msxml3: Only allow ASCII characters in number conversion.
[wine.git] / po / da.po
blob87f3220d46c045838e209645013bb0aa5570f0b9
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Support information"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Rediger..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "&Fjern"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Support information"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "OK"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
103 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
104 msgid "Publisher:"
105 msgstr "Udgiver:"
107 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
108 msgid "Version:"
109 msgstr "Version:"
111 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
112 msgid "Contact:"
113 msgstr "Kontakt:"
115 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
116 msgid "Support Information:"
117 msgstr "Support information:"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
120 msgid "Support Telephone:"
121 msgstr "Support Telefon:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
124 msgid "Readme:"
125 msgstr "Læs mig:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
128 msgid "Product Updates:"
129 msgstr "Produkt Opdateringer:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
132 msgid "Comments:"
133 msgstr "Kommentarer:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
136 msgid "Wine Gecko Installer"
137 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
140 msgid ""
141 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
142 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
143 "install it for you.\n"
144 "\n"
145 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
146 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
147 "details."
148 msgstr ""
149 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
150 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
151 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
152 "\n"
153 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
154 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
157 msgid "&Install"
158 msgstr "&Installer"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
161 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
162 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
163 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
173 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
174 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
175 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
178 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
179 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
180 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
181 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
182 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
183 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
184 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
185 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
186 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
187 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
188 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
189 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
190 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
191 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
192 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
194 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
196 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
197 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Annuller"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
204 #, fuzzy
205 #| msgid "Wine Gecko Installer"
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 #, fuzzy
211 #| msgid ""
212 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
213 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
214 #| "install it for you.\n"
215 #| "\n"
216 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
217 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
218 #| "a> for details."
219 msgid ""
220 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
221 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
222 "it for you.\n"
223 "\n"
224 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
225 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
226 "details."
227 msgstr ""
228 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
229 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
230 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
231 "\n"
232 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
233 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
236 msgid "Add/Remove Programs"
237 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
240 msgid ""
241 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
242 "computer."
243 msgstr ""
244 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
245 "software fra din computer."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
249 msgid "Applications"
250 msgstr "Programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
253 msgid ""
254 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
255 "entry for this program from the registry?"
256 msgstr ""
257 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
258 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
261 msgid "Not specified"
262 msgstr "Ikke specificeret"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
265 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
266 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
267 msgid "Name"
268 msgstr "Navn"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
271 msgid "Publisher"
272 msgstr "Udgiver"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
275 msgid "Version"
276 msgstr "Version"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
279 msgid "Installation programs"
280 msgstr "Installationsprogrammer"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
283 msgid "Programs (*.exe)"
284 msgstr "Programmer (*.exe)"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
288 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
289 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
290 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
291 msgid "All files (*.*)"
292 msgstr "Alle filer (*.*)"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
295 msgid "&Modify/Remove"
296 msgstr "&Rediger/Fjern"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
299 msgid "Downloading..."
300 msgstr "Henter..."
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
303 msgid "Installing..."
304 msgstr "Installerer..."
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
307 msgid ""
308 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
309 "file."
310 msgstr ""
311 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
314 msgid "Compress options"
315 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
318 msgid "&Choose a stream:"
319 msgstr "&Vælg stream:"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
322 msgid "&Options..."
323 msgstr "&Alternativer..."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
326 msgid "&Interleave every"
327 msgstr "&Interleave hver"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
330 msgid "frames"
331 msgstr "Billeder"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
334 msgid "Current format:"
335 msgstr "Nuværende format:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
338 msgid "Waveform: %s"
339 msgstr "Lydkurve: %s"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
342 msgid "Waveform"
343 msgstr "Lydkurve"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
346 msgid "All multimedia files"
347 msgstr "Alle multimedie filer"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
350 msgid "video"
351 msgstr "video"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
354 msgid "audio"
355 msgstr "lyd"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
358 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
359 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
362 msgid "uncompressed"
363 msgstr "ukomprimeret"
365 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
366 msgid "Canceling..."
367 msgstr "Annullering..."
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
370 msgid "%1!u! %2 remaining"
371 msgstr ""
373 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
374 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
375 msgstr ""
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
378 #, fuzzy
379 #| msgid "&Seconds"
380 msgid "seconds"
381 msgstr "Se&kunder"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
384 msgid "minutes"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
388 msgid "hours"
389 msgstr ""
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
392 msgid "Properties for %s"
393 msgstr "Egenskaber for %s"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Anvend"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
400 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
401 msgid "Help"
402 msgstr "Hjælp"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
405 msgid "Wizard"
406 msgstr "Guide"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
409 msgid "< &Back"
410 msgstr "< &Tilbage"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
413 msgid "&Next >"
414 msgstr "&Næste >"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
417 msgid "Finish"
418 msgstr "Færdig"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
421 msgid "Customize Toolbar"
422 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
426 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
427 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
429 msgid "&Close"
430 msgstr "&Luk"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
433 msgid "R&eset"
434 msgstr "N&ulstil"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
442 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
443 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
444 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
445 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
446 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
447 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
448 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
449 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
451 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
453 msgid "&Help"
454 msgstr "&Hjælp"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
457 msgid "Move &Up"
458 msgstr "Flyt &Op"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
461 msgid "Move &Down"
462 msgstr "Flyt &Ned"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
465 msgid "A&vailable buttons:"
466 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
469 msgid "&Add ->"
470 msgstr "&Tilføj ->"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
473 msgid "<- &Remove"
474 msgstr "<- &Fjern"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
477 msgid "&Toolbar buttons:"
478 msgstr "&Værktøjs knapper:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
481 msgid "Separator"
482 msgstr "Separator"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
485 msgctxt "hotkey"
486 msgid "None"
487 msgstr "Ingen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
490 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
491 msgid "&Yes"
492 msgstr "&Ja"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
495 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
496 msgid "&No"
497 msgstr "&Nej"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
500 msgid "&Retry"
501 msgstr "&Gentag"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
504 #, fuzzy
505 #| msgid "Hide &Tabs"
506 msgid "Hide details"
507 msgstr "Skjul &faner"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
510 #, fuzzy
511 #| msgid "Details"
512 msgid "See details"
513 msgstr "Detaljer"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
516 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
519 msgid "Close"
520 msgstr "Luk"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
523 msgid "Today:"
524 msgstr "Idag:"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
527 msgid "Go to today"
528 msgstr "Gå til i dag"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
533 #: programs/oleview/oleview.rc:101
534 msgid "Open"
535 msgstr "Åbn"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
538 msgid "File &Name:"
539 msgstr "&Filnavn:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
542 msgid "&Directories:"
543 msgstr "&Kataloger:"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
546 msgid "List Files of &Type:"
547 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
550 msgid "Dri&ves:"
551 msgstr "&Drev:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
554 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
555 #: programs/winefile/winefile.rc:172
556 msgid "&Read Only"
557 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
560 msgid "Save As..."
561 msgstr "Gem som..."
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
564 msgid "Save As"
565 msgstr "Gem som"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
569 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
570 msgid "Print"
571 msgstr "Udskriv"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
574 msgid "Printer:"
575 msgstr "Printer:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
578 msgid "Print range"
579 msgstr "Udskriv område"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
582 #: programs/regedit/regedit.rc:268
583 msgid "&All"
584 msgstr "&Alt"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
587 msgid "S&election"
588 msgstr "&Markeret"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
591 msgid "&Pages"
592 msgstr "&Sider"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
595 msgid "&Setup"
596 msgstr "&Indstilling"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
599 msgid "&From:"
600 msgstr "&Fra:"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
603 msgid "&To:"
604 msgstr "&Til:"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
607 msgid "Print &Quality:"
608 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
611 msgid "Print to Fi&le"
612 msgstr "Udskriv til fi&l"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
615 msgid "Condensed"
616 msgstr "Sammentrykket"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
619 msgid "Print Setup"
620 msgstr "Udskriftsindstilling"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
624 msgid "Printer"
625 msgstr "Printer"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
628 msgid "&Default Printer"
629 msgstr "&Standardprinter"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
632 msgid "[none]"
633 msgstr "[ingen]"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
636 msgid "Specific &Printer"
637 msgstr "Specifik &printer"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
641 msgid "Orientation"
642 msgstr "Retning"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
645 msgid "Po&rtrait"
646 msgstr "Po&rtræt"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
650 msgid "&Landscape"
651 msgstr "&Landskab"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
655 msgid "Paper"
656 msgstr "Papir"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
659 msgid "Si&ze"
660 msgstr "Størrelse"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
663 msgid "&Source"
664 msgstr "&Kilde"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
667 msgid "Font"
668 msgstr "Skrifttyper"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "Skrifttype&navn:"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
675 msgid "Font St&yle:"
676 msgstr "&Typografi:"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
680 msgid "&Size:"
681 msgstr "&Størrelse:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
684 msgid "Effects"
685 msgstr "Effekter"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
688 msgid "Stri&keout"
689 msgstr "&Gennemstreget"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "&Understreget"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "&Farve:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
700 msgid "Sample"
701 msgstr "Eksempel"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
704 msgid "Scr&ipt:"
705 msgstr "Scr&ipt:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
708 msgid "Color"
709 msgstr "Farve"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
712 msgid "&Basic Colors:"
713 msgstr "&Grundlæggende farver:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
716 msgid "&Custom Colors:"
717 msgstr "&Selvvalgte farver:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
720 msgid "|S&olid"
721 msgstr ""
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
724 msgid "&Red:"
725 msgstr "&Rød:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "&Grøn:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
732 msgid "&Blue:"
733 msgstr "&Blå:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
736 msgid "&Hue:"
737 msgstr "&Intensitet:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
740 msgctxt "Saturation"
741 msgid "&Sat:"
742 msgstr "&Farvemætning:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
745 msgctxt "Luminance"
746 msgid "&Lum:"
747 msgstr "&Lysstyrke:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
750 msgid "&Add to Custom Colors"
751 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
754 msgid "&Define Custom Colors >>"
755 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
758 #, fuzzy
759 #| msgid "&No"
760 msgctxt "Solid"
761 msgid "&o"
762 msgstr "&Nej"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
765 #: programs/regedit/regedit.rc:285
766 msgid "Find"
767 msgstr "Find"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
770 msgid "Fi&nd What:"
771 msgstr "&Find hvad:"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
774 msgid "Match &Whole Word Only"
775 msgstr "&Kun hele ord"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
778 msgid "Match &Case"
779 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
782 msgid "Direction"
783 msgstr "Retning"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
786 msgid "&Up"
787 msgstr "&Op"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
790 msgid "&Down"
791 msgstr "Ne&d"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
794 msgid "&Find Next"
795 msgstr "&Find næste"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
798 msgid "Replace"
799 msgstr "Erstat"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
802 msgid "Re&place With:"
803 msgstr "&Erstat med:"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
806 msgid "&Replace"
807 msgstr "&Erstat"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
810 msgid "Replace &All"
811 msgstr "Erstat &alle"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
814 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
815 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
816 #: programs/conhost/conhost.rc:34
817 msgid "&Properties"
818 msgstr "&Egenskaber"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
821 msgid "Print to fi&le"
822 msgstr "Udskriv til fi&l"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
825 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
826 msgid "&Name:"
827 msgstr "&Navn:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
830 msgid "Status:"
831 msgstr "Status:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
834 msgid "Type:"
835 msgstr "Type:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
838 msgid "Where:"
839 msgstr "Hvor:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
842 msgid "Comment:"
843 msgstr "Kommentar:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
846 msgid "Pa&ges"
847 msgstr "Si&der"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
850 msgid "&Selection"
851 msgstr "&Markeret"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
854 msgid "&from:"
855 msgstr "&fra:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
858 msgid "&to:"
859 msgstr "&til:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
862 msgid "Copies"
863 msgstr "Kopier"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
866 msgid "Number of &copies:"
867 msgstr "Antal &kopier:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
870 msgid "C&ollate"
871 msgstr "&hold sammen"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
874 msgid "Si&ze:"
875 msgstr "S&tørrelse:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
878 msgid "&Source:"
879 msgstr "&Kilde:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
882 msgid "P&ortrait"
883 msgstr "P&ortræt"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
886 msgid "L&andscape"
887 msgstr "L&andskab"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
890 msgid "Setup Page"
891 msgstr "Papir opsætning"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
894 msgid "&Tray:"
895 msgstr "&Bakke:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
898 msgid "&Portrait"
899 msgstr "&Portræt"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
902 msgid "L&eft:"
903 msgstr "&Venstre:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
906 msgid "&Right:"
907 msgstr "&Højre:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
910 msgid "T&op:"
911 msgstr "T&op:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
914 msgid "&Bottom:"
915 msgstr "&Bund:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
918 msgid "P&rinter..."
919 msgstr "P&rinter..."
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
922 msgid "Look &in:"
923 msgstr "Kig &i:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
926 msgid "File &name:"
927 msgstr "&Filnavn:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
930 msgid "Files of &type:"
931 msgstr "Fil&type:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
934 msgid "Open as &read-only"
935 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
939 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
940 msgid "&Open"
941 msgstr "&Åbn"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
944 msgid "File name:"
945 msgstr "&Filnavn:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
948 msgid "Files of type:"
949 msgstr "Filer af type:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
952 msgid "File not found"
953 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
956 msgid "Please verify that the correct file name was given"
957 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
960 msgid ""
961 "File does not exist.\n"
962 "Do you want to create file?"
963 msgstr ""
964 "Filen eksisterer ikke.\n"
965 "Vil du oprette filen?"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
968 msgid ""
969 "File already exists.\n"
970 "Do you want to replace it?"
971 msgstr ""
972 "Filen findes allerede.\n"
973 "Vil du erstatte den?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
976 msgid "Invalid character(s) in path"
977 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
980 msgid ""
981 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
982 "                          / : < > |"
983 msgstr ""
984 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
985 "                          / : < > |"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
988 msgid "Path does not exist"
989 msgstr "Stien eksisterer ikke"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
992 msgid "File does not exist"
993 msgstr "Filen eksisterer ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
996 msgid "The selection contains a non-folder object"
997 msgstr ""
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1000 msgid "Up One Level"
1001 msgstr "Et niveau op"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1004 msgid "Create New Folder"
1005 msgstr "Opret ny mappe"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1008 msgid "List"
1009 msgstr "Liste"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1012 msgid "Details"
1013 msgstr "Detaljer"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1016 msgid "Browse to Desktop"
1017 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1020 msgid "Regular"
1021 msgstr "Normal"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1024 msgid "Bold"
1025 msgstr "Fed"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1028 msgid "Italic"
1029 msgstr "Kursiv"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1032 msgid "Bold Italic"
1033 msgstr "Fed Kursiv"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1036 msgid "Black"
1037 msgstr "Sort"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1040 msgid "Maroon"
1041 msgstr "Mørkerød"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1044 msgid "Green"
1045 msgstr "Grøn"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1048 msgid "Olive"
1049 msgstr "Oliven"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1052 msgid "Navy"
1053 msgstr "Navy"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1056 msgid "Purple"
1057 msgstr "Lilla"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1060 msgid "Teal"
1061 msgstr "Krikand"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1064 msgid "Gray"
1065 msgstr "Grå"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1068 msgid "Silver"
1069 msgstr "Sølv"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1072 msgid "Red"
1073 msgstr "Rød"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1076 msgid "Lime"
1077 msgstr "Lime"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1080 msgid "Yellow"
1081 msgstr "Gul"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1084 msgid "Blue"
1085 msgstr "Blå"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1088 msgid "Fuchsia"
1089 msgstr "Violet"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1092 msgid "Aqua"
1093 msgstr "Cyan"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1096 msgid "White"
1097 msgstr "Hvid"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1100 msgid "Unreadable Entry"
1101 msgstr "Ulæselig Post"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1104 msgid ""
1105 "This value does not lie within the page range.\n"
1106 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1107 msgstr ""
1108 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1109 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1112 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1113 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1116 msgid ""
1117 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1118 "Please reenter margins."
1119 msgstr ""
1120 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1121 "Genindtast Margin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1124 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1125 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1128 msgid ""
1129 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1130 "Please enter a value between 1 and %d."
1131 msgstr ""
1132 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1133 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1136 msgid "A printer error occurred."
1137 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1140 msgid "No default printer defined."
1141 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1144 msgid "Cannot find the printer."
1145 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1148 msgid "Out of memory."
1149 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1152 msgid "An error occurred."
1153 msgstr "Der opstod en fejl."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1156 msgid "Unknown printer driver."
1157 msgstr "Ukendt printer driver."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1160 msgid ""
1161 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1162 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1163 msgstr ""
1164 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1165 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1166 "en og prøv igen."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1169 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1170 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1173 msgid "&Save"
1174 msgstr "&Gem"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1177 msgid "Save &in:"
1178 msgstr "Gem &i:"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1181 msgid "Save"
1182 msgstr "Gem"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1185 msgid "Open File"
1186 msgstr "Åbn fil"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1189 #, fuzzy
1190 #| msgid "New Folder"
1191 msgid "Select Folder"
1192 msgstr "Ny mappe"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1195 msgid "Font size has to be a number."
1196 msgstr ""
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1199 msgid "Ready"
1200 msgstr "Klar"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1203 msgid "Paused; "
1204 msgstr "Pauset; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1207 msgid "Error; "
1208 msgstr "Fejl; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1211 msgid "Pending deletion; "
1212 msgstr "Venter på sletning; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1215 msgid "Paper jam; "
1216 msgstr "Papir kludder; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1219 msgid "Out of paper; "
1220 msgstr "Ikke mere papir; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1223 msgid "Feed paper manual; "
1224 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1227 msgid "Paper problem; "
1228 msgstr "Papir problem; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1231 msgid "Printer offline; "
1232 msgstr "Printer slukket; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1235 msgid "I/O Active; "
1236 msgstr "I/O Aktiv; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1239 msgid "Busy; "
1240 msgstr "Igang; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1243 msgid "Printing; "
1244 msgstr "Udskriver; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1247 msgid "Output tray is full; "
1248 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1251 msgid "Not available; "
1252 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1255 msgid "Waiting; "
1256 msgstr "Venter; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1259 msgid "Processing; "
1260 msgstr "Tænker; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1263 msgid "Initializing; "
1264 msgstr "Klargører; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1267 msgid "Warming up; "
1268 msgstr "Varmer op; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1271 msgid "Toner low; "
1272 msgstr "Toner næsten tom; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1275 msgid "No toner; "
1276 msgstr "Ingen toner; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1279 msgid "Page punt; "
1280 msgstr "Side skub; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1283 msgid "Interrupted by user; "
1284 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1287 msgid "Out of memory; "
1288 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1291 msgid "The printer door is open; "
1292 msgstr "Printer låget er åbent; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1295 msgid "Print server unknown; "
1296 msgstr "Print server ukendt; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1299 msgid "Power save mode; "
1300 msgstr "Energispare mode; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1303 msgid "Default Printer; "
1304 msgstr "Standard printer; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1307 msgid "There are %d documents in the queue"
1308 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1311 msgid "Margins [inches]"
1312 msgstr "Margener [tommer]"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1315 msgid "Margins [mm]"
1316 msgstr "Margener [mm]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1319 msgctxt "unit: millimeters"
1320 msgid "mm"
1321 msgstr "mm"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:45
1324 msgid "&User name:"
1325 msgstr "&Brugernavn:"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1328 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1329 msgid "&Password:"
1330 msgstr "&Kodeord:"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:50
1333 msgid "&Remember my password"
1334 msgstr "&Husk mit kodeord"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:30
1337 msgid "Connect to %s"
1338 msgstr "Tilslut til %s"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:31
1341 msgid "Connecting to %s"
1342 msgstr "Tilslutter til %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:32
1345 msgid "Logon unsuccessful"
1346 msgstr "Tilslutning fejlede"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:33
1349 msgid ""
1350 "Make sure that your user name\n"
1351 "and password are correct."
1352 msgstr ""
1353 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1354 "og kodeord er korrekt."
1356 #: dlls/credui/credui.rc:35
1357 msgid ""
1358 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1359 "\n"
1360 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1361 "entering your password."
1362 msgstr ""
1363 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1364 "kodeordet forkert.\n"
1365 "\n"
1366 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:34
1369 msgid "Caps Lock is On"
1370 msgstr "Caps Lock er slået til"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1373 msgid "Authority Key Identifier"
1374 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1377 msgid "Key Attributes"
1378 msgstr "Nøgle attributter"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1381 msgid "Key Usage Restriction"
1382 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1385 msgid "Subject Alternative Name"
1386 msgstr "Emne alternativt navn"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1389 msgid "Issuer Alternative Name"
1390 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1393 msgid "Basic Constraints"
1394 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1397 msgid "Key Usage"
1398 msgstr "Nøgle brug"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1401 msgid "Certificate Policies"
1402 msgstr "Certifikatpolitikker"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1405 msgid "Subject Key Identifier"
1406 msgstr "Emne nøgle identificering"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1409 msgid "CRL Reason Code"
1410 msgstr "CRL årsagskode"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1413 msgid "CRL Distribution Points"
1414 msgstr "CRL distributions punkter"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1417 msgid "Enhanced Key Usage"
1418 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1421 msgid "Authority Information Access"
1422 msgstr "Autoritets informations adgang"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1425 msgid "Certificate Extensions"
1426 msgstr "Certifikatudvidelser"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1429 msgid "Next Update Location"
1430 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1433 msgid "Yes or No Trust"
1434 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1437 msgid "Email Address"
1438 msgstr "E-mail adresse"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1441 msgid "Unstructured Name"
1442 msgstr "Ustruktureret navn"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1445 msgid "Content Type"
1446 msgstr "Indholdstype"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1449 msgid "Message Digest"
1450 msgstr "Besked kontrolsum"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1453 msgid "Signing Time"
1454 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1457 msgid "Counter Sign"
1458 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1461 msgid "Challenge Password"
1462 msgstr "Udfordrings kodeord"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1465 msgid "Unstructured Address"
1466 msgstr "Ustruktureret adresse"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1469 msgid "S/MIME Capabilities"
1470 msgstr "S/MIME muligheder"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1473 msgid "Prefer Signed Data"
1474 msgstr "Foretræk signeret data"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1477 msgctxt "Certification Practice Statement"
1478 msgid "CPS"
1479 msgstr "CPS"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1482 msgid "User Notice"
1483 msgstr "Brugermeddelelse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1486 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1487 msgstr "Online certifikat status protokol"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1490 msgid "Certification Authority Issuer"
1491 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1494 msgid "Certification Template Name"
1495 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1498 msgid "Certificate Type"
1499 msgstr "Certifikat type"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1502 msgid "Certificate Manifold"
1503 msgstr "Certifikat manifold"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1506 msgid "Netscape Cert Type"
1507 msgstr "Netscape cert type"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1510 msgid "Netscape Base URL"
1511 msgstr "Netscape grund URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1514 msgid "Netscape Revocation URL"
1515 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1518 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1519 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1522 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1523 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1526 msgid "Netscape CA Policy URL"
1527 msgstr "Netscape CA politik URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1530 msgid "Netscape SSL ServerName"
1531 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1534 msgid "Netscape Comment"
1535 msgstr "Netscape bemærkning"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1538 msgid "Country/Region"
1539 msgstr "Land/område"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1542 msgid "Organization"
1543 msgstr "Organisation"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1546 msgid "Organizational Unit"
1547 msgstr "Organisational enhed"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1550 msgid "Common Name"
1551 msgstr "Almindelig navn"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1554 msgid "Locality"
1555 msgstr "Lokalitet"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1558 msgid "State or Province"
1559 msgstr "Stat eller provins"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1562 msgid "Title"
1563 msgstr "Titel"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1566 msgid "Given Name"
1567 msgstr "Givet navn"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1570 msgid "Initials"
1571 msgstr "Initialer"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1574 msgid "Surname"
1575 msgstr "Efternavn"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1578 msgid "Domain Component"
1579 msgstr "Domæne komponent"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1582 msgid "Street Address"
1583 msgstr "Vejadresse"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1586 msgid "Serial Number"
1587 msgstr "Serienummer"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1590 msgid "CA Version"
1591 msgstr "CA version"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1594 msgid "Cross CA Version"
1595 msgstr "Kryds CA version"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1598 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1599 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1602 msgid "Principal Name"
1603 msgstr "Hovednavn"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1606 msgid "Windows Product Update"
1607 msgstr "Windows produkt opdatering"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1610 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1611 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1614 msgid "OS Version"
1615 msgstr "Styresystemsversion"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1618 msgid "Enrollment CSP"
1619 msgstr "Indskrivnings CSP"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1622 msgid "CRL Number"
1623 msgstr "CRL nummer"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1626 msgid "Delta CRL Indicator"
1627 msgstr "Delta CRL indikator"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1630 msgid "Issuing Distribution Point"
1631 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1634 msgid "Freshest CRL"
1635 msgstr "Nyeste CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1638 msgid "Name Constraints"
1639 msgstr "Navnebegrænsninger"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1642 msgid "Policy Mappings"
1643 msgstr "Politik tilknytninger"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1646 msgid "Policy Constraints"
1647 msgstr "Politik begrænsninger"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1650 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1651 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1654 msgid "Application Policies"
1655 msgstr "Applikation politikker"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1658 msgid "Application Policy Mappings"
1659 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1662 msgid "Application Policy Constraints"
1663 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1666 msgid "CMC Data"
1667 msgstr "CMC data"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1670 msgid "CMC Response"
1671 msgstr "CMC svar"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1674 msgid "Unsigned CMC Request"
1675 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1678 msgid "CMC Status Info"
1679 msgstr "CMC status info"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1682 msgid "CMC Extensions"
1683 msgstr "CMC udvidelser"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1686 msgid "CMC Attributes"
1687 msgstr "CMC attributter"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1690 msgid "PKCS 7 Data"
1691 msgstr "PKCS 7 data"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1694 msgid "PKCS 7 Signed"
1695 msgstr "PKCS 7 signeret"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1698 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1699 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1702 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1703 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1706 msgid "PKCS 7 Digested"
1707 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1710 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1711 msgstr "PKCS 7 kodet"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1714 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1715 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1718 msgid "Virtual Base CRL Number"
1719 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1722 msgid "Next CRL Publish"
1723 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1726 msgid "CA Encryption Certificate"
1727 msgstr "CA krypterings certifikat"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1730 msgid "Key Recovery Agent"
1731 msgstr "Nøgle rednings agent"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1734 msgid "Certificate Template Information"
1735 msgstr "Certifikat skabelon information"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1738 msgid "Enterprise Root OID"
1739 msgstr "Virksomheds rod OID"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1742 msgid "Dummy Signer"
1743 msgstr "Dummy underskriver"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1746 msgid "Encrypted Private Key"
1747 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1750 msgid "Published CRL Locations"
1751 msgstr "Oplyste CRL steder"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1754 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1755 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1758 msgid "Transaction Id"
1759 msgstr "Transaktionsid"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1762 msgid "Sender Nonce"
1763 msgstr "Afsender engangskodeord"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1766 msgid "Recipient Nonce"
1767 msgstr "Modtager engangskodeord"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1770 msgid "Reg Info"
1771 msgstr "Reg info"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1774 msgid "Get Certificate"
1775 msgstr "Hent certifikat"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1778 msgid "Get CRL"
1779 msgstr "Hent CRL"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1782 msgid "Revoke Request"
1783 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1786 msgid "Query Pending"
1787 msgstr "Forespørgelse venter"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1790 msgid "Certificate Trust List"
1791 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1794 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1795 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1798 msgid "Private Key Usage Period"
1799 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1802 msgid "Client Information"
1803 msgstr "Klientinformation"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1806 msgid "Server Authentication"
1807 msgstr "Server autenfisering"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1810 msgid "Client Authentication"
1811 msgstr "Klient autenfisering"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1814 msgid "Code Signing"
1815 msgstr "Kode signering"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1818 msgid "Secure Email"
1819 msgstr "Sikker e-mail"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1822 msgid "Time Stamping"
1823 msgstr "Tidsstempling"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1826 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1827 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1830 msgid "Microsoft Time Stamping"
1831 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1834 msgid "IP security end system"
1835 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1838 msgid "IP security tunnel termination"
1839 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1842 msgid "IP security user"
1843 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1846 msgid "Encrypting File System"
1847 msgstr "Krypteret filsystem"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1850 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1851 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1854 msgid "Windows System Component Verification"
1855 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1858 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1859 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1862 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1863 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1866 msgid "Key Pack Licenses"
1867 msgstr "Nøgle pakke licens"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1870 msgid "License Server Verification"
1871 msgstr "Licens server verifikation"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1874 msgid "Smart Card Logon"
1875 msgstr "Smart card login"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1878 msgid "Digital Rights"
1879 msgstr "Digitale rettigheder"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1882 msgid "Qualified Subordination"
1883 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1886 msgid "Key Recovery"
1887 msgstr "Nøgle genskabelse"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1890 msgid "Document Signing"
1891 msgstr "Dokument underskriver"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1894 msgid "IP security IKE intermediate"
1895 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1898 msgid "File Recovery"
1899 msgstr "Fil genoprettelse"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1902 msgid "Root List Signer"
1903 msgstr "Hoved liste underskriver"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1906 msgid "All application policies"
1907 msgstr "Alle applikations politikker"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1910 msgid "Directory Service Email Replication"
1911 msgstr "Opslag service email replikering"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1914 msgid "Certificate Request Agent"
1915 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1918 msgid "Lifetime Signing"
1919 msgstr "Livstid underskrift"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1922 msgid "All issuance policies"
1923 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1926 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1927 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1930 msgid "Personal"
1931 msgstr "Personlig"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1934 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1935 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1938 msgid "Other People"
1939 msgstr "Andre folk"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1942 msgid "Trusted Publishers"
1943 msgstr "Troværdige udgivere"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1946 msgid "Untrusted Certificates"
1947 msgstr "Utroværdige certifikater"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1950 msgid "KeyID="
1951 msgstr "Nøgle ID="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1954 msgid "Certificate Issuer"
1955 msgstr "Certifikat udsteder"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1958 msgid "Certificate Serial Number="
1959 msgstr "Certifikat serienummer="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1962 msgid "Other Name="
1963 msgstr "Andet navn="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1966 msgid "Email Address="
1967 msgstr "E-mail adresse="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1970 msgid "DNS Name="
1971 msgstr "DNS navn="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1974 msgid "Directory Address"
1975 msgstr "Katalogadresse"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1978 msgid "URL="
1979 msgstr "URL="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1982 msgid "IP Address="
1983 msgstr "IP adresse="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1986 msgid "Mask="
1987 msgstr "Maske="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1990 msgid "Registered ID="
1991 msgstr "Registreret ID="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1994 msgid "Unknown Key Usage"
1995 msgstr "Ukendt nøgle brug"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1998 msgid "Subject Type="
1999 msgstr "Emne type="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2002 msgctxt "Certificate Authority"
2003 msgid "CA"
2004 msgstr "CA"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2007 msgid "End Entity"
2008 msgstr "Slutenhed"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2011 msgid "Path Length Constraint="
2012 msgstr "Stilængde begrænsning="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2015 msgctxt "path length"
2016 msgid "None"
2017 msgstr "Ingen"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2020 msgid "Information Not Available"
2021 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2024 msgid "Authority Info Access"
2025 msgstr "Myndighed info adgang"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2028 msgid "Access Method="
2029 msgstr "Adgangsmetode="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2032 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2033 msgid "OCSP"
2034 msgstr "OCSP"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2037 msgid "CA Issuers"
2038 msgstr "CA udstedere"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2041 msgid "Unknown Access Method"
2042 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2045 msgid "Alternative Name"
2046 msgstr "Alternativ navn"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2049 msgid "CRL Distribution Point"
2050 msgstr "CRL distributions punkt"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2053 msgid "Distribution Point Name"
2054 msgstr "Distribution punkt navn"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2057 msgid "Full Name"
2058 msgstr "Fulde navn"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2061 msgid "RDN Name"
2062 msgstr "RDN navn"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2065 msgid "CRL Reason="
2066 msgstr "CRL grund="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2069 msgid "CRL Issuer"
2070 msgstr "CRL udsteder"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2073 msgid "Key Compromise"
2074 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2077 msgid "CA Compromise"
2078 msgstr "CA kompromiteret"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2081 msgid "Affiliation Changed"
2082 msgstr "Tilknytning ændring"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2085 msgid "Superseded"
2086 msgstr "Afløst"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2089 msgid "Operation Ceased"
2090 msgstr "Operation ophørt"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2093 msgid "Certificate Hold"
2094 msgstr "Certifikat hold"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2097 msgid "Financial Information="
2098 msgstr "Finansielle informationer="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2101 msgid "Available"
2102 msgstr "Tilgængelig"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2105 msgid "Not Available"
2106 msgstr "Ikke tilgængelig"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2109 msgid "Meets Criteria="
2110 msgstr "Møder kriterier="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2113 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2114 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2115 msgid "Yes"
2116 msgstr "Ja"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2121 msgid "No"
2122 msgstr "Nej"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2125 msgid "Digital Signature"
2126 msgstr "Digital signatur"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2129 msgid "Non-Repudiation"
2130 msgstr "Uafviselig"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2133 msgid "Key Encipherment"
2134 msgstr "Nøgle indkodning"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2137 msgid "Data Encipherment"
2138 msgstr "Data indkodning"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2141 msgid "Key Agreement"
2142 msgstr "Nøgle aftale"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2145 msgid "Certificate Signing"
2146 msgstr "Certifikat underskrift"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2149 msgid "Off-line CRL Signing"
2150 msgstr "Offline CRL underskrift"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2153 msgid "CRL Signing"
2154 msgstr "CRL underskrift"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2157 msgid "Encipher Only"
2158 msgstr "Kun krypter"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2161 msgid "Decipher Only"
2162 msgstr "Kun dekrypter"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2165 msgid "SSL Client Authentication"
2166 msgstr "SSL klient authentificering"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2169 msgid "SSL Server Authentication"
2170 msgstr "SSL server authentificering"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2173 msgid "S/MIME"
2174 msgstr "S/MIME"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2177 msgid "Signature"
2178 msgstr "Signatur"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2181 msgid "SSL CA"
2182 msgstr "SSL CA"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2185 msgid "S/MIME CA"
2186 msgstr "S/MIME CA"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2189 msgid "Signature CA"
2190 msgstr "Signatur CA"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2193 msgid "Certificate Policy"
2194 msgstr "Certifikatpolitik"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2197 msgid "Policy Identifier: "
2198 msgstr "Politik identifikation: "
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2201 msgid "Policy Qualifier Info"
2202 msgstr "Politik kvalificering info"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2205 msgid "Policy Qualifier Id="
2206 msgstr "Politik kvalificering id="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2209 msgid "Qualifier"
2210 msgstr "Kvalifikator"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2213 msgid "Notice Reference"
2214 msgstr "Notits reference"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2217 msgid "Organization="
2218 msgstr "Organisation="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2221 msgid "Notice Number="
2222 msgstr "Notits nummer="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2225 msgid "Notice Text="
2226 msgstr "Notits tekst="
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2229 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2230 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2231 msgid "General"
2232 msgstr "Generel fejl"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2235 msgid "&Install Certificate..."
2236 msgstr "&Installer certifikat..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2239 msgid "Issuer &Statement"
2240 msgstr "Udstedererklæring"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2243 msgid "&Show:"
2244 msgstr "Vi&s:"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2247 msgid "&Edit Properties..."
2248 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2251 msgid "&Copy to File..."
2252 msgstr "&Kopier til fil..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2255 msgid "Certification Path"
2256 msgstr "Certificeringssti"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2259 msgid "Certification path"
2260 msgstr "Certificeringssti"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2263 msgid "&View Certificate"
2264 msgstr "&Vis certifikat"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2267 msgid "Certificate &status:"
2268 msgstr "Certifikat &status:"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2271 msgid "Disclaimer"
2272 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2275 msgid "More &Info"
2276 msgstr "Mere &info"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2279 msgid "&Friendly name:"
2280 msgstr "&Venlig navn:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2283 #: programs/progman/progman.rc:170
2284 msgid "&Description:"
2285 msgstr "&Beskrivelse:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2288 msgid "Certificate purposes"
2289 msgstr "Certifikatformål"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2292 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2293 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2296 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2300 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2301 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2304 msgid "Add &Purpose..."
2305 msgstr "Tilføj &formål..."
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2308 msgid "Add Purpose"
2309 msgstr "Tilføj formål"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2312 msgid ""
2313 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2314 msgstr ""
2315 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2316 "tilføje:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Vælg certifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2341 msgid ""
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2344 "\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "\n"
2350 "To continue, click Next."
2351 msgstr ""
2352 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2353 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2354 "certifikatlager.\n"
2355 "\n"
2356 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2357 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2358 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2359 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2360 "\n"
2361 "For at fortsætte, klik næste."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "&Filnavn:"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "&Gennemse..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2378 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2394 msgid ""
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2397 msgstr ""
2398 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2399 "placering for certifikaterne."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2415 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2418 msgid "You have specified the following settings:"
2419 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2422 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2423 msgid "Certificates"
2424 msgstr "Certifikater"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2427 msgid "I&ntended purpose:"
2428 msgstr "&Bestemt formål:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2431 msgid "&Import..."
2432 msgstr "&Importer..."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2435 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2436 msgid "&Export..."
2437 msgstr "&Eksporter..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2440 msgid "&Advanced..."
2441 msgstr "&Avanceret..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2444 msgid "Certificate intended purposes"
2445 msgstr "Certifikat forventede brug"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2448 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2449 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2450 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2453 msgid "&View"
2454 msgstr "&Vis"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2457 msgid "Advanced Options"
2458 msgstr "Avancerede indstillinger"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2461 msgid "Certificate purpose"
2462 msgstr "Certifikatformål"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2465 msgid ""
2466 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2467 msgstr ""
2468 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2469 "valgt."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2472 msgid "&Certificate purposes:"
2473 msgstr "&Certifikatformål:"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2479 msgid "Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2483 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2484 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2487 msgid ""
2488 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2489 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2490 "\n"
2491 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2492 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2493 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2494 "lists, and certificate trust lists.\n"
2495 "\n"
2496 "To continue, click Next."
2497 msgstr ""
2498 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2499 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2500 "certifikatlager til en fil.\n"
2501 "\n"
2502 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2503 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2504 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2505 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2506 "\n"
2507 "For at fortsætte, klik næste."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 msgid ""
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2513 msgstr ""
2514 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2515 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 #, fuzzy
2579 #| msgid "Select Certificate Store"
2580 msgid "Select Certificate"
2581 msgstr "Vælg certifikatlager"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2584 #, fuzzy
2585 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2586 msgid "Select a certificate you want to use"
2587 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2590 msgid "Certificate"
2591 msgstr "Certifikat"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2594 msgid "Certificate Information"
2595 msgstr "Certifikat information"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2598 msgid ""
2599 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2600 "altered or corrupted."
2601 msgstr ""
2602 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2603 "eller beskadiget."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2606 msgid ""
2607 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2608 "trusted root certificate store."
2609 msgstr ""
2610 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2611 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Udstedt til: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Udstedt af: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Gyldig fra "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " til "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2658 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2659 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2662 msgid "This certificate is OK."
2663 msgstr "Dette certifikat er OK."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2666 msgid "Field"
2667 msgstr "Felt"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2670 msgid "Value"
2671 msgstr "Værdi"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2675 msgid "<All>"
2676 msgstr "<Alle>"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2679 msgid "Version 1 Fields Only"
2680 msgstr "Version 1 Kun felter"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2683 msgid "Extensions Only"
2684 msgstr "Kun udvidelser"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2687 msgid "Critical Extensions Only"
2688 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2691 msgid "Properties Only"
2692 msgstr "Kun egenskaber"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2695 msgid "Serial number"
2696 msgstr "Serienummer"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2699 msgid "Issuer"
2700 msgstr "Udsteder"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2703 msgid "Valid from"
2704 msgstr "Gyldig fra"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2707 msgid "Valid to"
2708 msgstr "Gyldig til"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2711 msgid "Subject"
2712 msgstr "Emne"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgid "Public key"
2716 msgstr "Offentlig nøgle"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2719 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2720 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2723 msgid "SHA1 hash"
2724 msgstr "SHA1 hash"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2727 msgid "Enhanced key usage (property)"
2728 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2731 msgid "Friendly name"
2732 msgstr "Venlig navn"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2736 msgid "Description"
2737 msgstr "Beskrivelse"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2740 msgid "Certificate Properties"
2741 msgstr "Certifikat egenskaber"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2744 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2745 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2748 msgid "The OID you entered already exists."
2749 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2752 msgid "Please select a certificate store."
2753 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 msgid ""
2757 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2758 "select another file."
2759 msgstr ""
2760 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2761 "en anden fil."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2764 msgid "File to Import"
2765 msgstr "Fil at importere"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2768 msgid "Specify the file you want to import."
2769 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2772 msgid "Certificate Store"
2773 msgstr "Certifikatlager"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 msgid ""
2777 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2778 "lists, and certificate trust lists."
2779 msgstr ""
2780 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2781 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Vælg venligst en fil."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Kunne ikke åbne "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Bestemt af programmet"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Vælg venligst et lager"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Certifikatlager valgt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "Fil"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "Indhold"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Personlig informations udveksling"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Importen var vellykket."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Importeringen fejlede."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr "Arial"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<Avancerede formål>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "Udstedt til"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "Udstedt af"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Udløbsdato"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Venlig navn"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<Ingen>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2893 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2894 "underskrive beskeder med det.\n"
2895 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2900 "sign messages with them.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2904 "underskrive beskeder med dem.\n"
2905 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2914 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2915 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2918 #, fuzzy
2919 #| msgid ""
2920 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2921 #| "or verify messages signed with it.\n"
2922 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2929 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2930 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2935 "trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2937 msgstr ""
2938 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2939 "troværdig.\n"
2940 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 msgstr ""
2948 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2949 "være troværdig.\n"
2950 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2955 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2959 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2960 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2969 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2970 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
2978 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
2986 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3010 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Privat nøglearkivering"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Eksporter format"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Eksporter filnavn"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "Fil format"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "Eksporter nøgler"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr ""
3101 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3102 "certifikatet."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3105 msgid "Enter Password"
3106 msgstr "Indtast kodeord"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3109 msgid "You may password-protect a private key."
3110 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3113 msgid "The passwords do not match."
3114 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3117 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3118 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3121 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3122 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3125 #, fuzzy
3126 #| msgid "I&ntended purpose:"
3127 msgid "Intended Use"
3128 msgstr "&Bestemt formål:"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3131 msgid "Location"
3132 msgstr "Placering"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3135 #, fuzzy
3136 #| msgid "Select Certificate Store"
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Vælg certifikatlager"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Konfigurér enheder"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Nulstil"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Afspiller"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Enhed"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Handlinger"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Peger på"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Vis tildelte først"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Handling"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "&Objekt"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Regional indstilling"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Vestlig"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Central europæisk"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Kyrillisk"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Græsk"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Tyrkisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Hebraisk"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Arabisk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Baltisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Vietnamesisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Thai"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Japansk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Kinesisk GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Hangul"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Kinesisk BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Hangul(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Symbol"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Anden"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Filer på kamera"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Importer valgte"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Forhånd visning"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Importer alt"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Spring dette over"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Afslut"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Overfører"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Tilslutter til kamera"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "S&ynkroniser"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "Til&bage"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Frem"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Hjem"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "&Stop"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "Opdate&r"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Udskriv..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Markér &alt"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Vis kildekode"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 #, fuzzy
3346 #| msgid "Properties"
3347 msgid "Proper&ties"
3348 msgstr "Egenskaber"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3353 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3354 msgid "Cu&t"
3355 msgstr "&Klip"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3361 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3362 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3363 msgid "&Copy"
3364 msgstr "&Kopier"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3367 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3368 msgid "Paste"
3369 msgstr "Indsæt"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3372 msgid "&Print"
3373 msgstr "&Udskriv"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3376 msgid "&Contents"
3377 msgstr "&Indhold"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3380 msgid "I&ndex"
3381 msgstr "I&ndeks"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3384 msgid "&Search"
3385 msgstr "&Søg"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3388 msgid "Favor&ites"
3389 msgstr "Favor&itter"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3392 msgid "Hide &Tabs"
3393 msgstr "Skjul &faner"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3396 msgid "Show &Tabs"
3397 msgstr "Vis &faner"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3400 msgid "Show"
3401 msgstr "Vis"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3404 msgid "Hide"
3405 msgstr "Skjul"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3409 msgid "Stop"
3410 msgstr "Stop"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3413 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3414 msgid "Refresh"
3415 msgstr "Opdater"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3418 msgid "Back"
3419 msgstr "Tilbage"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3422 msgctxt "table of contents"
3423 msgid "Home"
3424 msgstr "Hjem"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3427 msgid "Sync"
3428 msgstr "Synkroniser"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3432 msgid "Options"
3433 msgstr "Indstillinger"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3436 msgid "Forward"
3437 msgstr "Frem"
3439 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3440 msgid "Cinepak Video codec"
3441 msgstr "Cinepak videokodeks"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3444 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3445 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3447 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3449 msgid "&File"
3450 msgstr "&Fil"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3453 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3454 msgid "&New"
3455 msgstr "&Ny"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3458 msgid "&Window"
3459 msgstr "Vind&ue"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3463 msgid "&Open..."
3464 msgstr "Å&bn..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3468 msgid "Save &as..."
3469 msgstr "Gem so&m..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3472 msgid "Print &format..."
3473 msgstr "Udskriv &format..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3476 msgid "Pr&int..."
3477 msgstr "Udskr&iv..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3480 msgid "Print previe&w"
3481 msgstr "&Forhåndsvisning"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3484 msgid "&Toolbars"
3485 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3488 msgid "&Standard bar"
3489 msgstr "&Standardlinje"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3492 msgid "&Address bar"
3493 msgstr "&Adressebar"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3496 msgid "&Favorites"
3497 msgstr "&Favoritter"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3500 msgid "&Add to Favorites..."
3501 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3504 msgid "&About Internet Explorer"
3505 msgstr "&Om Internet Explorer"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3508 msgid "Open URL"
3509 msgstr "Åbn &link"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3512 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3513 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3516 msgid "Open:"
3517 msgstr "Åbn:"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3520 msgctxt "home page"
3521 msgid "Home"
3522 msgstr "Hjem"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3525 msgid "Print..."
3526 msgstr "Udskriv..."
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3529 msgid "Address"
3530 msgstr "Adresse"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3533 msgid "Searching for %s"
3534 msgstr "Søger efter %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3537 msgid "Start downloading %s"
3538 msgstr "Start nedhentning %s"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3541 msgid "Downloading %s"
3542 msgstr "Henter %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3545 msgid "Asking for %s"
3546 msgstr "Spørger efter %s"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3549 msgid "Home page"
3550 msgstr "Startside"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3553 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3554 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3557 msgid "&Current page"
3558 msgstr "Nuværende side"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3561 msgid "&Default page"
3562 msgstr "Standard side"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3565 msgid "&Blank page"
3566 msgstr "Blank side"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3569 msgid "Browsing history"
3570 msgstr "Historik"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3573 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3574 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "Slet &filer..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "&Indstillinger..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Slet historik"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 msgid ""
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 msgstr ""
3593 "Midlertidige internet filer\n"
3594 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 msgid ""
3598 "Cookies\n"
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3601 msgstr ""
3602 "Cookies\n"
3603 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3604 "præferencer og login information."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3607 msgid ""
3608 "History\n"
3609 "List of websites you have accessed."
3610 msgstr ""
3611 "Historie\n"
3612 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3615 msgid ""
3616 "Form data\n"
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3618 msgstr ""
3619 "Form data\n"
3620 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Kodeord\n"
3628 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Slet"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3635 msgid "Security"
3636 msgstr "Sikkerhed"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3639 msgid ""
3640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3641 "certificate authorities and publishers."
3642 msgstr ""
3643 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3644 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3647 msgid "Certificates..."
3648 msgstr "Certifikater..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3651 msgid "Publishers..."
3652 msgstr "Udgivere..."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "LAN Connection"
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Wine configuration"
3663 msgid "Automatic configuration"
3664 msgstr "Wine konfiguration"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3667 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3668 msgstr ""
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3671 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3672 msgstr ""
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3675 #, fuzzy
3676 #| msgid "Address"
3677 msgid "Address:"
3678 msgstr "Adresse"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "&Local server"
3683 msgid "Proxy server"
3684 msgstr "Lokal maskine"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3687 msgid "Use a proxy server"
3688 msgstr ""
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Local Port"
3693 msgid "Port:"
3694 msgstr "Lokal port"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3697 msgid "Internet Settings"
3698 msgstr "Internet indstillinger"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3701 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3702 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3705 msgid "Security settings for zone: "
3706 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3709 msgid "Custom"
3710 msgstr "Brugerdefineret"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3713 msgid "Very Low"
3714 msgstr "Meget lav"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3717 msgid "Low"
3718 msgstr "&Lav"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3721 msgid "Medium"
3722 msgstr "Mellem"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3725 msgid "Increased"
3726 msgstr "Øget"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3729 msgid "High"
3730 msgstr "&Høj"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3733 msgid "Joysticks"
3734 msgstr ""
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3737 msgid "&Disable"
3738 msgstr "&Deaktiver"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "&enable"
3743 msgid "&Enable"
3744 msgstr "&Aktiver"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Disconnected"
3749 msgid "Connected"
3750 msgstr "Forbindelse mistet"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "&Disable"
3755 msgid "Disabled"
3756 msgstr "&Deaktiver"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3759 msgid ""
3760 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3761 "updated here until you restart this applet."
3762 msgstr ""
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3765 msgid "Test Joystick"
3766 msgstr ""
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3769 msgid "Buttons"
3770 msgstr ""
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3773 msgid "Test Force Feedback"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Available formats"
3779 msgid "Available Effects"
3780 msgstr "Tilgængelige formater"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3783 msgid ""
3784 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3785 "direction can be changed with the controller axis."
3786 msgstr ""
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Create Control"
3791 msgid "Game Controllers"
3792 msgstr "Opret control"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3795 msgid "Test and configure game controllers."
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3799 msgid "Error converting object to primitive type"
3800 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3803 msgid "Invalid procedure call or argument"
3804 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3807 msgid "Subscript out of range"
3808 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "Out of paper; "
3813 msgid "Out of stack space"
3814 msgstr "Ikke mere papir; "
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3817 msgid "Object required"
3818 msgstr "Objekt krævet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3821 msgid "Automation server can't create object"
3822 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3825 msgid "Object doesn't support this property or method"
3826 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3829 msgid "Object doesn't support this action"
3830 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3833 msgid "Argument not optional"
3834 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3837 msgid "Syntax error"
3838 msgstr "Syntaksfejl"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3841 msgid "Expected ';'"
3842 msgstr "Forventet ';'"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3845 msgid "Expected '('"
3846 msgstr "Forventet '('"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3849 msgid "Expected ')'"
3850 msgstr "Forventet ')'"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3853 #, fuzzy
3854 #| msgid "Subject Key Identifier"
3855 msgid "Expected identifier"
3856 msgstr "Emne nøgle identificering"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3859 #, fuzzy
3860 #| msgid "Expected ';'"
3861 msgid "Expected '='"
3862 msgstr "Forventet ';'"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3865 msgid "Invalid character"
3866 msgstr "Ugyldig karakter"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3869 msgid "Unterminated string constant"
3870 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3873 msgid "'return' statement outside of function"
3874 msgstr ""
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3877 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3878 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3881 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3882 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3885 msgid "Label redefined"
3886 msgstr "Etiket omdefineret"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3889 msgid "Label not found"
3890 msgstr "Etiket ikke fundet"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3893 #, fuzzy
3894 #| msgid "Expected ';'"
3895 msgid "Expected '@end'"
3896 msgstr "Forventet ';'"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3899 msgid "Conditional compilation is turned off"
3900 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3903 #, fuzzy
3904 #| msgid "Expected ';'"
3905 msgid "Expected '@'"
3906 msgstr "Forventet ';'"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3909 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3910 msgstr ""
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3913 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3917 #, fuzzy
3918 #| msgid "Unknown error"
3919 msgid "Unknown runtime error"
3920 msgstr "Ukendt fejl"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3923 msgid "Number expected"
3924 msgstr "Nummer forventet"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3927 msgid "Function expected"
3928 msgstr "Funktion forventet"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3931 msgid "'[object]' is not a date object"
3932 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3935 msgid "Object expected"
3936 msgstr "Objekt forventet"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3939 msgid "Illegal assignment"
3940 msgstr "Ulovlig tildeling"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3943 msgid "'|' is undefined"
3944 msgstr "«|» er ikke defineret"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3947 msgid "Boolean object expected"
3948 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3951 msgid "Cannot delete '|'"
3952 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3955 msgid "VBArray object expected"
3956 msgstr "VBArray objekt forventet"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3959 msgid "JScript object expected"
3960 msgstr "JScript objekt forventet"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3963 #, fuzzy
3964 #| msgid "Array object expected"
3965 msgid "Enumerator object expected"
3966 msgstr "Array objekt forventet"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3969 #, fuzzy
3970 #| msgid "Boolean object expected"
3971 msgid "Regular Expression object expected"
3972 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3975 msgid "Syntax error in regular expression"
3976 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3979 msgid "Exception thrown and not caught"
3980 msgstr ""
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3983 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3984 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3987 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3988 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3991 #, fuzzy
3992 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3993 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3994 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Subscript out of range"
3999 msgid "Precision is out of range"
4000 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4003 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4004 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4007 msgid "Array object expected"
4008 msgstr "Array objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4011 msgid ""
4012 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4013 "this object"
4014 msgstr ""
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4017 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4018 msgstr ""
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4021 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4022 msgstr ""
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4025 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4026 msgstr ""
4028 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4029 msgid "Wine kernel DLL"
4030 msgstr ""
4032 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4033 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4034 msgid "Wine"
4035 msgstr "Wine"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4038 msgid "Success.\n"
4039 msgstr "Vellykket.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4042 msgid "Invalid function.\n"
4043 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4046 msgid "File not found.\n"
4047 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4050 msgid "Path not found.\n"
4051 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4054 msgid "Too many open files.\n"
4055 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4058 msgid "Access denied.\n"
4059 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4062 msgid "Invalid handle.\n"
4063 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4066 msgid "Memory trashed.\n"
4067 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4070 msgid "Not enough memory.\n"
4071 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4074 msgid "Invalid block.\n"
4075 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4078 msgid "Bad environment.\n"
4079 msgstr "Forkert miljø.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4082 msgid "Bad format.\n"
4083 msgstr "Forkert format.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4086 msgid "Invalid access.\n"
4087 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4090 msgid "Invalid data.\n"
4091 msgstr "Ugyldig data.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4094 msgid "Out of memory.\n"
4095 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4098 msgid "Invalid drive.\n"
4099 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4102 msgid "Can't delete current directory.\n"
4103 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4106 msgid "Not same device.\n"
4107 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4110 msgid "No more files.\n"
4111 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4114 msgid "Write protected.\n"
4115 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4118 msgid "Bad unit.\n"
4119 msgstr "Forkert enhed.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4122 msgid "Not ready.\n"
4123 msgstr "Ikke klar.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4126 msgid "Bad command.\n"
4127 msgstr "Forkert kommando.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4130 msgid "CRC error.\n"
4131 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4134 msgid "Bad length.\n"
4135 msgstr "Forkert længde.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4138 msgid "Seek error.\n"
4139 msgstr "Søge fejl.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4142 msgid "Not DOS disk.\n"
4143 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4146 msgid "Sector not found.\n"
4147 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4150 msgid "Out of paper.\n"
4151 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4154 msgid "Write fault.\n"
4155 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4158 msgid "Read fault.\n"
4159 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4162 msgid "General failure.\n"
4163 msgstr "General fiasko.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4166 msgid "Sharing violation.\n"
4167 msgstr "Delingsfejl.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4170 msgid "Lock violation.\n"
4171 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4174 msgid "Wrong disk.\n"
4175 msgstr "Forkert diskette.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4178 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4179 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4182 msgid "End of file.\n"
4183 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4186 msgid "Disk full.\n"
4187 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4190 msgid "Request not supported.\n"
4191 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4194 msgid "Remote machine not listening.\n"
4195 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4198 msgid "Duplicate network name.\n"
4199 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4202 msgid "Bad network path.\n"
4203 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4206 msgid "Network busy.\n"
4207 msgstr "Netværk optaget.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4210 msgid "Device does not exist.\n"
4211 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4214 msgid "Too many commands.\n"
4215 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4218 msgid "Adapter hardware error.\n"
4219 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4222 msgid "Bad network response.\n"
4223 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4226 msgid "Unexpected network error.\n"
4227 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4230 msgid "Bad remote adapter.\n"
4231 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4234 msgid "Print queue full.\n"
4235 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4238 msgid "No spool space.\n"
4239 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4242 msgid "Print canceled.\n"
4243 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4246 msgid "Network name deleted.\n"
4247 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4250 msgid "Network access denied.\n"
4251 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4254 msgid "Bad device type.\n"
4255 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4258 msgid "Bad network name.\n"
4259 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4262 msgid "Too many network names.\n"
4263 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4266 msgid "Too many network sessions.\n"
4267 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4270 msgid "Sharing paused.\n"
4271 msgstr "Deling pauset.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4274 msgid "Request not accepted.\n"
4275 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4278 msgid "Redirector paused.\n"
4279 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4282 msgid "File exists.\n"
4283 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4286 msgid "Cannot create.\n"
4287 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4290 msgid "Int24 failure.\n"
4291 msgstr "Int24 fejl.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4294 msgid "Out of structures.\n"
4295 msgstr "Ud af struktur.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4298 msgid "Already assigned.\n"
4299 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4302 msgid "Invalid password.\n"
4303 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4306 msgid "Invalid parameter.\n"
4307 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4310 msgid "Net write fault.\n"
4311 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4314 msgid "No process slots.\n"
4315 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4318 msgid "Too many semaphores.\n"
4319 msgstr "For mange semaforer.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4322 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4323 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4326 msgid "Semaphore is set.\n"
4327 msgstr "Semafor er sat.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4330 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4331 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4334 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4335 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4338 msgid "Semaphore owner died.\n"
4339 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4342 msgid "Semaphore user limit.\n"
4343 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4346 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4347 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4350 msgid "Drive locked.\n"
4351 msgstr "Drev låst.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4354 msgid "Broken pipe.\n"
4355 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4358 msgid "Open failed.\n"
4359 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4362 msgid "Buffer overflow.\n"
4363 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4366 msgid "No more search handles.\n"
4367 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4370 msgid "Invalid target handle.\n"
4371 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4374 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4375 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4378 msgid "Invalid verify switch.\n"
4379 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4382 msgid "Bad driver level.\n"
4383 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4386 msgid "Call not implemented.\n"
4387 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4390 msgid "Semaphore timeout.\n"
4391 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4394 msgid "Insufficient buffer.\n"
4395 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4398 msgid "Invalid name.\n"
4399 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4402 msgid "Invalid level.\n"
4403 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4406 msgid "No volume label.\n"
4407 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4410 msgid "Module not found.\n"
4411 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4414 msgid "Procedure not found.\n"
4415 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4418 msgid "No children to wait for.\n"
4419 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4422 msgid "Child process has not completed.\n"
4423 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4426 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4427 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4430 msgid "Negative seek.\n"
4431 msgstr "Negativ søgning.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4434 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4435 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4438 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4439 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4442 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4443 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4446 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4447 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4450 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4451 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4454 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4458 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4459 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4462 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4463 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4466 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4467 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4470 msgid "Drive is busy.\n"
4471 msgstr "Drev er optaget.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4474 msgid "Same drive.\n"
4475 msgstr "Samme drev.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4478 msgid "Not top-level directory.\n"
4479 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4482 msgid "Directory is not empty.\n"
4483 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4486 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4487 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4490 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4491 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4494 msgid "Path is busy.\n"
4495 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4498 msgid "Already a SUBST target.\n"
4499 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4502 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4503 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4506 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4507 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4510 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4511 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4514 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4515 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4518 msgid "Volume label too long.\n"
4519 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4522 msgid "Too many TCBs.\n"
4523 msgstr "For mange TCBs.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4526 msgid "Signal refused.\n"
4527 msgstr "Signal nægtet.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4530 msgid "Segment discarded.\n"
4531 msgstr "Segment kasseres.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4534 msgid "Segment not locked.\n"
4535 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4538 msgid "Bad thread ID address.\n"
4539 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4542 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4543 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4546 msgid "Path is invalid.\n"
4547 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4550 msgid "Signal pending.\n"
4551 msgstr "Venter på signal.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4554 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4555 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4558 msgid "Lock failed.\n"
4559 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4562 msgid "Resource in use.\n"
4563 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4566 msgid "Cancel violation.\n"
4567 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4570 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4571 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4574 msgid "Invalid segment number.\n"
4575 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4578 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4579 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4582 msgid "File already exists.\n"
4583 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4586 msgid "Invalid flag number.\n"
4587 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4590 msgid "Semaphore name not found.\n"
4591 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4594 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4595 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4598 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4599 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4602 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4603 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4606 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4607 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4610 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4611 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4614 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4615 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4618 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4619 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4622 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4623 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4626 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4627 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4630 msgid "IOPL not enabled.\n"
4631 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4634 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4635 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4638 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4639 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4642 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4643 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4646 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4647 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4650 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4651 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4654 msgid "Environment variable not found.\n"
4655 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4658 msgid "No signal sent.\n"
4659 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4662 msgid "File name is too long.\n"
4663 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4666 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4667 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4670 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4671 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4674 msgid "Invalid signal number.\n"
4675 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4678 msgid "Error setting signal handler.\n"
4679 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4682 msgid "Segment locked.\n"
4683 msgstr "Segment låst.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4686 msgid "Too many modules.\n"
4687 msgstr "For mange moduler.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4690 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4691 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4694 msgid "Machine type mismatch.\n"
4695 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4698 msgid "Bad pipe.\n"
4699 msgstr "Forkert rør.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4702 msgid "Pipe busy.\n"
4703 msgstr "Rør optaget.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4706 msgid "Pipe closed.\n"
4707 msgstr "Rør lukket.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4710 msgid "Pipe not connected.\n"
4711 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4714 msgid "More data available.\n"
4715 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4718 msgid "Session canceled.\n"
4719 msgstr "Session aflyst.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4722 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4723 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4726 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4727 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4730 msgid "No more data available.\n"
4731 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4734 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4735 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4738 msgid "Directory name invalid.\n"
4739 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4742 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4743 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4746 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4747 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4750 msgid "Extended attribute table full.\n"
4751 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4754 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4755 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4758 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4759 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4762 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4763 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4766 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4767 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4770 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4771 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4774 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4775 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4778 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4779 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4782 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4783 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4786 msgid "Invalid address.\n"
4787 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4790 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4791 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4794 msgid "Pipe connected.\n"
4795 msgstr "Rør forbundet.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4798 msgid "Pipe listening.\n"
4799 msgstr "Røret lytter.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4802 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4803 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4806 msgid "I/O operation aborted.\n"
4807 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4810 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4811 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4814 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4815 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4818 msgid "No access to memory location.\n"
4819 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4822 msgid "Swap error.\n"
4823 msgstr "Swap fejl.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4826 msgid "Stack overflow.\n"
4827 msgstr "Stak overløb.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4830 msgid "Invalid message.\n"
4831 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4834 msgid "Cannot complete.\n"
4835 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4838 msgid "Invalid flags.\n"
4839 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4842 msgid "Unrecognized volume.\n"
4843 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4846 msgid "File invalid.\n"
4847 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4850 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4851 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4854 msgid "Nonexistent token.\n"
4855 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4858 msgid "Registry corrupt.\n"
4859 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4862 msgid "Invalid key.\n"
4863 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4866 msgid "Can't open registry key.\n"
4867 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4870 msgid "Can't read registry key.\n"
4871 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4874 msgid "Can't write registry key.\n"
4875 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4878 msgid "Registry has been recovered.\n"
4879 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4882 msgid "Registry is corrupt.\n"
4883 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4886 msgid "I/O to registry failed.\n"
4887 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4890 msgid "Not registry file.\n"
4891 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4894 msgid "Key deleted.\n"
4895 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4898 msgid "No registry log space.\n"
4899 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4902 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4903 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4906 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4907 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4910 msgid "Notify change request in progress.\n"
4911 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4914 msgid "Dependent services are running.\n"
4915 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4918 msgid "Invalid service control.\n"
4919 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4922 msgid "Service request timeout.\n"
4923 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4926 msgid "Cannot create service thread.\n"
4927 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4930 msgid "Service database locked.\n"
4931 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4934 msgid "Service already running.\n"
4935 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4938 msgid "Invalid service account.\n"
4939 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4942 msgid "Service is disabled.\n"
4943 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4946 msgid "Circular dependency.\n"
4947 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4950 msgid "Service does not exist.\n"
4951 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4954 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4955 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4958 msgid "Service not active.\n"
4959 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4962 msgid "Service controller connect failed.\n"
4963 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4966 msgid "Exception in service.\n"
4967 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4970 msgid "Database does not exist.\n"
4971 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4974 msgid "Service-specific error.\n"
4975 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4978 msgid "Process aborted.\n"
4979 msgstr "Proces afbrudt.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4982 msgid "Service dependency failed.\n"
4983 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4986 msgid "Service login failed.\n"
4987 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4990 msgid "Service start-hang.\n"
4991 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4994 msgid "Invalid service lock.\n"
4995 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4998 msgid "Service marked for delete.\n"
4999 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5002 msgid "Service exists.\n"
5003 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5006 msgid "System running last-known-good config.\n"
5007 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5010 msgid "Service dependency deleted.\n"
5011 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5014 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5015 msgstr ""
5016 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5019 msgid "Service not started since last boot.\n"
5020 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5023 msgid "Duplicate service name.\n"
5024 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5027 msgid "Different service account.\n"
5028 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5031 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5032 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5035 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5036 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5039 msgid "No recovery program for service.\n"
5040 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5043 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5044 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5047 msgid "End of media.\n"
5048 msgstr "Slutning af medie.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5051 msgid "Filemark detected.\n"
5052 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5055 msgid "Beginning of media.\n"
5056 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5059 msgid "Setmark detected.\n"
5060 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5063 msgid "No data detected.\n"
5064 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5067 msgid "Partition failure.\n"
5068 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5071 msgid "Invalid block length.\n"
5072 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5075 msgid "Device not partitioned.\n"
5076 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5079 msgid "Unable to lock media.\n"
5080 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5083 msgid "Unable to unload media.\n"
5084 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5087 msgid "Media changed.\n"
5088 msgstr "Medie skiftet.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5091 msgid "I/O bus reset.\n"
5092 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5095 msgid "No media in drive.\n"
5096 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5099 msgid "No Unicode translation.\n"
5100 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5103 #, fuzzy
5104 #| msgid "DLL init failed.\n"
5105 msgid "DLL initialization failed.\n"
5106 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5109 msgid "Shutdown in progress.\n"
5110 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5113 msgid "No shutdown in progress.\n"
5114 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5117 msgid "I/O device error.\n"
5118 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5121 msgid "No serial devices found.\n"
5122 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5125 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5126 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5129 msgid "Serial I/O completed.\n"
5130 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5133 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5134 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5137 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5138 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5141 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5142 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5145 msgid "Unknown floppy error.\n"
5146 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5149 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5150 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5153 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5154 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5157 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5158 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5161 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5162 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5165 msgid "End of tape media.\n"
5166 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5169 msgid "Not enough server memory.\n"
5170 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5173 msgid "Possible deadlock.\n"
5174 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5177 msgid "Incorrect alignment.\n"
5178 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5181 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5182 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5185 msgid "Set-power-state failed.\n"
5186 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5189 msgid "Too many links.\n"
5190 msgstr "For mange links.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5193 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5194 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5197 msgid "Wrong operating system.\n"
5198 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5201 msgid "Single-instance application.\n"
5202 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5205 msgid "Real-mode application.\n"
5206 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5209 msgid "Invalid DLL.\n"
5210 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5213 msgid "No associated application.\n"
5214 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5217 msgid "DDE failure.\n"
5218 msgstr "DDE fejl.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5221 msgid "DLL not found.\n"
5222 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5225 msgid "Out of user handles.\n"
5226 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5229 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5230 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5233 msgid "The source element is empty.\n"
5234 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5237 msgid "The destination element is full.\n"
5238 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5241 msgid "The element address is invalid.\n"
5242 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5245 msgid "The magazine is not present.\n"
5246 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5249 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5250 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5253 msgid "The device requires cleaning.\n"
5254 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5257 msgid "The device door is open.\n"
5258 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5261 msgid "The device is not connected.\n"
5262 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5265 msgid "Element not found.\n"
5266 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5269 msgid "No match found.\n"
5270 msgstr "Intet fundet.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5273 msgid "Property set not found.\n"
5274 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5277 msgid "Point not found.\n"
5278 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5281 msgid "No running tracking service.\n"
5282 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5285 msgid "No such volume ID.\n"
5286 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5289 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5290 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5293 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5294 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5297 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5298 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5301 msgid "The journal is being deleted.\n"
5302 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5305 msgid "The journal is not active.\n"
5306 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5309 msgid "Potential matching file found.\n"
5310 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5313 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5314 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5317 msgid "Invalid device name.\n"
5318 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5321 msgid "Connection unavailable.\n"
5322 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5325 msgid "Device already remembered.\n"
5326 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5329 msgid "No network or bad path.\n"
5330 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5333 msgid "Invalid network provider name.\n"
5334 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5337 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5338 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5341 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5342 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5345 msgid "Not a container.\n"
5346 msgstr "Ikke en container.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5349 msgid "Extended error.\n"
5350 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5353 msgid "Invalid group name.\n"
5354 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5357 msgid "Invalid computer name.\n"
5358 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5361 msgid "Invalid event name.\n"
5362 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5365 msgid "Invalid domain name.\n"
5366 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5369 msgid "Invalid service name.\n"
5370 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5373 msgid "Invalid network name.\n"
5374 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5377 msgid "Invalid share name.\n"
5378 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5381 msgid "Invalid message name.\n"
5382 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5385 msgid "Invalid message destination.\n"
5386 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5389 msgid "Session credential conflict.\n"
5390 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5393 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5394 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5397 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5398 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5401 msgid "No network.\n"
5402 msgstr "Intet netværk.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5405 msgid "Operation canceled by user.\n"
5406 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5409 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5410 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5413 msgid "Connection refused.\n"
5414 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5417 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5418 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5421 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5422 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5425 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5426 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5429 msgid "Connection invalid.\n"
5430 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5433 msgid "Connection is active.\n"
5434 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5437 msgid "Network unreachable.\n"
5438 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5441 msgid "Host unreachable.\n"
5442 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5445 msgid "Protocol unreachable.\n"
5446 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5449 msgid "Port unreachable.\n"
5450 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5453 msgid "Request aborted.\n"
5454 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5457 msgid "Connection aborted.\n"
5458 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5461 msgid "Please retry operation.\n"
5462 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5465 msgid "Connection count limit reached.\n"
5466 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5469 msgid "Login time restriction.\n"
5470 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5473 msgid "Login workstation restriction.\n"
5474 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5477 msgid "Incorrect network address.\n"
5478 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5481 msgid "Service already registered.\n"
5482 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5485 msgid "Service not found.\n"
5486 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5489 msgid "User not authenticated.\n"
5490 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5493 msgid "User not logged on.\n"
5494 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5497 msgid "Continue work in progress.\n"
5498 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5501 msgid "Already initialized.\n"
5502 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5505 msgid "No more local devices.\n"
5506 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5509 msgid "The site does not exist.\n"
5510 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5513 msgid "The domain controller already exists.\n"
5514 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5517 msgid "Supported only when connected.\n"
5518 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5521 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5522 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5525 msgid "The user profile is invalid.\n"
5526 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5529 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5530 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5533 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5534 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5537 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5538 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5541 msgid "No quotas for account.\n"
5542 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5545 msgid "Local user session key.\n"
5546 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5549 msgid "Password too complex for LM.\n"
5550 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5553 msgid "Unknown revision.\n"
5554 msgstr "Ukendt revision.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5557 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5558 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5561 msgid "Invalid owner.\n"
5562 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5565 msgid "Invalid primary group.\n"
5566 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5569 msgid "No impersonation token.\n"
5570 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5573 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5574 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5577 msgid "No logon servers available.\n"
5578 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5581 msgid "No such logon session.\n"
5582 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5585 msgid "No such privilege.\n"
5586 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5589 msgid "Privilege not held.\n"
5590 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5593 msgid "Invalid account name.\n"
5594 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5597 msgid "User already exists.\n"
5598 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5601 msgid "No such user.\n"
5602 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5605 msgid "Group already exists.\n"
5606 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5609 msgid "No such group.\n"
5610 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5613 msgid "User already in group.\n"
5614 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5617 msgid "User not in group.\n"
5618 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5621 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5622 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5625 msgid "Wrong password.\n"
5626 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5629 msgid "Ill-formed password.\n"
5630 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5633 msgid "Password restriction.\n"
5634 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5637 msgid "Logon failure.\n"
5638 msgstr "Login fejl.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5641 msgid "Account restriction.\n"
5642 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5645 msgid "Invalid logon hours.\n"
5646 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5649 msgid "Invalid workstation.\n"
5650 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5653 msgid "Password expired.\n"
5654 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5657 msgid "Account disabled.\n"
5658 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5661 msgid "No security ID mapped.\n"
5662 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5665 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5666 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5669 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5670 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5673 msgid "Invalid sub authority.\n"
5674 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5677 msgid "Invalid ACL.\n"
5678 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5681 msgid "Invalid SID.\n"
5682 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5685 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5686 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5689 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5690 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5693 msgid "Server disabled.\n"
5694 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5697 msgid "Server not disabled.\n"
5698 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5701 msgid "Invalid ID authority.\n"
5702 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5705 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5706 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5709 msgid "Invalid group attributes.\n"
5710 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5713 msgid "Bad impersonation level.\n"
5714 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5717 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5718 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5721 msgid "Bad validation class.\n"
5722 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5725 msgid "Bad token type.\n"
5726 msgstr "Forkert token type.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5729 msgid "No security on object.\n"
5730 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5733 msgid "Can't access domain information.\n"
5734 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5737 msgid "Invalid server state.\n"
5738 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5741 msgid "Invalid domain state.\n"
5742 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5745 msgid "Invalid domain role.\n"
5746 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5749 msgid "No such domain.\n"
5750 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5753 msgid "Domain already exists.\n"
5754 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5757 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5758 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5761 msgid "Internal database corruption.\n"
5762 msgstr "Intern database korruption.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5765 msgid "Internal error.\n"
5766 msgstr "Intern fejl.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5769 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5770 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5773 msgid "Bad descriptor format.\n"
5774 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5777 msgid "Not a logon process.\n"
5778 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5781 msgid "Logon session ID exists.\n"
5782 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5785 msgid "Unknown authentication package.\n"
5786 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5789 msgid "Bad logon session state.\n"
5790 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5793 msgid "Logon session ID collision.\n"
5794 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5797 msgid "Invalid logon type.\n"
5798 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5801 msgid "Cannot impersonate.\n"
5802 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5805 msgid "Invalid transaction state.\n"
5806 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5809 msgid "Security DB commit failure.\n"
5810 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5813 msgid "Account is built-in.\n"
5814 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5817 msgid "Group is built-in.\n"
5818 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5821 msgid "User is built-in.\n"
5822 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5825 msgid "Group is primary for user.\n"
5826 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5829 msgid "Token already in use.\n"
5830 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5833 msgid "No such local group.\n"
5834 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5837 msgid "User not in local group.\n"
5838 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5841 msgid "User already in local group.\n"
5842 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5845 msgid "Local group already exists.\n"
5846 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5849 msgid "Logon type not granted.\n"
5850 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5853 msgid "Too many secrets.\n"
5854 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5857 msgid "Secret too long.\n"
5858 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5861 msgid "Internal security DB error.\n"
5862 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5865 msgid "Too many context IDs.\n"
5866 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5869 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5870 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5873 msgid "No such member.\n"
5874 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5877 msgid "Invalid member.\n"
5878 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5881 msgid "Too many SIDs.\n"
5882 msgstr "For mange SIDs.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5885 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5886 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5889 msgid "No inheritable components.\n"
5890 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5893 msgid "File or directory corrupt.\n"
5894 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5897 msgid "Disk is corrupt.\n"
5898 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5901 msgid "No user session key.\n"
5902 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5905 msgid "License quota exceeded.\n"
5906 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5909 msgid "Wrong target name.\n"
5910 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5913 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5914 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5917 msgid "Time skew between client and server.\n"
5918 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5921 msgid "Invalid window handle.\n"
5922 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5925 msgid "Invalid menu handle.\n"
5926 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5929 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5930 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5933 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5934 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5937 msgid "Invalid hook handle.\n"
5938 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5941 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5942 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5945 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5946 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5949 msgid "Can't find window class.\n"
5950 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5953 msgid "Window owned by another thread.\n"
5954 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5957 msgid "Hotkey already registered.\n"
5958 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5961 msgid "Class already exists.\n"
5962 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5965 msgid "Class does not exist.\n"
5966 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5969 msgid "Class has open windows.\n"
5970 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5973 msgid "Invalid index.\n"
5974 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5977 msgid "Invalid icon handle.\n"
5978 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5981 msgid "Private dialog index.\n"
5982 msgstr "Private dialog indeks.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5985 msgid "List box ID not found.\n"
5986 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5989 msgid "No wildcard characters.\n"
5990 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5993 msgid "Clipboard not open.\n"
5994 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5997 msgid "Hotkey not registered.\n"
5998 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6001 msgid "Not a dialog window.\n"
6002 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6005 msgid "Control ID not found.\n"
6006 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6009 msgid "Invalid combo box message.\n"
6010 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6013 msgid "Not a combo box window.\n"
6014 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6017 msgid "Invalid edit height.\n"
6018 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6021 msgid "DC not found.\n"
6022 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6025 msgid "Invalid hook filter.\n"
6026 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6029 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6030 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6033 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6034 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6037 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6038 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6041 msgid "Journal hook already set.\n"
6042 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6045 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6046 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6049 msgid "Invalid list box message.\n"
6050 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6053 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6054 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6057 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6058 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6061 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6062 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6065 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6066 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6069 msgid "Window has no system menu.\n"
6070 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6073 msgid "Invalid message box style.\n"
6074 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6077 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6078 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6081 msgid "Screen already locked.\n"
6082 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6085 msgid "Window handles have different parents.\n"
6086 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6089 msgid "Not a child window.\n"
6090 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6093 msgid "Invalid GW command.\n"
6094 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6097 msgid "Invalid thread ID.\n"
6098 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6101 msgid "Not an MDI child window.\n"
6102 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6105 msgid "Popup menu already active.\n"
6106 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6109 msgid "No scrollbars.\n"
6110 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6113 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6114 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6117 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6118 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6121 msgid "No system resources.\n"
6122 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6125 msgid "No non-paged system resources.\n"
6126 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6129 msgid "No paged system resources.\n"
6130 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6133 msgid "No working set quota.\n"
6134 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6137 msgid "No page file quota.\n"
6138 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6141 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6142 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6145 msgid "Menu item not found.\n"
6146 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6149 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6150 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6153 msgid "Hook type not allowed.\n"
6154 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6157 msgid "Interactive window station required.\n"
6158 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6161 msgid "Timeout.\n"
6162 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6165 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6166 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6169 msgid "Event log file corrupt.\n"
6170 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6173 msgid "Event log can't start.\n"
6174 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6177 msgid "Event log file full.\n"
6178 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6181 msgid "Event log file changed.\n"
6182 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6185 msgid "Installer service failed.\n"
6186 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6189 msgid "Installation aborted by user.\n"
6190 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6193 msgid "Installation failure.\n"
6194 msgstr "Installations fejl.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6197 msgid "Installation suspended.\n"
6198 msgstr "Installation på pause.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6201 msgid "Unknown product.\n"
6202 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6205 msgid "Unknown feature.\n"
6206 msgstr "Ukendt feature.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6209 msgid "Unknown component.\n"
6210 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6213 msgid "Unknown property.\n"
6214 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6217 msgid "Invalid handle state.\n"
6218 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6221 msgid "Bad configuration.\n"
6222 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6225 msgid "Index is missing.\n"
6226 msgstr "Indeks mangler.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6229 msgid "Installation source is missing.\n"
6230 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6233 msgid "Wrong installation package version.\n"
6234 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6237 msgid "Product uninstalled.\n"
6238 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6241 msgid "Invalid query syntax.\n"
6242 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6245 msgid "Invalid field.\n"
6246 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6249 msgid "Device removed.\n"
6250 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6253 msgid "Installation already running.\n"
6254 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6257 msgid "Installation package failed to open.\n"
6258 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6261 msgid "Installation package is invalid.\n"
6262 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6265 msgid "Installer user interface failed.\n"
6266 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6269 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6270 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6273 msgid "Installation language not supported.\n"
6274 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6277 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6278 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6281 msgid "Installation package rejected.\n"
6282 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6285 msgid "Function could not be called.\n"
6286 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6289 msgid "Function failed.\n"
6290 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6293 msgid "Invalid table.\n"
6294 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6297 msgid "Data type mismatch.\n"
6298 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6301 msgid "Unsupported type.\n"
6302 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6305 msgid "Creation failed.\n"
6306 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6309 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6310 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6313 msgid "Installation platform not supported.\n"
6314 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6317 msgid "Installer not used.\n"
6318 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6321 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6322 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6325 msgid "Invalid patch package.\n"
6326 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6329 msgid "Unsupported patch package.\n"
6330 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6333 msgid "Another version is installed.\n"
6334 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6337 msgid "Invalid command line.\n"
6338 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6341 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6342 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6345 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6346 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6349 msgid "Invalid string binding.\n"
6350 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6353 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6354 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6357 msgid "Invalid binding.\n"
6358 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6361 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6362 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6365 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6366 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6369 msgid "Invalid string UUID.\n"
6370 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6373 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6374 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6377 msgid "Invalid network address.\n"
6378 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6381 msgid "No endpoint found.\n"
6382 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6385 msgid "Invalid timeout value.\n"
6386 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6389 msgid "Object UUID not found.\n"
6390 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6393 msgid "UUID already registered.\n"
6394 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6397 msgid "UUID type already registered.\n"
6398 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6401 msgid "Server already listening.\n"
6402 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6405 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6406 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6409 msgid "RPC server not listening.\n"
6410 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6413 msgid "Unknown manager type.\n"
6414 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6417 msgid "Unknown interface.\n"
6418 msgstr "Ukendt interface.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6421 msgid "No bindings.\n"
6422 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6425 msgid "No protocol sequences.\n"
6426 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6429 msgid "Can't create endpoint.\n"
6430 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6433 msgid "Out of resources.\n"
6434 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6437 msgid "RPC server unavailable.\n"
6438 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6441 msgid "RPC server too busy.\n"
6442 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6445 msgid "Invalid network options.\n"
6446 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6449 msgid "No RPC call active.\n"
6450 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6453 msgid "RPC call failed.\n"
6454 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6457 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6458 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6461 msgid "RPC protocol error.\n"
6462 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6465 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6466 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6469 msgid "Invalid tag.\n"
6470 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6473 msgid "Invalid array bounds.\n"
6474 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6477 msgid "No entry name.\n"
6478 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6481 msgid "Invalid name syntax.\n"
6482 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6485 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6486 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6489 msgid "No network address.\n"
6490 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6493 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6494 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6497 msgid "Unknown authentication type.\n"
6498 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6501 msgid "Maximum calls too low.\n"
6502 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6505 msgid "String too long.\n"
6506 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6509 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6510 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6513 msgid "Procedure number out of range.\n"
6514 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6517 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6518 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6521 msgid "Unknown authentication service.\n"
6522 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6525 msgid "Unknown authentication level.\n"
6526 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6529 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6530 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6533 msgid "Unknown authorization service.\n"
6534 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6537 msgid "Invalid entry.\n"
6538 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6541 msgid "Can't perform operation.\n"
6542 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6545 msgid "Endpoints not registered.\n"
6546 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6549 msgid "Nothing to export.\n"
6550 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6553 msgid "Incomplete name.\n"
6554 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6557 msgid "Invalid version option.\n"
6558 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6561 msgid "No more members.\n"
6562 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6565 msgid "Not all objects unexported.\n"
6566 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6569 msgid "Interface not found.\n"
6570 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6573 msgid "Entry already exists.\n"
6574 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6577 msgid "Entry not found.\n"
6578 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6581 msgid "Name service unavailable.\n"
6582 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6585 msgid "Invalid network address family.\n"
6586 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6589 msgid "Operation not supported.\n"
6590 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6593 msgid "No security context available.\n"
6594 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6597 msgid "RPCInternal error.\n"
6598 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6601 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6602 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6605 msgid "Address error.\n"
6606 msgstr "Adresse fejl.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6609 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6610 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6613 msgid "Floating-point underflow.\n"
6614 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6617 msgid "Floating-point overflow.\n"
6618 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6621 msgid "No more entries.\n"
6622 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6625 msgid "Character translation table open failed.\n"
6626 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6629 msgid "Character translation table file too small.\n"
6630 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6633 msgid "Null context handle.\n"
6634 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6637 msgid "Context handle damaged.\n"
6638 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6641 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6642 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6645 msgid "Cannot get call handle.\n"
6646 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6649 msgid "Null reference pointer.\n"
6650 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6653 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6654 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6657 msgid "Byte count too small.\n"
6658 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6661 msgid "Bad stub data.\n"
6662 msgstr "Forkert stub data.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6665 msgid "Invalid user buffer.\n"
6666 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6669 msgid "Unrecognized media.\n"
6670 msgstr "Ukendt medie.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6673 msgid "No trust secret.\n"
6674 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6677 msgid "No trust SAM account.\n"
6678 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6681 msgid "Trusted domain failure.\n"
6682 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6685 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6686 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6689 msgid "Trust logon failure.\n"
6690 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6693 msgid "RPC call already in progress.\n"
6694 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6697 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6698 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6701 msgid "Account expired.\n"
6702 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6705 msgid "Redirector has open handles.\n"
6706 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6709 msgid "Printer driver already installed.\n"
6710 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6713 msgid "Unknown port.\n"
6714 msgstr "Ukendt port.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6717 msgid "Unknown printer driver.\n"
6718 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6721 msgid "Unknown print processor.\n"
6722 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6725 msgid "Invalid separator file.\n"
6726 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6729 msgid "Invalid priority.\n"
6730 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6733 msgid "Invalid printer name.\n"
6734 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6737 msgid "Printer already exists.\n"
6738 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6741 msgid "Invalid printer command.\n"
6742 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6745 msgid "Invalid data type.\n"
6746 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6749 msgid "Invalid environment.\n"
6750 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6753 msgid "No more bindings.\n"
6754 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6757 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6758 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6761 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6762 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6765 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6766 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6769 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6770 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6773 msgid "Server has open handles.\n"
6774 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6777 msgid "Resource data not found.\n"
6778 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6781 msgid "Resource type not found.\n"
6782 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6785 msgid "Resource name not found.\n"
6786 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6789 msgid "Resource language not found.\n"
6790 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6793 msgid "Not enough quota.\n"
6794 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6797 msgid "No interfaces.\n"
6798 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6801 msgid "RPC call canceled.\n"
6802 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6805 msgid "Binding incomplete.\n"
6806 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6809 msgid "RPC comm failure.\n"
6810 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6813 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6814 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6817 msgid "No principal name registered.\n"
6818 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6821 msgid "Not an RPC error.\n"
6822 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6825 msgid "UUID is local only.\n"
6826 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6829 msgid "Security package error.\n"
6830 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6833 msgid "Thread not canceled.\n"
6834 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6837 msgid "Invalid handle operation.\n"
6838 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6841 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6842 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6845 msgid "Wrong stub version.\n"
6846 msgstr "Forkert stub version.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6849 msgid "Invalid pipe object.\n"
6850 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6853 msgid "Wrong pipe order.\n"
6854 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6857 msgid "Wrong pipe version.\n"
6858 msgstr "Forkert rør version.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6861 msgid "Group member not found.\n"
6862 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6865 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6866 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6869 msgid "Invalid object.\n"
6870 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6873 msgid "Invalid time.\n"
6874 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6877 msgid "Invalid form name.\n"
6878 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6881 msgid "Invalid form size.\n"
6882 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6885 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6886 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6889 msgid "Printer deleted.\n"
6890 msgstr "Printer slettet.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6893 msgid "Invalid printer state.\n"
6894 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6897 msgid "User must change password.\n"
6898 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6901 msgid "Domain controller not found.\n"
6902 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6905 msgid "Account locked out.\n"
6906 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6909 msgid "Invalid pixel format.\n"
6910 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6913 msgid "Invalid driver.\n"
6914 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6917 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6918 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6921 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6922 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6925 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6926 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6929 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6930 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6933 msgid "RPC pipe closed.\n"
6934 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6937 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6938 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6941 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6942 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6945 msgid "No site name available.\n"
6946 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6949 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6950 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6953 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6954 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6957 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6958 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6961 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6962 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6965 msgid "The interface could not be exported.\n"
6966 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6969 msgid "The profile could not be added.\n"
6970 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6973 msgid "The profile element could not be added.\n"
6974 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6977 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6978 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6981 msgid "The group element could not be added.\n"
6982 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6985 msgid "The group element could not be removed.\n"
6986 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6989 msgid "The username could not be found.\n"
6990 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "The site does not exist.\n"
6995 msgid "This network connection does not exist.\n"
6996 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Connection refused.\n"
7001 msgid "Connection reset by peer.\n"
7002 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Not implemented"
7007 msgid "Not implemented.\n"
7008 msgstr "Ikke implementeret"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "RPC call failed.\n"
7013 msgid "Call failed.\n"
7014 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7019 msgid "No Signature found in file.\n"
7020 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Invalid level.\n"
7025 msgid "Invalid call.\n"
7026 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Help not available."
7031 msgid "Resource is not currently available.\n"
7032 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7035 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7036 msgid "Local Port"
7037 msgstr "Lokal port"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7040 msgid "Local Monitor"
7041 msgstr "Lokal overvåger"
7043 #: dlls/localui/localui.rc:39
7044 msgid "Add a Local Port"
7045 msgstr "Opret en lokal port"
7047 #: dlls/localui/localui.rc:42
7048 msgid "&Enter the port name to add:"
7049 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7051 #: dlls/localui/localui.rc:51
7052 msgid "Configure LPT Port"
7053 msgstr "Opsæt LPT port"
7055 #: dlls/localui/localui.rc:54
7056 msgid "Timeout (seconds)"
7057 msgstr "Timeout (sekunder)"
7059 #: dlls/localui/localui.rc:55
7060 msgid "&Transmission Retry:"
7061 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7063 #: dlls/localui/localui.rc:32
7064 msgid "'%s' is not a valid port name"
7065 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7067 #: dlls/localui/localui.rc:33
7068 msgid "Port %s already exists"
7069 msgstr "Porten %s findes allerede"
7071 #: dlls/localui/localui.rc:34
7072 msgid "This port has no options to configure"
7073 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7075 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7076 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7077 msgstr ""
7078 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7080 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7081 msgid "Send Mail"
7082 msgstr "Send mail"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7085 msgid "Begin request has already been made.\n"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7091 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7092 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Class already exists.\n"
7097 msgid "Clock was stopped\n"
7098 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7103 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7104 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Byte count too small.\n"
7109 msgid "Buffer is too small.\n"
7110 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7115 msgid "Invalid request.\n"
7116 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7121 msgid "Invalid stream number.\n"
7122 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid data type.\n"
7127 msgid "Invalid media type.\n"
7128 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "No more entries.\n"
7133 msgid "No more input is accepted.\n"
7134 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7139 msgid "Object is not initialized.\n"
7140 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Operation not supported.\n"
7145 msgid "Representation is not supported.\n"
7146 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7149 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7150 msgstr ""
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Unsupported type.\n"
7155 msgid "Unsupported service.\n"
7156 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7161 msgid "Unexpected error.\n"
7162 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Invalid time.\n"
7167 msgid "Invalid type.\n"
7168 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7173 msgid "Invalid file format.\n"
7174 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Invalid time.\n"
7179 msgid "Invalid timestamp.\n"
7180 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Unsupported type.\n"
7185 msgid "Unsupported scheme.\n"
7186 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Unsupported type.\n"
7191 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7192 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Unsupported type.\n"
7197 msgid "Unsupported time format.\n"
7198 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7201 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7205 msgid "No duration set for the sample.\n"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Invalid data.\n"
7211 msgid "Invalid stream data.\n"
7212 msgstr "Ugyldig data.\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Help not available."
7217 msgid "Realtime support is not available.\n"
7218 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Unsupported type.\n"
7223 msgid "Unsupported rate.\n"
7224 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Unsupported type.\n"
7229 msgid "Unsupported thinning.\n"
7230 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Request not supported.\n"
7235 msgid "Reversing is not supported.\n"
7236 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7241 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7242 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7245 msgid "Rate change was preempted.\n"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7251 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7252 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Help not available."
7257 msgid "Value is not available.\n"
7258 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Help not available."
7263 msgid "Clock is not available.\n"
7264 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7269 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7270 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "The driver was not enabled."
7275 msgid "The timer was orphaned.\n"
7276 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7281 msgid "State transition is pending.\n"
7282 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7287 msgid "Unsupported state transition.\n"
7288 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "A printer error occurred."
7293 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7294 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7297 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7303 msgid "Sample is not writable.\n"
7304 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Path is invalid.\n"
7309 msgid "Key is invalid.\n"
7310 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7315 msgid "Bad startup version.\n"
7316 msgstr "Forkert stub version.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Unsupported type.\n"
7321 msgid "Unsupported caption.\n"
7322 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7327 msgid "Invalid position.\n"
7328 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "File not found.\n"
7333 msgid "Attribute is not found.\n"
7334 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7339 msgid "Property type is not allowed.\n"
7340 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Operation not supported.\n"
7345 msgid "Property type is not supported.\n"
7346 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7351 msgid "Property is empty.\n"
7352 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7357 msgid "Property is not empty.\n"
7358 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7363 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7364 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7367 msgid "Vector property is required.\n"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7373 msgid "Operation was cancelled.\n"
7374 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Server not disabled.\n"
7379 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7380 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7383 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7389 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7390 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7393 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Unknown interface.\n"
7399 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7400 msgstr "Ukendt interface.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Invalid index.\n"
7405 msgid "Invalid work queue index.\n"
7406 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "No logon servers available.\n"
7411 msgid "No events available.\n"
7412 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7417 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7418 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7423 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7424 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7427 msgid "Shutdown() was called.\n"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7433 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7434 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7437 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "Property set not found.\n"
7443 msgid "Property wasn't found.\n"
7444 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
7446 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7449 msgid "Property is read-only.\n"
7450 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7455 msgid "Property is not allowed.\n"
7456 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7458 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "Resource in use.\n"
7461 msgid "Media source is not started.\n"
7462 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7464 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Unsupported type.\n"
7467 msgid "Unsupported media format.\n"
7468 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "Resource in use.\n"
7473 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7474 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "No data detected.\n"
7479 msgid "No media streams were selected.\n"
7480 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Unsupported type.\n"
7485 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7486 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7489 msgid "Stream sink was removed.\n"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7493 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7499 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7500 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7502 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "Domain already exists.\n"
7505 msgid "Stream sink already exists.\n"
7506 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7511 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7512 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7517 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7518 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "Class already exists.\n"
7523 msgid "Sink was already stopped.\n"
7524 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7527 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "No data detected.\n"
7533 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7534 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7536 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "File name is too long.\n"
7539 msgid "Metadata was too long.\n"
7540 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7543 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7547 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7551 #, fuzzy
7552 #| msgid "Connection invalid.\n"
7553 msgid "Optional node is invalid.\n"
7554 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7557 #, fuzzy
7558 #| msgid "Cannot find the printer."
7559 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7560 msgstr "Kan ikke finde printeren."
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "Module not found.\n"
7565 msgid "Codec was not found.\n"
7566 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7571 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7572 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Request not supported.\n"
7577 msgid "Topology request is not supported.\n"
7578 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7583 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7584 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7587 msgid "Found loops in topology.\n"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7593 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7594 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "Index is missing.\n"
7599 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7600 msgstr "Indeks mangler.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "The device is not connected.\n"
7605 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7606 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "Index is missing.\n"
7611 msgid "Source is missing.\n"
7612 msgstr "Indeks mangler.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7615 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7616 msgstr ""
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7619 msgid "Clock has no time source set.\n"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "Class already exists.\n"
7625 msgid "Clock state was already set.\n"
7626 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "Help not available."
7631 msgid "Clock is not simple\n"
7632 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7634 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7635 msgid "Enter Network Password"
7636 msgstr "Skriv netværkskodeord"
7638 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7639 msgid "Please enter your username and password:"
7640 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
7642 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7643 msgid "Proxy"
7644 msgstr "Proxy"
7646 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7647 msgid "User"
7648 msgstr "Bruger"
7650 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7651 msgid "Password"
7652 msgstr "Kodeord"
7654 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7655 msgid "&Save this password (insecure)"
7656 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
7658 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7659 msgid "Entire Network"
7660 msgstr "Hele netværket"
7662 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7663 msgid "Sound Selection"
7664 msgstr "Lyd valg"
7666 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7667 msgid "&Save As..."
7668 msgstr "Gem &som..."
7670 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7671 msgid "&Format:"
7672 msgstr "&Format:"
7674 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7675 msgid "&Attributes:"
7676 msgstr "&Attributter:"
7678 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7679 msgid "Hyperlink"
7680 msgstr "Hyperlink"
7682 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7683 msgid "Hyperlink Information"
7684 msgstr "Information om Hyperlink'et"
7686 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7687 msgid "&Type:"
7688 msgstr "T&ype:"
7690 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7691 msgid "&URL:"
7692 msgstr "&URL:"
7694 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7695 msgid "HTML Document"
7696 msgstr "HTML dokument"
7698 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7699 msgid "Downloading from %s..."
7700 msgstr "Henter fra %s..."
7702 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7703 msgid "Done"
7704 msgstr "Færdig"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:31
7707 msgid ""
7708 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7709 "file path and try again."
7710 msgstr ""
7711 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
7712 "prøv igen."
7714 #: dlls/msi/msi.rc:32
7715 msgid "path %s not found"
7716 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:33
7719 msgid "insert disk %s"
7720 msgstr "indsæt disk '%s'"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:34
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid ""
7725 #| "Windows Installer %s\n"
7726 #| "\n"
7727 #| "Usage:\n"
7728 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7729 #| "\n"
7730 #| "Install a product:\n"
7731 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7732 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7733 #| "\t/a package [property]\n"
7734 #| "Repair an installation:\n"
7735 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7736 #| "Uninstall a product:\n"
7737 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7738 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7739 #| "Advertise a product:\n"
7740 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7741 #| "Apply a patch:\n"
7742 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7743 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7744 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7745 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7746 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7747 #| "Register MSI Service:\n"
7748 #| "\t/y\n"
7749 #| "Unregister MSI Service:\n"
7750 #| "\t/z\n"
7751 #| "Display this help:\n"
7752 #| "\t/help\n"
7753 #| "\t/?\n"
7754 msgid ""
7755 "Windows Installer %s\n"
7756 "\n"
7757 "Usage:\n"
7758 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7759 "\n"
7760 "Install a product:\n"
7761 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7762 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7763 "\t/a package [property]\n"
7764 "Repair an installation:\n"
7765 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7766 "Uninstall a product:\n"
7767 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7768 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7769 "Advertise a product:\n"
7770 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7771 "Apply a patch:\n"
7772 "\t/p patch_package [property]\n"
7773 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7774 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7775 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7776 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7777 "Register the MSI Service:\n"
7778 "\t/y\n"
7779 "Unregister the MSI Service:\n"
7780 "\t/z\n"
7781 "Display this help:\n"
7782 "\t/help\n"
7783 "\t/?\n"
7784 msgstr ""
7785 "Windows Installer %s\n"
7786 "\n"
7787 "Brug:\n"
7788 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
7789 "\n"
7790 "Installer et produkt:\n"
7791 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7792 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7793 "\t/a pakke [egenskab]\n"
7794 "Reparer en installation:\n"
7795 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
7796 "Fjern et produkt:\n"
7797 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7798 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7799 "Udbyd et produkt:\n"
7800 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
7801 "Tilføj en rettelse:\n"
7802 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
7803 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
7804 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
7805 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
7806 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7807 "Registrér MSI service:\n"
7808 "\t/y\n"
7809 "Afregistrér MSI service:\n"
7810 "\t/z\n"
7811 "Vis denne hjælp:\n"
7812 "\t/help\n"
7813 "\t/?\n"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:61
7816 msgid "enter which folder contains %s"
7817 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:62
7820 msgid "install source for feature missing"
7821 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:63
7824 msgid "network drive for feature missing"
7825 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:64
7828 msgid "feature from:"
7829 msgstr "Udvidelse fra:"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:65
7832 msgid "choose which folder contains %s"
7833 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7836 msgid "New Folder"
7837 msgstr "Ny mappe"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:91
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "No registry log space.\n"
7842 msgid "Allocating registry space"
7843 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:92
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Single-instance application.\n"
7848 msgid "Searching for installed applications"
7849 msgstr "Single-instans applikation.\n"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:93
7852 msgid "Binding executables"
7853 msgstr ""
7855 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Searching for %s"
7858 msgid "Searching for qualifying products"
7859 msgstr "Søger efter %s"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7862 msgid "Computing space requirements"
7863 msgstr ""
7865 #: dlls/msi/msi.rc:97
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "New Folder"
7868 msgid "Creating folders"
7869 msgstr "Ny mappe"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:98
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Create Shor&tcut"
7874 msgid "Creating shortcuts"
7875 msgstr "Lav g&envej"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:99
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Exception in service.\n"
7880 msgid "Deleting services"
7881 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:100
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Creation failed.\n"
7886 msgid "Creating duplicate files"
7887 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:102
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "No associated application.\n"
7892 msgid "Searching for related applications"
7893 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:103
7896 msgid "Copying network install files"
7897 msgstr ""
7899 #: dlls/msi/msi.rc:104
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Copying Files..."
7902 msgid "Copying new files"
7903 msgstr "Kopierer filer..."
7905 #: dlls/msi/msi.rc:105
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7908 msgid "Installing ODBC components"
7909 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:106
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Installer service failed.\n"
7914 msgid "Installing new services"
7915 msgstr "Installer service fejlede.\n"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:107
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Install/Uninstall"
7920 msgid "Installing system catalog"
7921 msgstr "Installer/Fjern"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:108
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7926 msgid "Validating install"
7927 msgstr "Afinstaller programmer"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:109
7930 msgid "Evaluating launch conditions"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/msi/msi.rc:110
7934 msgid "Migrating feature states from related applications"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:111
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Icon files"
7940 msgid "Moving files"
7941 msgstr "Ikon filer"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:112
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Version information"
7946 msgid "Publishing assembly information"
7947 msgstr "Versioninformation"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:113
7950 msgid "Unpublishing assembly information"
7951 msgstr ""
7953 #: dlls/msi/msi.rc:114
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Icon files"
7956 msgid "Patching files"
7957 msgstr "Ikon filer"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:115
7960 msgid "Updating component registration"
7961 msgstr ""
7963 #: dlls/msi/msi.rc:116
7964 msgid "Publishing Qualified Components"
7965 msgstr ""
7967 #: dlls/msi/msi.rc:117
7968 msgid "Publishing Product Features"
7969 msgstr ""
7971 #: dlls/msi/msi.rc:118
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Client Information"
7974 msgid "Publishing product information"
7975 msgstr "Klientinformation"
7977 #: dlls/msi/msi.rc:119
7978 msgid "Registering Class servers"
7979 msgstr ""
7981 #: dlls/msi/msi.rc:120
7982 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7983 msgstr ""
7985 #: dlls/msi/msi.rc:121
7986 msgid "Registering extension servers"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/msi/msi.rc:122
7990 msgid "Registering fonts"
7991 msgstr ""
7993 #: dlls/msi/msi.rc:123
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Registry Editor"
7996 msgid "Registering MIME info"
7997 msgstr "Registreringsdatabase editor"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:124
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8002 msgid "Registering product"
8003 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8005 #: dlls/msi/msi.rc:125
8006 msgid "Registering program identifiers"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/msi/msi.rc:126
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Type Libraries"
8012 msgid "Registering type libraries"
8013 msgstr "Typebibliotek"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:127
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Resource in use.\n"
8018 msgid "Registering user"
8019 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8021 #: dlls/msi/msi.rc:128
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "&Remove doubles"
8024 msgid "Removing duplicated files"
8025 msgstr "&Fjern dubletter"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Applying font settings"
8030 msgid "Updating environment strings"
8031 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8033 #: dlls/msi/msi.rc:130
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "&Remove application"
8036 msgid "Removing applications"
8037 msgstr "&Fjern program"
8039 #: dlls/msi/msi.rc:131
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Icon files"
8042 msgid "Removing files"
8043 msgstr "Ikon filer"
8045 #: dlls/msi/msi.rc:132
8046 msgid "Removing folders"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/msi/msi.rc:133
8050 msgid "Removing INI files entries"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/msi/msi.rc:134
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Domain Component"
8056 msgid "Removing ODBC components"
8057 msgstr "Domæne komponent"
8059 #: dlls/msi/msi.rc:135
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8062 msgid "Removing system registry values"
8063 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8065 #: dlls/msi/msi.rc:136
8066 msgid "Removing shortcuts"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/msi/msi.rc:138
8070 msgid "Registering modules"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/msi/msi.rc:139
8074 msgid "Unregistering modules"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/msi/msi.rc:140
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Initializing; "
8080 msgid "Initializing ODBC directories"
8081 msgstr "Klargører; "
8083 #: dlls/msi/msi.rc:141
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8086 msgid "Starting services"
8087 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:142
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8092 msgid "Stopping services"
8093 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:143
8096 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/msi/msi.rc:144
8100 msgid "Unpublishing Product Features"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:145
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Client Information"
8106 msgid "Unpublishing product information"
8107 msgstr "Klientinformation"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:146
8110 msgid "Unregister Class servers"
8111 msgstr ""
8113 #: dlls/msi/msi.rc:147
8114 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8115 msgstr ""
8117 #: dlls/msi/msi.rc:148
8118 msgid "Unregistering extension servers"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:149
8122 msgid "Unregistering fonts"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/msi/msi.rc:150
8126 msgid "Unregistering MIME info"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:151
8130 msgid "Unregistering program identifiers"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:152
8134 msgid "Unregistering type libraries"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:154
8138 msgid "Writing INI files values"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:155
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Warning: system library"
8144 msgid "Writing system registry values"
8145 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:161
8148 msgid "Free space: [1]"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/msi/msi.rc:162
8152 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/msi/msi.rc:163
8156 msgid "File: [1]"
8157 msgstr "Fil: [1]"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8160 msgid "Folder: [1]"
8161 msgstr "Mappe: [1]"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8164 msgid "Shortcut: [1]"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "De&vice:"
8170 msgid "Service: [1]"
8171 msgstr "Enhed:"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8174 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/msi/msi.rc:168
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "application"
8180 msgid "Found application: [1]"
8181 msgstr "Applikation"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:169
8184 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/msi/msi.rc:171
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "De&vice:"
8190 msgid "Service: [2]"
8191 msgstr "Enhed:"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:172
8194 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8195 msgstr ""
8197 #: dlls/msi/msi.rc:173
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Applications"
8200 msgid "Application: [1]"
8201 msgstr "Programmer"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8204 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8205 msgstr ""
8207 #: dlls/msi/msi.rc:177
8208 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8209 msgstr ""
8211 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8212 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8213 msgstr ""
8215 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8216 msgid "Feature: [1]"
8217 msgstr ""
8219 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8220 msgid "Class Id: [1]"
8221 msgstr ""
8223 #: dlls/msi/msi.rc:181
8224 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8225 msgstr ""
8227 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "Extensions Only"
8230 msgid "Extension: [1]"
8231 msgstr "Kun udvidelser"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8234 msgid "Font: [1]"
8235 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8238 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8242 msgid "ProgId: [1]"
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8246 msgid "LibID: [1]"
8247 msgstr ""
8249 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8250 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8251 msgstr ""
8253 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8254 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8255 msgstr ""
8257 #: dlls/msi/msi.rc:189
8258 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8259 msgstr ""
8261 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8262 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8263 msgstr ""
8265 #: dlls/msi/msi.rc:193
8266 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8267 msgstr ""
8269 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8270 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8271 msgstr ""
8273 #: dlls/msi/msi.rc:202
8274 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8275 msgstr ""
8277 #: dlls/msi/msi.rc:210
8278 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8279 msgstr ""
8281 #: dlls/msi/msi.rc:72
8282 msgid "{{Fatal error: }}"
8283 msgstr ""
8285 #: dlls/msi/msi.rc:73
8286 msgid "{{Error [1]. }}"
8287 msgstr ""
8289 #: dlls/msi/msi.rc:74
8290 msgid "Warning [1]."
8291 msgstr ""
8293 #: dlls/msi/msi.rc:75
8294 msgid "Info [1]."
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/msi/msi.rc:76
8298 msgid ""
8299 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8300 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8301 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8302 msgstr ""
8304 #: dlls/msi/msi.rc:77
8305 msgid "{{Disk full: }}"
8306 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:78
8309 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8310 msgstr ""
8312 #: dlls/msi/msi.rc:79
8313 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/msi/msi.rc:82
8317 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/msi/msi.rc:80
8321 msgid "Action start [Time]: [1]."
8322 msgstr ""
8324 #: dlls/msi/msi.rc:81
8325 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8326 msgstr ""
8328 #: dlls/msi/msi.rc:84
8329 msgid "Please insert the disk: [2]"
8330 msgstr ""
8332 #: dlls/msi/msi.rc:85
8333 msgid ""
8334 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8335 "that you can access it."
8336 msgstr ""
8338 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8339 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8340 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8342 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8343 msgid ""
8344 "Wine MS-RLE video codec\n"
8345 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8346 msgstr ""
8347 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8348 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8350 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8351 msgid "Video Compression"
8352 msgstr "Video komprimering"
8354 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8355 msgid "&Compressor:"
8356 msgstr "&Komprimerer:"
8358 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8359 msgid "Con&figure..."
8360 msgstr "&Opsætning..."
8362 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8363 msgid "&About"
8364 msgstr "O&m"
8366 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8367 msgid "Compression &Quality:"
8368 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8370 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8371 msgid "&Key Frame Every"
8372 msgstr "Keyframe for hvert"
8374 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8375 msgid "&Data Rate"
8376 msgstr "&Datahastighed"
8378 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8379 msgid "kB/s"
8380 msgstr "KB/s"
8382 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8383 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8384 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
8386 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8387 msgid "Wine Video 1 video codec"
8388 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8391 msgid "unknown object"
8392 msgstr "Ukendt objekt"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8395 msgid "title bar"
8396 msgstr "Titel &linje"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8399 msgid "menu bar"
8400 msgstr "Menu bar"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8403 msgid "scroll bar"
8404 msgstr "Rullebar"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8407 msgid "grip"
8408 msgstr "Greb"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8411 msgid "sound"
8412 msgstr "Lyd"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8415 msgid "cursor"
8416 msgstr "Markør"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8419 msgid "caret"
8420 msgstr "Karet"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8423 msgid "alert"
8424 msgstr "Alarm"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8427 msgid "window"
8428 msgstr "Vind&ue"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8431 msgid "client"
8432 msgstr "Klient"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8435 msgid "popup menu"
8436 msgstr "Popup menu"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8439 msgid "menu item"
8440 msgstr "Menupunkt"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8443 msgid "tool tip"
8444 msgstr "Tooltip"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8447 msgid "application"
8448 msgstr "Applikation"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8451 msgid "document"
8452 msgstr "Dokument"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8455 msgid "pane"
8456 msgstr "Rude"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8459 msgid "chart"
8460 msgstr "diagram"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8463 msgid "dialog"
8464 msgstr "Dialog"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8467 msgid "border"
8468 msgstr "Kant"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8471 msgid "grouping"
8472 msgstr "Gruppering"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8475 msgid "separator"
8476 msgstr "Separator"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8479 msgid "tool bar"
8480 msgstr "Toolbar"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8483 msgid "status bar"
8484 msgstr "&Statuslinje"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8487 msgid "table"
8488 msgstr "Tabel"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8491 msgid "column header"
8492 msgstr "Kolonnehoved"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8495 msgid "row header"
8496 msgstr "Rækkehoved"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8499 msgid "column"
8500 msgstr "&Kolonne"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8503 msgid "row"
8504 msgstr "Række"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8507 msgid "cell"
8508 msgstr "Celle"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8511 msgid "link"
8512 msgstr "Link"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8515 msgid "help balloon"
8516 msgstr "Hjælpe ballon"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8519 msgid "character"
8520 msgstr "Tegn"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8523 msgid "list"
8524 msgstr "Liste"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8527 msgid "list item"
8528 msgstr "Listepunkt"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8531 msgid "outline"
8532 msgstr "Skitse"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8535 msgid "outline item"
8536 msgstr "Skitsepunkt"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8539 msgid "page tab"
8540 msgstr "Sidefane"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8543 msgid "property page"
8544 msgstr "Egenskab side"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8547 msgid "indicator"
8548 msgstr "Indikator"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8551 msgid "graphic"
8552 msgstr "Grafik"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8555 msgid "static text"
8556 msgstr "Statisk tekst"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8559 msgid "text"
8560 msgstr "&Hent tekst"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8563 msgid "push button"
8564 msgstr "Tryk knap"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8567 msgid "check button"
8568 msgstr "Tjek knap"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8571 msgid "radio button"
8572 msgstr "Radio knap"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8575 msgid "combo box"
8576 msgstr "Kombi boks"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8579 msgid "drop down"
8580 msgstr "Dropdown"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8583 msgid "progress bar"
8584 msgstr "Fremgangsbar"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8587 msgid "dial"
8588 msgstr "Ring"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8591 msgid "hot key field"
8592 msgstr "Hotkey felt"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8595 msgid "slider"
8596 msgstr "Slider"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8599 msgid "spin box"
8600 msgstr "Spin boks"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8603 msgid "diagram"
8604 msgstr "Diagram"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8607 msgid "animation"
8608 msgstr "Animation"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8611 msgid "equation"
8612 msgstr "Ligning"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8615 msgid "drop down button"
8616 msgstr "Dropdown knap"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8619 msgid "menu button"
8620 msgstr "Menu knap"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8623 msgid "grid drop down button"
8624 msgstr "Gitter dropdown knap"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8627 msgid "white space"
8628 msgstr "Mellemrum"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8631 msgid "page tab list"
8632 msgstr "Sidefane liste"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8635 msgid "clock"
8636 msgstr "Ur"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8639 msgid "split button"
8640 msgstr "Opdel knap"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8643 msgid "IP address"
8644 msgstr "IP adresse"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8647 msgid "outline button"
8648 msgstr "Skitse knap"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "Normal"
8653 msgctxt "object state"
8654 msgid "normal"
8655 msgstr "Normal"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "Unavailable"
8660 msgctxt "object state"
8661 msgid "unavailable"
8662 msgstr "Utilgængelig"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "Select"
8667 msgctxt "object state"
8668 msgid "selected"
8669 msgstr "Vælg"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Paused"
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "focused"
8676 msgstr "&Pauset"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "&Compressed"
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "pressed"
8683 msgstr "Kompr&imeret"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8686 msgctxt "object state"
8687 msgid "checked"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Mixed"
8693 msgctxt "object state"
8694 msgid "mixed"
8695 msgstr "Blandet"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "&Read Only"
8700 msgctxt "object state"
8701 msgid "read only"
8702 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "Hot Tracked Item"
8707 msgctxt "object state"
8708 msgid "hot tracked"
8709 msgstr "Markeret element"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Defaults"
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "default"
8716 msgstr "Standarder"
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8719 msgctxt "object state"
8720 msgid "expanded"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8724 msgctxt "object state"
8725 msgid "collapsed"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8729 msgctxt "object state"
8730 msgid "busy"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "floating"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8739 msgctxt "object state"
8740 msgid "marqueed"
8741 msgstr ""
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "animation"
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "animated"
8748 msgstr "Animation"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "invisible"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8756 msgctxt "object state"
8757 msgid "offscreen"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "&enable"
8763 msgctxt "object state"
8764 msgid "sizeable"
8765 msgstr "&Aktiver"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "&enable"
8770 msgctxt "object state"
8771 msgid "moveable"
8772 msgstr "&Aktiver"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8775 msgctxt "object state"
8776 msgid "self voicing"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "Paused"
8782 msgctxt "object state"
8783 msgid "focusable"
8784 msgstr "&Pauset"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "table"
8789 msgctxt "object state"
8790 msgid "selectable"
8791 msgstr "Tabel"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "link"
8796 msgctxt "object state"
8797 msgid "linked"
8798 msgstr "Link"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8801 msgctxt "object state"
8802 msgid "traversed"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "table"
8808 msgctxt "object state"
8809 msgid "multi selectable"
8810 msgstr "Tabel"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "Please select a file."
8815 msgctxt "object state"
8816 msgid "extended selectable"
8817 msgstr "Vælg venligst en fil."
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "alert"
8822 msgctxt "object state"
8823 msgid "alert low"
8824 msgstr "Alarm"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "alert"
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "alert medium"
8831 msgstr "Alarm"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "alert"
8836 msgctxt "object state"
8837 msgid "alert high"
8838 msgstr "Alarm"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8841 #, fuzzy
8842 #| msgid "Write protected.\n"
8843 msgctxt "object state"
8844 msgid "protected"
8845 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8848 msgctxt "object state"
8849 msgid "has popup"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8853 msgid "True"
8854 msgstr "Sand"
8856 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8857 msgid "False"
8858 msgstr "Falsk"
8860 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8861 msgid "On"
8862 msgstr "Til"
8864 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8865 msgid "Off"
8866 msgstr "Fra"
8868 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8869 #, fuzzy
8870 #| msgid "video"
8871 msgid "Provider"
8872 msgstr "video"
8874 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8875 #, fuzzy
8876 #| msgid "Select the format you want to use:"
8877 msgid "Select the data you want to connect to:"
8878 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8880 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "LAN Connection"
8883 msgid "Connection"
8884 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8886 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8887 #, fuzzy
8888 #| msgid "Select the format you want to use:"
8889 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8890 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8892 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8893 msgid "1. Specify the source of data:"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "Please enter your name"
8899 msgid "Use &data source name"
8900 msgstr "Indtast dit navn"
8902 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "LAN Connection"
8905 msgid "Use c&onnection string"
8906 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8909 #, fuzzy
8910 #| msgid "LAN Connection"
8911 msgid "&Connection string:"
8912 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8915 #, fuzzy
8916 #| msgid "&Add..."
8917 msgid "B&uild..."
8918 msgstr "&Tilføj..."
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8921 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8925 #, fuzzy
8926 #| msgid "&User name:"
8927 msgid "User &name:"
8928 msgstr "&Brugernavn:"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8931 #, fuzzy
8932 #| msgid "&Blank page"
8933 msgid "&Blank password"
8934 msgstr "Blank side"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8937 #, fuzzy
8938 #| msgid "Wrong password.\n"
8939 msgid "Allow &saving password"
8940 msgstr "Forkert kodeord.\n"
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8943 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8944 msgstr ""
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8947 #, fuzzy
8948 #| msgid "LAN Connection"
8949 msgid "&Test Connection"
8950 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8952 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8953 msgid "Advanced"
8954 msgstr "Avanceret"
8956 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8957 #, fuzzy
8958 #| msgid "Network share"
8959 msgid "Network settings"
8960 msgstr "Networkresourse"
8962 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8963 #, fuzzy
8964 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8965 msgid "&Impersonation level:"
8966 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
8968 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8969 msgid "P&rotection level:"
8970 msgstr ""
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8973 #, fuzzy
8974 #| msgid "Disconnected"
8975 msgid "Connect:"
8976 msgstr "Forbindelse mistet"
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8979 #, fuzzy
8980 #| msgid "&Seconds"
8981 msgid "seconds."
8982 msgstr "Se&kunder"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8985 #, fuzzy
8986 #| msgid "Success"
8987 msgid "A&ccess:"
8988 msgstr "Vellykket"
8990 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8991 #, fuzzy
8992 #| msgid "&All"
8993 msgid "All"
8994 msgstr "&Alt"
8996 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8997 msgid ""
8998 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8999 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9000 msgstr ""
9002 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9003 #, fuzzy
9004 #| msgid "&Edit..."
9005 msgid "&Edit Value..."
9006 msgstr "&Rediger..."
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9009 #, fuzzy
9010 #| msgid "Properties"
9011 msgid "Data Link Error"
9012 msgstr "Egenskaber"
9014 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9015 #, fuzzy
9016 #| msgid "Please select a file."
9017 msgid "Please select a provider."
9018 msgstr "Vælg venligst en fil."
9020 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9021 msgid ""
9022 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9023 "properly."
9024 msgstr ""
9026 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9027 #, fuzzy
9028 #| msgid "Properties"
9029 msgid "Data Link Properties"
9030 msgstr "Egenskaber"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9033 msgid "OLE DB Provider(s)"
9034 msgstr ""
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9037 #, fuzzy
9038 #| msgid "Ready"
9039 msgid "Read"
9040 msgstr "Klar"
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9043 #, fuzzy
9044 #| msgid "Readme:"
9045 msgid "ReadWrite"
9046 msgstr "Læs mig:"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9049 msgid "Share Deny None"
9050 msgstr ""
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9053 msgid "Share Deny Read"
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9057 msgid "Share Deny Write"
9058 msgstr ""
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9061 msgid "Share Exclusive"
9062 msgstr ""
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9065 #, fuzzy
9066 #| msgid "I/O Writes"
9067 msgid "Write"
9068 msgstr "I/O Skrivninger"
9070 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9071 msgid "Insert Object"
9072 msgstr "Indsæt objekt"
9074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9075 msgid "Object Type:"
9076 msgstr "Objekttype:"
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9079 msgid "Result"
9080 msgstr "Resultat"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9083 msgid "Create New"
9084 msgstr "Opret ny"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9087 msgid "Create Control"
9088 msgstr "Opret control"
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9091 msgid "Create From File"
9092 msgstr "Opret fra fil"
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9095 msgid "&Add Control..."
9096 msgstr "&Tilføj Control..."
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9099 msgid "Display As Icon"
9100 msgstr "Vis som ikon"
9102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9103 msgid "Browse..."
9104 msgstr "Gennemse..."
9106 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9107 msgid "File:"
9108 msgstr "Fil:"
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9111 msgid "Paste Special"
9112 msgstr "Indsæt speciel"
9114 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9115 msgid "Source:"
9116 msgstr "Kilde:"
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9122 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9123 msgid "&Paste"
9124 msgstr "&Indsæt"
9126 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9127 msgid "Paste &Link"
9128 msgstr "Indsæt &genvej"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9131 msgid "&As:"
9132 msgstr "&Som:"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9135 msgid "&Display As Icon"
9136 msgstr "&Vis som ikon"
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9139 msgid "Change &Icon..."
9140 msgstr "Ændre &ikon..."
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9143 msgid "Insert a new %s object into your document"
9144 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9147 msgid ""
9148 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9149 "may activate it using the program which created it."
9150 msgstr ""
9151 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9152 "med programmet som har lavet det."
9154 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9155 msgid "Browse"
9156 msgstr "Gennemse"
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9159 msgid ""
9160 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9161 "control."
9162 msgstr ""
9163 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9164 "kontrol."
9166 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9167 msgid "Add Control"
9168 msgstr "Tilføj kontrol"
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9171 #, fuzzy
9172 #| msgid "&Font..."
9173 msgid "&Convert..."
9174 msgstr "&Skrifttype..."
9176 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9177 #, fuzzy
9178 #| msgid "&Object"
9179 msgid "%1 %2 &Object"
9180 msgstr "&Objekt"
9182 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9183 #, fuzzy
9184 #| msgid "&Object"
9185 msgid "%1 &Object"
9186 msgstr "&Objekt"
9188 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9189 msgid "&Object"
9190 msgstr "&Objekt"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9193 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9194 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9197 msgid ""
9198 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9199 "activate it using %s."
9200 msgstr ""
9201 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9202 "det med %s."
9204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9205 msgid ""
9206 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9207 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9208 msgstr ""
9209 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9210 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9213 msgid ""
9214 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9215 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9216 "your document."
9217 msgstr ""
9218 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9219 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9222 msgid ""
9223 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9224 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9225 "in your document."
9226 msgstr ""
9227 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9228 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9231 msgid ""
9232 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9233 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9234 "be reflected in your document."
9235 msgstr ""
9236 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9237 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9238 "dokumentet."
9240 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9241 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9242 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9245 msgid "Unknown Type"
9246 msgstr "Ukendt type"
9248 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9249 msgid "Unknown Source"
9250 msgstr "Ukendt kilde"
9252 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9253 msgid "the program which created it"
9254 msgstr "programmet der lavede det"
9256 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9257 msgid "Scanning"
9258 msgstr "Skanner"
9260 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9261 msgid "SCANNING... Please Wait"
9262 msgstr "Skanner... vent venligst"
9264 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9265 msgctxt "unit: pixels"
9266 msgid "px"
9267 msgstr "pks"
9269 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9270 msgctxt "unit: bits"
9271 msgid "b"
9272 msgstr "b"
9274 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9276 msgctxt "unit: dots/inch"
9277 msgid "dpi"
9278 msgstr "dpi"
9280 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9281 msgctxt "unit: percent"
9282 msgid "%"
9283 msgstr "%"
9285 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9286 msgctxt "unit: microseconds"
9287 msgid "us"
9288 msgstr "µs"
9290 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9291 msgid "Settings for %s"
9292 msgstr "Egenskaber for %s"
9294 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9295 msgid "Baud Rate"
9296 msgstr "Baud hastighed"
9298 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9299 msgid "Parity"
9300 msgstr "Paritet"
9302 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9303 msgid "Flow Control"
9304 msgstr "Flowcontrol"
9306 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9307 msgid "Data Bits"
9308 msgstr "Databits"
9310 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9311 msgid "Stop Bits"
9312 msgstr "Stopbits"
9314 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9315 msgid "Copying Files..."
9316 msgstr "Kopierer filer..."
9318 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9319 msgid "Destination:"
9320 msgstr "Mål:"
9322 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9323 msgid "Files Needed"
9324 msgstr "Mangler Filer"
9326 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9327 msgid ""
9328 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9329 "make sure the correct drive is selected below"
9330 msgstr ""
9331 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9332 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9334 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9335 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9336 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9338 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9339 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9340 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9342 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9343 msgid "Unknown"
9344 msgstr "Ukendt"
9346 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9347 msgid "Copy files from:"
9348 msgstr "Kopiere filer fra:"
9350 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9351 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9352 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9355 msgid "F&orward"
9356 msgstr "&Frem"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9359 msgid "&Save Background As..."
9360 msgstr "Gem baggrund &som..."
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9363 msgid "Set As Back&ground"
9364 msgstr "Brug som bag&grund"
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9367 msgid "&Copy Background"
9368 msgstr "&Kopier baggrund"
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9371 msgid "Set as &Desktop Item"
9372 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9375 msgid "Create Shor&tcut"
9376 msgstr "Lav g&envej"
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9381 msgid "Add to &Favorites..."
9382 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9385 msgid "&Encoding"
9386 msgstr "K&odning"
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9389 msgid "Pr&int"
9390 msgstr "Udskr&iv"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9394 msgid "&Open Link"
9395 msgstr "Åbn &link"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9399 msgid "Open Link in &New Window"
9400 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9404 msgid "Save Target &As..."
9405 msgstr "G&em destination som..."
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9409 msgid "&Print Target"
9410 msgstr "Udskriv &destination"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9414 msgid "S&how Picture"
9415 msgstr "&Vis billede"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9418 msgid "&Save Picture As..."
9419 msgstr "Gem billede &som..."
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9422 msgid "&E-mail Picture..."
9423 msgstr "Send billedet..."
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9426 msgid "Pr&int Picture..."
9427 msgstr "Udskr&iv billede..."
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9430 msgid "&Go to My Pictures"
9431 msgstr "&Gå til mine billeder"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9435 msgid "Set as Back&ground"
9436 msgstr "Brug som bag&grund"
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9439 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9440 msgid "Set as &Desktop Item..."
9441 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9445 msgid "Copy Shor&tcut"
9446 msgstr "Kopier gen&vej"
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9450 msgid "P&roperties"
9451 msgstr "Egenskabe&r"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9454 msgid "&Undo"
9455 msgstr "&Fortryd"
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9458 #: dlls/user32/user32.rc:63
9459 msgid "&Delete"
9460 msgstr "&Slet"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9463 msgid "&Select"
9464 msgstr "&Vælg"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9467 msgid "&Cell"
9468 msgstr "&Celle"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9471 msgid "&Row"
9472 msgstr "&Række"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9475 msgid "&Column"
9476 msgstr "&Kolonne"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9479 msgid "&Table"
9480 msgstr "&Tabel"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9483 msgid "&Cell Properties"
9484 msgstr "Egenskaber for &celle"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9487 msgid "&Table Properties"
9488 msgstr "Egenskaber for &tabel"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9491 msgid "Open in &New Window"
9492 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9495 msgid "Cut"
9496 msgstr "&Klip"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9499 msgid "&Save Video As..."
9500 msgstr "Gem video &som..."
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9503 msgid "Play"
9504 msgstr "Afspil"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9507 msgid "Rewind"
9508 msgstr "Spol tilbage"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9511 msgid "Trace Tags"
9512 msgstr "Sporingsmærker"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9515 msgid "Resource Failures"
9516 msgstr "Ressourcefejl"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9519 msgid "Dump Tracking Info"
9520 msgstr "Dump sporingsinformation"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9523 msgid "Debug Break"
9524 msgstr "Fejlsøgningspause"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9527 msgid "Debug View"
9528 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9531 msgid "Dump Tree"
9532 msgstr "Dump «Træ»"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9535 msgid "Dump Lines"
9536 msgstr "Dump «Linjer»"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9539 msgid "Dump DisplayTree"
9540 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9543 msgid "Dump FormatCaches"
9544 msgstr "Dump «FormatCache»"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9547 msgid "Dump LayoutRects"
9548 msgstr "Dump «LayoutRects»"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9551 msgid "Memory Monitor"
9552 msgstr "Hukommelsesovervåger"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9555 msgid "Performance Meters"
9556 msgstr "Ydelsesmålere"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9559 msgid "Save HTML"
9560 msgstr "Gem HTML"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9563 msgid "&Browse View"
9564 msgstr "&Gennemse visning"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9567 msgid "&Edit View"
9568 msgstr "R&edigerings visning"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9571 msgid "Scroll Here"
9572 msgstr "Rul her"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9575 msgid "Top"
9576 msgstr "Top"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9579 msgid "Bottom"
9580 msgstr "Bund"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9583 msgid "Page Up"
9584 msgstr "Side op"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9587 msgid "Page Down"
9588 msgstr "Side ned"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9591 msgid "Scroll Up"
9592 msgstr "Rul op"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9595 msgid "Scroll Down"
9596 msgstr "Rul ned"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9599 msgid "Left Edge"
9600 msgstr "Venstre kant"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9603 msgid "Right Edge"
9604 msgstr "Højre kant"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9607 msgid "Page Left"
9608 msgstr "Side venstre"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9611 msgid "Page Right"
9612 msgstr "Side højre"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9615 msgid "Scroll Left"
9616 msgstr "Rul til venstre"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9619 msgid "Scroll Right"
9620 msgstr "Rul til højre"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9623 msgid "Wine Internet Explorer"
9624 msgstr "Wine Internet Explorer"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9627 msgid "&w&bPage &p"
9628 msgstr "&w&bSide &p"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9634 msgid "Lar&ge Icons"
9635 msgstr "&Store ikoner"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9641 msgid "S&mall Icons"
9642 msgstr "S&må ikoner"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9646 msgid "&List"
9647 msgstr "&Liste"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9653 msgid "&Details"
9654 msgstr "&Detaljer"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9657 msgid "Arrange &Icons"
9658 msgstr "Sortere &Ikoner"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9661 msgid "By &Name"
9662 msgstr "Efter &Navn"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9665 msgid "By &Type"
9666 msgstr "Efter &Type"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9669 msgid "By &Size"
9670 msgstr "Efter &Størrelse"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9673 msgid "By &Date"
9674 msgstr "Efter &Ændringsdato"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9677 msgid "&Auto Arrange"
9678 msgstr "&Arranger Automatisk"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9681 msgid "Line up Icons"
9682 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9685 msgid "Paste as Link"
9686 msgstr "Indsæt som genvej"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9690 msgid "New"
9691 msgstr "Ny"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9694 msgid "New &Folder"
9695 msgstr "&Mappe"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9698 msgid "New &Link"
9699 msgstr "&Genvej"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9702 msgid "Properties"
9703 msgstr "Egenskaber"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9706 msgctxt "recycle bin"
9707 msgid "&Restore"
9708 msgstr "&Gendan"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9711 msgid "&Erase"
9712 msgstr "&Slet"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9715 msgid "E&xplore"
9716 msgstr "U&dforsk"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9719 msgid "C&ut"
9720 msgstr "K&lip"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9723 msgid "Create &Link"
9724 msgstr "Opret &genvej"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9727 msgid "&Rename"
9728 msgstr "&Omdøb"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9731 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9732 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9733 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9735 msgid "E&xit"
9736 msgstr "&Afslut"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9739 msgid "&About Control Panel"
9740 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9743 msgid "Browse for Folder"
9744 msgstr "Søg efter mappe"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9747 msgid "Folder:"
9748 msgstr "Mappe:"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9751 msgid "&Make New Folder"
9752 msgstr "&Lav ny mappe"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9755 msgid "Message"
9756 msgstr "Meddelelse"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9759 msgid "Yes to &all"
9760 msgstr "Ja to &alt"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9763 msgid "About %s"
9764 msgstr "Om %s"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9767 msgid "Wine &license"
9768 msgstr "Wine &licens"
9770 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9771 msgid "Running on %s"
9772 msgstr "Kører på %s"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9775 msgid "Wine was brought to you by:"
9776 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9779 #, fuzzy
9780 #| msgid "&Run..."
9781 msgid "Run"
9782 msgstr "Kø&r..."
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9785 msgid ""
9786 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9787 "will open it for you."
9788 msgstr ""
9789 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
9790 "og Wine åbner det for dig."
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9793 msgid "&Open:"
9794 msgstr "&Åbn:"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9797 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9799 msgid "&Browse..."
9800 msgstr "&Gennemse..."
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9803 #, fuzzy
9804 #| msgid "File type"
9805 msgid "File type:"
9806 msgstr "Filtype"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9809 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9810 msgid "Location:"
9811 msgstr "Placering:"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9814 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9815 msgid "Size:"
9816 msgstr "Størrelse:"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9819 #, fuzzy
9820 #| msgid "Creation failed.\n"
9821 msgid "Creation date:"
9822 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid "&Attributes:"
9827 msgid "Attributes:"
9828 msgstr "&Attributter:"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9831 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9832 msgid "H&idden"
9833 msgstr "Sk&jult"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9836 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9837 msgid "&Archive"
9838 msgstr "&Arkiv"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9841 #, fuzzy
9842 #| msgid "Open:"
9843 msgid "Open with:"
9844 msgstr "Åbn:"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "Change &Icon..."
9849 msgid "&Change..."
9850 msgstr "Ændre &ikon..."
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9853 #, fuzzy
9854 #| msgid "Modified"
9855 msgid "Last modified:"
9856 msgstr "Modificeret"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9859 #, fuzzy
9860 #| msgid "Last Change:"
9861 msgid "Last accessed:"
9862 msgstr "Sidst ændret:"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9865 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9866 msgid "Size"
9867 msgstr "Størrelse"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9870 msgid "Type"
9871 msgstr "Type"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9874 msgid "Modified"
9875 msgstr "Modificeret"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9878 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9879 msgid "Attributes"
9880 msgstr "Attributter"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9883 msgid "Size available"
9884 msgstr "Størrelse ledig"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9887 msgid "Comments"
9888 msgstr "Kommentarer"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9891 msgid "Owner"
9892 msgstr "Ejer"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9895 msgid "Group"
9896 msgstr "Gruppe"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9899 msgid "Original location"
9900 msgstr "Original sted"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9903 msgid "Date deleted"
9904 msgstr "Dato slettet"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9907 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9908 msgctxt "display name"
9909 msgid "Desktop"
9910 msgstr "Skrivebord"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9913 msgid "My Computer"
9914 msgstr "Min computer"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9917 msgid "Control Panel"
9918 msgstr "Kontrolpanel"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9921 msgid "Select"
9922 msgstr "Vælg"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9925 msgid "Restart"
9926 msgstr "Genstart"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9929 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9930 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9933 msgid "Shutdown"
9934 msgstr "Luk ned"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9937 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9938 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9941 msgid "Programs"
9942 msgstr "Programmer"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9945 msgid "My Documents"
9946 msgstr "Mine dokumenter"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9949 msgid "Favorites"
9950 msgstr "Favoritter"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9953 msgid "StartUp"
9954 msgstr "Start op"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9957 msgid "Start Menu"
9958 msgstr "Start menu"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9961 msgid "My Music"
9962 msgstr "Min Musik"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9965 msgid "My Videos"
9966 msgstr "Mine Film"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9969 msgctxt "directory"
9970 msgid "Desktop"
9971 msgstr "Skrivebord"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9974 msgid "NetHood"
9975 msgstr "Nabonetværk"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9978 msgid "Templates"
9979 msgstr "Skabeloner"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9982 msgid "PrintHood"
9983 msgstr "Printnetværk"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9986 msgid "History"
9987 msgstr "Historie"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9990 msgid "Program Files"
9991 msgstr "Programmer"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9994 msgid "My Pictures"
9995 msgstr "Mine Billeder"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9998 msgid "Common Files"
9999 msgstr "Almindelige filer"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10003 msgid "Documents"
10004 msgstr "Dokumenter"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10007 msgid "Administrative Tools"
10008 msgstr "Administrative Værktøjer"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10011 msgid "Music"
10012 msgstr "Min Musik"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10015 msgid "Pictures"
10016 msgstr "Mine Billeder"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10019 msgid "Videos"
10020 msgstr "Mine Film"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10023 msgid "Program Files (x86)"
10024 msgstr "Programmer"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10027 msgid "Contacts"
10028 msgstr "Kontakter"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10031 msgid "Links"
10032 msgstr "Genveje"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10035 msgid "Slide Shows"
10036 msgstr "Slideshows"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10039 msgid "Playlists"
10040 msgstr "Afspilningslister"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10043 msgid "Status"
10044 msgstr "Status"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10047 msgid "Model"
10048 msgstr "Model"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10051 msgid "Sample Music"
10052 msgstr "Eksempel musik"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10055 msgid "Sample Pictures"
10056 msgstr "Eksempel billeder"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10059 msgid "Sample Playlists"
10060 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10063 msgid "Sample Videos"
10064 msgstr "Eksempel videoer"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10067 msgid "Saved Games"
10068 msgstr "Gemte spil"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10071 msgid "Searches"
10072 msgstr "Søgninger"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10075 msgid "Users"
10076 msgstr "Brugere"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10079 msgid "Downloads"
10080 msgstr "Nedhentninger"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10083 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10084 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10087 msgid "Error during creation of a new folder"
10088 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10091 msgid "Confirm file deletion"
10092 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10095 msgid "Confirm folder deletion"
10096 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10099 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10100 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10103 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10104 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10107 msgid "Confirm file overwrite"
10108 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10111 msgid ""
10112 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10113 "\n"
10114 "Do you want to replace it?"
10115 msgstr ""
10116 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10117 "\n"
10118 "Vil du overskrive den?"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10121 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10122 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10125 msgid ""
10126 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10127 msgstr ""
10128 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10131 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10132 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10135 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10136 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10139 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10140 msgstr ""
10141 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10142 "permanent i stedet for?"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10145 msgid ""
10146 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10147 "\n"
10148 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10149 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10150 "the folder?"
10151 msgstr ""
10152 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10153 "\n"
10154 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10155 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10156 "eller kopiere\n"
10157 "mappen?"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10160 msgid "Wine Control Panel"
10161 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10164 #, fuzzy
10165 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10166 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10167 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10170 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10171 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10174 msgid "Executable files (*.exe)"
10175 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10178 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10179 msgstr ""
10180 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10184 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10187 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10188 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10191 msgid "Confirm deletion"
10192 msgstr "Bekræft filsletning"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10195 msgid ""
10196 "A file already exists at the path %1.\n"
10197 "\n"
10198 "Do you want to replace it?"
10199 msgstr ""
10200 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10201 "\n"
10202 "Vil du erstatte den?"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10205 msgid ""
10206 "A folder already exists at the path %1.\n"
10207 "\n"
10208 "Do you want to replace it?"
10209 msgstr ""
10210 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10211 "\n"
10212 "Vil du erstatte den?"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10215 msgid "Confirm overwrite"
10216 msgstr "Bekræft overskrivning"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10219 msgid ""
10220 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10221 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10222 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10223 "any later version.\n"
10224 "\n"
10225 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10226 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10227 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10228 "details.\n"
10229 "\n"
10230 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10231 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10232 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10233 msgstr ""
10234 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10235 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10236 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10237 "det) en nyere version.\n"
10238 "\n"
10239 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10240 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10241 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10242 "\n"
10243 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10244 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10245 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10248 msgid "Wine License"
10249 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10252 msgid "Trash"
10253 msgstr "Papirkurven"
10255 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10256 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10257 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10258 msgid "Error"
10259 msgstr "Fejl"
10261 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10262 msgid "Don't show me th&is message again"
10263 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10265 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10266 msgid "%d bytes"
10267 msgstr "%d bytes"
10269 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10270 msgctxt "time unit: hours"
10271 msgid " hr"
10272 msgstr " t"
10274 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10275 msgctxt "time unit: minutes"
10276 msgid " min"
10277 msgstr " min"
10279 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10280 msgctxt "time unit: seconds"
10281 msgid " sec"
10282 msgstr " sek"
10284 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "New Folder"
10287 msgid "Select Source"
10288 msgstr "Ny mappe"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10291 msgid "China Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10295 msgid "China Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10299 msgid "North Asia Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10303 msgid "North Asia Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10307 msgid "Georgian Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10311 msgid "Georgian Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10315 msgid "Nepal Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10319 msgid "Nepal Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10323 msgid "Cape Verde Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10327 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "Date and time"
10333 msgid "Haiti Standard Time"
10334 msgstr "Dato og tid"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid "Date and time"
10339 msgid "Haiti Daylight Time"
10340 msgstr "Dato og tid"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10343 #, fuzzy
10344 #| msgid "Central European"
10345 msgid "Central European Standard Time"
10346 msgstr "Central europæisk"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid "Central European"
10351 msgid "Central European Daylight Time"
10352 msgstr "Central europæisk"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10355 msgid "Morocco Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10359 msgid "Morocco Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "Central European"
10365 msgid "Central Europe Standard Time"
10366 msgstr "Central europæisk"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10369 #, fuzzy
10370 #| msgid "Central European"
10371 msgid "Central Europe Daylight Time"
10372 msgstr "Central europæisk"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10375 msgid "Iran Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10379 msgid "Iran Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10383 #, fuzzy
10384 #| msgid "Date and time"
10385 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10386 msgstr "Dato og tid"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10389 #, fuzzy
10390 #| msgid "Date and time"
10391 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10392 msgstr "Dato og tid"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10395 msgid "Namibia Standard Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10399 msgid "Namibia Daylight Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10403 msgid "Tonga Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10407 msgid "Tonga Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10411 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10415 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "&Standard bar"
10421 msgid "GMT Standard Time"
10422 msgstr "&Standardlinje"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10425 msgid "GMT Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10429 msgid "Central Asia Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10433 msgid "Central Asia Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "&Standard bar"
10439 msgid "Lord Howe Standard Time"
10440 msgstr "&Standardlinje"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid "Date and time"
10445 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10446 msgstr "Dato og tid"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10449 msgid "Arabic Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10453 msgid "Arabic Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10457 msgid "Magadan Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10461 msgid "Magadan Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10465 msgid "Newfoundland Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10469 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10473 msgid "West Pacific Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10477 msgid "West Pacific Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10481 msgid "Pacific Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10485 msgid "Pacific Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10489 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10493 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10497 #, fuzzy
10498 #| msgid "Date and time"
10499 msgid "Magallanes Standard Time"
10500 msgstr "Dato og tid"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid "Date and time"
10505 msgid "Magallanes Daylight Time"
10506 msgstr "Dato og tid"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10509 msgid "Samoa Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10513 msgid "Samoa Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10517 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10521 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10525 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10529 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10533 msgid "Middle East Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10537 msgid "Middle East Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10541 msgid "Tokyo Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10545 msgid "Tokyo Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10549 msgid "Line Islands Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10553 msgid "Line Islands Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Date and time"
10559 msgid "Cuba Standard Time"
10560 msgstr "Dato og tid"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Date and time"
10565 msgid "Cuba Daylight Time"
10566 msgstr "Dato og tid"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10569 msgid "Jordan Standard Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10573 msgid "Jordan Daylight Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10577 msgid "Central Standard Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10581 msgid "Central Daylight Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10585 msgid "Azores Standard Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10589 msgid "Azores Daylight Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10593 msgid "North Asia East Standard Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10597 msgid "North Asia East Daylight Time"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10601 msgid "Argentina Standard Time"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10605 msgid "Argentina Daylight Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10609 #, fuzzy
10610 #| msgid "&Standard bar"
10611 msgid "Marquesas Standard Time"
10612 msgstr "&Standardlinje"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid "Date and time"
10617 msgid "Marquesas Daylight Time"
10618 msgstr "Dato og tid"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10621 msgid "Myanmar Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10625 msgid "Myanmar Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10629 msgid "Coordinated Universal Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10633 msgid "India Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10637 msgid "India Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "&Standard bar"
10643 msgid "GTB Standard Time"
10644 msgstr "&Standardlinje"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10647 msgid "GTB Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10651 msgid "Turkey Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10655 msgid "Turkey Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10659 msgid "Fiji Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10663 msgid "Fiji Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10667 msgid "Canada Central Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10671 msgid "Canada Central Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10675 msgid "Taipei Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10679 msgid "Taipei Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10683 msgid "W. Europe Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10687 msgid "W. Europe Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10691 msgid "Montevideo Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10695 msgid "Montevideo Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10699 msgid "Pakistan Standard Time"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10703 msgid "Pakistan Daylight Time"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10707 msgid "Caucasus Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10711 msgid "Caucasus Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10715 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10719 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10723 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10727 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10731 msgid "Eastern Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10735 msgid "Eastern Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10739 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10743 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10747 msgid "Atlantic Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10751 msgid "Atlantic Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10755 msgid "Mountain Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10759 msgid "Mountain Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10763 msgid "US Eastern Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10767 msgid "US Eastern Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "&Standard bar"
10773 msgid "North Korea Standard Time"
10774 msgstr "&Standardlinje"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "Date and time"
10779 msgid "North Korea Daylight Time"
10780 msgstr "Dato og tid"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10783 msgid "Tasmania Standard Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10787 msgid "Tasmania Daylight Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10791 msgid "Central America Standard Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10795 msgid "Central America Daylight Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10799 msgid "US Mountain Standard Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10803 msgid "US Mountain Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10807 msgid "South Africa Standard Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10811 msgid "South Africa Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10815 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10819 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10823 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10827 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10831 msgid "Afghanistan Standard Time"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10835 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10839 msgid "Yakutsk Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10843 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10847 msgid "SA Eastern Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10851 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10855 msgid "Arab Standard Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10859 msgid "Arab Daylight Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10863 msgid "Arabian Standard Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10867 msgid "Arabian Daylight Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgid "Tocantins Standard Time"
10874 msgstr "Dato og tid"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Date and time"
10879 msgid "Tocantins Daylight Time"
10880 msgstr "Dato og tid"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10883 msgid "Russian Standard Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10887 msgid "Russian Daylight Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Central European"
10893 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10894 msgstr "Central europæisk"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Central European"
10899 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10900 msgstr "Central europæisk"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10903 msgid "Romance Standard Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10907 msgid "Romance Daylight Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10911 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10915 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10919 msgid "Syria Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10923 msgid "Syria Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10927 msgid "AUS Central Standard Time"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10931 msgid "AUS Central Daylight Time"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10935 msgid "Greenwich Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10939 msgid "Greenwich Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10943 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10947 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10951 msgid "Israel Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10955 msgid "Israel Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10959 msgid "Bangladesh Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10963 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10967 msgid "SA Pacific Standard Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10971 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10972 msgstr ""
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10975 msgid "West Asia Standard Time"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10979 msgid "West Asia Daylight Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10983 msgid "Alaskan Standard Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10987 msgid "Alaskan Daylight Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10991 msgid "Paraguay Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10995 msgid "Paraguay Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgid "Dateline Standard Time"
11002 msgstr "Dato og tid"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11005 msgid "Dateline Daylight Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11009 msgid "Libya Standard Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11013 msgid "Libya Daylight Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11017 msgid "Bahia Standard Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11021 msgid "Bahia Daylight Time"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11025 msgid "Venezuela Standard Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11029 msgid "Venezuela Daylight Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgid "Bougainville Standard Time"
11036 msgstr "Dato og tid"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgid "Bougainville Daylight Time"
11042 msgstr "Dato og tid"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11045 msgid "Hawaiian Standard Time"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11049 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11053 msgid "SE Asia Standard Time"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11057 msgid "SE Asia Daylight Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11061 msgid "New Zealand Standard Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11065 msgid "New Zealand Daylight Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Date and time"
11071 msgid "Aleutian Standard Time"
11072 msgstr "Dato og tid"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Date and time"
11077 msgid "Aleutian Daylight Time"
11078 msgstr "Dato og tid"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11081 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11085 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11089 msgid "Belarus Standard Time"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11093 msgid "Belarus Daylight Time"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11097 msgid "SA Western Standard Time"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11101 msgid "SA Western Daylight Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11105 msgid "Greenland Standard Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11109 msgid "Greenland Daylight Time"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgid "Easter Island Standard Time"
11116 msgstr "Dato og tid"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgid "Easter Island Daylight Time"
11122 msgstr "Dato og tid"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11125 msgid "Egypt Standard Time"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11129 msgid "Egypt Daylight Time"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11136 msgstr "Dato og tid"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11139 #, fuzzy
11140 #| msgid "Date and time"
11141 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11142 msgstr "Dato og tid"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11145 msgid "Mauritius Standard Time"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11149 msgid "Mauritius Daylight Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11153 msgid "Vladivostok Standard Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11157 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11161 msgid "Singapore Standard Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11165 msgid "Singapore Daylight Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11169 msgid "Korea Standard Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11173 msgid "Korea Daylight Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11180 msgstr "Dato og tid"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11186 msgstr "Dato og tid"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11189 msgid "E. Africa Standard Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11193 msgid "E. Africa Daylight Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "&Standard bar"
11199 msgid "FLE Standard Time"
11200 msgstr "&Standardlinje"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11203 msgid "FLE Daylight Time"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11207 msgid "E. South America Standard Time"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11211 msgid "E. South America Daylight Time"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11215 msgid "Central Pacific Standard Time"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11219 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11223 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11224 msgstr ""
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11227 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11231 msgid "Pacific SA Standard Time"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11235 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11239 msgid "E. Australia Standard Time"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11243 msgid "E. Australia Daylight Time"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11247 msgid "W. Australia Standard Time"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11251 msgid "W. Australia Daylight Time"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11255 msgid "Security Warning"
11256 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
11258 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11261 msgid "Do you want to install this software?"
11262 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11264 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Install/Uninstall"
11267 msgid "Don't install"
11268 msgstr "Installer/Fjern"
11270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11271 msgid ""
11272 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11273 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11279 msgid "Installation of component failed: %08x"
11280 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
11282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "&Install"
11285 msgid "Install (%d)"
11286 msgstr "&Installer"
11288 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "&Install"
11291 msgid "Install"
11292 msgstr "&Installer"
11294 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11296 msgctxt "window"
11297 msgid "&Restore"
11298 msgstr "&Gendan"
11300 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11301 msgid "&Move"
11302 msgstr "&Flyt"
11304 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11305 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11306 msgid "&Size"
11307 msgstr "&Størrelse"
11309 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11310 msgid "Mi&nimize"
11311 msgstr "Mi&nimer"
11313 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11316 msgid "Ma&ximize"
11317 msgstr "Ma&ksimer"
11319 #: dlls/user32/user32.rc:36
11320 msgid "&Close\tAlt+F4"
11321 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
11323 #: dlls/user32/user32.rc:38
11324 msgid "&About Wine"
11325 msgstr "&Om Wine"
11327 #: dlls/user32/user32.rc:49
11328 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11329 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
11331 #: dlls/user32/user32.rc:51
11332 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11333 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
11335 #: dlls/user32/user32.rc:81
11336 msgid "&Abort"
11337 msgstr "Af&bryd"
11339 #: dlls/user32/user32.rc:85
11340 msgid "&Ignore"
11341 msgstr "&Ignorer"
11343 #: dlls/user32/user32.rc:86
11344 msgid "&Try Again"
11345 msgstr "&Prøv igen"
11347 #: dlls/user32/user32.rc:87
11348 msgid "&Continue"
11349 msgstr "&Fortsæt"
11351 #: dlls/user32/user32.rc:94
11352 msgid "Select Window"
11353 msgstr "Vælg vindue"
11355 #: dlls/user32/user32.rc:72
11356 msgid "&More Windows..."
11357 msgstr "&Flere vinduer..."
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11360 msgid "Overflow"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Out of memory."
11366 msgid "Out of memory"
11367 msgstr "Ikke mere hukommelse."
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11370 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11376 msgid "Type mismatch"
11377 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
11379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "I/O device error.\n"
11382 msgid "Device I/O error"
11383 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "File already exists.\n"
11388 msgid "File already exists"
11389 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Disk full.\n"
11394 msgid "Disk full"
11395 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Too many open files.\n"
11400 msgid "Too many files"
11401 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
11403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Access denied.\n"
11406 msgid "Permission denied"
11407 msgstr "Adgang nægtet.\n"
11409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11410 msgid "Path/File access error"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Path not found.\n"
11416 msgid "Path not found"
11417 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
11419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "(value not set)"
11422 msgid "Object variable not set"
11423 msgstr "(værdi ikke sat)"
11425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11428 msgid "Invalid use of Null"
11429 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
11431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11432 msgid "Can't create necessary temporary file"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "Automation server can't create object"
11438 msgid "ActiveX component can't create object"
11439 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
11441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Object doesn't support this action"
11444 msgid "Class doesn't support Automation"
11445 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11448 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Object doesn't support this action"
11454 msgid "Object doesn't support named arguments"
11455 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Object doesn't support this action"
11460 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11461 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Element not found.\n"
11466 msgid "Named argument not found"
11467 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
11469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11470 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11474 #, fuzzy
11475 #| msgid "Object Class Violation"
11476 msgid "Object not a collection"
11477 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
11479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "Specified control was not found in message"
11482 msgid "Specified DLL function not found"
11483 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
11485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11486 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11490 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11494 msgid "Invalid or unqualified reference"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11498 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11502 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "Hide"
11508 msgid "Hide %@"
11509 msgstr "Skjul"
11511 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "Other"
11514 msgid "Hide Others"
11515 msgstr "Anden"
11517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Show"
11520 msgid "Show All"
11521 msgstr "Vis"
11523 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11524 msgid "Quit %@"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11528 msgid "Quit"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "&Window"
11534 msgid "Window"
11535 msgstr "Vind&ue"
11537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "&Minimize"
11540 msgid "Minimize"
11541 msgstr "&Minimer"
11543 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Zoom in"
11546 msgid "Zoom"
11547 msgstr "Zoom ind"
11549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11550 msgid "Enter Full Screen"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "&Bring To Front"
11556 msgid "Bring All to Front"
11557 msgstr "&Vis øverst"
11559 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11560 msgid "Paper Si&ze:"
11561 msgstr "&Papirstørrelse:"
11563 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11564 msgid "Duplex:"
11565 msgstr "Retninger:"
11567 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "&Setup"
11570 msgid "Setup"
11571 msgstr "&Indstilling"
11573 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11574 msgid "Realm"
11575 msgstr "Realm"
11577 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11578 msgid "Authentication Required"
11579 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
11581 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11582 msgid "Server"
11583 msgstr "Server"
11585 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11586 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11587 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
11589 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11590 msgid "Do you want to continue anyway?"
11591 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11593 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11594 msgid "LAN Connection"
11595 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
11597 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11598 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11599 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
11601 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11602 msgid "The date on the certificate is invalid."
11603 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
11605 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11606 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11607 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
11609 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11610 msgid ""
11611 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11612 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
11614 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11615 msgid "Effective Date"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Security"
11621 msgid "Security Protocol"
11622 msgstr "Sikkerhed"
11624 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Signature"
11627 msgid "Signature Type"
11628 msgstr "Signatur"
11630 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Encrypting File System"
11633 msgid "Encryption Type"
11634 msgstr "Krypteret filsystem"
11636 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11637 msgid "Privacy Strength"
11638 msgstr ""
11640 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11641 msgid "bits"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Service request timeout.\n"
11647 msgid "The request has timed out.\n"
11648 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
11650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "A printer error occurred."
11653 msgid "An internal error has occurred.\n"
11654 msgstr "Der opstod en printer fejl."
11656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Path is invalid.\n"
11659 msgid "The URL is invalid.\n"
11660 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
11662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11663 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "The username could not be found.\n"
11669 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11670 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
11672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11675 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11676 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
11678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11679 msgid ""
11680 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11681 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11687 msgid "The requested item could not be located.\n"
11688 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
11690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11693 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11694 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
11696 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11697 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11701 msgid ""
11702 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11703 "certificate is expired.\n"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11707 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11711 msgid "The specified command was carried out."
11712 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11715 msgid "Undefined external error."
11716 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11719 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11720 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11723 msgid "The driver was not enabled."
11724 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11727 msgid ""
11728 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11729 "again."
11730 msgstr ""
11731 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
11732 "igen."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11735 msgid "The specified device handle is invalid."
11736 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11739 msgid "There is no driver installed on your system!"
11740 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11743 msgid ""
11744 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11745 "increase available memory, and then try again."
11746 msgstr ""
11747 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
11748 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11751 msgid ""
11752 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11753 "which functions and messages the driver supports."
11754 msgstr ""
11755 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
11756 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11759 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11760 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11763 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11764 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11767 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11768 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11771 msgid ""
11772 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11773 "Capabilities function to determine the supported formats."
11774 msgstr ""
11775 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
11776 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11779 msgid ""
11780 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11781 "device, or wait until the data is finished playing."
11782 msgstr ""
11783 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
11784 "enheden, eller vent til den er færdig."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11787 msgid ""
11788 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11789 "header, and then try again."
11790 msgstr ""
11791 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11792 "headeren og prøv derefter igen."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11795 msgid ""
11796 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11797 "and then try again."
11798 msgstr ""
11799 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
11800 "prøv igen."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11803 msgid ""
11804 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11805 "header, and then try again."
11806 msgstr ""
11807 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11808 "headeren og prøv derefter igen."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11811 msgid ""
11812 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11813 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11814 msgstr ""
11815 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
11816 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11819 msgid ""
11820 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11821 "transmitted, and then try again."
11822 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid ""
11827 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11828 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11829 msgid ""
11830 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11831 "on the system."
11832 msgstr ""
11833 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
11834 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11837 msgid ""
11838 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11839 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11840 msgstr ""
11841 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
11842 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11845 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11846 msgstr ""
11847 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11850 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11851 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
11853 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11854 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11855 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11858 msgid ""
11859 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11860 "or contact the device manufacturer."
11861 msgstr ""
11862 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11863 "kontakt leverandøren."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11866 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11867 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11870 msgid ""
11871 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11872 "unique alias."
11873 msgstr ""
11874 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
11875 "alias."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11878 msgid ""
11879 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11880 msgstr ""
11881 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
11883 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11884 msgid "No command was specified."
11885 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
11887 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11888 msgid ""
11889 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11890 "size of the buffer."
11891 msgstr ""
11892 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
11893 "størrelsen på bufferen."
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11896 msgid ""
11897 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11898 "one."
11899 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11902 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11903 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11906 msgid ""
11907 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11908 "manufacturer about obtaining a new driver."
11909 msgstr ""
11910 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
11911 "få en ny driver."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11914 msgid ""
11915 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11916 "manufacturer about obtaining a new driver."
11917 msgstr ""
11918 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
11919 "driver."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11922 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11923 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11926 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11927 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11930 msgid ""
11931 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11932 msgstr ""
11933 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
11934 "rigtigt."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11937 msgid "The device driver is not ready."
11938 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11941 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11942 msgstr ""
11943 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11946 msgid ""
11947 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11948 "access error."
11949 msgstr ""
11950 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
11951 "fejl."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11954 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11955 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11958 msgid ""
11959 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11960 "separately to determine which devices caused the error."
11961 msgstr ""
11962 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
11963 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
11965 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11966 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11967 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11970 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11971 msgstr ""
11972 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
11973 "kommando."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11976 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11977 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11980 msgid ""
11981 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11982 "still connected to the network."
11983 msgstr ""
11984 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
11985 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid ""
11990 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11991 #| "device name is spelled correctly."
11992 msgid ""
11993 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11994 "device name is spelled correctly."
11995 msgstr ""
11996 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
11997 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12000 msgid ""
12001 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12002 "again."
12003 msgstr ""
12004 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
12005 "og prøv igen."
12007 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12008 msgid ""
12009 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12010 "alias."
12011 msgstr ""
12012 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12015 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12016 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12019 msgid ""
12020 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12021 "parameter with each 'open' command."
12022 msgstr ""
12023 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
12024 "'open'-kommando for at dele den."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12027 msgid ""
12028 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12029 "Please supply one."
12030 msgstr ""
12031 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
12032 "enhedsnavn."
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12035 msgid ""
12036 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12037 "documentation for valid formats."
12038 msgstr ""
12039 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
12040 "dokumentationen efter gyldige formater."
12042 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12043 msgid ""
12044 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12045 "supply one."
12046 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
12048 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12049 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12050 msgstr ""
12051 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12054 msgid ""
12055 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12056 "may be corrupt, or not in the correct format."
12057 msgstr ""
12058 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
12059 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12062 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12063 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12066 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12067 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12070 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12071 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12074 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12075 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12078 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12079 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12082 msgid ""
12083 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12084 "sequence, and then try again."
12085 msgstr ""
12086 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
12087 "og prøv igen."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12090 msgid ""
12091 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12092 "the device is closed, and then try again."
12093 msgstr ""
12094 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
12095 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
12097 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12098 msgid ""
12099 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12100 "characters, followed by a period and an extension."
12101 msgstr ""
12102 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
12103 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12106 msgid ""
12107 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12108 msgstr ""
12109 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12112 msgid ""
12113 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12114 "in Control Panel to install the device."
12115 msgstr ""
12116 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
12117 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12120 msgid ""
12121 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12122 "restarting your computer."
12123 msgstr ""
12124 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
12125 "eller at genstarte din computer."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12128 msgid ""
12129 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12130 "cannot change directories."
12131 msgstr ""
12132 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12133 "kan skifte mappe."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12136 msgid ""
12137 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12138 "change drives."
12139 msgstr ""
12140 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12141 "kan skifte drev."
12143 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12144 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12145 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
12147 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12148 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12149 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
12151 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12152 msgid ""
12153 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12154 msgstr ""
12155 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12158 msgid ""
12159 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12160 "until a wave device is free, and then try again."
12161 msgstr ""
12162 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
12163 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12165 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12166 msgid ""
12167 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12168 "until the device is free, and then try again."
12169 msgstr ""
12170 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
12171 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12174 msgid ""
12175 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12176 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12177 msgstr ""
12178 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
12179 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12182 msgid ""
12183 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12184 "until the device is free, and then try again."
12185 msgstr ""
12186 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
12187 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12189 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12190 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12191 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
12193 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12194 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12195 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
12197 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12198 msgid ""
12199 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12200 "the Drivers option to install the wave device."
12201 msgstr ""
12202 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
12203 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12205 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12206 msgid ""
12207 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12208 "format."
12209 msgstr ""
12210 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12213 msgid ""
12214 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12215 "the Drivers option to install the wave device."
12216 msgstr ""
12217 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
12218 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12221 msgid ""
12222 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12223 "format."
12224 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12227 msgid ""
12228 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12229 "You can't use them together."
12230 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid ""
12235 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12236 #| "try again."
12237 msgid ""
12238 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12239 "try again."
12240 msgstr ""
12241 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
12242 "prøv igen."
12244 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12245 msgid ""
12246 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12247 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12248 msgstr ""
12249 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
12250 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
12252 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12253 msgid "An error occurred with the specified port."
12254 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid ""
12259 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12260 #| "these applications; then, try again."
12261 msgid ""
12262 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12263 "these applications, and then try again."
12264 msgstr ""
12265 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
12266 "programmer og prøv igen."
12268 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12269 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12270 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
12272 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12273 msgid ""
12274 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12275 "Control Panel to install a MIDI driver."
12276 msgstr ""
12277 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
12278 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12281 msgid "There is no display window."
12282 msgstr "Der er ikke noget vindue."
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12285 msgid "Could not create or use window."
12286 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12289 msgid ""
12290 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12291 "check your disk or network connection."
12292 msgstr ""
12293 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
12294 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12297 msgid ""
12298 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12299 "are still connected to the network."
12300 msgstr ""
12301 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12302 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
12304 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12307 msgid "Wine Sound Mapper"
12308 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
12310 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "column"
12313 msgid "Volume"
12314 msgstr "&Kolonne"
12316 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12317 msgid "Master Volume"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12321 msgid "Mute"
12322 msgstr ""
12324 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12325 msgid "Print to File"
12326 msgstr "Udskriv til fil"
12328 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12329 msgid "&Output File Name:"
12330 msgstr "&filnavn:"
12332 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12333 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12334 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
12336 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12337 msgid "Unable to create the output file."
12338 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12341 msgid "Success"
12342 msgstr "Vellykket"
12344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12345 msgid "Operations Error"
12346 msgstr "Operationsfejl"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12349 msgid "Protocol Error"
12350 msgstr "Protokolfejl"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12353 msgid "Time Limit Exceeded"
12354 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12357 msgid "Size Limit Exceeded"
12358 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12361 msgid "Compare False"
12362 msgstr "Sammenligning falsk"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12365 msgid "Compare True"
12366 msgstr "Sammenligning sand"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12369 msgid "Authentication Method Not Supported"
12370 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12373 msgid "Strong Authentication Required"
12374 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12377 msgid "Referral (v2)"
12378 msgstr "Henvisning (v2)"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12381 msgid "Referral"
12382 msgstr "Henvisning"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12385 msgid "Administration Limit Exceeded"
12386 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12389 msgid "Unavailable Critical Extension"
12390 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12393 msgid "Confidentiality Required"
12394 msgstr "Kræver konfidencialitet"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12399 msgid "SASL Bind in Progress"
12400 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12403 msgid "No Such Attribute"
12404 msgstr "Kender ikke attribut"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12407 msgid "Undefined Type"
12408 msgstr "Udefineret type"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12411 msgid "Inappropriate Matching"
12412 msgstr "Upassende sammenligning"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12415 msgid "Constraint Violation"
12416 msgstr "Begrænsning overskredet"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12419 msgid "Attribute Or Value Exists"
12420 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12423 msgid "Invalid Syntax"
12424 msgstr "Ugyldig syntaks"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12427 msgid "No Such Object"
12428 msgstr "Objekt eksistere ikke"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12431 msgid "Alias Problem"
12432 msgstr "Alias problem"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12435 msgid "Invalid DN Syntax"
12436 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12439 msgid "Is Leaf"
12440 msgstr "Er blad"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12443 msgid "Alias Dereference Problem"
12444 msgstr "Problem med alias dereference"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12447 msgid "Inappropriate Authentication"
12448 msgstr "Upassende godkendelse"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12451 msgid "Invalid Credentials"
12452 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12455 msgid "Insufficient Rights"
12456 msgstr "Manglende rettigheder"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12459 msgid "Busy"
12460 msgstr "Optaget"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12463 msgid "Unavailable"
12464 msgstr "Utilgængelig"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12467 msgid "Unwilling To Perform"
12468 msgstr "Uvillig til at udføre"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12471 msgid "Loop Detected"
12472 msgstr "Løkke opdaget"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12475 msgid "Sort Control Missing"
12476 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12479 msgid "Index range error"
12480 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12483 msgid "Naming Violation"
12484 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12487 msgid "Object Class Violation"
12488 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12491 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12492 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
12494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12495 msgid "Not allowed on RDN"
12496 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
12498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12499 msgid "Already Exists"
12500 msgstr "Findes allerede"
12502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12503 msgid "No Object Class Mods"
12504 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
12506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12507 msgid "Results Too Large"
12508 msgstr "Resultaterne er for store"
12510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12511 msgid "Affects Multiple DSAs"
12512 msgstr "Berører flere DSA'er"
12514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12515 msgid "Server Down"
12516 msgstr "Server nede"
12518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12519 msgid "Local Error"
12520 msgstr "Lokal fejl"
12522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12523 msgid "Encoding Error"
12524 msgstr "Kodnings fejl"
12526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12527 msgid "Decoding Error"
12528 msgstr "Dekodingsfejl"
12530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12531 msgid "Timeout"
12532 msgstr "Tidsafbrud"
12534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12535 msgid "Auth Unknown"
12536 msgstr "Ukendt autentificering"
12538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12539 msgid "Filter Error"
12540 msgstr "Filter fejl"
12542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12543 msgid "User Canceled"
12544 msgstr "Bruger afbrød"
12546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12547 msgid "Parameter Error"
12548 msgstr "Parameter fejl"
12550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12551 msgid "No Memory"
12552 msgstr "Intet hukommelse"
12554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12555 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12556 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
12558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12559 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12560 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
12562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12563 msgid "Specified control was not found in message"
12564 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12567 msgid "No result present in message"
12568 msgstr "Ingen resultater i besked"
12570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12571 msgid "More results returned"
12572 msgstr "Flere resultater returneret"
12574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12575 msgid "Loop while handling referrals"
12576 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
12578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12579 msgid "Referral hop limit exceeded"
12580 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
12582 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12583 msgid ""
12584 "Not Yet Implemented\n"
12585 "\n"
12586 msgstr ""
12587 "Ikke implementeret endnu\n"
12588 "\n"
12590 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12591 msgid "%1: File Not Found\n"
12592 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
12594 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12595 msgid ""
12596 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12597 "\n"
12598 "Syntax:\n"
12599 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12600 "       [/S [/D]]\n"
12601 "\n"
12602 "Where:\n"
12603 "\n"
12604 "  +   Sets an attribute.\n"
12605 "  -   Clears an attribute.\n"
12606 "  R   Read-only file attribute.\n"
12607 "  A   Archive file attribute.\n"
12608 "  S   System file attribute.\n"
12609 "  H   Hidden file attribute.\n"
12610 "  [drive:][path][filename]\n"
12611 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12612 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12613 "  /D  Processes folders as well.\n"
12614 msgstr ""
12615 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
12616 "\n"
12617 "Syntaks:\n"
12618 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
12619 "       [/S [/D]]\n"
12620 "\n"
12621 "Hvor:\n"
12622 "\n"
12623 "  +   Sætter en attribut.\n"
12624 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
12625 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
12626 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
12627 "  S   System fil attribut.\n"
12628 "  H   Skjult fil attribut.\n"
12629 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
12630 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12631 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
12632 "  /D  Processer også mapper.\n"
12634 #: programs/clock/clock.rc:32
12635 msgid "Ana&log"
12636 msgstr "&Analog"
12638 #: programs/clock/clock.rc:33
12639 msgid "Digi&tal"
12640 msgstr "&Digital"
12642 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12645 msgid "&Font..."
12646 msgstr "&Skrifttype..."
12648 #: programs/clock/clock.rc:37
12649 msgid "&Without Titlebar"
12650 msgstr "Skjul Titel&linje"
12652 #: programs/clock/clock.rc:39
12653 msgid "&Seconds"
12654 msgstr "Se&kunder"
12656 #: programs/clock/clock.rc:40
12657 msgid "&Date"
12658 msgstr "Da&to"
12660 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12662 msgid "&Always on Top"
12663 msgstr "&Altid øverst"
12665 #: programs/clock/clock.rc:45
12666 msgid "&About Clock"
12667 msgstr "&Om Ur"
12669 #: programs/clock/clock.rc:51
12670 msgid "Clock"
12671 msgstr "Ur"
12673 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12674 msgid ""
12675 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12676 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12677 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12678 "procedure.\n"
12679 "\n"
12680 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12681 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12682 msgstr ""
12683 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
12684 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
12685 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
12686 "procedure.\n"
12687 "\n"
12688 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
12689 "proceduren arves af kalderen.\n"
12691 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid ""
12694 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12695 #| "default directory.\n"
12696 msgid ""
12697 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12698 "default directory.\n"
12699 msgstr ""
12700 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
12701 "angivne.\n"
12703 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12706 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12707 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12710 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12711 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12714 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12715 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12718 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12719 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12722 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12723 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12726 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12727 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12730 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12731 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12734 msgid ""
12735 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12736 "\n"
12737 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12738 "the terminal device before they are executed.\n"
12739 "\n"
12740 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12741 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12742 "preceding it with an @ sign.\n"
12743 msgstr ""
12744 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
12745 "\n"
12746 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
12747 "terminalenheden før de køres.\n"
12748 "\n"
12749 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
12750 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
12751 "et @-tegn foran den.\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12754 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12755 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid ""
12760 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12761 #| "\n"
12762 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12763 msgid ""
12764 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12765 "\n"
12766 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12767 "\n"
12768 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12769 msgstr ""
12770 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
12771 "\n"
12772 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
12774 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12775 msgid ""
12776 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12777 "file.\n"
12778 "\n"
12779 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12780 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12781 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12782 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12783 "terminates the batch file execution.\n"
12784 "\n"
12785 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12786 msgstr ""
12787 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
12788 "\n"
12789 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
12790 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
12791 "operativsystemer).\n"
12792 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
12793 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
12794 "kørslen af den batchfil.\n"
12795 "\n"
12796 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12799 msgid ""
12800 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12801 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12802 msgstr ""
12803 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
12804 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12807 msgid ""
12808 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12809 "\n"
12810 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12811 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12812 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12813 "\n"
12814 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12815 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12816 msgstr ""
12817 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
12818 "\n"
12819 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12820 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12821 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12822 "\n"
12823 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
12824 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12827 msgid ""
12828 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12829 "\n"
12830 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12831 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12832 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12833 msgstr ""
12834 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
12835 "\n"
12836 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
12837 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
12838 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12841 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12842 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12845 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12846 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12849 msgid ""
12850 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12851 "\n"
12852 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12853 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12854 "\n"
12855 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12856 msgstr ""
12857 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
12858 "\n"
12859 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
12860 "i den også.\n"
12861 "\n"
12862 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
12864 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12865 #, fuzzy
12866 msgid ""
12867 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12868 "\n"
12869 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12870 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12871 "value.\n"
12872 "\n"
12873 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12874 "variable, for example:\n"
12875 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12876 msgstr ""
12877 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
12878 "\n"
12879 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
12880 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
12881 "for at ændre indstillingen.\n"
12882 "\n"
12883 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
12884 "eksempel:\n"
12885 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12888 msgid ""
12889 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12890 "\n"
12891 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12892 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12893 msgstr ""
12894 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
12895 "brugeren trykker Enter.\n"
12896 "\n"
12897 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
12898 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
12900 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12901 msgid ""
12902 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12903 "\n"
12904 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12905 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12906 "\n"
12907 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12908 "\n"
12909 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12910 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12911 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12912 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12913 "\n"
12914 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12915 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12916 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12917 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12918 "\n"
12919 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12920 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12921 msgstr ""
12922 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
12923 "\n"
12924 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
12925 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
12926 "\n"
12927 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
12928 "\n"
12929 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
12930 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
12931 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
12932 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
12933 "\n"
12934 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
12935 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
12936 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
12937 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
12938 "\n"
12939 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
12940 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
12942 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12943 msgid ""
12944 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12945 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12946 msgstr ""
12947 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
12948 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12951 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12952 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
12954 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12955 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12956 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12961 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12962 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
12964 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12967 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12968 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
12970 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12971 msgid ""
12972 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12973 "\n"
12974 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12975 "\n"
12976 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12977 "\n"
12978 "SET <variable>=<value>\n"
12979 "\n"
12980 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12981 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12982 "\n"
12983 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12984 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12985 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12986 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12987 msgstr ""
12988 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
12989 "\n"
12990 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
12991 "\n"
12992 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
12993 "\n"
12994 "SET <variabel>=<værdi>\n"
12995 "\n"
12996 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
12997 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
12998 "\n"
12999 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13000 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
13001 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
13002 "operativsystem fra CMD.\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13005 msgid ""
13006 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13007 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13008 "called from the command line.\n"
13009 msgstr ""
13010 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
13011 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
13012 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13015 msgid ""
13016 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13017 "with that suffix.\n"
13018 "Usage:\n"
13019 "start [options] program_filename [...]\n"
13020 "start [options] document_filename\n"
13021 "\n"
13022 "Options:\n"
13023 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13024 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13025 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13026 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13027 "/min           Start the program minimized.\n"
13028 "/max           Start the program maximized.\n"
13029 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13030 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13031 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13032 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13033 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13034 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13035 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13036 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13037 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13038 "exit code.\n"
13039 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13040 "Explorer.\n"
13041 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13042 "/?             Display this help and exit.\n"
13043 msgstr ""
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13046 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13047 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13050 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13051 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13054 msgid ""
13055 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13056 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13057 msgstr ""
13058 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
13059 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13062 msgid ""
13063 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13064 "\n"
13065 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13066 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13067 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13068 "\n"
13069 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13070 msgstr ""
13071 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
13072 "Gyldige måder er:\n"
13073 "\n"
13074 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13075 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13076 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
13077 "\n"
13078 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
13080 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13081 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13082 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
13084 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13085 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13086 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13089 msgid ""
13090 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13091 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13092 msgstr ""
13093 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
13094 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13097 msgid ""
13098 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13099 "\n"
13100 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13101 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13102 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13103 "settings are restored.\n"
13104 msgstr ""
13105 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
13106 "\n"
13107 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
13108 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
13109 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
13110 "variable værdier.\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid ""
13115 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13116 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13117 msgid ""
13118 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13119 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13120 msgstr ""
13121 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
13122 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13125 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13126 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13129 msgid ""
13130 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13131 "\n"
13132 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13133 "\n"
13134 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13135 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13136 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13137 "association, if any.\n"
13138 msgstr ""
13139 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
13140 "\n"
13141 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
13142 "\n"
13143 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
13144 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
13145 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
13146 "tilknytning, hvis der er en.\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13149 msgid ""
13150 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13151 "\n"
13152 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13153 "\n"
13154 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13155 "currently defined.\n"
13156 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13157 "if any.\n"
13158 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13159 "associated to the specified file type.\n"
13160 msgstr ""
13161 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
13162 "\n"
13163 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
13164 "\n"
13165 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
13166 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
13167 "kommando streng, hvis der en.\n"
13168 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
13169 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
13171 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13172 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13173 msgstr ""
13174 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
13176 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13177 msgid ""
13178 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13179 "from a selectable list.\n"
13180 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13181 msgstr ""
13182 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
13183 "fra en valg liste.\n"
13184 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
13186 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13187 msgid ""
13188 "Create a symbolic link.\n"
13189 "\n"
13190 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13191 "\n"
13192 "Options:\n"
13193 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13194 "/h             Create a hard link.\n"
13195 "/j             Create a directory junction.\n"
13196 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13197 "target is the path that link_name points to.\n"
13198 msgstr ""
13200 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13201 msgid ""
13202 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13203 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13204 msgstr ""
13205 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
13206 "program CMD blev startet af.\n"
13208 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid ""
13211 #| "CMD built-in commands are:\n"
13212 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13213 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13214 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13215 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13216 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13217 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13218 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13219 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13220 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13221 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13222 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13223 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13224 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13225 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13226 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13227 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13228 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13229 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13230 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13231 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13232 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13233 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13234 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13235 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13236 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13237 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13238 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13239 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13240 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13241 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13242 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13243 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13244 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13245 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13246 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13247 #| "\n"
13248 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13249 #| "commands.\n"
13250 msgid ""
13251 "CMD built-in commands are:\n"
13252 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13253 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13254 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13255 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13256 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13257 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13258 "COPY\t\tCopy file\n"
13259 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13260 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13261 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13262 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13263 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13264 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13265 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13266 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13267 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13268 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13269 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13270 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13271 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13272 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13273 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13274 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13275 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13276 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13277 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13278 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13279 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13280 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13281 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13282 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13283 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13284 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13285 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13286 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13287 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13288 "\n"
13289 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13290 msgstr ""
13291 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
13292 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
13293 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
13294 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
13295 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
13296 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
13297 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
13298 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13299 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
13300 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
13301 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
13302 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
13303 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
13304 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
13305 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
13306 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
13307 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
13308 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
13309 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
13310 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
13311 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
13312 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
13313 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
13314 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
13315 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
13316 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
13317 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
13318 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
13319 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
13320 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
13321 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
13322 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
13323 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
13324 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
13325 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
13326 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
13327 "\n"
13328 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13331 msgid "Are you sure?"
13332 msgstr "Er du sikker?"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13335 msgctxt "Yes key"
13336 msgid "Y"
13337 msgstr "J"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13340 msgctxt "No key"
13341 msgid "N"
13342 msgstr "N"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13345 msgid "File association missing for extension %1\n"
13346 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13349 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13350 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13353 msgid "Overwrite %1?"
13354 msgstr "Overskriv %1?"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13357 msgid "More..."
13358 msgstr "Mere..."
13360 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13361 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13362 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
13364 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13365 msgid "Argument missing\n"
13366 msgstr "Argument mangler\n"
13368 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13369 msgid "Syntax error\n"
13370 msgstr "Syntaks fejl\n"
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13373 msgid "No help available for %1\n"
13374 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13377 msgid "Target to GOTO not found\n"
13378 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
13380 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13381 msgid "Current Date is %1\n"
13382 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
13384 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13385 msgid "Current Time is %1\n"
13386 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
13388 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13389 msgid "Enter new date: "
13390 msgstr "Skriv ny dato: "
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13393 msgid "Enter new time: "
13394 msgstr "Skriv ny tid: "
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13397 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13398 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13401 msgid "Failed to open '%1'\n"
13402 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
13404 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13405 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13406 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
13408 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13409 msgctxt "All key"
13410 msgid "A"
13411 msgstr "A"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13414 msgid "Delete %1?"
13415 msgstr "Slet %1?"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13418 msgid "Echo is %1\n"
13419 msgstr "Echo er %1\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13422 msgid "Verify is %1\n"
13423 msgstr "Verify er %1\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13426 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13427 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13430 msgid "Parameter error\n"
13431 msgstr "Parameter fejl\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13434 msgid ""
13435 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13436 "\n"
13437 msgstr ""
13438 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
13439 "\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13442 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13443 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13446 msgid "PATH not found\n"
13447 msgstr "PATH ikke fundet\n"
13449 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13450 msgid "Press any key to continue... "
13451 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13454 msgid "Wine Command Prompt"
13455 msgstr "Wine kommandoprompt"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13458 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13459 msgstr ""
13461 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13462 msgid "More? "
13463 msgstr "Mere? "
13465 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13466 msgid "The input line is too long.\n"
13467 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
13469 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13470 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13471 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
13473 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13474 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13475 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
13477 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13478 msgid " (Yes|No)"
13479 msgstr " (Ja|Nej)"
13481 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13482 msgid " (Yes|No|All)"
13483 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
13485 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13486 msgid ""
13487 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13488 msgstr ""
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13491 msgid "Division by zero error.\n"
13492 msgstr ""
13494 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13495 msgid "Expected an operand.\n"
13496 msgstr ""
13498 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13499 #, fuzzy
13500 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13501 msgid "Expected an operator.\n"
13502 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13505 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13506 msgstr ""
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13509 msgid ""
13510 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13511 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13512 msgstr ""
13514 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13515 msgid "Cursor size"
13516 msgstr "Markør størrelse"
13518 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13519 msgid "&Small"
13520 msgstr "&Små"
13522 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13523 msgid "&Medium"
13524 msgstr "&Medium"
13526 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13527 msgid "&Large"
13528 msgstr "S&tore"
13530 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13531 msgid "Command history"
13532 msgstr "Kommando historik"
13534 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13535 #, fuzzy
13536 #| msgid "Buffer zone"
13537 msgid "&Buffer size:"
13538 msgstr "Buffer zone"
13540 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "&Remove doubles"
13543 msgid "&Remove duplicates"
13544 msgstr "&Fjern dubletter"
13546 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13547 msgid "Popup menu"
13548 msgstr "Popup menu"
13550 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13551 msgid "&Control"
13552 msgstr "Kontrol"
13554 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13555 msgid "S&hift"
13556 msgstr "S&kift"
13558 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13559 #, fuzzy
13560 #| msgid "&Close console"
13561 msgid "Console"
13562 msgstr "&Luk konsol"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13565 #, fuzzy
13566 #| msgid "Quick edit"
13567 msgid "&Quick Edit mode"
13568 msgstr "Hurtig rediger"
13570 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13571 #, fuzzy
13572 #| msgid "&Expert mode"
13573 msgid "&Insert mode"
13574 msgstr "&Ekspert mode"
13576 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13577 msgid "&Font"
13578 msgstr "&Skrifttype"
13580 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13581 msgid "&Color"
13582 msgstr "&Farve"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13585 msgid "Configuration"
13586 msgstr "Konfiguration"
13588 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13589 msgid "Buffer zone"
13590 msgstr "Buffer zone"
13592 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13593 msgid "&Width:"
13594 msgstr "&Bredde:"
13596 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13597 msgid "&Height:"
13598 msgstr "&Højde:"
13600 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13601 msgid "Window size"
13602 msgstr "Vindue størrelse"
13604 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13605 msgid "W&idth:"
13606 msgstr "B&redde:"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13609 msgid "H&eight:"
13610 msgstr "H&øjde:"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13613 msgid "End of program"
13614 msgstr "Afslutning af program"
13616 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13617 msgid "&Close console"
13618 msgstr "&Luk konsol"
13620 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13621 msgid "Edition"
13622 msgstr "Version"
13624 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13625 msgid "Console parameters"
13626 msgstr "Konsol parametre"
13628 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13629 msgid "Retain these settings for later sessions"
13630 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13632 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13633 msgid "Modify only current session"
13634 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13636 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13637 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13639 msgid "&Edit"
13640 msgstr "R&ediger"
13642 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13643 msgid "Set &Defaults"
13644 msgstr "Sæt &Standarder"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13647 msgid "&Mark"
13648 msgstr "&Marker"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13651 msgid "&Select all"
13652 msgstr "&Vælg Alt"
13654 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13655 msgid "Sc&roll"
13656 msgstr "&Rul"
13658 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13659 msgid "S&earch"
13660 msgstr "&Søg"
13662 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13663 msgid "Setup - Default settings"
13664 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13666 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13667 msgid "Setup - Current settings"
13668 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13670 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13671 msgid "Configuration error"
13672 msgstr "Konfigurationfejl"
13674 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13675 #, fuzzy
13676 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13677 msgid ""
13678 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13679 "the window."
13680 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13682 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13683 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13684 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
13686 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13687 msgid "This is a test"
13688 msgstr "Dette er en test"
13690 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13691 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13692 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
13694 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13695 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13696 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13698 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13699 msgid "Wine Explorer"
13700 msgstr "Wine Stifinder"
13702 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13703 #, fuzzy
13704 #| msgid "StartUp"
13705 msgid "Start"
13706 msgstr "Start op"
13708 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13709 msgid "&Run..."
13710 msgstr "Kø&r..."
13712 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13713 msgid ""
13714 "- Supported Commands -\n"
13715 "\n"
13716 "hardlink      hardlink management\n"
13717 msgstr ""
13719 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13720 msgid ""
13721 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13722 "\n"
13723 "create        create a hardlink\n"
13724 msgstr ""
13726 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13727 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13728 msgstr ""
13730 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13731 msgid "Usage: hostname\n"
13732 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
13734 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13735 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13736 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
13738 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13741 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13742 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
13744 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13745 msgid ""
13746 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13747 "utility.\n"
13748 msgstr ""
13749 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
13751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13752 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13753 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13756 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13757 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
13759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13760 msgid "%1 adapter %2\n"
13761 msgstr "%1 kort %2\n"
13763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13764 msgid "Ethernet"
13765 msgstr "Ethernet"
13767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13768 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13769 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
13771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13772 #, fuzzy
13773 #| msgid "IP address"
13774 msgid "IPv4 address"
13775 msgstr "IP adresse"
13777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13778 msgid "Hostname"
13779 msgstr "Værtsnavn"
13781 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13782 msgid "Node type"
13783 msgstr "Node type"
13785 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13786 msgid "Broadcast"
13787 msgstr "Rundkast"
13789 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13790 msgid "Peer-to-peer"
13791 msgstr "Peer-to-peer"
13793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13794 msgid "Mixed"
13795 msgstr "Blandet"
13797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13798 msgid "Hybrid"
13799 msgstr "Hybrid"
13801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13802 msgid "IP routing enabled"
13803 msgstr "IP routing aktiveret"
13805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13806 msgid "Physical address"
13807 msgstr "Fysisk adresse"
13809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13810 msgid "DHCP enabled"
13811 msgstr "DHCP aktiveret"
13813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13814 msgid "Default gateway"
13815 msgstr "Standard gateway"
13817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13818 #, fuzzy
13819 #| msgid "IP address"
13820 msgid "IPv6 address"
13821 msgstr "IP adresse"
13823 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13824 #, fuzzy
13825 #| msgid "System Configuration"
13826 msgid "System Information"
13827 msgstr "Systemopsætning"
13829 #: programs/net/net.rc:30
13830 msgid ""
13831 "The syntax of this command is:\n"
13832 "\n"
13833 "NET command [arguments]\n"
13834 "    -or-\n"
13835 "NET command /HELP\n"
13836 "\n"
13837 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13838 msgstr ""
13839 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13840 "\n"
13841 "NET kommando [argumenter]\n"
13842 "    -eller-\n"
13843 "NET kommando /HELP\n"
13844 "\n"
13845 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
13847 #: programs/net/net.rc:31
13848 msgid ""
13849 "The syntax of this command is:\n"
13850 "\n"
13851 "NET START [service]\n"
13852 "\n"
13853 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13854 "'service' is the name of the service to start.\n"
13855 msgstr ""
13856 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13857 "\n"
13858 "NET START [tjeneste]\n"
13859 "\n"
13860 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
13861 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
13863 #: programs/net/net.rc:32
13864 msgid ""
13865 "The syntax of this command is:\n"
13866 "\n"
13867 "NET STOP service\n"
13868 "\n"
13869 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13870 msgstr ""
13871 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13872 "\n"
13873 "NET STOP [tjeneste]\n"
13874 "\n"
13875 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
13877 #: programs/net/net.rc:33
13878 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13879 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
13881 #: programs/net/net.rc:34
13882 msgid "Could not stop service %1\n"
13883 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
13885 #: programs/net/net.rc:35
13886 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13887 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
13889 #: programs/net/net.rc:36
13890 msgid "Could not get handle to service.\n"
13891 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
13893 #: programs/net/net.rc:37
13894 msgid "The %1 service is starting.\n"
13895 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
13897 #: programs/net/net.rc:38
13898 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13899 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
13901 #: programs/net/net.rc:39
13902 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13903 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
13905 #: programs/net/net.rc:40
13906 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13907 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
13909 #: programs/net/net.rc:41
13910 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13911 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
13913 #: programs/net/net.rc:42
13914 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13915 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
13917 #: programs/net/net.rc:44
13918 msgid "There are no entries in the list.\n"
13919 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
13921 #: programs/net/net.rc:45
13922 msgid ""
13923 "\n"
13924 "Status  Local   Remote\n"
13925 "---------------------------------------------------------------\n"
13926 msgstr ""
13927 "\n"
13928 "Status    Lokal   Fjern\n"
13929 "---------------------------------------------------------------\n"
13931 #: programs/net/net.rc:46
13932 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13933 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
13935 #: programs/net/net.rc:48
13936 msgid "Paused"
13937 msgstr "&Pauset"
13939 #: programs/net/net.rc:49
13940 msgid "Disconnected"
13941 msgstr "Forbindelse mistet"
13943 #: programs/net/net.rc:50
13944 msgid "A network error occurred"
13945 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
13947 #: programs/net/net.rc:51
13948 msgid "Connection is being made"
13949 msgstr "Forbindelse etableres"
13951 #: programs/net/net.rc:52
13952 msgid "Reconnecting"
13953 msgstr "Genskaber forbindelse"
13955 #: programs/net/net.rc:43
13956 msgid "The following services are running:\n"
13957 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
13959 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13960 #, fuzzy
13961 #| msgid "LAN Connection"
13962 msgid "Active Connections"
13963 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13965 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13966 msgid "Proto"
13967 msgstr ""
13969 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid "Email Address"
13972 msgid "Local Address"
13973 msgstr "E-mail adresse"
13975 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13976 #, fuzzy
13977 #| msgid "Street Address"
13978 msgid "Foreign Address"
13979 msgstr "Vejadresse"
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13982 #, fuzzy
13983 #| msgid "Status"
13984 msgid "State"
13985 msgstr "Status"
13987 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13988 #, fuzzy
13989 #| msgid "Interfaces"
13990 msgid "Interface Statistics"
13991 msgstr "Grænseflade"
13993 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13994 msgid "Sent"
13995 msgstr ""
13997 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13998 msgid "Received"
13999 msgstr ""
14001 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14002 #, fuzzy
14003 #| msgid "bytes"
14004 msgid "Bytes"
14005 msgstr "byte"
14007 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14008 msgid "Unicast packets"
14009 msgstr ""
14011 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14012 msgid "Non-unicast packets"
14013 msgstr ""
14015 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14016 #, fuzzy
14017 #| msgid "Disclaimer"
14018 msgid "Discards"
14019 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
14021 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14022 #, fuzzy
14023 #| msgid "Error"
14024 msgid "Errors"
14025 msgstr "Fejl"
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14028 #, fuzzy
14029 #| msgid "Unknown port.\n"
14030 msgid "Unknown protocols"
14031 msgstr "Ukendt port.\n"
14033 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14034 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14035 msgstr ""
14037 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14038 #, fuzzy
14039 #| msgid "LAN Connection"
14040 msgid "Active Opens"
14041 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14043 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14044 msgid "Passive Opens"
14045 msgstr ""
14047 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14048 #, fuzzy
14049 #| msgid "LAN Connection"
14050 msgid "Failed Connection Attempts"
14051 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14053 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "LAN Connection"
14056 msgid "Reset Connections"
14057 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14060 #, fuzzy
14061 #| msgid "LAN Connection"
14062 msgid "Current Connections"
14063 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14065 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14066 #, fuzzy
14067 #| msgid "Segment locked.\n"
14068 msgid "Segments Received"
14069 msgstr "Segment låst.\n"
14071 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14072 #, fuzzy
14073 #| msgid "Segment locked.\n"
14074 msgid "Segments Sent"
14075 msgstr "Segment låst.\n"
14077 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14078 msgid "Segments Retransmitted"
14079 msgstr ""
14081 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14082 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14083 msgstr ""
14085 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid "Segment locked.\n"
14088 msgid "Datagrams Received"
14089 msgstr "Segment låst.\n"
14091 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14092 #, fuzzy
14093 #| msgid "Local Port"
14094 msgid "No Ports"
14095 msgstr "Lokal port"
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14098 #, fuzzy
14099 #| msgid "Decoding Error"
14100 msgid "Receive Errors"
14101 msgstr "Dekodingsfejl"
14103 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14104 msgid "Datagrams Sent"
14105 msgstr ""
14107 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14108 msgid "&New\tCtrl+N"
14109 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14111 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14112 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14113 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14116 msgid "&Save\tCtrl+S"
14117 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14121 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14122 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
14124 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14125 msgid "Page Se&tup..."
14126 msgstr "Side&opsætning..."
14128 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14129 msgid "P&rinter Setup..."
14130 msgstr "&Indstil printer..."
14132 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14133 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14134 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
14136 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14137 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14138 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14141 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14142 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14145 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14146 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14149 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14150 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14151 msgid "&Delete\tDel"
14152 msgstr "&Slet\tDel"
14154 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14155 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14156 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14159 msgid "&Time/Date\tF5"
14160 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
14162 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14163 msgid "&Wrap long lines"
14164 msgstr "&Tekstombrydning"
14166 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14167 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14168 msgstr "&Søg..."
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14171 msgid "&Search next\tF3"
14172 msgstr "&Find næste\tF3"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14175 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14176 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14179 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14180 msgid "&Contents\tF1"
14181 msgstr "&Indhold\tF1"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14184 msgid "&About Notepad"
14185 msgstr "&Om Notesblok"
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14188 msgid "Page Setup"
14189 msgstr "Sideopsætning"
14191 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14192 msgid "&Header:"
14193 msgstr "&Sidehoved:"
14195 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14196 msgid "&Footer:"
14197 msgstr "Side&fod:"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14200 msgid "Margins (millimeters)"
14201 msgstr "Margener (millimetre)"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14204 msgid "&Left:"
14205 msgstr "&Venstre:"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14208 msgid "&Top:"
14209 msgstr "&Top:"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14212 msgid "Encoding:"
14213 msgstr "Kodning:"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14216 msgctxt "accelerator Select All"
14217 msgid "A"
14218 msgstr "A"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14221 msgctxt "accelerator Copy"
14222 msgid "C"
14223 msgstr "C"
14225 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14227 msgctxt "accelerator Find"
14228 msgid "F"
14229 msgstr "F"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14232 msgctxt "accelerator Replace"
14233 msgid "H"
14234 msgstr "H"
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14237 msgctxt "accelerator New"
14238 msgid "N"
14239 msgstr "N"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14242 msgctxt "accelerator Open"
14243 msgid "O"
14244 msgstr "O"
14246 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14248 msgctxt "accelerator Print"
14249 msgid "P"
14250 msgstr "P"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14253 msgctxt "accelerator Save"
14254 msgid "S"
14255 msgstr "S"
14257 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14258 msgctxt "accelerator Paste"
14259 msgid "V"
14260 msgstr "V"
14262 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14263 msgctxt "accelerator Cut"
14264 msgid "X"
14265 msgstr "X"
14267 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14268 msgctxt "accelerator Undo"
14269 msgid "Z"
14270 msgstr "Z"
14272 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14273 msgid "Page &p"
14274 msgstr "Side &p"
14276 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14277 msgid "Notepad"
14278 msgstr "Notesblok"
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14282 msgid "ERROR"
14283 msgstr "FEJL"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14286 msgid "Untitled"
14287 msgstr "(ikke-navngivet)"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14290 msgid "Text files (*.txt)"
14291 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
14293 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14294 msgid ""
14295 "File '%s' does not exist.\n"
14296 "\n"
14297 "Do you want to create a new file?"
14298 msgstr ""
14299 "Filen '%s' findes ikke.\n"
14300 "\n"
14301 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
14303 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14304 msgid ""
14305 "File '%s' has been modified.\n"
14306 "\n"
14307 "Would you like to save the changes?"
14308 msgstr ""
14309 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
14310 "\n"
14311 "Vil du gemme ændringerne?"
14313 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14314 msgid "'%s' could not be found."
14315 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
14317 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14318 msgid "Unicode (UTF-16)"
14319 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14321 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14322 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14323 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14326 msgid "Unicode (UTF-8)"
14327 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14330 msgid ""
14331 "%1\n"
14332 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14333 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14334 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14335 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14336 "Continue?"
14337 msgstr ""
14338 "%1\n"
14339 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
14340 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
14341 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
14342 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
14343 "Fortsæt?"
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14346 msgid "&Bind to file..."
14347 msgstr "&Knyt til fil..."
14349 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14350 msgid "&View TypeLib..."
14351 msgstr "&Vis TypeLib..."
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14354 msgid "&System Configuration"
14355 msgstr "&Systemopsætning"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14358 msgid "&Run the Registry Editor"
14359 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14362 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14363 msgstr "&CoCreateInstance flag"
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14366 msgid "&In-process server"
14367 msgstr "&Ind-proces server"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14370 msgid "In-process &handler"
14371 msgstr "Ind-proces bearbejder"
14373 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14374 msgid "&Local server"
14375 msgstr "Lokal maskine"
14377 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14378 msgid "&Remote server"
14379 msgstr "&Fjern maskine"
14381 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14382 msgid "View &Type information"
14383 msgstr "Vis &type-information"
14385 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14386 msgid "Create &Instance"
14387 msgstr "Opret &instans"
14389 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14390 msgid "Create Instance &On..."
14391 msgstr "&Opret instans på..."
14393 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14394 msgid "&Release Instance"
14395 msgstr "&Frigiv instans"
14397 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14398 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14399 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
14401 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14402 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14403 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
14405 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14406 msgid "&Expert mode"
14407 msgstr "&Ekspert mode"
14409 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14410 msgid "&Hidden component categories"
14411 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
14413 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14414 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14416 msgid "&Toolbar"
14417 msgstr "&Værktøjslinje"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14420 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14422 msgid "&Status Bar"
14423 msgstr "&Statuslinje"
14425 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14426 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14427 msgid "&Refresh\tF5"
14428 msgstr "Opdate&r\tF5"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14431 msgid "&About OleView"
14432 msgstr "&Om OleViser"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14435 msgid "&Save as..."
14436 msgstr "Gem &som..."
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14439 msgid "&Group by type kind"
14440 msgstr "Sorte&r efter type"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14443 msgid "Connect to another machine"
14444 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14447 msgid "&Machine name:"
14448 msgstr "&Maskinenavn:"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14451 msgid "System Configuration"
14452 msgstr "Systemopsætning"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14455 msgid "System Settings"
14456 msgstr "Systemindstillinger"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14459 msgid "&Enable Distributed COM"
14460 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14463 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14464 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14467 msgid ""
14468 "These settings change only registry values.\n"
14469 "They have no effect on Wine performance."
14470 msgstr ""
14471 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
14472 "De påvirker ikke Wines ydelse."
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14475 msgid "Default Interface Viewer"
14476 msgstr "Standard grænseflade viser"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14479 msgid "Interface"
14480 msgstr "Grænseflade"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14483 msgid "IID:"
14484 msgstr "IID:"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14487 msgid "&View Type Info"
14488 msgstr "&Vis typeinfo"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14491 msgid "IPersist Interface Viewer"
14492 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14495 msgid "Class Name:"
14496 msgstr "Klassenavn:"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14499 msgid "CLSID:"
14500 msgstr "CLSID:"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14503 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14504 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14507 msgid "OleView"
14508 msgstr "OleViser"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14511 msgid "ITypeLib viewer"
14512 msgstr "ITypeLib viser"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14515 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14516 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14519 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14520 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14523 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14524 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14527 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14528 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14531 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14532 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14535 msgid "Run the Wine registry editor"
14536 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14539 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14540 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14543 msgid "Create an instance of the selected object"
14544 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14547 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14548 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14551 msgid "Release the currently selected object instance"
14552 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14555 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14556 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14559 msgid "Display the viewer for the selected item"
14560 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14563 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14564 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14567 msgid ""
14568 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14569 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14572 msgid "Show or hide the toolbar"
14573 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14576 msgid "Show or hide the status bar"
14577 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14580 msgid "Refresh all lists"
14581 msgstr "Opdater alle lister"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14584 msgid "Display program information, version number and copyright"
14585 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14588 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14589 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14592 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14593 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14596 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14597 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14600 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14601 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14604 msgid "ObjectClasses"
14605 msgstr "Objektklasser"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14608 msgid "Grouped by Component Category"
14609 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14612 msgid "OLE 1.0 Objects"
14613 msgstr "OLE 1.0 objekter"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14616 msgid "COM Library Objects"
14617 msgstr "COM biblioteks objekter"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14620 msgid "All Objects"
14621 msgstr "Alle objekter"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14624 msgid "Application IDs"
14625 msgstr "Program ID'er"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14628 msgid "Type Libraries"
14629 msgstr "Typebibliotek"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14632 msgid "ver."
14633 msgstr "ver."
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14636 msgid "Interfaces"
14637 msgstr "Grænseflade"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14640 msgid "Registry"
14641 msgstr "Registreringsdatabase"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14644 msgid "Implementation"
14645 msgstr "Implementering"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14648 msgid "Activation"
14649 msgstr "Aktivering"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14652 msgid "CoGetClassObject failed."
14653 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14656 msgid "Unknown error"
14657 msgstr "Ukendt fejl"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14660 msgid "bytes"
14661 msgstr "byte"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14664 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14665 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14668 msgid "Inherited Interfaces"
14669 msgstr "Arvet grænseflade"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14672 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14673 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
14675 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14676 msgid "Close window"
14677 msgstr "Luk vindue"
14679 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14680 msgid "Group typeinfos by kind"
14681 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
14683 #: programs/progman/progman.rc:33
14684 msgid "&New..."
14685 msgstr "&Ny..."
14687 #: programs/progman/progman.rc:34
14688 msgid "O&pen\tEnter"
14689 msgstr "Åbn\tEnter"
14691 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14692 msgid "&Move...\tF7"
14693 msgstr "&Flyt...\tF7"
14695 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14696 msgid "&Copy...\tF8"
14697 msgstr "&Kopier...\tF8"
14699 #: programs/progman/progman.rc:38
14700 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14701 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
14703 #: programs/progman/progman.rc:40
14704 msgid "&Execute..."
14705 msgstr "K&ør..."
14707 #: programs/progman/progman.rc:42
14708 msgid "E&xit Windows"
14709 msgstr "A&fslut Windows"
14711 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14712 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14713 msgid "&Options"
14714 msgstr "&Indstillinger"
14716 #: programs/progman/progman.rc:45
14717 msgid "&Arrange automatically"
14718 msgstr "&Arranger automatisk"
14720 #: programs/progman/progman.rc:46
14721 msgid "&Minimize on run"
14722 msgstr "&Minimer ved start"
14724 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14725 msgid "&Save settings on exit"
14726 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
14728 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14730 msgid "&Windows"
14731 msgstr "Vin&duer"
14733 #: programs/progman/progman.rc:50
14734 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14735 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14737 #: programs/progman/progman.rc:51
14738 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14739 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14741 #: programs/progman/progman.rc:52
14742 msgid "&Arrange Icons"
14743 msgstr "Arrangér &ikoner"
14745 #: programs/progman/progman.rc:57
14746 msgid "&About Program Manager"
14747 msgstr "&Om Programbehandling"
14749 #: programs/progman/progman.rc:103
14750 msgid "Program &group"
14751 msgstr "Program&gruppe"
14753 #: programs/progman/progman.rc:105
14754 msgid "&Program"
14755 msgstr "&Program"
14757 #: programs/progman/progman.rc:116
14758 msgid "Move Program"
14759 msgstr "Flyt program"
14761 #: programs/progman/progman.rc:118
14762 msgid "Move program:"
14763 msgstr "Flyt program:"
14765 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14766 msgid "From group:"
14767 msgstr "Fra gruppe:"
14769 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14770 msgid "&To group:"
14771 msgstr "&Til gruppe:"
14773 #: programs/progman/progman.rc:134
14774 msgid "Copy Program"
14775 msgstr "Kopier program"
14777 #: programs/progman/progman.rc:136
14778 msgid "Copy program:"
14779 msgstr "Kopier program:"
14781 #: programs/progman/progman.rc:152
14782 msgid "Program Group Attributes"
14783 msgstr "Programgruppe attributter"
14785 #: programs/progman/progman.rc:156
14786 msgid "&Group file:"
14787 msgstr "&Gruppefil:"
14789 #: programs/progman/progman.rc:168
14790 msgid "Program Attributes"
14791 msgstr "Program attributter"
14793 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14794 msgid "&Command line:"
14795 msgstr "&Kommandolinje:"
14797 #: programs/progman/progman.rc:174
14798 msgid "&Working directory:"
14799 msgstr "&Arbejdsmappe:"
14801 #: programs/progman/progman.rc:176
14802 msgid "&Key combination:"
14803 msgstr "Tast kombination:"
14805 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14806 msgid "&Minimize at launch"
14807 msgstr "&Minimer ved opstart"
14809 #: programs/progman/progman.rc:183
14810 msgid "Change &icon..."
14811 msgstr "Ændre &ikon..."
14813 #: programs/progman/progman.rc:192
14814 msgid "Change Icon"
14815 msgstr "Ændre ikon"
14817 #: programs/progman/progman.rc:194
14818 msgid "&Filename:"
14819 msgstr "&Filnavn:"
14821 #: programs/progman/progman.rc:196
14822 msgid "Current &icon:"
14823 msgstr "Gældende &ikon:"
14825 #: programs/progman/progman.rc:210
14826 msgid "Execute Program"
14827 msgstr "Kør program"
14829 #: programs/progman/progman.rc:63
14830 msgid "Program Manager"
14831 msgstr "Programbestyrer"
14833 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14834 msgid "WARNING"
14835 msgstr "ADVARSEL"
14837 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14838 msgid "Information"
14839 msgstr "Information"
14841 #: programs/progman/progman.rc:68
14842 msgid "Delete group `%s'?"
14843 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
14845 #: programs/progman/progman.rc:69
14846 msgid "Delete program `%s'?"
14847 msgstr "Slet programmet '%s'?"
14849 #: programs/progman/progman.rc:70
14850 msgid "Not implemented"
14851 msgstr "Ikke implementeret"
14853 #: programs/progman/progman.rc:71
14854 msgid "Error reading `%s'."
14855 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
14857 #: programs/progman/progman.rc:72
14858 msgid "Error writing `%s'."
14859 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
14861 #: programs/progman/progman.rc:75
14862 msgid ""
14863 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14864 "Should it be tried further on?"
14865 msgstr ""
14866 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
14867 "Vil du prøve mere?"
14869 #: programs/progman/progman.rc:77
14870 msgid "Help not available."
14871 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
14873 #: programs/progman/progman.rc:78
14874 msgid "Unknown feature in %s"
14875 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
14877 #: programs/progman/progman.rc:79
14878 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14879 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
14881 #: programs/progman/progman.rc:80
14882 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14883 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
14885 #: programs/progman/progman.rc:84
14886 msgid "Libraries (*.dll)"
14887 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14889 #: programs/progman/progman.rc:85
14890 msgid "Icon files"
14891 msgstr "Ikon filer"
14893 #: programs/progman/progman.rc:86
14894 msgid "Icons (*.ico)"
14895 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14897 #: programs/reg/reg.rc:35
14898 msgid ""
14899 "Usage:\n"
14900 "  REG [operation] [parameters]\n"
14901 "\n"
14902 "Supported operations:\n"
14903 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14904 "\n"
14905 "For help on a specific operation, type:\n"
14906 "  REG [operation] /?\n"
14907 "\n"
14908 msgstr ""
14910 #: programs/reg/reg.rc:36
14911 msgid ""
14912 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14913 "f]\n"
14914 msgstr ""
14915 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:37
14918 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14919 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
14921 #: programs/reg/reg.rc:38
14922 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14923 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
14925 #: programs/reg/reg.rc:39
14926 msgid "The operation completed successfully\n"
14927 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
14929 #: programs/reg/reg.rc:40
14930 #, fuzzy
14931 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14932 msgid "reg: Invalid key name\n"
14933 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
14935 #: programs/reg/reg.rc:41
14936 #, fuzzy
14937 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14938 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14939 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
14941 #: programs/reg/reg.rc:42
14942 #, fuzzy
14943 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14944 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14945 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
14947 #: programs/reg/reg.rc:43
14948 #, fuzzy
14949 #| msgid ""
14950 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14951 msgid ""
14952 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14953 msgstr ""
14954 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
14955 "værdi\n"
14957 #: programs/reg/reg.rc:44
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "Unsupported type.\n"
14960 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14961 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:45
14964 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14965 msgstr ""
14967 #: programs/reg/reg.rc:46
14968 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14969 msgstr ""
14971 #: programs/reg/reg.rc:47
14972 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14973 msgstr ""
14975 #: programs/reg/reg.rc:48
14976 #, fuzzy
14977 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14978 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14979 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
14981 #: programs/reg/reg.rc:52
14982 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14983 msgstr ""
14985 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14986 msgid "(Default)"
14987 msgstr "(Standard)"
14989 #: programs/reg/reg.rc:54
14990 #, fuzzy
14991 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14992 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14993 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
14995 #: programs/reg/reg.rc:55
14996 #, fuzzy
14997 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14998 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14999 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
15001 #: programs/reg/reg.rc:56
15002 #, fuzzy
15003 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15004 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15005 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15007 #: programs/reg/reg.rc:57
15008 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15009 msgstr ""
15011 #: programs/reg/reg.rc:58
15012 msgid ""
15013 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15014 "occurred.\n"
15015 msgstr ""
15017 #: programs/reg/reg.rc:59
15018 msgid ""
15019 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15020 "occurred.\n"
15021 msgstr ""
15023 #: programs/reg/reg.rc:60
15024 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15025 msgstr ""
15027 #: programs/reg/reg.rc:61
15028 #, fuzzy
15029 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15030 msgid "reg: Invalid syntax. "
15031 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15033 #: programs/reg/reg.rc:62
15034 #, fuzzy
15035 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15036 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15037 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15039 #: programs/reg/reg.rc:63
15040 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15041 msgstr ""
15043 #: programs/reg/reg.rc:64
15044 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15045 msgstr ""
15047 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15048 msgid "(value not set)"
15049 msgstr "(værdi ikke sat)"
15051 #: programs/reg/reg.rc:66
15052 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15053 msgstr ""
15055 #: programs/reg/reg.rc:67
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid "No command was specified."
15058 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15059 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15061 #: programs/reg/reg.rc:68
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15064 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15065 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15067 #: programs/reg/reg.rc:69
15068 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15069 msgstr ""
15071 #: programs/reg/reg.rc:70
15072 #, fuzzy
15073 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15074 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15075 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
15077 #: programs/reg/reg.rc:71
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15080 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15081 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15083 #: programs/reg/reg.rc:72
15084 #, fuzzy
15085 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15086 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15087 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15089 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15090 msgid "&Registry"
15091 msgstr "&Register"
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15094 msgid "&Import Registry File..."
15095 msgstr "&Importer registreringsfil..."
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15098 msgid "&Export Registry File..."
15099 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15103 msgid "&Key"
15104 msgstr "Nø&gle"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15108 msgid "&String Value"
15109 msgstr "&Strengværdi"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15113 msgid "&Binary Value"
15114 msgstr "&Binærværdi"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15118 msgid "&DWORD Value"
15119 msgstr "&DWORD værdi"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15123 msgid "&Multi-String Value"
15124 msgstr "&Flerstrenget værdi"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15127 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15128 msgid "&Expandable String Value"
15129 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15133 msgid "&Rename\tF2"
15134 msgstr "&Omdøb\tF2"
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15137 msgid "&Copy Key Name"
15138 msgstr "&Kopier nøglenavn"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15142 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15143 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15146 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15147 msgstr "Find &næste\tF3"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15150 msgid "Status &Bar"
15151 msgstr "&Statuslinje"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15154 msgid "Sp&lit"
15155 msgstr "&Split"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15158 msgid "&Remove Favorite..."
15159 msgstr "Fje&rn favorit..."
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15162 msgid "&About Registry Editor"
15163 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15167 msgid "Expand"
15168 msgstr ""
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "Modify Binary Data..."
15173 msgid "Modify &Binary Data..."
15174 msgstr "Ændr binær data..."
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15177 msgid "Export registry"
15178 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15181 msgid "S&elected branch:"
15182 msgstr "&Markeret del:"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15185 msgid "Find:"
15186 msgstr "Find:"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15189 msgid "Find in:"
15190 msgstr "Find i:"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15193 msgid "Keys"
15194 msgstr "Nøgler"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15197 msgid "Value names"
15198 msgstr "Værdinavn"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15201 msgid "Value content"
15202 msgstr "Værdiindhold"
15204 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15205 msgid "Whole string only"
15206 msgstr "Kun hele strenge"
15208 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15209 msgid "Add Favorite"
15210 msgstr "Tilføj til favorit"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15213 msgid "Name:"
15214 msgstr "Navn:"
15216 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15217 msgid "Remove Favorite"
15218 msgstr "Fjern favorit"
15220 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15221 msgid "Edit String"
15222 msgstr "Rediger streng"
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15226 msgid "Value name:"
15227 msgstr "Værdinavn:"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15231 msgid "Value data:"
15232 msgstr "Værdidata:"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15235 msgid "Edit DWORD"
15236 msgstr "Rediger DWORD"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15239 msgid "Base"
15240 msgstr "Base"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15243 msgid "Hexadecimal"
15244 msgstr "Hexadecimal"
15246 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15247 msgid "Decimal"
15248 msgstr "Decimal"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15251 msgid "Edit Binary"
15252 msgstr "Rediger binær"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15255 msgid "Edit Multi-String"
15256 msgstr "Rediger flerstrenget"
15258 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15259 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15260 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15263 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15264 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15267 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15268 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15271 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15272 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15275 #, fuzzy
15276 #| msgid ""
15277 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15278 #| "editor"
15279 msgid ""
15280 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15281 msgstr ""
15282 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
15283 "Registreringsdatabase editor"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15286 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15287 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15290 msgid "Data"
15291 msgstr "Data"
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15294 msgid "Registry Editor"
15295 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15298 msgid "Import Registry File"
15299 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15302 msgid "Export Registry File"
15303 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15306 msgid "Registry files (*.reg)"
15307 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15310 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15311 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15314 msgid "(cannot display value)"
15315 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15318 msgid "(unknown %d)"
15319 msgstr "(ukendt %d)"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15322 #, fuzzy
15323 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15324 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15325 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15328 #, fuzzy
15329 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15330 msgid "Unable to create a new registry key."
15331 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15334 #, fuzzy
15335 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15336 msgid "Unable to create a new registry value."
15337 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15340 msgid ""
15341 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15342 "The specified key name already exists."
15343 msgstr ""
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15346 msgid ""
15347 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15348 "The specified value name already exists."
15349 msgstr ""
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15352 #, fuzzy
15353 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15354 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15355 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15358 #, fuzzy
15359 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15360 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15361 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15364 #, fuzzy
15365 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15366 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15367 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15370 msgid ""
15371 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15372 msgstr ""
15374 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15375 #, fuzzy
15376 #| msgid ""
15377 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15378 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15379 msgstr ""
15380 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15381 "værdi\n"
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15384 msgid ""
15385 "Usage:\n"
15386 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15387 "\n"
15388 "Options:\n"
15389 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15390 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15391 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15392 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15393 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15394 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15395 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15396 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15397 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15398 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15399 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15400 "  /?             Display this information and exit.\n"
15401 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15402 "to\n"
15403 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15404 "the\n"
15405 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15406 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15407 "\n"
15408 "Usage examples:\n"
15409 "  regedit \"import.reg\"\n"
15410 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15411 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15412 msgstr ""
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15415 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15416 msgstr ""
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15419 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15420 msgstr ""
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15423 #, fuzzy
15424 #| msgid "No command was specified."
15425 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15426 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15429 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15430 msgstr ""
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15433 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15434 msgstr ""
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15437 #, fuzzy
15438 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15439 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15440 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15445 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15446 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15449 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15450 msgstr ""
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15455 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15456 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15459 msgid ""
15460 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15461 "encountered at '%1'.\n"
15462 msgstr ""
15464 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15465 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "Unsupported type.\n"
15471 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15472 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15474 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15475 #, fuzzy
15476 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15477 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15478 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15481 #, fuzzy
15482 #| msgid "No command was specified."
15483 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15484 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15487 #, fuzzy
15488 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15489 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15490 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15493 #, fuzzy
15494 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15495 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15496 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15498 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid "Unsupported type.\n"
15501 msgid ""
15502 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15503 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15506 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15507 msgstr ""
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15512 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15513 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15516 #, fuzzy
15517 #| msgid ""
15518 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15519 msgid ""
15520 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15521 msgstr ""
15522 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15523 "værdi\n"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15528 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15529 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid "No command was specified."
15534 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15535 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15538 #, fuzzy
15539 #| msgid "Quits the registry editor"
15540 msgid "Quits the Registry Editor"
15541 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15544 msgid "Adds keys to the favorites list"
15545 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15548 msgid "Removes keys from the favorites list"
15549 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15552 msgid "Shows or hides the status bar"
15553 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15556 #, fuzzy
15557 #| msgid "Change position of split between two panes"
15558 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15559 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
15561 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15562 msgid "Refreshes the window"
15563 msgstr "Opdaterer vinduet"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15566 msgid "Deletes the selection"
15567 msgstr "Sletter markeringen"
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15570 msgid "Renames the selection"
15571 msgstr "Omdøber markeringen"
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15574 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15575 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15578 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15579 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15582 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15583 msgstr "Forsætter søgningen"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15586 msgid "Modifies the value's data"
15587 msgstr "Ændrer værdiens data"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15590 msgid "Adds a new key"
15591 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15594 msgid "Adds a new string value"
15595 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15598 msgid "Adds a new binary value"
15599 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15602 #, fuzzy
15603 #| msgid "Adds a new binary value"
15604 msgid "Adds a new 32-bit value"
15605 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15608 msgid "Imports a text file into the registry"
15609 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15612 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15613 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15616 msgid "Prints all or part of the registry"
15617 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15620 #, fuzzy
15621 #| msgid "Registry Editor"
15622 msgid "Opens Registry Editor Help"
15623 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15626 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15627 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15630 #, fuzzy
15631 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15632 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15633 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15636 #, fuzzy
15637 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15638 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15639 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
15641 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15642 #, fuzzy
15643 #| msgid "Value is too big (%u)"
15644 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15645 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15648 msgid "Confirm Value Delete"
15649 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15652 #, fuzzy
15653 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15654 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15655 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15657 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15658 #, fuzzy
15659 #| msgid "Search string '%s' not found"
15660 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15661 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15664 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15665 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15668 msgid "New Key #%d"
15669 msgstr "Ny nøgle #%d"
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15672 msgid "New Value #%d"
15673 msgstr "Ny værdi #%d"
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15676 #, fuzzy
15677 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15678 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15679 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15681 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15682 #, fuzzy
15683 #| msgid "Modifies the value's data"
15684 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15685 msgstr "Ændrer værdiens data"
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15688 msgid "Adds a new multi-string value"
15689 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15692 #, fuzzy
15693 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15694 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15695 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
15697 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15698 #, fuzzy
15699 #| msgid "Adds a new string value"
15700 msgid "Adds a new expandable string value"
15701 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15704 #, fuzzy
15705 #| msgid "Confirm Value Delete"
15706 msgid "Confirm Key Delete"
15707 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15709 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15710 #, fuzzy
15711 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15712 msgid ""
15713 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15714 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15717 msgid "Expands or collapses the selected node"
15718 msgstr ""
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "C&ollate"
15723 msgid "Collapse"
15724 msgstr "&hold sammen"
15726 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15727 msgid ""
15728 "Wine DLL Registration Utility\n"
15729 "\n"
15730 "Provides DLL registration services.\n"
15731 "\n"
15732 msgstr ""
15734 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15735 msgid ""
15736 "Usage:\n"
15737 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15738 "\n"
15739 "Options:\n"
15740 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15741 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15742 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15743 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15744 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15748 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15749 msgid ""
15750 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15751 "\n"
15752 msgstr ""
15754 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15755 #, fuzzy
15756 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15757 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15758 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15761 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15762 msgstr ""
15764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15765 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15766 msgstr ""
15768 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15769 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15770 msgstr ""
15772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15773 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15774 msgstr ""
15776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15777 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15778 msgstr ""
15780 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15781 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15782 msgstr ""
15784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15785 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15786 msgstr ""
15788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15789 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15790 msgstr ""
15792 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15793 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15794 msgstr ""
15796 #: programs/start/start.rc:58
15797 msgid ""
15798 "Application could not be started, or no application associated with the "
15799 "specified file.\n"
15800 "ShellExecuteEx failed"
15801 msgstr ""
15802 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
15803 "med den specifikke fil.\n"
15804 "ShellExecuteEx fejlet"
15806 #: programs/start/start.rc:60
15807 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15808 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
15810 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15811 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15812 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
15814 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15815 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15816 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
15818 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15819 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15820 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
15822 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15823 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15824 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
15826 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15827 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15828 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
15830 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15831 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15832 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
15834 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15835 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15836 msgstr ""
15837 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
15839 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15840 msgid ""
15841 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15842 msgstr ""
15843 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
15844 "u!.\n"
15846 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15847 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15848 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
15850 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15851 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15852 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
15854 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15855 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15856 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15858 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15859 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15860 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
15862 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15863 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15864 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
15866 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15867 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15868 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15871 msgid "&New Task (Run...)"
15872 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15875 msgid "E&xit Task Manager"
15876 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15879 msgid "&Minimize On Use"
15880 msgstr "&Minimer ved brug"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15883 msgid "&Hide When Minimized"
15884 msgstr "S&kjul når minimeret"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15887 msgid "&Show 16-bit tasks"
15888 msgstr "Vi&s 16-bit job"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15891 msgid "&Refresh Now"
15892 msgstr "Opdate&r nu"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15895 msgid "&Update Speed"
15896 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15899 msgid "&High"
15900 msgstr "&Høj"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15903 msgid "&Normal"
15904 msgstr "&Normal"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15907 msgid "&Low"
15908 msgstr "&Lav"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15911 msgid "&Paused"
15912 msgstr "&Pause"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15915 msgid "&Select Columns..."
15916 msgstr "&Vælg kolonner..."
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15919 msgid "&CPU History"
15920 msgstr "&Processorhistorik"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15923 msgid "&One Graph, All CPUs"
15924 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15927 msgid "One Graph &Per CPU"
15928 msgstr "En graf &per processor"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15931 msgid "&Show Kernel Times"
15932 msgstr "Vi&s kernetider"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15936 msgid "Tile &Horizontally"
15937 msgstr "Opstil &vandret"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15941 msgid "Tile &Vertically"
15942 msgstr "Opstil &lodret"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15946 msgid "&Minimize"
15947 msgstr "&Minimer"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15951 msgid "&Cascade"
15952 msgstr "&Kortstak"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15956 msgid "&Bring To Front"
15957 msgstr "&Vis øverst"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15960 msgid "&About Task Manager"
15961 msgstr "&Om Opgavebehandler"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15964 msgid "&Switch To"
15965 msgstr "S&kift til"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15968 msgid "&End Task"
15969 msgstr "Afslut opgav&e"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15972 msgid "&Go To Process"
15973 msgstr "&Gå til proces"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15976 msgid "&End Process"
15977 msgstr "Afslut proc&es"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15980 msgid "End Process &Tree"
15981 msgstr "Afslu&t procestræ"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15984 msgid "&Debug"
15985 msgstr "&Fejlsøg"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15988 msgid "Set &Priority"
15989 msgstr "Sæt &prioritet"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15992 msgid "&Realtime"
15993 msgstr "&Samtid"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15996 msgid "&Above Normal"
15997 msgstr "Over norm&al"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16000 msgid "&Below Normal"
16001 msgstr "&Under normal"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16004 msgid "Set &Affinity..."
16005 msgstr "&Angiv slægtskab..."
16007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16008 msgid "Edit Debug &Channels..."
16009 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
16011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16013 msgid "Task Manager"
16014 msgstr "Opgavebehandler"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16017 msgid "&New Task..."
16018 msgstr "&Ny opgave..."
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16021 msgid "&Show processes from all users"
16022 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16025 msgid "CPU usage"
16026 msgstr "Processorforbrug"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16029 msgid "Mem usage"
16030 msgstr "Hukommelsesforbrug"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16033 msgid "Totals"
16034 msgstr "Totalt"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16037 msgid "Commit charge (K)"
16038 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16041 msgid "Physical memory (K)"
16042 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16045 msgid "Kernel memory (K)"
16046 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16049 msgid "Handles"
16050 msgstr "Handles"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16053 msgid "Threads"
16054 msgstr "Tråde"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16057 msgid "Processes"
16058 msgstr "Processer"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16062 msgid "Total"
16063 msgstr "Totalt"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16066 msgid "Limit"
16067 msgstr "Grænse"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16070 msgid "Peak"
16071 msgstr "Top"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16074 msgid "System Cache"
16075 msgstr "System"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16078 msgid "Paged"
16079 msgstr "Pagineret"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16082 msgid "Nonpaged"
16083 msgstr "Ikke pagineret"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16086 msgid "CPU usage history"
16087 msgstr "Historik for processorbrug"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16090 msgid "Memory usage history"
16091 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16094 msgid "Debug Channels"
16095 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16098 msgid "Processor Affinity"
16099 msgstr "Processlægtskab"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16102 msgid ""
16103 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16104 "allowed to execute on."
16105 msgstr ""
16106 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
16107 "køre på."
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16110 msgid "CPU 0"
16111 msgstr "Processor 0"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16114 msgid "CPU 1"
16115 msgstr "Processor 1"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16118 msgid "CPU 2"
16119 msgstr "Processor 2"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16122 msgid "CPU 3"
16123 msgstr "Processor 3"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16126 msgid "CPU 4"
16127 msgstr "Processor 4"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16130 msgid "CPU 5"
16131 msgstr "Processor 5"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16134 msgid "CPU 6"
16135 msgstr "Processor 6"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16138 msgid "CPU 7"
16139 msgstr "Processor 7"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16142 msgid "CPU 8"
16143 msgstr "Processor 8"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16146 msgid "CPU 9"
16147 msgstr "Processor 9"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16150 msgid "CPU 10"
16151 msgstr "Processor 10"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16154 msgid "CPU 11"
16155 msgstr "Processor 11"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16158 msgid "CPU 12"
16159 msgstr "Processor 12"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16162 msgid "CPU 13"
16163 msgstr "Processor 13"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16166 msgid "CPU 14"
16167 msgstr "Processor 14"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16170 msgid "CPU 15"
16171 msgstr "Processor 15"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16174 msgid "CPU 16"
16175 msgstr "Processor 16"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16178 msgid "CPU 17"
16179 msgstr "Processor 17"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16182 msgid "CPU 18"
16183 msgstr "Processor 18"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16186 msgid "CPU 19"
16187 msgstr "Processor 19"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16190 msgid "CPU 20"
16191 msgstr "Processor 20"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16194 msgid "CPU 21"
16195 msgstr "Processor 21"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16198 msgid "CPU 22"
16199 msgstr "Processor 22"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16202 msgid "CPU 23"
16203 msgstr "Processor 23"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16206 msgid "CPU 24"
16207 msgstr "Processor 24"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16210 msgid "CPU 25"
16211 msgstr "Processor 25"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16214 msgid "CPU 26"
16215 msgstr "Processor 26"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16218 msgid "CPU 27"
16219 msgstr "Processor 27"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16222 msgid "CPU 28"
16223 msgstr "Processor 28"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16226 msgid "CPU 29"
16227 msgstr "Processor 29"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16230 msgid "CPU 30"
16231 msgstr "Processor 30"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16234 msgid "CPU 31"
16235 msgstr "Processor 31"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16238 msgid "Select Columns"
16239 msgstr "Vælg kolonner"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16242 msgid ""
16243 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16244 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16247 msgid "&Image Name"
16248 msgstr "&Programnavn"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16251 msgid "&PID (Process Identifier)"
16252 msgstr "&PID (Process ID)"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16255 msgid "&CPU Usage"
16256 msgstr "&Processorbrug"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16259 msgid "CPU Tim&e"
16260 msgstr "Proc&essortid"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16263 msgid "&Memory Usage"
16264 msgstr "&Hukommelsesbrug"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16267 msgid "Memory Usage &Delta"
16268 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16271 msgid "Pea&k Memory Usage"
16272 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16275 msgid "Page &Faults"
16276 msgstr "Side&fejl"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16279 msgid "&USER Objects"
16280 msgstr "Br&ugerobjekter"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16283 msgid "I/O Reads"
16284 msgstr "I/O Læsninger"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16287 msgid "I/O Read Bytes"
16288 msgstr "I/O Læste Bytes"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16291 msgid "&Session ID"
16292 msgstr "&Session ID"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16295 msgid "User &Name"
16296 msgstr "Bruger&navn"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16299 msgid "Page F&aults Delta"
16300 msgstr "Sidefejl-delt&a"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16303 msgid "&Virtual Memory Size"
16304 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16307 msgid "Pa&ged Pool"
16308 msgstr "Pa&gineret samling"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16311 msgid "N&on-paged Pool"
16312 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16315 msgid "Base P&riority"
16316 msgstr "Basisp&rioritet"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16319 msgid "&Handle Count"
16320 msgstr "Antal &håndtag"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16323 msgid "&Thread Count"
16324 msgstr "Antal &tråde"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16327 msgid "GDI Objects"
16328 msgstr "GDI Objekter"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16331 msgid "I/O Writes"
16332 msgstr "I/O Skrivninger"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16335 msgid "I/O Write Bytes"
16336 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16339 msgid "I/O Other"
16340 msgstr "I/O Andet"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16343 msgid "I/O Other Bytes"
16344 msgstr "I/O Andre Bytes"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16347 msgid "Create New Task"
16348 msgstr "Lav en ny opgave"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16351 msgid "Runs a new program"
16352 msgstr "Kører et nyt program"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16355 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16356 msgstr ""
16357 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16360 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16361 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16364 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16365 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16368 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16369 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16372 msgid "Displays tasks by using large icons"
16373 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16376 msgid "Displays tasks by using small icons"
16377 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16380 msgid "Displays information about each task"
16381 msgstr "Viser information om hver opgave"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16384 msgid "Updates the display twice per second"
16385 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16388 msgid "Updates the display every two seconds"
16389 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16392 msgid "Updates the display every four seconds"
16393 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16396 msgid "Does not automatically update"
16397 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16400 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16401 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16404 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16405 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16408 msgid "Minimizes the windows"
16409 msgstr "Minimerer vinduerne"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16412 msgid "Maximizes the windows"
16413 msgstr "Maksimerer vinduerne"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16416 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16417 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16420 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16421 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16424 msgid "Displays Task Manager help topics"
16425 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16428 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16429 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16432 msgid "Exits the Task Manager application"
16433 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16436 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16437 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16440 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16441 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16444 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16445 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16448 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16449 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16452 msgid "Each CPU has its own history graph"
16453 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16456 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16457 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16460 msgid "Tells the selected tasks to close"
16461 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16464 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16465 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16468 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16469 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16472 msgid "Removes the process from the system"
16473 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16476 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16477 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16480 msgid "Attaches the debugger to this process"
16481 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16484 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16485 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16488 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16489 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16492 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16493 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16496 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16497 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16500 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16501 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16504 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16505 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16508 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16509 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16512 msgid "Controls Debug Channels"
16513 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16516 msgid "Performance"
16517 msgstr "Ydeevne"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16520 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16521 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16524 msgid "Processes: %d"
16525 msgstr "Processer: %d"
16527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16528 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16529 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
16531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16532 msgid "Image Name"
16533 msgstr "Procesnavn"
16535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16536 msgid "PID"
16537 msgstr "PID"
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16540 msgid "CPU"
16541 msgstr "CPU"
16543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16544 msgid "CPU Time"
16545 msgstr "CPU-tid"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16548 msgid "Mem Usage"
16549 msgstr "Hukommelse forbrug"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16552 msgid "Mem Delta"
16553 msgstr "Hukommelse delta"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16556 msgid "Peak Mem Usage"
16557 msgstr "Hukommelse top forbrug"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16560 msgid "Page Faults"
16561 msgstr "Sidefejl"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16564 msgid "USER Objects"
16565 msgstr "USER Objekter"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16568 msgid "Session ID"
16569 msgstr "Sessions ID"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16572 msgid "Username"
16573 msgstr "Brugernavn"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16576 msgid "PF Delta"
16577 msgstr "PF Delta"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16580 msgid "VM Size"
16581 msgstr "VM Størrelse"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16584 msgid "Paged Pool"
16585 msgstr "Side pulje"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16588 msgid "NP Pool"
16589 msgstr "Låst side pulje"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16592 msgid "Base Pri"
16593 msgstr "Basisprioritet"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16596 msgid "Task Manager Warning"
16597 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16600 msgid ""
16601 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16602 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16603 "sure you want to change the priority class?"
16604 msgstr ""
16605 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
16606 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
16607 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16610 msgid "Unable to Change Priority"
16611 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16614 msgid ""
16615 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16616 "results including loss of data and system instability. The\n"
16617 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16618 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16619 "terminate the process?"
16620 msgstr ""
16621 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
16622 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
16623 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
16624 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
16625 "afslutte processen?"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16628 msgid "Unable to Terminate Process"
16629 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16632 msgid ""
16633 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16634 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16635 msgstr ""
16636 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
16637 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16640 msgid "Unable to Debug Process"
16641 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16644 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16645 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16648 msgid "Invalid Option"
16649 msgstr "Ugyldigt Valg"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16652 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16653 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16656 msgid "System Idle Process"
16657 msgstr "Realtid"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16660 msgid "Not Responding"
16661 msgstr "Svarer Ikke"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16664 msgid "Running"
16665 msgstr "Kører"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16668 msgid "Task"
16669 msgstr "Opgave"
16671 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16672 msgid "Wine Application Uninstaller"
16673 msgstr "Afinstaller programmer"
16675 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16676 msgid ""
16677 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16678 "executable.\n"
16679 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16680 msgstr ""
16681 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
16682 "en manglende programfil.\n"
16683 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
16685 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16686 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16687 msgstr ""
16689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16690 msgid ""
16691 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16692 msgstr ""
16694 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16695 #, fuzzy
16696 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16697 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16698 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16700 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16701 msgid ""
16702 "Wine Application Uninstaller\n"
16703 "\n"
16704 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16705 "\n"
16706 msgstr ""
16708 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16709 msgid ""
16710 "Usage:\n"
16711 "  uninstaller [options]\n"
16712 "\n"
16713 "Options:\n"
16714 "  --help\t    Display this information.\n"
16715 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16716 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16717 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16718 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16719 "\n"
16720 msgstr ""
16722 #: programs/view/view.rc:36
16723 msgid "&Pan"
16724 msgstr "&Panorér"
16726 #: programs/view/view.rc:38
16727 msgid "&Scale to Window"
16728 msgstr "&Skalér til vindue"
16730 #: programs/view/view.rc:40
16731 msgid "&Left"
16732 msgstr "&Venstre"
16734 #: programs/view/view.rc:41
16735 msgid "&Right"
16736 msgstr "Høj&re"
16738 #: programs/view/view.rc:49
16739 msgid "Regular Metafile Viewer"
16740 msgstr "Normal metafil-fremviser"
16742 #: programs/view/view.rc:50
16743 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16744 msgstr ""
16746 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16747 msgid "Waiting for Program"
16748 msgstr "Venter på program"
16750 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16751 msgid "Terminate Process"
16752 msgstr "Afslut program"
16754 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16755 msgid ""
16756 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16757 "responding.\n"
16758 "\n"
16759 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16760 msgstr ""
16761 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
16762 "\n"
16763 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
16765 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16766 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16767 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16770 msgid ""
16771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16772 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16773 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16774 "option) any later version."
16775 msgstr ""
16776 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
16777 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
16778 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
16779 "valg) en senere version."
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16782 msgid "Windows registration information"
16783 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16786 msgid "&Owner:"
16787 msgstr "Ejer:"
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16790 msgid "Organi&zation:"
16791 msgstr "Organisation:"
16793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16794 msgid "Application settings"
16795 msgstr "Programindstillinger"
16797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16798 msgid ""
16799 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16800 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16801 "or per-application settings in those tabs as well."
16802 msgstr ""
16803 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
16804 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
16805 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
16806 "faneblade."
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16809 #, fuzzy
16810 #| msgid "&Add application..."
16811 msgid "Add appli&cation..."
16812 msgstr "&Tilføj program..."
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16815 msgid "&Remove application"
16816 msgstr "&Fjern program"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16819 msgid "&Windows Version:"
16820 msgstr "&Windows version:"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16823 msgid "Window settings"
16824 msgstr "Vindueindstillinger"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16827 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16828 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16831 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16832 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16835 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16836 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16839 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16840 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16843 msgid "Desktop &size:"
16844 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16847 msgid "Screen resolution"
16848 msgstr "Skærmopløsning"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16851 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16852 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16855 msgid "DLL overrides"
16856 msgstr "DLL overstyringer"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16859 msgid ""
16860 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16861 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16862 "application)."
16863 msgstr ""
16864 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
16865 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
16867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16868 msgid "&New override for library:"
16869 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16872 msgid "A&dd"
16873 msgstr ""
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16876 msgid "Existing &overrides:"
16877 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16880 msgid "&Edit..."
16881 msgstr "&Rediger..."
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16884 msgid "Edit Override"
16885 msgstr "Rediger overstyring"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16888 msgid "Load order"
16889 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16892 msgid "&Builtin (Wine)"
16893 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16896 msgid "&Native (Windows)"
16897 msgstr "Ind&født (Windows)"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16900 #, fuzzy
16901 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16902 msgid "Buil&tin then Native"
16903 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16906 msgid "Nati&ve then Builtin"
16907 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16910 msgid "Select Drive Letter"
16911 msgstr "Vælg Drevbogstav"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16914 #, fuzzy
16915 #| msgid "Wine configuration"
16916 msgid "Drive configuration"
16917 msgstr "Wine konfiguration"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16920 #, fuzzy
16921 #| msgid ""
16922 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16923 #| "edited."
16924 msgid ""
16925 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16926 "edited."
16927 msgstr ""
16928 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
16929 "ikke redigeres."
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16932 #, fuzzy
16933 #| msgid "&Add..."
16934 msgid "A&dd..."
16935 msgstr "&Tilføj..."
16937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16938 msgid "&Path:"
16939 msgstr "&Sti:"
16941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16942 #, fuzzy
16943 #| msgid "Show &Advanced"
16944 msgid "Show Advan&ced"
16945 msgstr "Vis &avanceret"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16948 msgid "De&vice:"
16949 msgstr "Enhed:"
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16952 msgid "Bro&wse..."
16953 msgstr "G&ennemse..."
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16956 msgid "&Label:"
16957 msgstr "Etiket:"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16960 msgid "S&erial:"
16961 msgstr "Se&riel:"
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16964 #, fuzzy
16965 #| msgid "Show &dot files"
16966 msgid "&Show dot files"
16967 msgstr "Vis &dot filer"
16969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16970 msgid "Driver diagnostics"
16971 msgstr "Driver diagnostik"
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16974 msgid "Defaults"
16975 msgstr "Standarder"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16978 msgid "Output device:"
16979 msgstr "Output enhed:"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16982 msgid "Voice output device:"
16983 msgstr "Stemme output enhed:"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16986 msgid "Input device:"
16987 msgstr "Input enhed:"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16990 msgid "Voice input device:"
16991 msgstr "Stemme input enhed:"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16994 msgid "&Test Sound"
16995 msgstr "&Test lyd"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16998 #, fuzzy
16999 #| msgid "Wine configuration"
17000 msgid "Speaker configuration"
17001 msgstr "Wine konfiguration"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17004 msgid "Speakers:"
17005 msgstr ""
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17008 msgid "Appearance"
17009 msgstr "Udseende"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17012 msgid "&Theme:"
17013 msgstr "&Tema:"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17016 msgid "&Install theme..."
17017 msgstr "&Installer tema..."
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17020 msgid "It&em:"
17021 msgstr "&Element:"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17024 msgid "C&olor:"
17025 msgstr "F&arve:"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17028 msgid "MIME types"
17029 msgstr ""
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17032 msgid "Manage file &associations"
17033 msgstr ""
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17036 msgid "Folders"
17037 msgstr "Mapper"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17040 msgid "&Link to:"
17041 msgstr "&Link til:"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17044 msgid "Libraries"
17045 msgstr "Biblioteker"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17048 msgid "Drives"
17049 msgstr "Enheder"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17052 msgid "Select the Unix target directory, please."
17053 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "Hide &Advanced"
17058 msgid "Hide Advan&ced"
17059 msgstr "Skjul &avanceret"
17061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17062 msgid "(No Theme)"
17063 msgstr "(Intet tema)"
17065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17066 msgid "Graphics"
17067 msgstr "Grafik"
17069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17070 msgid "Desktop Integration"
17071 msgstr "Skrivebord integrering"
17073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17074 msgid "Audio"
17075 msgstr "Lyd"
17077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17078 msgid "About"
17079 msgstr "Om"
17081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17082 msgid "Wine configuration"
17083 msgstr "Wine konfiguration"
17085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17086 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17087 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
17089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17090 msgid "Select a theme file"
17091 msgstr "Vælg en tema fil"
17093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17094 msgid "Folder"
17095 msgstr "Mappe"
17097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17098 msgid "Links to"
17099 msgstr "Link til"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17102 msgid "Wine configuration for %s"
17103 msgstr "Wine konfiguration for %s"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17106 msgid "Selected driver: %s"
17107 msgstr "Valgt driver: %s"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17110 msgid "(None)"
17111 msgstr "(Ingen)"
17113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17114 msgid "Audio test failed!"
17115 msgstr "Lyd test fejlede!"
17117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17118 msgid "(System default)"
17119 msgstr "(System standard)"
17121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17122 msgid "5.1 Surround"
17123 msgstr ""
17125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17126 #, fuzzy
17127 #| msgid "graphic"
17128 msgid "Quadraphonic"
17129 msgstr "Grafik"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17132 msgid "Stereo"
17133 msgstr ""
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17136 msgid "Mono"
17137 msgstr ""
17139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17140 msgid ""
17141 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17142 "Are you sure you want to do this?"
17143 msgstr ""
17144 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
17145 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17148 msgid "Warning: system library"
17149 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17152 msgid "native"
17153 msgstr "indfødt"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17156 msgid "builtin"
17157 msgstr "indbygget"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17160 msgid "native, builtin"
17161 msgstr "indfødt, indbygget"
17163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17164 msgid "builtin, native"
17165 msgstr "indbygget, indfødt"
17167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17168 msgid "disabled"
17169 msgstr "Deaktiveret"
17171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17172 msgid "Default Settings"
17173 msgstr "Standard indstillinger"
17175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17176 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17177 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
17179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17180 msgid "Use global settings"
17181 msgstr "Brug globale indstillinger"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17184 msgid "Select an executable file"
17185 msgstr "Vælg en programfil"
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17188 msgid "Autodetect"
17189 msgstr "Auto&detekter"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17192 msgid "Local hard disk"
17193 msgstr "Lokal harddisk"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17196 msgid "Network share"
17197 msgstr "Networkresourse"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17200 msgid "Floppy disk"
17201 msgstr "Diskettedrev"
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17204 msgid "CD-ROM"
17205 msgstr "CD-Rom"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17208 msgid ""
17209 "You cannot add any more drives.\n"
17210 "\n"
17211 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17212 msgstr ""
17213 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
17214 "\n"
17215 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
17216 "26."
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17219 msgid "System drive"
17220 msgstr "Systemdrev"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17223 #, fuzzy
17224 #| msgid ""
17225 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17226 #| "\n"
17227 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17228 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17229 msgid ""
17230 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17231 "\n"
17232 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17233 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17234 msgstr ""
17235 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
17236 "\n"
17237 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
17238 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17241 msgctxt "Drive letter"
17242 msgid "Letter"
17243 msgstr "Bogstav"
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17246 #, fuzzy
17247 #| msgid "New Folder"
17248 msgid "Target folder"
17249 msgstr "Ny mappe"
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17252 msgid ""
17253 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17254 "\n"
17255 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17256 msgstr ""
17257 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
17258 "\n"
17259 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17262 msgid "Controls Background"
17263 msgstr "Kontrol baggrund"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17266 msgid "Controls Text"
17267 msgstr "Kontrol tekst"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17270 msgid "Menu Background"
17271 msgstr "Menubaggrund"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17274 msgid "Menu Text"
17275 msgstr "Menutekst"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17278 msgid "Scrollbar"
17279 msgstr "Scrollbar"
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17282 msgid "Selection Background"
17283 msgstr "Markeret baggrund"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17286 msgid "Selection Text"
17287 msgstr "Markeret tekst"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17290 msgid "Tooltip Background"
17291 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17294 msgid "Tooltip Text"
17295 msgstr "Tekst i værktøjstip"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17298 msgid "Window Background"
17299 msgstr "vinduesbaggrund"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17302 msgid "Window Text"
17303 msgstr "vinduestekst"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17306 msgid "Active Title Bar"
17307 msgstr "Aktiv titellinje"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17310 msgid "Active Title Text"
17311 msgstr "Aktiv titeltekst"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17314 msgid "Inactive Title Bar"
17315 msgstr "Inaktiv titellinje"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17318 msgid "Inactive Title Text"
17319 msgstr "Inaktiv titeltekst"
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17322 msgid "Message Box Text"
17323 msgstr "Meldingsvinduestekst"
17325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17326 msgid "Application Workspace"
17327 msgstr "Arbejdsområde i program"
17329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17330 msgid "Window Frame"
17331 msgstr "Vinduesramme"
17333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17334 msgid "Active Border"
17335 msgstr "Aktiv kant"
17337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17338 msgid "Inactive Border"
17339 msgstr "Inaktiv kant"
17341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17342 msgid "Controls Shadow"
17343 msgstr "Kontrol skygge"
17345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17346 msgid "Gray Text"
17347 msgstr "Grå tekst"
17349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17350 msgid "Controls Highlight"
17351 msgstr "Markeret controls"
17353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17354 msgid "Controls Dark Shadow"
17355 msgstr "Kontrol mørk skygge"
17357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17358 msgid "Controls Light"
17359 msgstr "Kontrol lys"
17361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17362 msgid "Controls Alternate Background"
17363 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
17365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17366 msgid "Hot Tracked Item"
17367 msgstr "Markeret element"
17369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17370 msgid "Active Title Bar Gradient"
17371 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
17373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17374 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17375 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
17377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17378 msgid "Menu Highlight"
17379 msgstr "Markeret menu"
17381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17382 msgid "Menu Bar"
17383 msgstr "Menulinje"
17385 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17386 msgid ""
17387 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17388 "The command is invalid.\n"
17389 msgstr ""
17390 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
17391 "Kommandoen er ugyldig.\n"
17393 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17394 msgid "Program Error"
17395 msgstr "Program Fejl"
17397 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17398 msgid ""
17399 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17400 "sorry for the inconvenience."
17401 msgstr ""
17402 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
17403 "beklager ulejligheden."
17405 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17406 msgid ""
17407 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17408 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17409 "Database</a> for tips about running this application."
17410 msgstr ""
17411 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
17412 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
17413 "Database</a> for tips til at køre dette program."
17415 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17416 msgid "Show &Details"
17417 msgstr "Vis &detaljer"
17419 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17420 msgid "Program Error Details"
17421 msgstr "Programfejl detaljer"
17423 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17424 msgid ""
17425 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17426 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17427 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17428 "and attach that file to the report."
17429 msgstr ""
17430 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
17431 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
17432 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
17433 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
17435 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17436 msgid ""
17437 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17438 "the process to obtain a backtrace."
17439 msgstr ""
17441 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17442 msgid "(unidentified)"
17443 msgstr "(Uidentificerede)"
17445 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17446 msgid "Saving failed"
17447 msgstr "Gem mislykkedes"
17449 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17450 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17451 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
17453 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17454 msgid "&Open\tEnter"
17455 msgstr "&Åbn\tEnter"
17457 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17458 msgid "Re&name..."
17459 msgstr "&Omdøb..."
17461 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17462 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17463 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17465 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17466 msgid "Cr&eate Directory..."
17467 msgstr "Opr&et mappe..."
17469 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17470 msgid "&Disk"
17471 msgstr "&Diskette"
17473 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17474 msgid "Connect &Network Drive..."
17475 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
17477 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17478 msgid "&Disconnect Network Drive"
17479 msgstr "Frakoble netværks&drev"
17481 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17482 msgid "&Name"
17483 msgstr "&Navn"
17485 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17486 msgid "&All File Details"
17487 msgstr "&Alle fildetaljer"
17489 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17490 msgid "&Sort by Name"
17491 msgstr "&Sorter efter navn"
17493 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17494 msgid "Sort &by Type"
17495 msgstr "Sorter efter &type"
17497 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17498 msgid "Sort by Si&ze"
17499 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
17501 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17502 msgid "Sort by &Date"
17503 msgstr "Sorter efter &dato"
17505 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17506 msgid "Filter by&..."
17507 msgstr "Filtrer efter '&'..."
17509 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17510 msgid "&Drive Bar"
17511 msgstr "&Enhedslinje"
17513 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17514 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17515 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
17517 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17518 msgid "New &Window"
17519 msgstr "Nyt &vindue"
17521 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17522 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17523 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
17525 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17526 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17527 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
17529 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17530 msgid "&About Wine File Manager"
17531 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
17533 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17534 msgid "Select destination"
17535 msgstr "Vælg destination"
17537 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17538 msgid "By File Type"
17539 msgstr "Efter filtype"
17541 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17542 msgid "File type"
17543 msgstr "Filtype"
17545 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17546 msgid "&Directories"
17547 msgstr "&Kataloger"
17549 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17550 msgid "&Programs"
17551 msgstr "&Programmer"
17553 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17554 msgid "Docu&ments"
17555 msgstr "Doku&menter"
17557 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17558 msgid "&Other files"
17559 msgstr "&Andre filer"
17561 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17562 msgid "Show Hidden/&System Files"
17563 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17565 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17566 msgid "&File Name:"
17567 msgstr "&Filnavn:"
17569 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17570 msgid "Full &Path:"
17571 msgstr "&Fuld sti:"
17573 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17574 msgid "Last Change:"
17575 msgstr "Sidst ændret:"
17577 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17578 msgid "Cop&yright:"
17579 msgstr "&Ophavsret:"
17581 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17582 msgid "&System"
17583 msgstr "&System"
17585 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17586 msgid "&Compressed"
17587 msgstr "Kompr&imeret"
17589 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17590 msgid "Version information"
17591 msgstr "Versioninformation"
17593 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17594 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17595 msgid "S"
17596 msgstr "S"
17598 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17599 msgid "Applying font settings"
17600 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
17602 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17603 msgid "Error while selecting new font."
17604 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
17606 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17607 msgid "Wine File Manager"
17608 msgstr "Filbehandling"
17610 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17611 msgid "root fs"
17612 msgstr "Rodfilsystem"
17614 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17615 msgid "Shell"
17616 msgstr "Skal"
17618 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17619 #, fuzzy
17620 #| msgid "Creation failed.\n"
17621 msgid "Creation date"
17622 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
17624 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17625 #, fuzzy
17626 #| msgid "Access denied.\n"
17627 msgid "Access date"
17628 msgstr "Adgang nægtet.\n"
17630 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17631 #, fuzzy
17632 #| msgid "Certification Path"
17633 msgid "Modification date"
17634 msgstr "Certificeringssti"
17636 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17637 msgid "Index/Inode"
17638 msgstr "Indeks/Inode"
17640 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17641 msgid "%1 of %2 free"
17642 msgstr "%1 af %2 ledig"
17644 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17645 msgid "&Game"
17646 msgstr "Spil"
17648 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17649 msgid "&New\tF2"
17650 msgstr "&Nyt spil\tF2"
17652 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17653 msgid "Question &Marks"
17654 msgstr "Spørgs&målstegn"
17656 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17657 msgid "&Beginner"
17658 msgstr "Ny&begynder"
17660 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid "Interface"
17663 msgid "&Intermediate"
17664 msgstr "Grænseflade"
17666 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17667 msgid "&Expert"
17668 msgstr "&Ekspert"
17670 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17671 msgid "&Custom..."
17672 msgstr "B&rugerdefineret..."
17674 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17675 msgid "&Fastest Times"
17676 msgstr "&Bedste tider"
17678 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17679 msgid "&About WineMine"
17680 msgstr "&Om WineMine"
17682 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17683 msgid "Fastest Times"
17684 msgstr "Bedste tider"
17686 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17687 msgid "Fastest times"
17688 msgstr "Bedste tider"
17690 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17691 msgid "Beginner"
17692 msgstr "Nybegynder"
17694 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17695 #, fuzzy
17696 #| msgid "Interface"
17697 msgid "Intermediate"
17698 msgstr "Grænseflade"
17700 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17701 msgid "Expert"
17702 msgstr "Ekspert"
17704 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17705 #, fuzzy
17706 #| msgid "Result"
17707 msgid "Reset Results"
17708 msgstr "Resultat"
17710 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17711 msgid "Congratulations!"
17712 msgstr "Tillykke!"
17714 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17715 msgid "Please enter your name"
17716 msgstr "Indtast dit navn"
17718 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17719 msgid "Custom Game"
17720 msgstr "Brugerdefineret spil"
17722 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17723 msgid "Rows"
17724 msgstr "Rækker"
17726 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17727 msgid "Columns"
17728 msgstr "Kolonner"
17730 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17731 msgid "Mines"
17732 msgstr "Miner"
17734 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17735 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17736 msgstr ""
17738 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17739 msgid "WineMine"
17740 msgstr "WineMine"
17742 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17743 msgid "Nobody"
17744 msgstr "Ingen"
17746 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17747 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17748 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
17750 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17751 msgid "Printer &setup..."
17752 msgstr "&Indstil printer..."
17754 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17755 msgid "&Annotate..."
17756 msgstr "&Anmærk..."
17758 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17759 msgid "&Bookmark"
17760 msgstr "Bog&mærke"
17762 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17763 msgid "&Define..."
17764 msgstr "&Definer..."
17766 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17767 msgid "Always on &top"
17768 msgstr "Altid &øverst"
17770 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17771 msgid "Fonts"
17772 msgstr "Skrifttype"
17774 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17775 msgid "Small"
17776 msgstr "Lille"
17778 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17779 msgid "Normal"
17780 msgstr "Normal"
17782 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17783 msgid "Large"
17784 msgstr "Stor"
17786 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17787 msgid "&Help on help\tF1"
17788 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
17790 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17791 msgid "&About Wine Help"
17792 msgstr "Om Wine hjælp"
17794 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17795 msgid "Annotation..."
17796 msgstr "Notat..."
17798 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17799 msgid "Copy"
17800 msgstr "Kopier"
17802 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17803 msgid "Index"
17804 msgstr "Indeks"
17806 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17807 msgid "Search"
17808 msgstr "Søg"
17810 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17811 msgid "Wine Help"
17812 msgstr "Wine Hjælp"
17814 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17815 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17816 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
17818 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17819 msgid "Summary"
17820 msgstr "Resumé"
17822 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17823 msgid "&Index"
17824 msgstr "&Indhold"
17826 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17827 msgid "Help files (*.hlp)"
17828 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
17830 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17831 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17832 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
17834 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17835 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17836 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
17838 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17839 msgid "Help topics: "
17840 msgstr "Hjælp emner: "
17842 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17843 #, fuzzy
17844 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17845 msgid "Error: Command line not supported\n"
17846 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17848 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17849 #, fuzzy
17850 #| msgid "Property set not found.\n"
17851 msgid "Error: Alias not found\n"
17852 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
17854 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17855 #, fuzzy
17856 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17857 msgid "Error: Invalid query\n"
17858 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17860 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17861 #, fuzzy
17862 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17863 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17864 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17867 msgid "&New...\tCtrl+N"
17868 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
17870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17871 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17872 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
17874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17875 msgid "&Clear\tDel"
17876 msgstr "&Ryd\tDel"
17878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17879 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17880 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
17882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17883 msgid "Find &next\tF3"
17884 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
17886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17887 msgid "Read-&only"
17888 msgstr "S&krivebeskyttet"
17890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17891 msgid "&Modified"
17892 msgstr "Æ&ndret"
17894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17895 msgid "E&xtras"
17896 msgstr "&Ekstra"
17898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17899 msgid "Selection &info"
17900 msgstr "&Information om markeret område"
17902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17903 msgid "Character &format"
17904 msgstr "Tegn&format"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17907 msgid "&Def. char format"
17908 msgstr "Stan&dard tegnformat"
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17911 msgid "Paragrap&h format"
17912 msgstr "&Afsnitsformat"
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17915 msgid "&Get text"
17916 msgstr "&Hent tekst"
17918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17919 msgid "&Format Bar"
17920 msgstr "&Formateringlinje"
17922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17923 msgid "&Ruler"
17924 msgstr "&Lineal"
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17927 msgid "&Insert"
17928 msgstr "&Indsæt"
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17931 msgid "&Date and time..."
17932 msgstr "&Dato og tid..."
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17935 msgid "F&ormat"
17936 msgstr "F&ormat"
17938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17939 #, fuzzy
17940 #| msgid "&List"
17941 msgid "&Lists"
17942 msgstr "&Liste"
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17945 msgid "&Bullet points"
17946 msgstr "&Punkttegn"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17949 #, fuzzy
17950 #| msgid "CRL Number"
17951 msgid "Numbers"
17952 msgstr "CRL nummer"
17954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17955 msgid "Letters - lower case"
17956 msgstr ""
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17959 msgid "Letters - upper case"
17960 msgstr ""
17962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17963 msgid "Roman numerals - lower case"
17964 msgstr ""
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17967 msgid "Roman numerals - upper case"
17968 msgstr ""
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17971 msgid "&Paragraph..."
17972 msgstr "&Afsnit..."
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17975 msgid "&Tabs..."
17976 msgstr "&Tabulatorer..."
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17979 msgid "Backgroun&d"
17980 msgstr "&Baggrund"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17983 msgid "&System\tCtrl+1"
17984 msgstr "&System\tCtrl+1"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17987 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17988 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17991 msgid "&About Wine Wordpad"
17992 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17995 msgid "Automatic"
17996 msgstr "Automatisk"
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17999 msgid "Date and time"
18000 msgstr "Dato og tid"
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18003 msgid "Available formats"
18004 msgstr "Tilgængelige formater"
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18007 msgid "New document type"
18008 msgstr "Ny dokumenttype"
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18011 msgid "Paragraph format"
18012 msgstr "Formater afsnit"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18015 msgid "Indentation"
18016 msgstr "Indryk"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18019 msgid "Left"
18020 msgstr "Venstrestillet"
18022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18023 msgid "Right"
18024 msgstr "Højrestillet"
18026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18027 msgid "First line"
18028 msgstr "Første linje"
18030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18031 msgid "Alignment"
18032 msgstr "Justering"
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18035 msgid "Tabs"
18036 msgstr "Tabulatorer"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18039 msgid "Tab stops"
18040 msgstr "Tabulatorstop"
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18043 msgid "&Add"
18044 msgstr "&Tilføj"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18047 msgid "Remove al&l"
18048 msgstr "Fjern a&lle"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18051 msgid "Line wrapping"
18052 msgstr "Linjeombrydning"
18054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18055 msgid "&No line wrapping"
18056 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
18058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18059 msgid "Wrap text by the &window border"
18060 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18063 msgid "Wrap text by the &margin"
18064 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18067 msgid "Toolbars"
18068 msgstr "Værktøjslinjer"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18071 msgctxt "accelerator Align Left"
18072 msgid "L"
18073 msgstr "L"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18076 msgctxt "accelerator Align Center"
18077 msgid "E"
18078 msgstr "E"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18081 msgctxt "accelerator Align Right"
18082 msgid "R"
18083 msgstr "R"
18085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18086 msgctxt "accelerator Redo"
18087 msgid "Y"
18088 msgstr "Y"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18091 msgctxt "accelerator Bold"
18092 msgid "B"
18093 msgstr "F"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18096 msgctxt "accelerator Italic"
18097 msgid "I"
18098 msgstr "I"
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18101 msgctxt "accelerator Underline"
18102 msgid "U"
18103 msgstr "U"
18105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18106 msgid "All documents (*.*)"
18107 msgstr "Alle filer (*.*)"
18109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18110 msgid "Text documents (*.txt)"
18111 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18114 #, fuzzy
18115 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18116 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18117 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
18119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18120 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18121 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18124 msgid "Rich text document"
18125 msgstr "Rig tekstdokument"
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18128 msgid "Text document"
18129 msgstr "Tekstdokument"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18132 msgid "Unicode text document"
18133 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18136 msgid "Printer files (*.prn)"
18137 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18140 msgid "Center"
18141 msgstr "Midt stillet"
18143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18144 msgid "Text"
18145 msgstr "Tekst"
18147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18148 msgid "Rich text"
18149 msgstr "Rig tekst"
18151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18152 msgid "Next page"
18153 msgstr "Næste side"
18155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18156 msgid "Previous page"
18157 msgstr "Forrige side"
18159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18160 msgid "Two pages"
18161 msgstr "To sider"
18163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18164 msgid "One page"
18165 msgstr "En side"
18167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18168 msgid "Zoom in"
18169 msgstr "Zoom ind"
18171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18172 msgid "Zoom out"
18173 msgstr "Zoom ud"
18175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18176 msgid "Page"
18177 msgstr "Side"
18179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18180 msgid "Pages"
18181 msgstr "Sider"
18183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18184 msgctxt "unit: centimeter"
18185 msgid "cm"
18186 msgstr "cm"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18189 msgctxt "unit: inch"
18190 msgid "in"
18191 msgstr "tomme"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18194 msgid "inch"
18195 msgstr "tommer"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18198 msgctxt "unit: point"
18199 msgid "pt"
18200 msgstr "pkt"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18203 msgid "Document"
18204 msgstr "Dokument"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18207 msgid "Save changes to '%s'?"
18208 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18211 msgid "Finished searching the document."
18212 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18215 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18216 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18219 msgid ""
18220 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18221 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18222 msgstr ""
18223 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
18224 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18227 msgid "Invalid number format."
18228 msgstr "Ugyldigt talformat."
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18231 msgid "OLE storage documents are not supported."
18232 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18235 msgid "Could not save the file."
18236 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18239 msgid "You do not have access to save the file."
18240 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18243 msgid "Could not open the file."
18244 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18247 msgid "You do not have access to open the file."
18248 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18251 msgid "Printing not implemented."
18252 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18255 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18256 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
18258 #: programs/write/write.rc:30
18259 msgid "Starting Wordpad failed"
18260 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
18262 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18263 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18264 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18266 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18267 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18268 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18270 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18271 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18272 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
18274 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18275 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18276 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
18278 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18279 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18280 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
18282 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18283 msgid ""
18284 "Is '%1' a filename or directory\n"
18285 "on the target?\n"
18286 "(F - File, D - Directory)\n"
18287 msgstr ""
18288 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
18289 "på destinationen?\n"
18290 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
18292 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18293 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18294 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
18296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18297 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18298 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
18300 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18301 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18302 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
18304 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18305 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18306 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
18308 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18309 msgctxt "File key"
18310 msgid "F"
18311 msgstr "F"
18313 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18314 msgctxt "Directory key"
18315 msgid "D"
18316 msgstr "M"
18318 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18319 #, fuzzy
18320 #| msgid ""
18321 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18322 #| "\n"
18323 #| "Syntax:\n"
18324 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18325 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18326 #| "\n"
18327 #| "Where:\n"
18328 #| "\n"
18329 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18330 #| "\tmore files.\n"
18331 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18332 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18333 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18334 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18335 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18336 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18337 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18338 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18339 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18340 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18341 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18342 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18343 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18344 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18345 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18346 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18347 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18348 #| "\tarchive attribute.\n"
18349 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18350 #| "date.\n"
18351 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18352 #| "\t\tthan source.\n"
18353 #| "\n"
18354 msgid ""
18355 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18356 "\n"
18357 "Syntax:\n"
18358 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18359 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18360 "\n"
18361 "Where:\n"
18362 "\n"
18363 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18364 "\tmore files.\n"
18365 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18366 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18367 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18368 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18369 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18370 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18371 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18372 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18373 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18374 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18375 "[/N]  Copy using short names.\n"
18376 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18377 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18378 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18379 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18380 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18381 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18382 "\tarchive attribute.\n"
18383 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18384 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18385 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18386 "\t\tthan source.\n"
18387 "\n"
18388 msgstr ""
18389 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
18390 "\n"
18391 "Syntaks:\n"
18392 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18393 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18394 "\n"
18395 "hvor:\n"
18396 "\n"
18397 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
18398 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
18399 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
18400 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
18401 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
18402 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18403 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
18404 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
18405 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
18406 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
18407 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
18408 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
18409 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18410 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
18411 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
18412 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
18413 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
18414 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
18415 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
18416 "\tattributen.\n"
18417 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
18418 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
18419 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
18420 "\n"