722 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3723 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3725 #: jscript.rc:68
3726 msgid "Array object expected"
3727 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3729 #: jscript.rc:69
3730 msgid ""
3731 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3732 "this object"
3733 msgstr ""
3735 #: jscript.rc:70
3736 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3737 msgstr ""
3739 #: jscript.rc:71
3740 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3741 msgstr ""
3743 #: jscript.rc:72
3744 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3745 msgstr ""
3747 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3748 msgid "Wine kernel DLL"
3749 msgstr ""
3751 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3752 msgid "Wine"
3753 msgstr "واين"
3755 #: winerror.mc:28
3756 msgid "Success.\n"
3757 msgstr "نجاح.\n"
3759 #: winerror.mc:33
3760 msgid "Invalid function.\n"
3761 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3763 #: winerror.mc:38
3764 msgid "File not found.\n"
3765 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3767 #: winerror.mc:43
3768 msgid "Path not found.\n"
3769 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3771 #: winerror.mc:48
3772 msgid "Too many open files.\n"
3773 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3775 #: winerror.mc:53
3776 msgid "Access denied.\n"
3777 msgstr "الوصول محظور.\n"
3779 #: winerror.mc:58
3780 msgid "Invalid handle.\n"
3781 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3783 #: winerror.mc:63
3784 msgid "Memory trashed.\n"
3785 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3787 #: winerror.mc:68
3788 msgid "Not enough memory.\n"
3789 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3791 #: winerror.mc:73
3792 msgid "Invalid block.\n"
3793 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3795 #: winerror.mc:78
3796 msgid "Bad environment.\n"
3797 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3799 #: winerror.mc:83
3800 msgid "Bad format.\n"
3801 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3803 #: winerror.mc:88
3804 msgid "Invalid access.\n"
3805 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3807 #: winerror.mc:93
3808 msgid "Invalid data.\n"
3809 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3811 #: winerror.mc:98
3812 msgid "Out of memory.\n"
3813 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3815 #: winerror.mc:103
3816 msgid "Invalid drive.\n"
3817 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3819 #: winerror.mc:108
3820 msgid "Can't delete current directory.\n"
3821 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3823 #: winerror.mc:113
3824 msgid "Not same device.\n"
3825 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3827 #: winerror.mc:118
3828 msgid "No more files.\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:123
3832 msgid "Write protected.\n"
3833 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3835 #: winerror.mc:128
3836 msgid "Bad unit.\n"
3837 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3839 #: winerror.mc:133
3840 msgid "Not ready.\n"
3841 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3843 #: winerror.mc:138
3844 msgid "Bad command.\n"
3845 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3847 #: winerror.mc:143
3848 msgid "CRC error.\n"
3849 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3851 #: winerror.mc:148
3852 msgid "Bad length.\n"
3853 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3855 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3856 msgid "Seek error.\n"
3857 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3859 #: winerror.mc:158
3860 msgid "Not DOS disk.\n"
3861 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3863 #: winerror.mc:163
3864 msgid "Sector not found.\n"
3865 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3867 #: winerror.mc:168
3868 msgid "Out of paper.\n"
3869 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3871 #: winerror.mc:173
3872 msgid "Write fault.\n"
3873 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3875 #: winerror.mc:178
3876 msgid "Read fault.\n"
3877 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3879 #: winerror.mc:183
3880 msgid "General failure.\n"
3881 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3883 #: winerror.mc:188
3884 msgid "Sharing violation.\n"
3885 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3887 #: winerror.mc:193
3888 msgid "Lock violation.\n"
3889 msgstr "خرق القفل.\n"
3891 #: winerror.mc:198
3892 msgid "Wrong disk.\n"
3893 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3895 #: winerror.mc:203
3896 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3897 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3899 #: winerror.mc:208
3900 msgid "End of file.\n"
3901 msgstr "نهاية الملف.\n"
3903 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3904 msgid "Disk full.\n"
3905 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3907 #: winerror.mc:218
3908 msgid "Request not supported.\n"
3909 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3911 #: winerror.mc:223
3912 msgid "Remote machine not listening.\n"
3913 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3915 #: winerror.mc:228
3916 msgid "Duplicate network name.\n"
3917 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3919 #: winerror.mc:233
3920 msgid "Bad network path.\n"
3921 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3923 #: winerror.mc:238
3924 msgid "Network busy.\n"
3925 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3927 #: winerror.mc:243
3928 msgid "Device does not exist.\n"
3929 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3931 #: winerror.mc:248
3932 msgid "Too many commands.\n"
3933 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3935 #: winerror.mc:253
3936 msgid "Adapter hardware error.\n"
3937 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3939 #: winerror.mc:258
3940 msgid "Bad network response.\n"
3941 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3943 #: winerror.mc:263
3944 msgid "Unexpected network error.\n"
3945 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3947 #: winerror.mc:268
3948 msgid "Bad remote adapter.\n"
3949 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3951 #: winerror.mc:273
3952 msgid "Print queue full.\n"
3953 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3955 #: winerror.mc:278
3956 msgid "No spool space.\n"
3957 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3959 #: winerror.mc:283
3960 msgid "Print canceled.\n"
3961 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3963 #: winerror.mc:288
3964 msgid "Network name deleted.\n"
3965 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3967 #: winerror.mc:293
3968 msgid "Network access denied.\n"
3969 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3971 #: winerror.mc:298
3972 msgid "Bad device type.\n"
3973 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3975 #: winerror.mc:303
3976 msgid "Bad network name.\n"
3977 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3979 #: winerror.mc:308
3980 msgid "Too many network names.\n"
3981 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3983 #: winerror.mc:313
3984 msgid "Too many network sessions.\n"
3985 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3987 #: winerror.mc:318
3988 msgid "Sharing paused.\n"
3989 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3991 #: winerror.mc:323
3992 msgid "Request not accepted.\n"
3993 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3995 #: winerror.mc:328
3996 msgid "Redirector paused.\n"
3997 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3999 #: winerror.mc:333
4000 msgid "File exists.\n"
4001 msgstr "الملف موجود.\n"
4003 #: winerror.mc:338
4004 msgid "Cannot create.\n"
4005 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4007 #: winerror.mc:343
4008 msgid "Int24 failure.\n"
4009 msgstr "خطأ INT24.\n"
4011 #: winerror.mc:348
4012 msgid "Out of structures.\n"
4013 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4015 #: winerror.mc:353
4016 msgid "Already assigned.\n"
4017 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4019 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4020 msgid "Invalid password.\n"
4021 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4023 #: winerror.mc:363
4024 msgid "Invalid parameter.\n"
4025 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4027 #: winerror.mc:368
4028 msgid "Net write fault.\n"
4029 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4031 #: winerror.mc:373
4032 msgid "No process slots.\n"
4033 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4035 #: winerror.mc:378
4036 msgid "Too many semaphores.\n"
4037 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4039 #: winerror.mc:383
4040 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4041 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4043 #: winerror.mc:388
4044 msgid "Semaphore is set.\n"
4045 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4047 #: winerror.mc:393
4048 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4049 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4051 #: winerror.mc:398
4052 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4053 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4055 #: winerror.mc:403
4056 msgid "Semaphore owner died.\n"
4057 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4059 #: winerror.mc:408
4060 msgid "Semaphore user limit.\n"
4061 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4063 #: winerror.mc:413
4064 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4065 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4067 #: winerror.mc:418
4068 msgid "Drive locked.\n"
4069 msgstr "القرص مقفل.\n"
4071 #: winerror.mc:423
4072 msgid "Broken pipe.\n"
4073 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4075 #: winerror.mc:428
4076 msgid "Open failed.\n"
4077 msgstr "فشل الفتح.\n"
4079 #: winerror.mc:433
4080 msgid "Buffer overflow.\n"
4081 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4083 #: winerror.mc:443
4084 msgid "No more search handles.\n"
4085 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4087 #: winerror.mc:448
4088 msgid "Invalid target handle.\n"
4089 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4091 #: winerror.mc:453
4092 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4093 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4095 #: winerror.mc:458
4096 msgid "Invalid verify switch.\n"
4097 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4099 #: winerror.mc:463
4100 msgid "Bad driver level.\n"
4101 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4103 #: winerror.mc:468
4104 msgid "Call not implemented.\n"
4105 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4107 #: winerror.mc:473
4108 msgid "Semaphore timeout.\n"
4109 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4111 #: winerror.mc:478
4112 msgid "Insufficient buffer.\n"
4113 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4115 #: winerror.mc:483
4116 msgid "Invalid name.\n"
4117 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4119 #: winerror.mc:488
4120 msgid "Invalid level.\n"
4121 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4123 #: winerror.mc:493
4124 msgid "No volume label.\n"
4125 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4127 #: winerror.mc:498
4128 msgid "Module not found.\n"
4129 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4131 #: winerror.mc:503
4132 msgid "Procedure not found.\n"
4133 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4135 #: winerror.mc:508
4136 msgid "No children to wait for.\n"
4137 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4139 #: winerror.mc:513
4140 msgid "Child process has not completed.\n"
4141 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4143 #: winerror.mc:518
4144 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4145 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4147 #: winerror.mc:523
4148 msgid "Negative seek.\n"
4149 msgstr "طلب سلبي.\n"
4151 #: winerror.mc:533
4152 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4153 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4155 #: winerror.mc:538
4156 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4157 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4159 #: winerror.mc:543
4160 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4161 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4163 #: winerror.mc:548
4164 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4165 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4167 #: winerror.mc:553
4168 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4169 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4171 #: winerror.mc:558
4172 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4173 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4175 #: winerror.mc:563
4176 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4177 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4179 #: winerror.mc:568
4180 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4181 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4183 #: winerror.mc:573
4184 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4185 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4187 #: winerror.mc:578
4188 msgid "Drive is busy.\n"
4189 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4191 #: winerror.mc:583
4192 msgid "Same drive.\n"
4193 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4195 #: winerror.mc:588
4196 msgid "Not top-level directory.\n"
4197 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4199 #: winerror.mc:593
4200 msgid "Directory is not empty.\n"
4201 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4203 #: winerror.mc:598
4204 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4205 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4207 #: winerror.mc:603
4208 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4209 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4211 #: winerror.mc:608
4212 msgid "Path is busy.\n"
4213 msgstr "المسار مشغول.\n"
4215 #: winerror.mc:613
4216 msgid "Already a SUBST target.\n"
4217 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4219 #: winerror.mc:618
4220 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4221 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4223 #: winerror.mc:623
4224 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4225 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4227 #: winerror.mc:628
4228 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4229 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4231 #: winerror.mc:633
4232 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4233 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4235 #: winerror.mc:638
4236 msgid "Volume label too long.\n"
4237 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4239 #: winerror.mc:643
4240 msgid "Too many TCBs.\n"
4241 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4243 #: winerror.mc:648
4244 msgid "Signal refused.\n"
4245 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4247 #: winerror.mc:653
4248 msgid "Segment discarded.\n"
4249 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4251 #: winerror.mc:658
4252 msgid "Segment not locked.\n"
4253 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4255 #: winerror.mc:663
4256 msgid "Bad thread ID address.\n"
4257 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4259 #: winerror.mc:668
4260 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4261 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4263 #: winerror.mc:673
4264 msgid "Path is invalid.\n"
4265 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4267 #: winerror.mc:678
4268 msgid "Signal pending.\n"
4269 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4271 #: winerror.mc:683
4272 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4273 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4275 #: winerror.mc:688
4276 msgid "Lock failed.\n"
4277 msgstr "فشل القفل.\n"
4279 #: winerror.mc:693
4280 msgid "Resource in use.\n"
4281 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4283 #: winerror.mc:698
4284 msgid "Cancel violation.\n"
4285 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4287 #: winerror.mc:703
4288 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4289 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4291 #: winerror.mc:708
4292 msgid "Invalid segment number.\n"
4293 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4295 #: winerror.mc:713
4296 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4297 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4299 #: winerror.mc:718
4300 msgid "File already exists.\n"
4301 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4303 #: winerror.mc:723
4304 msgid "Invalid flag number.\n"
4305 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4307 #: winerror.mc:728
4308 msgid "Semaphore name not found.\n"
4309 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4311 #: winerror.mc:733
4312 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4313 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4315 #: winerror.mc:738
4316 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4317 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4319 #: winerror.mc:743
4320 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4321 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4323 #: winerror.mc:748
4324 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4325 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4327 #: winerror.mc:753
4328 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4329 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4331 #: winerror.mc:758
4332 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4333 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4335 #: winerror.mc:763
4336 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4337 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4339 #: winerror.mc:768
4340 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4341 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4343 #: winerror.mc:773
4344 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4345 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4347 #: winerror.mc:778
4348 msgid "IOPL not enabled.\n"
4349 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4351 #: winerror.mc:783
4352 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4353 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4355 #: winerror.mc:788
4356 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4357 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4359 #: winerror.mc:793
4360 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4361 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4363 #: winerror.mc:798
4364 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4365 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4367 #: winerror.mc:803
4368 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4369 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4371 #: winerror.mc:808
4372 msgid "Environment variable not found.\n"
4373 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4375 #: winerror.mc:813
4376 msgid "No signal sent.\n"
4377 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4379 #: winerror.mc:818
4380 msgid "File name is too long.\n"
4381 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4383 #: winerror.mc:823
4384 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4385 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4387 #: winerror.mc:828
4388 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4389 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4391 #: winerror.mc:833
4392 msgid "Invalid signal number.\n"
4393 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4395 #: winerror.mc:838
4396 msgid "Error setting signal handler.\n"
4397 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4399 #: winerror.mc:843
4400 msgid "Segment locked.\n"
4401 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4403 #: winerror.mc:848
4404 msgid "Too many modules.\n"
4405 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4407 #: winerror.mc:853
4408 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4409 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4411 #: winerror.mc:858
4412 msgid "Machine type mismatch.\n"
4413 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4415 #: winerror.mc:863
4416 msgid "Bad pipe.\n"
4417 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4419 #: winerror.mc:868
4420 msgid "Pipe busy.\n"
4421 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4423 #: winerror.mc:873
4424 msgid "Pipe closed.\n"
4425 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4427 #: winerror.mc:878
4428 msgid "Pipe not connected.\n"
4429 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4431 #: winerror.mc:883
4432 msgid "More data available.\n"
4433 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4435 #: winerror.mc:888
4436 msgid "Session canceled.\n"
4437 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4439 #: winerror.mc:893
4440 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4441 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4443 #: winerror.mc:898
4444 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4445 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4447 #: winerror.mc:903
4448 msgid "No more data available.\n"
4449 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4451 #: winerror.mc:908
4452 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4453 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4455 #: winerror.mc:913
4456 msgid "Directory name invalid.\n"
4457 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4459 #: winerror.mc:918
4460 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4461 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4463 #: winerror.mc:923
4464 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4465 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4467 #: winerror.mc:928
4468 msgid "Extended attribute table full.\n"
4469 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4471 #: winerror.mc:933
4472 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4473 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4475 #: winerror.mc:938
4476 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4477 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4479 #: winerror.mc:943
4480 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4481 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4483 #: winerror.mc:948
4484 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4485 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4487 #: winerror.mc:953
4488 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4489 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4491 #: winerror.mc:958
4492 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4493 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4495 #: winerror.mc:963
4496 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4497 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4499 #: winerror.mc:968
4500 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4501 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4503 #: winerror.mc:973
4504 msgid "Invalid address.\n"
4505 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4507 #: winerror.mc:978
4508 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4509 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4511 #: winerror.mc:983
4512 msgid "Pipe connected.\n"
4513 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4515 #: winerror.mc:988
4516 msgid "Pipe listening.\n"
4517 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4519 #: winerror.mc:993
4520 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4521 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4523 #: winerror.mc:998
4524 msgid "I/O operation aborted.\n"
4525 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4527 #: winerror.mc:1003
4528 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4529 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4531 #: winerror.mc:1008
4532 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4533 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4535 #: winerror.mc:1013
4536 msgid "No access to memory location.\n"
4537 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4539 #: winerror.mc:1018
4540 msgid "Swap error.\n"
4541 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4543 #: winerror.mc:1023
4544 msgid "Stack overflow.\n"
4545 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4547 #: winerror.mc:1028
4548 msgid "Invalid message.\n"
4549 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4551 #: winerror.mc:1033
4552 msgid "Cannot complete.\n"
4553 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4555 #: winerror.mc:1038
4556 msgid "Invalid flags.\n"
4557 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4559 #: winerror.mc:1043
4560 msgid "Unrecognized volume.\n"
4561 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4563 #: winerror.mc:1048
4564 msgid "File invalid.\n"
4565 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4567 #: winerror.mc:1053
4568 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4569 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4571 #: winerror.mc:1058
4572 msgid "Nonexistent token.\n"
4573 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4575 #: winerror.mc:1063
4576 msgid "Registry corrupt.\n"
4577 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4579 #: winerror.mc:1068
4580 msgid "Invalid key.\n"
4581 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4583 #: winerror.mc:1073
4584 msgid "Can't open registry key.\n"
4585 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4587 #: winerror.mc:1078
4588 msgid "Can't read registry key.\n"
4589 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4591 #: winerror.mc:1083
4592 msgid "Can't write registry key.\n"
4593 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4595 #: winerror.mc:1088
4596 msgid "Registry has been recovered.\n"
4597 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4599 #: winerror.mc:1093
4600 msgid "Registry is corrupt.\n"
4601 msgstr "السجل معطوب.\n"
4603 #: winerror.mc:1098
4604 msgid "I/O to registry failed.\n"
4605 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4607 #: winerror.mc:1103
4608 msgid "Not registry file.\n"
4609 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4611 #: winerror.mc:1108
4612 msgid "Key deleted.\n"
4613 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4615 #: winerror.mc:1113
4616 msgid "No registry log space.\n"
4617 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4619 #: winerror.mc:1118
4620 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4621 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4623 #: winerror.mc:1123
4624 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4625 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4627 #: winerror.mc:1128
4628 msgid "Notify change request in progress.\n"
4629 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4631 #: winerror.mc:1133
4632 msgid "Dependent services are running.\n"
4633 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4635 #: winerror.mc:1138
4636 msgid "Invalid service control.\n"
4637 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4639 #: winerror.mc:1143
4640 msgid "Service request timeout.\n"
4641 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4643 #: winerror.mc:1148
4644 msgid "Cannot create service thread.\n"
4645 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4647 #: winerror.mc:1153
4648 msgid "Service database locked.\n"
4649 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4651 #: winerror.mc:1158
4652 msgid "Service already running.\n"
4653 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4655 #: winerror.mc:1163
4656 msgid "Invalid service account.\n"
4657 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4659 #: winerror.mc:1168
4660 msgid "Service is disabled.\n"
4661 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4663 #: winerror.mc:1173
4664 msgid "Circular dependency.\n"
4665 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4667 #: winerror.mc:1178
4668 msgid "Service does not exist.\n"
4669 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4671 #: winerror.mc:1183
4672 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4673 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4675 #: winerror.mc:1188
4676 msgid "Service not active.\n"
4677 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4679 #: winerror.mc:1193
4680 msgid "Service controller connect failed.\n"
4681 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4683 #: winerror.mc:1198
4684 msgid "Exception in service.\n"
4685 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4687 #: winerror.mc:1203
4688 msgid "Database does not exist.\n"
4689 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4691 #: winerror.mc:1208
4692 msgid "Service-specific error.\n"
4693 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4695 #: winerror.mc:1213
4696 msgid "Process aborted.\n"
4697 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4699 #: winerror.mc:1218
4700 msgid "Service dependency failed.\n"
4701 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4703 #: winerror.mc:1223
4704 msgid "Service login failed.\n"
4705 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4707 #: winerror.mc:1228
4708 msgid "Service start-hang.\n"
4709 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4711 #: winerror.mc:1233
4712 msgid "Invalid service lock.\n"
4713 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4715 #: winerror.mc:1238
4716 msgid "Service marked for delete.\n"
4717 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4719 #: winerror.mc:1243
4720 msgid "Service exists.\n"
4721 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4723 #: winerror.mc:1248
4724 msgid "System running last-known-good config.\n"
4725 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4727 #: winerror.mc:1253
4728 msgid "Service dependency deleted.\n"
4729 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4731 #: winerror.mc:1258
4732 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4733 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4735 #: winerror.mc:1263
4736 msgid "Service not started since last boot.\n"
4737 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4739 #: winerror.mc:1268
4740 msgid "Duplicate service name.\n"
4741 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4743 #: winerror.mc:1273
4744 msgid "Different service account.\n"
4745 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4747 #: winerror.mc:1278
4748 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4749 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4751 #: winerror.mc:1283
4752 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4753 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4755 #: winerror.mc:1288
4756 msgid "No recovery program for service.\n"
4757 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4759 #: winerror.mc:1293
4760 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4761 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4763 #: winerror.mc:1298
4764 msgid "End of media.\n"
4765 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4767 #: winerror.mc:1303
4768 msgid "Filemark detected.\n"
4769 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4771 #: winerror.mc:1308
4772 msgid "Beginning of media.\n"
4773 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4775 #: winerror.mc:1313
4776 msgid "Setmark detected.\n"
4777 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4779 #: winerror.mc:1318
4780 msgid "No data detected.\n"
4781 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4783 #: winerror.mc:1323
4784 msgid "Partition failure.\n"
4785 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4787 #: winerror.mc:1328
4788 msgid "Invalid block length.\n"
4789 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4791 #: winerror.mc:1333
4792 msgid "Device not partitioned.\n"
4793 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4795 #: winerror.mc:1338
4796 msgid "Unable to lock media.\n"
4797 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4799 #: winerror.mc:1343
4800 msgid "Unable to unload media.\n"
4801 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4803 #: winerror.mc:1348
4804 msgid "Media changed.\n"
4805 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4807 #: winerror.mc:1353
4808 msgid "I/O bus reset.\n"
4809 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4811 #: winerror.mc:1358
4812 msgid "No media in drive.\n"
4813 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4815 #: winerror.mc:1363
4816 msgid "No Unicode translation.\n"
4817 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4819 #: winerror.mc:1368
4820 #, fuzzy
4821 #| msgid "DLL init failed.\n"
4822 msgid "DLL initialization failed.\n"
4823 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4825 #: winerror.mc:1373
4826 msgid "Shutdown in progress.\n"
4827 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4829 #: winerror.mc:1378
4830 msgid "No shutdown in progress.\n"
4831 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4833 #: winerror.mc:1383
4834 msgid "I/O device error.\n"
4835 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4837 #: winerror.mc:1388
4838 msgid "No serial devices found.\n"
4839 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4841 #: winerror.mc:1393
4842 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4843 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4845 #: winerror.mc:1398
4846 msgid "Serial I/O completed.\n"
4847 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4849 #: winerror.mc:1403
4850 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4851 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4853 #: winerror.mc:1408
4854 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4855 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4857 #: winerror.mc:1413
4858 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4859 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4861 #: winerror.mc:1418
4862 msgid "Unknown floppy error.\n"
4863 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4865 #: winerror.mc:1423
4866 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4867 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4869 #: winerror.mc:1428
4870 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4871 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4873 #: winerror.mc:1433
4874 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4875 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4877 #: winerror.mc:1438
4878 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4879 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4881 #: winerror.mc:1443
4882 msgid "End of tape media.\n"
4883 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4885 #: winerror.mc:1448
4886 msgid "Not enough server memory.\n"
4887 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4889 #: winerror.mc:1453
4890 msgid "Possible deadlock.\n"
4891 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4893 #: winerror.mc:1458
4894 msgid "Incorrect alignment.\n"
4895 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4897 #: winerror.mc:1463
4898 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4899 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4901 #: winerror.mc:1468
4902 msgid "Set-power-state failed.\n"
4903 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4905 #: winerror.mc:1473
4906 msgid "Too many links.\n"
4907 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4909 #: winerror.mc:1478
4910 msgid "Newer windows version needed.\n"
4911 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4913 #: winerror.mc:1483
4914 msgid "Wrong operating system.\n"
4915 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4917 #: winerror.mc:1488
4918 msgid "Single-instance application.\n"
4919 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4921 #: winerror.mc:1493
4922 msgid "Real-mode application.\n"
4923 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4925 #: winerror.mc:1498
4926 msgid "Invalid DLL.\n"
4927 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4929 #: winerror.mc:1503
4930 msgid "No associated application.\n"
4931 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4933 #: winerror.mc:1508
4934 msgid "DDE failure.\n"
4935 msgstr "خطأ DDE.\n"
4937 #: winerror.mc:1513
4938 msgid "DLL not found.\n"
4939 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4941 #: winerror.mc:1518
4942 msgid "Out of user handles.\n"
4943 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4945 #: winerror.mc:1523
4946 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4947 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4949 #: winerror.mc:1528
4950 msgid "The source element is empty.\n"
4951 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4953 #: winerror.mc:1533
4954 msgid "The destination element is full.\n"
4955 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4957 #: winerror.mc:1538
4958 msgid "The element address is invalid.\n"
4959 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4961 #: winerror.mc:1543
4962 msgid "The magazine is not present.\n"
4963 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4965 #: winerror.mc:1548
4966 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4967 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4969 #: winerror.mc:1553
4970 msgid "The device requires cleaning.\n"
4971 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4973 #: winerror.mc:1558
4974 msgid "The device door is open.\n"
4975 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4977 #: winerror.mc:1563
4978 msgid "The device is not connected.\n"
4979 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4981 #: winerror.mc:1568
4982 msgid "Element not found.\n"
4983 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4985 #: winerror.mc:1573
4986 msgid "No match found.\n"
4987 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4989 #: winerror.mc:1578
4990 msgid "Property set not found.\n"
4991 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4993 #: winerror.mc:1583
4994 msgid "Point not found.\n"
4995 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4997 #: winerror.mc:1588
4998 msgid "No running tracking service.\n"
4999 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5001 #: winerror.mc:1593
5002 msgid "No such volume ID.\n"
5003 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5005 #: winerror.mc:1598
5006 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5007 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5009 #: winerror.mc:1603
5010 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5011 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5013 #: winerror.mc:1608
5014 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5015 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5017 #: winerror.mc:1613
5018 msgid "The journal is being deleted.\n"
5019 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5021 #: winerror.mc:1618
5022 msgid "The journal is not active.\n"
5023 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5025 #: winerror.mc:1623
5026 msgid "Potential matching file found.\n"
5027 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5029 #: winerror.mc:1628
5030 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5031 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5033 #: winerror.mc:1633
5034 msgid "Invalid device name.\n"
5035 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5037 #: winerror.mc:1638
5038 msgid "Connection unavailable.\n"
5039 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5041 #: winerror.mc:1643
5042 msgid "Device already remembered.\n"
5043 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5045 #: winerror.mc:1648
5046 msgid "No network or bad path.\n"
5047 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5049 #: winerror.mc:1653
5050 msgid "Invalid network provider name.\n"
5051 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5053 #: winerror.mc:1658
5054 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5055 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5057 #: winerror.mc:1663
5058 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5059 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5061 #: winerror.mc:1668
5062 msgid "Not a container.\n"
5063 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5065 #: winerror.mc:1673
5066 msgid "Extended error.\n"
5067 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5069 #: winerror.mc:1678
5070 msgid "Invalid group name.\n"
5071 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5073 #: winerror.mc:1683
5074 msgid "Invalid computer name.\n"
5075 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5077 #: winerror.mc:1688
5078 msgid "Invalid event name.\n"
5079 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5081 #: winerror.mc:1693
5082 msgid "Invalid domain name.\n"
5083 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5085 #: winerror.mc:1698
5086 msgid "Invalid service name.\n"
5087 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5089 #: winerror.mc:1703
5090 msgid "Invalid network name.\n"
5091 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5093 #: winerror.mc:1708
5094 msgid "Invalid share name.\n"
5095 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5097 #: winerror.mc:1718
5098 msgid "Invalid message name.\n"
5099 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5101 #: winerror.mc:1723
5102 msgid "Invalid message destination.\n"
5103 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5105 #: winerror.mc:1728
5106 msgid "Session credential conflict.\n"
5107 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5109 #: winerror.mc:1733
5110 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5111 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5113 #: winerror.mc:1738
5114 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5115 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5117 #: winerror.mc:1743
5118 msgid "No network.\n"
5119 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5121 #: winerror.mc:1748
5122 msgid "Operation canceled by user.\n"
5123 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5125 #: winerror.mc:1753
5126 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5127 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5129 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5130 msgid "Connection refused.\n"
5131 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5133 #: winerror.mc:1763
5134 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5135 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5137 #: winerror.mc:1768
5138 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5139 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5141 #: winerror.mc:1773
5142 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5143 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5145 #: winerror.mc:1778
5146 msgid "Connection invalid.\n"
5147 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5149 #: winerror.mc:1783
5150 msgid "Connection is active.\n"
5151 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5153 #: winerror.mc:1788
5154 msgid "Network unreachable.\n"
5155 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5157 #: winerror.mc:1793
5158 msgid "Host unreachable.\n"
5159 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5161 #: winerror.mc:1798
5162 msgid "Protocol unreachable.\n"
5163 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5165 #: winerror.mc:1803
5166 msgid "Port unreachable.\n"
5167 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5169 #: winerror.mc:1808
5170 msgid "Request aborted.\n"
5171 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5173 #: winerror.mc:1813
5174 msgid "Connection aborted.\n"
5175 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5177 #: winerror.mc:1818
5178 msgid "Please retry operation.\n"
5179 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5181 #: winerror.mc:1823
5182 msgid "Connection count limit reached.\n"
5183 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5185 #: winerror.mc:1828
5186 msgid "Login time restriction.\n"
5187 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5189 #: winerror.mc:1833
5190 msgid "Login workstation restriction.\n"
5191 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5193 #: winerror.mc:1838
5194 msgid "Incorrect network address.\n"
5195 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5197 #: winerror.mc:1843
5198 msgid "Service already registered.\n"
5199 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5201 #: winerror.mc:1848
5202 msgid "Service not found.\n"
5203 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5205 #: winerror.mc:1853
5206 msgid "User not authenticated.\n"
5207 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5209 #: winerror.mc:1858
5210 msgid "User not logged on.\n"
5211 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5213 #: winerror.mc:1863
5214 msgid "Continue work in progress.\n"
5215 msgstr "استكمال العمل.\n"
5217 #: winerror.mc:1868
5218 msgid "Already initialized.\n"
5219 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5221 #: winerror.mc:1873
5222 msgid "No more local devices.\n"
5223 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5225 #: winerror.mc:1878
5226 msgid "The site does not exist.\n"
5227 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5229 #: winerror.mc:1883
5230 msgid "The domain controller already exists.\n"
5231 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5233 #: winerror.mc:1888
5234 msgid "Supported only when connected.\n"
5235 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5237 #: winerror.mc:1893
5238 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5239 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5241 #: winerror.mc:1898
5242 msgid "The user profile is invalid.\n"
5243 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5245 #: winerror.mc:1903
5246 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5247 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5249 #: winerror.mc:1908
5250 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5251 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5253 #: winerror.mc:1913
5254 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5255 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5257 #: winerror.mc:1918
5258 msgid "No quotas for account.\n"
5259 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5261 #: winerror.mc:1923
5262 msgid "Local user session key.\n"
5263 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5265 #: winerror.mc:1928
5266 msgid "Password too complex for LM.\n"
5267 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5269 #: winerror.mc:1933
5270 msgid "Unknown revision.\n"
5271 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5273 #: winerror.mc:1938
5274 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5275 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5277 #: winerror.mc:1943
5278 msgid "Invalid owner.\n"
5279 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5281 #: winerror.mc:1948
5282 msgid "Invalid primary group.\n"
5283 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5285 #: winerror.mc:1953
5286 msgid "No impersonation token.\n"
5287 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5289 #: winerror.mc:1958
5290 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5291 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5293 #: winerror.mc:1963
5294 msgid "No logon servers available.\n"
5295 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5297 #: winerror.mc:1968
5298 msgid "No such logon session.\n"
5299 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5301 #: winerror.mc:1973
5302 msgid "No such privilege.\n"
5303 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5305 #: winerror.mc:1978
5306 msgid "Privilege not held.\n"
5307 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5309 #: winerror.mc:1983
5310 msgid "Invalid account name.\n"
5311 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5313 #: winerror.mc:1988
5314 msgid "User already exists.\n"
5315 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5317 #: winerror.mc:1993
5318 msgid "No such user.\n"
5319 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5321 #: winerror.mc:1998
5322 msgid "Group already exists.\n"
5323 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5325 #: winerror.mc:2003
5326 msgid "No such group.\n"
5327 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5329 #: winerror.mc:2008
5330 msgid "User already in group.\n"
5331 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5333 #: winerror.mc:2013
5334 msgid "User not in group.\n"
5335 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5337 #: winerror.mc:2018
5338 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5339 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5341 #: winerror.mc:2023
5342 msgid "Wrong password.\n"
5343 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5345 #: winerror.mc:2028
5346 msgid "Ill-formed password.\n"
5347 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5349 #: winerror.mc:2033
5350 msgid "Password restriction.\n"
5351 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5353 #: winerror.mc:2038
5354 msgid "Logon failure.\n"
5355 msgstr "فشل الولوج.\n"
5357 #: winerror.mc:2043
5358 msgid "Account restriction.\n"
5359 msgstr "قيود الحساب.\n"
5361 #: winerror.mc:2048
5362 msgid "Invalid logon hours.\n"
5363 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5365 #: winerror.mc:2053
5366 msgid "Invalid workstation.\n"
5367 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5369 #: winerror.mc:2058
5370 msgid "Password expired.\n"
5371 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5373 #: winerror.mc:2063
5374 msgid "Account disabled.\n"
5375 msgstr "الحساب معطل.\n"
5377 #: winerror.mc:2068
5378 msgid "No security ID mapped.\n"
5379 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5381 #: winerror.mc:2073
5382 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5383 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5385 #: winerror.mc:2078
5386 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5387 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5389 #: winerror.mc:2083
5390 msgid "Invalid sub authority.\n"
5391 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5393 #: winerror.mc:2088
5394 msgid "Invalid ACL.\n"
5395 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5397 #: winerror.mc:2093
5398 msgid "Invalid SID.\n"
5399 msgstr "SID غير سليم.\n"
5401 #: winerror.mc:2098
5402 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5403 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5405 #: winerror.mc:2103
5406 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5407 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5409 #: winerror.mc:2108
5410 msgid "Server disabled.\n"
5411 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5413 #: winerror.mc:2113
5414 msgid "Server not disabled.\n"
5415 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5417 #: winerror.mc:2118
5418 msgid "Invalid ID authority.\n"
5419 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5421 #: winerror.mc:2123
5422 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5423 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5425 #: winerror.mc:2128
5426 msgid "Invalid group attributes.\n"
5427 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5429 #: winerror.mc:2133
5430 msgid "Bad impersonation level.\n"
5431 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5433 #: winerror.mc:2138
5434 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5435 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5437 #: winerror.mc:2143
5438 msgid "Bad validation class.\n"
5439 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5441 #: winerror.mc:2148
5442 msgid "Bad token type.\n"
5443 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5445 #: winerror.mc:2153
5446 msgid "No security on object.\n"
5447 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5449 #: winerror.mc:2158
5450 msgid "Can't access domain information.\n"
5451 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5453 #: winerror.mc:2163
5454 msgid "Invalid server state.\n"
5455 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5457 #: winerror.mc:2168
5458 msgid "Invalid domain state.\n"
5459 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5461 #: winerror.mc:2173
5462 msgid "Invalid domain role.\n"
5463 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5465 #: winerror.mc:2178
5466 msgid "No such domain.\n"
5467 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5469 #: winerror.mc:2183
5470 msgid "Domain already exists.\n"
5471 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5473 #: winerror.mc:2188
5474 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5475 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5477 #: winerror.mc:2193
5478 msgid "Internal database corruption.\n"
5479 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5481 #: winerror.mc:2198
5482 msgid "Internal error.\n"
5483 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5485 #: winerror.mc:2203
5486 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5487 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5489 #: winerror.mc:2208
5490 msgid "Bad descriptor format.\n"
5491 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5493 #: winerror.mc:2213
5494 msgid "Not a logon process.\n"
5495 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5497 #: winerror.mc:2218
5498 msgid "Logon session ID exists.\n"
5499 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5501 #: winerror.mc:2223
5502 msgid "Unknown authentication package.\n"
5503 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5505 #: winerror.mc:2228
5506 msgid "Bad logon session state.\n"
5507 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5509 #: winerror.mc:2233
5510 msgid "Logon session ID collision.\n"
5511 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5513 #: winerror.mc:2238
5514 msgid "Invalid logon type.\n"
5515 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5517 #: winerror.mc:2243
5518 msgid "Cannot impersonate.\n"
5519 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5521 #: winerror.mc:2248
5522 msgid "Invalid transaction state.\n"
5523 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5525 #: winerror.mc:2253
5526 msgid "Security DB commit failure.\n"
5527 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5529 #: winerror.mc:2258
5530 msgid "Account is built-in.\n"
5531 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5533 #: winerror.mc:2263
5534 msgid "Group is built-in.\n"
5535 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5537 #: winerror.mc:2268
5538 msgid "User is built-in.\n"
5539 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5541 #: winerror.mc:2273
5542 msgid "Group is primary for user.\n"
5543 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5545 #: winerror.mc:2278
5546 msgid "Token already in use.\n"
5547 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5549 #: winerror.mc:2283
5550 msgid "No such local group.\n"
5551 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5553 #: winerror.mc:2288
5554 msgid "User not in local group.\n"
5555 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5557 #: winerror.mc:2293
5558 msgid "User already in local group.\n"
5559 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5561 #: winerror.mc:2298
5562 msgid "Local group already exists.\n"
5563 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5565 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5566 msgid "Logon type not granted.\n"
5567 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5569 #: winerror.mc:2308
5570 msgid "Too many secrets.\n"
5571 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5573 #: winerror.mc:2313
5574 msgid "Secret too long.\n"
5575 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5577 #: winerror.mc:2318
5578 msgid "Internal security DB error.\n"
5579 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5581 #: winerror.mc:2323
5582 msgid "Too many context IDs.\n"
5583 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5585 #: winerror.mc:2333
5586 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5587 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5589 #: winerror.mc:2338
5590 msgid "No such member.\n"
5591 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5593 #: winerror.mc:2343
5594 msgid "Invalid member.\n"
5595 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5597 #: winerror.mc:2348
5598 msgid "Too many SIDs.\n"
5599 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5601 #: winerror.mc:2353
5602 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5603 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5605 #: winerror.mc:2358
5606 msgid "No inheritable components.\n"
5607 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5609 #: winerror.mc:2363
5610 msgid "File or directory corrupt.\n"
5611 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5613 #: winerror.mc:2368
5614 msgid "Disk is corrupt.\n"
5615 msgstr "القرص معطوب.\n"
5617 #: winerror.mc:2373
5618 msgid "No user session key.\n"
5619 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5621 #: winerror.mc:2378
5622 msgid "License quota exceeded.\n"
5623 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5625 #: winerror.mc:2383
5626 msgid "Wrong target name.\n"
5627 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5629 #: winerror.mc:2388
5630 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5631 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5633 #: winerror.mc:2393
5634 msgid "Time skew between client and server.\n"
5635 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5637 #: winerror.mc:2398
5638 msgid "Invalid window handle.\n"
5639 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5641 #: winerror.mc:2403
5642 msgid "Invalid menu handle.\n"
5643 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5645 #: winerror.mc:2408
5646 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5647 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5649 #: winerror.mc:2413
5650 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5651 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5653 #: winerror.mc:2418
5654 msgid "Invalid hook handle.\n"
5655 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5657 #: winerror.mc:2423
5658 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5659 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5661 #: winerror.mc:2428
5662 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5663 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5665 #: winerror.mc:2433
5666 msgid "Can't find window class.\n"
5667 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5669 #: winerror.mc:2438
5670 msgid "Window owned by another thread.\n"
5671 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5673 #: winerror.mc:2443
5674 msgid "Hotkey already registered.\n"
5675 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5677 #: winerror.mc:2448
5678 msgid "Class already exists.\n"
5679 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5681 #: winerror.mc:2453
5682 msgid "Class does not exist.\n"
5683 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5685 #: winerror.mc:2458
5686 msgid "Class has open windows.\n"
5687 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5689 #: winerror.mc:2463
5690 msgid "Invalid index.\n"
5691 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5693 #: winerror.mc:2468
5694 msgid "Invalid icon handle.\n"
5695 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5697 #: winerror.mc:2473
5698 msgid "Private dialog index.\n"
5699 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5701 #: winerror.mc:2478
5702 msgid "List box ID not found.\n"
5703 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5705 #: winerror.mc:2483
5706 msgid "No wildcard characters.\n"
5707 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5709 #: winerror.mc:2488
5710 msgid "Clipboard not open.\n"
5711 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5713 #: winerror.mc:2493
5714 msgid "Hotkey not registered.\n"
5715 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5717 #: winerror.mc:2498
5718 msgid "Not a dialog window.\n"
5719 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5721 #: winerror.mc:2503
5722 msgid "Control ID not found.\n"
5723 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5725 #: winerror.mc:2508
5726 msgid "Invalid combo box message.\n"
5727 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5729 #: winerror.mc:2513
5730 msgid "Not a combo box window.\n"
5731 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5733 #: winerror.mc:2518
5734 msgid "Invalid edit height.\n"
5735 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5737 #: winerror.mc:2523
5738 msgid "DC not found.\n"
5739 msgstr "DC غير موجود.\n"
5741 #: winerror.mc:2528
5742 msgid "Invalid hook filter.\n"
5743 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5745 #: winerror.mc:2533
5746 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5747 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5749 #: winerror.mc:2538
5750 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5751 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5753 #: winerror.mc:2543
5754 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5755 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5757 #: winerror.mc:2548
5758 msgid "Journal hook already set.\n"
5759 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5761 #: winerror.mc:2553
5762 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5763 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5765 #: winerror.mc:2558
5766 msgid "Invalid list box message.\n"
5767 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5769 #: winerror.mc:2563
5770 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5771 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5773 #: winerror.mc:2568
5774 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5775 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5777 #: winerror.mc:2573
5778 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5779 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5781 #: winerror.mc:2578
5782 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5783 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5785 #: winerror.mc:2583
5786 msgid "Window has no system menu.\n"
5787 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5789 #: winerror.mc:2588
5790 msgid "Invalid message box style.\n"
5791 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5793 #: winerror.mc:2593
5794 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5795 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5797 #: winerror.mc:2598
5798 msgid "Screen already locked.\n"
5799 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5801 #: winerror.mc:2603
5802 msgid "Window handles have different parents.\n"
5803 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5805 #: winerror.mc:2608
5806 msgid "Not a child window.\n"
5807 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5809 #: winerror.mc:2613
5810 msgid "Invalid GW command.\n"
5811 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5813 #: winerror.mc:2618
5814 msgid "Invalid thread ID.\n"
5815 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5817 #: winerror.mc:2623
5818 msgid "Not an MDI child window.\n"
5819 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5821 #: winerror.mc:2628
5822 msgid "Popup menu already active.\n"
5823 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5825 #: winerror.mc:2633
5826 msgid "No scrollbars.\n"
5827 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5829 #: winerror.mc:2638
5830 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5831 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5833 #: winerror.mc:2643
5834 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5835 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5837 #: winerror.mc:2648
5838 msgid "No system resources.\n"
5839 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5841 #: winerror.mc:2653
5842 msgid "No non-paged system resources.\n"
5843 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5845 #: winerror.mc:2658
5846 msgid "No paged system resources.\n"
5847 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5849 #: winerror.mc:2663
5850 msgid "No working set quota.\n"
5851 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5853 #: winerror.mc:2668
5854 msgid "No page file quota.\n"
5855 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5857 #: winerror.mc:2673
5858 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5859 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5861 #: winerror.mc:2678
5862 msgid "Menu item not found.\n"
5863 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5865 #: winerror.mc:2683
5866 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5867 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5869 #: winerror.mc:2688
5870 msgid "Hook type not allowed.\n"
5871 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5873 #: winerror.mc:2693
5874 msgid "Interactive window station required.\n"
5875 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5877 #: winerror.mc:2698
5878 msgid "Timeout.\n"
5879 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5881 #: winerror.mc:2703
5882 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5883 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5885 #: winerror.mc:2708
5886 msgid "Event log file corrupt.\n"
5887 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5889 #: winerror.mc:2713
5890 msgid "Event log can't start.\n"
5891 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5893 #: winerror.mc:2718
5894 msgid "Event log file full.\n"
5895 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5897 #: winerror.mc:2723
5898 msgid "Event log file changed.\n"
5899 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5901 #: winerror.mc:2728
5902 msgid "Installer service failed.\n"
5903 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5905 #: winerror.mc:2733
5906 msgid "Installation aborted by user.\n"
5907 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5909 #: winerror.mc:2738
5910 msgid "Installation failure.\n"
5911 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5913 #: winerror.mc:2743
5914 msgid "Installation suspended.\n"
5915 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5917 #: winerror.mc:2748
5918 msgid "Unknown product.\n"
5919 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5921 #: winerror.mc:2753
5922 msgid "Unknown feature.\n"
5923 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5925 #: winerror.mc:2758
5926 msgid "Unknown component.\n"
5927 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5929 #: winerror.mc:2763
5930 msgid "Unknown property.\n"
5931 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5933 #: winerror.mc:2768
5934 msgid "Invalid handle state.\n"
5935 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5937 #: winerror.mc:2773
5938 msgid "Bad configuration.\n"
5939 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5941 #: winerror.mc:2778
5942 msgid "Index is missing.\n"
5943 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5945 #: winerror.mc:2783
5946 msgid "Installation source is missing.\n"
5947 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5949 #: winerror.mc:2788
5950 msgid "Wrong installation package version.\n"
5951 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5953 #: winerror.mc:2793
5954 msgid "Product uninstalled.\n"
5955 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5957 #: winerror.mc:2798
5958 msgid "Invalid query syntax.\n"
5959 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5961 #: winerror.mc:2803
5962 msgid "Invalid field.\n"
5963 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5965 #: winerror.mc:2808
5966 msgid "Device removed.\n"
5967 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5969 #: winerror.mc:2813
5970 msgid "Installation already running.\n"
5971 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5973 #: winerror.mc:2818
5974 msgid "Installation package failed to open.\n"
5975 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5977 #: winerror.mc:2823
5978 msgid "Installation package is invalid.\n"
5979 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5981 #: winerror.mc:2828
5982 msgid "Installer user interface failed.\n"
5983 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5985 #: winerror.mc:2833
5986 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5987 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5989 #: winerror.mc:2838
5990 msgid "Installation language not supported.\n"
5991 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5993 #: winerror.mc:2843
5994 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5995 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5997 #: winerror.mc:2848
5998 msgid "Installation package rejected.\n"
5999 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6001 #: winerror.mc:2853
6002 msgid "Function could not be called.\n"
6003 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6005 #: winerror.mc:2858
6006 msgid "Function failed.\n"
6007 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6009 #: winerror.mc:2863
6010 msgid "Invalid table.\n"
6011 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6013 #: winerror.mc:2868
6014 msgid "Data type mismatch.\n"
6015 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6017 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6018 msgid "Unsupported type.\n"
6019 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6021 #: winerror.mc:2878
6022 msgid "Creation failed.\n"
6023 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6025 #: winerror.mc:2883
6026 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6027 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6029 #: winerror.mc:2888
6030 msgid "Installation platform not supported.\n"
6031 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6033 #: winerror.mc:2893
6034 msgid "Installer not used.\n"
6035 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6037 #: winerror.mc:2898
6038 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6039 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6041 #: winerror.mc:2903
6042 msgid "Invalid patch package.\n"
6043 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6045 #: winerror.mc:2908
6046 msgid "Unsupported patch package.\n"
6047 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6049 #: winerror.mc:2913
6050 msgid "Another version is installed.\n"
6051 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6053 #: winerror.mc:2918
6054 msgid "Invalid command line.\n"
6055 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6057 #: winerror.mc:2923
6058 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6059 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6061 #: winerror.mc:2928
6062 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6063 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6065 #: winerror.mc:2933
6066 msgid "Invalid string binding.\n"
6067 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6069 #: winerror.mc:2938
6070 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6071 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6073 #: winerror.mc:2943
6074 msgid "Invalid binding.\n"
6075 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6077 #: winerror.mc:2948
6078 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6079 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6081 #: winerror.mc:2953
6082 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6083 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6085 #: winerror.mc:2958
6086 msgid "Invalid string UUID.\n"
6087 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6089 #: winerror.mc:2963
6090 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6091 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6093 #: winerror.mc:2968
6094 msgid "Invalid network address.\n"
6095 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6097 #: winerror.mc:2973
6098 msgid "No endpoint found.\n"
6099 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6101 #: winerror.mc:2978
6102 msgid "Invalid timeout value.\n"
6103 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6105 #: winerror.mc:2983
6106 msgid "Object UUID not found.\n"
6107 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6109 #: winerror.mc:2988
6110 msgid "UUID already registered.\n"
6111 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6113 #: winerror.mc:2993
6114 msgid "UUID type already registered.\n"
6115 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6117 #: winerror.mc:2998
6118 msgid "Server already listening.\n"
6119 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6121 #: winerror.mc:3003
6122 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6123 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6125 #: winerror.mc:3008
6126 msgid "RPC server not listening.\n"
6127 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6129 #: winerror.mc:3013
6130 msgid "Unknown manager type.\n"
6131 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6133 #: winerror.mc:3018
6134 msgid "Unknown interface.\n"
6135 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6137 #: winerror.mc:3023
6138 msgid "No bindings.\n"
6139 msgstr "لا روابط.\n"
6141 #: winerror.mc:3028
6142 msgid "No protocol sequences.\n"
6143 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6145 #: winerror.mc:3033
6146 msgid "Can't create endpoint.\n"
6147 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6149 #: winerror.mc:3038
6150 msgid "Out of resources.\n"
6151 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6153 #: winerror.mc:3043
6154 msgid "RPC server unavailable.\n"
6155 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6157 #: winerror.mc:3048
6158 msgid "RPC server too busy.\n"
6159 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6161 #: winerror.mc:3053
6162 msgid "Invalid network options.\n"
6163 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6165 #: winerror.mc:3058
6166 msgid "No RPC call active.\n"
6167 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6169 #: winerror.mc:3063
6170 msgid "RPC call failed.\n"
6171 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6173 #: winerror.mc:3068
6174 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6175 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6177 #: winerror.mc:3073
6178 msgid "RPC protocol error.\n"
6179 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6181 #: winerror.mc:3078
6182 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6183 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6185 #: winerror.mc:3088
6186 msgid "Invalid tag.\n"
6187 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6189 #: winerror.mc:3093
6190 msgid "Invalid array bounds.\n"
6191 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6193 #: winerror.mc:3098
6194 msgid "No entry name.\n"
6195 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6197 #: winerror.mc:3103
6198 msgid "Invalid name syntax.\n"
6199 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6201 #: winerror.mc:3108
6202 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6203 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6205 #: winerror.mc:3113
6206 msgid "No network address.\n"
6207 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6209 #: winerror.mc:3118
6210 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6211 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6213 #: winerror.mc:3123
6214 msgid "Unknown authentication type.\n"
6215 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6217 #: winerror.mc:3128
6218 msgid "Maximum calls too low.\n"
6219 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6221 #: winerror.mc:3133
6222 msgid "String too long.\n"
6223 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6225 #: winerror.mc:3138
6226 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6227 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6229 #: winerror.mc:3143
6230 msgid "Procedure number out of range.\n"
6231 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6233 #: winerror.mc:3148
6234 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6235 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6237 #: winerror.mc:3153
6238 msgid "Unknown authentication service.\n"
6239 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6241 #: winerror.mc:3158
6242 msgid "Unknown authentication level.\n"
6243 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6245 #: winerror.mc:3163
6246 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6247 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6249 #: winerror.mc:3168
6250 msgid "Unknown authorization service.\n"
6251 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6253 #: winerror.mc:3173
6254 msgid "Invalid entry.\n"
6255 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6257 #: winerror.mc:3178
6258 msgid "Can't perform operation.\n"
6259 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6261 #: winerror.mc:3183
6262 msgid "Endpoints not registered.\n"
6263 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6265 #: winerror.mc:3188
6266 msgid "Nothing to export.\n"
6267 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6269 #: winerror.mc:3193
6270 msgid "Incomplete name.\n"
6271 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6273 #: winerror.mc:3198
6274 msgid "Invalid version option.\n"
6275 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6277 #: winerror.mc:3203
6278 msgid "No more members.\n"
6279 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6281 #: winerror.mc:3208
6282 msgid "Not all objects unexported.\n"
6283 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6285 #: winerror.mc:3213
6286 msgid "Interface not found.\n"
6287 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6289 #: winerror.mc:3218
6290 msgid "Entry already exists.\n"
6291 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6293 #: winerror.mc:3223
6294 msgid "Entry not found.\n"
6295 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6297 #: winerror.mc:3228
6298 msgid "Name service unavailable.\n"
6299 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6301 #: winerror.mc:3233
6302 msgid "Invalid network address family.\n"
6303 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6305 #: winerror.mc:3238
6306 msgid "Operation not supported.\n"
6307 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6309 #: winerror.mc:3243
6310 msgid "No security context available.\n"
6311 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6313 #: winerror.mc:3248
6314 msgid "RPCInternal error.\n"
6315 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6317 #: winerror.mc:3253
6318 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6319 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6321 #: winerror.mc:3258
6322 msgid "Address error.\n"
6323 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6325 #: winerror.mc:3263
6326 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6327 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6329 #: winerror.mc:3268
6330 msgid "Floating-point underflow.\n"
6331 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6333 #: winerror.mc:3273
6334 msgid "Floating-point overflow.\n"
6335 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6337 #: winerror.mc:3278
6338 msgid "No more entries.\n"
6339 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6341 #: winerror.mc:3283
6342 msgid "Character translation table open failed.\n"
6343 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6345 #: winerror.mc:3288
6346 msgid "Character translation table file too small.\n"
6347 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6349 #: winerror.mc:3293
6350 msgid "Null context handle.\n"
6351 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6353 #: winerror.mc:3298
6354 msgid "Context handle damaged.\n"
6355 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6357 #: winerror.mc:3303
6358 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6359 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6361 #: winerror.mc:3308
6362 msgid "Cannot get call handle.\n"
6363 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6365 #: winerror.mc:3313
6366 msgid "Null reference pointer.\n"
6367 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6369 #: winerror.mc:3318
6370 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6371 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6373 #: winerror.mc:3323
6374 msgid "Byte count too small.\n"
6375 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6377 #: winerror.mc:3328
6378 msgid "Bad stub data.\n"
6379 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6381 #: winerror.mc:3333
6382 msgid "Invalid user buffer.\n"
6383 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6385 #: winerror.mc:3338
6386 msgid "Unrecognized media.\n"
6387 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6389 #: winerror.mc:3343
6390 msgid "No trust secret.\n"
6391 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6393 #: winerror.mc:3348
6394 msgid "No trust SAM account.\n"
6395 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6397 #: winerror.mc:3353
6398 msgid "Trusted domain failure.\n"
6399 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6401 #: winerror.mc:3358
6402 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6403 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6405 #: winerror.mc:3363
6406 msgid "Trust logon failure.\n"
6407 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6409 #: winerror.mc:3368
6410 msgid "RPC call already in progress.\n"
6411 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6413 #: winerror.mc:3373
6414 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6415 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6417 #: winerror.mc:3378
6418 msgid "Account expired.\n"
6419 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6421 #: winerror.mc:3383
6422 msgid "Redirector has open handles.\n"
6423 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6425 #: winerror.mc:3388
6426 msgid "Printer driver already installed.\n"
6427 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6429 #: winerror.mc:3393
6430 msgid "Unknown port.\n"
6431 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6433 #: winerror.mc:3398
6434 msgid "Unknown printer driver.\n"
6435 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6437 #: winerror.mc:3403
6438 msgid "Unknown print processor.\n"
6439 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6441 #: winerror.mc:3408
6442 msgid "Invalid separator file.\n"
6443 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6445 #: winerror.mc:3413
6446 msgid "Invalid priority.\n"
6447 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6449 #: winerror.mc:3418
6450 msgid "Invalid printer name.\n"
6451 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6453 #: winerror.mc:3423
6454 msgid "Printer already exists.\n"
6455 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6457 #: winerror.mc:3428
6458 msgid "Invalid printer command.\n"
6459 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6461 #: winerror.mc:3433
6462 msgid "Invalid data type.\n"
6463 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6465 #: winerror.mc:3438
6466 msgid "Invalid environment.\n"
6467 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6469 #: winerror.mc:3443
6470 msgid "No more bindings.\n"
6471 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6473 #: winerror.mc:3448
6474 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6475 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6477 #: winerror.mc:3453
6478 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6479 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6481 #: winerror.mc:3458
6482 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6483 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6485 #: winerror.mc:3463
6486 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6487 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6489 #: winerror.mc:3468
6490 msgid "Server has open handles.\n"
6491 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6493 #: winerror.mc:3473
6494 msgid "Resource data not found.\n"
6495 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6497 #: winerror.mc:3478
6498 msgid "Resource type not found.\n"
6499 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6501 #: winerror.mc:3483
6502 msgid "Resource name not found.\n"
6503 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6505 #: winerror.mc:3488
6506 msgid "Resource language not found.\n"
6507 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6509 #: winerror.mc:3493
6510 msgid "Not enough quota.\n"
6511 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6513 #: winerror.mc:3498
6514 msgid "No interfaces.\n"
6515 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6517 #: winerror.mc:3503
6518 msgid "RPC call canceled.\n"
6519 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6521 #: winerror.mc:3508
6522 msgid "Binding incomplete.\n"
6523 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6525 #: winerror.mc:3513
6526 msgid "RPC comm failure.\n"
6527 msgstr "فشل RPC .\n"
6529 #: winerror.mc:3518
6530 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6531 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6533 #: winerror.mc:3523
6534 msgid "No principal name registered.\n"
6535 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6537 #: winerror.mc:3528
6538 msgid "Not an RPC error.\n"
6539 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6541 #: winerror.mc:3533
6542 msgid "UUID is local only.\n"
6543 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6545 #: winerror.mc:3538
6546 msgid "Security package error.\n"
6547 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6549 #: winerror.mc:3543
6550 msgid "Thread not canceled.\n"
6551 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6553 #: winerror.mc:3548
6554 msgid "Invalid handle operation.\n"
6555 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6557 #: winerror.mc:3553
6558 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6559 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6561 #: winerror.mc:3558
6562 msgid "Wrong stub version.\n"
6563 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6565 #: winerror.mc:3563
6566 msgid "Invalid pipe object.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3568
6570 msgid "Wrong pipe order.\n"
6571 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6573 #: winerror.mc:3573
6574 msgid "Wrong pipe version.\n"
6575 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6577 #: winerror.mc:3578
6578 msgid "Group member not found.\n"
6579 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6581 #: winerror.mc:3583
6582 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6583 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6585 #: winerror.mc:3588
6586 msgid "Invalid object.\n"
6587 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6589 #: winerror.mc:3593
6590 msgid "Invalid time.\n"
6591 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6593 #: winerror.mc:3598
6594 msgid "Invalid form name.\n"
6595 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6597 #: winerror.mc:3603
6598 msgid "Invalid form size.\n"
6599 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6601 #: winerror.mc:3608
6602 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6603 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6605 #: winerror.mc:3613
6606 msgid "Printer deleted.\n"
6607 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6609 #: winerror.mc:3618
6610 msgid "Invalid printer state.\n"
6611 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6613 #: winerror.mc:3623
6614 msgid "User must change password.\n"
6615 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6617 #: winerror.mc:3628
6618 msgid "Domain controller not found.\n"
6619 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6621 #: winerror.mc:3633
6622 msgid "Account locked out.\n"
6623 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6625 #: winerror.mc:3638
6626 msgid "Invalid pixel format.\n"
6627 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6629 #: winerror.mc:3643
6630 msgid "Invalid driver.\n"
6631 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6633 #: winerror.mc:3648
6634 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6635 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6637 #: winerror.mc:3653
6638 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6639 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6641 #: winerror.mc:3658
6642 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6643 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6645 #: winerror.mc:3663
6646 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6647 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6649 #: winerror.mc:3668
6650 msgid "RPC pipe closed.\n"
6651 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6653 #: winerror.mc:3673
6654 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6655 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6657 #: winerror.mc:3678
6658 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6659 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6661 #: winerror.mc:3683
6662 msgid "No site name available.\n"
6663 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6665 #: winerror.mc:3688
6666 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6667 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6669 #: winerror.mc:3693
6670 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6671 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6673 #: winerror.mc:3698
6674 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6675 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6677 #: winerror.mc:3703
6678 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6679 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6681 #: winerror.mc:3708
6682 msgid "The interface could not be exported.\n"
6683 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6685 #: winerror.mc:3713
6686 msgid "The profile could not be added.\n"
6687 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6689 #: winerror.mc:3718
6690 msgid "The profile element could not be added.\n"
6691 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6693 #: winerror.mc:3723
6694 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6695 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6697 #: winerror.mc:3728
6698 msgid "The group element could not be added.\n"
6699 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6701 #: winerror.mc:3733
6702 msgid "The group element could not be removed.\n"
6703 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6705 #: winerror.mc:3738
6706 msgid "The username could not be found.\n"
6707 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6709 #: winerror.mc:3743
6710 #, fuzzy
6711 #| msgid "The site does not exist.\n"
6712 msgid "This network connection does not exist.\n"
6713 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6715 #: winerror.mc:3748
6716 #, fuzzy
6717 #| msgid "Connection refused.\n"
6718 msgid "Connection reset by peer.\n"
6719 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6721 #: winerror.mc:3760
6722 #, fuzzy
6723 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6724 msgid "No Signature found in file.\n"
6725 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6727 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6728 msgid "Local Port"
6729 msgstr "المنفذ المحلي"
6731 #: localspl.rc:32
6732 msgid "Local Monitor"
6733 msgstr "الشاشة المحلية"
6735 #: localui.rc:39
6736 msgid "Add a Local Port"
6737 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6739 #: localui.rc:42
6740 msgid "&Enter the port name to add:"
6741 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6743 #: localui.rc:51
6744 msgid "Configure LPT Port"
6745 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6747 #: localui.rc:54
6748 msgid "Timeout (seconds)"
6749 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6751 #: localui.rc:55
6752 msgid "&Transmission Retry:"
6753 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6755 #: localui.rc:32
6756 msgid "'%s' is not a valid port name"
6757 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6759 #: localui.rc:33
6760 msgid "Port %s already exists"
6761 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6763 #: localui.rc:34
6764 msgid "This port has no options to configure"
6765 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6767 #: mapi32.rc:31
6768 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6769 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6771 #: mapi32.rc:32
6772 msgid "Send Mail"
6773 msgstr "إرسال رسالة"
6775 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6776 msgid "Enter Network Password"
6777 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6779 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6780 msgid "Please enter your username and password:"
6781 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6783 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6784 msgid "Proxy"
6785 msgstr "الملقم"
6787 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6788 msgid "User"
6789 msgstr "المستخدم"
6791 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6792 msgid "Password"
6793 msgstr "كلمة السر"
6795 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6796 msgid "&Save this password (insecure)"
6797 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6799 #: mpr.rc:30
6800 msgid "Entire Network"
6801 msgstr "الشبكة الداخلية"
6803 #: msacm32.rc:30
6804 msgid "Sound Selection"
6805 msgstr "اختيار الصوت"
6807 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6808 msgid "&Save As..."
6809 msgstr "احفظ &ك‍..."
6811 #: msacm32.rc:42
6812 msgid "&Format:"
6813 msgstr "الصي&غة:"
6815 #: msacm32.rc:47
6816 msgid "&Attributes:"
6817 msgstr "الس&مات:"
6819 #: mshtml.rc:39
6820 msgid "Hyperlink"
6821 msgstr "الوصلة العليا"
6823 #: mshtml.rc:42
6824 msgid "Hyperlink Information"
6825 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6827 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6828 msgid "&Type:"
6829 msgstr "الن&وع:"
6831 #: mshtml.rc:45
6832 msgid "&URL:"
6833 msgstr "ال&رابط:"
6835 #: mshtml.rc:34
6836 msgid "HTML Document"
6837 msgstr "ملف HTML"
6839 #: mshtml.rc:29
6840 msgid "Downloading from %s..."
6841 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6843 #: mshtml.rc:28
6844 msgid "Done"
6845 msgstr "تم"
6847 #: msi.rc:31
6848 msgid ""
6849 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6850 "file path and try again."
6851 msgstr ""
6852 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6853 "مجددًا."
6855 #: msi.rc:32
6856 msgid "path %s not found"
6857 msgstr "المسا %s غير موجود"
6859 #: msi.rc:33
6860 msgid "insert disk %s"
6861 msgstr "أدخل القرص %s"
6863 #: msi.rc:34
6864 msgid ""
6865 "Windows Installer %s\n"
6866 "\n"
6867 "Usage:\n"
6868 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6869 "\n"
6870 "Install a product:\n"
6871 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6872 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6873 "\t/a package [property]\n"
6874 "Repair an installation:\n"
6875 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6876 "Uninstall a product:\n"
6877 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6878 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6879 "Advertise a product:\n"
6880 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6881 "Apply a patch:\n"
6882 "\t/p patch_package [property]\n"
6883 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6884 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6885 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6886 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6887 "Register the MSI Service:\n"
6888 "\t/y\n"
6889 "Unregister the MSI Service:\n"
6890 "\t/z\n"
6891 "Display this help:\n"
6892 "\t/help\n"
6893 "\t/?\n"
6894 msgstr ""
6895 "مثبت وندوز %s\n"
6896 "\n"
6897 "الاستخدام:\n"
6898 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6899 "\n"
6900 "تثبيت منتج:\n"
6901 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6902 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6903 "\t/a package [property]\n"
6904 "إصلاح تثبيت:\n"
6905 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6906 "إزالة منتج:\n"
6907 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6908 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6909 "الإعلام عن منتج:\n"
6910 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6911 "تطبيق ترقيع:\n"
6912 "\t/p patch_package [property]\n"
6913 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6914 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6915 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6916 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6917 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6918 "\t/y\n"
6919 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6920 "\t/z\n"
6921 "عرض المساعدة:\n"
6922 "\t/help\n"
6923 "\t/?\n"
6925 #: msi.rc:61
6926 msgid "enter which folder contains %s"
6927 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6929 #: msi.rc:62
6930 msgid "install source for feature missing"
6931 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6933 #: msi.rc:63
6934 msgid "network drive for feature missing"
6935 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6937 #: msi.rc:64
6938 msgid "feature from:"
6939 msgstr "الميزة من:"
6941 #: msi.rc:65
6942 msgid "choose which folder contains %s"
6943 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6945 #: msi.rc:90
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "No registry log space.\n"
6948 msgid "Allocating registry space"
6949 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6951 #: msi.rc:91
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Single-instance application.\n"
6954 msgid "Searching for installed applications"
6955 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6957 #: msi.rc:92
6958 msgid "Binding executables"
6959 msgstr ""
6961 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Searching for %s"
6964 msgid "Searching for qualifying products"
6965 msgstr "البحث عن %s"
6967 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6968 msgid "Computing space requirements"
6969 msgstr ""
6971 #: msi.rc:96
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "New Folder"
6974 msgid "Creating folders"
6975 msgstr "مجلد جديد"
6977 #: msi.rc:97
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Create Shor&tcut"
6980 msgid "Creating shortcuts"
6981 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6983 #: msi.rc:98
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Exception in service.\n"
6986 msgid "Deleting services"
6987 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
6989 #: msi.rc:99
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Creation date"
6992 msgid "Creating duplicate files"
6993 msgstr "تاريخ الإنشاء"
6995 #: msi.rc:101
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "No associated application.\n"
6998 msgid "Searching for related applications"
6999 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
7001 #: msi.rc:102
7002 msgid "Copying network install files"
7003 msgstr ""
7005 #: msi.rc:103
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Copying Files..."
7008 msgid "Copying new files"
7009 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7011 #: msi.rc:104
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7014 msgid "Installing ODBC components"
7015 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
7017 #: msi.rc:105
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Installer service failed.\n"
7020 msgid "Installing new services"
7021 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
7023 #: msi.rc:106
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Install/Uninstall"
7026 msgid "Installing system catalog"
7027 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
7029 #: msi.rc:107
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7032 msgid "Validating install"
7033 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
7035 #: msi.rc:108
7036 msgid "Evaluating launch conditions"
7037 msgstr ""
7039 #: msi.rc:109
7040 msgid "Migrating feature states from related applications"
7041 msgstr ""
7043 #: msi.rc:110
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Icon files"
7046 msgid "Moving files"
7047 msgstr "ملفات الرموز"
7049 #: msi.rc:111
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Version information"
7052 msgid "Publishing assembly information"
7053 msgstr "معلومات الإصدار"
7055 #: msi.rc:112
7056 msgid "Unpublishing assembly information"
7057 msgstr ""
7059 #: msi.rc:113
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Icon files"
7062 msgid "Patching files"
7063 msgstr "ملفات الرموز"
7065 #: msi.rc:114
7066 msgid "Updating component registration"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:115
7070 msgid "Publishing Qualified Components"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:116
7074 msgid "Publishing Product Features"
7075 msgstr ""
7077 #: msi.rc:117
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Client Information"
7080 msgid "Publishing product information"
7081 msgstr "معلومات عن العميل"
7083 #: msi.rc:118
7084 msgid "Registering Class servers"
7085 msgstr ""
7087 #: msi.rc:119
7088 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7089 msgstr ""
7091 #: msi.rc:120
7092 msgid "Registering extension servers"
7093 msgstr ""
7095 #: msi.rc:121
7096 msgid "Registering fonts"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:122
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Registry Editor"
7102 msgid "Registering MIME info"
7103 msgstr "محرر السجل"
7105 #: msi.rc:123
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7108 msgid "Registering product"
7109 msgstr "السجل معطوب.\n"
7111 #: msi.rc:124
7112 msgid "Registering program identifiers"
7113 msgstr ""
7115 #: msi.rc:125
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Type Libraries"
7118 msgid "Registering type libraries"
7119 msgstr "مكتبات النوع"
7121 #: msi.rc:126
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Resource in use.\n"
7124 msgid "Registering user"
7125 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7127 #: msi.rc:127
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "&Remove doubles"
7130 msgid "Removing duplicated files"
7131 msgstr "حذف التك&رار"
7133 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Applying font settings"
7136 msgid "Updating environment strings"
7137 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7139 #: msi.rc:129
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "&Remove application"
7142 msgid "Removing applications"
7143 msgstr "أزل تطبيقًا"
7145 #: msi.rc:130
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Icon files"
7148 msgid "Removing files"
7149 msgstr "ملفات الرموز"
7151 #: msi.rc:131
7152 msgid "Removing folders"
7153 msgstr ""
7155 #: msi.rc:132
7156 msgid "Removing INI files entries"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:133
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Domain Component"
7162 msgid "Removing ODBC components"
7163 msgstr "رابط العنصر"
7165 #: msi.rc:134
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7168 msgid "Removing system registry values"
7169 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7171 #: msi.rc:135
7172 msgid "Removing shortcuts"
7173 msgstr ""
7175 #: msi.rc:137
7176 msgid "Registering modules"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:138
7180 msgid "Unregistering modules"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:139
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Initializing; "
7186 msgid "Initializing ODBC directories"
7187 msgstr "جاري التّهيئة; "
7189 #: msi.rc:140
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7192 msgid "Starting services"
7193 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7195 #: msi.rc:141
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7198 msgid "Stopping services"
7199 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7201 #: msi.rc:142
7202 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:143
7206 msgid "Unpublishing Product Features"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:144
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Client Information"
7212 msgid "Unpublishing product information"
7213 msgstr "معلومات عن العميل"
7215 #: msi.rc:145
7216 msgid "Unregister Class servers"
7217 msgstr ""
7219 #: msi.rc:146
7220 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7221 msgstr ""
7223 #: msi.rc:147
7224 msgid "Unregistering extension servers"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:148
7228 msgid "Unregistering fonts"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:149
7232 msgid "Unregistering MIME info"
7233 msgstr ""
7235 #: msi.rc:150
7236 msgid "Unregistering program identifiers"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:151
7240 msgid "Unregistering type libraries"
7241 msgstr ""
7243 #: msi.rc:153
7244 msgid "Writing INI files values"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:154
7248 msgid "Writing system registry values"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:160
7252 msgid "Free space: [1]"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:161
7256 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:162
7260 msgid "File: [1]"
7261 msgstr "الملف: [1]"
7263 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7264 msgid "Folder: [1]"
7265 msgstr "المجلد: [1]"
7267 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7268 msgid "Shortcut: [1]"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "De&vice:"
7274 msgid "Service: [1]"
7275 msgstr "الج&هاز:"
7277 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7278 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7279 msgstr ""
7281 #: msi.rc:167
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "application"
7284 msgid "Found application: [1]"
7285 msgstr "تطبيق"
7287 #: msi.rc:168
7288 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7289 msgstr ""
7291 #: msi.rc:170
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "De&vice:"
7294 msgid "Service: [2]"
7295 msgstr "الج&هاز:"
7297 #: msi.rc:171
7298 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:172
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Applications"
7304 msgid "Application: [1]"
7305 msgstr "التطبيقات"
7307 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7308 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:176
7312 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7316 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7317 msgstr ""
7319 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7320 msgid "Feature: [1]"
7321 msgstr ""
7323 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7324 msgid "Class Id: [1]"
7325 msgstr ""
7327 #: msi.rc:180
7328 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Extensions Only"
7334 msgid "Extension: [1]"
7335 msgstr "الامتدادات فقط"
7337 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7338 msgid "Font: [1]"
7339 msgstr "الخط: [1]"
7341 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7342 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7343 msgstr ""
7345 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7346 msgid "ProgId: [1]"
7347 msgstr ""
7349 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7350 msgid "LibID: [1]"
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7354 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7358 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:188
7362 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7366 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7367 msgstr ""
7369 #: msi.rc:192
7370 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7371 msgstr ""
7373 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7374 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7375 msgstr ""
7377 #: msi.rc:201
7378 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7379 msgstr ""
7381 #: msi.rc:209
7382 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7383 msgstr ""
7385 #: msi.rc:71
7386 msgid "{{Fatal error: }}"
7387 msgstr ""
7389 #: msi.rc:72
7390 msgid "{{Error [1]. }}"
7391 msgstr ""
7393 #: msi.rc:73
7394 msgid "Warning [1]."
7395 msgstr ""
7397 #: msi.rc:74
7398 msgid "Info [1]."
7399 msgstr ""
7401 #: msi.rc:75
7402 msgid ""
7403 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7404 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7405 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7406 msgstr ""
7408 #: msi.rc:76
7409 msgid "{{Disk full: }}"
7410 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
7412 #: msi.rc:77
7413 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:78
7417 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7418 msgstr ""
7420 #: msi.rc:81
7421 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:79
7425 msgid "Action start [Time]: [1]."
7426 msgstr ""
7428 #: msi.rc:80
7429 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7430 msgstr ""
7432 #: msi.rc:83
7433 msgid "Please insert the disk: [2]"
7434 msgstr ""
7436 #: msi.rc:84
7437 msgid ""
7438 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7439 "that you can access it."
7440 msgstr ""
7442 #: msrle32.rc:31
7443 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7444 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7446 #: msrle32.rc:32
7447 msgid ""
7448 "Wine MS-RLE video codec\n"
7449 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7450 msgstr ""
7451 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7452 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7454 #: msvfw32.rc:33
7455 msgid "Video Compression"
7456 msgstr "ضغط المرئيات"
7458 #: msvfw32.rc:39
7459 msgid "&Compressor:"
7460 msgstr "الضا&غط:"
7462 #: msvfw32.rc:42
7463 msgid "Con&figure..."
7464 msgstr "الت&هيئة..."
7466 #: msvfw32.rc:43
7467 msgid "&About"
7468 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7470 #: msvfw32.rc:47
7471 msgid "Compression &Quality:"
7472 msgstr "جود&ة الضغط:"
7474 #: msvfw32.rc:49
7475 msgid "&Key Frame Every"
7476 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7478 #: msvfw32.rc:53
7479 msgid "&Data Rate"
7480 msgstr "معدل الب&يانات"
7482 #: msvfw32.rc:55
7483 msgid "kB/s"
7484 msgstr "كب/ثا"
7486 #: msvfw32.rc:28
7487 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7488 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7490 #: msvidc32.rc:29
7491 msgid "Wine Video 1 video codec"
7492 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7494 #: oleacc.rc:31
7495 msgid "unknown object"
7496 msgstr "عنصر غير معروف"
7498 #: oleacc.rc:32
7499 msgid "title bar"
7500 msgstr "شريط العنوان"
7502 #: oleacc.rc:33
7503 msgid "menu bar"
7504 msgstr "شريط القوائم"
7506 #: oleacc.rc:34
7507 msgid "scroll bar"
7508 msgstr "شريط التمرير"
7510 #: oleacc.rc:35
7511 msgid "grip"
7512 msgstr "مقبض"
7514 #: oleacc.rc:36
7515 msgid "sound"
7516 msgstr "صوت"
7518 #: oleacc.rc:37
7519 msgid "cursor"
7520 msgstr "المؤشر"
7522 #: oleacc.rc:38
7523 msgid "caret"
7524 msgstr "إنشاء"
7526 #: oleacc.rc:39
7527 msgid "alert"
7528 msgstr "تنبيه"
7530 #: oleacc.rc:40
7531 msgid "window"
7532 msgstr "نافذة"
7534 #: oleacc.rc:41
7535 msgid "client"
7536 msgstr "عميل"
7538 #: oleacc.rc:42
7539 msgid "popup menu"
7540 msgstr "قائمة منبثقة"
7542 #: oleacc.rc:43
7543 msgid "menu item"
7544 msgstr "عنصر قائمة"
7546 #: oleacc.rc:44
7547 msgid "tool tip"
7548 msgstr "أداة النصيحة"
7550 #: oleacc.rc:45
7551 msgid "application"
7552 msgstr "تطبيق"
7554 #: oleacc.rc:46
7555 msgid "document"
7556 msgstr "مستند"
7558 #: oleacc.rc:47
7559 msgid "pane"
7560 msgstr "جزء"
7562 #: oleacc.rc:48
7563 msgid "chart"
7564 msgstr "تخطيط"
7566 #: oleacc.rc:49
7567 msgid "dialog"
7568 msgstr "حوار"
7570 #: oleacc.rc:50
7571 msgid "border"
7572 msgstr "حد"
7574 #: oleacc.rc:51
7575 msgid "grouping"
7576 msgstr "تجميع"
7578 #: oleacc.rc:52
7579 msgid "separator"
7580 msgstr "فاصل"
7582 #: oleacc.rc:53
7583 msgid "tool bar"
7584 msgstr "شريط الأدوات"
7586 #: oleacc.rc:54
7587 msgid "status bar"
7588 msgstr "شريط الحالة"
7590 #: oleacc.rc:55
7591 msgid "table"
7592 msgstr "جدول"
7594 #: oleacc.rc:56
7595 msgid "column header"
7596 msgstr "ترويسة العمود"
7598 #: oleacc.rc:57
7599 msgid "row header"
7600 msgstr "ترويسة السطر"
7602 #: oleacc.rc:58
7603 msgid "column"
7604 msgstr "عمود"
7606 #: oleacc.rc:59
7607 msgid "row"
7608 msgstr "سطر"
7610 #: oleacc.rc:60
7611 msgid "cell"
7612 msgstr "خلية"
7614 #: oleacc.rc:61
7615 msgid "link"
7616 msgstr "رابط"
7618 #: oleacc.rc:62
7619 msgid "help balloon"
7620 msgstr "نافذة مساعدة"
7622 #: oleacc.rc:63
7623 msgid "character"
7624 msgstr "محرف"
7626 #: oleacc.rc:64
7627 msgid "list"
7628 msgstr "قائمة"
7630 #: oleacc.rc:65
7631 msgid "list item"
7632 msgstr "عنصر القائمة"
7634 #: oleacc.rc:66
7635 msgid "outline"
7636 msgstr "خط خارجي"
7638 #: oleacc.rc:67
7639 msgid "outline item"
7640 msgstr "عنصر خط خارجي"
7642 #: oleacc.rc:68
7643 msgid "page tab"
7644 msgstr "لسان الصفحة"
7646 #: oleacc.rc:69
7647 msgid "property page"
7648 msgstr "صفحة الملكية"
7650 #: oleacc.rc:70
7651 msgid "indicator"
7652 msgstr "دليل"
7654 #: oleacc.rc:71
7655 msgid "graphic"
7656 msgstr "رسومي"
7658 #: oleacc.rc:72
7659 msgid "static text"
7660 msgstr "نص ساكن"
7662 #: oleacc.rc:73
7663 msgid "text"
7664 msgstr "نص"
7666 #: oleacc.rc:74
7667 msgid "push button"
7668 msgstr "زر ضغط"
7670 #: oleacc.rc:75
7671 msgid "check button"
7672 msgstr "زر فحص"
7674 #: oleacc.rc:76
7675 msgid "radio button"
7676 msgstr "زر اختيار"
7678 #: oleacc.rc:77
7679 msgid "combo box"
7680 msgstr "صندوق اختيار"
7682 #: oleacc.rc:78
7683 msgid "drop down"
7684 msgstr "منزلق"
7686 #: oleacc.rc:79
7687 msgid "progress bar"
7688 msgstr "شريط التقدم"
7690 #: oleacc.rc:80
7691 msgid "dial"
7692 msgstr "طلب"
7694 #: oleacc.rc:81
7695 msgid "hot key field"
7696 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7698 #: oleacc.rc:82
7699 msgid "slider"
7700 msgstr "سحاب"
7702 #: oleacc.rc:83
7703 msgid "spin box"
7704 msgstr "صندوق مد"
7706 #: oleacc.rc:84
7707 msgid "diagram"
7708 msgstr "بياني"
7710 #: oleacc.rc:85
7711 msgid "animation"
7712 msgstr "حركي"
7714 #: oleacc.rc:86
7715 msgid "equation"
7716 msgstr "معادلة"
7718 #: oleacc.rc:87
7719 msgid "drop down button"
7720 msgstr "زر منزلق"
7722 #: oleacc.rc:88
7723 msgid "menu button"
7724 msgstr "زر قائمة"
7726 #: oleacc.rc:89
7727 msgid "grid drop down button"
7728 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7730 #: oleacc.rc:90
7731 msgid "white space"
7732 msgstr "مساحة بيضاء"
7734 #: oleacc.rc:91
7735 msgid "page tab list"
7736 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7738 #: oleacc.rc:92
7739 msgid "clock"
7740 msgstr "ساعة"
7742 #: oleacc.rc:93
7743 msgid "split button"
7744 msgstr "زر تقسيم"
7746 #: oleacc.rc:94
7747 msgid "IP address"
7748 msgstr "عنوان IP"
7750 #: oleacc.rc:95
7751 msgid "outline button"
7752 msgstr "زر خط خارجي"
7754 #: oleacc.rc:97
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "Normal"
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "normal"
7759 msgstr "عادي"
7761 #: oleacc.rc:98
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Unavailable"
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "unavailable"
7766 msgstr "غير متوفر"
7768 #: oleacc.rc:99
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Select"
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "selected"
7773 msgstr "اختر"
7775 #: oleacc.rc:100
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Paused"
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "focused"
7780 msgstr "متوقف"
7782 #: oleacc.rc:101
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "&Compressed"
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "pressed"
7787 msgstr "م&ضغوط"
7789 #: oleacc.rc:102
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "checked"
7792 msgstr ""
7794 #: oleacc.rc:103
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Mixed"
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "mixed"
7799 msgstr "مختلط"
7801 #: oleacc.rc:104
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "&Read Only"
7804 msgctxt "object state"
7805 msgid "read only"
7806 msgstr "القراءة ف&قط"
7808 #: oleacc.rc:105
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Hot Tracked Item"
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "hot tracked"
7813 msgstr "عنصر ساخن"
7815 #: oleacc.rc:106
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Defaults"
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "default"
7820 msgstr "الافتراضيات"
7822 #: oleacc.rc:107
7823 msgctxt "object state"
7824 msgid "expanded"
7825 msgstr ""
7827 #: oleacc.rc:108
7828 msgctxt "object state"
7829 msgid "collapsed"
7830 msgstr ""
7832 #: oleacc.rc:109
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "busy"
7835 msgstr ""
7837 #: oleacc.rc:110
7838 msgctxt "object state"
7839 msgid "floating"
7840 msgstr ""
7842 #: oleacc.rc:111
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "marqueed"
7845 msgstr ""
7847 #: oleacc.rc:112
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "animation"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "animated"
7852 msgstr "حركي"
7854 #: oleacc.rc:113
7855 msgctxt "object state"
7856 msgid "invisible"
7857 msgstr ""
7859 #: oleacc.rc:114
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "offscreen"
7862 msgstr ""
7864 #: oleacc.rc:115
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "&enable"
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "sizeable"
7869 msgstr "م&فعل"
7871 #: oleacc.rc:116
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "&enable"
7874 msgctxt "object state"
7875 msgid "moveable"
7876 msgstr "م&فعل"
7878 #: oleacc.rc:117
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "self voicing"
7881 msgstr ""
7883 #: oleacc.rc:118
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Paused"
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "focusable"
7888 msgstr "متوقف"
7890 #: oleacc.rc:119
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "table"
7893 msgctxt "object state"
7894 msgid "selectable"
7895 msgstr "جدول"
7897 #: oleacc.rc:120
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "link"
7900 msgctxt "object state"
7901 msgid "linked"
7902 msgstr "رابط"
7904 #: oleacc.rc:121
7905 msgctxt "object state"
7906 msgid "traversed"
7907 msgstr ""
7909 #: oleacc.rc:122
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "table"
7912 msgctxt "object state"
7913 msgid "multi selectable"
7914 msgstr "جدول"
7916 #: oleacc.rc:123
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Please select a file."
7919 msgctxt "object state"
7920 msgid "extended selectable"
7921 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7923 #: oleacc.rc:124
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "alert"
7926 msgctxt "object state"
7927 msgid "alert low"
7928 msgstr "تنبيه"
7930 #: oleacc.rc:125
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "alert"
7933 msgctxt "object state"
7934 msgid "alert medium"
7935 msgstr "تنبيه"
7937 #: oleacc.rc:126
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "alert"
7940 msgctxt "object state"
7941 msgid "alert high"
7942 msgstr "تنبيه"
7944 #: oleacc.rc:127
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Write protected.\n"
7947 msgctxt "object state"
7948 msgid "protected"
7949 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7951 #: oleacc.rc:128
7952 msgctxt "object state"
7953 msgid "has popup"
7954 msgstr ""
7956 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7957 msgid "True"
7958 msgstr "صحيح"
7960 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7961 msgid "False"
7962 msgstr "غير صحيح"
7964 #: oleaut32.rc:34
7965 msgid "On"
7966 msgstr "تشغيل"
7968 #: oleaut32.rc:35
7969 msgid "Off"
7970 msgstr "إيقاف"
7972 #: oledlg.rc:55
7973 msgid "Insert Object"
7974 msgstr "عنصر إدخال"
7976 #: oledlg.rc:61
7977 msgid "Object Type:"
7978 msgstr "نوع العنصر:"
7980 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7981 msgid "Result"
7982 msgstr "نتيجة"
7984 #: oledlg.rc:65
7985 msgid "Create New"
7986 msgstr "أنشئ الآن"
7988 #: oledlg.rc:67
7989 msgid "Create Control"
7990 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7992 #: oledlg.rc:69
7993 msgid "Create From File"
7994 msgstr "أنشئ من ملف"
7996 #: oledlg.rc:72
7997 msgid "&Add Control..."
7998 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
8000 #: oledlg.rc:73
8001 msgid "Display As Icon"
8002 msgstr "اعرض كرمز"
8004 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8005 msgid "Browse..."
8006 msgstr "استعرض..."
8008 #: oledlg.rc:76
8009 msgid "File:"
8010 msgstr "الملف:"
8012 #: oledlg.rc:82
8013 msgid "Paste Special"
8014 msgstr "لصق خاص"
8016 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8017 msgid "Source:"
8018 msgstr "المصدر:"
8020 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8021 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8022 msgid "&Paste"
8023 msgstr "الص&ق"
8025 #: oledlg.rc:88
8026 msgid "Paste &Link"
8027 msgstr "الصق و&صلة"
8029 #: oledlg.rc:90
8030 msgid "&As:"
8031 msgstr "كـ:"
8033 #: oledlg.rc:97
8034 msgid "&Display As Icon"
8035 msgstr "اع&رض كرمز"
8037 #: oledlg.rc:99
8038 msgid "Change &Icon..."
8039 msgstr "غ&ير الرمز..."
8041 #: oledlg.rc:28
8042 msgid "Insert a new %s object into your document"
8043 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
8045 #: oledlg.rc:29
8046 msgid ""
8047 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8048 "may activate it using the program which created it."
8049 msgstr ""
8050 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
8051 "البرنامج الذي انشأه."
8053 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8054 msgid "Browse"
8055 msgstr "استعرض"
8057 #: oledlg.rc:31
8058 msgid ""
8059 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8060 "control."
8061 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8063 #: oledlg.rc:32
8064 msgid "Add Control"
8065 msgstr "أضف متحكمًا"
8067 #: oledlg.rc:35
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "&Font..."
8070 msgid "&Convert..."
8071 msgstr "ال&خط..."
8073 #: oledlg.rc:36
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "&Object"
8076 msgid "%1 %2 &Object"
8077 msgstr "الع&نصر"
8079 #: oledlg.rc:34
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "&Object"
8082 msgid "%1 &Object"
8083 msgstr "الع&نصر"
8085 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8086 msgid "&Object"
8087 msgstr "الع&نصر"
8089 #: oledlg.rc:41
8090 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8091 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8093 #: oledlg.rc:42
8094 msgid ""
8095 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8096 "activate it using %s."
8097 msgstr ""
8098 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8100 #: oledlg.rc:43
8101 msgid ""
8102 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8103 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8104 msgstr ""
8105 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8106 "يمكن عرضها كرمز."
8108 #: oledlg.rc:44
8109 msgid ""
8110 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8111 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8112 "your document."
8113 msgstr ""
8114 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8115 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8117 #: oledlg.rc:45
8118 msgid ""
8119 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8120 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8121 "in your document."
8122 msgstr ""
8123 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8124 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8126 #: oledlg.rc:46
8127 msgid ""
8128 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8129 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8130 "be reflected in your document."
8131 msgstr ""
8132 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8133 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8135 #: oledlg.rc:47
8136 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8137 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8139 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8140 msgid "Unknown Type"
8141 msgstr "نوع غير معروف"
8143 #: oledlg.rc:49
8144 msgid "Unknown Source"
8145 msgstr "مصدر غير معروف"
8147 #: oledlg.rc:50
8148 msgid "the program which created it"
8149 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8151 #: sane.rc:41
8152 msgid "Scanning"
8153 msgstr "المسح"
8155 #: sane.rc:44
8156 msgid "SCANNING... Please Wait"
8157 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8159 #: sane.rc:31
8160 msgctxt "unit: pixels"
8161 msgid "px"
8162 msgstr "px"
8164 #: sane.rc:32
8165 msgctxt "unit: bits"
8166 msgid "b"
8167 msgstr "b"
8169 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8170 msgctxt "unit: dots/inch"
8171 msgid "dpi"
8172 msgstr "dpi"
8174 #: sane.rc:35
8175 msgctxt "unit: percent"
8176 msgid "%"
8177 msgstr "%"
8179 #: sane.rc:36
8180 msgctxt "unit: microseconds"
8181 msgid "us"
8182 msgstr "us"
8184 #: serialui.rc:28
8185 msgid "Settings for %s"
8186 msgstr "إعدادات %s"
8188 #: serialui.rc:31
8189 msgid "Baud Rate"
8190 msgstr "معدل الباود"
8192 #: serialui.rc:33
8193 msgid "Parity"
8194 msgstr "التكافؤ"
8196 #: serialui.rc:35
8197 msgid "Flow Control"
8198 msgstr "تحكم الدفق"
8200 #: serialui.rc:37
8201 msgid "Data Bits"
8202 msgstr "نبضات البيانات"
8204 #: serialui.rc:39
8205 msgid "Stop Bits"
8206 msgstr "نبضات التوقف"
8208 #: setupapi.rc:39
8209 msgid "Copying Files..."
8210 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8212 #: setupapi.rc:45
8213 msgid "Destination:"
8214 msgstr "الوجهة:"
8216 #: setupapi.rc:52
8217 msgid "Files Needed"
8218 msgstr "الملفات مطلوبة"
8220 #: setupapi.rc:55
8221 msgid ""
8222 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8223 "make sure the correct drive is selected below"
8224 msgstr ""
8225 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8226 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8228 #: setupapi.rc:57
8229 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8230 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8232 #: setupapi.rc:31
8233 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8234 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8236 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8237 msgid "Unknown"
8238 msgstr "غير معروف"
8240 #: setupapi.rc:33
8241 msgid "Copy files from:"
8242 msgstr "نسخ الملفات من:"
8244 #: setupapi.rc:34
8245 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8246 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8248 #: shdoclc.rc:42
8249 msgid "F&orward"
8250 msgstr "ال&أمام"
8252 #: shdoclc.rc:44
8253 msgid "&Save Background As..."
8254 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8256 #: shdoclc.rc:45
8257 msgid "Set As Back&ground"
8258 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8260 #: shdoclc.rc:46
8261 msgid "&Copy Background"
8262 msgstr "انس&خ الخلفية"
8264 #: shdoclc.rc:47
8265 msgid "Set as &Desktop Item"
8266 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8268 #: shdoclc.rc:52
8269 msgid "Create Shor&tcut"
8270 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8272 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8273 msgid "Add to &Favorites..."
8274 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8276 #: shdoclc.rc:56
8277 msgid "&Encoding"
8278 msgstr "الترم&يز"
8280 #: shdoclc.rc:58
8281 msgid "Pr&int"
8282 msgstr "اط&بع"
8284 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8285 msgid "&Open Link"
8286 msgstr "افتح وص&لة"
8288 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8289 msgid "Open Link in &New Window"
8290 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8292 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8293 msgid "Save Target &As..."
8294 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8296 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8297 msgid "&Print Target"
8298 msgstr "هد&ف الطباعة"
8300 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8301 msgid "S&how Picture"
8302 msgstr "أظ&هر الصورة"
8304 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8305 msgid "&Save Picture As..."
8306 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8308 #: shdoclc.rc:73
8309 msgid "&E-mail Picture..."
8310 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8312 #: shdoclc.rc:74
8313 msgid "Pr&int Picture..."
8314 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8316 #: shdoclc.rc:75
8317 msgid "&Go to My Pictures"
8318 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8320 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8321 msgid "Set as Back&ground"
8322 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8324 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8325 msgid "Set as &Desktop Item..."
8326 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8328 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8329 msgid "Copy Shor&tcut"
8330 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8332 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8333 msgid "P&roperties"
8334 msgstr "خصا&ئص"
8336 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8337 msgid "&Undo"
8338 msgstr "تراج&ع"
8340 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8341 msgid "&Delete"
8342 msgstr "اح&ذف"
8344 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8345 msgid "&Select"
8346 msgstr "اخ&تر"
8348 #: shdoclc.rc:105
8349 msgid "&Cell"
8350 msgstr "خلي&ة"
8352 #: shdoclc.rc:106
8353 msgid "&Row"
8354 msgstr "&صف"
8356 #: shdoclc.rc:107
8357 msgid "&Column"
8358 msgstr "عمو&د"
8360 #: shdoclc.rc:108
8361 msgid "&Table"
8362 msgstr "جد&ول"
8364 #: shdoclc.rc:111
8365 msgid "&Cell Properties"
8366 msgstr "خص&ائص الخلية"
8368 #: shdoclc.rc:112
8369 msgid "&Table Properties"
8370 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8372 #: shdoclc.rc:128
8373 msgid "Open in &New Window"
8374 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8376 #: shdoclc.rc:132
8377 msgid "Cut"
8378 msgstr "قص"
8380 #: shdoclc.rc:155
8381 msgid "&Save Video As..."
8382 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8384 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8385 msgid "Play"
8386 msgstr "شغل"
8388 #: shdoclc.rc:192
8389 msgid "Rewind"
8390 msgstr "أعد"
8392 #: shdoclc.rc:199
8393 msgid "Trace Tags"
8394 msgstr "الأثر"
8396 #: shdoclc.rc:200
8397 msgid "Resource Failures"
8398 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8400 #: shdoclc.rc:201
8401 msgid "Dump Tracking Info"
8402 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8404 #: shdoclc.rc:202
8405 msgid "Debug Break"
8406 msgstr "توقف الإصلاح"
8408 #: shdoclc.rc:203
8409 msgid "Debug View"
8410 msgstr "عرض الإصلاح"
8412 #: shdoclc.rc:204
8413 msgid "Dump Tree"
8414 msgstr "شجرة النفايات"
8416 #: shdoclc.rc:205
8417 msgid "Dump Lines"
8418 msgstr "سطور النفايات"
8420 #: shdoclc.rc:206
8421 msgid "Dump DisplayTree"
8422 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8424 #: shdoclc.rc:207
8425 msgid "Dump FormatCaches"
8426 msgstr "مخبئيات النفايات"
8428 #: shdoclc.rc:208
8429 msgid "Dump LayoutRects"
8430 msgstr "أنماط النفايات"
8432 #: shdoclc.rc:209
8433 msgid "Memory Monitor"
8434 msgstr "شاشة الذاكرة"
8436 #: shdoclc.rc:210
8437 msgid "Performance Meters"
8438 msgstr "مقاييس الأداء"
8440 #: shdoclc.rc:211
8441 msgid "Save HTML"
8442 msgstr "احفظ كـ HTML"
8444 #: shdoclc.rc:213
8445 msgid "&Browse View"
8446 msgstr "مظهر است&عراضي"
8448 #: shdoclc.rc:214
8449 msgid "&Edit View"
8450 msgstr "م&ظهر تحريري"
8452 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8453 msgid "Scroll Here"
8454 msgstr "مرر هنا"
8456 #: shdoclc.rc:221
8457 msgid "Top"
8458 msgstr "أعلى"
8460 #: shdoclc.rc:222
8461 msgid "Bottom"
8462 msgstr "أسفل"
8464 #: shdoclc.rc:224
8465 msgid "Page Up"
8466 msgstr "صفحة لأعلى"
8468 #: shdoclc.rc:225
8469 msgid "Page Down"
8470 msgstr "صفحة لأسفل"
8472 #: shdoclc.rc:227
8473 msgid "Scroll Up"
8474 msgstr "مرر لأعلى"
8476 #: shdoclc.rc:228
8477 msgid "Scroll Down"
8478 msgstr "مرر لأسفل"
8480 #: shdoclc.rc:235
8481 msgid "Left Edge"
8482 msgstr "حافة يسرى"
8484 #: shdoclc.rc:236
8485 msgid "Right Edge"
8486 msgstr "حافة يمنى"
8488 #: shdoclc.rc:238
8489 msgid "Page Left"
8490 msgstr "صفحة لليسار"
8492 #: shdoclc.rc:239
8493 msgid "Page Right"
8494 msgstr "صفحة لليمين"
8496 #: shdoclc.rc:241
8497 msgid "Scroll Left"
8498 msgstr "تمرير لليسار"
8500 #: shdoclc.rc:242
8501 msgid "Scroll Right"
8502 msgstr "تمرير لليمين"
8504 #: shdoclc.rc:28
8505 msgid "Wine Internet Explorer"
8506 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8508 #: shdoclc.rc:33
8509 msgid "&w&bPage &p"
8510 msgstr "&w&bصفحة &p"
8512 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8513 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8514 msgid "Lar&ge Icons"
8515 msgstr "رموز كبي&رة"
8517 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8518 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8519 msgid "S&mall Icons"
8520 msgstr "رموز ص&غيرة"
8522 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8523 msgid "&List"
8524 msgstr "قائمة"
8526 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8527 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8528 msgid "&Details"
8529 msgstr "تفا&صيل"
8531 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8532 msgid "Arrange &Icons"
8533 msgstr "صف الرمو&ز"
8535 #: shell32.rc:53
8536 msgid "By &Name"
8537 msgstr "حسب الا&سم"
8539 #: shell32.rc:54
8540 msgid "By &Type"
8541 msgstr "حسب ال&نوع"
8543 #: shell32.rc:55
8544 msgid "By &Size"
8545 msgstr "حسب ال&حجم"
8547 #: shell32.rc:56
8548 msgid "By &Date"
8549 msgstr "حسب التاري&خ"
8551 #: shell32.rc:58
8552 msgid "&Auto Arrange"
8553 msgstr "صف تل&قائي"
8555 #: shell32.rc:60
8556 msgid "Line up Icons"
8557 msgstr "تسطير الرموز"
8559 #: shell32.rc:65
8560 msgid "Paste as Link"
8561 msgstr "الصق كاختصار"
8563 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8564 msgid "New"
8565 msgstr "جديد"
8567 #: shell32.rc:69
8568 msgid "New &Folder"
8569 msgstr "مجلد ج&ديد"
8571 #: shell32.rc:70
8572 msgid "New &Link"
8573 msgstr "ا&ختصار جديد"
8575 #: shell32.rc:74
8576 msgid "Properties"
8577 msgstr "خصائص"
8579 #: shell32.rc:85
8580 msgctxt "recycle bin"
8581 msgid "&Restore"
8582 msgstr "است&عادة"
8584 #: shell32.rc:86
8585 msgid "&Erase"
8586 msgstr "م&سح"
8588 #: shell32.rc:98
8589 msgid "E&xplore"
8590 msgstr "استعرا&ض"
8592 #: shell32.rc:101
8593 msgid "C&ut"
8594 msgstr "ق&ص"
8596 #: shell32.rc:104
8597 msgid "Create &Link"
8598 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8600 #: shell32.rc:106
8601 msgid "&Rename"
8602 msgstr "أعد التسمي&ة"
8604 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8605 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8606 msgid "E&xit"
8607 msgstr "ا&خرج"
8609 #: shell32.rc:130
8610 msgid "&About Control Panel"
8611 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8613 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8614 msgid "Browse for Folder"
8615 msgstr "استعرض مجلدًا"
8617 #: shell32.rc:293
8618 msgid "Folder:"
8619 msgstr "المجلد:"
8621 #: shell32.rc:299
8622 msgid "&Make New Folder"
8623 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8625 #: shell32.rc:306
8626 msgid "Message"
8627 msgstr "الرسالة"
8629 #: shell32.rc:310
8630 msgid "Yes to &all"
8631 msgstr "نعم &للكل"
8633 #: shell32.rc:319
8634 msgid "About %s"
8635 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8637 #: shell32.rc:323
8638 msgid "Wine &license"
8639 msgstr "&رخصة واين"
8641 #: shell32.rc:328
8642 msgid "Running on %s"
8643 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8645 #: shell32.rc:329
8646 msgid "Wine was brought to you by:"
8647 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8649 #: shell32.rc:334
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "&Run..."
8652 msgid "Run"
8653 msgstr "ش&غل..."
8655 #: shell32.rc:338
8656 msgid ""
8657 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8658 "will open it for you."
8659 msgstr ""
8660 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8662 #: shell32.rc:339
8663 msgid "&Open:"
8664 msgstr "ا&فتح:"
8666 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8667 #: winefile.rc:130
8668 msgid "&Browse..."
8669 msgstr "ا&ستعرض..."
8671 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "File type"
8674 msgid "File type:"
8675 msgstr "نوع الملف"
8677 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8678 msgid "Location:"
8679 msgstr "المكان:"
8681 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8682 msgid "Size:"
8683 msgstr "الح&جم:"
8685 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Creation date"
8688 msgid "Creation date:"
8689 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8691 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "&Attributes:"
8694 msgid "Attributes:"
8695 msgstr "الس&مات:"
8697 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8698 msgid "H&idden"
8699 msgstr "م&خفي"
8701 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8702 msgid "&Archive"
8703 msgstr "أرشي&في"
8705 #: shell32.rc:386
8706 #, fuzzy
8707 #| msgid "Open:"
8708 msgid "Open with:"
8709 msgstr "افتح:"
8711 #: shell32.rc:389
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Change &Icon..."
8714 msgid "&Change..."
8715 msgstr "غ&ير الرمز..."
8717 #: shell32.rc:400
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Modified"
8720 msgid "Last modified:"
8721 msgstr "معدل"
8723 #: shell32.rc:402
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Last Change:"
8726 msgid "Last accessed:"
8727 msgstr "آ&خر تعديل:"
8729 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8730 msgid "Size"
8731 msgstr "الحجم"
8733 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8734 msgid "Type"
8735 msgstr "النوع"
8737 #: shell32.rc:140
8738 msgid "Modified"
8739 msgstr "معدل"
8741 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8742 msgid "Attributes"
8743 msgstr "السمات"
8745 #: shell32.rc:143
8746 msgid "Size available"
8747 msgstr "الحجم المتوفر"
8749 #: shell32.rc:145
8750 msgid "Comments"
8751 msgstr "المحتويات"
8753 #: shell32.rc:146
8754 msgid "Owner"
8755 msgstr "المالك"
8757 #: shell32.rc:147
8758 msgid "Group"
8759 msgstr "المجموعة"
8761 #: shell32.rc:148
8762 msgid "Original location"
8763 msgstr "الموضع الأصلي"
8765 #: shell32.rc:149
8766 msgid "Date deleted"
8767 msgstr "تاريخ الحذف"
8769 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8770 msgctxt "display name"
8771 msgid "Desktop"
8772 msgstr "سطح المكتب"
8774 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8775 msgid "My Computer"
8776 msgstr "الحاسوب"
8778 #: shell32.rc:159
8779 msgid "Control Panel"
8780 msgstr "لوحة التحكم"
8782 #: shell32.rc:166
8783 msgid "Select"
8784 msgstr "اختر"
8786 #: shell32.rc:189
8787 msgid "Restart"
8788 msgstr "أعد التشغيل"
8790 #: shell32.rc:190
8791 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8792 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8794 #: shell32.rc:191
8795 msgid "Shutdown"
8796 msgstr "إيقاف التشغيل"
8798 #: shell32.rc:192
8799 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8800 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8802 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8803 msgid "Programs"
8804 msgstr "البرامج"
8806 #: shell32.rc:204
8807 msgid "My Documents"
8808 msgstr "المستندات"
8810 #: shell32.rc:205
8811 msgid "Favorites"
8812 msgstr "المفضلة"
8814 #: shell32.rc:206
8815 msgid "StartUp"
8816 msgstr "بدء التشغيل"
8818 #: shell32.rc:207
8819 msgid "Start Menu"
8820 msgstr "قائمة ابدأ"
8822 #: shell32.rc:208
8823 msgid "My Music"
8824 msgstr "الصوتيات"
8826 #: shell32.rc:209
8827 msgid "My Videos"
8828 msgstr "المرئيات"
8830 #: shell32.rc:210
8831 msgctxt "directory"
8832 msgid "Desktop"
8833 msgstr "سطح المكتب"
8835 #: shell32.rc:211
8836 msgid "NetHood"
8837 msgstr "الشبكة"
8839 #: shell32.rc:212
8840 msgid "Templates"
8841 msgstr "النماذج"
8843 #: shell32.rc:213
8844 msgid "PrintHood"
8845 msgstr "الطباعة"
8847 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8848 msgid "History"
8849 msgstr "التأريخ"
8851 #: shell32.rc:215
8852 msgid "Program Files"
8853 msgstr "ملفات البرامج"
8855 #: shell32.rc:217
8856 msgid "My Pictures"
8857 msgstr "الصور"
8859 #: shell32.rc:218
8860 msgid "Common Files"
8861 msgstr "الشائعات"
8863 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8864 msgid "Documents"
8865 msgstr "المستندات"
8867 #: shell32.rc:220
8868 msgid "Administrative Tools"
8869 msgstr "أدوات الإدارة"
8871 #: shell32.rc:221
8872 msgid "Music"
8873 msgstr "الصوتيات"
8875 #: shell32.rc:222
8876 msgid "Pictures"
8877 msgstr "الصور"
8879 #: shell32.rc:223
8880 msgid "Videos"
8881 msgstr "المرئيات"
8883 #: shell32.rc:216
8884 msgid "Program Files (x86)"
8885 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8887 #: shell32.rc:224
8888 msgid "Contacts"
8889 msgstr "جهات الاتصال"
8891 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8892 msgid "Links"
8893 msgstr "الوصلات"
8895 #: shell32.rc:226
8896 msgid "Slide Shows"
8897 msgstr "العروض التقديمية"
8899 #: shell32.rc:227
8900 msgid "Playlists"
8901 msgstr "قوائم التشغيل"
8903 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8904 msgid "Status"
8905 msgstr "الحالة"
8907 #: shell32.rc:152
8908 msgid "Location"
8909 msgstr "الموضع"
8911 #: shell32.rc:153
8912 msgid "Model"
8913 msgstr "النموذج"
8915 #: shell32.rc:228
8916 msgid "Sample Music"
8917 msgstr "النماذج الصوتية"
8919 #: shell32.rc:229
8920 msgid "Sample Pictures"
8921 msgstr "نماذج الصور"
8923 #: shell32.rc:230
8924 msgid "Sample Playlists"
8925 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8927 #: shell32.rc:231
8928 msgid "Sample Videos"
8929 msgstr "النماذج المرئية"
8931 #: shell32.rc:232
8932 msgid "Saved Games"
8933 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8935 #: shell32.rc:233
8936 msgid "Searches"
8937 msgstr "البحوث"
8939 #: shell32.rc:234
8940 msgid "Users"
8941 msgstr "المستخدمون"
8943 #: shell32.rc:236
8944 msgid "Downloads"
8945 msgstr "التحميلات"
8947 #: shell32.rc:169
8948 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8949 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8951 #: shell32.rc:170
8952 msgid "Error during creation of a new folder"
8953 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8955 #: shell32.rc:171
8956 msgid "Confirm file deletion"
8957 msgstr "أكد حذف الملف"
8959 #: shell32.rc:172
8960 msgid "Confirm folder deletion"
8961 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8963 #: shell32.rc:173
8964 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8965 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8967 #: shell32.rc:174
8968 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8969 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8971 #: shell32.rc:181
8972 msgid "Confirm file overwrite"
8973 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8975 #: shell32.rc:180
8976 msgid ""
8977 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8978 "\n"
8979 "Do you want to replace it?"
8980 msgstr ""
8981 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8982 "\n"
8983 "هل ترغب باستبداله ؟"
8985 #: shell32.rc:175
8986 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8987 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8989 #: shell32.rc:177
8990 msgid ""
8991 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8992 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8994 #: shell32.rc:176
8995 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8996 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8998 #: shell32.rc:178
8999 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9000 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
9002 #: shell32.rc:179
9003 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9004 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
9006 #: shell32.rc:186
9007 msgid ""
9008 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9009 "\n"
9010 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9011 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9012 "the folder?"
9013 msgstr ""
9014 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
9015 "\n"
9016 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
9017 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
9018 "هذا المجلد؟"
9020 #: shell32.rc:238
9021 msgid "New Folder"
9022 msgstr "مجلد جديد"
9024 #: shell32.rc:240
9025 msgid "Wine Control Panel"
9026 msgstr "لوحة تحكم واين"
9028 #: shell32.rc:195
9029 #, fuzzy
9030 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9031 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9032 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
9034 #: shell32.rc:196
9035 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9036 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
9038 #: shell32.rc:198
9039 msgid "Executable files (*.exe)"
9040 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
9042 #: shell32.rc:244
9043 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9044 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
9046 #: shell32.rc:246
9047 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9048 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
9050 #: shell32.rc:247
9051 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9052 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
9054 #: shell32.rc:248
9055 msgid "Confirm deletion"
9056 msgstr "توكيد الحذف"
9058 #: shell32.rc:249
9059 msgid ""
9060 "A file already exists at the path %1.\n"
9061 "\n"
9062 "Do you want to replace it?"
9063 msgstr ""
9064 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9065 "\n"
9066 "هل ترغب في استبداله ؟"
9068 #: shell32.rc:250
9069 msgid ""
9070 "A folder already exists at the path %1.\n"
9071 "\n"
9072 "Do you want to replace it?"
9073 msgstr ""
9074 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9075 "\n"
9076 "هل ترغب في استبداله ؟"
9078 #: shell32.rc:251
9079 msgid "Confirm overwrite"
9080 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
9082 #: shell32.rc:268
9083 msgid ""
9084 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9085 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9086 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9087 "any later version.\n"
9088 "\n"
9089 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9090 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9091 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9092 "details.\n"
9093 "\n"
9094 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9095 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9096 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9097 msgstr ""
9098 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
9099 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
9100 "الحرة\n"
9101 "\n"
9102 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
9103 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
9104 "\n"
9105 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
9106 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
9107 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
9109 #: shell32.rc:256
9110 msgid "Wine License"
9111 msgstr "رخصة واين"
9113 #: shell32.rc:158
9114 msgid "Trash"
9115 msgstr "المحذوفات"
9117 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9118 msgid "Error"
9119 msgstr "خطأ"
9121 #: shlwapi.rc:43
9122 msgid "Don't show me th&is message again"
9123 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9125 #: shlwapi.rc:30
9126 msgid "%d bytes"
9127 msgstr "%d بايت"
9129 #: shlwapi.rc:31
9130 msgctxt "time unit: hours"
9131 msgid " hr"
9132 msgstr "سا"
9134 #: shlwapi.rc:32
9135 msgctxt "time unit: minutes"
9136 msgid " min"
9137 msgstr "دق"
9139 #: shlwapi.rc:33
9140 msgctxt "time unit: seconds"
9141 msgid " sec"
9142 msgstr "ثا"
9144 #: twain.rc:29
9145 #, fuzzy
9146 #| msgid "New Folder"
9147 msgid "Select Source"
9148 msgstr "مجلد جديد"
9150 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9151 msgid "Security Warning"
9152 msgstr "تحذير أمني"
9154 #: urlmon.rc:35
9155 msgid "Do you want to install this software?"
9156 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9158 #: urlmon.rc:39
9159 msgid "Don't install"
9160 msgstr "لا تثبت"
9162 #: urlmon.rc:43
9163 msgid ""
9164 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9165 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9166 msgstr ""
9167 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9168 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9170 #: urlmon.rc:51
9171 msgid "Installation of component failed: %08x"
9172 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9174 #: urlmon.rc:52
9175 msgid "Install (%d)"
9176 msgstr "تثبيت (%d)"
9178 #: urlmon.rc:53
9179 msgid "Install"
9180 msgstr "تثبيت"
9182 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9183 msgctxt "window"
9184 msgid "&Restore"
9185 msgstr "است&عادة"
9187 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9188 msgid "&Move"
9189 msgstr "ت&حريك"
9191 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9192 msgid "&Size"
9193 msgstr "تح&جيم"
9195 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9196 msgid "Mi&nimize"
9197 msgstr "تص&غير"
9199 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9200 msgid "Ma&ximize"
9201 msgstr "ت&كبير"
9203 #: user32.rc:36
9204 msgid "&Close\tAlt+F4"
9205 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9207 #: user32.rc:38
9208 msgid "&About Wine"
9209 msgstr "&معلومات حول واين"
9211 #: user32.rc:49
9212 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9213 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9215 #: user32.rc:51
9216 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9217 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9219 #: user32.rc:81
9220 msgid "&Abort"
9221 msgstr "أحب&ط"
9223 #: user32.rc:85
9224 msgid "&Ignore"
9225 msgstr "تجا&هل"
9227 #: user32.rc:86
9228 msgid "&Try Again"
9229 msgstr "حاول &ثانية"
9231 #: user32.rc:87
9232 msgid "&Continue"
9233 msgstr "ا&ستمر"
9235 #: user32.rc:94
9236 msgid "Select Window"
9237 msgstr "اختر نافذة"
9239 #: user32.rc:72
9240 msgid "&More Windows..."
9241 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9243 #: winemac.rc:33
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "Hide"
9246 msgid "Hide %@"
9247 msgstr "إخفاء"
9249 #: winemac.rc:35
9250 #, fuzzy
9251 #| msgid "Other"
9252 msgid "Hide Others"
9253 msgstr "آخر"
9255 #: winemac.rc:36
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "Show"
9258 msgid "Show All"
9259 msgstr "إظهار"
9261 #: winemac.rc:37
9262 msgid "Quit %@"
9263 msgstr ""
9265 #: winemac.rc:38
9266 msgid "Quit"
9267 msgstr ""
9269 #: winemac.rc:40
9270 #, fuzzy
9271 #| msgid "&Window"
9272 msgid "Window"
9273 msgstr "نا&فذة"
9275 #: winemac.rc:41
9276 #, fuzzy
9277 #| msgid "&Minimize"
9278 msgid "Minimize"
9279 msgstr "تص&غير"
9281 #: winemac.rc:42
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "Zoom in"
9284 msgid "Zoom"
9285 msgstr "تكبير"
9287 #: winemac.rc:43
9288 msgid "Enter Full Screen"
9289 msgstr ""
9291 #: winemac.rc:44
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "&Bring To Front"
9294 msgid "Bring All to Front"
9295 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9297 #: wineps.rc:31
9298 msgid "Paper Si&ze:"
9299 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9301 #: wineps.rc:39
9302 msgid "Duplex:"
9303 msgstr "مزدوج:"
9305 #: wineps.rc:50
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "&Setup"
9308 msgid "Setup"
9309 msgstr "&إعداد"
9311 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9312 msgid "Realm"
9313 msgstr "حقل"
9315 #: wininet.rc:57
9316 msgid "Authentication Required"
9317 msgstr "التحقق مطلوب"
9319 #: wininet.rc:61
9320 msgid "Server"
9321 msgstr "الخادوم"
9323 #: wininet.rc:80
9324 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9325 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9327 #: wininet.rc:82
9328 msgid "Do you want to continue anyway?"
9329 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9331 #: wininet.rc:28
9332 msgid "LAN Connection"
9333 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9335 #: wininet.rc:29
9336 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9337 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9339 #: wininet.rc:30
9340 msgid "The date on the certificate is invalid."
9341 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9343 #: wininet.rc:31
9344 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9345 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9347 #: wininet.rc:32
9348 msgid ""
9349 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9350 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9352 #: winineterror.mc:26
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "Service request timeout.\n"
9355 msgid "The request has timed out.\n"
9356 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
9358 #: winineterror.mc:31
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "A printer error occurred."
9361 msgid "An internal error has occurred.\n"
9362 msgstr "خطأ في الطابعة."
9364 #: winineterror.mc:36
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "Path is invalid.\n"
9367 msgid "The URL is invalid.\n"
9368 msgstr "المسار غير سليم.\n"
9370 #: winineterror.mc:41
9371 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9372 msgstr ""
9374 #: winineterror.mc:46
9375 #, fuzzy
9376 #| msgid "The username could not be found.\n"
9377 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9378 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
9380 #: winineterror.mc:51
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9383 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9384 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
9386 #: winineterror.mc:56
9387 msgid ""
9388 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9389 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9390 msgstr ""
9392 #: winineterror.mc:61
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9395 msgid "The requested item could not be located.\n"
9396 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
9398 #: winineterror.mc:66
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9401 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9402 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9404 #: winineterror.mc:71
9405 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9406 msgstr ""
9408 #: winineterror.mc:76
9409 msgid ""
9410 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9411 "certificate is expired.\n"
9412 msgstr ""
9414 #: winineterror.mc:81
9415 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9416 msgstr ""
9418 #: winmm.rc:32
9419 msgid "The specified command was carried out."
9420 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9422 #: winmm.rc:33
9423 msgid "Undefined external error."
9424 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9426 #: winmm.rc:34
9427 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9428 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9430 #: winmm.rc:35
9431 msgid "The driver was not enabled."
9432 msgstr "التعريف غير مفعل."
9434 #: winmm.rc:36
9435 msgid ""
9436 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9437 "again."
9438 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9440 #: winmm.rc:37
9441 msgid "The specified device handle is invalid."
9442 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9444 #: winmm.rc:38
9445 msgid "There is no driver installed on your system!"
9446 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9448 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9449 msgid ""
9450 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9451 "increase available memory, and then try again."
9452 msgstr ""
9453 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9454 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9456 #: winmm.rc:40
9457 msgid ""
9458 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9459 "which functions and messages the driver supports."
9460 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9462 #: winmm.rc:41
9463 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9464 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9466 #: winmm.rc:42
9467 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9468 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9470 #: winmm.rc:43
9471 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9472 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9474 #: winmm.rc:46
9475 msgid ""
9476 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9477 "Capabilities function to determine the supported formats."
9478 msgstr ""
9479 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9480 "النوع من الصيغ."
9482 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9483 msgid ""
9484 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9485 "device, or wait until the data is finished playing."
9486 msgstr ""
9487 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9488 "حتى ينهي عمله ."
9490 #: winmm.rc:48
9491 msgid ""
9492 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9493 "header, and then try again."
9494 msgstr ""
9495 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9497 #: winmm.rc:49
9498 msgid ""
9499 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9500 "and then try again."
9501 msgstr ""
9502 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9503 "ثم حاول مجددًا."
9505 #: winmm.rc:52
9506 msgid ""
9507 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9508 "header, and then try again."
9509 msgstr ""
9510 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9512 #: winmm.rc:54
9513 msgid ""
9514 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9515 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9516 msgstr ""
9517 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9518 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9520 #: winmm.rc:55
9521 msgid ""
9522 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9523 "transmitted, and then try again."
9524 msgstr ""
9525 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9526 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9528 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9529 #, fuzzy
9530 #| msgid ""
9531 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9532 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9533 msgid ""
9534 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9535 "on the system."
9536 msgstr ""
9537 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9538 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9540 #: winmm.rc:57
9541 msgid ""
9542 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9543 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9544 msgstr ""
9545 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9546 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9548 #: winmm.rc:60
9549 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9550 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9552 #: winmm.rc:61
9553 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9554 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9556 #: winmm.rc:62
9557 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9558 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9560 #: winmm.rc:63
9561 msgid ""
9562 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9563 "or contact the device manufacturer."
9564 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9566 #: winmm.rc:64
9567 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9568 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9570 #: winmm.rc:66
9571 msgid ""
9572 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9573 "unique alias."
9574 msgstr ""
9575 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9576 "فريدًا."
9578 #: winmm.rc:67
9579 msgid ""
9580 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9581 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9583 #: winmm.rc:68
9584 msgid "No command was specified."
9585 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9587 #: winmm.rc:69
9588 msgid ""
9589 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9590 "size of the buffer."
9591 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9593 #: winmm.rc:70
9594 msgid ""
9595 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9596 "one."
9597 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9599 #: winmm.rc:71
9600 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9601 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9603 #: winmm.rc:72
9604 msgid ""
9605 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9606 "manufacturer about obtaining a new driver."
9607 msgstr ""
9608 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9610 #: winmm.rc:73
9611 msgid ""
9612 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9613 "manufacturer about obtaining a new driver."
9614 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9616 #: winmm.rc:74
9617 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9618 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9620 #: winmm.rc:75
9621 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9622 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9624 #: winmm.rc:76
9625 msgid ""
9626 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9627 msgstr ""
9628 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9630 #: winmm.rc:77
9631 msgid "The device driver is not ready."
9632 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9634 #: winmm.rc:78
9635 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9636 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9638 #: winmm.rc:79
9639 msgid ""
9640 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9641 "access error."
9642 msgstr ""
9643 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9644 "الخطأ."
9646 #: winmm.rc:80
9647 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9648 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9650 #: winmm.rc:81
9651 msgid ""
9652 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9653 "separately to determine which devices caused the error."
9654 msgstr ""
9655 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9656 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9658 #: winmm.rc:82
9659 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9660 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9662 #: winmm.rc:83
9663 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9664 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9666 #: winmm.rc:84
9667 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9668 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9670 #: winmm.rc:85
9671 msgid ""
9672 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9673 "still connected to the network."
9674 msgstr ""
9675 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9676 "اتصالك بالشبكة."
9678 #: winmm.rc:86
9679 #, fuzzy
9680 #| msgid ""
9681 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9682 #| "device name is spelled correctly."
9683 msgid ""
9684 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9685 "device name is spelled correctly."
9686 msgstr ""
9687 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9688 "السليمة لاسمه."
9690 #: winmm.rc:87
9691 msgid ""
9692 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9693 "again."
9694 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9696 #: winmm.rc:88
9697 msgid ""
9698 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9699 "alias."
9700 msgstr ""
9701 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9703 #: winmm.rc:89
9704 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9705 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9707 #: winmm.rc:90
9708 msgid ""
9709 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9710 "parameter with each 'open' command."
9711 msgstr ""
9712 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9713 "open."
9715 #: winmm.rc:91
9716 msgid ""
9717 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9718 "Please supply one."
9719 msgstr ""
9720 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9721 "فضلك."
9723 #: winmm.rc:92
9724 msgid ""
9725 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9726 "documentation for valid formats."
9727 msgstr ""
9728 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9729 "السليمة."
9731 #: winmm.rc:93
9732 msgid ""
9733 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9734 "supply one."
9735 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9737 #: winmm.rc:94
9738 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9739 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9741 #: winmm.rc:95
9742 msgid ""
9743 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9744 "may be corrupt, or not in the correct format."
9745 msgstr ""
9746 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9747 "خاطئة."
9749 #: winmm.rc:96
9750 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9751 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9753 #: winmm.rc:97
9754 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9755 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9757 #: winmm.rc:98
9758 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9759 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9761 #: winmm.rc:99
9762 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9763 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9765 #: winmm.rc:100
9766 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9767 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9769 #: winmm.rc:101
9770 msgid ""
9771 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9772 "sequence, and then try again."
9773 msgstr ""
9774 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9776 #: winmm.rc:102
9777 msgid ""
9778 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9779 "the device is closed, and then try again."
9780 msgstr ""
9781 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9782 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9784 #: winmm.rc:103
9785 msgid ""
9786 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9787 "characters, followed by a period and an extension."
9788 msgstr ""
9789 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9790 "الامتداد."
9792 #: winmm.rc:104
9793 msgid ""
9794 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9795 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9797 #: winmm.rc:105
9798 msgid ""
9799 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9800 "in Control Panel to install the device."
9801 msgstr ""
9802 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9803 "لتثبيت الجهاز."
9805 #: winmm.rc:106
9806 msgid ""
9807 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9808 "restarting your computer."
9809 msgstr ""
9810 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9811 "تشغيل الحاسوب."
9813 #: winmm.rc:107
9814 msgid ""
9815 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9816 "cannot change directories."
9817 msgstr ""
9818 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9819 "من تغيير المجلد."
9821 #: winmm.rc:108
9822 msgid ""
9823 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9824 "change drives."
9825 msgstr ""
9826 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9827 "من تغيير المحرك."
9829 #: winmm.rc:109
9830 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9831 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9833 #: winmm.rc:110
9834 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9835 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9837 #: winmm.rc:111
9838 msgid ""
9839 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9840 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9842 #: winmm.rc:112
9843 msgid ""
9844 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9845 "until a wave device is free, and then try again."
9846 msgstr ""
9847 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9848 "ثم حاول مجددًا."
9850 #: winmm.rc:113
9851 msgid ""
9852 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9853 "until the device is free, and then try again."
9854 msgstr ""
9855 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9856 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9858 #: winmm.rc:114
9859 msgid ""
9860 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9861 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9862 msgstr ""
9863 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9864 "ثم حاول مجددًا."
9866 #: winmm.rc:115
9867 msgid ""
9868 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9869 "until the device is free, and then try again."
9870 msgstr ""
9871 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9872 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9874 #: winmm.rc:116
9875 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9876 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9878 #: winmm.rc:117
9879 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9880 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9882 #: winmm.rc:118
9883 msgid ""
9884 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9885 "the Drivers option to install the wave device."
9886 msgstr ""
9887 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9888 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9889 "the wave device."
9891 #: winmm.rc:119
9892 msgid ""
9893 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9894 "format."
9895 msgstr ""
9896 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9898 #: winmm.rc:120
9899 msgid ""
9900 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9901 "the Drivers option to install the wave device."
9902 msgstr ""
9903 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9904 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9906 #: winmm.rc:121
9907 msgid ""
9908 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9909 "format."
9910 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9912 #: winmm.rc:126
9913 msgid ""
9914 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9915 "You can't use them together."
9916 msgstr ""
9917 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9919 #: winmm.rc:128
9920 msgid ""
9921 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9922 "again."
9923 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9925 #: winmm.rc:131
9926 msgid ""
9927 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9928 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9929 msgstr ""
9930 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9931 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9933 #: winmm.rc:130
9934 msgid "An error occurred with the specified port."
9935 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9937 #: winmm.rc:133
9938 msgid ""
9939 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9940 "these applications; then, try again."
9941 msgstr ""
9942 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9943 "حاول مجددًا."
9945 #: winmm.rc:132
9946 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9947 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9949 #: winmm.rc:127
9950 msgid ""
9951 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9952 "Control Panel to install a MIDI driver."
9953 msgstr ""
9954 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9955 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9957 #: winmm.rc:122
9958 msgid "There is no display window."
9959 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9961 #: winmm.rc:123
9962 msgid "Could not create or use window."
9963 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9965 #: winmm.rc:124
9966 msgid ""
9967 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9968 "check your disk or network connection."
9969 msgstr ""
9970 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9971 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9973 #: winmm.rc:125
9974 msgid ""
9975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9976 "are still connected to the network."
9977 msgstr ""
9978 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9979 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9981 #: winmm.rc:136
9982 #, fuzzy
9983 #| msgid "Wine Mono Installer"
9984 msgid "Wine Sound Mapper"
9985 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9987 #: winmm.rc:137
9988 #, fuzzy
9989 #| msgid "column"
9990 msgid "Volume"
9991 msgstr "عمود"
9993 #: winmm.rc:138
9994 msgid "Master Volume"
9995 msgstr ""
9997 #: winmm.rc:139
9998 msgid "Mute"
9999 msgstr ""
10001 #: winspool.rc:37
10002 msgid "Print to File"
10003 msgstr "اطبع إلى ملف"
10005 #: winspool.rc:40
10006 msgid "&Output File Name:"
10007 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
10009 #: winspool.rc:31
10010 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10011 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
10013 #: winspool.rc:32
10014 msgid "Unable to create the output file."
10015 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
10017 #: wldap32.rc:32
10018 msgid "Success"
10019 msgstr "نجاح"
10021 #: wldap32.rc:33
10022 msgid "Operations Error"
10023 msgstr "خطأ عملياتي"
10025 #: wldap32.rc:34
10026 msgid "Protocol Error"
10027 msgstr "خطأ بروتوكولي"
10029 #: wldap32.rc:35
10030 msgid "Time Limit Exceeded"
10031 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
10033 #: wldap32.rc:36
10034 msgid "Size Limit Exceeded"
10035 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
10037 #: wldap32.rc:37
10038 msgid "Compare False"
10039 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
10041 #: wldap32.rc:38
10042 msgid "Compare True"
10043 msgstr "تحققت المقارنة"
10045 #: wldap32.rc:39
10046 msgid "Authentication Method Not Supported"
10047 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
10049 #: wldap32.rc:40
10050 msgid "Strong Authentication Required"
10051 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
10053 #: wldap32.rc:41
10054 msgid "Referral (v2)"
10055 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
10057 #: wldap32.rc:42
10058 msgid "Referral"
10059 msgstr "دعوة"
10061 #: wldap32.rc:43
10062 msgid "Administration Limit Exceeded"
10063 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
10065 #: wldap32.rc:44
10066 msgid "Unavailable Critical Extension"
10067 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
10069 #: wldap32.rc:45
10070 msgid "Confidentiality Required"
10071 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
10073 #: wldap32.rc:46
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10076 msgid "SASL Bind in Progress"
10077 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
10079 #: wldap32.rc:48
10080 msgid "No Such Attribute"
10081 msgstr "لا يشكل سمة"
10083 #: wldap32.rc:49
10084 msgid "Undefined Type"
10085 msgstr "نوع غير معرف"
10087 #: wldap32.rc:50
10088 msgid "Inappropriate Matching"
10089 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
10091 #: wldap32.rc:51
10092 msgid "Constraint Violation"
10093 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
10095 #: wldap32.rc:52
10096 msgid "Attribute Or Value Exists"
10097 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
10099 #: wldap32.rc:53
10100 msgid "Invalid Syntax"
10101 msgstr "الصيغة غير سليمة"
10103 #: wldap32.rc:64
10104 msgid "No Such Object"
10105 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
10107 #: wldap32.rc:65
10108 msgid "Alias Problem"
10109 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10111 #: wldap32.rc:66
10112 msgid "Invalid DN Syntax"
10113 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
10115 #: wldap32.rc:67
10116 msgid "Is Leaf"
10117 msgstr "رقاقة"
10119 #: wldap32.rc:68
10120 msgid "Alias Dereference Problem"
10121 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10123 #: wldap32.rc:80
10124 msgid "Inappropriate Authentication"
10125 msgstr "التحقق غير ملائم"
10127 #: wldap32.rc:81
10128 msgid "Invalid Credentials"
10129 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
10131 #: wldap32.rc:82
10132 msgid "Insufficient Rights"
10133 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
10135 #: wldap32.rc:83
10136 msgid "Busy"
10137 msgstr "مشغول"
10139 #: wldap32.rc:84
10140 msgid "Unavailable"
10141 msgstr "غير متوفر"
10143 #: wldap32.rc:85
10144 msgid "Unwilling To Perform"
10145 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
10147 #: wldap32.rc:86
10148 msgid "Loop Detected"
10149 msgstr "حدثت الدوامة"
10151 #: wldap32.rc:92
10152 msgid "Sort Control Missing"
10153 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
10155 #: wldap32.rc:93
10156 msgid "Index range error"
10157 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
10159 #: wldap32.rc:96
10160 msgid "Naming Violation"
10161 msgstr "انتهاك في التسمية"
10163 #: wldap32.rc:97
10164 msgid "Object Class Violation"
10165 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
10167 #: wldap32.rc:98
10168 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10169 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
10171 #: wldap32.rc:99
10172 msgid "Not allowed on RDN"
10173 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
10175 #: wldap32.rc:100
10176 msgid "Already Exists"
10177 msgstr "موجود بالفعل"
10179 #: wldap32.rc:101
10180 msgid "No Object Class Mods"
10181 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10183 #: wldap32.rc:102
10184 msgid "Results Too Large"
10185 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10187 #: wldap32.rc:103
10188 msgid "Affects Multiple DSAs"
10189 msgstr "DSA متعددة"
10191 #: wldap32.rc:113
10192 msgid "Server Down"
10193 msgstr "انهار الخادوم"
10195 #: wldap32.rc:114
10196 msgid "Local Error"
10197 msgstr "خطأ محلي"
10199 #: wldap32.rc:115
10200 msgid "Encoding Error"
10201 msgstr "خطأ في الترميز"
10203 #: wldap32.rc:116
10204 msgid "Decoding Error"
10205 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10207 #: wldap32.rc:117
10208 msgid "Timeout"
10209 msgstr "انتهى التوقيت"
10211 #: wldap32.rc:118
10212 msgid "Auth Unknown"
10213 msgstr "التحقق غير معروف"
10215 #: wldap32.rc:119
10216 msgid "Filter Error"
10217 msgstr "خطأ في التصفية"
10219 #: wldap32.rc:120
10220 msgid "User Canceled"
10221 msgstr "ألغي المستخدم"
10223 #: wldap32.rc:121
10224 msgid "Parameter Error"
10225 msgstr "خطأ في المعامل"
10227 #: wldap32.rc:122
10228 msgid "No Memory"
10229 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10231 #: wldap32.rc:123
10232 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10233 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10235 #: wldap32.rc:124
10236 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10237 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10239 #: wldap32.rc:125
10240 msgid "Specified control was not found in message"
10241 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10243 #: wldap32.rc:126
10244 msgid "No result present in message"
10245 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10247 #: wldap32.rc:127
10248 msgid "More results returned"
10249 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10251 #: wldap32.rc:128
10252 msgid "Loop while handling referrals"
10253 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10255 #: wldap32.rc:129
10256 msgid "Referral hop limit exceeded"
10257 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10259 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10260 msgid ""
10261 "Not Yet Implemented\n"
10262 "\n"
10263 msgstr ""
10264 "لم تنفذ بعد\n"
10265 "\n"
10267 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10268 msgid "%1: File Not Found\n"
10269 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10271 #: attrib.rc:50
10272 msgid ""
10273 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10274 "\n"
10275 "Syntax:\n"
10276 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10277 "       [/S [/D]]\n"
10278 "\n"
10279 "Where:\n"
10280 "\n"
10281 "  +   Sets an attribute.\n"
10282 "  -   Clears an attribute.\n"
10283 "  R   Read-only file attribute.\n"
10284 "  A   Archive file attribute.\n"
10285 "  S   System file attribute.\n"
10286 "  H   Hidden file attribute.\n"
10287 "  [drive:][path][filename]\n"
10288 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10289 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10290 "  /D  Processes folders as well.\n"
10291 msgstr ""
10292 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10293 "\n"
10294 "الصيغة:\n"
10295 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10296 "       [/S [/D]]\n"
10297 "\n"
10298 "حيث:\n"
10299 "\n"
10300 "تضبط سمة.  +   \n"
10301 "تحذف سمة.  -   \n"
10302 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10303 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10304 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10305 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10306 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10307 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10308 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10309 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10311 #: clock.rc:32
10312 msgid "Ana&log"
10313 msgstr "تما&ثلية"
10315 #: clock.rc:33
10316 msgid "Digi&tal"
10317 msgstr "ر&قمية"
10319 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10320 msgid "&Font..."
10321 msgstr "ال&خط..."
10323 #: clock.rc:37
10324 msgid "&Without Titlebar"
10325 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10327 #: clock.rc:39
10328 msgid "&Seconds"
10329 msgstr "ثوان&ي"
10331 #: clock.rc:40
10332 msgid "&Date"
10333 msgstr "ال&تاريخ"
10335 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10336 msgid "&Always on Top"
10337 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10339 #: clock.rc:45
10340 msgid "&About Clock"
10341 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10343 #: clock.rc:51
10344 msgid "Clock"
10345 msgstr "ساعة واين"
10347 #: cmd.rc:40
10348 #, fuzzy
10349 #| msgid ""
10350 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10351 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10352 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10353 #| "called procedure.\n"
10354 #| "\n"
10355 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10356 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10357 msgid ""
10358 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10359 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10360 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10361 "procedure.\n"
10362 "\n"
10363 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10364 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10365 msgstr ""
10366 "CALL <مخطوطة>\n"
10367 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10368 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10369 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10370 "\n"
10371 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10372 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10374 #: cmd.rc:44
10375 #, fuzzy
10376 #| msgid ""
10377 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10378 #| "default directory.\n"
10379 msgid ""
10380 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10381 "default directory.\n"
10382 msgstr ""
10383 "CD <المجلد>\n"
10384 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10386 #: cmd.rc:47
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10389 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10390 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10392 #: cmd.rc:50
10393 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10394 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10396 #: cmd.rc:53
10397 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10398 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10400 #: cmd.rc:56
10401 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10402 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10404 #: cmd.rc:59
10405 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10406 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10408 #: cmd.rc:62
10409 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10410 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10412 #: cmd.rc:65
10413 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10414 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10416 #: cmd.rc:75
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid ""
10419 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10420 #| "\n"
10421 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10422 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10423 #| "\n"
10424 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10425 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10426 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10427 msgid ""
10428 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10429 "\n"
10430 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10431 "the terminal device before they are executed.\n"
10432 "\n"
10433 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10434 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10435 "preceding it with an @ sign.\n"
10436 msgstr ""
10437 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10438 "\n"
10439 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10440 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10441 "\n"
10442 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10443 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10444 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10446 #: cmd.rc:78
10447 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10448 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10450 #: cmd.rc:85
10451 #, fuzzy
10452 #| msgid ""
10453 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10454 #| "\n"
10455 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10456 msgid ""
10457 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10458 "\n"
10459 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10460 "\n"
10461 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10462 msgstr ""
10463 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10464 "\n"
10465 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10467 #: cmd.rc:97
10468 #, fuzzy
10469 #| msgid ""
10470 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10471 #| "batch file.\n"
10472 #| "\n"
10473 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10474 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10475 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10476 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10477 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10478 #| "\n"
10479 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10480 msgid ""
10481 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10482 "file.\n"
10483 "\n"
10484 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10485 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10486 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10487 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10488 "terminates the batch file execution.\n"
10489 "\n"
10490 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10491 msgstr ""
10492 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10493 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10494 "\n"
10495 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10496 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10497 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10498 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10499 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10500 "\n"
10501 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10503 #: cmd.rc:101
10504 msgid ""
10505 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10506 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10507 msgstr ""
10508 "HELP <الامر>\n"
10509 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10510 "الأوامر.\n"
10512 #: cmd.rc:111
10513 msgid ""
10514 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10515 "\n"
10516 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10517 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10518 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10519 "\n"
10520 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10521 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10522 msgstr ""
10523 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10524 "\n"
10525 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10526 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10527 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10528 "\n"
10529 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10530 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10532 #: cmd.rc:118
10533 msgid ""
10534 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10535 "\n"
10536 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10537 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10538 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10539 msgstr ""
10540 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10541 "\n"
10542 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10543 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10544 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10546 #: cmd.rc:121
10547 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10548 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10550 #: cmd.rc:123
10551 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10552 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10554 #: cmd.rc:131
10555 #, fuzzy
10556 #| msgid ""
10557 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10558 #| "system.\n"
10559 #| "\n"
10560 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10561 #| "subdirectories\n"
10562 #| "below the item are moved as well.\n"
10563 #| "\n"
10564 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10565 #| "letters.\n"
10566 msgid ""
10567 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10568 "\n"
10569 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10570 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10571 "\n"
10572 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10573 msgstr ""
10574 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10575 "\n"
10576 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10577 "أيضًا ،\n"
10578 "\n"
10579 "\n"
10580 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10582 #: cmd.rc:142
10583 #, fuzzy
10584 #| msgid ""
10585 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10586 #| "\n"
10587 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10588 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10589 #| "PATH command with the new value.\n"
10590 #| "\n"
10591 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10592 #| "variable, for example:\n"
10593 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10594 msgid ""
10595 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10596 "\n"
10597 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10598 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10599 "value.\n"
10600 "\n"
10601 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10602 "variable, for example:\n"
10603 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10604 msgstr ""
10605 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10606 "\n"
10607 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10608 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10609 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10610 "\n"
10611 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10612 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10613 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10615 #: cmd.rc:148
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid ""
10618 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10619 #| "\n"
10620 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10621 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10622 msgid ""
10623 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10624 "\n"
10625 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10626 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10627 msgstr ""
10628 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10629 "\n"
10630 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10631 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10633 #: cmd.rc:169
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid ""
10636 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10637 #| "\n"
10638 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10639 #| "after)\n"
10640 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10641 #| "\n"
10642 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10643 #| "\n"
10644 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10645 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10646 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10647 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10648 #| "\n"
10649 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10650 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10651 #| "the\n"
10652 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10653 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10654 #| "\n"
10655 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10656 #| "variable,\n"
10657 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10658 msgid ""
10659 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10660 "\n"
10661 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10662 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10663 "\n"
10664 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10665 "\n"
10666 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10667 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10668 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10669 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10670 "\n"
10671 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10672 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10673 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10674 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10675 "\n"
10676 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10677 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10678 msgstr ""
10679 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10680 "\n"
10681 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10682 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10683 "\n"
10684 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10685 "\n"
10686 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10687 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10688 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10689 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10690 "\n"
10691 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10692 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10693 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10694 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10695 "\n"
10696 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10697 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10699 #: cmd.rc:173
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid ""
10702 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10703 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10704 msgid ""
10705 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10706 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10707 msgstr ""
10708 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10709 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10711 #: cmd.rc:176
10712 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10713 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10715 #: cmd.rc:178
10716 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10717 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10719 #: cmd.rc:181
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10722 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10723 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10725 #: cmd.rc:183
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10728 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10729 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10731 #: cmd.rc:229
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid ""
10734 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10735 #| "\n"
10736 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10737 #| "\n"
10738 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10739 #| "\n"
10740 #| "SET <variable>=<value>\n"
10741 #| "\n"
10742 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10743 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10744 #| "have embedded spaces.\n"
10745 #| "\n"
10746 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10747 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10748 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10749 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10750 msgid ""
10751 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10752 "\n"
10753 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10754 "\n"
10755 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10756 "\n"
10757 "SET <variable>=<value>\n"
10758 "\n"
10759 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10760 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10761 "\n"
10762 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10763 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10764 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10765 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10766 msgstr ""
10767 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10768 "\n"
10769 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10770 "\n"
10771 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10772 "\n"
10773 "SET <variable>=<value>\n"
10774 "\n"
10775 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10776 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10777 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10778 "\n"
10779 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10780 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10781 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10782 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10784 #: cmd.rc:234
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid ""
10787 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10788 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10789 #| "if called from the command line.\n"
10790 msgid ""
10791 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10792 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10793 "called from the command line.\n"
10794 msgstr ""
10795 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10796 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10797 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10799 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid ""
10802 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10803 #| "files with that suffix.\n"
10804 #| "Usage:\n"
10805 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10806 #| "start [options] document_filename\n"
10807 #| "\n"
10808 #| "Options:\n"
10809 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10810 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10811 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10812 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10813 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10814 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10815 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10816 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10817 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10818 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10819 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10820 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10821 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10822 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10823 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10824 #| "exit code.\n"
10825 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10826 #| "explorer.\n"
10827 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10828 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10829 msgid ""
10830 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10831 "with that suffix.\n"
10832 "Usage:\n"
10833 "start [options] program_filename [...]\n"
10834 "start [options] document_filename\n"
10835 "\n"
10836 "Options:\n"
10837 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10838 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10839 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10840 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10841 "/min           Start the program minimized.\n"
10842 "/max           Start the program maximized.\n"
10843 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10844 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10845 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10846 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10847 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10848 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10849 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10850 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10851 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10852 "exit code.\n"
10853 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10854 "explorer.\n"
10855 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10856 "/?             Display this help and exit.\n"
10857 msgstr ""
10858 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10859 "الاستخدام:\n"
10860 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10861 "start [options] اسم المستند\n"
10862 "\n"
10863 "الخيارات:\n"
10864 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10865 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10866 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10867 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10868 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10869 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10870 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10871 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10872 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10873 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10874 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10875 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10876 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10877 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10878 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10879 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10880 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10881 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10882 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10884 #: cmd.rc:237
10885 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10886 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10888 #: cmd.rc:240
10889 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10890 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10892 #: cmd.rc:244
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid ""
10895 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10896 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10897 msgid ""
10898 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10899 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10900 msgstr ""
10901 "TYPE <filename>\n"
10902 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10903 "الملف نصيًا.\n"
10905 #: cmd.rc:253
10906 msgid ""
10907 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10908 "\n"
10909 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10910 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10911 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10912 "\n"
10913 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10914 msgstr ""
10915 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10916 "\n"
10917 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10918 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10919 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10920 "\n"
10921 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10923 #: cmd.rc:256
10924 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10925 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10927 #: cmd.rc:259
10928 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10929 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10931 #: cmd.rc:263
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid ""
10934 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10935 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10936 msgid ""
10937 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10938 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10939 msgstr ""
10940 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10941 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10943 #: cmd.rc:271
10944 msgid ""
10945 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10946 "\n"
10947 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10948 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10949 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10950 "settings are restored.\n"
10951 msgstr ""
10952 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10953 "\n"
10954 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10955 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10956 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10957 "سيعاد تحميلها.\n"
10959 #: cmd.rc:275
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid ""
10962 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10963 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10964 msgid ""
10965 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10966 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10967 msgstr ""
10968 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10969 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10971 #: cmd.rc:278
10972 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10973 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10975 #: cmd.rc:288
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid ""
10978 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10979 #| "\n"
10980 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10981 #| "\n"
10982 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10983 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10984 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10985 #| "association, if any.\n"
10986 msgid ""
10987 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10988 "\n"
10989 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10990 "\n"
10991 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10992 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10993 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10994 "association, if any.\n"
10995 msgstr ""
10996 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10997 "\n"
10998 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10999 "\n"
11000 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
11001 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
11002 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
11003 "موجودا.\n"
11005 #: cmd.rc:300
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid ""
11008 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11009 #| "\n"
11010 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11011 #| "\n"
11012 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
11013 #| "are currently defined.\n"
11014 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
11015 #| "string, if any.\n"
11016 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
11017 #| "string associated to the specified file type.\n"
11018 msgid ""
11019 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11020 "\n"
11021 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11022 "\n"
11023 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11024 "currently defined.\n"
11025 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11026 "if any.\n"
11027 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11028 "associated to the specified file type.\n"
11029 msgstr ""
11030 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
11031 "\n"
11032 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11033 "\n"
11034 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
11035 "حاليًا.\n"
11036 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
11037 "المقترن به إن وجد.\n"
11038 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
11039 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
11041 #: cmd.rc:303
11042 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11043 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
11045 #: cmd.rc:308
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid ""
11048 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
11049 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
11050 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11051 msgid ""
11052 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11053 "from a selectable list.\n"
11054 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11055 msgstr ""
11056 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
11057 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
11058 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
11060 #: cmd.rc:324
11061 msgid ""
11062 "Create a symbolic link.\n"
11063 "\n"
11064 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11065 "\n"
11066 "Options:\n"
11067 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11068 "/h             Create a hard link.\n"
11069 "/j             Create a directory junction.\n"
11070 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11071 "target is the path that link_name points to.\n"
11072 msgstr ""
11074 #: cmd.rc:312
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid ""
11077 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11078 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11079 msgid ""
11080 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11081 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11082 msgstr ""
11083 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
11084 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
11086 #: cmd.rc:364
11087 #, fuzzy
11088 #| msgid ""
11089 #| "CMD built-in commands are:\n"
11090 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11091 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11092 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11093 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11094 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11095 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11096 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11097 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11098 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11099 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11100 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11101 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11102 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11103 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11104 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11105 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11106 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11107 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11108 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11109 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11110 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11111 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11112 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11113 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11114 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11115 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11116 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11117 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11118 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11119 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11120 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11121 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11122 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11123 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11124 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11125 #| "\n"
11126 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11127 #| "commands.\n"
11128 msgid ""
11129 "CMD built-in commands are:\n"
11130 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11131 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11132 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11133 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11134 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11135 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11136 "COPY\t\tCopy file\n"
11137 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11138 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11139 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11140 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11141 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11142 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11143 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11144 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11145 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11146 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11147 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11148 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11149 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11150 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11151 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11152 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11153 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11154 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11155 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11156 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11157 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11158 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11159 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11160 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11161 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11162 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11163 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11164 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11165 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11166 "\n"
11167 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11168 msgstr ""
11169 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
11170 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
11171 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
11172 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
11173 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
11174 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
11175 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
11176 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
11177 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
11178 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
11179 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
11180 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
11181 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
11182 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11183 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
11184 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
11185 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
11186 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
11187 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
11188 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
11189 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
11190 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
11191 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
11192 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
11193 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
11194 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
11195 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
11196 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11197 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
11198 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
11199 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
11200 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
11201 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
11202 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
11203 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
11204 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
11205 "\n"
11206 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
11208 #: cmd.rc:365
11209 msgid "Are you sure?"
11210 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
11212 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11213 msgctxt "Yes key"
11214 msgid "Y"
11215 msgstr "Y"
11217 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11218 msgctxt "No key"
11219 msgid "N"
11220 msgstr "N"
11222 #: cmd.rc:368
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
11225 msgid "File association missing for extension %1\n"
11226 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11228 #: cmd.rc:369
11229 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11230 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11232 #: cmd.rc:370
11233 msgid "Overwrite %1?"
11234 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11236 #: cmd.rc:371
11237 msgid "More..."
11238 msgstr "أكثر..."
11240 #: cmd.rc:372
11241 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11242 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11244 #: cmd.rc:374
11245 msgid "Argument missing\n"
11246 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11248 #: cmd.rc:375
11249 msgid "Syntax error\n"
11250 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11252 #: cmd.rc:377
11253 msgid "No help available for %1\n"
11254 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11256 #: cmd.rc:378
11257 msgid "Target to GOTO not found\n"
11258 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11260 #: cmd.rc:379
11261 msgid "Current Date is %1\n"
11262 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11264 #: cmd.rc:380
11265 msgid "Current Time is %1\n"
11266 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11268 #: cmd.rc:381
11269 msgid "Enter new date: "
11270 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11272 #: cmd.rc:382
11273 msgid "Enter new time: "
11274 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11276 #: cmd.rc:383
11277 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11278 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11280 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11281 msgid "Failed to open '%1'\n"
11282 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11284 #: cmd.rc:385
11285 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11286 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11288 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11289 msgctxt "All key"
11290 msgid "A"
11291 msgstr "A"
11293 #: cmd.rc:387
11294 msgid "Delete %1?"
11295 msgstr "احذف %1 ؟"
11297 #: cmd.rc:388
11298 msgid "Echo is %1\n"
11299 msgstr "الصدى هو %1\n"
11301 #: cmd.rc:389
11302 msgid "Verify is %1\n"
11303 msgstr "التحقق هو %1\n"
11305 #: cmd.rc:390
11306 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11307 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11309 #: cmd.rc:391
11310 msgid "Parameter error\n"
11311 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11313 #: cmd.rc:392
11314 msgid ""
11315 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11316 "\n"
11317 msgstr ""
11318 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11319 "\n"
11321 #: cmd.rc:393
11322 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11323 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11325 #: cmd.rc:394
11326 msgid "PATH not found\n"
11327 msgstr "المسار غير موجود\n"
11329 #: cmd.rc:395
11330 msgid "Press any key to continue... "
11331 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11333 #: cmd.rc:396
11334 msgid "Wine Command Prompt"
11335 msgstr "سطر أوامر واين"
11337 #: cmd.rc:397
11338 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11339 msgstr ""
11341 #: cmd.rc:398
11342 msgid "More? "
11343 msgstr "إضافي؟ "
11345 #: cmd.rc:399
11346 msgid "The input line is too long.\n"
11347 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11349 #: cmd.rc:400
11350 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11351 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11353 #: cmd.rc:401
11354 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11355 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11357 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11358 msgid " (Yes|No)"
11359 msgstr " (Yes|No)"
11361 #: cmd.rc:403
11362 msgid " (Yes|No|All)"
11363 msgstr " (Yes|No|All)"
11365 #: cmd.rc:404
11366 msgid ""
11367 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11368 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11370 #: cmd.rc:405
11371 msgid "Division by zero error.\n"
11372 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11374 #: cmd.rc:406
11375 msgid "Expected an operand.\n"
11376 msgstr "معمول متوقع.\n"
11378 #: cmd.rc:407
11379 msgid "Expected an operator.\n"
11380 msgstr "عامل متوقع.\n"
11382 #: cmd.rc:408
11383 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11384 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11386 #: cmd.rc:409
11387 msgid ""
11388 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11389 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11390 msgstr ""
11391 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11392 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11394 #: dxdiag.rc:30
11395 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11396 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11398 #: dxdiag.rc:31
11399 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11400 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11402 #: explorer.rc:31
11403 msgid "Wine Explorer"
11404 msgstr "مستعرض واين"
11406 #: explorer.rc:33
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "StartUp"
11409 msgid "Start"
11410 msgstr "بدء التشغيل"
11412 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11413 msgid "&Run..."
11414 msgstr "ش&غل..."
11416 #: hostname.rc:30
11417 msgid "Usage: hostname\n"
11418 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11420 #: hostname.rc:31
11421 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11422 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11424 #: hostname.rc:32
11425 msgid ""
11426 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11427 "utility.\n"
11428 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11430 #: ipconfig.rc:30
11431 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11432 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11434 #: ipconfig.rc:31
11435 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11436 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11438 #: ipconfig.rc:32
11439 msgid "%1 adapter %2\n"
11440 msgstr "%1 المحول %2\n"
11442 #: ipconfig.rc:33
11443 msgid "Ethernet"
11444 msgstr "شبكة محلية"
11446 #: ipconfig.rc:35
11447 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11448 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11450 #: ipconfig.rc:36
11451 msgid "IPv4 address"
11452 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11454 #: ipconfig.rc:37
11455 msgid "Hostname"
11456 msgstr "اسم المزود"
11458 #: ipconfig.rc:38
11459 msgid "Node type"
11460 msgstr "نوع العقدة"
11462 #: ipconfig.rc:39
11463 msgid "Broadcast"
11464 msgstr "إذاعة"
11466 #: ipconfig.rc:40
11467 msgid "Peer-to-peer"
11468 msgstr "شخص لشخص"
11470 #: ipconfig.rc:41
11471 msgid "Mixed"
11472 msgstr "مختلط"
11474 #: ipconfig.rc:42
11475 msgid "Hybrid"
11476 msgstr "هجين"
11478 #: ipconfig.rc:43
11479 msgid "IP routing enabled"
11480 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11482 #: ipconfig.rc:45
11483 msgid "Physical address"
11484 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11486 #: ipconfig.rc:46
11487 msgid "DHCP enabled"
11488 msgstr "DHCP مغعل"
11490 #: ipconfig.rc:49
11491 msgid "Default gateway"
11492 msgstr "البوابة الافتراضية"
11494 #: ipconfig.rc:50
11495 msgid "IPv6 address"
11496 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11498 #: msinfo32.rc:28
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "System Configuration"
11501 msgid "System Information"
11502 msgstr "إعدادات النظام"
11504 #: net.rc:30
11505 msgid ""
11506 "The syntax of this command is:\n"
11507 "\n"
11508 "NET command [arguments]\n"
11509 "    -or-\n"
11510 "NET command /HELP\n"
11511 "\n"
11512 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11513 msgstr ""
11514 "صيغة الأمر هي:\n"
11515 "\n"
11516 "NET command [arguments]\n"
11517 "    -أو-\n"
11518 "NET command /HELP\n"
11519 "\n"
11520 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11522 #: net.rc:31
11523 msgid ""
11524 "The syntax of this command is:\n"
11525 "\n"
11526 "NET START [service]\n"
11527 "\n"
11528 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11529 "'service' is the name of the service to start.\n"
11530 msgstr ""
11531 "صيغة الأمر هي:\n"
11532 "\n"
11533 "NET START [الخدمة]\n"
11534 "\n"
11535 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11536 "لتشغيلها.\n"
11538 #: net.rc:32
11539 msgid ""
11540 "The syntax of this command is:\n"
11541 "\n"
11542 "NET STOP service\n"
11543 "\n"
11544 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11545 msgstr ""
11546 "صيغة الأمر هي:\n"
11547 "\n"
11548 "NET STOP الخدمة\n"
11549 "\n"
11550 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11552 #: net.rc:33
11553 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11554 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11556 #: net.rc:34
11557 msgid "Could not stop service %1\n"
11558 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11560 #: net.rc:35
11561 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11562 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11564 #: net.rc:36
11565 msgid "Could not get handle to service.\n"
11566 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11568 #: net.rc:37
11569 msgid "The %1 service is starting.\n"
11570 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11572 #: net.rc:38
11573 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11574 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11576 #: net.rc:39
11577 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11578 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11580 #: net.rc:40
11581 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11582 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11584 #: net.rc:41
11585 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11586 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11588 #: net.rc:42
11589 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11590 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11592 #: net.rc:44
11593 msgid "There are no entries in the list.\n"
11594 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11596 #: net.rc:45
11597 msgid ""
11598 "\n"
11599 "Status  Local   Remote\n"
11600 "---------------------------------------------------------------\n"
11601 msgstr ""
11602 "\n"
11603 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11604 "---------------------------------------------------------------\n"
11606 #: net.rc:46
11607 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11608 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11610 #: net.rc:48
11611 msgid "Paused"
11612 msgstr "متوقف"
11614 #: net.rc:49
11615 msgid "Disconnected"
11616 msgstr "مفصول"
11618 #: net.rc:50
11619 msgid "A network error occurred"
11620 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11622 #: net.rc:51
11623 msgid "Connection is being made"
11624 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11626 #: net.rc:52
11627 msgid "Reconnecting"
11628 msgstr "إعادة الاتصال"
11630 #: net.rc:43
11631 msgid "The following services are running:\n"
11632 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11634 #: netstat.rc:30
11635 msgid "Active Connections"
11636 msgstr "الاتصالات النشطة"
11638 #: netstat.rc:31
11639 msgid "Proto"
11640 msgstr "الأصل"
11642 #: netstat.rc:32
11643 msgid "Local Address"
11644 msgstr "العنوان المحلي"
11646 #: netstat.rc:33
11647 msgid "Foreign Address"
11648 msgstr "العنوان الغريب"
11650 #: netstat.rc:34
11651 msgid "State"
11652 msgstr "الحالة"
11654 #: netstat.rc:35
11655 msgid "Interface Statistics"
11656 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11658 #: netstat.rc:36
11659 msgid "Sent"
11660 msgstr "المرسل"
11662 #: netstat.rc:37
11663 msgid "Received"
11664 msgstr "المستقبل"
11666 #: netstat.rc:38
11667 msgid "Bytes"
11668 msgstr "بايت"
11670 #: netstat.rc:39
11671 msgid "Unicast packets"
11672 msgstr "الحزم المبثوثة"
11674 #: netstat.rc:40
11675 msgid "Non-unicast packets"
11676 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11678 #: netstat.rc:41
11679 msgid "Discards"
11680 msgstr "المتجاهل"
11682 #: netstat.rc:42
11683 msgid "Errors"
11684 msgstr "الاخطاء"
11686 #: netstat.rc:43
11687 msgid "Unknown protocols"
11688 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11690 #: netstat.rc:44
11691 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11692 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11694 #: netstat.rc:45
11695 msgid "Active Opens"
11696 msgstr "الفتحات النشطة"
11698 #: netstat.rc:46
11699 msgid "Passive Opens"
11700 msgstr "فتحات العبور"
11702 #: netstat.rc:47
11703 msgid "Failed Connection Attempts"
11704 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11706 #: netstat.rc:48
11707 msgid "Reset Connections"
11708 msgstr "إعادة الاتصالات"
11710 #: netstat.rc:49
11711 msgid "Current Connections"
11712 msgstr "الاتصالات الحالية"
11714 #: netstat.rc:50
11715 msgid "Segments Received"
11716 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11718 #: netstat.rc:51
11719 msgid "Segments Sent"
11720 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11722 #: netstat.rc:52
11723 msgid "Segments Retransmitted"
11724 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11726 #: netstat.rc:53
11727 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11728 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11730 #: netstat.rc:54
11731 msgid "Datagrams Received"
11732 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11734 #: netstat.rc:55
11735 msgid "No Ports"
11736 msgstr "لا منافذ"
11738 #: netstat.rc:56
11739 msgid "Receive Errors"
11740 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11742 #: netstat.rc:57
11743 msgid "Datagrams Sent"
11744 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11746 #: notepad.rc:30
11747 msgid "&New\tCtrl+N"
11748 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11750 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11751 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11752 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11754 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11755 msgid "&Save\tCtrl+S"
11756 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11758 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11759 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11760 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11762 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11763 msgid "Page Se&tup..."
11764 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11766 #: notepad.rc:37
11767 msgid "P&rinter Setup..."
11768 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11770 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11771 msgid "&Edit"
11772 msgstr "&تحرير"
11774 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11775 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11776 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11778 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11779 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11780 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11782 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11783 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11784 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11786 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11787 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11788 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11790 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11791 #: winefile.rc:32
11792 msgid "&Delete\tDel"
11793 msgstr "اح&ذف\tDel"
11795 #: notepad.rc:49
11796 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11797 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11799 #: notepad.rc:50
11800 msgid "&Time/Date\tF5"
11801 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11803 #: notepad.rc:52
11804 msgid "&Wrap long lines"
11805 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11807 #: notepad.rc:56
11808 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11809 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11811 #: notepad.rc:57
11812 msgid "&Search next\tF3"
11813 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11815 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11816 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11817 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11819 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11820 msgid "&Contents\tF1"
11821 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11823 #: notepad.rc:62
11824 msgid "&About Notepad"
11825 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11827 #: notepad.rc:100
11828 msgid "Page Setup"
11829 msgstr "إعداد الصفحة"
11831 #: notepad.rc:102
11832 msgid "&Header:"
11833 msgstr "الت&رويسة:"
11835 #: notepad.rc:104
11836 msgid "&Footer:"
11837 msgstr "ال&تذييل:"
11839 #: notepad.rc:107
11840 msgid "Margins (millimeters)"
11841 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11843 #: notepad.rc:108
11844 msgid "&Left:"
11845 msgstr "ال&يسار:"
11847 #: notepad.rc:110
11848 msgid "&Top:"
11849 msgstr "الأ&على:"
11851 #: notepad.rc:126
11852 msgid "Encoding:"
11853 msgstr "الترميز:"
11855 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11856 msgctxt "accelerator Select All"
11857 msgid "A"
11858 msgstr "A"
11860 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11861 msgctxt "accelerator Copy"
11862 msgid "C"
11863 msgstr "C"
11865 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11866 msgctxt "accelerator Find"
11867 msgid "F"
11868 msgstr "F"
11870 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11871 msgctxt "accelerator Replace"
11872 msgid "H"
11873 msgstr "H"
11875 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11876 msgctxt "accelerator New"
11877 msgid "N"
11878 msgstr "N"
11880 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11881 msgctxt "accelerator Open"
11882 msgid "O"
11883 msgstr "O"
11885 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11886 msgctxt "accelerator Print"
11887 msgid "P"
11888 msgstr "P"
11890 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11891 msgctxt "accelerator Save"
11892 msgid "S"
11893 msgstr "S"
11895 #: notepad.rc:140
11896 msgctxt "accelerator Paste"
11897 msgid "V"
11898 msgstr "V"
11900 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11901 msgctxt "accelerator Cut"
11902 msgid "X"
11903 msgstr "X"
11905 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11906 msgctxt "accelerator Undo"
11907 msgid "Z"
11908 msgstr "Z"
11910 #: notepad.rc:69
11911 msgid "Page &p"
11912 msgstr "صفحة &p"
11914 #: notepad.rc:71
11915 msgid "Notepad"
11916 msgstr "المفكرة"
11918 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11919 msgid "ERROR"
11920 msgstr "خطأ"
11922 #: notepad.rc:74
11923 msgid "Untitled"
11924 msgstr "غير معنون"
11926 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11927 msgid "Text files (*.txt)"
11928 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11930 #: notepad.rc:80
11931 msgid ""
11932 "File '%s' does not exist.\n"
11933 "\n"
11934 "Do you want to create a new file?"
11935 msgstr ""
11936 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11937 "\n"
11938 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11940 #: notepad.rc:82
11941 msgid ""
11942 "File '%s' has been modified.\n"
11943 "\n"
11944 "Would you like to save the changes?"
11945 msgstr ""
11946 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11947 "\n"
11948 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11950 #: notepad.rc:83
11951 msgid "'%s' could not be found."
11952 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11954 #: notepad.rc:85
11955 msgid "Unicode (UTF-16)"
11956 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11958 #: notepad.rc:86
11959 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11960 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11962 #: notepad.rc:87
11963 msgid "Unicode (UTF-8)"
11964 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11966 #: notepad.rc:94
11967 msgid ""
11968 "%1\n"
11969 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11970 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11971 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11972 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11973 "Continue?"
11974 msgstr ""
11975 "%1\n"
11976 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11977 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11978 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11979 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11980 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11982 #: oleview.rc:32
11983 msgid "&Bind to file..."
11984 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11986 #: oleview.rc:33
11987 msgid "&View TypeLib..."
11988 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11990 #: oleview.rc:35
11991 msgid "&System Configuration"
11992 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11994 #: oleview.rc:36
11995 msgid "&Run the Registry Editor"
11996 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11998 #: oleview.rc:42
11999 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12000 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
12002 #: oleview.rc:44
12003 msgid "&In-process server"
12004 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
12006 #: oleview.rc:45
12007 msgid "In-process &handler"
12008 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
12010 #: oleview.rc:46
12011 msgid "&Local server"
12012 msgstr "الخاد&وم المحلي"
12014 #: oleview.rc:47
12015 msgid "&Remote server"
12016 msgstr "الخادوم الب&عيد"
12018 #: oleview.rc:50
12019 msgid "View &Type information"
12020 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12022 #: oleview.rc:52
12023 msgid "Create &Instance"
12024 msgstr "إنشاء مر&حلة"
12026 #: oleview.rc:53
12027 msgid "Create Instance &On..."
12028 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
12030 #: oleview.rc:54
12031 msgid "&Release Instance"
12032 msgstr "م&رحلة الإصدار"
12034 #: oleview.rc:56
12035 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12036 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
12038 #: oleview.rc:57
12039 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12040 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
12042 #: oleview.rc:63
12043 msgid "&Expert mode"
12044 msgstr "وضع الخبراء"
12046 #: oleview.rc:65
12047 msgid "&Hidden component categories"
12048 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
12050 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12051 msgid "&Toolbar"
12052 msgstr "&شريط الأدوات"
12054 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12055 msgid "&Status Bar"
12056 msgstr "ش&ريط الحالة"
12058 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12059 msgid "&Refresh\tF5"
12060 msgstr "&تحديث\tF5"
12062 #: oleview.rc:74
12063 msgid "&About OleView"
12064 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
12066 #: oleview.rc:82
12067 msgid "&Save as..."
12068 msgstr "احفظ &ك‍..."
12070 #: oleview.rc:87
12071 msgid "&Group by type kind"
12072 msgstr "تجميع &حسب النوع"
12074 #: oleview.rc:156
12075 msgid "Connect to another machine"
12076 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
12078 #: oleview.rc:159
12079 msgid "&Machine name:"
12080 msgstr "ا&سم الآلة:"
12082 #: oleview.rc:167
12083 msgid "System Configuration"
12084 msgstr "إعدادات النظام"
12086 #: oleview.rc:170
12087 msgid "System Settings"
12088 msgstr "إعدادات النظام"
12090 #: oleview.rc:171
12091 msgid "&Enable Distributed COM"
12092 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
12094 #: oleview.rc:172
12095 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12096 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
12098 #: oleview.rc:173
12099 msgid ""
12100 "These settings change only registry values.\n"
12101 "They have no effect on Wine performance."
12102 msgstr ""
12103 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
12104 "ولا تؤثر على أداء واين."
12106 #: oleview.rc:180
12107 msgid "Default Interface Viewer"
12108 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
12110 #: oleview.rc:183
12111 msgid "Interface"
12112 msgstr "الواجهة"
12114 #: oleview.rc:185
12115 msgid "IID:"
12116 msgstr "IID:"
12118 #: oleview.rc:188
12119 msgid "&View Type Info"
12120 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12122 #: oleview.rc:193
12123 msgid "IPersist Interface Viewer"
12124 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
12126 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12127 msgid "Class Name:"
12128 msgstr "اسم الفئة:"
12130 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12131 msgid "CLSID:"
12132 msgstr "معرف الفئة:"
12134 #: oleview.rc:205
12135 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12136 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
12138 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12139 msgid "OleView"
12140 msgstr "عارض العناصر"
12142 #: oleview.rc:100
12143 msgid "ITypeLib viewer"
12144 msgstr "عارض مكتبة النوع"
12146 #: oleview.rc:99
12147 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12148 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
12150 #: oleview.rc:102
12151 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12152 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12154 #: oleview.rc:105
12155 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12156 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
12158 #: oleview.rc:106
12159 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12160 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
12162 #: oleview.rc:107
12163 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12164 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
12166 #: oleview.rc:108
12167 msgid "Run the Wine registry editor"
12168 msgstr "شغل محرر سجل واين"
12170 #: oleview.rc:109
12171 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12172 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
12174 #: oleview.rc:110
12175 msgid "Create an instance of the selected object"
12176 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
12178 #: oleview.rc:111
12179 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12180 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
12182 #: oleview.rc:112
12183 msgid "Release the currently selected object instance"
12184 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
12186 #: oleview.rc:113
12187 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12188 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
12190 #: oleview.rc:114
12191 msgid "Display the viewer for the selected item"
12192 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
12194 #: oleview.rc:119
12195 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12196 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
12198 #: oleview.rc:120
12199 msgid ""
12200 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12201 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
12203 #: oleview.rc:121
12204 msgid "Show or hide the toolbar"
12205 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
12207 #: oleview.rc:122
12208 msgid "Show or hide the status bar"
12209 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
12211 #: oleview.rc:123
12212 msgid "Refresh all lists"
12213 msgstr "حدث كل القوائم"
12215 #: oleview.rc:124
12216 msgid "Display program information, version number and copyright"
12217 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
12219 #: oleview.rc:115
12220 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12221 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12223 #: oleview.rc:116
12224 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12225 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12227 #: oleview.rc:117
12228 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12229 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12231 #: oleview.rc:118
12232 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12233 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12235 #: oleview.rc:130
12236 msgid "ObjectClasses"
12237 msgstr "فئات العناصر"
12239 #: oleview.rc:131
12240 msgid "Grouped by Component Category"
12241 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12243 #: oleview.rc:132
12244 msgid "OLE 1.0 Objects"
12245 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12247 #: oleview.rc:133
12248 msgid "COM Library Objects"
12249 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12251 #: oleview.rc:134
12252 msgid "All Objects"
12253 msgstr "جميع العناصر"
12255 #: oleview.rc:135
12256 msgid "Application IDs"
12257 msgstr "معرفات التطبيق"
12259 #: oleview.rc:136
12260 msgid "Type Libraries"
12261 msgstr "مكتبات النوع"
12263 #: oleview.rc:137
12264 msgid "ver."
12265 msgstr "الإصدار."
12267 #: oleview.rc:138
12268 msgid "Interfaces"
12269 msgstr "الواجهات"
12271 #: oleview.rc:140
12272 msgid "Registry"
12273 msgstr "السجل"
12275 #: oleview.rc:141
12276 msgid "Implementation"
12277 msgstr "التنفيذ"
12279 #: oleview.rc:142
12280 msgid "Activation"
12281 msgstr "التفعيل"
12283 #: oleview.rc:144
12284 msgid "CoGetClassObject failed."
12285 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12287 #: oleview.rc:145
12288 msgid "Unknown error"
12289 msgstr "خطأ غير معلوم"
12291 #: oleview.rc:148
12292 msgid "bytes"
12293 msgstr "بايتات"
12295 #: oleview.rc:150
12296 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12297 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12299 #: oleview.rc:151
12300 msgid "Inherited Interfaces"
12301 msgstr "الواجهات الموروثة"
12303 #: oleview.rc:126
12304 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12305 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12307 #: oleview.rc:127
12308 msgid "Close window"
12309 msgstr "أغلق النافذة"
12311 #: oleview.rc:128
12312 msgid "Group typeinfos by kind"
12313 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12315 #: progman.rc:33
12316 msgid "&New..."
12317 msgstr "&جديد..."
12319 #: progman.rc:34
12320 msgid "O&pen\tEnter"
12321 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12323 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12324 msgid "&Move...\tF7"
12325 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12327 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12328 msgid "&Copy...\tF8"
12329 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12331 #: progman.rc:38
12332 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12333 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12335 #: progman.rc:40
12336 msgid "&Execute..."
12337 msgstr "تشغ&يل..."
12339 #: progman.rc:42
12340 msgid "E&xit Windows"
12341 msgstr "أنه النوا&فذ"
12343 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12344 msgid "&Options"
12345 msgstr "الخي&ارات"
12347 #: progman.rc:45
12348 msgid "&Arrange automatically"
12349 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12351 #: progman.rc:46
12352 msgid "&Minimize on run"
12353 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12355 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12356 msgid "&Save settings on exit"
12357 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12359 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12360 msgid "&Windows"
12361 msgstr "الن&وافذ"
12363 #: progman.rc:50
12364 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12365 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12367 #: progman.rc:51
12368 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12369 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12371 #: progman.rc:52
12372 msgid "&Arrange Icons"
12373 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12375 #: progman.rc:57
12376 msgid "&About Program Manager"
12377 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12379 #: progman.rc:103
12380 msgid "Program &group"
12381 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12383 #: progman.rc:105
12384 msgid "&Program"
12385 msgstr "ال&برنامج"
12387 #: progman.rc:116
12388 msgid "Move Program"
12389 msgstr "نقل البرنامج"
12391 #: progman.rc:118
12392 msgid "Move program:"
12393 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12395 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12396 msgid "From group:"
12397 msgstr "من ال&مجموعة:"
12399 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12400 msgid "&To group:"
12401 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12403 #: progman.rc:134
12404 msgid "Copy Program"
12405 msgstr "برنامج النسخ"
12407 #: progman.rc:136
12408 msgid "Copy program:"
12409 msgstr "برنامج النسخ:"
12411 #: progman.rc:152
12412 msgid "Program Group Attributes"
12413 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12415 #: progman.rc:156
12416 msgid "&Group file:"
12417 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12419 #: progman.rc:168
12420 msgid "Program Attributes"
12421 msgstr "سمات البرنامج"
12423 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12424 msgid "&Command line:"
12425 msgstr "س&طر الأوامر:"
12427 #: progman.rc:174
12428 msgid "&Working directory:"
12429 msgstr "مجل&د العمل:"
12431 #: progman.rc:176
12432 msgid "&Key combination:"
12433 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12435 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12436 msgid "&Minimize at launch"
12437 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12439 #: progman.rc:183
12440 msgid "Change &icon..."
12441 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12443 #: progman.rc:192
12444 msgid "Change Icon"
12445 msgstr "تغيير الرمز"
12447 #: progman.rc:194
12448 msgid "&Filename:"
12449 msgstr "اسم الم&لف:"
12451 #: progman.rc:196
12452 msgid "Current &icon:"
12453 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12455 #: progman.rc:210
12456 msgid "Execute Program"
12457 msgstr "برنامج التنفيذ"
12459 #: progman.rc:63
12460 msgid "Program Manager"
12461 msgstr "مدير البرنامج"
12463 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12464 msgid "WARNING"
12465 msgstr "تحذير"
12467 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12468 msgid "Information"
12469 msgstr "معلومات"
12471 #: progman.rc:68
12472 msgid "Delete group `%s'?"
12473 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12475 #: progman.rc:69
12476 msgid "Delete program `%s'?"
12477 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12479 #: progman.rc:70
12480 msgid "Not implemented"
12481 msgstr "لم تنفّذ"
12483 #: progman.rc:71
12484 msgid "Error reading `%s'."
12485 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12487 #: progman.rc:72
12488 msgid "Error writing `%s'."
12489 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12491 #: progman.rc:75
12492 msgid ""
12493 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12494 "Should it be tried further on?"
12495 msgstr ""
12496 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12497 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12499 #: progman.rc:77
12500 msgid "Help not available."
12501 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12503 #: progman.rc:78
12504 msgid "Unknown feature in %s"
12505 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12507 #: progman.rc:79
12508 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12509 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12511 #: progman.rc:80
12512 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12513 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12515 #: progman.rc:84
12516 msgid "Libraries (*.dll)"
12517 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12519 #: progman.rc:85
12520 msgid "Icon files"
12521 msgstr "ملفات الرموز"
12523 #: progman.rc:86
12524 msgid "Icons (*.ico)"
12525 msgstr "الرموز (*.ico)"
12527 #: reg.rc:35
12528 msgid ""
12529 "Usage:\n"
12530 "  REG [operation] [parameters]\n"
12531 "\n"
12532 "Supported operations:\n"
12533 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12534 "\n"
12535 "For help on a specific operation, type:\n"
12536 "  REG [operation] /?\n"
12537 "\n"
12538 msgstr ""
12540 #: reg.rc:36
12541 msgid ""
12542 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12543 "f]\n"
12544 msgstr ""
12545 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12546 "البيانات] [/f]\n"
12548 #: reg.rc:37
12549 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12550 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12552 #: reg.rc:38
12553 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12554 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12556 #: reg.rc:39
12557 msgid "The operation completed successfully\n"
12558 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12560 #: reg.rc:40
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12563 msgid "reg: Invalid key name\n"
12564 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12566 #: reg.rc:41
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12569 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12570 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12572 #: reg.rc:42
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12575 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12576 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12578 #: reg.rc:43
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid ""
12581 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12582 msgid ""
12583 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12584 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12586 #: reg.rc:44
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Unsupported type.\n"
12589 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12590 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12592 #: reg.rc:45
12593 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12594 msgstr ""
12596 #: reg.rc:46
12597 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12598 msgstr ""
12600 #: reg.rc:47
12601 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12602 msgstr ""
12604 #: reg.rc:48
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12607 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12608 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12610 #: reg.rc:52
12611 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12612 msgstr ""
12614 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12615 msgid "(Default)"
12616 msgstr "(الافتراضي)"
12618 #: reg.rc:54
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12621 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12622 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12624 #: reg.rc:55
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12627 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12628 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12630 #: reg.rc:56
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12633 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12634 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12636 #: reg.rc:57
12637 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12638 msgstr ""
12640 #: reg.rc:58
12641 msgid ""
12642 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12643 "occurred.\n"
12644 msgstr ""
12646 #: reg.rc:59
12647 msgid ""
12648 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12649 "occurred.\n"
12650 msgstr ""
12652 #: reg.rc:60
12653 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12654 msgstr ""
12656 #: reg.rc:61
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12659 msgid "reg: Invalid syntax. "
12660 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12662 #: reg.rc:62
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12665 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12666 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12668 #: reg.rc:63
12669 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12670 msgstr ""
12672 #: reg.rc:64
12673 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12674 msgstr ""
12676 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12677 msgid "(value not set)"
12678 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12680 #: reg.rc:66
12681 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12682 msgstr ""
12684 #: reg.rc:67
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "No command was specified."
12687 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12688 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12690 #: reg.rc:68
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12693 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12694 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12696 #: reg.rc:69
12697 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12698 msgstr ""
12700 #: reg.rc:70
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12703 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12704 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12706 #: reg.rc:71
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12709 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12710 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12712 #: reg.rc:72
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12715 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12716 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12718 #: regedit.rc:34
12719 msgid "&Registry"
12720 msgstr "ال&سجل"
12722 #: regedit.rc:36
12723 msgid "&Import Registry File..."
12724 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12726 #: regedit.rc:37
12727 msgid "&Export Registry File..."
12728 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12730 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12731 msgid "&Key"
12732 msgstr "الم&فتاح"
12734 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12735 msgid "&String Value"
12736 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12738 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12739 msgid "&Binary Value"
12740 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12742 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12743 msgid "&DWORD Value"
12744 msgstr "قيمة &DWORD"
12746 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12747 msgid "&Multi-String Value"
12748 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12750 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12751 msgid "&Expandable String Value"
12752 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12754 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12755 msgid "&Rename\tF2"
12756 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12758 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12759 msgid "&Copy Key Name"
12760 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12762 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12763 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12764 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12766 #: regedit.rc:62
12767 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12768 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12770 #: regedit.rc:66
12771 msgid "Status &Bar"
12772 msgstr "ش&ريط الحالة"
12774 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12775 msgid "Sp&lit"
12776 msgstr "تق&سيم"
12778 #: regedit.rc:75
12779 msgid "&Remove Favorite..."
12780 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12782 #: regedit.rc:80
12783 msgid "&About Registry Editor"
12784 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12786 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12787 msgid "Expand"
12788 msgstr ""
12790 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Modify Binary Data..."
12793 msgid "Modify &Binary Data..."
12794 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12796 #: regedit.rc:267
12797 msgid "Export registry"
12798 msgstr "تصدير السجل"
12800 #: regedit.rc:269
12801 msgid "S&elected branch:"
12802 msgstr "الف&رع المختار:"
12804 #: regedit.rc:278
12805 msgid "Find:"
12806 msgstr "ابحث:"
12808 #: regedit.rc:280
12809 msgid "Find in:"
12810 msgstr "ابحث في:"
12812 #: regedit.rc:281
12813 msgid "Keys"
12814 msgstr "المفاتيح"
12816 #: regedit.rc:282
12817 msgid "Value names"
12818 msgstr "أسماء القيمة"
12820 #: regedit.rc:283
12821 msgid "Value content"
12822 msgstr "محتوى القيمة"
12824 #: regedit.rc:284
12825 msgid "Whole string only"
12826 msgstr "التسلسلية فقط"
12828 #: regedit.rc:291
12829 msgid "Add Favorite"
12830 msgstr "أضف تفضيلًا"
12832 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12833 msgid "Name:"
12834 msgstr "الاسم:"
12836 #: regedit.rc:302
12837 msgid "Remove Favorite"
12838 msgstr "أزل التفضيل"
12840 #: regedit.rc:313
12841 msgid "Edit String"
12842 msgstr "تحرير السلسلة"
12844 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12845 msgid "Value name:"
12846 msgstr "اسم القيمة:"
12848 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12849 msgid "Value data:"
12850 msgstr "بيانات القيمة:"
12852 #: regedit.rc:326
12853 msgid "Edit DWORD"
12854 msgstr "تحرير DWORD"
12856 #: regedit.rc:333
12857 msgid "Base"
12858 msgstr "أساسي"
12860 #: regedit.rc:334
12861 msgid "Hexadecimal"
12862 msgstr "ست عشري"
12864 #: regedit.rc:335
12865 msgid "Decimal"
12866 msgstr "عشري"
12868 #: regedit.rc:342
12869 msgid "Edit Binary"
12870 msgstr "التحرير الثنائي"
12872 #: regedit.rc:355
12873 msgid "Edit Multi-String"
12874 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12876 #: regedit.rc:159
12877 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12878 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12880 #: regedit.rc:160
12881 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12882 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12884 #: regedit.rc:161
12885 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12886 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12888 #: regedit.rc:162
12889 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12890 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12892 #: regedit.rc:163
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid ""
12895 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12896 #| "editor"
12897 msgid ""
12898 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12899 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12901 #: regedit.rc:164
12902 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12903 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12905 #: regedit.rc:149
12906 msgid "Data"
12907 msgstr "البيانات"
12909 #: regedit.rc:154
12910 msgid "Registry Editor"
12911 msgstr "محرر السجل"
12913 #: regedit.rc:221
12914 msgid "Import Registry File"
12915 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12917 #: regedit.rc:222
12918 msgid "Export Registry File"
12919 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12921 #: regedit.rc:223
12922 msgid "Registry files (*.reg)"
12923 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12925 #: regedit.rc:224
12926 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12927 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12929 #: regedit.rc:241
12930 msgid "(cannot display value)"
12931 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12933 #: regedit.rc:242
12934 msgid "(unknown %d)"
12935 msgstr "(%d غير معروف)"
12937 #: regedit.rc:247
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12940 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12941 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12943 #: regedit.rc:248
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12946 msgid "Unable to create a new registry key."
12947 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12949 #: regedit.rc:249
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12952 msgid "Unable to create a new registry value."
12953 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12955 #: regedit.rc:250
12956 msgid ""
12957 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12958 "The specified key name already exists."
12959 msgstr ""
12961 #: regedit.rc:251
12962 msgid ""
12963 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12964 "The specified value name already exists."
12965 msgstr ""
12967 #: regedit.rc:252
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12970 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12971 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12973 #: regedit.rc:253
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12976 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12977 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12979 #: regedit.rc:254
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12982 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12983 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12985 #: regedit.rc:255
12986 msgid ""
12987 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12988 msgstr ""
12990 #: regedit.rc:256
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid ""
12993 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12994 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12995 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12997 #: regedit.rc:408
12998 msgid ""
12999 "Usage:\n"
13000 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13001 "\n"
13002 "Options:\n"
13003 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13004 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13005 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13006 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13007 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13008 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13009 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13010 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13011 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13012 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13013 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13014 "  /?             Display this information and exit.\n"
13015 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13016 "to\n"
13017 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13018 "the\n"
13019 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13020 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13021 "\n"
13022 "Usage examples:\n"
13023 "  regedit \"import.reg\"\n"
13024 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13025 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13026 msgstr ""
13028 #: regedit.rc:409
13029 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13030 msgstr ""
13032 #: regedit.rc:410
13033 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13034 msgstr ""
13036 #: regedit.rc:411
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "No command was specified."
13039 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13040 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13042 #: regedit.rc:412
13043 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13044 msgstr ""
13046 #: regedit.rc:413
13047 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13048 msgstr ""
13050 #: regedit.rc:414
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13053 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13054 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13056 #: regedit.rc:415
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13059 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13060 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
13062 #: regedit.rc:416
13063 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13064 msgstr ""
13066 #: regedit.rc:417
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13069 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13070 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13072 #: regedit.rc:418
13073 msgid ""
13074 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13075 "encountered at '%1'.\n"
13076 msgstr ""
13078 #: regedit.rc:419
13079 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13080 msgstr ""
13082 #: regedit.rc:420
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Unsupported type.\n"
13085 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13086 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13088 #: regedit.rc:421
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13091 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13092 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13094 #: regedit.rc:422
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "No command was specified."
13097 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13098 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13100 #: regedit.rc:423
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13103 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13104 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13106 #: regedit.rc:424
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13109 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13110 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13112 #: regedit.rc:425
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid "Unsupported type.\n"
13115 msgid ""
13116 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13117 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13119 #: regedit.rc:426
13120 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13121 msgstr ""
13123 #: regedit.rc:427
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13126 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13127 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13129 #: regedit.rc:428
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid ""
13132 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13133 msgid ""
13134 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13135 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
13137 #: regedit.rc:429
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13140 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13141 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13143 #: regedit.rc:431
13144 #, fuzzy
13145 #| msgid "No command was specified."
13146 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13147 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13149 #: regedit.rc:187
13150 #, fuzzy
13151 #| msgid "Quits the registry editor"
13152 msgid "Quits the Registry Editor"
13153 msgstr "إنهاء محرر السجل"
13155 #: regedit.rc:188
13156 msgid "Adds keys to the favorites list"
13157 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
13159 #: regedit.rc:189
13160 msgid "Removes keys from the favorites list"
13161 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
13163 #: regedit.rc:190
13164 msgid "Shows or hides the status bar"
13165 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
13167 #: regedit.rc:191
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Change position of split between two panes"
13170 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13171 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
13173 #: regedit.rc:192
13174 msgid "Refreshes the window"
13175 msgstr "تحديث النافذة"
13177 #: regedit.rc:193
13178 msgid "Deletes the selection"
13179 msgstr "حذف المحدد"
13181 #: regedit.rc:194
13182 msgid "Renames the selection"
13183 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
13185 #: regedit.rc:195
13186 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13187 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
13189 #: regedit.rc:196
13190 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13191 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
13193 #: regedit.rc:197
13194 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13195 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
13197 #: regedit.rc:169
13198 msgid "Modifies the value's data"
13199 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13201 #: regedit.rc:171
13202 msgid "Adds a new key"
13203 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
13205 #: regedit.rc:172
13206 msgid "Adds a new string value"
13207 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13209 #: regedit.rc:173
13210 msgid "Adds a new binary value"
13211 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13213 #: regedit.rc:174
13214 #, fuzzy
13215 #| msgid "Adds a new binary value"
13216 msgid "Adds a new 32-bit value"
13217 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13219 #: regedit.rc:177
13220 msgid "Imports a text file into the registry"
13221 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
13223 #: regedit.rc:179
13224 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13225 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
13227 #: regedit.rc:180
13228 msgid "Prints all or part of the registry"
13229 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
13231 #: regedit.rc:181
13232 #, fuzzy
13233 #| msgid "Registry Editor"
13234 msgid "Opens Registry Editor Help"
13235 msgstr "محرر السجل"
13237 #: regedit.rc:182
13238 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13239 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
13241 #: regedit.rc:206
13242 #, fuzzy
13243 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13244 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13245 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13247 #: regedit.rc:207
13248 #, fuzzy
13249 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13250 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13251 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13253 #: regedit.rc:208
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "Value is too big (%u)"
13256 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13257 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13259 #: regedit.rc:209
13260 msgid "Confirm Value Delete"
13261 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13263 #: regedit.rc:210
13264 #, fuzzy
13265 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13266 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13267 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13269 #: regedit.rc:216
13270 #, fuzzy
13271 #| msgid "Search string '%s' not found"
13272 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13273 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13275 #: regedit.rc:211
13276 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13277 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13279 #: regedit.rc:214
13280 msgid "New Key #%d"
13281 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13283 #: regedit.rc:215
13284 msgid "New Value #%d"
13285 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13287 #: regedit.rc:205
13288 #, fuzzy
13289 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13290 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13291 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13293 #: regedit.rc:170
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "Modifies the value's data"
13296 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13297 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13299 #: regedit.rc:175
13300 msgid "Adds a new multi-string value"
13301 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13303 #: regedit.rc:198
13304 #, fuzzy
13305 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13306 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13307 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13309 #: regedit.rc:176
13310 #, fuzzy
13311 #| msgid "Adds a new string value"
13312 msgid "Adds a new expandable string value"
13313 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13315 #: regedit.rc:212
13316 #, fuzzy
13317 #| msgid "Confirm Value Delete"
13318 msgid "Confirm Key Delete"
13319 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13321 #: regedit.rc:213
13322 #, fuzzy
13323 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13324 msgid ""
13325 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13326 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13328 #: regedit.rc:199
13329 msgid "Expands or collapses the selected node"
13330 msgstr ""
13332 #: regedit.rc:231
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "C&ollate"
13335 msgid "Collapse"
13336 msgstr "قارن"
13338 #: regsvr32.rc:32
13339 msgid ""
13340 "Wine DLL Registration Utility\n"
13341 "\n"
13342 "Provides DLL registration services.\n"
13343 "\n"
13344 msgstr ""
13346 #: regsvr32.rc:40
13347 msgid ""
13348 "Usage:\n"
13349 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13350 "\n"
13351 "Options:\n"
13352 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13353 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13354 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13355 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13356 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13357 "\n"
13358 msgstr ""
13360 #: regsvr32.rc:41
13361 msgid ""
13362 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13363 "\n"
13364 msgstr ""
13366 #: regsvr32.rc:42
13367 #, fuzzy
13368 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13369 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13370 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13372 #: regsvr32.rc:43
13373 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13374 msgstr ""
13376 #: regsvr32.rc:44
13377 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13378 msgstr ""
13380 #: regsvr32.rc:45
13381 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13382 msgstr ""
13384 #: regsvr32.rc:46
13385 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13386 msgstr ""
13388 #: regsvr32.rc:47
13389 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13390 msgstr ""
13392 #: regsvr32.rc:48
13393 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13394 msgstr ""
13396 #: regsvr32.rc:49
13397 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13398 msgstr ""
13400 #: regsvr32.rc:50
13401 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13402 msgstr ""
13404 #: regsvr32.rc:51
13405 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13406 msgstr ""
13408 #: start.rc:58
13409 msgid ""
13410 "Application could not be started, or no application associated with the "
13411 "specified file.\n"
13412 "ShellExecuteEx failed"
13413 msgstr ""
13414 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13415 "فشل التطبيق"
13417 #: start.rc:60
13418 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13419 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13421 #: taskkill.rc:30
13422 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13423 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13425 #: taskkill.rc:31
13426 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13427 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13429 #: taskkill.rc:32
13430 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13431 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13433 #: taskkill.rc:33
13434 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13435 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13437 #: taskkill.rc:34
13438 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13439 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13441 #: taskkill.rc:35
13442 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13443 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13445 #: taskkill.rc:36
13446 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13447 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13449 #: taskkill.rc:37
13450 msgid ""
13451 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13452 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13454 #: taskkill.rc:38
13455 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13456 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13458 #: taskkill.rc:39
13459 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13460 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13462 #: taskkill.rc:40
13463 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13464 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13466 #: taskkill.rc:41
13467 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13468 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13470 #: taskkill.rc:42
13471 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13472 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13474 #: taskkill.rc:43
13475 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13476 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13478 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13479 msgid "&New Task (Run...)"
13480 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13482 #: taskmgr.rc:39
13483 msgid "E&xit Task Manager"
13484 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13486 #: taskmgr.rc:45
13487 msgid "&Minimize On Use"
13488 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13490 #: taskmgr.rc:47
13491 msgid "&Hide When Minimized"
13492 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13494 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13495 msgid "&Show 16-bit tasks"
13496 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13498 #: taskmgr.rc:54
13499 msgid "&Refresh Now"
13500 msgstr "الت&حديث الآن"
13502 #: taskmgr.rc:55
13503 msgid "&Update Speed"
13504 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13506 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13507 msgid "&High"
13508 msgstr "عا&لية"
13510 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13511 msgid "&Normal"
13512 msgstr "عا&دية"
13514 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13515 msgid "&Low"
13516 msgstr "منخف&ضة"
13518 #: taskmgr.rc:61
13519 msgid "&Paused"
13520 msgstr "متو&قفة"
13522 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13523 msgid "&Select Columns..."
13524 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13526 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13527 msgid "&CPU History"
13528 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13530 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13531 msgid "&One Graph, All CPUs"
13532 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13534 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13535 msgid "One Graph &Per CPU"
13536 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13538 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13539 msgid "&Show Kernel Times"
13540 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13542 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13543 msgid "Tile &Horizontally"
13544 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13546 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13547 msgid "Tile &Vertically"
13548 msgstr "ال&صف عموديًا"
13550 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13551 msgid "&Minimize"
13552 msgstr "تص&غير"
13554 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13555 msgid "&Cascade"
13556 msgstr "تتال&ي"
13558 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13559 msgid "&Bring To Front"
13560 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13562 #: taskmgr.rc:90
13563 msgid "&About Task Manager"
13564 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13566 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13567 msgid "&Switch To"
13568 msgstr "الت&حويل إلى"
13570 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13571 msgid "&End Task"
13572 msgstr "إنها&ء المهمة"
13574 #: taskmgr.rc:130
13575 msgid "&Go To Process"
13576 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13578 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13579 msgid "&End Process"
13580 msgstr "&إنهاء العملية"
13582 #: taskmgr.rc:150
13583 msgid "End Process &Tree"
13584 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13586 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13587 msgid "&Debug"
13588 msgstr "أ&صلح"
13590 #: taskmgr.rc:154
13591 msgid "Set &Priority"
13592 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13594 #: taskmgr.rc:156
13595 msgid "&Realtime"
13596 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13598 #: taskmgr.rc:160
13599 msgid "&Above Normal"
13600 msgstr "فوق ال&عادي"
13602 #: taskmgr.rc:164
13603 msgid "&Below Normal"
13604 msgstr "أقل من العا&دي"
13606 #: taskmgr.rc:169
13607 msgid "Set &Affinity..."
13608 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13610 #: taskmgr.rc:170
13611 msgid "Edit Debug &Channels..."
13612 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13614 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13615 msgid "Task Manager"
13616 msgstr "مدير المهام"
13618 #: taskmgr.rc:351
13619 msgid "&New Task..."
13620 msgstr "&مهمة جديدة..."
13622 #: taskmgr.rc:364
13623 msgid "&Show processes from all users"
13624 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13626 #: taskmgr.rc:372
13627 msgid "CPU usage"
13628 msgstr "استخدام المعالج"
13630 #: taskmgr.rc:373
13631 msgid "Mem usage"
13632 msgstr "استخدام الذاكرة"
13634 #: taskmgr.rc:374
13635 msgid "Totals"
13636 msgstr "الإحصائيات"
13638 #: taskmgr.rc:375
13639 msgid "Commit charge (K)"
13640 msgstr "الشحن (ك)"
13642 #: taskmgr.rc:376
13643 msgid "Physical memory (K)"
13644 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13646 #: taskmgr.rc:377
13647 msgid "Kernel memory (K)"
13648 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13650 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13651 msgid "Handles"
13652 msgstr "اللواقط"
13654 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13655 msgid "Threads"
13656 msgstr "المواد"
13658 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13659 msgid "Processes"
13660 msgstr "العمليات"
13662 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13663 msgid "Total"
13664 msgstr "المجموع"
13666 #: taskmgr.rc:388
13667 msgid "Limit"
13668 msgstr "النهاية"
13670 #: taskmgr.rc:389
13671 msgid "Peak"
13672 msgstr "الذروة"
13674 #: taskmgr.rc:398
13675 msgid "System Cache"
13676 msgstr "مخبئيات النظام"
13678 #: taskmgr.rc:406
13679 msgid "Paged"
13680 msgstr "على القرص"
13682 #: taskmgr.rc:407
13683 msgid "Nonpaged"
13684 msgstr "ليست على القرص"
13686 #: taskmgr.rc:414
13687 msgid "CPU usage history"
13688 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13690 #: taskmgr.rc:415
13691 msgid "Memory usage history"
13692 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13694 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13695 msgid "Debug Channels"
13696 msgstr "قنوات الإصلاح"
13698 #: taskmgr.rc:439
13699 msgid "Processor Affinity"
13700 msgstr "جاذبية المعالج"
13702 #: taskmgr.rc:444
13703 msgid ""
13704 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13705 "allowed to execute on."
13706 msgstr ""
13707 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13709 #: taskmgr.rc:446
13710 msgid "CPU 0"
13711 msgstr "المعالج 0"
13713 #: taskmgr.rc:448
13714 msgid "CPU 1"
13715 msgstr "المعالج 1"
13717 #: taskmgr.rc:450
13718 msgid "CPU 2"
13719 msgstr "المعالج 2"
13721 #: taskmgr.rc:452
13722 msgid "CPU 3"
13723 msgstr "المعالج 3"
13725 #: taskmgr.rc:454
13726 msgid "CPU 4"
13727 msgstr "المعالج 4"
13729 #: taskmgr.rc:456
13730 msgid "CPU 5"
13731 msgstr "المعالج 5"
13733 #: taskmgr.rc:458
13734 msgid "CPU 6"
13735 msgstr "المعالج 6"
13737 #: taskmgr.rc:460
13738 msgid "CPU 7"
13739 msgstr "المعالج 7"
13741 #: taskmgr.rc:462
13742 msgid "CPU 8"
13743 msgstr "المعالج 8"
13745 #: taskmgr.rc:464
13746 msgid "CPU 9"
13747 msgstr "المعالج 9"
13749 #: taskmgr.rc:466
13750 msgid "CPU 10"
13751 msgstr "المعالج 10"
13753 #: taskmgr.rc:468
13754 msgid "CPU 11"
13755 msgstr "المعالج 11"
13757 #: taskmgr.rc:470
13758 msgid "CPU 12"
13759 msgstr "المعالج 12"
13761 #: taskmgr.rc:472
13762 msgid "CPU 13"
13763 msgstr "المعالج 13"
13765 #: taskmgr.rc:474
13766 msgid "CPU 14"
13767 msgstr "المعالج 14"
13769 #: taskmgr.rc:476
13770 msgid "CPU 15"
13771 msgstr "المعالج 15"
13773 #: taskmgr.rc:478
13774 msgid "CPU 16"
13775 msgstr "المعالج 16"
13777 #: taskmgr.rc:480
13778 msgid "CPU 17"
13779 msgstr "المعالج 17"
13781 #: taskmgr.rc:482
13782 msgid "CPU 18"
13783 msgstr "المعالج 18"
13785 #: taskmgr.rc:484
13786 msgid "CPU 19"
13787 msgstr "المعالج 19"
13789 #: taskmgr.rc:486
13790 msgid "CPU 20"
13791 msgstr "المعالج 20"
13793 #: taskmgr.rc:488
13794 msgid "CPU 21"
13795 msgstr "المعالج 21"
13797 #: taskmgr.rc:490
13798 msgid "CPU 22"
13799 msgstr "المعالج 22"
13801 #: taskmgr.rc:492
13802 msgid "CPU 23"
13803 msgstr "المعالج 23"
13805 #: taskmgr.rc:494
13806 msgid "CPU 24"
13807 msgstr "المعالج 24"
13809 #: taskmgr.rc:496
13810 msgid "CPU 25"
13811 msgstr "المعالج 25"
13813 #: taskmgr.rc:498
13814 msgid "CPU 26"
13815 msgstr "المعالج 26"
13817 #: taskmgr.rc:500
13818 msgid "CPU 27"
13819 msgstr "المعالج 27"
13821 #: taskmgr.rc:502
13822 msgid "CPU 28"
13823 msgstr "المعالج 28"
13825 #: taskmgr.rc:504
13826 msgid "CPU 29"
13827 msgstr "المعالج 29"
13829 #: taskmgr.rc:506
13830 msgid "CPU 30"
13831 msgstr "المعالج 30"
13833 #: taskmgr.rc:508
13834 msgid "CPU 31"
13835 msgstr "المعالج 31"
13837 #: taskmgr.rc:514
13838 msgid "Select Columns"
13839 msgstr "اختر الأعمدة"
13841 #: taskmgr.rc:519
13842 msgid ""
13843 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13844 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13846 #: taskmgr.rc:521
13847 msgid "&Image Name"
13848 msgstr "ا&سم الصورة"
13850 #: taskmgr.rc:523
13851 msgid "&PID (Process Identifier)"
13852 msgstr "معرف الع&ملية"
13854 #: taskmgr.rc:525
13855 msgid "&CPU Usage"
13856 msgstr "است&خدام المعالج"
13858 #: taskmgr.rc:527
13859 msgid "CPU Tim&e"
13860 msgstr "زم&ن المعالج"
13862 #: taskmgr.rc:529
13863 msgid "&Memory Usage"
13864 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13866 #: taskmgr.rc:531
13867 msgid "Memory Usage &Delta"
13868 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13870 #: taskmgr.rc:533
13871 msgid "Pea&k Memory Usage"
13872 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13874 #: taskmgr.rc:535
13875 msgid "Page &Faults"
13876 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13878 #: taskmgr.rc:537
13879 msgid "&USER Objects"
13880 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13882 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13883 msgid "I/O Reads"
13884 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13886 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13887 msgid "I/O Read Bytes"
13888 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13890 #: taskmgr.rc:543
13891 msgid "&Session ID"
13892 msgstr "مع&رف الجلسة"
13894 #: taskmgr.rc:545
13895 msgid "User &Name"
13896 msgstr "اس&م المستخدم"
13898 #: taskmgr.rc:547
13899 msgid "Page F&aults Delta"
13900 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13902 #: taskmgr.rc:549
13903 msgid "&Virtual Memory Size"
13904 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13906 #: taskmgr.rc:551
13907 msgid "Pa&ged Pool"
13908 msgstr "الم&صفحات"
13910 #: taskmgr.rc:553
13911 msgid "N&on-paged Pool"
13912 msgstr "غي&ر المصفحات"
13914 #: taskmgr.rc:555
13915 msgid "Base P&riority"
13916 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13918 #: taskmgr.rc:557
13919 msgid "&Handle Count"
13920 msgstr "رقم اللاق&ط"
13922 #: taskmgr.rc:559
13923 msgid "&Thread Count"
13924 msgstr "ر&قم المادة"
13926 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13927 msgid "GDI Objects"
13928 msgstr "عناصر GDI"
13930 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13931 msgid "I/O Writes"
13932 msgstr "الكتابات الثنائية"
13934 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13935 msgid "I/O Write Bytes"
13936 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13938 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13939 msgid "I/O Other"
13940 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13942 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13943 msgid "I/O Other Bytes"
13944 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13946 #: taskmgr.rc:182
13947 msgid "Create New Task"
13948 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13950 #: taskmgr.rc:187
13951 msgid "Runs a new program"
13952 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13954 #: taskmgr.rc:188
13955 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13956 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13958 #: taskmgr.rc:190
13959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13960 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13962 #: taskmgr.rc:191
13963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13964 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13966 #: taskmgr.rc:192
13967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13968 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13970 #: taskmgr.rc:193
13971 msgid "Displays tasks by using large icons"
13972 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13974 #: taskmgr.rc:194
13975 msgid "Displays tasks by using small icons"
13976 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13978 #: taskmgr.rc:195
13979 msgid "Displays information about each task"
13980 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13982 #: taskmgr.rc:196
13983 msgid "Updates the display twice per second"
13984 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13986 #: taskmgr.rc:197
13987 msgid "Updates the display every two seconds"
13988 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13990 #: taskmgr.rc:198
13991 msgid "Updates the display every four seconds"
13992 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13994 #: taskmgr.rc:203
13995 msgid "Does not automatically update"
13996 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13998 #: taskmgr.rc:205
13999 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14000 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
14002 #: taskmgr.rc:206
14003 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14004 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
14006 #: taskmgr.rc:207
14007 msgid "Minimizes the windows"
14008 msgstr "تصغير النوافذ"
14010 #: taskmgr.rc:208
14011 msgid "Maximizes the windows"
14012 msgstr "تكبير النوافذ"
14014 #: taskmgr.rc:209
14015 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14016 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
14018 #: taskmgr.rc:210
14019 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14020 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
14022 #: taskmgr.rc:211
14023 msgid "Displays Task Manager help topics"
14024 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
14026 #: taskmgr.rc:212
14027 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14028 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
14030 #: taskmgr.rc:213
14031 msgid "Exits the Task Manager application"
14032 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
14034 #: taskmgr.rc:215
14035 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14036 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
14038 #: taskmgr.rc:216
14039 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14040 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
14042 #: taskmgr.rc:217
14043 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14044 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
14046 #: taskmgr.rc:219
14047 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14048 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
14050 #: taskmgr.rc:220
14051 msgid "Each CPU has its own history graph"
14052 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
14054 #: taskmgr.rc:222
14055 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14056 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
14058 #: taskmgr.rc:227
14059 msgid "Tells the selected tasks to close"
14060 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
14062 #: taskmgr.rc:228
14063 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14064 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
14066 #: taskmgr.rc:229
14067 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14068 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
14070 #: taskmgr.rc:230
14071 msgid "Removes the process from the system"
14072 msgstr "أزل العملية من النظام"
14074 #: taskmgr.rc:232
14075 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14076 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
14078 #: taskmgr.rc:233
14079 msgid "Attaches the debugger to this process"
14080 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
14082 #: taskmgr.rc:235
14083 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14084 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
14086 #: taskmgr.rc:237
14087 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14088 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
14090 #: taskmgr.rc:238
14091 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14092 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
14094 #: taskmgr.rc:240
14095 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14096 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
14098 #: taskmgr.rc:242
14099 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14100 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
14102 #: taskmgr.rc:244
14103 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14104 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
14106 #: taskmgr.rc:245
14107 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14108 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
14110 #: taskmgr.rc:247
14111 msgid "Controls Debug Channels"
14112 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
14114 #: taskmgr.rc:264
14115 msgid "Performance"
14116 msgstr "الأداء"
14118 #: taskmgr.rc:265
14119 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14120 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
14122 #: taskmgr.rc:266
14123 msgid "Processes: %d"
14124 msgstr "العمليات : %d"
14126 #: taskmgr.rc:267
14127 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14128 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
14130 #: taskmgr.rc:272
14131 msgid "Image Name"
14132 msgstr "اسم الصورة"
14134 #: taskmgr.rc:273
14135 msgid "PID"
14136 msgstr "معرف العملية"
14138 #: taskmgr.rc:274
14139 msgid "CPU"
14140 msgstr "المعالج"
14142 #: taskmgr.rc:275
14143 msgid "CPU Time"
14144 msgstr "زمن المعالج"
14146 #: taskmgr.rc:276
14147 msgid "Mem Usage"
14148 msgstr "استخدام الذاكرة"
14150 #: taskmgr.rc:277
14151 msgid "Mem Delta"
14152 msgstr "الذاكرة الرباعية"
14154 #: taskmgr.rc:278
14155 msgid "Peak Mem Usage"
14156 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
14158 #: taskmgr.rc:279
14159 msgid "Page Faults"
14160 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
14162 #: taskmgr.rc:280
14163 msgid "USER Objects"
14164 msgstr "عناصر المستخدم"
14166 #: taskmgr.rc:283
14167 msgid "Session ID"
14168 msgstr "معرف الجلسة"
14170 #: taskmgr.rc:284
14171 msgid "Username"
14172 msgstr "اسم المستخدم"
14174 #: taskmgr.rc:285
14175 msgid "PF Delta"
14176 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
14178 #: taskmgr.rc:286
14179 msgid "VM Size"
14180 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
14182 #: taskmgr.rc:287
14183 msgid "Paged Pool"
14184 msgstr "المصفحات"
14186 #: taskmgr.rc:288
14187 msgid "NP Pool"
14188 msgstr "غير المصفحات"
14190 #: taskmgr.rc:289
14191 msgid "Base Pri"
14192 msgstr "الأولوية الأساسية"
14194 #: taskmgr.rc:301
14195 msgid "Task Manager Warning"
14196 msgstr "تحذير مدير المهام"
14198 #: taskmgr.rc:304
14199 msgid ""
14200 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14201 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14202 "sure you want to change the priority class?"
14203 msgstr ""
14204 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14205 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
14206 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
14208 #: taskmgr.rc:305
14209 msgid "Unable to Change Priority"
14210 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
14212 #: taskmgr.rc:310
14213 msgid ""
14214 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14215 "results including loss of data and system instability. The\n"
14216 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14217 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14218 "terminate the process?"
14219 msgstr ""
14220 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14221 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
14222 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
14223 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
14225 #: taskmgr.rc:311
14226 msgid "Unable to Terminate Process"
14227 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
14229 #: taskmgr.rc:313
14230 msgid ""
14231 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14232 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14233 msgstr ""
14234 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
14235 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
14237 #: taskmgr.rc:314
14238 msgid "Unable to Debug Process"
14239 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
14241 #: taskmgr.rc:315
14242 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14243 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
14245 #: taskmgr.rc:316
14246 msgid "Invalid Option"
14247 msgstr "خيار غير سليم"
14249 #: taskmgr.rc:317
14250 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14251 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14253 #: taskmgr.rc:322
14254 msgid "System Idle Process"
14255 msgstr "عملية خمول النظام"
14257 #: taskmgr.rc:323
14258 msgid "Not Responding"
14259 msgstr "لا يستجيب"
14261 #: taskmgr.rc:324
14262 msgid "Running"
14263 msgstr "قيد التشغيل"
14265 #: taskmgr.rc:325
14266 msgid "Task"
14267 msgstr "المهمة"
14269 #: uninstaller.rc:29
14270 msgid "Wine Application Uninstaller"
14271 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14273 #: uninstaller.rc:30
14274 msgid ""
14275 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14276 "executable.\n"
14277 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14278 msgstr ""
14279 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14280 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14281 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14283 #: uninstaller.rc:31
14284 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14285 msgstr ""
14287 #: uninstaller.rc:32
14288 msgid ""
14289 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14290 msgstr ""
14292 #: uninstaller.rc:33
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14295 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14296 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14298 #: uninstaller.rc:35
14299 msgid ""
14300 "Wine Application Uninstaller\n"
14301 "\n"
14302 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14303 "\n"
14304 msgstr ""
14306 #: uninstaller.rc:43
14307 msgid ""
14308 "Usage:\n"
14309 "  uninstaller [options]\n"
14310 "\n"
14311 "Options:\n"
14312 "  --help\t    Display this information.\n"
14313 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14314 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14315 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14316 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14317 "\n"
14318 msgstr ""
14320 #: view.rc:36
14321 msgid "&Pan"
14322 msgstr "الوج&ه"
14324 #: view.rc:38
14325 msgid "&Scale to Window"
14326 msgstr "القيا&س للنافذة"
14328 #: view.rc:40
14329 msgid "&Left"
14330 msgstr "ال&يسار"
14332 #: view.rc:41
14333 msgid "&Right"
14334 msgstr "الي&مين"
14336 #: view.rc:49
14337 msgid "Regular Metafile Viewer"
14338 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14340 #: wineboot.rc:31
14341 msgid "Waiting for Program"
14342 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14344 #: wineboot.rc:35
14345 msgid "Terminate Process"
14346 msgstr "انهاء العمليات"
14348 #: wineboot.rc:36
14349 msgid ""
14350 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14351 "responding.\n"
14352 "\n"
14353 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14354 msgstr ""
14355 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14356 "يستجيب.\n"
14357 "\n"
14358 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14360 #: wineboot.rc:46
14361 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14362 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14364 #: winecfg.rc:141
14365 msgid ""
14366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14367 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14368 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14369 "option) any later version."
14370 msgstr ""
14371 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14372 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14373 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14375 #: winecfg.rc:143
14376 msgid "Windows registration information"
14377 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14379 #: winecfg.rc:144
14380 msgid "&Owner:"
14381 msgstr "ال&مالك:"
14383 #: winecfg.rc:146
14384 msgid "Organi&zation:"
14385 msgstr "المن&ظمة:"
14387 #: winecfg.rc:154
14388 msgid "Application settings"
14389 msgstr "إعدادات التطبيق"
14391 #: winecfg.rc:155
14392 msgid ""
14393 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14394 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14395 "or per-application settings in those tabs as well."
14396 msgstr ""
14397 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14398 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14399 "معين."
14401 #: winecfg.rc:159
14402 #, fuzzy
14403 #| msgid "&Add application..."
14404 msgid "Add appli&cation..."
14405 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14407 #: winecfg.rc:160
14408 msgid "&Remove application"
14409 msgstr "أزل تطبيقًا"
14411 #: winecfg.rc:161
14412 msgid "&Windows Version:"
14413 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14415 #: winecfg.rc:169
14416 msgid "Window settings"
14417 msgstr "إعدادات النّافذة"
14419 #: winecfg.rc:170
14420 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14421 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14423 #: winecfg.rc:171
14424 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14425 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14427 #: winecfg.rc:172
14428 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14429 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14431 #: winecfg.rc:173
14432 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14433 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14435 #: winecfg.rc:175
14436 msgid "Desktop &size:"
14437 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14439 #: winecfg.rc:180
14440 msgid "Screen resolution"
14441 msgstr "دقة الشّاشة"
14443 #: winecfg.rc:184
14444 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14445 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14447 #: winecfg.rc:191
14448 msgid "DLL overrides"
14449 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14451 #: winecfg.rc:192
14452 msgid ""
14453 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14454 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14455 "application)."
14456 msgstr ""
14457 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14458 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14459 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14461 #: winecfg.rc:194
14462 msgid "&New override for library:"
14463 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14465 #: winecfg.rc:196
14466 msgid "A&dd"
14467 msgstr ""
14469 #: winecfg.rc:197
14470 msgid "Existing &overrides:"
14471 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14473 #: winecfg.rc:199
14474 msgid "&Edit..."
14475 msgstr "ت&حرير..."
14477 #: winecfg.rc:205
14478 msgid "Edit Override"
14479 msgstr "تحرير السيطرة"
14481 #: winecfg.rc:208
14482 msgid "Load order"
14483 msgstr "المكتبة المستعملة"
14485 #: winecfg.rc:209
14486 msgid "&Builtin (Wine)"
14487 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14489 #: winecfg.rc:210
14490 msgid "&Native (Windows)"
14491 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14493 #: winecfg.rc:211
14494 #, fuzzy
14495 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14496 msgid "Buil&tin then Native"
14497 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14499 #: winecfg.rc:212
14500 msgid "Nati&ve then Builtin"
14501 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14503 #: winecfg.rc:220
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Select Drive Letter"
14506 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14508 #: winecfg.rc:232
14509 #, fuzzy
14510 #| msgid "Wine configuration"
14511 msgid "Drive configuration"
14512 msgstr "إعدادات واين"
14514 #: winecfg.rc:233
14515 msgid ""
14516 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14517 "edited."
14518 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14520 #: winecfg.rc:236
14521 #, fuzzy
14522 #| msgid "&Add..."
14523 msgid "A&dd..."
14524 msgstr "أ&ضف..."
14526 #: winecfg.rc:238
14527 #, fuzzy
14528 #| msgid "Autodetect"
14529 msgid "Aut&odetect"
14530 msgstr "تحديد تلقائي"
14532 #: winecfg.rc:241
14533 msgid "&Path:"
14534 msgstr "الم&سار:"
14536 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14537 #, fuzzy
14538 #| msgid "Show &Advanced"
14539 msgid "Show Advan&ced"
14540 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14542 #: winecfg.rc:249
14543 msgid "De&vice:"
14544 msgstr "الج&هاز:"
14546 #: winecfg.rc:251
14547 msgid "Bro&wse..."
14548 msgstr "است&عراض..."
14550 #: winecfg.rc:253
14551 msgid "&Label:"
14552 msgstr "الاس&م:"
14554 #: winecfg.rc:255
14555 msgid "S&erial:"
14556 msgstr "المس&لسل:"
14558 #: winecfg.rc:258
14559 #, fuzzy
14560 #| msgid "Show &dot files"
14561 msgid "&Show dot files"
14562 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14564 #: winecfg.rc:265
14565 msgid "Driver diagnostics"
14566 msgstr "معالج المحركات"
14568 #: winecfg.rc:267
14569 msgid "Defaults"
14570 msgstr "الافتراضيات"
14572 #: winecfg.rc:268
14573 msgid "Output device:"
14574 msgstr "جهاز الإخراج:"
14576 #: winecfg.rc:269
14577 msgid "Voice output device:"
14578 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14580 #: winecfg.rc:270
14581 msgid "Input device:"
14582 msgstr "جهاز الإدخال:"
14584 #: winecfg.rc:271
14585 msgid "Voice input device:"
14586 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14588 #: winecfg.rc:276
14589 msgid "&Test Sound"
14590 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14592 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Wine configuration"
14595 msgid "Speaker configuration"
14596 msgstr "إعدادات واين"
14598 #: winecfg.rc:280
14599 msgid "Speakers:"
14600 msgstr ""
14602 #: winecfg.rc:288
14603 msgid "Appearance"
14604 msgstr "العرض"
14606 #: winecfg.rc:289
14607 msgid "&Theme:"
14608 msgstr "السّم&ة:"
14610 #: winecfg.rc:291
14611 msgid "&Install theme..."
14612 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14614 #: winecfg.rc:296
14615 msgid "It&em:"
14616 msgstr "العن&صر:"
14618 #: winecfg.rc:298
14619 msgid "C&olor:"
14620 msgstr "اللو&ن:"
14622 #: winecfg.rc:304
14623 msgid "Folders"
14624 msgstr "الم&جلدات"
14626 #: winecfg.rc:307
14627 msgid "&Link to:"
14628 msgstr "موص&ول إلى:"
14630 #: winecfg.rc:34
14631 msgid "Libraries"
14632 msgstr "المكتبات"
14634 #: winecfg.rc:35
14635 msgid "Drives"
14636 msgstr "المحرّكات"
14638 #: winecfg.rc:36
14639 msgid "Select the Unix target directory, please."
14640 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14642 #: winecfg.rc:37
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "Hide &Advanced"
14645 msgid "Hide Advan&ced"
14646 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14648 #: winecfg.rc:39
14649 msgid "(No Theme)"
14650 msgstr "(بدون سمة)"
14652 #: winecfg.rc:40
14653 msgid "Graphics"
14654 msgstr "الرّسوميات"
14656 #: winecfg.rc:41
14657 msgid "Desktop Integration"
14658 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14660 #: winecfg.rc:42
14661 msgid "Audio"
14662 msgstr "الصوتيات"
14664 #: winecfg.rc:43
14665 msgid "About"
14666 msgstr "معلوماتٌ حول"
14668 #: winecfg.rc:44
14669 msgid "Wine configuration"
14670 msgstr "إعدادات واين"
14672 #: winecfg.rc:46
14673 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14674 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14676 #: winecfg.rc:47
14677 msgid "Select a theme file"
14678 msgstr "اختر ملف سمة"
14680 #: winecfg.rc:48
14681 msgid "Folder"
14682 msgstr "المجلد"
14684 #: winecfg.rc:49
14685 msgid "Links to"
14686 msgstr "موصول إلى"
14688 #: winecfg.rc:45
14689 msgid "Wine configuration for %s"
14690 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14692 #: winecfg.rc:84
14693 msgid "Selected driver: %s"
14694 msgstr "المحرك المختار: %s"
14696 #: winecfg.rc:85
14697 msgid "(None)"
14698 msgstr "(لا شيء)"
14700 #: winecfg.rc:86
14701 msgid "Audio test failed!"
14702 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14704 #: winecfg.rc:88
14705 msgid "(System default)"
14706 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14708 #: winecfg.rc:91
14709 msgid "5.1 Surround"
14710 msgstr ""
14712 #: winecfg.rc:92
14713 #, fuzzy
14714 #| msgid "graphic"
14715 msgid "Quadraphonic"
14716 msgstr "رسومي"
14718 #: winecfg.rc:93
14719 msgid "Stereo"
14720 msgstr ""
14722 #: winecfg.rc:94
14723 msgid "Mono"
14724 msgstr ""
14726 #: winecfg.rc:54
14727 msgid ""
14728 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14729 "Are you sure you want to do this?"
14730 msgstr ""
14731 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14732 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14734 #: winecfg.rc:55
14735 msgid "Warning: system library"
14736 msgstr ""
14738 #: winecfg.rc:56
14739 msgid "native"
14740 msgstr "الأصليّة"
14742 #: winecfg.rc:57
14743 msgid "builtin"
14744 msgstr "المضمّنة"
14746 #: winecfg.rc:58
14747 msgid "native, builtin"
14748 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14750 #: winecfg.rc:59
14751 msgid "builtin, native"
14752 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14754 #: winecfg.rc:60
14755 msgid "disabled"
14756 msgstr "معطّل"
14758 #: winecfg.rc:61
14759 msgid "Default Settings"
14760 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14762 #: winecfg.rc:62
14763 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14764 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14766 #: winecfg.rc:63
14767 msgid "Use global settings"
14768 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14770 #: winecfg.rc:64
14771 msgid "Select an executable file"
14772 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14774 #: winecfg.rc:69
14775 msgid "Autodetect"
14776 msgstr "تحديد تلقائي"
14778 #: winecfg.rc:70
14779 msgid "Local hard disk"
14780 msgstr "قرص صلب محلّي"
14782 #: winecfg.rc:71
14783 msgid "Network share"
14784 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14786 #: winecfg.rc:72
14787 msgid "Floppy disk"
14788 msgstr "قرص مرن"
14790 #: winecfg.rc:73
14791 msgid "CD-ROM"
14792 msgstr "قرص مدمج"
14794 #: winecfg.rc:74
14795 msgid ""
14796 "You cannot add any more drives.\n"
14797 "\n"
14798 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14799 msgstr ""
14800 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14801 "\n"
14802 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14804 #: winecfg.rc:75
14805 msgid "System drive"
14806 msgstr "محرك النظام"
14808 #: winecfg.rc:76
14809 msgid ""
14810 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14811 "\n"
14812 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14813 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14814 msgstr ""
14815 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14816 "\n"
14817 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14818 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14820 #: winecfg.rc:77
14821 msgctxt "Drive letter"
14822 msgid "Letter"
14823 msgstr "الحرف"
14825 #: winecfg.rc:78
14826 #, fuzzy
14827 #| msgid "New Folder"
14828 msgid "Target folder"
14829 msgstr "مجلد جديد"
14831 #: winecfg.rc:79
14832 msgid ""
14833 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14834 "\n"
14835 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14836 msgstr ""
14837 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14838 "\n"
14839 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14841 #: winecfg.rc:99
14842 msgid "Controls Background"
14843 msgstr "خلفية التحكمات"
14845 #: winecfg.rc:100
14846 msgid "Controls Text"
14847 msgstr "نص التحكمات"
14849 #: winecfg.rc:102
14850 msgid "Menu Background"
14851 msgstr "خلفية القوائم"
14853 #: winecfg.rc:103
14854 msgid "Menu Text"
14855 msgstr "نص القوائم"
14857 #: winecfg.rc:104
14858 msgid "Scrollbar"
14859 msgstr "شريط التمرير"
14861 #: winecfg.rc:105
14862 msgid "Selection Background"
14863 msgstr "خلفية الاختيار"
14865 #: winecfg.rc:106
14866 msgid "Selection Text"
14867 msgstr "نص الاختيار"
14869 #: winecfg.rc:107
14870 msgid "Tooltip Background"
14871 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14873 #: winecfg.rc:108
14874 msgid "Tooltip Text"
14875 msgstr "نص الأدوات"
14877 #: winecfg.rc:109
14878 msgid "Window Background"
14879 msgstr "خلفية النافذة"
14881 #: winecfg.rc:110
14882 msgid "Window Text"
14883 msgstr "نص النافذة"
14885 #: winecfg.rc:111
14886 msgid "Active Title Bar"
14887 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14889 #: winecfg.rc:112
14890 msgid "Active Title Text"
14891 msgstr "العنوان المفعل"
14893 #: winecfg.rc:113
14894 msgid "Inactive Title Bar"
14895 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14897 #: winecfg.rc:114
14898 msgid "Inactive Title Text"
14899 msgstr "العنوان غير المفعل"
14901 #: winecfg.rc:115
14902 msgid "Message Box Text"
14903 msgstr "نص الرسائل"
14905 #: winecfg.rc:116
14906 msgid "Application Workspace"
14907 msgstr "مساحة العمل"
14909 #: winecfg.rc:117
14910 msgid "Window Frame"
14911 msgstr "إطار النافذة"
14913 #: winecfg.rc:118
14914 msgid "Active Border"
14915 msgstr "الحد المفعل"
14917 #: winecfg.rc:119
14918 msgid "Inactive Border"
14919 msgstr "الحد غير المفعل"
14921 #: winecfg.rc:120
14922 msgid "Controls Shadow"
14923 msgstr "ظل التحكمات"
14925 #: winecfg.rc:121
14926 msgid "Gray Text"
14927 msgstr "النص الرّمادي"
14929 #: winecfg.rc:122
14930 msgid "Controls Highlight"
14931 msgstr "إضاءة التحكمات"
14933 #: winecfg.rc:123
14934 msgid "Controls Dark Shadow"
14935 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14937 #: winecfg.rc:124
14938 msgid "Controls Light"
14939 msgstr "إضاءة التحكمات"
14941 #: winecfg.rc:125
14942 msgid "Controls Alternate Background"
14943 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14945 #: winecfg.rc:126
14946 msgid "Hot Tracked Item"
14947 msgstr "عنصر ساخن"
14949 #: winecfg.rc:127
14950 msgid "Active Title Bar Gradient"
14951 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14953 #: winecfg.rc:128
14954 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14955 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14957 #: winecfg.rc:129
14958 msgid "Menu Highlight"
14959 msgstr "القوائم المضاءة"
14961 #: winecfg.rc:130
14962 msgid "Menu Bar"
14963 msgstr "شريط القوائم"
14965 #: wineconsole.rc:63
14966 msgid "Cursor size"
14967 msgstr "حجم المؤشر"
14969 #: wineconsole.rc:64
14970 msgid "&Small"
14971 msgstr "&صغير"
14973 #: wineconsole.rc:65
14974 msgid "&Medium"
14975 msgstr "م&توسط"
14977 #: wineconsole.rc:66
14978 msgid "&Large"
14979 msgstr "&كبير"
14981 #: wineconsole.rc:68
14982 msgid "Command history"
14983 msgstr "تأريخ الأوامر"
14985 #: wineconsole.rc:69
14986 #, fuzzy
14987 #| msgid "Buffer zone"
14988 msgid "&Buffer size:"
14989 msgstr "ركن التدفق"
14991 #: wineconsole.rc:72
14992 #, fuzzy
14993 #| msgid "&Remove doubles"
14994 msgid "&Remove duplicates"
14995 msgstr "حذف التك&رار"
14997 #: wineconsole.rc:74
14998 msgid "Popup menu"
14999 msgstr "القائمة المنبثقة"
15001 #: wineconsole.rc:75
15002 msgid "&Control"
15003 msgstr "ت&حكم"
15005 #: wineconsole.rc:76
15006 msgid "S&hift"
15007 msgstr "&عالي"
15009 #: wineconsole.rc:78
15010 #, fuzzy
15011 #| msgid "&Close console"
15012 msgid "Console"
15013 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15015 #: wineconsole.rc:79
15016 #, fuzzy
15017 #| msgid "Quick edit"
15018 msgid "&Quick Edit mode"
15019 msgstr "التحرير السّريع"
15021 #: wineconsole.rc:80
15022 #, fuzzy
15023 #| msgid "&Expert mode"
15024 msgid "&Insert mode"
15025 msgstr "وضع الخبراء"
15027 #: wineconsole.rc:88
15028 msgid "&Font"
15029 msgstr "ال&خط"
15031 #: wineconsole.rc:90
15032 msgid "&Color"
15033 msgstr "ال&لون"
15035 #: wineconsole.rc:101
15036 msgid "Configuration"
15037 msgstr "الت&هيئة"
15039 #: wineconsole.rc:104
15040 msgid "Buffer zone"
15041 msgstr "ركن التدفق"
15043 #: wineconsole.rc:105
15044 msgid "&Width:"
15045 msgstr "العر&ض:"
15047 #: wineconsole.rc:108
15048 msgid "&Height:"
15049 msgstr "ال&طول:"
15051 #: wineconsole.rc:112
15052 msgid "Window size"
15053 msgstr "حجم النافذة"
15055 #: wineconsole.rc:113
15056 msgid "W&idth:"
15057 msgstr "ال&عرض:"
15059 #: wineconsole.rc:116
15060 msgid "H&eight:"
15061 msgstr "الط&ول:"
15063 #: wineconsole.rc:120
15064 msgid "End of program"
15065 msgstr "نهائة البرنامج"
15067 #: wineconsole.rc:121
15068 msgid "&Close console"
15069 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15071 #: wineconsole.rc:123
15072 msgid "Edition"
15073 msgstr "الإصدارة"
15075 #: wineconsole.rc:129
15076 msgid "Console parameters"
15077 msgstr "معاملات الطرفية"
15079 #: wineconsole.rc:132
15080 msgid "Retain these settings for later sessions"
15081 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15083 #: wineconsole.rc:133
15084 msgid "Modify only current session"
15085 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15087 #: wineconsole.rc:29
15088 msgid "Set &Defaults"
15089 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15091 #: wineconsole.rc:31
15092 msgid "&Mark"
15093 msgstr "تعيي&ن"
15095 #: wineconsole.rc:34
15096 msgid "&Select all"
15097 msgstr "اخ&تر الكل"
15099 #: wineconsole.rc:35
15100 msgid "Sc&roll"
15101 msgstr "ت&مرير"
15103 #: wineconsole.rc:36
15104 msgid "S&earch"
15105 msgstr "ب&حث"
15107 #: wineconsole.rc:39
15108 msgid "Setup - Default settings"
15109 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15111 #: wineconsole.rc:40
15112 msgid "Setup - Current settings"
15113 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15115 #: wineconsole.rc:41
15116 msgid "Configuration error"
15117 msgstr "خطأ في التهيئة"
15119 #: wineconsole.rc:42
15120 #, fuzzy
15121 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15122 msgid ""
15123 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15124 "the window."
15125 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15127 #: wineconsole.rc:37
15128 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15129 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15131 #: wineconsole.rc:38
15132 msgid "This is a test"
15133 msgstr "هذا فحص  فقط"
15135 #: wineconsole.rc:44
15136 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15137 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
15139 #: wineconsole.rc:45
15140 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15141 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
15143 #: wineconsole.rc:46
15144 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15145 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
15147 #: wineconsole.rc:47
15148 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15149 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
15151 #: wineconsole.rc:48
15152 msgid ""
15153 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15154 "The command is invalid.\n"
15155 msgstr ""
15156 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
15157 "الأمر غير سليم.\n"
15159 #: wineconsole.rc:50
15160 msgid ""
15161 "\n"
15162 "Usage:\n"
15163 "  wineconsole [options] <command>\n"
15164 "\n"
15165 "Options:\n"
15166 msgstr ""
15167 "\n"
15168 "الاستخدام:\n"
15169 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
15170 "\n"
15171 "الخيارات:\n"
15173 #: wineconsole.rc:52
15174 msgid ""
15175 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15176 "will\n"
15177 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15178 "console.\n"
15179 msgstr ""
15180 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
15181 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
15183 #: wineconsole.rc:53
15184 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15185 msgstr ""
15186 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
15188 #: wineconsole.rc:54
15189 msgid ""
15190 "\n"
15191 "Example:\n"
15192 "  wineconsole cmd\n"
15193 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15194 "\n"
15195 msgstr ""
15196 "\n"
15197 "مثال:\n"
15198 "  wineconsole cmd\n"
15199 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
15200 "\n"
15202 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15203 msgid "Program Error"
15204 msgstr "خطأ في البرنامج"
15206 #: winedbg.rc:55
15207 msgid ""
15208 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15209 "sorry for the inconvenience."
15210 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
15212 #: winedbg.rc:59
15213 msgid ""
15214 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15215 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15216 "Database</a> for tips about running this application."
15217 msgstr ""
15218 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
15219 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
15220 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
15222 #: winedbg.rc:62
15223 msgid "Show &Details"
15224 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
15226 #: winedbg.rc:67
15227 msgid "Program Error Details"
15228 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
15230 #: winedbg.rc:74
15231 msgid ""
15232 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15233 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15234 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15235 "and attach that file to the report."
15236 msgstr ""
15237 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
15238 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
15239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
15240 "حفظته في إبلاغك."
15242 #: winedbg.rc:40
15243 msgid ""
15244 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15245 "the process to obtain a backtrace."
15246 msgstr ""
15248 #: winedbg.rc:41
15249 msgid "(unidentified)"
15250 msgstr "(غير معروف)"
15252 #: winedbg.rc:44
15253 msgid "Saving failed"
15254 msgstr "خطأ في الحفظ"
15256 #: winedbg.rc:45
15257 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15258 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15260 #: winefile.rc:29
15261 msgid "&Open\tEnter"
15262 msgstr "&افتح\tادخل"
15264 #: winefile.rc:33
15265 msgid "Re&name..."
15266 msgstr "أ&عد التسمية..."
15268 #: winefile.rc:34
15269 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15270 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15272 #: winefile.rc:38
15273 msgid "Cr&eate Directory..."
15274 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15276 #: winefile.rc:43
15277 msgid "&Disk"
15278 msgstr "ال&قرص"
15280 #: winefile.rc:44
15281 msgid "Connect &Network Drive..."
15282 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15284 #: winefile.rc:45
15285 msgid "&Disconnect Network Drive"
15286 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15288 #: winefile.rc:51
15289 msgid "&Name"
15290 msgstr "ا&لاسم"
15292 #: winefile.rc:52
15293 msgid "&All File Details"
15294 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15296 #: winefile.rc:54
15297 msgid "&Sort by Name"
15298 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15300 #: winefile.rc:55
15301 msgid "Sort &by Type"
15302 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15304 #: winefile.rc:56
15305 msgid "Sort by Si&ze"
15306 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15308 #: winefile.rc:57
15309 msgid "Sort by &Date"
15310 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15312 #: winefile.rc:59
15313 msgid "Filter by&..."
15314 msgstr "تصفية حسب&..."
15316 #: winefile.rc:66
15317 msgid "&Drive Bar"
15318 msgstr "&شريط المحركات"
15320 #: winefile.rc:68
15321 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15322 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15324 #: winefile.rc:74
15325 msgid "New &Window"
15326 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15328 #: winefile.rc:75
15329 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15330 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15332 #: winefile.rc:77
15333 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15334 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15336 #: winefile.rc:84
15337 msgid "&About Wine File Manager"
15338 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15340 #: winefile.rc:122
15341 msgid "Select destination"
15342 msgstr "اختر الهدف"
15344 #: winefile.rc:135
15345 msgid "By File Type"
15346 msgstr "بنوع الملف"
15348 #: winefile.rc:140
15349 msgid "File type"
15350 msgstr "نوع الملف"
15352 #: winefile.rc:141
15353 msgid "&Directories"
15354 msgstr "المج&لدات"
15356 #: winefile.rc:143
15357 msgid "&Programs"
15358 msgstr "البرام&ج"
15360 #: winefile.rc:145
15361 msgid "Docu&ments"
15362 msgstr "المست&ندات"
15364 #: winefile.rc:147
15365 msgid "&Other files"
15366 msgstr "املفات الأخر&ى"
15368 #: winefile.rc:149
15369 msgid "Show Hidden/&System Files"
15370 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15372 #: winefile.rc:160
15373 msgid "&File Name:"
15374 msgstr "&اسم الملف:"
15376 #: winefile.rc:162
15377 msgid "Full &Path:"
15378 msgstr "المسار الكام&ل:"
15380 #: winefile.rc:164
15381 msgid "Last Change:"
15382 msgstr "آ&خر تعديل:"
15384 #: winefile.rc:168
15385 msgid "Cop&yright:"
15386 msgstr "الح&قوق:"
15388 #: winefile.rc:176
15389 msgid "&System"
15390 msgstr "ن&ظام"
15392 #: winefile.rc:177
15393 msgid "&Compressed"
15394 msgstr "م&ضغوط"
15396 #: winefile.rc:178
15397 msgid "Version information"
15398 msgstr "معلومات الإصدار"
15400 #: winefile.rc:194
15401 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15402 msgid "S"
15403 msgstr "S"
15405 #: winefile.rc:90
15406 msgid "Applying font settings"
15407 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15409 #: winefile.rc:91
15410 msgid "Error while selecting new font."
15411 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15413 #: winefile.rc:96
15414 msgid "Wine File Manager"
15415 msgstr "مدير ملفات واين"
15417 #: winefile.rc:98
15418 msgid "root fs"
15419 msgstr "النظام الجذر"
15421 #: winefile.rc:99
15422 msgid "unixfs"
15423 msgstr "نظام يونكس"
15425 #: winefile.rc:101
15426 msgid "Shell"
15427 msgstr "الصدفة"
15429 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15430 msgid "Not yet implemented"
15431 msgstr "لم تنفذ بعد"
15433 #: winefile.rc:109
15434 msgid "Creation date"
15435 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15437 #: winefile.rc:110
15438 msgid "Access date"
15439 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15441 #: winefile.rc:111
15442 msgid "Modification date"
15443 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15445 #: winefile.rc:112
15446 msgid "Index/Inode"
15447 msgstr "العقدة"
15449 #: winefile.rc:117
15450 msgid "%1 of %2 free"
15451 msgstr "%1 من %2 حرة"
15453 #: winemine.rc:39
15454 msgid "&Game"
15455 msgstr "&لعبة"
15457 #: winemine.rc:40
15458 msgid "&New\tF2"
15459 msgstr "&جديد\tF2"
15461 #: winemine.rc:42
15462 msgid "Question &Marks"
15463 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15465 #: winemine.rc:44
15466 msgid "&Beginner"
15467 msgstr "مبت&دئ"
15469 #: winemine.rc:45
15470 msgid "&Advanced"
15471 msgstr "متق&دم"
15473 #: winemine.rc:46
15474 msgid "&Expert"
15475 msgstr "&خبير"
15477 #: winemine.rc:47
15478 msgid "&Custom..."
15479 msgstr "مخ&صص..."
15481 #: winemine.rc:49
15482 msgid "&Fastest Times"
15483 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15485 #: winemine.rc:54
15486 msgid "&About WineMine"
15487 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15489 #: winemine.rc:61
15490 msgid "Fastest Times"
15491 msgstr "النتائج الأسرع"
15493 #: winemine.rc:63
15494 msgid "Fastest times"
15495 msgstr "النتائج الأسرع"
15497 #: winemine.rc:64
15498 msgid "Beginner"
15499 msgstr "مبتدئ"
15501 #: winemine.rc:65
15502 msgid "Advanced"
15503 msgstr "متقدم"
15505 #: winemine.rc:66
15506 msgid "Expert"
15507 msgstr "خبير"
15509 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Result"
15512 msgid "Reset Results"
15513 msgstr "نتيجة"
15515 #: winemine.rc:80
15516 msgid "Congratulations!"
15517 msgstr "تهانينا"
15519 #: winemine.rc:82
15520 msgid "Please enter your name"
15521 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15523 #: winemine.rc:90
15524 msgid "Custom Game"
15525 msgstr "لعبة مخصصة"
15527 #: winemine.rc:92
15528 msgid "Rows"
15529 msgstr "الصفوف"
15531 #: winemine.rc:93
15532 msgid "Columns"
15533 msgstr "الأعمدة"
15535 #: winemine.rc:94
15536 msgid "Mines"
15537 msgstr "الألغام"
15539 #: winemine.rc:34
15540 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15541 msgstr ""
15543 #: winemine.rc:30
15544 msgid "WineMine"
15545 msgstr "كانسة ألغام واين"
15547 #: winemine.rc:31
15548 msgid "Nobody"
15549 msgstr "لا أحد"
15551 #: winemine.rc:32
15552 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15553 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15555 #: winhlp32.rc:35
15556 msgid "Printer &setup..."
15557 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15559 #: winhlp32.rc:42
15560 msgid "&Annotate..."
15561 msgstr "علق في الحا&شية..."
15563 #: winhlp32.rc:44
15564 msgid "&Bookmark"
15565 msgstr "وضع إشا&رة"
15567 #: winhlp32.rc:45
15568 msgid "&Define..."
15569 msgstr "&عرّف..."
15571 #: winhlp32.rc:48
15572 msgid "Always on &top"
15573 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15575 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15576 msgid "Fonts"
15577 msgstr "ال&خطوط"
15579 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15580 msgid "Small"
15581 msgstr "صغير"
15583 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15584 msgid "Normal"
15585 msgstr "عادي"
15587 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15588 msgid "Large"
15589 msgstr "كبير"
15591 #: winhlp32.rc:58
15592 msgid "&Help on help\tF1"
15593 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15595 #: winhlp32.rc:59
15596 msgid "&About Wine Help"
15597 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15599 #: winhlp32.rc:67
15600 msgid "Annotation..."
15601 msgstr "الحاشية..."
15603 #: winhlp32.rc:68
15604 msgid "Copy"
15605 msgstr "نسخ"
15607 #: winhlp32.rc:100
15608 msgid "Index"
15609 msgstr "الفهرس"
15611 #: winhlp32.rc:108
15612 msgid "Search"
15613 msgstr "البحث"
15615 #: winhlp32.rc:81
15616 msgid "Wine Help"
15617 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15619 #: winhlp32.rc:86
15620 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15621 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15623 #: winhlp32.rc:88
15624 msgid "Summary"
15625 msgstr "الخلاصة"
15627 #: winhlp32.rc:87
15628 msgid "&Index"
15629 msgstr "ال&فهرس"
15631 #: winhlp32.rc:91
15632 msgid "Help files (*.hlp)"
15633 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15635 #: winhlp32.rc:92
15636 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15637 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15639 #: winhlp32.rc:93
15640 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15641 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15643 #: winhlp32.rc:94
15644 msgid "Help topics: "
15645 msgstr "نصائح المساعدة: "
15647 #: wmic.rc:28
15648 msgid "Error: Command line not supported\n"
15649 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15651 #: wmic.rc:29
15652 msgid "Error: Alias not found\n"
15653 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15655 #: wmic.rc:30
15656 msgid "Error: Invalid query\n"
15657 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15659 #: wmic.rc:31
15660 #, fuzzy
15661 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15662 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15663 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15665 #: wordpad.rc:31
15666 msgid "&New...\tCtrl+N"
15667 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15669 #: wordpad.rc:45
15670 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15671 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15673 #: wordpad.rc:50
15674 msgid "&Clear\tDel"
15675 msgstr "اح&ذف\tDel"
15677 #: wordpad.rc:51
15678 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15679 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15681 #: wordpad.rc:54
15682 msgid "Find &next\tF3"
15683 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15685 #: wordpad.rc:57
15686 msgid "Read-&only"
15687 msgstr "لل&قراءة فقط"
15689 #: wordpad.rc:58
15690 msgid "&Modified"
15691 msgstr "مع&دل"
15693 #: wordpad.rc:60
15694 msgid "E&xtras"
15695 msgstr "ال&إضافات"
15697 #: wordpad.rc:62
15698 msgid "Selection &info"
15699 msgstr "معلومات الم&ختار"
15701 #: wordpad.rc:63
15702 msgid "Character &format"
15703 msgstr "صي&غة المحارف"
15705 #: wordpad.rc:64
15706 msgid "&Def. char format"
15707 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15709 #: wordpad.rc:65
15710 msgid "Paragrap&h format"
15711 msgstr "صيغة المق&طع"
15713 #: wordpad.rc:66
15714 msgid "&Get text"
15715 msgstr "أحضر ال&نص"
15717 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15718 msgid "&Format Bar"
15719 msgstr "شري&ط الصيغة"
15721 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15722 msgid "&Ruler"
15723 msgstr "ال&مسطرة"
15725 #: wordpad.rc:78
15726 msgid "&Insert"
15727 msgstr "إ&دراج"
15729 #: wordpad.rc:80
15730 msgid "&Date and time..."
15731 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15733 #: wordpad.rc:82
15734 msgid "F&ormat"
15735 msgstr "ال&صيغة"
15737 #: wordpad.rc:85
15738 #, fuzzy
15739 #| msgid "&List"
15740 msgid "&Lists"
15741 msgstr "قائمة"
15743 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15744 msgid "&Bullet points"
15745 msgstr "ن&قاط العلام"
15747 #: wordpad.rc:88
15748 #, fuzzy
15749 #| msgid "CRL Number"
15750 msgid "Numbers"
15751 msgstr "رقم CRL"
15753 #: wordpad.rc:89
15754 msgid "Letters - lower case"
15755 msgstr ""
15757 #: wordpad.rc:90
15758 msgid "Letters - upper case"
15759 msgstr ""
15761 #: wordpad.rc:91
15762 msgid "Roman numerals - lower case"
15763 msgstr ""
15765 #: wordpad.rc:92
15766 msgid "Roman numerals - upper case"
15767 msgstr ""
15769 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15770 msgid "&Paragraph..."
15771 msgstr "المق&طع..."
15773 #: wordpad.rc:95
15774 msgid "&Tabs..."
15775 msgstr "الأ&لسنة..."
15777 #: wordpad.rc:96
15778 msgid "Backgroun&d"
15779 msgstr "ال&خلفية"
15781 #: wordpad.rc:98
15782 msgid "&System\tCtrl+1"
15783 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15785 #: wordpad.rc:99
15786 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15787 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15789 #: wordpad.rc:104
15790 msgid "&About Wine Wordpad"
15791 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15793 #: wordpad.rc:141
15794 msgid "Automatic"
15795 msgstr "تلقائي"
15797 #: wordpad.rc:210
15798 msgid "Date and time"
15799 msgstr "التاريخ و الوقت"
15801 #: wordpad.rc:213
15802 msgid "Available formats"
15803 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15805 #: wordpad.rc:224
15806 msgid "New document type"
15807 msgstr "نوع المستند الجديد"
15809 #: wordpad.rc:232
15810 msgid "Paragraph format"
15811 msgstr "صيغة المقطع"
15813 #: wordpad.rc:235
15814 msgid "Indentation"
15815 msgstr "الهامش"
15817 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15818 msgid "Left"
15819 msgstr "اليسار"
15821 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15822 msgid "Right"
15823 msgstr "اليمين"
15825 #: wordpad.rc:240
15826 msgid "First line"
15827 msgstr "السطر الأول"
15829 #: wordpad.rc:242
15830 msgid "Alignment"
15831 msgstr "المحاذاة"
15833 #: wordpad.rc:250
15834 msgid "Tabs"
15835 msgstr "الألسنة"
15837 #: wordpad.rc:253
15838 msgid "Tab stops"
15839 msgstr "وقف اللسان"
15841 #: wordpad.rc:255
15842 msgid "&Add"
15843 msgstr "أ&ضف"
15845 #: wordpad.rc:259
15846 msgid "Remove al&l"
15847 msgstr "حذف ال&كل"
15849 #: wordpad.rc:267
15850 msgid "Line wrapping"
15851 msgstr "غلاف السطر"
15853 #: wordpad.rc:268
15854 msgid "&No line wrapping"
15855 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15857 #: wordpad.rc:269
15858 msgid "Wrap text by the &window border"
15859 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15861 #: wordpad.rc:270
15862 msgid "Wrap text by the &margin"
15863 msgstr "غلف النص بال&حد"
15865 #: wordpad.rc:271
15866 msgid "Toolbars"
15867 msgstr "أشرطة الأدوات"
15869 #: wordpad.rc:284
15870 msgctxt "accelerator Align Left"
15871 msgid "L"
15872 msgstr "L"
15874 #: wordpad.rc:285
15875 msgctxt "accelerator Align Center"
15876 msgid "E"
15877 msgstr "E"
15879 #: wordpad.rc:286
15880 msgctxt "accelerator Align Right"
15881 msgid "R"
15882 msgstr "R"
15884 #: wordpad.rc:293
15885 msgctxt "accelerator Redo"
15886 msgid "Y"
15887 msgstr "Y"
15889 #: wordpad.rc:294
15890 msgctxt "accelerator Bold"
15891 msgid "B"
15892 msgstr "B"
15894 #: wordpad.rc:295
15895 msgctxt "accelerator Italic"
15896 msgid "I"
15897 msgstr "I"
15899 #: wordpad.rc:296
15900 msgctxt "accelerator Underline"
15901 msgid "U"
15902 msgstr "U"
15904 #: wordpad.rc:147
15905 msgid "All documents (*.*)"
15906 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15908 #: wordpad.rc:148
15909 msgid "Text documents (*.txt)"
15910 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15912 #: wordpad.rc:149
15913 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15914 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15916 #: wordpad.rc:150
15917 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15918 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15920 #: wordpad.rc:151
15921 msgid "Rich text document"
15922 msgstr "مستند نصي غني"
15924 #: wordpad.rc:152
15925 msgid "Text document"
15926 msgstr "مستند نصي"
15928 #: wordpad.rc:153
15929 msgid "Unicode text document"
15930 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15932 #: wordpad.rc:154
15933 msgid "Printer files (*.prn)"
15934 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15936 #: wordpad.rc:161
15937 msgid "Center"
15938 msgstr "الوسط"
15940 #: wordpad.rc:167
15941 msgid "Text"
15942 msgstr "النص"
15944 #: wordpad.rc:168
15945 msgid "Rich text"
15946 msgstr "النص الغني"
15948 #: wordpad.rc:174
15949 msgid "Next page"
15950 msgstr "الصفحة التالية"
15952 #: wordpad.rc:175
15953 msgid "Previous page"
15954 msgstr "الصفحة السابقة"
15956 #: wordpad.rc:176
15957 msgid "Two pages"
15958 msgstr "صفحتين"
15960 #: wordpad.rc:177
15961 msgid "One page"
15962 msgstr "صفحة واحدة"
15964 #: wordpad.rc:178
15965 msgid "Zoom in"
15966 msgstr "تكبير"
15968 #: wordpad.rc:179
15969 msgid "Zoom out"
15970 msgstr "تصغير"
15972 #: wordpad.rc:181
15973 msgid "Page"
15974 msgstr "صفحة"
15976 #: wordpad.rc:182
15977 msgid "Pages"
15978 msgstr "صفحات"
15980 #: wordpad.rc:183
15981 msgctxt "unit: centimeter"
15982 msgid "cm"
15983 msgstr "سنتيمتر"
15985 #: wordpad.rc:184
15986 msgctxt "unit: inch"
15987 msgid "in"
15988 msgstr "إنش"
15990 #: wordpad.rc:185
15991 msgid "inch"
15992 msgstr "إنش"
15994 #: wordpad.rc:186
15995 msgctxt "unit: point"
15996 msgid "pt"
15997 msgstr "نقطة"
15999 #: wordpad.rc:191
16000 msgid "Document"
16001 msgstr "مستند"
16003 #: wordpad.rc:192
16004 msgid "Save changes to '%s'?"
16005 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
16007 #: wordpad.rc:193
16008 msgid "Finished searching the document."
16009 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
16011 #: wordpad.rc:194
16012 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16013 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
16015 #: wordpad.rc:195
16016 msgid ""
16017 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16018 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16019 msgstr ""
16020 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
16021 "متأكد من المتابعة؟"
16023 #: wordpad.rc:198
16024 msgid "Invalid number format."
16025 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
16027 #: wordpad.rc:199
16028 msgid "OLE storage documents are not supported."
16029 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
16031 #: wordpad.rc:200
16032 msgid "Could not save the file."
16033 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
16035 #: wordpad.rc:201
16036 msgid "You do not have access to save the file."
16037 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
16039 #: wordpad.rc:202
16040 msgid "Could not open the file."
16041 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
16043 #: wordpad.rc:203
16044 msgid "You do not have access to open the file."
16045 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
16047 #: wordpad.rc:204
16048 msgid "Printing not implemented."
16049 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
16051 #: wordpad.rc:205
16052 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16053 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
16055 #: write.rc:30
16056 msgid "Starting Wordpad failed"
16057 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
16059 #: xcopy.rc:30
16060 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16061 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16063 #: xcopy.rc:31
16064 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16065 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16067 #: xcopy.rc:32
16068 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16069 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
16071 #: xcopy.rc:33
16072 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16073 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
16075 #: xcopy.rc:34
16076 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16077 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
16079 #: xcopy.rc:37
16080 msgid ""
16081 "Is '%1' a filename or directory\n"
16082 "on the target?\n"
16083 "(F - File, D - Directory)\n"
16084 msgstr ""
16085 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
16086 "في الهدف ؟\n"
16087 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
16089 #: xcopy.rc:38
16090 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16091 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16093 #: xcopy.rc:39
16094 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16095 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
16097 #: xcopy.rc:40
16098 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16099 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
16101 #: xcopy.rc:42
16102 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16103 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
16105 #: xcopy.rc:46
16106 msgctxt "File key"
16107 msgid "F"
16108 msgstr "F"
16110 #: xcopy.rc:47
16111 msgctxt "Directory key"
16112 msgid "D"
16113 msgstr "D"
16115 #: xcopy.rc:81
16116 #, fuzzy
16117 #| msgid ""
16118 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16119 #| "\n"
16120 #| "Syntax:\n"
16121 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16122 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16123 #| "\n"
16124 #| "Where:\n"
16125 #| "\n"
16126 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16127 #| "\tmore files.\n"
16128 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16129 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16130 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16131 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16132 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16133 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16134 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16135 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16136 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16137 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16138 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16139 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16140 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16141 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16142 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16143 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16144 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16145 #| "\tarchive attribute.\n"
16146 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16147 #| "date.\n"
16148 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16149 #| "\t\tthan source.\n"
16150 #| "\n"
16151 msgid ""
16152 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16153 "\n"
16154 "Syntax:\n"
16155 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16156 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16157 "\n"
16158 "Where:\n"
16159 "\n"
16160 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16161 "\tmore files.\n"
16162 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16163 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16164 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16165 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16166 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16167 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16168 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16169 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16170 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16171 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16172 "[/N]  Copy using short names.\n"
16173 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16174 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16175 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16176 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16177 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16178 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16179 "\tarchive attribute.\n"
16180 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16181 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16182 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16183 "\t\tthan source.\n"
16184 "\n"
16185 msgstr ""
16186 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
16187 "\n"
16188 "الصيغة:\n"
16189 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16190 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16191 "\n"
16192 "في حين:\n"
16193 "\n"
16194 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
16195 "\tأو أكثر.\n"
16196 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
16197 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
16198 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
16199 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
16200 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
16201 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
16202 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
16203 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
16204 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
16205 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
16206 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
16207 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
16208 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
16209 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
16210 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
16211 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
16212 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
16213 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
16214 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
16215 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
16216 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
16217 "\n"