user32/tests: Test pending redraw state with owner-drawn list box.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob76c032870bb63e54d9a3dc5bf35cc1f853bbf525
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 16:24+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "用户名(&U):"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "黄色"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "没有权限"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "安装/卸载"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "安装(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
67 msgid "&Support Information"
68 msgstr "技术支持信息(&S)"
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
71 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgid "&Modify..."
73 msgstr "修改(&M)..."
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
76 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
77 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
78 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 msgid "&Remove"
80 msgstr "删除(&R)"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
83 msgid "Support Information"
84 msgstr "技术支持信息"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
87 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
91 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
94 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
95 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
96 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
97 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
98 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
101 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
102 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
103 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
104 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
105 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
106 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
107 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
108 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
109 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
110 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
111 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
112 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
115 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
116 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
117 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 msgid "OK"
121 msgstr "确定"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
124 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 msgstr "%s 技术支持信息:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "生产商:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "版本:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "联系人:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "支持信息:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "支持电话:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "产品说明:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "产品更新:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "备注:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine Gecko 安装器"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
174 "件。\n"
175 "\n"
176 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
177 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "安装(&I)"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "取消"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine Mono 安装器"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
241 "件。\n"
242 "\n"
243 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
244 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "添加/删除程序"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "应用程序"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
268 msgid "Not specified"
269 msgstr "未指定"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
272 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
273 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
274 msgid "Name"
275 msgstr "名称"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
278 msgid "Publisher"
279 msgstr "生产商"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
282 msgid "Version"
283 msgstr "版本"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
286 msgid "Installation programs"
287 msgstr "安装程序"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
290 msgid "Programs (*.exe)"
291 msgstr "程序 (*.exe)"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
295 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
296 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
298 msgid "All files (*.*)"
299 msgstr "所有文件 (*.*)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
302 msgid "&Modify/Remove"
303 msgstr "修改或删除(&M)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
306 msgid "Downloading..."
307 msgstr "正在下载..."
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Installing..."
311 msgstr "正在安装..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid ""
315 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
316 "file."
317 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
320 msgid "Compress options"
321 msgstr "压缩选项"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
324 msgid "&Choose a stream:"
325 msgstr "选择来源流(&C):"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
328 msgid "&Options..."
329 msgstr "选项(&O)..."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
332 msgid "&Interleave every"
333 msgstr "交织(&I):每"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
336 msgid "frames"
337 msgstr "帧数"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
340 msgid "Current format:"
341 msgstr "当前格式:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
344 msgid "Waveform: %s"
345 msgstr "波形:%s"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
348 msgid "Waveform"
349 msgstr "波形"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
352 msgid "All multimedia files"
353 msgstr "所有多媒体文件"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
356 msgid "video"
357 msgstr "视频"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
360 msgid "audio"
361 msgstr "音频"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
364 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
365 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
368 msgid "uncompressed"
369 msgstr "未压缩"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
372 msgid "Canceling..."
373 msgstr "正在取消..."
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
376 msgid "%1!u! %2 remaining"
377 msgstr "剩余 %1!u! %2"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
380 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
381 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
384 msgid "seconds"
385 msgstr "秒"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
388 msgid "minutes"
389 msgstr "分"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
392 msgid "hours"
393 msgstr "时"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
396 msgid "Properties for %s"
397 msgstr "属性 %s"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "应用(&A)"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
404 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
405 msgid "Help"
406 msgstr "帮助"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "向导"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< 上一步(&B)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "下一步(&N) >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "结束"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "自定义工具栏"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
431 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "关闭(&C)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "重置(&e)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "帮助(&H)"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "上移(&U)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "下移(&D)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "添加(&A) ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- 删除(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "分隔符"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "无"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "是(&Y)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
500 msgid "&No"
501 msgstr "否(&N)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
504 msgid "&Retry"
505 msgstr "重试(&R)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
508 msgid "Hide details"
509 msgstr "隐藏详情"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
512 msgid "See details"
513 msgstr "显示详情"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
516 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
519 msgid "Close"
520 msgstr "关闭"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
523 msgid "Today:"
524 msgstr "今天:"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
527 msgid "Go to today"
528 msgstr "转到今天"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
533 #: programs/oleview/oleview.rc:101
534 msgid "Open"
535 msgstr "打开"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
538 msgid "File &Name:"
539 msgstr "文件名(&N):"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
542 msgid "&Directories:"
543 msgstr "文件夹(&D):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
546 msgid "List Files of &Type:"
547 msgstr "文件类型(&T):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
550 msgid "Dri&ves:"
551 msgstr "驱动器(&V):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
554 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
555 #: programs/winefile/winefile.rc:172
556 msgid "&Read Only"
557 msgstr "只读(&R)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
560 msgid "Save As..."
561 msgstr "另存为..."
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
564 msgid "Save As"
565 msgstr "另存为"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
569 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
570 msgid "Print"
571 msgstr "打印"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
574 msgid "Printer:"
575 msgstr "打印机:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
578 msgid "Print range"
579 msgstr "打印范围"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
582 #: programs/regedit/regedit.rc:268
583 msgid "&All"
584 msgstr "全部(&A)"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
587 msgid "S&election"
588 msgstr "选中的范围(&E)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
591 msgid "&Pages"
592 msgstr "页数(&G)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
595 msgid "&Setup"
596 msgstr "设置(&S)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
599 msgid "&From:"
600 msgstr "从(&F):"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
603 msgid "&To:"
604 msgstr "到(&T):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
607 msgid "Print &Quality:"
608 msgstr "打印质量(&Q):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
611 msgid "Print to Fi&le"
612 msgstr "打印到文件(&L)"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
615 msgid "Condensed"
616 msgstr "压小"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
619 msgid "Print Setup"
620 msgstr "打印设置"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
624 msgid "Printer"
625 msgstr "打印机"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
628 msgid "&Default Printer"
629 msgstr "默认打印机(&D)"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
632 msgid "[none]"
633 msgstr "[无]"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
636 msgid "Specific &Printer"
637 msgstr "指定的打印机(&P)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
641 msgid "Orientation"
642 msgstr "方向"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
645 msgid "Po&rtrait"
646 msgstr "纵向(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
650 msgid "&Landscape"
651 msgstr "横向(&L)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
655 msgid "Paper"
656 msgstr "纸张"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
659 msgid "Si&ze"
660 msgstr "纸张大小(&Z)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
663 msgid "&Source"
664 msgstr "纸张来源(&S)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
667 msgid "Font"
668 msgstr "字体"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "字体(&F):"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
675 msgid "Font St&yle:"
676 msgstr "字体样式(&Y):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
680 msgid "&Size:"
681 msgstr "大小(&S):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
684 msgid "Effects"
685 msgstr "效果"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
688 msgid "Stri&keout"
689 msgstr "删除线(&K)"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "下划线(&U)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "配色(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
700 msgid "Sample"
701 msgstr "示例"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
704 msgid "Scr&ipt:"
705 msgstr "书写系统(&I):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
708 msgid "Color"
709 msgstr "颜色"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
712 msgid "&Basic Colors:"
713 msgstr "基本颜色(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
716 msgid "&Custom Colors:"
717 msgstr "自定义颜色(&C):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
720 msgid "|S&olid"
721 msgstr "|纯色(&O)"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
724 msgid "&Red:"
725 msgstr "红(&R):"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "绿(&G):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
732 msgid "&Blue:"
733 msgstr "蓝(&B):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
736 msgid "&Hue:"
737 msgstr "色调(&E):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
740 msgctxt "Saturation"
741 msgid "&Sat:"
742 msgstr "饱和度(&S):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
745 msgctxt "Luminance"
746 msgid "&Lum:"
747 msgstr "亮度(&L):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
750 msgid "&Add to Custom Colors"
751 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
754 msgid "&Define Custom Colors >>"
755 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
758 msgctxt "Solid"
759 msgid "&o"
760 msgstr "&o"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
763 #: programs/regedit/regedit.rc:285
764 msgid "Find"
765 msgstr "查找"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
768 msgid "Fi&nd What:"
769 msgstr "查找(&N):"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
772 msgid "Match &Whole Word Only"
773 msgstr "全字匹配(&W)"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
776 msgid "Match &Case"
777 msgstr "区分大小写(&C)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
780 msgid "Direction"
781 msgstr "方向"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
784 msgid "&Up"
785 msgstr "上(&U)"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
788 msgid "&Down"
789 msgstr "下(&D)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
792 msgid "&Find Next"
793 msgstr "找下一个(&F)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
796 msgid "Replace"
797 msgstr "替换"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
800 msgid "Re&place With:"
801 msgstr "替换为(&P):"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
804 msgid "&Replace"
805 msgstr "替换(&R)"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
808 msgid "Replace &All"
809 msgstr "全部替换(&A)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
812 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
813 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
814 #: programs/conhost/conhost.rc:34
815 msgid "&Properties"
816 msgstr "属性(&P)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
819 msgid "Print to fi&le"
820 msgstr "打印到文件(&L)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
823 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
824 msgid "&Name:"
825 msgstr "名称(&N):"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
828 msgid "Status:"
829 msgstr "状态:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
832 msgid "Type:"
833 msgstr "型号:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
836 msgid "Where:"
837 msgstr "位置:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
840 msgid "Comment:"
841 msgstr "备注:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
844 msgid "Pa&ges"
845 msgstr "页数(&G)"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
848 msgid "&Selection"
849 msgstr "选中的范围(&S)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
852 msgid "&from:"
853 msgstr "从(&F):"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
856 msgid "&to:"
857 msgstr "到(&T):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
860 msgid "Copies"
861 msgstr "份数"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
864 msgid "Number of &copies:"
865 msgstr "份数(&C):"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
868 msgid "C&ollate"
869 msgstr "逐份打印(&O)"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "大小(&Z):"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
876 msgid "&Source:"
877 msgstr "纸张来源(&S):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
880 msgid "P&ortrait"
881 msgstr "纵向(&P)"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
884 msgid "L&andscape"
885 msgstr "横向(&L)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
888 msgid "Setup Page"
889 msgstr "页面设置"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
892 msgid "&Tray:"
893 msgstr "托盘(&T):"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
896 msgid "&Portrait"
897 msgstr "纵向(&P)"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
900 msgid "L&eft:"
901 msgstr "左(&E):"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
904 msgid "&Right:"
905 msgstr "右(&R):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
908 msgid "T&op:"
909 msgstr "上(&O):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
912 msgid "&Bottom:"
913 msgstr "下(&B):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
916 msgid "P&rinter..."
917 msgstr "打印机(&P)..."
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
920 msgid "Look &in:"
921 msgstr "浏览(&I):"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
924 msgid "File &name:"
925 msgstr "文件名(&N):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
928 msgid "Files of &type:"
929 msgstr "文件类型(&T):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
932 msgid "Open as &read-only"
933 msgstr "以只读方式打开(&R)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
937 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
938 msgid "&Open"
939 msgstr "打开(&O)"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
942 msgid "File name:"
943 msgstr "文件名:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
946 msgid "Files of type:"
947 msgstr "文件类型:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
950 msgid "File not found"
951 msgstr "找不到文件"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
954 msgid "Please verify that the correct file name was given"
955 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
958 msgid ""
959 "File does not exist.\n"
960 "Do you want to create file?"
961 msgstr ""
962 "文件不存在。\n"
963 "是否创建新文件?"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
966 msgid ""
967 "File already exists.\n"
968 "Do you want to replace it?"
969 msgstr ""
970 "文件已经存在。\n"
971 "是否替换?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
974 msgid "Invalid character(s) in path"
975 msgstr "路径中包含无效字符"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
978 msgid ""
979 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
980 "                          / : < > |"
981 msgstr ""
982 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
983 "                          / : < > |"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
986 msgid "Path does not exist"
987 msgstr "路径不存在"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
990 msgid "File does not exist"
991 msgstr "文件不存在"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
994 msgid "The selection contains a non-folder object"
995 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
998 msgid "Up One Level"
999 msgstr "向上移一层"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1002 msgid "Create New Folder"
1003 msgstr "新建文件夹"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1006 msgid "List"
1007 msgstr "列表"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1010 msgid "Details"
1011 msgstr "详细资料"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1014 msgid "Browse to Desktop"
1015 msgstr "查看桌面"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1018 msgid "Regular"
1019 msgstr "常规"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1022 msgid "Bold"
1023 msgstr "粗体"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1026 msgid "Italic"
1027 msgstr "斜体"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1030 msgid "Bold Italic"
1031 msgstr "粗斜体"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1034 msgid "Black"
1035 msgstr "黑色"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1038 msgid "Maroon"
1039 msgstr "栗色"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1042 msgid "Green"
1043 msgstr "绿色"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1046 msgid "Olive"
1047 msgstr "橄榄色"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1050 msgid "Navy"
1051 msgstr "藏青"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1054 msgid "Purple"
1055 msgstr "紫色"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1058 msgid "Teal"
1059 msgstr "鸭翅绿"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1062 msgid "Gray"
1063 msgstr "灰色"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1066 msgid "Silver"
1067 msgstr "银色"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1070 msgid "Red"
1071 msgstr "红色"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1074 msgid "Lime"
1075 msgstr "青柠色"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1078 msgid "Yellow"
1079 msgstr "黄色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1082 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1083 msgid "Blue"
1084 msgstr "蓝色"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1087 msgid "Fuchsia"
1088 msgstr "洋红"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1091 msgid "Aqua"
1092 msgstr "水绿"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1095 msgid "White"
1096 msgstr "白色"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1099 msgid "Unreadable Entry"
1100 msgstr "数值不可读"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1103 msgid ""
1104 "This value does not lie within the page range.\n"
1105 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1106 msgstr ""
1107 "这个值不在页数范围内。\n"
1108 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1111 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1112 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1115 msgid ""
1116 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1117 "Please reenter margins."
1118 msgstr ""
1119 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1120 "请重新输入页边距。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1123 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1124 msgstr "“份数”项不能空。"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1127 msgid ""
1128 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1129 "Please enter a value between 1 and %d."
1130 msgstr ""
1131 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1132 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1135 msgid "A printer error occurred."
1136 msgstr "打印机错误。"
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1139 msgid "No default printer defined."
1140 msgstr "没有默认打印机。"
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1143 msgid "Cannot find the printer."
1144 msgstr "找不到打印机。"
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1147 msgid "Out of memory."
1148 msgstr "内存不足。"
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1151 msgid "An error occurred."
1152 msgstr "出现了错误。"
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1155 msgid "Unknown printer driver."
1156 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1159 msgid ""
1160 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1161 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1162 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1165 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1166 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 msgid "&Save"
1170 msgstr "保存(&S)"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 msgid "Save &in:"
1174 msgstr "保存在(&I):"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "保存"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 msgid "Open File"
1182 msgstr "打开文件"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1185 msgid "Select Folder"
1186 msgstr "选择文件夹"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1189 msgid "Font size has to be a number."
1190 msgstr "字体大小必须是数字。"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1193 msgid "Ready"
1194 msgstr "待命"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1197 msgid "Paused; "
1198 msgstr "暂停;"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1201 msgid "Error; "
1202 msgstr "错误;"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1205 msgid "Pending deletion; "
1206 msgstr "等待删除;"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1209 msgid "Paper jam; "
1210 msgstr "卡纸;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1213 msgid "Out of paper; "
1214 msgstr "缺纸;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1217 msgid "Feed paper manual; "
1218 msgstr "手动进纸;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1221 msgid "Paper problem; "
1222 msgstr "纸的问题;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1225 msgid "Printer offline; "
1226 msgstr "打印机离线;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1229 msgid "I/O Active; "
1230 msgstr "I/O 活动;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1233 msgid "Busy; "
1234 msgstr "繁忙;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1237 msgid "Printing; "
1238 msgstr "正在打印;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1241 msgid "Output tray is full; "
1242 msgstr "出纸托盘已满;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1245 msgid "Not available; "
1246 msgstr "不可用;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1249 msgid "Waiting; "
1250 msgstr "等待;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1253 msgid "Processing; "
1254 msgstr "正在处理;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1257 msgid "Initializing; "
1258 msgstr "正在启动;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1261 msgid "Warming up; "
1262 msgstr "预热;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1265 msgid "Toner low; "
1266 msgstr "墨量低;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1269 msgid "No toner; "
1270 msgstr "缺墨;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1273 msgid "Page punt; "
1274 msgstr "页内存超支;"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1277 msgid "Interrupted by user; "
1278 msgstr "用户中断;"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1281 msgid "Out of memory; "
1282 msgstr "内存不够;"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1285 msgid "The printer door is open; "
1286 msgstr "打印机盖是打开的;"
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1289 msgid "Print server unknown; "
1290 msgstr "未知的打印服务器;"
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1293 msgid "Power save mode; "
1294 msgstr "省电状态;"
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1297 msgid "Default Printer; "
1298 msgstr "默认打印机;"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1301 msgid "There are %d documents in the queue"
1302 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1305 msgid "Margins [inches]"
1306 msgstr "页边距 [英寸]"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1309 msgid "Margins [mm]"
1310 msgstr "页边距 [毫米]"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1313 msgctxt "unit: millimeters"
1314 msgid "mm"
1315 msgstr "毫米"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:45
1318 msgid "&User name:"
1319 msgstr "用户名(&U):"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1322 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1323 msgid "&Password:"
1324 msgstr "密码(&P):"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:50
1327 msgid "&Remember my password"
1328 msgstr "记住我的密码(&R)"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:30
1331 msgid "Connect to %s"
1332 msgstr "连接到 %s"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:31
1335 msgid "Connecting to %s"
1336 msgstr "正在连接到 %s"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:32
1339 msgid "Logon unsuccessful"
1340 msgstr "登录失败"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:33
1343 msgid ""
1344 "Make sure that your user name\n"
1345 "and password are correct."
1346 msgstr ""
1347 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1348 "是否正确。"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:35
1351 msgid ""
1352 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1353 "\n"
1354 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1355 "entering your password."
1356 msgstr ""
1357 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1358 "\n"
1359 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:34
1362 msgid "Caps Lock is On"
1363 msgstr "大写锁定已打开"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1366 msgid "Authority Key Identifier"
1367 msgstr "机构密钥标识"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1370 msgid "Key Attributes"
1371 msgstr "密钥属性"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1374 msgid "Key Usage Restriction"
1375 msgstr "密钥使用限制"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1378 msgid "Subject Alternative Name"
1379 msgstr "主题别名"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1382 msgid "Issuer Alternative Name"
1383 msgstr "签发者别名"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1386 msgid "Basic Constraints"
1387 msgstr "基本约束"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1390 msgid "Key Usage"
1391 msgstr "密钥用法"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1394 msgid "Certificate Policies"
1395 msgstr "证书策略"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1398 msgid "Subject Key Identifier"
1399 msgstr "主题密钥标识"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1402 msgid "CRL Reason Code"
1403 msgstr "CRL 原因代码"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1406 msgid "CRL Distribution Points"
1407 msgstr "CRL 分发点"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1410 msgid "Enhanced Key Usage"
1411 msgstr "增强密钥用法"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1414 msgid "Authority Information Access"
1415 msgstr "机构信息访问"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1418 msgid "Certificate Extensions"
1419 msgstr "证书扩展"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1422 msgid "Next Update Location"
1423 msgstr "下一更新位置"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1426 msgid "Yes or No Trust"
1427 msgstr "是或否信任"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1430 msgid "Email Address"
1431 msgstr "电子邮件地址"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1434 msgid "Unstructured Name"
1435 msgstr "非结构化名称"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1438 msgid "Content Type"
1439 msgstr "内容类型"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1442 msgid "Message Digest"
1443 msgstr "消息摘录"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1446 msgid "Signing Time"
1447 msgstr "签名时间"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1450 msgid "Counter Sign"
1451 msgstr "副署"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1454 msgid "Challenge Password"
1455 msgstr "要求密码"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1458 msgid "Unstructured Address"
1459 msgstr "非结构化地址"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1462 msgid "S/MIME Capabilities"
1463 msgstr "S/MIME 特性"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1466 msgid "Prefer Signed Data"
1467 msgstr "已签名的数据优先"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1470 msgctxt "Certification Practice Statement"
1471 msgid "CPS"
1472 msgstr "CPS"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1475 msgid "User Notice"
1476 msgstr "用户告示"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1479 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1480 msgstr "在线证书状态协议"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1483 msgid "Certification Authority Issuer"
1484 msgstr "证书颁发机构签发者"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1487 msgid "Certification Template Name"
1488 msgstr "证书模板名称"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1491 msgid "Certificate Type"
1492 msgstr "证书类型"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1495 msgid "Certificate Manifold"
1496 msgstr "多种证书"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1499 msgid "Netscape Cert Type"
1500 msgstr "Netscape 证书类型"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1503 msgid "Netscape Base URL"
1504 msgstr "Netscape 基点 URL"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1507 msgid "Netscape Revocation URL"
1508 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1511 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1512 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1515 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1516 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1519 msgid "Netscape CA Policy URL"
1520 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1523 msgid "Netscape SSL ServerName"
1524 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1527 msgid "Netscape Comment"
1528 msgstr "Netscape 注释"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1531 msgid "Country/Region"
1532 msgstr "国家/地区"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1535 msgid "Organization"
1536 msgstr "组织"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1539 msgid "Organizational Unit"
1540 msgstr "组织单元"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1543 msgid "Common Name"
1544 msgstr "通用名"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1547 msgid "Locality"
1548 msgstr "区域"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1551 msgid "State or Province"
1552 msgstr "州或省"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1555 msgid "Title"
1556 msgstr "标题"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1559 msgid "Given Name"
1560 msgstr "名字"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1563 msgid "Initials"
1564 msgstr "首字母"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1567 msgid "Surname"
1568 msgstr "姓氏"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1571 msgid "Domain Component"
1572 msgstr "域组件"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1575 msgid "Street Address"
1576 msgstr "街道地址"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1579 msgid "Serial Number"
1580 msgstr "序列号"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1583 msgid "CA Version"
1584 msgstr "CA 版本"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1587 msgid "Cross CA Version"
1588 msgstr "交叉 CA 版本"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1591 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1592 msgstr "序列化的特征序列号"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1595 msgid "Principal Name"
1596 msgstr "主体名称"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1599 msgid "Windows Product Update"
1600 msgstr "Windows 产品更新"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1603 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1604 msgstr "注册名称及值配对"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1607 msgid "OS Version"
1608 msgstr "操作系统版本"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1611 msgid "Enrollment CSP"
1612 msgstr "注册 CSP"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1615 msgid "CRL Number"
1616 msgstr "CRL 号码"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1619 msgid "Delta CRL Indicator"
1620 msgstr "增量 CRL 指示器"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1623 msgid "Issuing Distribution Point"
1624 msgstr "正在签发分发点"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1627 msgid "Freshest CRL"
1628 msgstr "最新 CRL"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1631 msgid "Name Constraints"
1632 msgstr "名称约束"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1635 msgid "Policy Mappings"
1636 msgstr "策略映射"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1639 msgid "Policy Constraints"
1640 msgstr "策略约束"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1643 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1644 msgstr "跨证书分发点"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1647 msgid "Application Policies"
1648 msgstr "应用程序策略"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1651 msgid "Application Policy Mappings"
1652 msgstr "应用程序策略映射"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1655 msgid "Application Policy Constraints"
1656 msgstr "应用程序策略约束"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1659 msgid "CMC Data"
1660 msgstr "CMC 数据"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1663 msgid "CMC Response"
1664 msgstr "CMC 响应"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1667 msgid "Unsigned CMC Request"
1668 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1671 msgid "CMC Status Info"
1672 msgstr "CMC 状态信息"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1675 msgid "CMC Extensions"
1676 msgstr "CMC 扩展"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1679 msgid "CMC Attributes"
1680 msgstr "CMC 属性"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1683 msgid "PKCS 7 Data"
1684 msgstr "PKCS 7 数据"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1687 msgid "PKCS 7 Signed"
1688 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1691 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1692 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1695 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1696 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1699 msgid "PKCS 7 Digested"
1700 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1703 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1704 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1707 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1708 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1711 msgid "Virtual Base CRL Number"
1712 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1715 msgid "Next CRL Publish"
1716 msgstr "下一个 CRL 发行"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1719 msgid "CA Encryption Certificate"
1720 msgstr "CA 加密证书"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1723 msgid "Key Recovery Agent"
1724 msgstr "密钥恢复助手"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1727 msgid "Certificate Template Information"
1728 msgstr "证书模板信息"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1731 msgid "Enterprise Root OID"
1732 msgstr "企业根 OID"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1735 msgid "Dummy Signer"
1736 msgstr "虚设签名者"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1739 msgid "Encrypted Private Key"
1740 msgstr "已加密的密钥"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1743 msgid "Published CRL Locations"
1744 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1747 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1748 msgstr "强制执行证书链策略"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1751 msgid "Transaction Id"
1752 msgstr "交易 Id"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1755 msgid "Sender Nonce"
1756 msgstr "发送者的一次性随机数"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1759 msgid "Recipient Nonce"
1760 msgstr "接受者的一次性随机数"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1763 msgid "Reg Info"
1764 msgstr "注册信息"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1767 msgid "Get Certificate"
1768 msgstr "获取证书"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1771 msgid "Get CRL"
1772 msgstr "获取 CRL"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1775 msgid "Revoke Request"
1776 msgstr "撤销请求"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1779 msgid "Query Pending"
1780 msgstr "正在等待查询"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1783 msgid "Certificate Trust List"
1784 msgstr "证书信任列表"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1787 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1788 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1791 msgid "Private Key Usage Period"
1792 msgstr "私钥使用期"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1795 msgid "Client Information"
1796 msgstr "客户端信息"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1799 msgid "Server Authentication"
1800 msgstr "服务器验证"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1803 msgid "Client Authentication"
1804 msgstr "客户端认证"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1807 msgid "Code Signing"
1808 msgstr "代码签名"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1811 msgid "Secure Email"
1812 msgstr "安全电子邮件"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1815 msgid "Time Stamping"
1816 msgstr "时间戳"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1819 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1820 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1823 msgid "Microsoft Time Stamping"
1824 msgstr "Microsoft 时间戳"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1827 msgid "IP security end system"
1828 msgstr "IP 安全终端系统"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1831 msgid "IP security tunnel termination"
1832 msgstr "IP 安全隧道终止"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1835 msgid "IP security user"
1836 msgstr "IP 安全用户"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1839 msgid "Encrypting File System"
1840 msgstr "正在加密文件系統"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1843 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1844 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1847 msgid "Windows System Component Verification"
1848 msgstr "Windows 系统组件校验"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1851 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1852 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1855 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1856 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1859 msgid "Key Pack Licenses"
1860 msgstr "密钥包许可"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1863 msgid "License Server Verification"
1864 msgstr "许可服务器校验"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1867 msgid "Smart Card Logon"
1868 msgstr "智能卡登录"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1871 msgid "Digital Rights"
1872 msgstr "数字权利"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1875 msgid "Qualified Subordination"
1876 msgstr "合格从属"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1879 msgid "Key Recovery"
1880 msgstr "密钥恢复"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1883 msgid "Document Signing"
1884 msgstr "文档签名"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1887 msgid "IP security IKE intermediate"
1888 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1891 msgid "File Recovery"
1892 msgstr "文件恢复"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1895 msgid "Root List Signer"
1896 msgstr "根列表签名者"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1899 msgid "All application policies"
1900 msgstr "所有应用程序策略"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1903 msgid "Directory Service Email Replication"
1904 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1907 msgid "Certificate Request Agent"
1908 msgstr "证书请求助手"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1911 msgid "Lifetime Signing"
1912 msgstr "永久签名"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1915 msgid "All issuance policies"
1916 msgstr "所有颁发策略"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1919 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1920 msgstr "信任的根证书机构"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1923 msgid "Personal"
1924 msgstr "个人的"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1927 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1928 msgstr "中间证书颁发机构"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1931 msgid "Other People"
1932 msgstr "其他人"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1935 msgid "Trusted Publishers"
1936 msgstr "已信任的发布者"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1939 msgid "Untrusted Certificates"
1940 msgstr "未信任的发布者"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1943 msgid "KeyID="
1944 msgstr "KeyID="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1947 msgid "Certificate Issuer"
1948 msgstr "证书颁发者"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1951 msgid "Certificate Serial Number="
1952 msgstr "证书序列号="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1955 msgid "Other Name="
1956 msgstr "其他名称="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1959 msgid "Email Address="
1960 msgstr "电子邮件地址="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1963 msgid "DNS Name="
1964 msgstr "DNS 名称="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1967 msgid "Directory Address"
1968 msgstr "目录地址"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1971 msgid "URL="
1972 msgstr "URL="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1975 msgid "IP Address="
1976 msgstr "IP 地址="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1979 msgid "Mask="
1980 msgstr "掩码="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1983 msgid "Registered ID="
1984 msgstr "注册 ID="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1987 msgid "Unknown Key Usage"
1988 msgstr "未知密钥用法"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1991 msgid "Subject Type="
1992 msgstr "标题类型="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1995 msgctxt "Certificate Authority"
1996 msgid "CA"
1997 msgstr "CA"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2000 msgid "End Entity"
2001 msgstr "最终实体"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2004 msgid "Path Length Constraint="
2005 msgstr "目录长度约束="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2008 msgctxt "path length"
2009 msgid "None"
2010 msgstr "无"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2013 msgid "Information Not Available"
2014 msgstr "信息不可用"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2017 msgid "Authority Info Access"
2018 msgstr "机构信息访问"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2021 msgid "Access Method="
2022 msgstr "访问方式="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2025 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2026 msgid "OCSP"
2027 msgstr "OCSP"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2030 msgid "CA Issuers"
2031 msgstr "CA 颁发者"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2034 msgid "Unknown Access Method"
2035 msgstr "未知访问方式"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2038 msgid "Alternative Name"
2039 msgstr "别名"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2042 msgid "CRL Distribution Point"
2043 msgstr "CRL 分发点"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2046 msgid "Distribution Point Name"
2047 msgstr "分发点名称"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2050 msgid "Full Name"
2051 msgstr "全名"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2054 msgid "RDN Name"
2055 msgstr "RDN 名称"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2058 msgid "CRL Reason="
2059 msgstr "CRL 原因="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2062 msgid "CRL Issuer"
2063 msgstr "CRL 颁发者"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2066 msgid "Key Compromise"
2067 msgstr "密钥泄漏"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2070 msgid "CA Compromise"
2071 msgstr "CA 泄漏"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2074 msgid "Affiliation Changed"
2075 msgstr "附属关系已更改"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2078 msgid "Superseded"
2079 msgstr "已取代"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2082 msgid "Operation Ceased"
2083 msgstr "操作已停止"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2086 msgid "Certificate Hold"
2087 msgstr "持有证书"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2090 msgid "Financial Information="
2091 msgstr "财经信息="
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2094 msgid "Available"
2095 msgstr "可用"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2098 msgid "Not Available"
2099 msgstr "不可用"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2102 msgid "Meets Criteria="
2103 msgstr "符合标准="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2106 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2108 msgid "Yes"
2109 msgstr "是"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2112 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2114 msgid "No"
2115 msgstr "否"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2118 msgid "Digital Signature"
2119 msgstr "数字签名"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2122 msgid "Non-Repudiation"
2123 msgstr "不可抵赖性"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2126 msgid "Key Encipherment"
2127 msgstr "密钥加密"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2130 msgid "Data Encipherment"
2131 msgstr "数据加密"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2134 msgid "Key Agreement"
2135 msgstr "密钥协议"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2138 msgid "Certificate Signing"
2139 msgstr "证书签名"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2142 msgid "Off-line CRL Signing"
2143 msgstr "离线 CRL 签名"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2146 msgid "CRL Signing"
2147 msgstr "CRL 签名"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2150 msgid "Encipher Only"
2151 msgstr "仅加密者"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2154 msgid "Decipher Only"
2155 msgstr "仅解密者"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2158 msgid "SSL Client Authentication"
2159 msgstr "SSL 客户端认证"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2162 msgid "SSL Server Authentication"
2163 msgstr "SSL 服务端认证"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2166 msgid "S/MIME"
2167 msgstr "S/MIME"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2170 msgid "Signature"
2171 msgstr "签名"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2174 msgid "SSL CA"
2175 msgstr "SSL CA"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2178 msgid "S/MIME CA"
2179 msgstr "S/MIME CA"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2182 msgid "Signature CA"
2183 msgstr "签名 CA"
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2186 msgid "Certificate Policy"
2187 msgstr "证书策略"
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2190 msgid "Policy Identifier: "
2191 msgstr "策略标识符:"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2194 msgid "Policy Qualifier Info"
2195 msgstr "策略限定符信息"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2198 msgid "Policy Qualifier Id="
2199 msgstr "策略限定符 ID="
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2202 msgid "Qualifier"
2203 msgstr "限定符"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2206 msgid "Notice Reference"
2207 msgstr "公告参考"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2210 msgid "Organization="
2211 msgstr "组织="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2214 msgid "Notice Number="
2215 msgstr "公告号码="
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2218 msgid "Notice Text="
2219 msgstr "公告文本="
2221 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2222 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2223 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2224 msgid "General"
2225 msgstr "通用"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2228 msgid "&Install Certificate..."
2229 msgstr "安装证书(&I)..."
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2232 msgid "Issuer &Statement"
2233 msgstr "颁发者声明(&S)"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2236 msgid "&Show:"
2237 msgstr "显示(&S):"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2240 msgid "&Edit Properties..."
2241 msgstr "编辑属性(&E)..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2244 msgid "&Copy to File..."
2245 msgstr "复制文件(&C)..."
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2248 msgid "Certification Path"
2249 msgstr "鉴定路径"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2252 msgid "Certification path"
2253 msgstr "鉴定路径"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2256 msgid "&View Certificate"
2257 msgstr "查看证书(&V)"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2260 msgid "Certificate &status:"
2261 msgstr "证书状态(&S):"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2264 msgid "Disclaimer"
2265 msgstr "免责声明"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2268 msgid "More &Info"
2269 msgstr "更多信息(&I)"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2272 msgid "&Friendly name:"
2273 msgstr "易记名称(&F):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2276 #: programs/progman/progman.rc:170
2277 msgid "&Description:"
2278 msgstr "描述(&D):"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2281 msgid "Certificate purposes"
2282 msgstr "证书用途"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2285 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2286 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2289 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2290 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2293 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2294 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2297 msgid "Add &Purpose..."
2298 msgstr "添加用途(&P)..."
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2301 msgid "Add Purpose"
2302 msgstr "添加用途"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2305 msgid ""
2306 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2307 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2310 msgid "Select Certificate Store"
2311 msgstr "选择证书存储"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2314 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2315 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2318 msgid "&Show physical stores"
2319 msgstr "显示物理存储(&S)"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2324 msgid "Certificate Import Wizard"
2325 msgstr "证书导入向导"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2328 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2332 msgid ""
2333 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2334 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2335 "\n"
2336 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2337 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2338 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2339 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "\n"
2341 "To continue, click Next."
2342 msgstr ""
2343 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2344 "\n"
2345 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2346 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2347 "\n"
2348 "按下一步以继续。"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2351 msgid "&File name:"
2352 msgstr "文件名(&F):"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2356 msgid "B&rowse..."
2357 msgstr "浏览(&R)..."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2360 msgid ""
2361 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2362 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2363 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2366 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2367 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2370 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2371 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2375 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2376 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2379 msgid ""
2380 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2381 "location for the certificates."
2382 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2385 msgid "&Automatically select certificate store"
2386 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2389 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2390 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2393 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2394 msgstr "即将完成证书导入向导"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2398 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2401 msgid "You have specified the following settings:"
2402 msgstr "您已指定如下设置:"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2405 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2406 msgid "Certificates"
2407 msgstr "证书"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2410 msgid "I&ntended purpose:"
2411 msgstr "预期用途:"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2414 msgid "&Import..."
2415 msgstr "导入(&I)..."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2418 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2419 msgid "&Export..."
2420 msgstr "导出(&E)..."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2423 msgid "&Advanced..."
2424 msgstr "高级(&A)..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2427 msgid "Certificate intended purposes"
2428 msgstr "证书的预期用途"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2431 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2432 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2433 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2436 msgid "&View"
2437 msgstr "视图(&V)"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2440 msgid "Advanced Options"
2441 msgstr "高级选项"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2444 msgid "Certificate purpose"
2445 msgstr "证书用途"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2448 msgid ""
2449 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2450 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2453 msgid "&Certificate purposes:"
2454 msgstr "证书用途(&C):"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2460 msgid "Certificate Export Wizard"
2461 msgstr "证书导出向导"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2464 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2465 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2468 msgid ""
2469 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2470 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2471 "\n"
2472 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2473 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2474 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2475 "lists, and certificate trust lists.\n"
2476 "\n"
2477 "To continue, click Next."
2478 msgstr ""
2479 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2480 "\n"
2481 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2482 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2483 "\n"
2484 "按下一步以继续。"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2487 msgid ""
2488 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2489 "to protect the private key on a later page."
2490 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2493 msgid "Do you wish to export the private key?"
2494 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2497 msgid "&Yes, export the private key"
2498 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2501 msgid "N&o, do not export the private key"
2502 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2505 msgid "&Confirm password:"
2506 msgstr "确认密码(&C):"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2509 msgid "Select the format you want to use:"
2510 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2513 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2514 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2517 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2518 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2521 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2522 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2525 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2526 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2529 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2530 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2533 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2534 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2537 msgid "&Enable strong encryption"
2538 msgstr "启用强加密(&E)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2541 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2542 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2545 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2546 msgstr "即将完成证书导出向导"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2549 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2550 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2553 msgid "Select Certificate"
2554 msgstr "选择证书"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2557 msgid "Select a certificate you want to use"
2558 msgstr "选择您要使用的证书"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2561 msgid "Certificate"
2562 msgstr "证书"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2565 msgid "Certificate Information"
2566 msgstr "证书信息"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2569 msgid ""
2570 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2571 "altered or corrupted."
2572 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2575 msgid ""
2576 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2577 "trusted root certificate store."
2578 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2581 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2582 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2585 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2586 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2589 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2590 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2593 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2594 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2597 msgid "Issued to: "
2598 msgstr "颁发给:"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2601 msgid "Issued by: "
2602 msgstr "颁发者:"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2605 msgid "Valid from "
2606 msgstr "有效自 "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2609 msgid " to "
2610 msgstr " 到 "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2613 msgid "This certificate has an invalid signature."
2614 msgstr "该证书带有无效签名。"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2617 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2618 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2621 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2622 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2625 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2626 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2629 msgid "This certificate is OK."
2630 msgstr "该证书没有问题。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2633 msgid "Field"
2634 msgstr "域"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2637 msgid "Value"
2638 msgstr "亮度"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2642 msgid "<All>"
2643 msgstr "<全部>"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2646 msgid "Version 1 Fields Only"
2647 msgstr "仅版本 1 域"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2650 msgid "Extensions Only"
2651 msgstr "仅扩展"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2654 msgid "Critical Extensions Only"
2655 msgstr "仅重要扩展"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2658 msgid "Properties Only"
2659 msgstr "仅属性"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2662 msgid "Serial number"
2663 msgstr "序列号"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2666 msgid "Issuer"
2667 msgstr "颁发者"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2670 msgid "Valid from"
2671 msgstr "有效自"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2674 msgid "Valid to"
2675 msgstr "有效至"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2678 msgid "Subject"
2679 msgstr "主题"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2682 msgid "Public key"
2683 msgstr "公钥"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2686 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2687 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2690 msgid "SHA1 hash"
2691 msgstr "SHA1 哈希值"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2694 msgid "Enhanced key usage (property)"
2695 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2698 msgid "Friendly name"
2699 msgstr "易记名称"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2703 msgid "Description"
2704 msgstr "描述"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2707 msgid "Certificate Properties"
2708 msgstr "证书属性"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2711 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2712 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2715 msgid "The OID you entered already exists."
2716 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2719 msgid "Please select a certificate store."
2720 msgstr "请选择证书存储。"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2723 msgid ""
2724 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2725 "select another file."
2726 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2729 msgid "File to Import"
2730 msgstr "要导入的文件"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2733 msgid "Specify the file you want to import."
2734 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2737 msgid "Certificate Store"
2738 msgstr "证书存储"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2741 msgid ""
2742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2743 "lists, and certificate trust lists."
2744 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2747 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2748 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2751 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2752 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2755 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2756 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2759 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2760 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2763 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2764 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2767 msgid "Please select a file."
2768 msgstr "请选择一个文件。"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2771 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2772 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2775 msgid "Could not open "
2776 msgstr "无法打开 "
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2779 msgid "Determined by the program"
2780 msgstr "由程序确定"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2783 msgid "Please select a store"
2784 msgstr "请选择存储"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2787 msgid "Certificate Store Selected"
2788 msgstr "已选中证书存储"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2791 msgid "Automatically determined by the program"
2792 msgstr "由程序自动确定"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2795 msgid "File"
2796 msgstr "文件"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2799 msgid "Content"
2800 msgstr "内容"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2803 msgid "Certificate Revocation List"
2804 msgstr "证书吊销列表"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2807 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2808 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2811 msgid "Personal Information Exchange"
2812 msgstr "个人信息交换"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2815 msgid "The import was successful."
2816 msgstr "导入成功。"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2819 msgid "The import failed."
2820 msgstr "导入失败。"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2823 msgid "Arial"
2824 msgstr "Arial"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2827 msgid "<Advanced Purposes>"
2828 msgstr "<高级用途>"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2831 msgid "Issued To"
2832 msgstr "颁发给"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2835 msgid "Issued By"
2836 msgstr "颁发者"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2839 msgid "Expiration Date"
2840 msgstr "截止日期"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2843 msgid "Friendly Name"
2844 msgstr "易记名称"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2847 msgid "<None>"
2848 msgstr "<无>"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2851 msgid ""
2852 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2853 "sign messages with it.\n"
2854 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2855 msgstr ""
2856 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2857 "您确实要移除此证书吗?"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2862 "sign messages with them.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2866 "您确实要移除这些证书吗?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2871 "verify messages signed with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2875 "您确实要移除此证书吗?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2880 "verify messages signed with them.\n"
2881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2882 msgstr ""
2883 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2884 "您确实要移除这些证书吗?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2887 msgid ""
2888 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2889 "trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2893 "您确实要移除此证书吗?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2896 msgid ""
2897 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2898 "trusted.\n"
2899 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2900 msgstr ""
2901 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2902 "您确实要移除这些证书吗?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2907 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2911 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2916 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2920 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2923 msgid ""
2924 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2928 "您确实要移除此证书吗?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2931 msgid ""
2932 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2936 "您确实要移除这些证书吗?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2939 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2943 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2947 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2948 msgstr "确定远程计算机的身份"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2951 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2952 msgstr "证明远程计算机的身份"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2955 msgid ""
2956 "Ensures software came from software publisher\n"
2957 "Protects software from alteration after publication"
2958 msgstr ""
2959 "确定软件来自软件发行商\n"
2960 "确保软件在发行后未被篡改"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "保护电子邮件消息"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "私钥归档"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "导出格式"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "选择内容保存的格式。"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "导出文件名"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "文件格式"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "导出密钥"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "导出成功。"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "导出失败。"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "导出私钥"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "输入密码"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "密码不一致。"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 msgid "Intended Use"
3074 msgstr "预期用途"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3077 msgid "Location"
3078 msgstr "位置"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3081 msgid "Select a certificate"
3082 msgstr "选择证书"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3086 msgid "Not yet implemented"
3087 msgstr "尚未实现"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3090 msgid "Configure Devices"
3091 msgstr "配置设备"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3094 msgid "Reset"
3095 msgstr "重设"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3098 msgid "Player"
3099 msgstr "播放器"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3102 msgid "Device"
3103 msgstr "设备"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "动作"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3110 msgid "Mapping"
3111 msgstr "映射"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3114 msgid "Show Assigned First"
3115 msgstr "先显示已分配项"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "动作"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "对象"
3125 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3126 msgid "Regional Setting"
3127 msgstr "区域设置"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3130 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3131 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3134 msgid "Western"
3135 msgstr "西方"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3138 msgid "Central European"
3139 msgstr "中欧语言"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3142 msgid "Cyrillic"
3143 msgstr "斯拉夫语"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3146 msgid "Greek"
3147 msgstr "希腊语"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3150 msgid "Turkish"
3151 msgstr "土耳其语"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3154 msgid "Hebrew"
3155 msgstr "希伯来语"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3158 msgid "Arabic"
3159 msgstr "阿拉伯语"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3162 msgid "Baltic"
3163 msgstr "波罗的海语言"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3166 msgid "Vietnamese"
3167 msgstr "越南语"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3170 msgid "Thai"
3171 msgstr "泰语"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3174 msgid "Japanese"
3175 msgstr "日语"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3178 msgid "CHINESE_GB2312"
3179 msgstr "中文(GB2312)"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3182 msgid "Hangul"
3183 msgstr "韩文"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3186 msgid "CHINESE_BIG5"
3187 msgstr "中文(BIG5)"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3190 msgid "Hangul(Johab)"
3191 msgstr "韩语 (Johab)"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3194 msgid "Symbol"
3195 msgstr "符号"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3198 msgid "OEM/DOS"
3199 msgstr "OEM/DOS"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3203 msgid "Other"
3204 msgstr "其它"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3207 msgid "Files on Camera"
3208 msgstr "照相机中的文件"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3211 msgid "Import Selected"
3212 msgstr "导入选定文件"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3215 msgid "Preview"
3216 msgstr "预览"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3219 msgid "Import All"
3220 msgstr "导入全部"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3223 msgid "Skip This Dialog"
3224 msgstr "跳过本对话框"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3227 msgid "Exit"
3228 msgstr "退出"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3231 msgid "Transferring"
3232 msgstr "正在传输"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3235 msgid "Transferring... Please Wait"
3236 msgstr "正在传输… 请稍候"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3239 msgid "Connecting to camera"
3240 msgstr "连接照相机"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3243 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3244 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3246 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3247 msgid "S&ync"
3248 msgstr "同步(&Y)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3252 msgid "&Back"
3253 msgstr "向后(&B)"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3256 msgid "&Forward"
3257 msgstr "向前(&F)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "首页(&H)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "停止(&S)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3269 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "刷新(&R)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3275 msgid "&Print..."
3276 msgstr "打印(&P)..."
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3281 msgid "Select &All"
3282 msgstr "全选(&A)"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3285 msgid "&View Source"
3286 msgstr "查看源代码(&V)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3289 msgid "Proper&ties"
3290 msgstr "属性(&T)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3295 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3296 msgid "Cu&t"
3297 msgstr "剪切(&T)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3303 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3305 msgid "&Copy"
3306 msgstr "复制(&C)"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3309 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3310 msgid "Paste"
3311 msgstr "粘贴"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3314 msgid "&Print"
3315 msgstr "打印(&P)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3318 msgid "&Contents"
3319 msgstr "内容(&C)"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3322 msgid "I&ndex"
3323 msgstr "目录(&N)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3326 msgid "&Search"
3327 msgstr "搜索(&S)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3330 msgid "Favor&ites"
3331 msgstr "最爱(&I)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3334 msgid "Hide &Tabs"
3335 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3338 msgid "Show &Tabs"
3339 msgstr "显示标签页(&T)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3342 msgid "Show"
3343 msgstr "显示"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3346 msgid "Hide"
3347 msgstr "隐藏"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3351 msgid "Stop"
3352 msgstr "停止"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3355 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3356 msgid "Refresh"
3357 msgstr "刷新"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3360 msgid "Back"
3361 msgstr "向后"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3364 msgctxt "table of contents"
3365 msgid "Home"
3366 msgstr "首页"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3369 msgid "Sync"
3370 msgstr "同步"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3374 msgid "Options"
3375 msgstr "选项"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3378 msgid "Forward"
3379 msgstr "向前"
3381 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3382 msgid "Cinepak Video codec"
3383 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3386 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3387 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3389 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3391 msgid "&File"
3392 msgstr "文件(&F)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3395 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3396 msgid "&New"
3397 msgstr "新建(&N)"
3399 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3400 msgid "&Window"
3401 msgstr "窗口(&W)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3405 msgid "&Open..."
3406 msgstr "打开(&O)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3410 msgid "Save &as..."
3411 msgstr "另存为(&A)..."
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3414 msgid "Print &format..."
3415 msgstr "打印格式(&F)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3418 msgid "Pr&int..."
3419 msgstr "打印(&I)..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3422 msgid "Print previe&w"
3423 msgstr "打印预览(&W)"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3426 msgid "&Toolbars"
3427 msgstr "工具栏(&T)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3430 msgid "&Standard bar"
3431 msgstr "标准栏(&S)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3434 msgid "&Address bar"
3435 msgstr "地址栏(&A)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3438 msgid "&Favorites"
3439 msgstr "收藏夹(&F)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3442 msgid "&Add to Favorites..."
3443 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3446 msgid "&About Internet Explorer"
3447 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3450 msgid "Open URL"
3451 msgstr "打开 URL"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3454 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3455 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3458 msgid "Open:"
3459 msgstr "打开:"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3462 msgctxt "home page"
3463 msgid "Home"
3464 msgstr "首页"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3467 msgid "Print..."
3468 msgstr "打印..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3471 msgid "Address"
3472 msgstr "地址"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3475 msgid "Searching for %s"
3476 msgstr "搜索 %s"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3479 msgid "Start downloading %s"
3480 msgstr "开始下载 %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3483 msgid "Downloading %s"
3484 msgstr "正在下载 %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3487 msgid "Asking for %s"
3488 msgstr "请求 %s"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3491 msgid "Home page"
3492 msgstr "首页"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3495 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3496 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3499 msgid "&Current page"
3500 msgstr "当前页面(&C)"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3503 msgid "&Default page"
3504 msgstr "默认页面(&D)"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3507 msgid "&Blank page"
3508 msgstr "空白页面(&B)"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3511 msgid "Browsing history"
3512 msgstr "浏览历史"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3515 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3516 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3519 msgid "Delete &files..."
3520 msgstr "删除文件(&F)..."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3523 msgid "&Settings..."
3524 msgstr "设置(&S)..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3527 msgid "Delete browsing history"
3528 msgstr "删除浏览记录"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3531 msgid ""
3532 "Temporary internet files\n"
3533 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3534 msgstr ""
3535 "临时互联网文件\n"
3536 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3539 msgid ""
3540 "Cookies\n"
3541 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3542 "preferences and login information."
3543 msgstr ""
3544 "Cookies\n"
3545 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3548 msgid ""
3549 "History\n"
3550 "List of websites you have accessed."
3551 msgstr ""
3552 "历史\n"
3553 "您访问过的网站的列表。"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3556 msgid ""
3557 "Form data\n"
3558 "Usernames and other information you have entered into forms."
3559 msgstr ""
3560 "表单数据\n"
3561 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3564 msgid ""
3565 "Passwords\n"
3566 "Saved passwords you have entered into forms."
3567 msgstr ""
3568 "密码\n"
3569 "您填入表单的密码。"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3572 msgid "Delete"
3573 msgstr "删除"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3576 msgid ""
3577 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3578 "certificate authorities and publishers."
3579 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3582 msgid "Certificates..."
3583 msgstr "证书..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3586 msgid "Publishers..."
3587 msgstr "发布者..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3590 msgid "Connections"
3591 msgstr "连接"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3594 msgid "Automatic configuration"
3595 msgstr "自动配置"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3598 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3599 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3602 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3603 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3606 msgid "Address:"
3607 msgstr "地址:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3610 msgid "Proxy server"
3611 msgstr "代理服务器"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3614 msgid "Use a proxy server"
3615 msgstr "使用代理服务器"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3618 msgid "Port:"
3619 msgstr "端口:"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3622 msgid "Internet Settings"
3623 msgstr "Internet 设置"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3626 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3627 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3630 msgid "Security settings for zone: "
3631 msgstr "此区域的安全设置:"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3634 msgid "Custom"
3635 msgstr "自定义"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3638 msgid "Very Low"
3639 msgstr "非常低"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3642 msgid "Low"
3643 msgstr "低"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3646 msgid "Medium"
3647 msgstr "中"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3650 msgid "Increased"
3651 msgstr "较高"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3654 msgid "High"
3655 msgstr "高"
3657 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3658 msgid "Joysticks"
3659 msgstr "操纵杆"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3662 msgid "&Disable"
3663 msgstr "停用(&D)"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3666 msgid "&Enable"
3667 msgstr "启用(&E)"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3670 msgid "Connected"
3671 msgstr "已连接"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3674 msgid "Disabled"
3675 msgstr "停用"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3678 msgid ""
3679 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3680 "updated here until you restart this applet."
3681 msgstr ""
3682 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3683 "具为止。"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3686 msgid "Test Joystick"
3687 msgstr "测试操纵杆"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3690 msgid "Buttons"
3691 msgstr "按钮"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3694 msgid "Test Force Feedback"
3695 msgstr "测试力反馈"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3698 msgid "Available Effects"
3699 msgstr "可选效果"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3702 msgid ""
3703 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3704 "direction can be changed with the controller axis."
3705 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3708 msgid "Game Controllers"
3709 msgstr "游戏控制器"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3712 msgid "Test and configure game controllers."
3713 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3715 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3716 msgid "Error converting object to primitive type"
3717 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3719 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3720 msgid "Invalid procedure call or argument"
3721 msgstr "过程调用或参数无效"
3723 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3724 msgid "Subscript out of range"
3725 msgstr "标记越界"
3727 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3728 msgid "Out of stack space"
3729 msgstr "堆栈空间不足"
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3732 msgid "Object required"
3733 msgstr "需要对象"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3736 msgid "Automation server can't create object"
3737 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3740 msgid "Object doesn't support this property or method"
3741 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3744 msgid "Object doesn't support this action"
3745 msgstr "对象不支持此动作"
3747 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3748 msgid "Argument not optional"
3749 msgstr "参数不是可选参数"
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3752 msgid "Syntax error"
3753 msgstr "语法错误"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3756 msgid "Expected ';'"
3757 msgstr "期望得到 ';'"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3760 msgid "Expected '('"
3761 msgstr "期望得到 '('"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3764 msgid "Expected ')'"
3765 msgstr "期望得到 ')'"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3768 msgid "Expected identifier"
3769 msgstr "期望标识符"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3772 msgid "Expected '='"
3773 msgstr "期望得到 '='"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3776 msgid "Invalid character"
3777 msgstr "无效字符"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3780 msgid "Unterminated string constant"
3781 msgstr "未终止的字符串常量"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3784 msgid "'return' statement outside of function"
3785 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3788 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3789 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3792 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3793 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3796 msgid "Label redefined"
3797 msgstr "标签被重复定义"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3800 msgid "Label not found"
3801 msgstr "找不到标签"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3804 msgid "Expected '@end'"
3805 msgstr "期望 '@end'"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3808 msgid "Conditional compilation is turned off"
3809 msgstr "条件编译已关闭"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3812 msgid "Expected '@'"
3813 msgstr "期望 '@'"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3816 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3817 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3820 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3821 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3824 msgid "Unknown runtime error"
3825 msgstr "未知运行时错误"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3828 msgid "Number expected"
3829 msgstr "期望得到数字"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3832 msgid "Function expected"
3833 msgstr "期望得到函数"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3836 msgid "'[object]' is not a date object"
3837 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3840 msgid "Object expected"
3841 msgstr "期望得到对象"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3844 msgid "Illegal assignment"
3845 msgstr "非法赋值"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3848 msgid "'|' is undefined"
3849 msgstr "'|' 未被定义"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3852 msgid "Boolean object expected"
3853 msgstr "期望得到布尔型对象"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3856 msgid "Cannot delete '|'"
3857 msgstr "不能删除 '|'"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3860 msgid "VBArray object expected"
3861 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3864 msgid "JScript object expected"
3865 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3868 msgid "Enumerator object expected"
3869 msgstr "期望得到枚举器对象"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3872 msgid "Regular Expression object expected"
3873 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3876 msgid "Syntax error in regular expression"
3877 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3880 msgid "Exception thrown and not caught"
3881 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3884 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3885 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3888 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3889 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3892 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3893 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3896 msgid "Precision is out of range"
3897 msgstr "精度超出范围"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3900 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3901 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3904 msgid "Array object expected"
3905 msgstr "期望得到 Array 对象"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3908 msgid ""
3909 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3910 "this object"
3911 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3914 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3918 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3919 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3922 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3923 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3928 msgid "'this' is not a Map object"
3929 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3932 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3933 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3935 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3936 msgid "Wine kernel DLL"
3937 msgstr "Wine kernel DLL"
3939 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3940 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3941 msgid "Wine"
3942 msgstr "Wine"
3944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3945 msgid "Success.\n"
3946 msgstr "成功。\n"
3948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3949 msgid "Invalid function.\n"
3950 msgstr "无效的函数。\n"
3952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3953 msgid "File not found.\n"
3954 msgstr "找不到文件。\n"
3956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3957 msgid "Path not found.\n"
3958 msgstr "找不到路径。\n"
3960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3961 msgid "Too many open files.\n"
3962 msgstr "太多打开的文件。\n"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3965 msgid "Access denied.\n"
3966 msgstr "访问被拒绝。\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3969 msgid "Invalid handle.\n"
3970 msgstr "无效的句柄。\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3973 msgid "Memory trashed.\n"
3974 msgstr "内存已回收。\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3977 msgid "Not enough memory.\n"
3978 msgstr "内存不足。\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3981 msgid "Invalid block.\n"
3982 msgstr "无效的块。\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3985 msgid "Bad environment.\n"
3986 msgstr "环境错误。\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3989 msgid "Bad format.\n"
3990 msgstr "格式错误。\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3993 msgid "Invalid access.\n"
3994 msgstr "无效的访问。\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3997 msgid "Invalid data.\n"
3998 msgstr "无效的数据。\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4001 msgid "Out of memory.\n"
4002 msgstr "内存不足。\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4005 msgid "Invalid drive.\n"
4006 msgstr "无效的驱动器。\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4009 msgid "Can't delete current directory.\n"
4010 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4013 msgid "Not same device.\n"
4014 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4017 msgid "No more files.\n"
4018 msgstr "没有更多文件。\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4021 msgid "Write protected.\n"
4022 msgstr "存在写保护。\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4025 msgid "Bad unit.\n"
4026 msgstr "单位错误。\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4029 msgid "Not ready.\n"
4030 msgstr "未就绪。\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4033 msgid "Bad command.\n"
4034 msgstr "错误指令。\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4037 msgid "CRC error.\n"
4038 msgstr "CRC 错误。\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4041 msgid "Bad length.\n"
4042 msgstr "长度错误。\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4045 msgid "Seek error.\n"
4046 msgstr "定位出错。\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4049 msgid "Not DOS disk.\n"
4050 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4053 msgid "Sector not found.\n"
4054 msgstr "找不到扇区。\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4057 msgid "Out of paper.\n"
4058 msgstr "缺纸。\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4061 msgid "Write fault.\n"
4062 msgstr "写入错误。\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4065 msgid "Read fault.\n"
4066 msgstr "读取错误。\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4069 msgid "General failure.\n"
4070 msgstr "一般性错误。\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4073 msgid "Sharing violation.\n"
4074 msgstr "共享冲突。\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4077 msgid "Lock violation.\n"
4078 msgstr "锁定冲突。\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4081 msgid "Wrong disk.\n"
4082 msgstr "错误磁盘。\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4085 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4086 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4089 msgid "End of file.\n"
4090 msgstr "文件尾。\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4093 msgid "Disk full.\n"
4094 msgstr "磁盘满。\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4097 msgid "Request not supported.\n"
4098 msgstr "请求不被支持。\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4101 msgid "Remote machine not listening.\n"
4102 msgstr "远程机器未监听。\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4105 msgid "Duplicate network name.\n"
4106 msgstr "重复的网络名称。\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4109 msgid "Bad network path.\n"
4110 msgstr "网络路径错误。\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4113 msgid "Network busy.\n"
4114 msgstr "网络忙。\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4117 msgid "Device does not exist.\n"
4118 msgstr "设备不存在。\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4121 msgid "Too many commands.\n"
4122 msgstr "命令过多。\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4125 msgid "Adapter hardware error.\n"
4126 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4129 msgid "Bad network response.\n"
4130 msgstr "网络响应错误。\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4133 msgid "Unexpected network error.\n"
4134 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4137 msgid "Bad remote adapter.\n"
4138 msgstr "远程适配器错误。\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4141 msgid "Print queue full.\n"
4142 msgstr "打印队列已满。\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4145 msgid "No spool space.\n"
4146 msgstr "池空间耗尽。\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4149 msgid "Print canceled.\n"
4150 msgstr "打印已取消。\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4153 msgid "Network name deleted.\n"
4154 msgstr "网络名已删除。\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4157 msgid "Network access denied.\n"
4158 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4161 msgid "Bad device type.\n"
4162 msgstr "设备类型错误。\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4165 msgid "Bad network name.\n"
4166 msgstr "错误的网络名。\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4169 msgid "Too many network names.\n"
4170 msgstr "网络名称过多。\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4173 msgid "Too many network sessions.\n"
4174 msgstr "网络会话过多。\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4177 msgid "Sharing paused.\n"
4178 msgstr "共享已暂停。\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4181 msgid "Request not accepted.\n"
4182 msgstr "未接受请求。\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4185 msgid "Redirector paused.\n"
4186 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4189 msgid "File exists.\n"
4190 msgstr "文件已存在。\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4193 msgid "Cannot create.\n"
4194 msgstr "无法创建。\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4197 msgid "Int24 failure.\n"
4198 msgstr "Int24 错误。\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4201 msgid "Out of structures.\n"
4202 msgstr "超出结构。\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4205 msgid "Already assigned.\n"
4206 msgstr "已被分配。\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4209 msgid "Invalid password.\n"
4210 msgstr "无效密码。\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4213 msgid "Invalid parameter.\n"
4214 msgstr "无效参数。\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4217 msgid "Net write fault.\n"
4218 msgstr "网络写入错误。\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4221 msgid "No process slots.\n"
4222 msgstr "无线程槽。\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4225 msgid "Too many semaphores.\n"
4226 msgstr "太多信号量。\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4229 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4230 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4233 msgid "Semaphore is set.\n"
4234 msgstr "信号已设置。\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4237 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4238 msgstr "信号请求过多。\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4241 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4242 msgstr "中断时间无效。\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4245 msgid "Semaphore owner died.\n"
4246 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4249 msgid "Semaphore user limit.\n"
4250 msgstr "信号用户限制。\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4253 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4254 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4257 msgid "Drive locked.\n"
4258 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4261 msgid "Broken pipe.\n"
4262 msgstr "管道中断。\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4265 msgid "Open failed.\n"
4266 msgstr "打开失败。\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4269 msgid "Buffer overflow.\n"
4270 msgstr "缓存溢出。\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4273 msgid "No more search handles.\n"
4274 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4277 msgid "Invalid target handle.\n"
4278 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4281 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4282 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4285 msgid "Invalid verify switch.\n"
4286 msgstr "无效的验证开关。\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4289 msgid "Bad driver level.\n"
4290 msgstr "驱动级别错误。\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4293 msgid "Call not implemented.\n"
4294 msgstr "调用尚未实现。\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4297 msgid "Semaphore timeout.\n"
4298 msgstr "信号量超时。\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4301 msgid "Insufficient buffer.\n"
4302 msgstr "缓冲区不足。\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4305 msgid "Invalid name.\n"
4306 msgstr "无效名字。\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4309 msgid "Invalid level.\n"
4310 msgstr "无效的级别。\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4313 msgid "No volume label.\n"
4314 msgstr "无卷标。\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4317 msgid "Module not found.\n"
4318 msgstr "找不到模块。\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4321 msgid "Procedure not found.\n"
4322 msgstr "找不到过程。\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4325 msgid "No children to wait for.\n"
4326 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4329 msgid "Child process has not completed.\n"
4330 msgstr "子进程未完成。\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4333 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4334 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4337 msgid "Negative seek.\n"
4338 msgstr "负寻道。\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4341 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4342 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4345 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4346 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4349 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4350 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4353 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4354 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4357 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4358 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4361 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4362 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4365 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4366 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4369 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4370 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4373 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4374 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4377 msgid "Drive is busy.\n"
4378 msgstr "驱动器忙。\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4381 msgid "Same drive.\n"
4382 msgstr "同一个驱动器。\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4385 msgid "Not top-level directory.\n"
4386 msgstr "不是顶级目录。\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4389 msgid "Directory is not empty.\n"
4390 msgstr "目录非空。\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4393 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4394 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4397 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4398 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4401 msgid "Path is busy.\n"
4402 msgstr "路径忙。\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4405 msgid "Already a SUBST target.\n"
4406 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4409 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4410 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4413 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4414 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4417 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4418 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4421 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4422 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4425 msgid "Volume label too long.\n"
4426 msgstr "卷标过长。\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4429 msgid "Too many TCBs.\n"
4430 msgstr "TCB 过多。\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4433 msgid "Signal refused.\n"
4434 msgstr "信号被拒绝。\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4437 msgid "Segment discarded.\n"
4438 msgstr "片段已丢弃。\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4441 msgid "Segment not locked.\n"
4442 msgstr "片段未锁定。\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4445 msgid "Bad thread ID address.\n"
4446 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4449 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4450 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4453 msgid "Path is invalid.\n"
4454 msgstr "路径无效。\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4457 msgid "Signal pending.\n"
4458 msgstr "信号正在等待。\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4461 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4462 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4465 msgid "Lock failed.\n"
4466 msgstr "锁定失败。\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4469 msgid "Resource in use.\n"
4470 msgstr "资源已被占用。\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4473 msgid "Cancel violation.\n"
4474 msgstr "取消冲突。\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4477 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4478 msgstr "不支持原子锁。\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4481 msgid "Invalid segment number.\n"
4482 msgstr "段编号无效。\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4485 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4486 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4489 msgid "File already exists.\n"
4490 msgstr "文件已存在。\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4493 msgid "Invalid flag number.\n"
4494 msgstr "标志数无效。\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4497 msgid "Semaphore name not found.\n"
4498 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4501 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4502 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4505 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4506 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4509 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4510 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4513 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4514 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4517 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4518 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4521 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4522 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4525 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4526 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4529 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4530 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4533 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4534 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4537 msgid "IOPL not enabled.\n"
4538 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4541 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4542 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4545 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4546 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4549 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4550 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4553 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4554 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4557 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4558 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4561 msgid "Environment variable not found.\n"
4562 msgstr "未找到环境变量。\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4565 msgid "No signal sent.\n"
4566 msgstr "未发送任何信号。\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4569 msgid "File name is too long.\n"
4570 msgstr "文件名过长。\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4573 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4574 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4577 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4578 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4581 msgid "Invalid signal number.\n"
4582 msgstr "信号编号无效。\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4585 msgid "Error setting signal handler.\n"
4586 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4589 msgid "Segment locked.\n"
4590 msgstr "片段已锁定。\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4593 msgid "Too many modules.\n"
4594 msgstr "模块过多。\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4597 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4598 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4601 msgid "Machine type mismatch.\n"
4602 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4605 msgid "Bad pipe.\n"
4606 msgstr "无效管道。\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4609 msgid "Pipe busy.\n"
4610 msgstr "管道忙。\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4613 msgid "Pipe closed.\n"
4614 msgstr "管道已关闭。\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4617 msgid "Pipe not connected.\n"
4618 msgstr "管道未连接。\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4621 msgid "More data available.\n"
4622 msgstr "有更多可用数据。\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4625 msgid "Session canceled.\n"
4626 msgstr "会话取消。\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4629 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4630 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4633 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4634 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4637 msgid "No more data available.\n"
4638 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4641 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4642 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4645 msgid "Directory name invalid.\n"
4646 msgstr "目录名无效。\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4649 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4650 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4653 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4654 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4657 msgid "Extended attribute table full.\n"
4658 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4661 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4662 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4665 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4666 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4669 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4670 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4673 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4674 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4677 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4678 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4681 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4682 msgstr "未授权 oplock。\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4685 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4686 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4689 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4690 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4693 msgid "Invalid address.\n"
4694 msgstr "地址无效。\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4697 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4698 msgstr "算术溢出。\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4701 msgid "Pipe connected.\n"
4702 msgstr "管道已连接。\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4705 msgid "Pipe listening.\n"
4706 msgstr "管道正在监听。\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4709 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4710 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4713 msgid "I/O operation aborted.\n"
4714 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4717 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4718 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4721 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4722 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4725 msgid "No access to memory location.\n"
4726 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4729 msgid "Swap error.\n"
4730 msgstr "交换错误。\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4733 msgid "Stack overflow.\n"
4734 msgstr "栈溢出。\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4737 msgid "Invalid message.\n"
4738 msgstr "无效消息。\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4741 msgid "Cannot complete.\n"
4742 msgstr "无法完成。\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4745 msgid "Invalid flags.\n"
4746 msgstr "无效的标记。\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4749 msgid "Unrecognized volume.\n"
4750 msgstr "无法识别的卷。\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4753 msgid "File invalid.\n"
4754 msgstr "文件无效。\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4757 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4758 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4761 msgid "Nonexistent token.\n"
4762 msgstr "不存在的令牌。\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4765 msgid "Registry corrupt.\n"
4766 msgstr "注册表损坏。\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4769 msgid "Invalid key.\n"
4770 msgstr "无效的键。\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4773 msgid "Can't open registry key.\n"
4774 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4777 msgid "Can't read registry key.\n"
4778 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4781 msgid "Can't write registry key.\n"
4782 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4785 msgid "Registry has been recovered.\n"
4786 msgstr "注册表已恢复。\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4789 msgid "Registry is corrupt.\n"
4790 msgstr "注册表损坏。\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4793 msgid "I/O to registry failed.\n"
4794 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4797 msgid "Not registry file.\n"
4798 msgstr "不是注册表文件。\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4801 msgid "Key deleted.\n"
4802 msgstr "键已删除。\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4805 msgid "No registry log space.\n"
4806 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4809 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4810 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4813 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4814 msgstr "子键必须为可变。\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4817 msgid "Notify change request in progress.\n"
4818 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4821 msgid "Dependent services are running.\n"
4822 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4825 msgid "Invalid service control.\n"
4826 msgstr "无效的服务控制。\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4829 msgid "Service request timeout.\n"
4830 msgstr "服务请求超时。\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4833 msgid "Cannot create service thread.\n"
4834 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4837 msgid "Service database locked.\n"
4838 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4841 msgid "Service already running.\n"
4842 msgstr "服务已在运行。\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4845 msgid "Invalid service account.\n"
4846 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4849 msgid "Service is disabled.\n"
4850 msgstr "服务已禁用。\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4853 msgid "Circular dependency.\n"
4854 msgstr "循环依赖。\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4857 msgid "Service does not exist.\n"
4858 msgstr "服务不存在。\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4861 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4862 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4865 msgid "Service not active.\n"
4866 msgstr "服务非活动。\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4869 msgid "Service controller connect failed.\n"
4870 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4873 msgid "Exception in service.\n"
4874 msgstr "服务中出现例外。\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4877 msgid "Database does not exist.\n"
4878 msgstr "数据库不存在。\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4881 msgid "Service-specific error.\n"
4882 msgstr "服务专属错误。\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4885 msgid "Process aborted.\n"
4886 msgstr "进程被终止。\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4889 msgid "Service dependency failed.\n"
4890 msgstr "服务依赖故障。\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4893 msgid "Service login failed.\n"
4894 msgstr "服务登录失败。\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4897 msgid "Service start-hang.\n"
4898 msgstr "服务启动挂起。\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4901 msgid "Invalid service lock.\n"
4902 msgstr "无效的服务锁。\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4905 msgid "Service marked for delete.\n"
4906 msgstr "服务已标记删除。\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4909 msgid "Service exists.\n"
4910 msgstr "服务已存在。\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4913 msgid "System running last-known-good config.\n"
4914 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4917 msgid "Service dependency deleted.\n"
4918 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4921 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4922 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4925 msgid "Service not started since last boot.\n"
4926 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4929 msgid "Duplicate service name.\n"
4930 msgstr "重复的服务名。\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4933 msgid "Different service account.\n"
4934 msgstr "服务帐号不同。\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4937 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4938 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4941 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4942 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4945 msgid "No recovery program for service.\n"
4946 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4949 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4950 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4953 msgid "End of media.\n"
4954 msgstr "介质结尾。\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4957 msgid "Filemark detected.\n"
4958 msgstr "探测到文件标记。\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4961 msgid "Beginning of media.\n"
4962 msgstr "介质开头。\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4965 msgid "Setmark detected.\n"
4966 msgstr "探测到设置标记。\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4969 msgid "No data detected.\n"
4970 msgstr "未检测到数据。\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4973 msgid "Partition failure.\n"
4974 msgstr "分区故障。\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4977 msgid "Invalid block length.\n"
4978 msgstr "无效的块长度。\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4981 msgid "Device not partitioned.\n"
4982 msgstr "设备未分区。\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4985 msgid "Unable to lock media.\n"
4986 msgstr "无法锁定介质。\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4989 msgid "Unable to unload media.\n"
4990 msgstr "无法卸载介质。\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4993 msgid "Media changed.\n"
4994 msgstr "介质已更改。\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4997 msgid "I/O bus reset.\n"
4998 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5001 msgid "No media in drive.\n"
5002 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5005 msgid "No Unicode translation.\n"
5006 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5009 msgid "DLL initialization failed.\n"
5010 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5013 msgid "Shutdown in progress.\n"
5014 msgstr "正在关机。\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5017 msgid "No shutdown in progress.\n"
5018 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5021 msgid "I/O device error.\n"
5022 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5025 msgid "No serial devices found.\n"
5026 msgstr "未找到串口设备。\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5029 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5030 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5033 msgid "Serial I/O completed.\n"
5034 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5037 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5038 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5041 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5042 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5045 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5046 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5049 msgid "Unknown floppy error.\n"
5050 msgstr "未知软盘错误。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5053 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5054 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5057 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5058 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5061 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5062 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5065 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5066 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5069 msgid "End of tape media.\n"
5070 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5073 msgid "Not enough server memory.\n"
5074 msgstr "服务器内存不足。\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5077 msgid "Possible deadlock.\n"
5078 msgstr "可能的死锁。\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5081 msgid "Incorrect alignment.\n"
5082 msgstr "对齐不正确。\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5085 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5086 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5089 msgid "Set-power-state failed.\n"
5090 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5093 msgid "Too many links.\n"
5094 msgstr "链接过多。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5097 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5098 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5101 msgid "Wrong operating system.\n"
5102 msgstr "错误的操作系统。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5105 msgid "Single-instance application.\n"
5106 msgstr "单实例应用程序。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5109 msgid "Real-mode application.\n"
5110 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5113 msgid "Invalid DLL.\n"
5114 msgstr "无效的 DLL。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5117 msgid "No associated application.\n"
5118 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5121 msgid "DDE failure.\n"
5122 msgstr "DDE 故障。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5125 msgid "DLL not found.\n"
5126 msgstr "找不到 DLL。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5129 msgid "Out of user handles.\n"
5130 msgstr "用户句柄不足。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5133 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5134 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5137 msgid "The source element is empty.\n"
5138 msgstr "源元素为空。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5141 msgid "The destination element is full.\n"
5142 msgstr "目标元素已满。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5145 msgid "The element address is invalid.\n"
5146 msgstr "元素地址无效。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5149 msgid "The magazine is not present.\n"
5150 msgstr "缺少盘匣。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5153 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5154 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5157 msgid "The device requires cleaning.\n"
5158 msgstr "设备需要清理。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5161 msgid "The device door is open.\n"
5162 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5165 msgid "The device is not connected.\n"
5166 msgstr "设备未连接。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5169 msgid "Element not found.\n"
5170 msgstr "找不到元素。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5173 msgid "No match found.\n"
5174 msgstr "没有找到匹配。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5177 msgid "Property set not found.\n"
5178 msgstr "找不到属性集。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5181 msgid "Point not found.\n"
5182 msgstr "未找到点。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5185 msgid "No running tracking service.\n"
5186 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5189 msgid "No such volume ID.\n"
5190 msgstr "无此卷 ID。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5193 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5194 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5197 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5198 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5201 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5202 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5205 msgid "The journal is being deleted.\n"
5206 msgstr "日志正在被删除。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5209 msgid "The journal is not active.\n"
5210 msgstr "日志非活动。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5213 msgid "Potential matching file found.\n"
5214 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5217 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5218 msgstr "日志项已被删除。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5221 msgid "Invalid device name.\n"
5222 msgstr "无效的设备名。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5225 msgid "Connection unavailable.\n"
5226 msgstr "连接不可用。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5229 msgid "Device already remembered.\n"
5230 msgstr "已记住设备。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5233 msgid "No network or bad path.\n"
5234 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5237 msgid "Invalid network provider name.\n"
5238 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5241 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5242 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5245 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5246 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5249 msgid "Not a container.\n"
5250 msgstr "不是容器。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5253 msgid "Extended error.\n"
5254 msgstr "详尽的错误。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5257 msgid "Invalid group name.\n"
5258 msgstr "无效组名。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5261 msgid "Invalid computer name.\n"
5262 msgstr "无效计算机名。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5265 msgid "Invalid event name.\n"
5266 msgstr "无效事件名。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5269 msgid "Invalid domain name.\n"
5270 msgstr "无效域名。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5273 msgid "Invalid service name.\n"
5274 msgstr "无效服务名。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5277 msgid "Invalid network name.\n"
5278 msgstr "无效网络名。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5281 msgid "Invalid share name.\n"
5282 msgstr "共享名字无效。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5285 msgid "Invalid message name.\n"
5286 msgstr "无效消息名。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5289 msgid "Invalid message destination.\n"
5290 msgstr "无效消息目标。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5293 msgid "Session credential conflict.\n"
5294 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5297 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5298 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5301 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5302 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5305 msgid "No network.\n"
5306 msgstr "无网络。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5309 msgid "Operation canceled by user.\n"
5310 msgstr "操作被用户取消。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5313 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5314 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5317 msgid "Connection refused.\n"
5318 msgstr "连接被拒绝。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5321 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5322 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5325 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5326 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5329 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5330 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5333 msgid "Connection invalid.\n"
5334 msgstr "连接无效。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5337 msgid "Connection is active.\n"
5338 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5341 msgid "Network unreachable.\n"
5342 msgstr "网络不可达。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5345 msgid "Host unreachable.\n"
5346 msgstr "主机不可达。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5349 msgid "Protocol unreachable.\n"
5350 msgstr "协议不可达。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5353 msgid "Port unreachable.\n"
5354 msgstr "端口不可达。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5357 msgid "Request aborted.\n"
5358 msgstr "请求已中止。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5361 msgid "Connection aborted.\n"
5362 msgstr "连接被终止。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5365 msgid "Please retry operation.\n"
5366 msgstr "请重试操作。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5369 msgid "Connection count limit reached.\n"
5370 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5373 msgid "Login time restriction.\n"
5374 msgstr "登录时间限制。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5377 msgid "Login workstation restriction.\n"
5378 msgstr "登录工作站限制。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5381 msgid "Incorrect network address.\n"
5382 msgstr "无效的网络地址。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5385 msgid "Service already registered.\n"
5386 msgstr "服务已注册。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5389 msgid "Service not found.\n"
5390 msgstr "找不到服务。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5393 msgid "User not authenticated.\n"
5394 msgstr "用户未认证。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5397 msgid "User not logged on.\n"
5398 msgstr "用户未登录。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5401 msgid "Continue work in progress.\n"
5402 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5405 msgid "Already initialized.\n"
5406 msgstr "已被初始化。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5409 msgid "No more local devices.\n"
5410 msgstr "无更多本地设备。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5413 msgid "The site does not exist.\n"
5414 msgstr "站点不存在。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5417 msgid "The domain controller already exists.\n"
5418 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5421 msgid "Supported only when connected.\n"
5422 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5425 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5426 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5429 msgid "The user profile is invalid.\n"
5430 msgstr "无效用户档案。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5433 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5434 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5437 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5438 msgstr "未分配所有权限。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5441 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5442 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5445 msgid "No quotas for account.\n"
5446 msgstr "帐号无配额。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5449 msgid "Local user session key.\n"
5450 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5453 msgid "Password too complex for LM.\n"
5454 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5457 msgid "Unknown revision.\n"
5458 msgstr "未知修订版。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5461 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5462 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5465 msgid "Invalid owner.\n"
5466 msgstr "所有者无效。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5469 msgid "Invalid primary group.\n"
5470 msgstr "无效的首要组。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5473 msgid "No impersonation token.\n"
5474 msgstr "无模拟令牌。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5477 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5478 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5481 msgid "No logon servers available.\n"
5482 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5485 msgid "No such logon session.\n"
5486 msgstr "无此登录会话。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5489 msgid "No such privilege.\n"
5490 msgstr "无此权限。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5493 msgid "Privilege not held.\n"
5494 msgstr "未保有权限。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5497 msgid "Invalid account name.\n"
5498 msgstr "无效的帐号名。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5501 msgid "User already exists.\n"
5502 msgstr "用户已经存在。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5505 msgid "No such user.\n"
5506 msgstr "无此用户。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5509 msgid "Group already exists.\n"
5510 msgstr "组已经存在。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5513 msgid "No such group.\n"
5514 msgstr "无此组。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5517 msgid "User already in group.\n"
5518 msgstr "用户已在组内。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5521 msgid "User not in group.\n"
5522 msgstr "用户不在组内。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5525 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5526 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5529 msgid "Wrong password.\n"
5530 msgstr "密码错误。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5533 msgid "Ill-formed password.\n"
5534 msgstr "密码格式不正确。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5537 msgid "Password restriction.\n"
5538 msgstr "密码限制。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5541 msgid "Logon failure.\n"
5542 msgstr "登录失败。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5545 msgid "Account restriction.\n"
5546 msgstr "帐号限制。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5549 msgid "Invalid logon hours.\n"
5550 msgstr "无效登录时间段。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5553 msgid "Invalid workstation.\n"
5554 msgstr "无效工作站。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5557 msgid "Password expired.\n"
5558 msgstr "密码已过期。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5561 msgid "Account disabled.\n"
5562 msgstr "帐号停用。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5565 msgid "No security ID mapped.\n"
5566 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5569 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5570 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5573 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5574 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5577 msgid "Invalid sub authority.\n"
5578 msgstr "子权威无效。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5581 msgid "Invalid ACL.\n"
5582 msgstr "无效 ACL。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5585 msgid "Invalid SID.\n"
5586 msgstr "无效 SID。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5589 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5590 msgstr "无效安全描述符。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5593 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5594 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5597 msgid "Server disabled.\n"
5598 msgstr "服务器停用。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5601 msgid "Server not disabled.\n"
5602 msgstr "服务器未停用。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5605 msgid "Invalid ID authority.\n"
5606 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5609 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5610 msgstr "超出分配的空间。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5613 msgid "Invalid group attributes.\n"
5614 msgstr "无效的组属性。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5617 msgid "Bad impersonation level.\n"
5618 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5621 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5622 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5625 msgid "Bad validation class.\n"
5626 msgstr "无效验证类。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5629 msgid "Bad token type.\n"
5630 msgstr "无效令牌类型。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5633 msgid "No security on object.\n"
5634 msgstr "对象上无安全性。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5637 msgid "Can't access domain information.\n"
5638 msgstr "无法访问域信息。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5641 msgid "Invalid server state.\n"
5642 msgstr "服务器状态无效。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5645 msgid "Invalid domain state.\n"
5646 msgstr "无效域状态。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5649 msgid "Invalid domain role.\n"
5650 msgstr "无效域角色。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5653 msgid "No such domain.\n"
5654 msgstr "无此域。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5657 msgid "Domain already exists.\n"
5658 msgstr "域名已存在。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5661 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5662 msgstr "超出域限制。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5665 msgid "Internal database corruption.\n"
5666 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5669 msgid "Internal error.\n"
5670 msgstr "内部错误。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5673 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5674 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5677 msgid "Bad descriptor format.\n"
5678 msgstr "无效描述符格式。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5681 msgid "Not a logon process.\n"
5682 msgstr "非登录进程。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5685 msgid "Logon session ID exists.\n"
5686 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5689 msgid "Unknown authentication package.\n"
5690 msgstr "未知认证包。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5693 msgid "Bad logon session state.\n"
5694 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5697 msgid "Logon session ID collision.\n"
5698 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5701 msgid "Invalid logon type.\n"
5702 msgstr "无效的登录类型。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5705 msgid "Cannot impersonate.\n"
5706 msgstr "无法模拟。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5709 msgid "Invalid transaction state.\n"
5710 msgstr "事务状态无效。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5713 msgid "Security DB commit failure.\n"
5714 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5717 msgid "Account is built-in.\n"
5718 msgstr "帐号是内建的。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5721 msgid "Group is built-in.\n"
5722 msgstr "内建组。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5725 msgid "User is built-in.\n"
5726 msgstr "内建用户。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5729 msgid "Group is primary for user.\n"
5730 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5733 msgid "Token already in use.\n"
5734 msgstr "令牌已占用。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5737 msgid "No such local group.\n"
5738 msgstr "无此本地组。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5741 msgid "User not in local group.\n"
5742 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5745 msgid "User already in local group.\n"
5746 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5749 msgid "Local group already exists.\n"
5750 msgstr "本地组已经存在。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5753 msgid "Logon type not granted.\n"
5754 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5757 msgid "Too many secrets.\n"
5758 msgstr "密文太多。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5761 msgid "Secret too long.\n"
5762 msgstr "密文太长。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5765 msgid "Internal security DB error.\n"
5766 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5769 msgid "Too many context IDs.\n"
5770 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5773 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5774 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5777 msgid "No such member.\n"
5778 msgstr "无此成员。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5781 msgid "Invalid member.\n"
5782 msgstr "成员无效。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5785 msgid "Too many SIDs.\n"
5786 msgstr "SID 过多。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5789 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5790 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5793 msgid "No inheritable components.\n"
5794 msgstr "无可继承的组件。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5797 msgid "File or directory corrupt.\n"
5798 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5801 msgid "Disk is corrupt.\n"
5802 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5805 msgid "No user session key.\n"
5806 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5809 msgid "License quota exceeded.\n"
5810 msgstr "超出许可配额。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5813 msgid "Wrong target name.\n"
5814 msgstr "错误的目标名称。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5817 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5818 msgstr "双边认证失败。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5821 msgid "Time skew between client and server.\n"
5822 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5825 msgid "Invalid window handle.\n"
5826 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5829 msgid "Invalid menu handle.\n"
5830 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5833 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5834 msgstr "无效光标句柄。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5837 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5838 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5841 msgid "Invalid hook handle.\n"
5842 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5845 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5846 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5849 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5850 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5853 msgid "Can't find window class.\n"
5854 msgstr "找不到窗口类。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5857 msgid "Window owned by another thread.\n"
5858 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5861 msgid "Hotkey already registered.\n"
5862 msgstr "热键已被注册。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5865 msgid "Class already exists.\n"
5866 msgstr "该类已存在。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5869 msgid "Class does not exist.\n"
5870 msgstr "该类不存在。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5873 msgid "Class has open windows.\n"
5874 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5877 msgid "Invalid index.\n"
5878 msgstr "无效索引。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5881 msgid "Invalid icon handle.\n"
5882 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5885 msgid "Private dialog index.\n"
5886 msgstr "私有对话框索引。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5889 msgid "List box ID not found.\n"
5890 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5893 msgid "No wildcard characters.\n"
5894 msgstr "无通配字符。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5897 msgid "Clipboard not open.\n"
5898 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5901 msgid "Hotkey not registered.\n"
5902 msgstr "热键未注册。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5905 msgid "Not a dialog window.\n"
5906 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5909 msgid "Control ID not found.\n"
5910 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5913 msgid "Invalid combo box message.\n"
5914 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5917 msgid "Not a combo box window.\n"
5918 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5921 msgid "Invalid edit height.\n"
5922 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5925 msgid "DC not found.\n"
5926 msgstr "找不到 DC。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5929 msgid "Invalid hook filter.\n"
5930 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5933 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5934 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5937 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5938 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5941 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5942 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5945 msgid "Journal hook already set.\n"
5946 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5949 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5950 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5953 msgid "Invalid list box message.\n"
5954 msgstr "列表框消息无效。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5957 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5958 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5961 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5962 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5965 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5966 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5969 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5970 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5973 msgid "Window has no system menu.\n"
5974 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5977 msgid "Invalid message box style.\n"
5978 msgstr "消息框风格无效。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5981 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5982 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5985 msgid "Screen already locked.\n"
5986 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5989 msgid "Window handles have different parents.\n"
5990 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5993 msgid "Not a child window.\n"
5994 msgstr "不是子窗口。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5997 msgid "Invalid GW command.\n"
5998 msgstr "GW 命令无效。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6001 msgid "Invalid thread ID.\n"
6002 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6005 msgid "Not an MDI child window.\n"
6006 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6009 msgid "Popup menu already active.\n"
6010 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6013 msgid "No scrollbars.\n"
6014 msgstr "没有滚动条。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6017 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6018 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6021 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6022 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6025 msgid "No system resources.\n"
6026 msgstr "无系统资源。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6029 msgid "No non-paged system resources.\n"
6030 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6033 msgid "No paged system resources.\n"
6034 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6037 msgid "No working set quota.\n"
6038 msgstr "无工作集配额。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6041 msgid "No page file quota.\n"
6042 msgstr "无分页文件配额。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6045 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6046 msgstr "超出提交限制。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6049 msgid "Menu item not found.\n"
6050 msgstr "找不到菜单项。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6053 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6054 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6057 msgid "Hook type not allowed.\n"
6058 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6061 msgid "Interactive window station required.\n"
6062 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6065 msgid "Timeout.\n"
6066 msgstr "超时。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6069 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6070 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6073 msgid "Event log file corrupt.\n"
6074 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6077 msgid "Event log can't start.\n"
6078 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6081 msgid "Event log file full.\n"
6082 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6085 msgid "Event log file changed.\n"
6086 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6089 msgid "Installer service failed.\n"
6090 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6093 msgid "Installation aborted by user.\n"
6094 msgstr "安装被用户终止。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6097 msgid "Installation failure.\n"
6098 msgstr "安装失败。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6101 msgid "Installation suspended.\n"
6102 msgstr "安装被挂起。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6105 msgid "Unknown product.\n"
6106 msgstr "未知产品。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6109 msgid "Unknown feature.\n"
6110 msgstr "未知特性。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6113 msgid "Unknown component.\n"
6114 msgstr "未知组件。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6117 msgid "Unknown property.\n"
6118 msgstr "未知属性。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6121 msgid "Invalid handle state.\n"
6122 msgstr "句柄状态无效。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6125 msgid "Bad configuration.\n"
6126 msgstr "配置有错。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6129 msgid "Index is missing.\n"
6130 msgstr "缺少索引。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6133 msgid "Installation source is missing.\n"
6134 msgstr "安装源不存在。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6137 msgid "Wrong installation package version.\n"
6138 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6141 msgid "Product uninstalled.\n"
6142 msgstr "产品已卸载。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6145 msgid "Invalid query syntax.\n"
6146 msgstr "请求语法无效。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6149 msgid "Invalid field.\n"
6150 msgstr "字段无效。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6153 msgid "Device removed.\n"
6154 msgstr "设备已移除。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6157 msgid "Installation already running.\n"
6158 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6161 msgid "Installation package failed to open.\n"
6162 msgstr "无法打开安装包。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6165 msgid "Installation package is invalid.\n"
6166 msgstr "安装包无效。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6169 msgid "Installer user interface failed.\n"
6170 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6173 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6174 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6177 msgid "Installation language not supported.\n"
6178 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6181 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6182 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6185 msgid "Installation package rejected.\n"
6186 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6189 msgid "Function could not be called.\n"
6190 msgstr "无法调用函数。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6193 msgid "Function failed.\n"
6194 msgstr "函数文件。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6197 msgid "Invalid table.\n"
6198 msgstr "表格无效。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6201 msgid "Data type mismatch.\n"
6202 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6205 msgid "Unsupported type.\n"
6206 msgstr "不支持的类型。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6209 msgid "Creation failed.\n"
6210 msgstr "创建失败。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6213 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6214 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6217 msgid "Installation platform not supported.\n"
6218 msgstr "安装平台不支持。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6221 msgid "Installer not used.\n"
6222 msgstr "未使用安装器。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6225 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6226 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6229 msgid "Invalid patch package.\n"
6230 msgstr "补丁包无效。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6233 msgid "Unsupported patch package.\n"
6234 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6237 msgid "Another version is installed.\n"
6238 msgstr "已安装另一版本。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6241 msgid "Invalid command line.\n"
6242 msgstr "命令行无效。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6245 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6246 msgstr "不允许远程安装。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6249 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6250 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6253 msgid "Invalid string binding.\n"
6254 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6257 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6258 msgstr "绑定类型错误。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6261 msgid "Invalid binding.\n"
6262 msgstr "无效的绑定。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6265 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6266 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6269 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6270 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6273 msgid "Invalid string UUID.\n"
6274 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6277 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6278 msgstr "端点格式无效。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6281 msgid "Invalid network address.\n"
6282 msgstr "无效的网络地址。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6285 msgid "No endpoint found.\n"
6286 msgstr "找不到端点。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6289 msgid "Invalid timeout value.\n"
6290 msgstr "无效的超时值。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6293 msgid "Object UUID not found.\n"
6294 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6297 msgid "UUID already registered.\n"
6298 msgstr "UUID 已注册。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6301 msgid "UUID type already registered.\n"
6302 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6305 msgid "Server already listening.\n"
6306 msgstr "服务器已在监听。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6309 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6310 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6313 msgid "RPC server not listening.\n"
6314 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6317 msgid "Unknown manager type.\n"
6318 msgstr "未知管理员类型。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6321 msgid "Unknown interface.\n"
6322 msgstr "未知接口。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6325 msgid "No bindings.\n"
6326 msgstr "无绑定。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6329 msgid "No protocol sequences.\n"
6330 msgstr "无协议序列。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6333 msgid "Can't create endpoint.\n"
6334 msgstr "无法创建端点。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6337 msgid "Out of resources.\n"
6338 msgstr "资源不足。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6341 msgid "RPC server unavailable.\n"
6342 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6345 msgid "RPC server too busy.\n"
6346 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6349 msgid "Invalid network options.\n"
6350 msgstr "网络选项无效。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6353 msgid "No RPC call active.\n"
6354 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6357 msgid "RPC call failed.\n"
6358 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6361 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6362 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6365 msgid "RPC protocol error.\n"
6366 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6369 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6370 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6373 msgid "Invalid tag.\n"
6374 msgstr "无效的标签。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6377 msgid "Invalid array bounds.\n"
6378 msgstr "无效的数组边界。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6381 msgid "No entry name.\n"
6382 msgstr "无条目名称。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6385 msgid "Invalid name syntax.\n"
6386 msgstr "名字语法无效。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6389 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6390 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6393 msgid "No network address.\n"
6394 msgstr "没有网络地址。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6397 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6398 msgstr "重复的端点。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6401 msgid "Unknown authentication type.\n"
6402 msgstr "未知认证类型。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6405 msgid "Maximum calls too low.\n"
6406 msgstr "调用上限太低。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6409 msgid "String too long.\n"
6410 msgstr "字符串过长。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6413 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6414 msgstr "找不到协议序列。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6417 msgid "Procedure number out of range.\n"
6418 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6421 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6422 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6425 msgid "Unknown authentication service.\n"
6426 msgstr "未知认证服务。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6429 msgid "Unknown authentication level.\n"
6430 msgstr "未知认证级别。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6433 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6434 msgstr "认证身份无效。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6437 msgid "Unknown authorization service.\n"
6438 msgstr "未知认证服务。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6441 msgid "Invalid entry.\n"
6442 msgstr "无效条目。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6445 msgid "Can't perform operation.\n"
6446 msgstr "无法执行操作。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6449 msgid "Endpoints not registered.\n"
6450 msgstr "终点尚未注册。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6453 msgid "Nothing to export.\n"
6454 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6457 msgid "Incomplete name.\n"
6458 msgstr "名称不完整。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6461 msgid "Invalid version option.\n"
6462 msgstr "版本选项无效。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6465 msgid "No more members.\n"
6466 msgstr "无更多成员。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6469 msgid "Not all objects unexported.\n"
6470 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6473 msgid "Interface not found.\n"
6474 msgstr "找不到接口。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6477 msgid "Entry already exists.\n"
6478 msgstr "条目已存在。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6481 msgid "Entry not found.\n"
6482 msgstr "找不到条目。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6485 msgid "Name service unavailable.\n"
6486 msgstr "名字服务不可用。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6489 msgid "Invalid network address family.\n"
6490 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6493 msgid "Operation not supported.\n"
6494 msgstr "不支持此操作。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6497 msgid "No security context available.\n"
6498 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6501 msgid "RPCInternal error.\n"
6502 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6505 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6506 msgstr "RPC 除以零。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6509 msgid "Address error.\n"
6510 msgstr "地址错误。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6513 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6514 msgstr "浮点除零。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6517 msgid "Floating-point underflow.\n"
6518 msgstr "浮点下溢。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6521 msgid "Floating-point overflow.\n"
6522 msgstr "浮点溢出。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6525 msgid "No more entries.\n"
6526 msgstr "无更多条目。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6529 msgid "Character translation table open failed.\n"
6530 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6533 msgid "Character translation table file too small.\n"
6534 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6537 msgid "Null context handle.\n"
6538 msgstr "空上下文句柄。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6541 msgid "Context handle damaged.\n"
6542 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6545 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6546 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6549 msgid "Cannot get call handle.\n"
6550 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6553 msgid "Null reference pointer.\n"
6554 msgstr "空引用指针。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6557 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6558 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6561 msgid "Byte count too small.\n"
6562 msgstr "字节数太小。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6565 msgid "Bad stub data.\n"
6566 msgstr "无效存根数据。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6569 msgid "Invalid user buffer.\n"
6570 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6573 msgid "Unrecognized media.\n"
6574 msgstr "无法识别的介质。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6577 msgid "No trust secret.\n"
6578 msgstr "无可信密文。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6581 msgid "No trust SAM account.\n"
6582 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6585 msgid "Trusted domain failure.\n"
6586 msgstr "可信域故障。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6589 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6590 msgstr "可信关系故障。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6593 msgid "Trust logon failure.\n"
6594 msgstr "可信登录故障。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6597 msgid "RPC call already in progress.\n"
6598 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6601 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6602 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6605 msgid "Account expired.\n"
6606 msgstr "帐户已过期。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6609 msgid "Redirector has open handles.\n"
6610 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6613 msgid "Printer driver already installed.\n"
6614 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6617 msgid "Unknown port.\n"
6618 msgstr "未知端口。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6621 msgid "Unknown printer driver.\n"
6622 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6625 msgid "Unknown print processor.\n"
6626 msgstr "未知打印处理器。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6629 msgid "Invalid separator file.\n"
6630 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6633 msgid "Invalid priority.\n"
6634 msgstr "优先级无效。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6637 msgid "Invalid printer name.\n"
6638 msgstr "打印机名无效。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6641 msgid "Printer already exists.\n"
6642 msgstr "打印机已存在。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6645 msgid "Invalid printer command.\n"
6646 msgstr "打印机命令无效。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6649 msgid "Invalid data type.\n"
6650 msgstr "日期格式无效。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6653 msgid "Invalid environment.\n"
6654 msgstr "环境无效。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6657 msgid "No more bindings.\n"
6658 msgstr "无更多绑定。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6661 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6662 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6665 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6666 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6669 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6670 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6673 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6674 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6677 msgid "Server has open handles.\n"
6678 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6681 msgid "Resource data not found.\n"
6682 msgstr "找不到资源数据。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6685 msgid "Resource type not found.\n"
6686 msgstr "找不到资源类型。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6689 msgid "Resource name not found.\n"
6690 msgstr "找不到资源名称。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6693 msgid "Resource language not found.\n"
6694 msgstr "找不到资源语言。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6697 msgid "Not enough quota.\n"
6698 msgstr "配额不足。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6701 msgid "No interfaces.\n"
6702 msgstr "没有接口。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6705 msgid "RPC call canceled.\n"
6706 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6709 msgid "Binding incomplete.\n"
6710 msgstr "绑定不完整。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6713 msgid "RPC comm failure.\n"
6714 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6717 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6718 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6721 msgid "No principal name registered.\n"
6722 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6725 msgid "Not an RPC error.\n"
6726 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6729 msgid "UUID is local only.\n"
6730 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6733 msgid "Security package error.\n"
6734 msgstr "安全包错误。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6737 msgid "Thread not canceled.\n"
6738 msgstr "未取消线程。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6741 msgid "Invalid handle operation.\n"
6742 msgstr "句柄操作无效。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6745 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6746 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6749 msgid "Wrong stub version.\n"
6750 msgstr "stub 版本错误。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6753 msgid "Invalid pipe object.\n"
6754 msgstr "无效的管道对象。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6757 msgid "Wrong pipe order.\n"
6758 msgstr "管道顺序错误。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6761 msgid "Wrong pipe version.\n"
6762 msgstr "管道版本错误。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6765 msgid "Group member not found.\n"
6766 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6769 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6770 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6773 msgid "Invalid object.\n"
6774 msgstr "对象无效。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6777 msgid "Invalid time.\n"
6778 msgstr "时间无效。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6781 msgid "Invalid form name.\n"
6782 msgstr "窗体名无效。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6785 msgid "Invalid form size.\n"
6786 msgstr "窗体大小无效。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6789 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6790 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6793 msgid "Printer deleted.\n"
6794 msgstr "打印机已删除。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6797 msgid "Invalid printer state.\n"
6798 msgstr "打印机状态无效。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6801 msgid "User must change password.\n"
6802 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6805 msgid "Domain controller not found.\n"
6806 msgstr "找不到域控制器。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6809 msgid "Account locked out.\n"
6810 msgstr "帐号已禁用。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6813 msgid "Invalid pixel format.\n"
6814 msgstr "像素格式无效。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6817 msgid "Invalid driver.\n"
6818 msgstr "驱动无效。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6821 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6822 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6825 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6826 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6829 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6830 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6833 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6834 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6837 msgid "RPC pipe closed.\n"
6838 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6841 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6842 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6845 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6846 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6849 msgid "No site name available.\n"
6850 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6853 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6854 msgstr "无法访问此文件。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6857 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6858 msgstr "不能解析文件名。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6861 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6862 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6865 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6866 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6869 msgid "The interface could not be exported.\n"
6870 msgstr "不能导出接口。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6873 msgid "The profile could not be added.\n"
6874 msgstr "无法添加该档案。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6877 msgid "The profile element could not be added.\n"
6878 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6881 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6882 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6885 msgid "The group element could not be added.\n"
6886 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6889 msgid "The group element could not be removed.\n"
6890 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6893 msgid "The username could not be found.\n"
6894 msgstr "找不到用户名。\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6897 msgid "This network connection does not exist.\n"
6898 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6901 msgid "Connection reset by peer.\n"
6902 msgstr "连接被重置。\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6905 msgid "Not implemented.\n"
6906 msgstr "尚未实现。\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6909 msgid "Call failed.\n"
6910 msgstr "调用失败。\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6913 msgid "No Signature found in file.\n"
6914 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6917 msgid "Invalid call.\n"
6918 msgstr "无效调用。\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6921 msgid "Resource is not currently available.\n"
6922 msgstr "资源当前不可用。\n"
6924 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Class Name:"
6927 msgid "Classic Blue"
6928 msgstr "类名:"
6930 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6932 msgid "Normal"
6933 msgstr "普通"
6935 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6936 #, fuzzy
6937 #| msgctxt "Drive letter"
6938 #| msgid "Letter"
6939 msgid "Letter"
6940 msgstr "盘符"
6942 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6943 #, fuzzy
6944 #| msgctxt "Drive letter"
6945 #| msgid "Letter"
6946 msgid "Letter Small"
6947 msgstr "盘符"
6949 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "&Table"
6952 msgid "Tabloid"
6953 msgstr "表格(&T)"
6955 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6956 msgid "Ledger"
6957 msgstr ""
6959 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6960 msgid "Legal"
6961 msgstr ""
6963 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "State"
6966 msgid "Statement"
6967 msgstr "状态"
6969 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "&Execute..."
6972 msgid "Executive"
6973 msgstr "执行(&E)..."
6975 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
6976 #, fuzzy
6977 #| msgctxt "All key"
6978 #| msgid "A"
6979 msgid "A3"
6980 msgstr "A"
6982 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
6983 #, fuzzy
6984 #| msgctxt "All key"
6985 #| msgid "A"
6986 msgid "A4"
6987 msgstr "A"
6989 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Small"
6992 msgid "A4 Small"
6993 msgstr "小号"
6995 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
6996 #, fuzzy
6997 #| msgctxt "All key"
6998 #| msgid "A"
6999 msgid "A5"
7000 msgstr "A"
7002 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7003 msgid "B4 (JIS)"
7004 msgstr ""
7006 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7007 msgid "B5 (JIS)"
7008 msgstr ""
7010 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7011 msgid "Folio"
7012 msgstr ""
7014 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7015 msgid "Quarto"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7019 msgid "10x14"
7020 msgstr ""
7022 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7023 msgid "11x17"
7024 msgstr ""
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Notepad"
7029 msgid "Note"
7030 msgstr "记事本"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7033 msgid "Envelope #9"
7034 msgstr ""
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7037 msgid "Envelope #10"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7041 msgid "Envelope #11"
7042 msgstr ""
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7045 msgid "Envelope #12"
7046 msgstr ""
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7049 msgid "Envelope #14"
7050 msgstr ""
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7053 msgid "C size sheet"
7054 msgstr ""
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7057 msgid "D size sheet"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7061 msgid "E size sheet"
7062 msgstr ""
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7065 msgid "Envelope DL"
7066 msgstr ""
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7069 msgid "Envelope C5"
7070 msgstr ""
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7073 msgid "Envelope C3"
7074 msgstr ""
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7077 msgid "Envelope C4"
7078 msgstr ""
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7081 msgid "Envelope C6"
7082 msgstr ""
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7085 msgid "Envelope C65"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7089 msgid "Envelope B4"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7093 msgid "Envelope B5"
7094 msgstr ""
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7097 msgid "Envelope B6"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7103 msgid "Envelope"
7104 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7107 msgid "Envelope Monarch"
7108 msgstr ""
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7113 msgid "6 3/4 Envelope"
7114 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7117 msgid "US Std Fanfold"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7121 msgid "German Std Fanfold"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7125 msgid "German Legal Fanfold"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7129 msgid "B4 (ISO)"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Japanese"
7135 msgid "Japanese Postcard"
7136 msgstr "日语"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7139 msgid "9x11"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7143 msgid "10x11"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7147 msgid "15x11"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7151 msgid "Envelope Invite"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7155 #, fuzzy
7156 #| msgctxt "Drive letter"
7157 #| msgid "Letter"
7158 msgid "Letter Extra"
7159 msgstr "盘符"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7162 msgid "Legal Extra"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7166 msgid "Tabloid Extra"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "E&xtras"
7172 msgid "A4 Extra"
7173 msgstr "其他(&X)"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7176 #, fuzzy
7177 #| msgctxt "object state"
7178 #| msgid "traversed"
7179 msgid "Letter Transverse"
7180 msgstr "横向"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7183 #, fuzzy
7184 #| msgctxt "object state"
7185 #| msgid "traversed"
7186 msgid "A4 Transverse"
7187 msgstr "横向"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7190 msgid "Letter Extra Transverse"
7191 msgstr ""
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7194 msgid "Super A"
7195 msgstr ""
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7198 msgid "Super B"
7199 msgstr ""
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7202 #, fuzzy
7203 #| msgctxt "Drive letter"
7204 #| msgid "Letter"
7205 msgid "Letter Plus"
7206 msgstr "盘符"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7209 msgid "A4 Plus"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7213 #, fuzzy
7214 #| msgctxt "object state"
7215 #| msgid "traversed"
7216 msgid "A5 Transverse"
7217 msgstr "横向"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7220 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "E&xtras"
7226 msgid "A3 Extra"
7227 msgstr "其他(&X)"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "E&xtras"
7232 msgid "A5 Extra"
7233 msgstr "其他(&X)"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7236 msgid "B5 (ISO) Extra"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7240 #, fuzzy
7241 #| msgctxt "All key"
7242 #| msgid "A"
7243 msgid "A2"
7244 msgstr "A"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7247 #, fuzzy
7248 #| msgctxt "object state"
7249 #| msgid "traversed"
7250 msgid "A3 Transverse"
7251 msgstr "横向"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7254 msgid "A3 Extra Transverse"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7258 msgid "Japanese Double Postcard"
7259 msgstr ""
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7262 #, fuzzy
7263 #| msgctxt "All key"
7264 #| msgid "A"
7265 msgid "A6"
7266 msgstr "A"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7269 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7273 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7277 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7281 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7285 msgid "Letter Rotated"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7289 msgid "A3 Rotated"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7293 msgid "A4 Rotated"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7297 msgid "A5 Rotated"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7301 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7305 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7309 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7313 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7317 msgid "A6 Rotated"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7321 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7325 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7329 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7333 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7337 msgid "B6 (JIS)"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7341 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7345 msgid "12x11"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7349 msgid "Japan Envelope You #4"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7353 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7357 msgid "PRC 16K"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7361 msgid "PRC 32K"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7365 msgid "PRC 32K(Big)"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7371 msgid "PRC Envelope #1"
7372 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7377 msgid "PRC Envelope #2"
7378 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7383 msgid "PRC Envelope #3"
7384 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7389 msgid "PRC Envelope #4"
7390 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7395 msgid "PRC Envelope #5"
7396 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7401 msgid "PRC Envelope #6"
7402 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7407 msgid "PRC Envelope #7"
7408 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7413 msgid "PRC Envelope #8"
7414 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7419 msgid "PRC Envelope #9"
7420 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7423 #, fuzzy
7424 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7425 msgid "PRC Envelope #10"
7426 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7429 msgid "PRC 16K Rotated"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7433 msgid "PRC 32K Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7437 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7441 #, fuzzy
7442 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7443 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7444 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7447 #, fuzzy
7448 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7449 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7450 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7455 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7456 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7461 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7462 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7468 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7473 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7474 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7479 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7480 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7485 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7486 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7492 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7498 msgstr "已封装的 PKCS 7"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7501 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7502 msgid "Local Port"
7503 msgstr "本地端口"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7506 msgid "Local Monitor"
7507 msgstr "本地监视器"
7509 #: dlls/localui/localui.rc:39
7510 msgid "Add a Local Port"
7511 msgstr "添加本地端口"
7513 #: dlls/localui/localui.rc:42
7514 msgid "&Enter the port name to add:"
7515 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7517 #: dlls/localui/localui.rc:51
7518 msgid "Configure LPT Port"
7519 msgstr "设置打印端口"
7521 #: dlls/localui/localui.rc:54
7522 msgid "Timeout (seconds)"
7523 msgstr "超时(秒)"
7525 #: dlls/localui/localui.rc:55
7526 msgid "&Transmission Retry:"
7527 msgstr "重试通讯(&T):"
7529 #: dlls/localui/localui.rc:32
7530 msgid "'%s' is not a valid port name"
7531 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7533 #: dlls/localui/localui.rc:33
7534 msgid "Port %s already exists"
7535 msgstr "端口 %s 已经存在"
7537 #: dlls/localui/localui.rc:34
7538 msgid "This port has no options to configure"
7539 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7541 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7542 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7543 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7545 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7546 msgid "Send Mail"
7547 msgstr "发送邮件"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7550 msgid "Begin request has already been made.\n"
7551 msgstr "已创建起始请求。\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7554 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7555 msgstr "池尚未完成。\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7558 msgid "Clock was stopped\n"
7559 msgstr "时钟已停止\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7562 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7563 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7566 msgid "Buffer is too small.\n"
7567 msgstr "缓冲区太小。\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7570 msgid "Invalid request.\n"
7571 msgstr "请求无效。\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7574 msgid "Invalid stream number.\n"
7575 msgstr "流数量无效。\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7578 msgid "Invalid media type.\n"
7579 msgstr "媒体类型无效。\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7582 msgid "No more input is accepted.\n"
7583 msgstr "不接受更多输入。\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7586 msgid "Object is not initialized.\n"
7587 msgstr "对象未初始化。\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7590 msgid "Representation is not supported.\n"
7591 msgstr "不支持重展示。\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7594 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7595 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7598 msgid "Unsupported service.\n"
7599 msgstr "不支持的服务。\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7602 msgid "Unexpected error.\n"
7603 msgstr "未知错误。\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7606 msgid "Invalid type.\n"
7607 msgstr "类型无效。\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7610 msgid "Invalid file format.\n"
7611 msgstr "文件格式无效。\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7614 msgid "Invalid timestamp.\n"
7615 msgstr "时间戳无效。\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7618 msgid "Unsupported scheme.\n"
7619 msgstr "不支持的方案。\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7622 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7623 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7626 msgid "Unsupported time format.\n"
7627 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7630 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7631 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7634 msgid "No duration set for the sample.\n"
7635 msgstr "未设置样本长度。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7638 msgid "Invalid stream data.\n"
7639 msgstr "流数据无效。\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7642 msgid "Realtime support is not available.\n"
7643 msgstr "实时支持不可用。\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7646 msgid "Unsupported rate.\n"
7647 msgstr "不支持的频率。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7650 msgid "Unsupported thinning.\n"
7651 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7654 msgid "Reversing is not supported.\n"
7655 msgstr "不支持反相。\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7658 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7659 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7662 msgid "Rate change was preempted.\n"
7663 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7666 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7667 msgstr "未找到对象或值。\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7670 msgid "Value is not available.\n"
7671 msgstr "值不可用。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7674 msgid "Clock is not available.\n"
7675 msgstr "时钟不可用。\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7678 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7679 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7682 msgid "The timer was orphaned.\n"
7683 msgstr "计时器被弃用。\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7686 msgid "State transition is pending.\n"
7687 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7690 msgid "Unsupported state transition.\n"
7691 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7694 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7695 msgstr "发生致命错误。\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7698 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7699 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7702 msgid "Sample is not writable.\n"
7703 msgstr "样本不可写。\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7706 msgid "Key is invalid.\n"
7707 msgstr "键值无效。\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7710 msgid "Bad startup version.\n"
7711 msgstr "启动版本无效。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7714 msgid "Unsupported caption.\n"
7715 msgstr "不支持的标注。\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7718 msgid "Invalid position.\n"
7719 msgstr "位置无效。\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7722 msgid "Attribute is not found.\n"
7723 msgstr "未找到属性。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7726 msgid "Property type is not allowed.\n"
7727 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7730 msgid "Property type is not supported.\n"
7731 msgstr "不支持属性类型。\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7734 msgid "Property is empty.\n"
7735 msgstr "属性为空。\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7738 msgid "Property is not empty.\n"
7739 msgstr "属性非空。\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7742 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7743 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7746 msgid "Vector property is required.\n"
7747 msgstr "要求矢量属性。\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7750 msgid "Operation was cancelled.\n"
7751 msgstr "操作被取消。\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7754 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7755 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7758 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7759 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7762 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7763 msgstr "无法解析字节流。\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7766 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7767 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7770 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7771 msgstr "未知字节流长度。\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7774 msgid "Invalid work queue index.\n"
7775 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7778 msgid "No events available.\n"
7779 msgstr "无可用事件。\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7782 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7783 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7786 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7787 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7790 msgid "Shutdown() was called.\n"
7791 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7794 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7795 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7798 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7799 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7802 msgid "Property wasn't found.\n"
7803 msgstr "未找到属性。\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7806 msgid "Property is read-only.\n"
7807 msgstr "属性为只读。\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7810 msgid "Property is not allowed.\n"
7811 msgstr "不允许填入属性。\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7814 msgid "Media source is not started.\n"
7815 msgstr "媒体源未启动。\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7818 msgid "Unsupported media format.\n"
7819 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7822 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7823 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7826 msgid "No media streams were selected.\n"
7827 msgstr "未选中媒体流。\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7830 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7831 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7834 msgid "Stream sink was removed.\n"
7835 msgstr "媒体池被移除。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7838 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7839 msgstr "媒体池不同步。\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7842 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7843 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7846 msgid "Stream sink already exists.\n"
7847 msgstr "串流池已存在。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7850 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7851 msgstr "样本分配已取消。\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7854 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7855 msgstr "样本分配器为空。\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7858 msgid "Sink was already stopped.\n"
7859 msgstr "池已被停止。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7862 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7863 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7866 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7867 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7870 msgid "Metadata was too long.\n"
7871 msgstr "元数据过长。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7874 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7875 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7878 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7879 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7882 msgid "Optional node is invalid.\n"
7883 msgstr "可选节点无效。\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7886 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7887 msgstr "找不到解密器。\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7890 msgid "Codec was not found.\n"
7891 msgstr "未找到编解码器。\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7894 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7895 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7898 msgid "Topology request is not supported.\n"
7899 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7902 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7903 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7906 msgid "Found loops in topology.\n"
7907 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7910 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7911 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7914 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7915 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7918 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7919 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7922 msgid "Source is missing.\n"
7923 msgstr "缺少源。\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7926 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7927 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7930 msgid "Clock has no time source set.\n"
7931 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7934 msgid "Clock state was already set.\n"
7935 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7938 msgid "Clock is not simple\n"
7939 msgstr "非简单时钟\n"
7941 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7942 msgid "Enter Network Password"
7943 msgstr "输入网络密码"
7945 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7946 msgid "Please enter your username and password:"
7947 msgstr "请输入用户名和密码:"
7949 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7950 msgid "Proxy"
7951 msgstr "代理"
7953 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7954 msgid "User"
7955 msgstr "用户名"
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7958 msgid "Password"
7959 msgstr "密码"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7962 msgid "&Save this password (insecure)"
7963 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7965 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7966 msgid "Entire Network"
7967 msgstr "整个网络"
7969 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7970 msgid "Sound Selection"
7971 msgstr "声音选择"
7973 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7974 msgid "&Save As..."
7975 msgstr "保存为(&S)..."
7977 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7978 msgid "&Format:"
7979 msgstr "格式(&F):"
7981 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7982 msgid "&Attributes:"
7983 msgstr "属性(&A):"
7985 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7986 msgid "Hyperlink"
7987 msgstr "超链接"
7989 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7990 msgid "Hyperlink Information"
7991 msgstr "超链接信息"
7993 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7994 msgid "&Type:"
7995 msgstr "类型(&T):"
7997 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7998 msgid "&URL:"
7999 msgstr "网址(&U):"
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8002 msgid "HTML Document"
8003 msgstr "HTML 文件"
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8006 msgid "Downloading from %s..."
8007 msgstr "正在从 %s 下载..."
8009 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8010 msgid "Done"
8011 msgstr "完成"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:31
8014 msgid ""
8015 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8016 "file path and try again."
8017 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:32
8020 msgid "path %s not found"
8021 msgstr "路径 %s 没找到"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:33
8024 msgid "insert disk %s"
8025 msgstr "插入软盘 %s"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:34
8028 msgid ""
8029 "Windows Installer %s\n"
8030 "\n"
8031 "Usage:\n"
8032 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8033 "\n"
8034 "Install a product:\n"
8035 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8036 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8037 "\t/a package [property]\n"
8038 "Repair an installation:\n"
8039 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8040 "Uninstall a product:\n"
8041 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8042 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8043 "Advertise a product:\n"
8044 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8045 "Apply a patch:\n"
8046 "\t/p patch_package [property]\n"
8047 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8048 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8049 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8050 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8051 "Register the MSI Service:\n"
8052 "\t/y\n"
8053 "Unregister the MSI Service:\n"
8054 "\t/z\n"
8055 "Display this help:\n"
8056 "\t/help\n"
8057 "\t/?\n"
8058 msgstr ""
8059 "Windows Installer %s\n"
8060 "\n"
8061 "用法:\n"
8062 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8063 "\n"
8064 "安装产品:\n"
8065 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8066 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8067 "\t/a package [属性]\n"
8068 "修复安装:\n"
8069 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8070 "卸载产品:\n"
8071 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8072 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8073 "宣传产品:\n"
8074 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8075 "应用补丁\n"
8076 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8077 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8078 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8079 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8080 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8081 "注册 MSI 服务:\n"
8082 "\t/y\n"
8083 "取消注册 MSI 服务:\n"
8084 "\t/z\n"
8085 "显示此帮助信息:\n"
8086 "\t/help\n"
8087 "\t/?\n"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:61
8090 msgid "enter which folder contains %s"
8091 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:62
8094 msgid "install source for feature missing"
8095 msgstr "本功能的安装源不存在"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:63
8098 msgid "network drive for feature missing"
8099 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:64
8102 msgid "feature from:"
8103 msgstr "功能来自:"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:65
8106 msgid "choose which folder contains %s"
8107 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8110 msgid "New Folder"
8111 msgstr "新文件夹"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:91
8114 msgid "Allocating registry space"
8115 msgstr "正在分配注册表空间"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:92
8118 msgid "Searching for installed applications"
8119 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:93
8122 msgid "Binding executables"
8123 msgstr "正在绑定可执行程序"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8126 msgid "Searching for qualifying products"
8127 msgstr "正在搜索可用产品"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8130 msgid "Computing space requirements"
8131 msgstr "正在计算所需空间"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:97
8134 msgid "Creating folders"
8135 msgstr "正在创建文件夹"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:98
8138 msgid "Creating shortcuts"
8139 msgstr "正在创建快捷方式"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:99
8142 msgid "Deleting services"
8143 msgstr "正在删除服务"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:100
8146 msgid "Creating duplicate files"
8147 msgstr "正在创建文件副本"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:102
8150 msgid "Searching for related applications"
8151 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:103
8154 msgid "Copying network install files"
8155 msgstr "正在复制网络安装文件"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:104
8158 msgid "Copying new files"
8159 msgstr "正在复制新文件"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:105
8162 msgid "Installing ODBC components"
8163 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:106
8166 msgid "Installing new services"
8167 msgstr "正在安装新服务"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:107
8170 msgid "Installing system catalog"
8171 msgstr "正在安装系统目录"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:108
8174 msgid "Validating install"
8175 msgstr "正在验证安装"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:109
8178 msgid "Evaluating launch conditions"
8179 msgstr "正在评估启动条件"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:110
8182 msgid "Migrating feature states from related applications"
8183 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:111
8186 msgid "Moving files"
8187 msgstr "正在移动文件"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:112
8190 msgid "Publishing assembly information"
8191 msgstr "正在发布组装信息"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:113
8194 msgid "Unpublishing assembly information"
8195 msgstr "正在取消发布组装信息"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:114
8198 msgid "Patching files"
8199 msgstr "正在为文件打补丁"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:115
8202 msgid "Updating component registration"
8203 msgstr "正在更新组建注册信息"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:116
8206 msgid "Publishing Qualified Components"
8207 msgstr "正在发布可用组件"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:117
8210 msgid "Publishing Product Features"
8211 msgstr "正在发布产品特性"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:118
8214 msgid "Publishing product information"
8215 msgstr "正在发布产品信息"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:119
8218 msgid "Registering Class servers"
8219 msgstr "正在注册类服务"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:120
8222 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8223 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:121
8226 msgid "Registering extension servers"
8227 msgstr "正在注册扩展服务"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:122
8230 msgid "Registering fonts"
8231 msgstr "正在注册字体"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:123
8234 msgid "Registering MIME info"
8235 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:124
8238 msgid "Registering product"
8239 msgstr "正在注册产品"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:125
8242 msgid "Registering program identifiers"
8243 msgstr "正在注册程序标识"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:126
8246 msgid "Registering type libraries"
8247 msgstr "正在注册类型函数库"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:127
8250 msgid "Registering user"
8251 msgstr "正在注册用户"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:128
8254 msgid "Removing duplicated files"
8255 msgstr "正在移除重复文件"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8258 msgid "Updating environment strings"
8259 msgstr "正在更新环境字串"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:130
8262 msgid "Removing applications"
8263 msgstr "正在移除应用程序"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:131
8266 msgid "Removing files"
8267 msgstr "正在移除文件"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:132
8270 msgid "Removing folders"
8271 msgstr "正在移除文件夹"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:133
8274 msgid "Removing INI files entries"
8275 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:134
8278 msgid "Removing ODBC components"
8279 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:135
8282 msgid "Removing system registry values"
8283 msgstr "正在移除系统注册表值"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:136
8286 msgid "Removing shortcuts"
8287 msgstr "正在移除快捷方式"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:138
8290 msgid "Registering modules"
8291 msgstr "正在注册模块"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:139
8294 msgid "Unregistering modules"
8295 msgstr "正在取消注册模块"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:140
8298 msgid "Initializing ODBC directories"
8299 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:141
8302 msgid "Starting services"
8303 msgstr "正在启动服务"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:142
8306 msgid "Stopping services"
8307 msgstr "正在停止服务"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:143
8310 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8311 msgstr "正在取消发布可用组件"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:144
8314 msgid "Unpublishing Product Features"
8315 msgstr "正在取消发布产品特性"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:145
8318 msgid "Unpublishing product information"
8319 msgstr "正在取消发布产品信息"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:146
8322 msgid "Unregister Class servers"
8323 msgstr "正在取消注册类服务"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:147
8326 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8327 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:148
8330 msgid "Unregistering extension servers"
8331 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:149
8334 msgid "Unregistering fonts"
8335 msgstr "正在取消注册字体"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:150
8338 msgid "Unregistering MIME info"
8339 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:151
8342 msgid "Unregistering program identifiers"
8343 msgstr "正在取消注册程序标识"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:152
8346 msgid "Unregistering type libraries"
8347 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:154
8350 msgid "Writing INI files values"
8351 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:155
8354 msgid "Writing system registry values"
8355 msgstr "正在写入系统注册表值"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:161
8358 msgid "Free space: [1]"
8359 msgstr "可用空间: [1]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:162
8362 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8363 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:163
8366 msgid "File: [1]"
8367 msgstr "文件:[1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8370 msgid "Folder: [1]"
8371 msgstr "文件夹:[1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8374 msgid "Shortcut: [1]"
8375 msgstr "快捷方式:[1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8378 msgid "Service: [1]"
8379 msgstr "服务:[1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8382 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8383 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:168
8386 msgid "Found application: [1]"
8387 msgstr "找到应用程序:[1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:169
8390 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8391 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:171
8394 msgid "Service: [2]"
8395 msgstr "服务:[2]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:172
8398 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8399 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:173
8402 msgid "Application: [1]"
8403 msgstr "应用程序:[1]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8406 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8407 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:177
8410 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8411 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8414 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8415 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8418 msgid "Feature: [1]"
8419 msgstr "特性:[1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8422 msgid "Class Id: [1]"
8423 msgstr "类 ID:[1]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:181
8426 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8427 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8430 msgid "Extension: [1]"
8431 msgstr "扩展名:[1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8434 msgid "Font: [1]"
8435 msgstr "字体:[1]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8438 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8439 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8442 msgid "ProgId: [1]"
8443 msgstr "ProgId: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8446 msgid "LibID: [1]"
8447 msgstr "LibID: [1]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8450 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8451 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8454 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8455 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:189
8458 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8459 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8462 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8463 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:193
8466 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8467 msgstr "键:[1],名称:[2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8470 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8471 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:202
8474 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8475 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:210
8478 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8479 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:72
8482 msgid "{{Fatal error: }}"
8483 msgstr "{{致命错误:}}"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:73
8486 msgid "{{Error [1]. }}"
8487 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:74
8490 msgid "Warning [1]."
8491 msgstr "警告 [1]。"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:75
8494 msgid "Info [1]."
8495 msgstr "信息 [1]。"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:76
8498 msgid ""
8499 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8500 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8501 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8502 msgstr ""
8503 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8504 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:77
8507 msgid "{{Disk full: }}"
8508 msgstr "{{磁盘已满:}}"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:78
8511 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8512 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:79
8515 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8516 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:82
8519 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8520 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
8522 #: dlls/msi/msi.rc:80
8523 msgid "Action start [Time]: [1]."
8524 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:81
8527 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8528 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:84
8531 msgid "Please insert the disk: [2]"
8532 msgstr "请插入磁盘:[2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:85
8535 msgid ""
8536 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8537 "that you can access it."
8538 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8540 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8541 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8542 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8544 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8545 msgid ""
8546 "Wine MS-RLE video codec\n"
8547 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8548 msgstr ""
8549 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8550 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8552 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8553 msgid "Video Compression"
8554 msgstr "视频压缩"
8556 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8557 msgid "&Compressor:"
8558 msgstr "压缩器(&C):"
8560 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8561 msgid "Con&figure..."
8562 msgstr "配置(&F)..."
8564 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8565 msgid "&About"
8566 msgstr "关于(&A)"
8568 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8569 msgid "Compression &Quality:"
8570 msgstr "压缩质量(&Q):"
8572 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8573 msgid "&Key Frame Every"
8574 msgstr "关键帧/每(&K)"
8576 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8577 msgid "&Data Rate"
8578 msgstr "数据速度(&D)"
8580 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8581 msgid "kB/s"
8582 msgstr "kB/s"
8584 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8585 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8586 msgstr "全帧(未压缩)"
8588 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8589 msgid "Wine Video 1 video codec"
8590 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8593 msgid "unknown object"
8594 msgstr "未知对象"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8597 msgid "title bar"
8598 msgstr "标题栏"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8601 msgid "menu bar"
8602 msgstr "菜单栏"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8605 msgid "scroll bar"
8606 msgstr "滚动条"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8609 msgid "grip"
8610 msgstr "滚动滑块"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8613 msgid "sound"
8614 msgstr "声音"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8617 msgid "cursor"
8618 msgstr "光标"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8621 msgid "caret"
8622 msgstr "插入符"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8625 msgid "alert"
8626 msgstr "警告"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8629 msgid "window"
8630 msgstr "窗口"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8633 msgid "client"
8634 msgstr "客户端"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8637 msgid "popup menu"
8638 msgstr "弹出菜单"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8641 msgid "menu item"
8642 msgstr "菜单项"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8645 msgid "tool tip"
8646 msgstr "工具提示"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8649 msgid "application"
8650 msgstr "应用程序"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8653 msgid "document"
8654 msgstr "文档"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8657 msgid "pane"
8658 msgstr "面板"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8661 msgid "chart"
8662 msgstr "图表"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8665 msgid "dialog"
8666 msgstr "对话框"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8669 msgid "border"
8670 msgstr "边框"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8673 msgid "grouping"
8674 msgstr "分组"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8677 msgid "separator"
8678 msgstr "分隔符"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8681 msgid "tool bar"
8682 msgstr "工具栏"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8685 msgid "status bar"
8686 msgstr "状态栏"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8689 msgid "table"
8690 msgstr "表格"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8693 msgid "column header"
8694 msgstr "列头"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8697 msgid "row header"
8698 msgstr "行头"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8701 msgid "column"
8702 msgstr "列"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8705 msgid "row"
8706 msgstr "行"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8709 msgid "cell"
8710 msgstr "格"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8713 msgid "link"
8714 msgstr "链接"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8717 msgid "help balloon"
8718 msgstr "帮助气球"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8721 msgid "character"
8722 msgstr "字符"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8725 msgid "list"
8726 msgstr "列表"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8729 msgid "list item"
8730 msgstr "列表项"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8733 msgid "outline"
8734 msgstr "大纲"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8737 msgid "outline item"
8738 msgstr "大纲项"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8741 msgid "page tab"
8742 msgstr "标签页"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8745 msgid "property page"
8746 msgstr "属性页"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8749 msgid "indicator"
8750 msgstr "指示器"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8753 msgid "graphic"
8754 msgstr "图像"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8757 msgid "static text"
8758 msgstr "静态文本"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8761 msgid "text"
8762 msgstr "文本"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8765 msgid "push button"
8766 msgstr "按钮"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8769 msgid "check button"
8770 msgstr "按钮"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8773 msgid "radio button"
8774 msgstr "单选按钮"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8777 msgid "combo box"
8778 msgstr "组合框"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8781 msgid "drop down"
8782 msgstr "下拉菜单"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8785 msgid "progress bar"
8786 msgstr "进度条"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8789 msgid "dial"
8790 msgstr "表盘"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8793 msgid "hot key field"
8794 msgstr "热键输入框"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8797 msgid "slider"
8798 msgstr "滚动滑块"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8801 msgid "spin box"
8802 msgstr "数字选框"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8805 msgid "diagram"
8806 msgstr "图表"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8809 msgid "animation"
8810 msgstr "动画"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8813 msgid "equation"
8814 msgstr "等式"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8817 msgid "drop down button"
8818 msgstr "下拉按钮"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8821 msgid "menu button"
8822 msgstr "菜单按钮"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8825 msgid "grid drop down button"
8826 msgstr "格下拉按钮"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8829 msgid "white space"
8830 msgstr "空白"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8833 msgid "page tab list"
8834 msgstr "标签页列表"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8837 msgid "clock"
8838 msgstr "时钟"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8841 msgid "split button"
8842 msgstr "分割按钮"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8845 msgid "IP address"
8846 msgstr "IP 地址"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8849 msgid "outline button"
8850 msgstr "边框按钮"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8853 msgctxt "object state"
8854 msgid "normal"
8855 msgstr "普通"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8858 msgctxt "object state"
8859 msgid "unavailable"
8860 msgstr "不可用"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8863 msgctxt "object state"
8864 msgid "selected"
8865 msgstr "已选中"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8868 msgctxt "object state"
8869 msgid "focused"
8870 msgstr "已聚焦"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8873 msgctxt "object state"
8874 msgid "pressed"
8875 msgstr "已按下"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8878 msgctxt "object state"
8879 msgid "checked"
8880 msgstr "已选中"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8883 msgctxt "object state"
8884 msgid "mixed"
8885 msgstr "混合"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8888 msgctxt "object state"
8889 msgid "read only"
8890 msgstr "只读"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8893 msgctxt "object state"
8894 msgid "hot tracked"
8895 msgstr "鼠标拖选中"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8898 msgctxt "object state"
8899 msgid "default"
8900 msgstr "默认"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8903 msgctxt "object state"
8904 msgid "expanded"
8905 msgstr "已展开"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "collapsed"
8910 msgstr "已收起"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "busy"
8915 msgstr "忙"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "floating"
8920 msgstr "浮动"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "marqueed"
8925 msgstr "走马灯"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "animated"
8930 msgstr "有动画"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "invisible"
8935 msgstr "不可见"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "offscreen"
8940 msgstr "屏幕外"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "sizeable"
8945 msgstr "大小可变"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "moveable"
8950 msgstr "可移动"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "self voicing"
8955 msgstr "自发声"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "focusable"
8960 msgstr "可聚焦"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "selectable"
8965 msgstr "可选择"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "linked"
8970 msgstr "已链接"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "traversed"
8975 msgstr "横向"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "multi selectable"
8980 msgstr "可多选"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "extended selectable"
8985 msgstr "扩展可选项"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "alert low"
8990 msgstr "低警告"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "alert medium"
8995 msgstr "中警告"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "alert high"
9000 msgstr "高警告"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "protected"
9005 msgstr "受保护"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "has popup"
9010 msgstr "有弹出项"
9012 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9013 msgid "True"
9014 msgstr "真"
9016 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9017 msgid "False"
9018 msgstr "假"
9020 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9021 msgid "On"
9022 msgstr "开"
9024 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9025 msgid "Off"
9026 msgstr "关"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9029 msgid "Provider"
9030 msgstr "提供者"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9033 msgid "Select the data you want to connect to:"
9034 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9037 msgid "Connection"
9038 msgstr "连接"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9041 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9042 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9045 msgid "1. Specify the source of data:"
9046 msgstr "1. 指定数据源:"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9049 msgid "Use &data source name"
9050 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9053 msgid "Use c&onnection string"
9054 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9057 msgid "&Connection string:"
9058 msgstr "连接字符串(&C):"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9061 msgid "B&uild..."
9062 msgstr "构建(&U)..."
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9065 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9066 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9069 msgid "User &name:"
9070 msgstr "用户名(&N):"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9073 msgid "&Blank password"
9074 msgstr "空密码(&B)"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9077 msgid "Allow &saving password"
9078 msgstr "允许保存密码(&S)"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9081 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9082 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9085 msgid "&Test Connection"
9086 msgstr "测试连接(&T)"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9089 msgid "Advanced"
9090 msgstr "高级"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9093 msgid "Network settings"
9094 msgstr "网络设置"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9097 msgid "&Impersonation level:"
9098 msgstr "模拟级别(&I):"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9101 msgid "P&rotection level:"
9102 msgstr "保护级别(&R):"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9105 msgid "Connect:"
9106 msgstr "连接:"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9109 msgid "seconds."
9110 msgstr "秒。"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9113 msgid "A&ccess:"
9114 msgstr "访问(&A):"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9117 msgid "All"
9118 msgstr "全部"
9120 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9121 msgid ""
9122 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9123 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9124 msgstr ""
9125 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9126 "据”。"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9129 msgid "&Edit Value..."
9130 msgstr "编辑数据(&E)..."
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9133 msgid "Data Link Error"
9134 msgstr "数据链错误"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9137 msgid "Please select a provider."
9138 msgstr "请选择提供者。"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9141 msgid ""
9142 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9143 "properly."
9144 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9147 msgid "Data Link Properties"
9148 msgstr "数据链路属性"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9151 msgid "OLE DB Provider(s)"
9152 msgstr "OLE DB 提供者"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9155 msgid "Read"
9156 msgstr "读取"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9159 msgid "ReadWrite"
9160 msgstr "读写"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9163 msgid "Share Deny None"
9164 msgstr "共享 拒绝 无"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9167 msgid "Share Deny Read"
9168 msgstr "共享 拒绝 可读"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9171 msgid "Share Deny Write"
9172 msgstr "共享 拒绝 可写"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9175 msgid "Share Exclusive"
9176 msgstr "共享互斥锁"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9179 msgid "Write"
9180 msgstr "写入"
9182 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9183 msgid "Insert Object"
9184 msgstr "插入对象"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9187 msgid "Object Type:"
9188 msgstr "对象类型:"
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9191 msgid "Result"
9192 msgstr "结果"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9195 msgid "Create New"
9196 msgstr "新建"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9199 msgid "Create Control"
9200 msgstr "建立控件"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9203 msgid "Create From File"
9204 msgstr "建立于文件"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9207 msgid "&Add Control..."
9208 msgstr "添加控件(&A)..."
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9211 msgid "Display As Icon"
9212 msgstr "显示为图标"
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9215 msgid "Browse..."
9216 msgstr "浏览..."
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9219 msgid "File:"
9220 msgstr "文件:"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9223 msgid "Paste Special"
9224 msgstr "特殊粘贴"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9227 msgid "Source:"
9228 msgstr "源文件:"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9234 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9235 msgid "&Paste"
9236 msgstr "粘贴(&P)"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9239 msgid "Paste &Link"
9240 msgstr "粘贴链接(&L)"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9243 msgid "&As:"
9244 msgstr "为(&A):"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9247 msgid "&Display As Icon"
9248 msgstr "显示为图标(&D)"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9251 msgid "Change &Icon..."
9252 msgstr "改变图标(&I)..."
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9255 msgid "Insert a new %s object into your document"
9256 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9259 msgid ""
9260 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9261 "may activate it using the program which created it."
9262 msgstr ""
9263 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9266 msgid "Browse"
9267 msgstr "浏览"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9270 msgid ""
9271 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9272 "control."
9273 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9276 msgid "Add Control"
9277 msgstr "添加控件"
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9280 msgid "&Convert..."
9281 msgstr "转换(&C)..."
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9284 msgid "%1 %2 &Object"
9285 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9288 msgid "%1 &Object"
9289 msgstr "%1 对象(&O)"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9292 msgid "&Object"
9293 msgstr "对象(&O)"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9296 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9297 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9300 msgid ""
9301 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9302 "activate it using %s."
9303 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9306 msgid ""
9307 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9308 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9309 msgstr ""
9310 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9313 msgid ""
9314 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9315 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9316 "your document."
9317 msgstr ""
9318 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9319 "都会反映到反映到你的文档中。"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9322 msgid ""
9323 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9324 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9325 "in your document."
9326 msgstr ""
9327 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
9328 "档中。"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9331 msgid ""
9332 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9333 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9334 "be reflected in your document."
9335 msgstr ""
9336 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9337 "都会反映到你的文档中。"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9340 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9341 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9344 msgid "Unknown Type"
9345 msgstr "不明类型"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9348 msgid "Unknown Source"
9349 msgstr "不明来源"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9352 msgid "the program which created it"
9353 msgstr "不明应用程序"
9355 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9356 msgid "Scanning"
9357 msgstr "正在扫描"
9359 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9360 msgid "SCANNING... Please Wait"
9361 msgstr "正在扫描… 请稍候"
9363 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9364 msgctxt "unit: pixels"
9365 msgid "px"
9366 msgstr "px"
9368 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9369 msgctxt "unit: bits"
9370 msgid "b"
9371 msgstr "b"
9373 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9375 msgctxt "unit: dots/inch"
9376 msgid "dpi"
9377 msgstr "dpi"
9379 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9380 msgctxt "unit: percent"
9381 msgid "%"
9382 msgstr "%"
9384 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9385 msgctxt "unit: microseconds"
9386 msgid "us"
9387 msgstr "µs"
9389 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9390 msgid "Settings for %s"
9391 msgstr "%s 的设置"
9393 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9394 msgid "Baud Rate"
9395 msgstr "波特率"
9397 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9398 msgid "Parity"
9399 msgstr "奇偶校验"
9401 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9402 msgid "Flow Control"
9403 msgstr "流程控制"
9405 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9406 msgid "Data Bits"
9407 msgstr "数据位"
9409 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9410 msgid "Stop Bits"
9411 msgstr "停止位"
9413 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9414 msgid "Copying Files..."
9415 msgstr "复制文件..."
9417 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9418 msgid "Destination:"
9419 msgstr "目标文件:"
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9422 msgid "Files Needed"
9423 msgstr "需要文件"
9425 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9426 msgid ""
9427 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9428 "make sure the correct drive is selected below"
9429 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9431 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9432 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9433 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9435 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9436 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9437 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9439 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9440 msgid "Unknown"
9441 msgstr "未知"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9444 msgid "Copy files from:"
9445 msgstr "文件复制来源:"
9447 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9448 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9449 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9452 msgid "F&orward"
9453 msgstr "向前(&O)"
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9456 msgid "&Save Background As..."
9457 msgstr "将背景存为(&S)..."
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9460 msgid "Set As Back&ground"
9461 msgstr "设为背景(&G)"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9464 msgid "&Copy Background"
9465 msgstr "复制背景(&C)"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9468 msgid "Set as &Desktop Item"
9469 msgstr "设置到桌面(&D)"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9472 msgid "Create Shor&tcut"
9473 msgstr "创建捷径(&T)"
9475 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9478 msgid "Add to &Favorites..."
9479 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9482 msgid "&Encoding"
9483 msgstr "语言编码(&E)"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9486 msgid "Pr&int"
9487 msgstr "打印(&I)"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9491 msgid "&Open Link"
9492 msgstr "打开链接(&O)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9496 msgid "Open Link in &New Window"
9497 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9499 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9501 msgid "Save Target &As..."
9502 msgstr "将目标存为(&A)..."
9504 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9506 msgid "&Print Target"
9507 msgstr "打印目标(&P)"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9511 msgid "S&how Picture"
9512 msgstr "显示图片(&S)"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9515 msgid "&Save Picture As..."
9516 msgstr "将图片存为(&A)..."
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9519 msgid "&E-mail Picture..."
9520 msgstr "电邮图片(&E)..."
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9523 msgid "Pr&int Picture..."
9524 msgstr "打印图片(&I)..."
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9527 msgid "&Go to My Pictures"
9528 msgstr "到我的图片(&G)"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9532 msgid "Set as Back&ground"
9533 msgstr "设为背景(&G)"
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9537 msgid "Set as &Desktop Item..."
9538 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9542 msgid "Copy Shor&tcut"
9543 msgstr "复制捷径(&T)"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9547 msgid "P&roperties"
9548 msgstr "属性(&R)"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9551 msgid "&Undo"
9552 msgstr "撤消(&U)"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9555 #: dlls/user32/user32.rc:63
9556 msgid "&Delete"
9557 msgstr "删除(&D)"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9560 msgid "&Select"
9561 msgstr "选择(&S)"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9564 msgid "&Cell"
9565 msgstr "格(&C)"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9568 msgid "&Row"
9569 msgstr "行(&R)"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9572 msgid "&Column"
9573 msgstr "列(&O)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9576 msgid "&Table"
9577 msgstr "表格(&T)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9580 msgid "&Cell Properties"
9581 msgstr "格属性(&C)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9584 msgid "&Table Properties"
9585 msgstr "表格属性(&T)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9588 msgid "Open in &New Window"
9589 msgstr "打开新窗口(&N)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9592 msgid "Cut"
9593 msgstr "剪下"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9596 msgid "&Save Video As..."
9597 msgstr "将视频存为(&V)..."
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9600 msgid "Play"
9601 msgstr "播放"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9604 msgid "Rewind"
9605 msgstr "倒回"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9608 msgid "Trace Tags"
9609 msgstr "跟踪标记"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9612 msgid "Resource Failures"
9613 msgstr "资源失败"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9616 msgid "Dump Tracking Info"
9617 msgstr "输出跟踪信息"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9620 msgid "Debug Break"
9621 msgstr "调试停点"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9624 msgid "Debug View"
9625 msgstr "调试视图"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9628 msgid "Dump Tree"
9629 msgstr "输出 Tree"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9632 msgid "Dump Lines"
9633 msgstr "输出 Lines"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9636 msgid "Dump DisplayTree"
9637 msgstr "输出 DisplayTree"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9640 msgid "Dump FormatCaches"
9641 msgstr "输出 FormatCaches"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9644 msgid "Dump LayoutRects"
9645 msgstr "输出 LayoutRects"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9648 msgid "Memory Monitor"
9649 msgstr "内存监视器"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9652 msgid "Performance Meters"
9653 msgstr "性能表"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9656 msgid "Save HTML"
9657 msgstr "保存 HTML"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9660 msgid "&Browse View"
9661 msgstr "浏览(&B)"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9664 msgid "&Edit View"
9665 msgstr "编辑(&E)"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9668 msgid "Scroll Here"
9669 msgstr "滚动这里"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9672 msgid "Top"
9673 msgstr "顶"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9676 msgid "Bottom"
9677 msgstr "低"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9680 msgid "Page Up"
9681 msgstr "向上翻页"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9684 msgid "Page Down"
9685 msgstr "向下翻页"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9688 msgid "Scroll Up"
9689 msgstr "向上滚动"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9692 msgid "Scroll Down"
9693 msgstr "向下滚动"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9696 msgid "Left Edge"
9697 msgstr "左边缘"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9700 msgid "Right Edge"
9701 msgstr "右边缘"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9704 msgid "Page Left"
9705 msgstr "向左翻页"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9708 msgid "Page Right"
9709 msgstr "向右翻页"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9712 msgid "Scroll Left"
9713 msgstr "向左滚动"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9716 msgid "Scroll Right"
9717 msgstr "向右滚动"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9720 msgid "Wine Internet Explorer"
9721 msgstr "Wine Internet Explorer"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9724 msgid "&w&bPage &p"
9725 msgstr "&w&b第 &p 页"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9731 msgid "Lar&ge Icons"
9732 msgstr "大图标(&G)"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9738 msgid "S&mall Icons"
9739 msgstr "小图标(&M)"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9743 msgid "&List"
9744 msgstr "列表(&L)"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9750 msgid "&Details"
9751 msgstr "详细信息(&D)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9754 msgid "Arrange &Icons"
9755 msgstr "排列图标(&I)"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9758 msgid "By &Name"
9759 msgstr "按名称(&N)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9762 msgid "By &Type"
9763 msgstr "按类型(&T)"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9766 msgid "By &Size"
9767 msgstr "按大小(&S)"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9770 msgid "By &Date"
9771 msgstr "按日期(&D)"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9774 msgid "&Auto Arrange"
9775 msgstr "自动排列(&A)"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9778 msgid "Line up Icons"
9779 msgstr "对齐图标"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9782 msgid "Paste as Link"
9783 msgstr "粘贴快捷方式"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9787 msgid "New"
9788 msgstr "新建"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9791 msgid "New &Folder"
9792 msgstr "新建文件夹(&F)"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9795 msgid "New &Link"
9796 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9799 msgid "Properties"
9800 msgstr "属性"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9803 msgctxt "recycle bin"
9804 msgid "&Restore"
9805 msgstr "还原(&R)"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9808 msgid "&Erase"
9809 msgstr "擦除(&E)"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9812 msgid "E&xplore"
9813 msgstr "资源管理器(&X)"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9816 msgid "C&ut"
9817 msgstr "剪切(&U)"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9820 msgid "Create &Link"
9821 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9824 msgid "&Rename"
9825 msgstr "重命名(&R)"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9828 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9829 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9830 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9832 msgid "E&xit"
9833 msgstr "退出(&X)"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9836 msgid "&About Control Panel"
9837 msgstr "关于控制面板(&A)"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9840 msgid "Browse for Folder"
9841 msgstr "选择文件夹"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9844 msgid "Folder:"
9845 msgstr "文件夹:"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9848 msgid "&Make New Folder"
9849 msgstr "新建文件夹(&M)"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9852 msgid "Message"
9853 msgstr "消息"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9856 msgid "Yes to &all"
9857 msgstr "全部选是(&A)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9860 msgid "About %s"
9861 msgstr "关于 %s"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9864 msgid "Wine &license"
9865 msgstr "使用许可(&L)"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9868 msgid "Running on %s"
9869 msgstr "运行于 %s"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9872 msgid "Wine was brought to you by:"
9873 msgstr "Wine 开发人员:"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9876 msgid "Run"
9877 msgstr "运行"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9880 msgid ""
9881 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9882 "will open it for you."
9883 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9886 msgid "&Open:"
9887 msgstr "打开(&O):"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9890 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9892 msgid "&Browse..."
9893 msgstr "浏览(&B)..."
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9896 msgid "File type:"
9897 msgstr "文件类型:"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9900 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9901 msgid "Location:"
9902 msgstr "位置:"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9905 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9906 msgid "Size:"
9907 msgstr "大小:"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9910 msgid "Creation date:"
9911 msgstr "创建日期:"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9914 msgid "Attributes:"
9915 msgstr "属性:"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9918 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9919 msgid "H&idden"
9920 msgstr "隐藏(&I)"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9923 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9924 msgid "&Archive"
9925 msgstr "存档(&A)"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9928 msgid "Open with:"
9929 msgstr "打开方式:"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9932 msgid "&Change..."
9933 msgstr "更改(&C)..."
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9936 msgid "Last modified:"
9937 msgstr "最近修改:"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9940 msgid "Last accessed:"
9941 msgstr "最近访问:"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9944 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9945 msgid "Size"
9946 msgstr "大小"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9949 msgid "Type"
9950 msgstr "类型"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9953 msgid "Modified"
9954 msgstr "修改"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9957 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9958 msgid "Attributes"
9959 msgstr "属性"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9962 msgid "Size available"
9963 msgstr "剩余空间"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9966 msgid "Comments"
9967 msgstr "备注"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9970 msgid "Owner"
9971 msgstr "所有者"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9974 msgid "Group"
9975 msgstr "群组"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9978 msgid "Original location"
9979 msgstr "原位置"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9982 msgid "Date deleted"
9983 msgstr "删除日期"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9986 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9987 msgctxt "display name"
9988 msgid "Desktop"
9989 msgstr "桌面"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9992 msgid "My Computer"
9993 msgstr "我的电脑"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9996 msgid "Control Panel"
9997 msgstr "控制面板"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10000 msgid "Select"
10001 msgstr "选择"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10004 msgid "Restart"
10005 msgstr "重启"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10008 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10009 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10012 msgid "Shutdown"
10013 msgstr "关闭"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10016 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10017 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10020 msgid "Programs"
10021 msgstr "程序"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10025 msgid "Documents"
10026 msgstr "文档"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10029 msgid "Favorites"
10030 msgstr "收藏夹"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10033 msgid "StartUp"
10034 msgstr "启动"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10037 msgid "Start Menu"
10038 msgstr "开始菜单"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10041 msgid "Music"
10042 msgstr "音乐"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10045 msgid "Videos"
10046 msgstr "视频"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10049 msgctxt "directory"
10050 msgid "Desktop"
10051 msgstr "桌面"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10054 msgid "NetHood"
10055 msgstr "网上邻居"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10058 msgid "Templates"
10059 msgstr "模板"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10062 msgid "PrintHood"
10063 msgstr "所有打印机"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10066 msgid "History"
10067 msgstr "历史"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10070 msgid "Program Files"
10071 msgstr "Program Files"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10074 msgid "Pictures"
10075 msgstr "图片"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10078 msgid "Common Files"
10079 msgstr "公共文件"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10082 msgid "Administrative Tools"
10083 msgstr "管理人员工具"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10086 msgid "Program Files (x86)"
10087 msgstr "Program Files (x86)"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10090 msgid "Contacts"
10091 msgstr "联系人"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10094 msgid "Links"
10095 msgstr "链接"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10098 msgid "Slide Shows"
10099 msgstr "幻灯片"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10102 msgid "Playlists"
10103 msgstr "播放列表"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10106 msgid "Status"
10107 msgstr "状态"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10110 msgid "Model"
10111 msgstr "型号"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10114 msgid "Sample Music"
10115 msgstr "示例音乐"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10118 msgid "Sample Pictures"
10119 msgstr "示例图片"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10122 msgid "Sample Playlists"
10123 msgstr "示例播放列表"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10126 msgid "Sample Videos"
10127 msgstr "示例视频"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10130 msgid "Saved Games"
10131 msgstr "已保存的游戏"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10134 msgid "Searches"
10135 msgstr "搜索"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10138 msgid "Users"
10139 msgstr "用户"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10142 msgid "Downloads"
10143 msgstr "下载"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10146 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10147 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10150 msgid "Error during creation of a new folder"
10151 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10154 msgid "Confirm file deletion"
10155 msgstr "确认删除文件"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10158 msgid "Confirm folder deletion"
10159 msgstr "确认删除文件夹"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10162 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10163 msgstr "真的删除 '%1'?"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10166 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10167 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10170 msgid "Confirm file overwrite"
10171 msgstr "确认覆盖文件"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10174 msgid ""
10175 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10176 "\n"
10177 "Do you want to replace it?"
10178 msgstr ""
10179 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10180 "\n"
10181 "要替换吗?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10184 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10185 msgstr "真的删除选中项?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10188 msgid ""
10189 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10190 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10193 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10194 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10197 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10198 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10201 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10202 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10205 msgid ""
10206 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10207 "\n"
10208 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10209 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10210 "the folder?"
10211 msgstr ""
10212 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10213 "\n"
10214 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10217 msgid "Wine Control Panel"
10218 msgstr "Wine 控制面板"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10221 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10222 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10225 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10226 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10229 msgid "Executable files (*.exe)"
10230 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10233 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10234 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10237 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10238 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10241 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10242 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10245 msgid "Confirm deletion"
10246 msgstr "确认删除文件"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10249 msgid ""
10250 "A file already exists at the path %1.\n"
10251 "\n"
10252 "Do you want to replace it?"
10253 msgstr ""
10254 "文件 %1 已经存在。\n"
10255 "\n"
10256 "是否替换?"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10259 msgid ""
10260 "A folder already exists at the path %1.\n"
10261 "\n"
10262 "Do you want to replace it?"
10263 msgstr ""
10264 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10265 "\n"
10266 "是否替换?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10269 msgid "Confirm overwrite"
10270 msgstr "确认覆盖文件"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10273 msgid ""
10274 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10275 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10276 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10277 "any later version.\n"
10278 "\n"
10279 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10280 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10281 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10282 "details.\n"
10283 "\n"
10284 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10285 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10286 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10287 msgstr ""
10288 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10289 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10290 "\n"
10291 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10292 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10293 "更多细节。\n"
10294 "\n"
10295 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10296 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10297 "02110-1301  USA。"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10300 msgid "Wine License"
10301 msgstr "Wine 使用许可"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10304 msgid "Trash"
10305 msgstr "回收站"
10307 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10308 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10309 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10310 msgid "Error"
10311 msgstr "错误"
10313 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10314 msgid "Don't show me th&is message again"
10315 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
10317 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10318 msgid "%d bytes"
10319 msgstr "%d 字节"
10321 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10322 msgctxt "time unit: hours"
10323 msgid " hr"
10324 msgstr " 时"
10326 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10327 msgctxt "time unit: minutes"
10328 msgid " min"
10329 msgstr " 分"
10331 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10332 msgctxt "time unit: seconds"
10333 msgid " sec"
10334 msgstr " 秒"
10336 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10337 msgid "Select Source"
10338 msgstr "选择来源"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10341 msgid "China Standard Time"
10342 msgstr "中国标准时间"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10345 msgid "China Daylight Time"
10346 msgstr "中国夏令时"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10349 msgid "North Asia Standard Time"
10350 msgstr "北亚标准时间"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10353 msgid "North Asia Daylight Time"
10354 msgstr "北亚夏令时"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10357 msgid "Georgian Standard Time"
10358 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10361 msgid "Georgian Daylight Time"
10362 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10365 msgid "Nepal Standard Time"
10366 msgstr "尼泊尔标准时间"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10369 msgid "Nepal Daylight Time"
10370 msgstr "尼泊尔夏令时"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10373 msgid "Cape Verde Standard Time"
10374 msgstr "佛得角标准时间"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10377 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10378 msgstr "佛得角夏令时"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10381 msgid "Haiti Standard Time"
10382 msgstr "海地标准时间"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10385 msgid "Haiti Daylight Time"
10386 msgstr "海地夏令时"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10389 msgid "Central European Standard Time"
10390 msgstr "中欧标准时间"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10393 msgid "Central European Daylight Time"
10394 msgstr "中欧夏令时"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10397 msgid "Morocco Standard Time"
10398 msgstr "摩洛哥标准时间"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10401 msgid "Morocco Daylight Time"
10402 msgstr "摩洛哥夏令时"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10405 msgid "Central Europe Standard Time"
10406 msgstr "中欧标准时间"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10409 msgid "Central Europe Daylight Time"
10410 msgstr "中欧夏令时"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10413 msgid "Iran Standard Time"
10414 msgstr "伊朗标准时间"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10417 msgid "Iran Daylight Time"
10418 msgstr "伊朗夏令时"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10421 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10422 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10425 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10426 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10429 msgid "Namibia Standard Time"
10430 msgstr "纳米比亚标准时间"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10433 msgid "Namibia Daylight Time"
10434 msgstr "纳米比亚夏令时"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10437 msgid "Tonga Standard Time"
10438 msgstr "汤加标准时间"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10441 msgid "Tonga Daylight Time"
10442 msgstr "汤加夏令时"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10445 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10446 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10449 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10450 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10453 msgid "GMT Standard Time"
10454 msgstr "格林尼治标准时间"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10457 msgid "GMT Daylight Time"
10458 msgstr "格林尼治夏令时"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10461 msgid "Central Asia Standard Time"
10462 msgstr "中亚标准时间"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10465 msgid "Central Asia Daylight Time"
10466 msgstr "中亚夏令时"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10469 msgid "Lord Howe Standard Time"
10470 msgstr "豪勋爵标准时间"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10473 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10474 msgstr "豪勋爵夏令时"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10477 msgid "Arabic Standard Time"
10478 msgstr "阿拉伯标准时间"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10481 msgid "Arabic Daylight Time"
10482 msgstr "阿拉伯夏令时"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10485 msgid "Magadan Standard Time"
10486 msgstr "马加丹标准时间"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10489 msgid "Magadan Daylight Time"
10490 msgstr "马加丹夏令时"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10493 msgid "Newfoundland Standard Time"
10494 msgstr "纽芬兰标准时间"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10497 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10498 msgstr "纽芬兰夏令时"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10501 msgid "West Pacific Standard Time"
10502 msgstr "西太平洋标准时间"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10505 msgid "West Pacific Daylight Time"
10506 msgstr "西太平洋夏令时"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10509 msgid "Pacific Standard Time"
10510 msgstr "太平洋标准时间"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10513 msgid "Pacific Daylight Time"
10514 msgstr "太平洋夏令时"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10517 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10518 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10521 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10522 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10525 msgid "Magallanes Standard Time"
10526 msgstr "麦哲伦标准时间"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10529 msgid "Magallanes Daylight Time"
10530 msgstr "麦哲伦夏令时"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10533 msgid "Samoa Standard Time"
10534 msgstr "萨摩亚标准时间"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10537 msgid "Samoa Daylight Time"
10538 msgstr "萨摩亚夏令时"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10541 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10542 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10545 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10546 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10549 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10550 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10553 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10554 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10557 msgid "Middle East Standard Time"
10558 msgstr "中东标准时间"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10561 msgid "Middle East Daylight Time"
10562 msgstr "中东夏令时"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10565 msgid "Tokyo Standard Time"
10566 msgstr "东京标准时间"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10569 msgid "Tokyo Daylight Time"
10570 msgstr "东京夏令时"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10573 msgid "Line Islands Standard Time"
10574 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10577 msgid "Line Islands Daylight Time"
10578 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10581 msgid "Cuba Standard Time"
10582 msgstr "古巴标准时间"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10585 msgid "Cuba Daylight Time"
10586 msgstr "古巴夏令时"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10589 msgid "Jordan Standard Time"
10590 msgstr "约旦标准时间"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10593 msgid "Jordan Daylight Time"
10594 msgstr "约旦夏令时"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10597 msgid "Central Standard Time"
10598 msgstr "中部标准时间"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10601 msgid "Central Daylight Time"
10602 msgstr "中部夏令时"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10605 msgid "Azores Standard Time"
10606 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10609 msgid "Azores Daylight Time"
10610 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10613 msgid "North Asia East Standard Time"
10614 msgstr "北亚东部标准时间"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10617 msgid "North Asia East Daylight Time"
10618 msgstr "北亚东部夏令时"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10621 msgid "Argentina Standard Time"
10622 msgstr "阿根廷标准时间"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10625 msgid "Argentina Daylight Time"
10626 msgstr "阿根廷夏令时"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10629 msgid "Marquesas Standard Time"
10630 msgstr "马克萨斯标准时间"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10633 msgid "Marquesas Daylight Time"
10634 msgstr "马克萨斯夏令时"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10637 msgid "Myanmar Standard Time"
10638 msgstr "缅甸标准时间"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10641 msgid "Myanmar Daylight Time"
10642 msgstr "缅甸夏令时"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10645 msgid "Coordinated Universal Time"
10646 msgstr "协调世界时"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10649 msgid "India Standard Time"
10650 msgstr "印度标准时间"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10653 msgid "India Daylight Time"
10654 msgstr "印度夏令时"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10657 msgid "GTB Standard Time"
10658 msgstr "GTB 标准时间"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10661 msgid "GTB Daylight Time"
10662 msgstr "GTB 夏令时"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10665 msgid "Turkey Standard Time"
10666 msgstr "土耳其标准时间"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10669 msgid "Turkey Daylight Time"
10670 msgstr "土耳其夏令时"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10673 msgid "Fiji Standard Time"
10674 msgstr "斐济标准时间"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10677 msgid "Fiji Daylight Time"
10678 msgstr "斐济夏令时"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10681 msgid "Canada Central Standard Time"
10682 msgstr "加拿大中部标准时间"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10685 msgid "Canada Central Daylight Time"
10686 msgstr "加拿大中部夏令时"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10689 msgid "Taipei Standard Time"
10690 msgstr "台北标准时间"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10693 msgid "Taipei Daylight Time"
10694 msgstr "台北夏令时"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10697 msgid "W. Europe Standard Time"
10698 msgstr "西欧标准时间"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10701 msgid "W. Europe Daylight Time"
10702 msgstr "西欧夏令时"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10705 msgid "Montevideo Standard Time"
10706 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10709 msgid "Montevideo Daylight Time"
10710 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10713 msgid "Pakistan Standard Time"
10714 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10717 msgid "Pakistan Daylight Time"
10718 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10721 msgid "Caucasus Standard Time"
10722 msgstr "高加索标准时间"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10725 msgid "Caucasus Daylight Time"
10726 msgstr "高加索夏令时"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10729 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10730 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10733 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10734 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10737 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10738 msgstr "中北亚标准时间"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10741 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10742 msgstr "中北亚夏令时"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10745 msgid "Eastern Standard Time"
10746 msgstr "东部标准时间"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10749 msgid "Eastern Daylight Time"
10750 msgstr "东部夏令时"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10753 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10754 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10757 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10758 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10761 msgid "Atlantic Standard Time"
10762 msgstr "大西洋标准时间"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10765 msgid "Atlantic Daylight Time"
10766 msgstr "大西洋夏令时"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10769 msgid "Mountain Standard Time"
10770 msgstr "山地标准时间"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10773 msgid "Mountain Daylight Time"
10774 msgstr "山地夏令时"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10777 msgid "US Eastern Standard Time"
10778 msgstr "美国东部标准时间"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10781 msgid "US Eastern Daylight Time"
10782 msgstr "美国东部夏令时"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10785 msgid "North Korea Standard Time"
10786 msgstr "朝鲜标准时间"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10789 msgid "North Korea Daylight Time"
10790 msgstr "朝鲜夏令时"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10793 msgid "Tasmania Standard Time"
10794 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10797 msgid "Tasmania Daylight Time"
10798 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10801 msgid "Central America Standard Time"
10802 msgstr "中美洲标准时间"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10805 msgid "Central America Daylight Time"
10806 msgstr "中美洲夏令时"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10809 msgid "US Mountain Standard Time"
10810 msgstr "美国山地标准时间"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10813 msgid "US Mountain Daylight Time"
10814 msgstr "美国山地夏令时"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10817 msgid "South Africa Standard Time"
10818 msgstr "南非标准时间"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10821 msgid "South Africa Daylight Time"
10822 msgstr "南非夏令时"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10825 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10826 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10829 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10830 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10833 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10834 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10837 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10838 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10841 msgid "Afghanistan Standard Time"
10842 msgstr "阿富汗标准时间"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10845 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10846 msgstr "阿富汗夏令时"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10849 msgid "Yakutsk Standard Time"
10850 msgstr "雅库次克标准时间"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10853 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10854 msgstr "雅库次克夏令时"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10857 msgid "SA Eastern Standard Time"
10858 msgstr "南美东部标准时间"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10861 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10862 msgstr "南美东部夏令时"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10865 msgid "Arab Standard Time"
10866 msgstr "阿拉伯标准时间"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10869 msgid "Arab Daylight Time"
10870 msgstr "阿拉伯夏令时"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10873 msgid "Arabian Standard Time"
10874 msgstr "阿拉伯标准时间"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10877 msgid "Arabian Daylight Time"
10878 msgstr "阿拉伯夏令时"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10881 msgid "Tocantins Standard Time"
10882 msgstr "托坎廷斯标准时间"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10885 msgid "Tocantins Daylight Time"
10886 msgstr "托坎廷斯夏令时"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10889 msgid "Russian Standard Time"
10890 msgstr "俄罗斯标准时间"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10893 msgid "Russian Daylight Time"
10894 msgstr "俄罗斯夏令时"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10897 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10898 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10901 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10902 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10905 msgid "Romance Standard Time"
10906 msgstr "罗曼标准时间"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10909 msgid "Romance Daylight Time"
10910 msgstr "罗曼夏令时"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10913 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10914 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10917 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10918 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10921 msgid "Syria Standard Time"
10922 msgstr "叙利亚标准时间"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10925 msgid "Syria Daylight Time"
10926 msgstr "叙利亚夏令时"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10929 msgid "AUS Central Standard Time"
10930 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10933 msgid "AUS Central Daylight Time"
10934 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10937 msgid "Greenwich Standard Time"
10938 msgstr "格林威治标准时间"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10941 msgid "Greenwich Daylight Time"
10942 msgstr "格林威治夏令时"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10945 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10946 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10949 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10950 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10953 msgid "Israel Standard Time"
10954 msgstr "以色列标准时间"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10957 msgid "Israel Daylight Time"
10958 msgstr "以色列夏令时"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10961 msgid "Bangladesh Standard Time"
10962 msgstr "孟加拉标准时间"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10965 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10966 msgstr "孟加拉夏令时"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10969 msgid "SA Pacific Standard Time"
10970 msgstr "南美太平洋标准时间"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10973 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10974 msgstr "南美太平洋夏令时"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10977 msgid "West Asia Standard Time"
10978 msgstr "西亚标准时间"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10981 msgid "West Asia Daylight Time"
10982 msgstr "西亚夏令时"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10985 msgid "Alaskan Standard Time"
10986 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10989 msgid "Alaskan Daylight Time"
10990 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10993 msgid "Paraguay Standard Time"
10994 msgstr "巴拉圭标准时间"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10997 msgid "Paraguay Daylight Time"
10998 msgstr "巴拉圭夏令时"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11001 msgid "Dateline Standard Time"
11002 msgstr "日期变更线标准时间"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11005 msgid "Dateline Daylight Time"
11006 msgstr "日期变更线夏令时"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11009 msgid "Libya Standard Time"
11010 msgstr "利比亚标准时间"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11013 msgid "Libya Daylight Time"
11014 msgstr "利比亚夏令时"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11017 msgid "Bahia Standard Time"
11018 msgstr "巴伊亚标准时间"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11021 msgid "Bahia Daylight Time"
11022 msgstr "巴伊亚夏令时"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11025 msgid "Venezuela Standard Time"
11026 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11029 msgid "Venezuela Daylight Time"
11030 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11033 msgid "Bougainville Standard Time"
11034 msgstr "布干维尔标准时间"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11037 msgid "Bougainville Daylight Time"
11038 msgstr "布干维尔夏令时"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11041 msgid "Hawaiian Standard Time"
11042 msgstr "夏威夷标准时间"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11045 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11046 msgstr "夏威夷夏令时"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11049 msgid "SE Asia Standard Time"
11050 msgstr "东南亚标准时间"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11053 msgid "SE Asia Daylight Time"
11054 msgstr "东南亚夏令时"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11057 msgid "New Zealand Standard Time"
11058 msgstr "新西兰标准时间"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11061 msgid "New Zealand Daylight Time"
11062 msgstr "新西兰夏令时"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11065 msgid "Aleutian Standard Time"
11066 msgstr "阿留申标准时间"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11069 msgid "Aleutian Daylight Time"
11070 msgstr "阿留申夏令时"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11073 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11074 msgstr "巴西中部标准时间"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11077 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11078 msgstr "巴西中部夏令时"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11081 msgid "Belarus Standard Time"
11082 msgstr "白罗斯标准时间"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11085 msgid "Belarus Daylight Time"
11086 msgstr "白罗斯夏令时"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11089 msgid "SA Western Standard Time"
11090 msgstr "南美西部标准时间"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11093 msgid "SA Western Daylight Time"
11094 msgstr "南美西部夏令时"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11097 msgid "Greenland Standard Time"
11098 msgstr "格陵兰标准时间"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11101 msgid "Greenland Daylight Time"
11102 msgstr "格陵兰夏令时"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11105 msgid "Easter Island Standard Time"
11106 msgstr "复活节岛标准时间"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11109 msgid "Easter Island Daylight Time"
11110 msgstr "复活节岛夏令时"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11113 msgid "Egypt Standard Time"
11114 msgstr "埃及标准时间"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11117 msgid "Egypt Daylight Time"
11118 msgstr "埃及夏令时"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11121 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11122 msgstr "东部标准时间(墨西哥)"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11125 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11126 msgstr "东部夏令时(墨西哥)"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11129 msgid "Mauritius Standard Time"
11130 msgstr "毛里求斯标准时间"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11133 msgid "Mauritius Daylight Time"
11134 msgstr "毛里求斯夏令时"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11137 msgid "Vladivostok Standard Time"
11138 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11141 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11142 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11145 msgid "Singapore Standard Time"
11146 msgstr "新加坡标准时间"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11149 msgid "Singapore Daylight Time"
11150 msgstr "新加坡夏令时"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11153 msgid "Korea Standard Time"
11154 msgstr "韩国标准时间"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11157 msgid "Korea Daylight Time"
11158 msgstr "韩国夏令时"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11161 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11162 msgstr "查塔姆标准时间"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11165 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11166 msgstr "查塔姆夏令时"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11169 msgid "E. Africa Standard Time"
11170 msgstr "东非标准时间"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11173 msgid "E. Africa Daylight Time"
11174 msgstr "东非夏令时"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11177 msgid "FLE Standard Time"
11178 msgstr "FLE 标准时间"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11181 msgid "FLE Daylight Time"
11182 msgstr "FLE 夏令时"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11185 msgid "E. South America Standard Time"
11186 msgstr "东南美洲标准时间"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11189 msgid "E. South America Daylight Time"
11190 msgstr "东南美洲夏令时"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11193 msgid "Central Pacific Standard Time"
11194 msgstr "中太平洋标准时间"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11197 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11198 msgstr "中太平洋夏令时"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11201 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11202 msgstr "西中非标准时间"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11205 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11206 msgstr "西中非夏令时"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11209 msgid "Pacific SA Standard Time"
11210 msgstr "太平洋南美标准时间"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11213 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11214 msgstr "太平洋南美夏令时"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11217 msgid "E. Australia Standard Time"
11218 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11221 msgid "E. Australia Daylight Time"
11222 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11225 msgid "W. Australia Standard Time"
11226 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11229 msgid "W. Australia Daylight Time"
11230 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
11232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11233 msgid "Security Warning"
11234 msgstr "安全警告"
11236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11237 msgid "Do you want to install this software?"
11238 msgstr "是否安装该软件?"
11240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11241 msgid "Don't install"
11242 msgstr "不要安装"
11244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11245 msgid ""
11246 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11247 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11248 msgstr ""
11249 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
11250 "按安装。"
11252 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11253 msgid "Installation of component failed: %08x"
11254 msgstr "安装组件失败:%08x"
11256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11257 msgid "Install (%d)"
11258 msgstr "安装 (%d)"
11260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11261 msgid "Install"
11262 msgstr "安装"
11264 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11266 msgctxt "window"
11267 msgid "&Restore"
11268 msgstr "恢复(&R)"
11270 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11271 msgid "&Move"
11272 msgstr "移动(&M)"
11274 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11275 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11276 msgid "&Size"
11277 msgstr "大小(&S)"
11279 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11280 msgid "Mi&nimize"
11281 msgstr "最小化(&N)"
11283 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11286 msgid "Ma&ximize"
11287 msgstr "最大化(&X)"
11289 #: dlls/user32/user32.rc:36
11290 msgid "&Close\tAlt+F4"
11291 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
11293 #: dlls/user32/user32.rc:38
11294 msgid "&About Wine"
11295 msgstr "关于 Wine(&A)"
11297 #: dlls/user32/user32.rc:49
11298 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11299 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
11301 #: dlls/user32/user32.rc:51
11302 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11303 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
11305 #: dlls/user32/user32.rc:81
11306 msgid "&Abort"
11307 msgstr "中止(&A)"
11309 #: dlls/user32/user32.rc:85
11310 msgid "&Ignore"
11311 msgstr "忽略(&I)"
11313 #: dlls/user32/user32.rc:86
11314 msgid "&Try Again"
11315 msgstr "再试(&T)"
11317 #: dlls/user32/user32.rc:87
11318 msgid "&Continue"
11319 msgstr "继续(&C)"
11321 #: dlls/user32/user32.rc:94
11322 msgid "Select Window"
11323 msgstr "选择窗口"
11325 #: dlls/user32/user32.rc:72
11326 msgid "&More Windows..."
11327 msgstr "更多窗口(&M)..."
11329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11330 msgid "Overflow"
11331 msgstr "溢出"
11333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11334 msgid "Out of memory"
11335 msgstr "内存不足"
11337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11338 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11339 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
11341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11342 msgid "Type mismatch"
11343 msgstr "类型不匹配"
11345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11346 msgid "Device I/O error"
11347 msgstr "设备 I/O 错误"
11349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11350 msgid "File already exists"
11351 msgstr "文件已存在"
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11354 msgid "Disk full"
11355 msgstr "磁盘已满"
11357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11358 msgid "Too many files"
11359 msgstr "太多文件"
11361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11362 msgid "Permission denied"
11363 msgstr "没有权限"
11365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11366 msgid "Path/File access error"
11367 msgstr "路径/文件访问出错"
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11370 msgid "Path not found"
11371 msgstr "找不到路径"
11373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11374 msgid "Object variable not set"
11375 msgstr "未设置对象变量"
11377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11378 msgid "Invalid use of Null"
11379 msgstr "Null 使用无效"
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11382 msgid "Can't create necessary temporary file"
11383 msgstr "无法创建必要的临时文件"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11386 msgid "ActiveX component can't create object"
11387 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
11389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11390 msgid "Class doesn't support Automation"
11391 msgstr "类不支持自动化"
11393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11394 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11395 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11398 msgid "Object doesn't support named arguments"
11399 msgstr "对象不支持命名参数"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11402 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11403 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
11405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11406 msgid "Named argument not found"
11407 msgstr "未找到命名参数"
11409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11410 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11411 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11414 msgid "Object not a collection"
11415 msgstr "对象不是集合"
11417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11418 msgid "Specified DLL function not found"
11419 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
11421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11422 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11423 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
11425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11426 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11427 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
11429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11430 msgid "Invalid or unqualified reference"
11431 msgstr "无效或不合格引用"
11433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11434 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11435 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
11437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11438 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11439 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
11441 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11442 msgid "Hide %@"
11443 msgstr "隐藏 %@"
11445 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11446 msgid "Hide Others"
11447 msgstr "隐藏其他"
11449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11450 msgid "Show All"
11451 msgstr "显示全部"
11453 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11454 msgid "Quit %@"
11455 msgstr "退出 %@"
11457 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11458 msgid "Quit"
11459 msgstr "退出"
11461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11462 msgid "Window"
11463 msgstr "窗口"
11465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11466 msgid "Minimize"
11467 msgstr "最小化"
11469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11470 msgid "Zoom"
11471 msgstr "缩放"
11473 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11474 msgid "Enter Full Screen"
11475 msgstr "全屏"
11477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11478 msgid "Bring All to Front"
11479 msgstr "前置全部窗口"
11481 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11482 msgid "Paper Si&ze:"
11483 msgstr "纸张大小(&Z):"
11485 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11486 msgid "Duplex:"
11487 msgstr "双面:"
11489 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11490 msgid "Setup"
11491 msgstr "设置"
11493 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11494 msgid "Realm"
11495 msgstr "Realm"
11497 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11498 msgid "Authentication Required"
11499 msgstr "需要认证"
11501 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11502 msgid "Server"
11503 msgstr "服务器"
11505 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11506 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11507 msgstr "此站点的证书有问题。"
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11510 msgid "Do you want to continue anyway?"
11511 msgstr "还是要继续吗?"
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11514 msgid "LAN Connection"
11515 msgstr "局域网连接"
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11518 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11519 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11522 msgid "The date on the certificate is invalid."
11523 msgstr "证书上的日期无效。"
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11526 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11527 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
11529 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11530 msgid ""
11531 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11532 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
11534 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11535 msgid "Effective Date"
11536 msgstr "生效日期"
11538 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11539 msgid "Security Protocol"
11540 msgstr "安全协议"
11542 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11543 msgid "Signature Type"
11544 msgstr "签名类型"
11546 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11547 msgid "Encryption Type"
11548 msgstr "加密类型"
11550 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11551 msgid "Privacy Strength"
11552 msgstr "隐私级别"
11554 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11555 msgid "bits"
11556 msgstr "bits"
11558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11559 msgid "The request has timed out.\n"
11560 msgstr "请求超时。\n"
11562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11563 msgid "An internal error has occurred.\n"
11564 msgstr "发生内部错误。\n"
11566 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11567 msgid "The URL is invalid.\n"
11568 msgstr "URL 无效。\n"
11570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11571 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11572 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
11574 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11575 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11576 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
11578 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11579 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11580 msgstr "请求的操作无效。\n"
11582 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11583 msgid ""
11584 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11585 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11586 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
11588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11589 msgid "The requested item could not be located.\n"
11590 msgstr "无法找到请求项。\n"
11592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11593 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11594 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
11596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11597 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11598 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
11600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11601 msgid ""
11602 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11603 "certificate is expired.\n"
11604 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
11606 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11607 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11608 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11611 msgid "The specified command was carried out."
11612 msgstr "已执行指定的命令。"
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11615 msgid "Undefined external error."
11616 msgstr "未定义的外部错误。"
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11619 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11620 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11623 msgid "The driver was not enabled."
11624 msgstr "驱动程序没有启用。"
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11627 msgid ""
11628 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11629 "again."
11630 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11633 msgid "The specified device handle is invalid."
11634 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11637 msgid "There is no driver installed on your system!"
11638 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11641 msgid ""
11642 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11643 "increase available memory, and then try again."
11644 msgstr ""
11645 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11646 "试。"
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11649 msgid ""
11650 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11651 "which functions and messages the driver supports."
11652 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11655 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11656 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11659 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11660 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11663 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11664 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11667 msgid ""
11668 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11669 "Capabilities function to determine the supported formats."
11670 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11672 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11673 msgid ""
11674 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11675 "device, or wait until the data is finished playing."
11676 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11679 msgid ""
11680 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11681 "header, and then try again."
11682 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11685 msgid ""
11686 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11687 "and then try again."
11688 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11691 msgid ""
11692 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11693 "header, and then try again."
11694 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11697 msgid ""
11698 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11699 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11700 msgstr ""
11701 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11702 "坏或丢失。"
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11705 msgid ""
11706 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11707 "transmitted, and then try again."
11708 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11711 msgid ""
11712 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11713 "on the system."
11714 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11717 msgid ""
11718 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11719 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11720 msgstr ""
11721 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11722 "夹,然后重试。"
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11725 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11726 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11729 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11730 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11733 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11734 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11737 msgid ""
11738 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11739 "or contact the device manufacturer."
11740 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11743 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11744 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11747 msgid ""
11748 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11749 "unique alias."
11750 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11752 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11753 msgid ""
11754 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11755 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11758 msgid "No command was specified."
11759 msgstr "未指定命令。"
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11762 msgid ""
11763 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11764 "size of the buffer."
11765 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11768 msgid ""
11769 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11770 "one."
11771 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11774 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11775 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11777 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11778 msgid ""
11779 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11780 "manufacturer about obtaining a new driver."
11781 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11784 msgid ""
11785 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11786 "manufacturer about obtaining a new driver."
11787 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11790 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11791 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11794 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11795 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11797 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11798 msgid ""
11799 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11800 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11803 msgid "The device driver is not ready."
11804 msgstr "设备驱动未就绪。"
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11807 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11808 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11811 msgid ""
11812 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11813 "access error."
11814 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11817 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11818 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11821 msgid ""
11822 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11823 "separately to determine which devices caused the error."
11824 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11827 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11828 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11831 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11832 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11834 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11835 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11836 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11839 msgid ""
11840 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11841 "still connected to the network."
11842 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11845 msgid ""
11846 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11847 "device name is spelled correctly."
11848 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11851 msgid ""
11852 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11853 "again."
11854 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11857 msgid ""
11858 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11859 "alias."
11860 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11862 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11863 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11864 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11866 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11867 msgid ""
11868 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11869 "parameter with each 'open' command."
11870 msgstr ""
11871 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11874 msgid ""
11875 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11876 "Please supply one."
11877 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11879 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11880 msgid ""
11881 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11882 "documentation for valid formats."
11883 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11885 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11886 msgid ""
11887 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11888 "supply one."
11889 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11891 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11892 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11893 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11895 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11896 msgid ""
11897 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11898 "may be corrupt, or not in the correct format."
11899 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11902 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11903 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11906 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11907 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11910 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11911 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11914 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11915 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11918 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11919 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11922 msgid ""
11923 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11924 "sequence, and then try again."
11925 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11927 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11928 msgid ""
11929 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11930 "the device is closed, and then try again."
11931 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11934 msgid ""
11935 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11936 "characters, followed by a period and an extension."
11937 msgstr ""
11938 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11940 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11941 msgid ""
11942 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11943 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11946 msgid ""
11947 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11948 "in Control Panel to install the device."
11949 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11952 msgid ""
11953 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11954 "restarting your computer."
11955 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11957 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11958 msgid ""
11959 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11960 "cannot change directories."
11961 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11964 msgid ""
11965 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11966 "change drives."
11967 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11970 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11971 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11973 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11974 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11975 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11978 msgid ""
11979 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11980 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11983 msgid ""
11984 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11985 "until a wave device is free, and then try again."
11986 msgstr ""
11987 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11988 "试。"
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11991 msgid ""
11992 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11993 "until the device is free, and then try again."
11994 msgstr ""
11995 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11997 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11998 msgid ""
11999 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12000 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12001 msgstr ""
12002 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12003 "试。"
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12006 msgid ""
12007 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12008 "until the device is free, and then try again."
12009 msgstr ""
12010 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12013 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12014 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12017 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12018 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12021 msgid ""
12022 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12023 "the Drivers option to install the wave device."
12024 msgstr ""
12025 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12028 msgid ""
12029 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12030 "format."
12031 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12034 msgid ""
12035 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12036 "the Drivers option to install the wave device."
12037 msgstr ""
12038 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12041 msgid ""
12042 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12043 "format."
12044 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12047 msgid ""
12048 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12049 "You can't use them together."
12050 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12053 msgid ""
12054 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12055 "try again."
12056 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
12058 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12059 msgid ""
12060 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12061 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12062 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
12064 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12065 msgid "An error occurred with the specified port."
12066 msgstr "指定的端口出错。"
12068 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12069 msgid ""
12070 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12071 "these applications, and then try again."
12072 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12075 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12076 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12079 msgid ""
12080 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12081 "Control Panel to install a MIDI driver."
12082 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12085 msgid "There is no display window."
12086 msgstr "没有显示窗口。"
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12089 msgid "Could not create or use window."
12090 msgstr "无法创建或使用窗口。"
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12093 msgid ""
12094 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12095 "check your disk or network connection."
12096 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12099 msgid ""
12100 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12101 "are still connected to the network."
12102 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12105 msgid "Wine Sound Mapper"
12106 msgstr "Wine 音频映射器"
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12109 msgid "Volume"
12110 msgstr "音量"
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12113 msgid "Master Volume"
12114 msgstr "主音量"
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12117 msgid "Mute"
12118 msgstr "静音"
12120 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12121 msgid "Print to File"
12122 msgstr "打印到文件"
12124 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12125 msgid "&Output File Name:"
12126 msgstr "输出文件名(&O):"
12128 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12129 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12130 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
12132 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12133 msgid "Unable to create the output file."
12134 msgstr "不能创建输出文件。"
12136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12137 msgid "Success"
12138 msgstr "成功"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12141 msgid "Operations Error"
12142 msgstr "操作错误"
12144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12145 msgid "Protocol Error"
12146 msgstr "协议错误"
12148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12149 msgid "Time Limit Exceeded"
12150 msgstr "超出时间限制"
12152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12153 msgid "Size Limit Exceeded"
12154 msgstr "超出大小限制"
12156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12157 msgid "Compare False"
12158 msgstr "比较假值"
12160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12161 msgid "Compare True"
12162 msgstr "比较真值"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12165 msgid "Authentication Method Not Supported"
12166 msgstr "不支持的认证方式"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12169 msgid "Strong Authentication Required"
12170 msgstr "需要强认证"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12173 msgid "Referral (v2)"
12174 msgstr "推举 (v2)"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12177 msgid "Referral"
12178 msgstr "推举"
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12181 msgid "Administration Limit Exceeded"
12182 msgstr "超出管理限制"
12184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12185 msgid "Unavailable Critical Extension"
12186 msgstr "不可用的关键扩展"
12188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12189 msgid "Confidentiality Required"
12190 msgstr "需要保密性"
12192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12193 msgid "SASL Bind in Progress"
12194 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
12196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12197 msgid "No Such Attribute"
12198 msgstr "无此属性"
12200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12201 msgid "Undefined Type"
12202 msgstr "未定义类型"
12204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12205 msgid "Inappropriate Matching"
12206 msgstr "不当匹配"
12208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12209 msgid "Constraint Violation"
12210 msgstr "约束冲突"
12212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12213 msgid "Attribute Or Value Exists"
12214 msgstr "属性或值已存在"
12216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12217 msgid "Invalid Syntax"
12218 msgstr "无效语法"
12220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12221 msgid "No Such Object"
12222 msgstr "无此对象"
12224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12225 msgid "Alias Problem"
12226 msgstr "别名问题"
12228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12229 msgid "Invalid DN Syntax"
12230 msgstr "DN 语法无效"
12232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12233 msgid "Is Leaf"
12234 msgstr "为叶节点"
12236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12237 msgid "Alias Dereference Problem"
12238 msgstr "别名差别问题"
12240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12241 msgid "Inappropriate Authentication"
12242 msgstr "不当认证"
12244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12245 msgid "Invalid Credentials"
12246 msgstr "无效凭据"
12248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12249 msgid "Insufficient Rights"
12250 msgstr "权限不足"
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12253 msgid "Busy"
12254 msgstr "正忙"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12257 msgid "Unavailable"
12258 msgstr "不可用"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12261 msgid "Unwilling To Perform"
12262 msgstr "拒绝执行"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12265 msgid "Loop Detected"
12266 msgstr "检测到循环"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12269 msgid "Sort Control Missing"
12270 msgstr "缺少排序控制"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12273 msgid "Index range error"
12274 msgstr "索引范围错误"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12277 msgid "Naming Violation"
12278 msgstr "命名冲突"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12281 msgid "Object Class Violation"
12282 msgstr "对象类冲突"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12285 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12286 msgstr "不允许用于非叶节点"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12289 msgid "Not allowed on RDN"
12290 msgstr "不允许用于 RDN"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12293 msgid "Already Exists"
12294 msgstr "已经存在"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12297 msgid "No Object Class Mods"
12298 msgstr "无对象类模块"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12301 msgid "Results Too Large"
12302 msgstr "结果太大"
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12305 msgid "Affects Multiple DSAs"
12306 msgstr "影响多个 DSA"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12309 msgid "Server Down"
12310 msgstr "服务器不可用"
12312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12313 msgid "Local Error"
12314 msgstr "本地错误"
12316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12317 msgid "Encoding Error"
12318 msgstr "编码错误"
12320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12321 msgid "Decoding Error"
12322 msgstr "解码错误"
12324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12325 msgid "Timeout"
12326 msgstr "超时"
12328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12329 msgid "Auth Unknown"
12330 msgstr "未知认证"
12332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12333 msgid "Filter Error"
12334 msgstr "筛选器错误"
12336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12337 msgid "User Canceled"
12338 msgstr "用户已取消"
12340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12341 msgid "Parameter Error"
12342 msgstr "参数错误"
12344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12345 msgid "No Memory"
12346 msgstr "内存不足"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12349 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12350 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12353 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12354 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12357 msgid "Specified control was not found in message"
12358 msgstr "消息中找不到指定的控制"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12361 msgid "No result present in message"
12362 msgstr "消息中无结果"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12365 msgid "More results returned"
12366 msgstr "返回了更多结果"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12369 msgid "Loop while handling referrals"
12370 msgstr "处理推举时发现循环"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12373 msgid "Referral hop limit exceeded"
12374 msgstr "超出推举跳跃限制"
12376 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12377 msgid ""
12378 "Not Yet Implemented\n"
12379 "\n"
12380 msgstr ""
12381 "尚未实现\n"
12382 "\n"
12384 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12385 msgid "%1: File Not Found\n"
12386 msgstr "%1:找不到文件\n"
12388 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12389 msgid ""
12390 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12391 "\n"
12392 "Syntax:\n"
12393 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12394 "       [/S [/D]]\n"
12395 "\n"
12396 "Where:\n"
12397 "\n"
12398 "  +   Sets an attribute.\n"
12399 "  -   Clears an attribute.\n"
12400 "  R   Read-only file attribute.\n"
12401 "  A   Archive file attribute.\n"
12402 "  S   System file attribute.\n"
12403 "  H   Hidden file attribute.\n"
12404 "  [drive:][path][filename]\n"
12405 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12406 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12407 "  /D  Processes folders as well.\n"
12408 msgstr ""
12409 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
12410 "\n"
12411 "语法:\n"
12412 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
12413 "       [/S [/D]]\n"
12414 "\n"
12415 "说明:\n"
12416 "  +   设置一个属性。\n"
12417 "  -   清除一个属性。\n"
12418 "  R   只读属性。\n"
12419 "  A   归档属性。\n"
12420 "  S   系统文件属性。\n"
12421 "  H   隐藏文件属性。\n"
12422 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
12423 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
12424 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
12425 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
12427 #: programs/clock/clock.rc:32
12428 msgid "Ana&log"
12429 msgstr "模拟时钟(&L)"
12431 #: programs/clock/clock.rc:33
12432 msgid "Digi&tal"
12433 msgstr "数字时钟(&T)"
12435 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12438 msgid "&Font..."
12439 msgstr "字体(&F)..."
12441 #: programs/clock/clock.rc:37
12442 msgid "&Without Titlebar"
12443 msgstr "无标题栏(&W)"
12445 #: programs/clock/clock.rc:39
12446 msgid "&Seconds"
12447 msgstr "秒(&S)"
12449 #: programs/clock/clock.rc:40
12450 msgid "&Date"
12451 msgstr "日期(&D)"
12453 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12455 msgid "&Always on Top"
12456 msgstr "总是在最前面(&A)"
12458 #: programs/clock/clock.rc:45
12459 msgid "&About Clock"
12460 msgstr "关于时钟(&A)"
12462 #: programs/clock/clock.rc:51
12463 msgid "Clock"
12464 msgstr "时钟"
12466 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12467 msgid ""
12468 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12469 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12470 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12471 "procedure.\n"
12472 "\n"
12473 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12474 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12475 msgstr ""
12476 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
12477 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
12478 "提供参数。\n"
12479 "\n"
12480 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
12482 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12483 msgid ""
12484 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12485 "default directory.\n"
12486 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
12488 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12489 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12490 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
12492 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12493 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12494 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
12496 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12497 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12498 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
12500 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12501 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12502 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
12504 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12505 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12506 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12509 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12510 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
12512 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12513 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12514 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
12516 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12517 msgid ""
12518 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12519 "\n"
12520 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12521 "the terminal device before they are executed.\n"
12522 "\n"
12523 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12524 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12525 "preceding it with an @ sign.\n"
12526 msgstr ""
12527 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
12528 "\n"
12529 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
12530 "\n"
12531 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
12532 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
12534 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12535 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12536 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12539 msgid ""
12540 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12541 "\n"
12542 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12543 "\n"
12544 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12545 msgstr ""
12546 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
12547 "\n"
12548 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
12549 "\n"
12550 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
12552 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12553 msgid ""
12554 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12555 "file.\n"
12556 "\n"
12557 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12558 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12559 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12560 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12561 "terminates the batch file execution.\n"
12562 "\n"
12563 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12564 msgstr ""
12565 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
12566 "\n"
12567 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
12568 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
12569 "终止批处理文件执行。\n"
12570 "\n"
12571 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
12573 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12574 msgid ""
12575 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12576 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12577 msgstr ""
12578 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
12579 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
12581 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12582 msgid ""
12583 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12584 "\n"
12585 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12586 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12587 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12588 "\n"
12589 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12590 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12591 msgstr ""
12592 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
12593 "\n"
12594 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
12595 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
12596 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
12597 "\n"
12598 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
12599 "非大小写敏感。\n"
12601 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12602 msgid ""
12603 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12604 "\n"
12605 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12606 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12607 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12608 msgstr ""
12609 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
12610 "\n"
12611 "语法:LABEL [drive:]\n"
12612 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
12613 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12616 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12617 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12619 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12620 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12621 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12623 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12624 msgid ""
12625 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12626 "\n"
12627 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12628 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12629 "\n"
12630 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12631 msgstr ""
12632 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12633 "\n"
12634 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12635 "\n"
12636 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12639 msgid ""
12640 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12641 "\n"
12642 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12643 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12644 "value.\n"
12645 "\n"
12646 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12647 "variable, for example:\n"
12648 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12649 msgstr ""
12650 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12651 "\n"
12652 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12653 "新值以改变设置。\n"
12654 "\n"
12655 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12656 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12659 msgid ""
12660 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12661 "\n"
12662 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12663 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12664 msgstr ""
12665 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12666 "\n"
12667 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12668 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12671 msgid ""
12672 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12673 "\n"
12674 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12675 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12676 "\n"
12677 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12678 "\n"
12679 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12680 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12681 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12682 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12683 "\n"
12684 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12685 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12686 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12687 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12688 "\n"
12689 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12690 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12691 msgstr ""
12692 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12693 "\n"
12694 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12695 "在行头显示。\n"
12696 "\n"
12697 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12698 "\n"
12699 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12700 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12701 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12702 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12703 "\n"
12704 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12705 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12706 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12707 "\n"
12708 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12709 "“PROMPT text”等效。\n"
12711 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12712 msgid ""
12713 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12714 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12715 msgstr ""
12716 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12717 "\n"
12719 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12720 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12721 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12724 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12725 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12728 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12729 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12732 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12733 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12736 msgid ""
12737 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12738 "\n"
12739 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12740 "\n"
12741 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12742 "\n"
12743 "SET <variable>=<value>\n"
12744 "\n"
12745 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12746 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12747 "\n"
12748 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12749 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12750 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12751 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12752 msgstr ""
12753 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12754 "\n"
12755 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12756 "\n"
12757 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12758 "\n"
12759 "SET <变量>=<值>\n"
12760 "\n"
12761 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12762 "\n"
12763 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12764 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12765 "操作系统的环境。\n"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12768 msgid ""
12769 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12770 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12771 "called from the command line.\n"
12772 msgstr ""
12773 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12774 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12776 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12777 msgid ""
12778 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12779 "with that suffix.\n"
12780 "Usage:\n"
12781 "start [options] program_filename [...]\n"
12782 "start [options] document_filename\n"
12783 "\n"
12784 "Options:\n"
12785 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12786 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12787 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12788 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12789 "/min           Start the program minimized.\n"
12790 "/max           Start the program maximized.\n"
12791 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12792 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12793 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12794 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12795 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12796 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12797 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12798 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12799 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12800 "exit code.\n"
12801 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12802 "Explorer.\n"
12803 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12804 "/?             Display this help and exit.\n"
12805 msgstr ""
12806 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12807 "用法:\n"
12808 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12809 "start [选项] 文档文件名\n"
12810 "\n"
12811 "选项:\n"
12812 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12813 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12814 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12815 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12816 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12817 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12818 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12819 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12820 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12821 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12822 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12823 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12824 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12825 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12826 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12827 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12828 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12829 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12832 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12833 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12836 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12837 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12840 msgid ""
12841 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12842 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12843 msgstr ""
12844 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12845 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12846 "\n"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12849 msgid ""
12850 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12851 "\n"
12852 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12853 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12854 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12855 "\n"
12856 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12857 msgstr ""
12858 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12859 "\n"
12860 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12861 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12862 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12863 "\n"
12864 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12867 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12868 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12871 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12872 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12875 msgid ""
12876 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12877 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12878 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12881 msgid ""
12882 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12883 "\n"
12884 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12885 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12886 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12887 "settings are restored.\n"
12888 msgstr ""
12889 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12890 "\n"
12891 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12892 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12894 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12895 msgid ""
12896 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12897 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12898 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12900 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12901 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12902 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12904 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12905 msgid ""
12906 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12907 "\n"
12908 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12909 "\n"
12910 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12911 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12912 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12913 "association, if any.\n"
12914 msgstr ""
12915 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12916 "\n"
12917 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12918 "\n"
12919 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12920 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12921 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12924 msgid ""
12925 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12926 "\n"
12927 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12928 "\n"
12929 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12930 "currently defined.\n"
12931 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12932 "if any.\n"
12933 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12934 "associated to the specified file type.\n"
12935 msgstr ""
12936 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12937 "\n"
12938 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12939 "\n"
12940 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12941 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12942 "在)。\n"
12943 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12945 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12946 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12947 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12950 msgid ""
12951 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12952 "from a selectable list.\n"
12953 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12954 msgstr ""
12955 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12956 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12959 msgid ""
12960 "Create a symbolic link.\n"
12961 "\n"
12962 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12963 "\n"
12964 "Options:\n"
12965 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12966 "/h             Create a hard link.\n"
12967 "/j             Create a directory junction.\n"
12968 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12969 "target is the path that link_name points to.\n"
12970 msgstr ""
12971 "创建符号链接。\n"
12972 "\n"
12973 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12974 "\n"
12975 "选项:\n"
12976 "/d             创建目录符号链接。\n"
12977 "/h             创建硬链接。\n"
12978 "/j             创建目录结。\n"
12979 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12980 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12982 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12983 msgid ""
12984 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12985 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12986 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12989 msgid ""
12990 "CMD built-in commands are:\n"
12991 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12992 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12993 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12994 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12995 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12996 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12997 "COPY\t\tCopy file\n"
12998 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12999 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13000 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13001 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13002 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13003 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13004 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13005 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13006 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13007 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13008 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13009 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13010 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13011 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13012 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13013 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13014 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13015 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13016 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13017 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13018 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13019 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13020 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13021 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13022 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13023 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13024 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13025 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13026 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13027 "\n"
13028 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13029 msgstr ""
13030 "CMD 的内建命令如下:\n"
13031 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
13032 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
13033 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
13034 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
13035 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
13036 "CLS\t\t清空控制台\n"
13037 "COPY\t\t复制文件\n"
13038 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
13039 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
13040 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
13041 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
13042 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
13043 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13044 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
13045 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
13046 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
13047 "MKLINK\t创建符号链接\n"
13048 "MORE\t\t分页显示输出\n"
13049 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
13050 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
13051 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
13052 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
13053 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
13054 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
13055 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
13056 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
13057 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
13058 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
13059 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
13060 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
13061 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
13062 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
13063 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
13064 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
13065 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
13066 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
13067 "\n"
13068 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13071 msgid "Are you sure?"
13072 msgstr "确定吗?"
13074 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13075 msgctxt "Yes key"
13076 msgid "Y"
13077 msgstr "Y"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13080 msgctxt "No key"
13081 msgid "N"
13082 msgstr "N"
13084 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13085 msgid "File association missing for extension %1\n"
13086 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13089 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13090 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13093 msgid "Overwrite %1?"
13094 msgstr "覆盖 %1?"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13097 msgid "More..."
13098 msgstr "更多..."
13100 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13101 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13102 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
13104 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13105 msgid "Argument missing\n"
13106 msgstr "缺少参数\n"
13108 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13109 msgid "Syntax error\n"
13110 msgstr "语法错误\n"
13112 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13113 msgid "No help available for %1\n"
13114 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
13116 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13117 msgid "Target to GOTO not found\n"
13118 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
13120 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13121 msgid "Current Date is %1\n"
13122 msgstr "当前日期是 %1\n"
13124 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13125 msgid "Current Time is %1\n"
13126 msgstr "当前时间是 %1\n"
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13129 msgid "Enter new date: "
13130 msgstr "输入新的日期:"
13132 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13133 msgid "Enter new time: "
13134 msgstr "输入新的时间:"
13136 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13137 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13138 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13141 msgid "Failed to open '%1'\n"
13142 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13145 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13146 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
13148 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13149 msgctxt "All key"
13150 msgid "A"
13151 msgstr "A"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13154 msgid "Delete %1?"
13155 msgstr "删除 %1?"
13157 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13158 msgid "Echo is %1\n"
13159 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
13161 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13162 msgid "Verify is %1\n"
13163 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
13165 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13166 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13167 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
13169 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13170 msgid "Parameter error\n"
13171 msgstr "参数错误\n"
13173 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13174 msgid ""
13175 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13176 "\n"
13177 msgstr ""
13178 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
13179 "\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13182 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13183 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
13185 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13186 msgid "PATH not found\n"
13187 msgstr "没有找到 PATH\n"
13189 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13190 msgid "Press any key to continue... "
13191 msgstr "请按任意键继续..."
13193 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13194 msgid "Wine Command Prompt"
13195 msgstr "Wine 命令提示符"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13198 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13199 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13201 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13202 msgid "More? "
13203 msgstr "更多?"
13205 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13206 msgid "The input line is too long.\n"
13207 msgstr "输入过长。\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13210 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13211 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
13213 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13214 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13215 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
13217 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13218 msgid " (Yes|No)"
13219 msgstr " (是(Y)|否(N))"
13221 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13222 msgid " (Yes|No|All)"
13223 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
13225 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13226 msgid ""
13227 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13228 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
13230 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13231 msgid "Division by zero error.\n"
13232 msgstr "被零除错误。\n"
13234 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13235 msgid "Expected an operand.\n"
13236 msgstr "期望一个操作数。\n"
13238 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13239 msgid "Expected an operator.\n"
13240 msgstr "期望一个操作符。\n"
13242 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13243 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13244 msgstr "括号不匹配。\n"
13246 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13247 msgid ""
13248 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13249 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13250 msgstr ""
13251 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
13252 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
13254 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13255 msgid "Cursor size"
13256 msgstr "光标尺寸"
13258 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13259 msgid "&Small"
13260 msgstr "小(&S)"
13262 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13263 msgid "&Medium"
13264 msgstr "中(&M)"
13266 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13267 msgid "&Large"
13268 msgstr "大(&L)"
13270 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13271 msgid "Command history"
13272 msgstr "命令历史"
13274 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13275 msgid "&Buffer size:"
13276 msgstr "缓冲区大小(&B):"
13278 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13279 msgid "&Remove duplicates"
13280 msgstr "删除重复(&R)"
13282 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13283 msgid "Popup menu"
13284 msgstr "弹出菜单"
13286 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13287 msgid "&Control"
13288 msgstr "&Control"
13290 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13291 msgid "S&hift"
13292 msgstr "S&hift"
13294 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13295 msgid "Console"
13296 msgstr "控制台"
13298 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13299 msgid "&Quick Edit mode"
13300 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
13302 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13303 msgid "&Insert mode"
13304 msgstr "插入模式(&I)"
13306 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13307 msgid "&Font"
13308 msgstr "字体(&F)"
13310 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13311 msgid "&Color"
13312 msgstr "颜色(&C)"
13314 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13315 msgid "Configuration"
13316 msgstr "配置"
13318 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13319 msgid "Buffer zone"
13320 msgstr "缓冲区"
13322 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13323 msgid "&Width:"
13324 msgstr "宽度(&W):"
13326 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13327 msgid "&Height:"
13328 msgstr "高度(&H):"
13330 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13331 msgid "Window size"
13332 msgstr "窗口大小"
13334 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13335 msgid "W&idth:"
13336 msgstr "宽度(&I):"
13338 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13339 msgid "H&eight:"
13340 msgstr "高度(&E):"
13342 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13343 msgid "End of program"
13344 msgstr "当程序退出后"
13346 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13347 msgid "&Close console"
13348 msgstr "关闭控制台(&C)"
13350 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13351 msgid "Edition"
13352 msgstr "版本"
13354 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13355 msgid "Console parameters"
13356 msgstr "控制台参数"
13358 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13359 msgid "Retain these settings for later sessions"
13360 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
13362 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13363 msgid "Modify only current session"
13364 msgstr "仅修改当前会话"
13366 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13367 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13369 msgid "&Edit"
13370 msgstr "编辑(&E)"
13372 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13373 msgid "Set &Defaults"
13374 msgstr "设置默认值(&D)"
13376 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13377 msgid "&Mark"
13378 msgstr "标记(&M)"
13380 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13381 msgid "&Select all"
13382 msgstr "全选(&S)"
13384 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13385 msgid "Sc&roll"
13386 msgstr "滚动(&R)"
13388 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13389 msgid "S&earch"
13390 msgstr "搜索(&E)"
13392 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13393 msgid "Setup - Default settings"
13394 msgstr "配置 - 默认设置"
13396 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13397 msgid "Setup - Current settings"
13398 msgstr "配置 - 当前设置"
13400 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13401 msgid "Configuration error"
13402 msgstr "配置错误"
13404 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13405 msgid ""
13406 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13407 "the window."
13408 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
13410 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13411 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13412 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
13414 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13415 msgid "This is a test"
13416 msgstr "This is a test 这是测试"
13418 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13419 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13420 msgstr "DirectX 诊断工具"
13422 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13423 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13424 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
13426 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13427 msgid "Wine Explorer"
13428 msgstr "Wine 资源管理器"
13430 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13431 msgid "Start"
13432 msgstr "起点"
13434 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13435 msgid "&Run..."
13436 msgstr "运行(&R)..."
13438 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13439 msgid ""
13440 "- Supported Commands -\n"
13441 "\n"
13442 "hardlink      hardlink management\n"
13443 msgstr ""
13444 "- 支持命令 -\n"
13445 "\n"
13446 "hardlink      硬链接管理\n"
13448 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13449 msgid ""
13450 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13451 "\n"
13452 "create        create a hardlink\n"
13453 msgstr ""
13454 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
13455 "\n"
13456 "create        创建硬链接\n"
13458 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13459 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13460 msgstr "语法:fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13462 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13463 msgid "Usage: hostname\n"
13464 msgstr "用法:hostname\n"
13466 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13467 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13468 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
13470 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13471 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13472 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
13474 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13475 msgid ""
13476 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13477 "utility.\n"
13478 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
13480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13481 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13482 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13485 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13486 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
13488 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13489 msgid "%1 adapter %2\n"
13490 msgstr "%1 适配器 %2\n"
13492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13493 msgid "Ethernet"
13494 msgstr "以太网"
13496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13497 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13498 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
13500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13501 msgid "IPv4 address"
13502 msgstr "IPv4 地址"
13504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13505 msgid "Hostname"
13506 msgstr "主机名"
13508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13509 msgid "Node type"
13510 msgstr "节点类型"
13512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13513 msgid "Broadcast"
13514 msgstr "广播"
13516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13517 msgid "Peer-to-peer"
13518 msgstr "点对点"
13520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13521 msgid "Mixed"
13522 msgstr "混合"
13524 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13525 msgid "Hybrid"
13526 msgstr "混合"
13528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13529 msgid "IP routing enabled"
13530 msgstr "IP 路由已启用"
13532 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13533 msgid "Physical address"
13534 msgstr "物理地址"
13536 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13537 msgid "DHCP enabled"
13538 msgstr "DHCP 已启用"
13540 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13541 msgid "Default gateway"
13542 msgstr "默认网关"
13544 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13545 msgid "IPv6 address"
13546 msgstr "IPv6 地址"
13548 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13549 msgid "System Information"
13550 msgstr "系统信息"
13552 #: programs/net/net.rc:30
13553 msgid ""
13554 "The syntax of this command is:\n"
13555 "\n"
13556 "NET command [arguments]\n"
13557 "    -or-\n"
13558 "NET command /HELP\n"
13559 "\n"
13560 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13561 msgstr ""
13562 "本命令格式为:\n"
13563 "\n"
13564 "NET 命令 [参数]\n"
13565 "    -或-\n"
13566 "NET 命令 /HELP\n"
13567 "\n"
13568 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
13570 #: programs/net/net.rc:31
13571 msgid ""
13572 "The syntax of this command is:\n"
13573 "\n"
13574 "NET START [service]\n"
13575 "\n"
13576 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13577 "'service' is the name of the service to start.\n"
13578 msgstr ""
13579 "本命令格式为:\n"
13580 "\n"
13581 "NET START [服务]\n"
13582 "\n"
13583 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
13584 "名称。\n"
13586 #: programs/net/net.rc:32
13587 msgid ""
13588 "The syntax of this command is:\n"
13589 "\n"
13590 "NET STOP service\n"
13591 "\n"
13592 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13593 msgstr ""
13594 "本命令的格式为:\n"
13595 "\n"
13596 "NET STOP 服务\n"
13597 "\n"
13598 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
13600 #: programs/net/net.rc:33
13601 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13602 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
13604 #: programs/net/net.rc:34
13605 msgid "Could not stop service %1\n"
13606 msgstr "不能停止服务 %1\n"
13608 #: programs/net/net.rc:35
13609 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13610 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
13612 #: programs/net/net.rc:36
13613 msgid "Could not get handle to service.\n"
13614 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
13616 #: programs/net/net.rc:37
13617 msgid "The %1 service is starting.\n"
13618 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
13620 #: programs/net/net.rc:38
13621 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13622 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
13624 #: programs/net/net.rc:39
13625 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13626 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
13628 #: programs/net/net.rc:40
13629 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13630 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
13632 #: programs/net/net.rc:41
13633 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13634 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
13636 #: programs/net/net.rc:42
13637 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13638 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
13640 #: programs/net/net.rc:44
13641 msgid "There are no entries in the list.\n"
13642 msgstr "列表中没有内容。\n"
13644 #: programs/net/net.rc:45
13645 msgid ""
13646 "\n"
13647 "Status  Local   Remote\n"
13648 "---------------------------------------------------------------\n"
13649 msgstr ""
13650 "\n"
13651 "状态    本地    远程\n"
13652 "---------------------------------------------------------------\n"
13654 #: programs/net/net.rc:46
13655 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13656 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
13658 #: programs/net/net.rc:48
13659 msgid "Paused"
13660 msgstr "已暂停"
13662 #: programs/net/net.rc:49
13663 msgid "Disconnected"
13664 msgstr "连接断开"
13666 #: programs/net/net.rc:50
13667 msgid "A network error occurred"
13668 msgstr "网络错误"
13670 #: programs/net/net.rc:51
13671 msgid "Connection is being made"
13672 msgstr "正在发起连接"
13674 #: programs/net/net.rc:52
13675 msgid "Reconnecting"
13676 msgstr "正在重新连接"
13678 #: programs/net/net.rc:43
13679 msgid "The following services are running:\n"
13680 msgstr "下列服务正在运行:\n"
13682 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13683 msgid "Active Connections"
13684 msgstr "活跃连接"
13686 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13687 msgid "Proto"
13688 msgstr "协议"
13690 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13691 msgid "Local Address"
13692 msgstr "本地地址"
13694 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13695 msgid "Foreign Address"
13696 msgstr "远程地址"
13698 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13699 msgid "State"
13700 msgstr "状态"
13702 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13703 msgid "Interface Statistics"
13704 msgstr "接口统计"
13706 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13707 msgid "Sent"
13708 msgstr "送出"
13710 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13711 msgid "Received"
13712 msgstr "收到"
13714 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13715 msgid "Bytes"
13716 msgstr "字节"
13718 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13719 msgid "Unicast packets"
13720 msgstr "单播数据包"
13722 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13723 msgid "Non-unicast packets"
13724 msgstr "多播数据包"
13726 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13727 msgid "Discards"
13728 msgstr "丢弃数据包"
13730 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13731 msgid "Errors"
13732 msgstr "错误"
13734 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13735 msgid "Unknown protocols"
13736 msgstr "未知协议"
13738 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13739 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13740 msgstr "IPv4 TCP 统计"
13742 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13743 msgid "Active Opens"
13744 msgstr "主动打开连接数"
13746 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13747 msgid "Passive Opens"
13748 msgstr "被动打开连接数"
13750 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13751 msgid "Failed Connection Attempts"
13752 msgstr "连接失败次数"
13754 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13755 msgid "Reset Connections"
13756 msgstr "连接重置次数"
13758 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13759 msgid "Current Connections"
13760 msgstr "当前连接数"
13762 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13763 msgid "Segments Received"
13764 msgstr "收到报文段数"
13766 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13767 msgid "Segments Sent"
13768 msgstr "送出报文段数"
13770 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13771 msgid "Segments Retransmitted"
13772 msgstr "重传报文段数"
13774 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13775 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13776 msgstr "IPv4 UDP 统计"
13778 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13779 msgid "Datagrams Received"
13780 msgstr "收到数据报数"
13782 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13783 msgid "No Ports"
13784 msgstr "没有端口"
13786 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13787 msgid "Receive Errors"
13788 msgstr "接收错误数"
13790 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13791 msgid "Datagrams Sent"
13792 msgstr "送出数据报数"
13794 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13795 msgid "&New\tCtrl+N"
13796 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13798 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13799 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13800 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13802 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13803 msgid "&Save\tCtrl+S"
13804 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13806 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13808 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13809 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13811 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13812 msgid "Page Se&tup..."
13813 msgstr "页面设置(&T)..."
13815 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13816 msgid "P&rinter Setup..."
13817 msgstr "打印设置(&R)..."
13819 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13820 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13821 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13823 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13824 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13825 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13827 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13828 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13829 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13831 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13832 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13833 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13835 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13836 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13837 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13838 msgid "&Delete\tDel"
13839 msgstr "删除(&D)\tDel"
13841 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13842 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13843 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13845 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13846 msgid "&Time/Date\tF5"
13847 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13849 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13850 msgid "&Wrap long lines"
13851 msgstr "自动换行(&W)"
13853 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13854 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13855 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13857 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13858 msgid "&Search next\tF3"
13859 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13861 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13862 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13863 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13865 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13866 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13867 msgid "&Contents\tF1"
13868 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13870 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13871 msgid "&About Notepad"
13872 msgstr "关于记事本(&A)"
13874 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13875 msgid "Page Setup"
13876 msgstr "页面设置"
13878 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13879 msgid "&Header:"
13880 msgstr "页眉(&H):"
13882 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13883 msgid "&Footer:"
13884 msgstr "页脚(&F):"
13886 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13887 msgid "Margins (millimeters)"
13888 msgstr "边距(毫米)"
13890 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13891 msgid "&Left:"
13892 msgstr "左(&L):"
13894 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13895 msgid "&Top:"
13896 msgstr "上(&T):"
13898 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13899 msgid "Encoding:"
13900 msgstr "编码:"
13902 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13903 msgctxt "accelerator Select All"
13904 msgid "A"
13905 msgstr "A"
13907 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13908 msgctxt "accelerator Copy"
13909 msgid "C"
13910 msgstr "C"
13912 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13914 msgctxt "accelerator Find"
13915 msgid "F"
13916 msgstr "F"
13918 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13919 msgctxt "accelerator Replace"
13920 msgid "H"
13921 msgstr "H"
13923 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13924 msgctxt "accelerator New"
13925 msgid "N"
13926 msgstr "N"
13928 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13929 msgctxt "accelerator Open"
13930 msgid "O"
13931 msgstr "O"
13933 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13935 msgctxt "accelerator Print"
13936 msgid "P"
13937 msgstr "P"
13939 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13940 msgctxt "accelerator Save"
13941 msgid "S"
13942 msgstr "S"
13944 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13945 msgctxt "accelerator Paste"
13946 msgid "V"
13947 msgstr "V"
13949 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13950 msgctxt "accelerator Cut"
13951 msgid "X"
13952 msgstr "X"
13954 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13955 msgctxt "accelerator Undo"
13956 msgid "Z"
13957 msgstr "Z"
13959 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13960 msgid "Page &p"
13961 msgstr "第 &p 页"
13963 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13964 msgid "Notepad"
13965 msgstr "记事本"
13967 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13969 msgid "ERROR"
13970 msgstr "错误"
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13973 msgid "Untitled"
13974 msgstr "(未命名)"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13977 msgid "Text files (*.txt)"
13978 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13980 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13981 msgid ""
13982 "File '%s' does not exist.\n"
13983 "\n"
13984 "Do you want to create a new file?"
13985 msgstr ""
13986 "文件“%s”不存在。\n"
13987 "\n"
13988 "您想新建一个文件吗?"
13990 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13991 msgid ""
13992 "File '%s' has been modified.\n"
13993 "\n"
13994 "Would you like to save the changes?"
13995 msgstr ""
13996 "文件“%s”已更改。\n"
13997 "\n"
13998 "是否保存更改?"
14000 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14001 msgid "'%s' could not be found."
14002 msgstr "找不到“%s”。"
14004 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14005 msgid "Unicode (UTF-16)"
14006 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14008 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14009 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14010 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
14012 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14013 msgid "Unicode (UTF-8)"
14014 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14016 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14017 msgid ""
14018 "%1\n"
14019 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14020 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14021 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14022 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14023 "Continue?"
14024 msgstr ""
14025 "%1\n"
14026 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
14027 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
14028 "要继续吗?"
14030 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14031 msgid "&Bind to file..."
14032 msgstr "文件绑定(&B)..."
14034 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14035 msgid "&View TypeLib..."
14036 msgstr "查看 &TypeLib..."
14038 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14039 msgid "&System Configuration"
14040 msgstr "系统配置(&S)"
14042 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14043 msgid "&Run the Registry Editor"
14044 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
14046 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14047 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14048 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
14050 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14051 msgid "&In-process server"
14052 msgstr "进程内服务器(&I)"
14054 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14055 msgid "In-process &handler"
14056 msgstr "进程内处理函数(&H)"
14058 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14059 msgid "&Local server"
14060 msgstr "本地服务器(&L)"
14062 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14063 msgid "&Remote server"
14064 msgstr "远程服务器(&R)"
14066 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14067 msgid "View &Type information"
14068 msgstr "查看类型信息(&T)"
14070 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14071 msgid "Create &Instance"
14072 msgstr "创建实例(&I)"
14074 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14075 msgid "Create Instance &On..."
14076 msgstr "创建实例于(&O)..."
14078 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14079 msgid "&Release Instance"
14080 msgstr "释放实例(&R)"
14082 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14083 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14084 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
14086 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14087 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14088 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
14090 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14091 msgid "&Expert mode"
14092 msgstr "专家模式(&E)"
14094 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14095 msgid "&Hidden component categories"
14096 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
14098 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14099 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14101 msgid "&Toolbar"
14102 msgstr "工具栏(&T)"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14105 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14107 msgid "&Status Bar"
14108 msgstr "状态栏(&S)"
14110 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14111 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14112 msgid "&Refresh\tF5"
14113 msgstr "刷新(&R)\tF5"
14115 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14116 msgid "&About OleView"
14117 msgstr "关于 &OleView"
14119 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14120 msgid "&Save as..."
14121 msgstr "另存为(&S)..."
14123 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14124 msgid "&Group by type kind"
14125 msgstr "按类型分组(&G)"
14127 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14128 msgid "Connect to another machine"
14129 msgstr "连接到另外一台计算机"
14131 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14132 msgid "&Machine name:"
14133 msgstr "计算机名称(&M):"
14135 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14136 msgid "System Configuration"
14137 msgstr "系统配置"
14139 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14140 msgid "System Settings"
14141 msgstr "系统设置"
14143 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14144 msgid "&Enable Distributed COM"
14145 msgstr "启用分布式CO&M"
14147 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14148 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14149 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
14151 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14152 msgid ""
14153 "These settings change only registry values.\n"
14154 "They have no effect on Wine performance."
14155 msgstr ""
14156 "这些设置只改变注册表的值。\n"
14157 "它对Wine的性能没有影响。"
14159 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14160 msgid "Default Interface Viewer"
14161 msgstr "默认接口查看器"
14163 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14164 msgid "Interface"
14165 msgstr "接口"
14167 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14168 msgid "IID:"
14169 msgstr "IID:"
14171 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14172 msgid "&View Type Info"
14173 msgstr "查看类型信息(&V)"
14175 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14176 msgid "IPersist Interface Viewer"
14177 msgstr "IPersist 接口查看器"
14179 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14180 msgid "Class Name:"
14181 msgstr "类名:"
14183 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14184 msgid "CLSID:"
14185 msgstr "CLSID:"
14187 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14188 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14189 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
14191 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14192 msgid "OleView"
14193 msgstr "OleView"
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14196 msgid "ITypeLib viewer"
14197 msgstr "ITypeLib 查看器"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14200 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14201 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14204 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14205 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14208 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14209 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14212 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14213 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14216 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14217 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14220 msgid "Run the Wine registry editor"
14221 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14224 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14225 msgstr "退出程序。提示保存"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14228 msgid "Create an instance of the selected object"
14229 msgstr "创建当前选定对象实例"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14232 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14233 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14236 msgid "Release the currently selected object instance"
14237 msgstr "释放当前选定对象实例"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14240 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14241 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14244 msgid "Display the viewer for the selected item"
14245 msgstr "显示选定项目的查看器"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14248 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14249 msgstr "切换专家和新手显示模式"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14252 msgid ""
14253 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14254 msgstr "切换隐藏组件类显示"
14256 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14257 msgid "Show or hide the toolbar"
14258 msgstr "显示或隐藏工具栏"
14260 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14261 msgid "Show or hide the status bar"
14262 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14264 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14265 msgid "Refresh all lists"
14266 msgstr "刷新所有名单"
14268 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14269 msgid "Display program information, version number and copyright"
14270 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14272 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14273 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14274 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
14276 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14277 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14278 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
14280 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14281 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14282 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
14284 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14285 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14286 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14289 msgid "ObjectClasses"
14290 msgstr "对象类型"
14292 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14293 msgid "Grouped by Component Category"
14294 msgstr "按部件类型分组"
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14297 msgid "OLE 1.0 Objects"
14298 msgstr "OLE 1.0 对象"
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14301 msgid "COM Library Objects"
14302 msgstr "COM 函数库对象"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14305 msgid "All Objects"
14306 msgstr "所有对象"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14309 msgid "Application IDs"
14310 msgstr "应用程序 IDs"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14313 msgid "Type Libraries"
14314 msgstr "类型函数库"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14317 msgid "ver."
14318 msgstr "版本"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14321 msgid "Interfaces"
14322 msgstr "界面"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14325 msgid "Registry"
14326 msgstr "注册表"
14328 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14329 msgid "Implementation"
14330 msgstr "实现"
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14333 msgid "Activation"
14334 msgstr "激活"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14337 msgid "CoGetClassObject failed."
14338 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14341 msgid "Unknown error"
14342 msgstr "未知错误"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14345 msgid "bytes"
14346 msgstr "字节"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14349 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14350 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14353 msgid "Inherited Interfaces"
14354 msgstr "继承的接口"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14357 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14358 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14361 msgid "Close window"
14362 msgstr "关闭窗口"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14365 msgid "Group typeinfos by kind"
14366 msgstr "按类别分组"
14368 #: programs/progman/progman.rc:33
14369 msgid "&New..."
14370 msgstr "新建(&N)..."
14372 #: programs/progman/progman.rc:34
14373 msgid "O&pen\tEnter"
14374 msgstr "打开(&O)\tEnter"
14376 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14377 msgid "&Move...\tF7"
14378 msgstr "移动(&M)...\tF7"
14380 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14381 msgid "&Copy...\tF8"
14382 msgstr "复制(&C)...\tF8"
14384 #: programs/progman/progman.rc:38
14385 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14386 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
14388 #: programs/progman/progman.rc:40
14389 msgid "&Execute..."
14390 msgstr "执行(&E)..."
14392 #: programs/progman/progman.rc:42
14393 msgid "E&xit Windows"
14394 msgstr "退出 Windows(&X)"
14396 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14397 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14398 msgid "&Options"
14399 msgstr "选项(&O)"
14401 #: programs/progman/progman.rc:45
14402 msgid "&Arrange automatically"
14403 msgstr "自动排列(&A)"
14405 #: programs/progman/progman.rc:46
14406 msgid "&Minimize on run"
14407 msgstr "启动后最小化(&M)"
14409 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14410 msgid "&Save settings on exit"
14411 msgstr "退出时保存设置(&S)"
14413 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14415 msgid "&Windows"
14416 msgstr "窗口(&W)"
14418 #: programs/progman/progman.rc:50
14419 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14420 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
14422 #: programs/progman/progman.rc:51
14423 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14424 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
14426 #: programs/progman/progman.rc:52
14427 msgid "&Arrange Icons"
14428 msgstr "排列图标(&A)"
14430 #: programs/progman/progman.rc:57
14431 msgid "&About Program Manager"
14432 msgstr "关于程序管理器(&A)"
14434 #: programs/progman/progman.rc:103
14435 msgid "Program &group"
14436 msgstr "程序组(&G)"
14438 #: programs/progman/progman.rc:105
14439 msgid "&Program"
14440 msgstr "程序(&P)"
14442 #: programs/progman/progman.rc:116
14443 msgid "Move Program"
14444 msgstr "移动程序"
14446 #: programs/progman/progman.rc:118
14447 msgid "Move program:"
14448 msgstr "移动程序:"
14450 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14451 msgid "From group:"
14452 msgstr "从此程序组中:"
14454 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14455 msgid "&To group:"
14456 msgstr "移动到程序组(&T):"
14458 #: programs/progman/progman.rc:134
14459 msgid "Copy Program"
14460 msgstr "复制程序"
14462 #: programs/progman/progman.rc:136
14463 msgid "Copy program:"
14464 msgstr "复制程序:"
14466 #: programs/progman/progman.rc:152
14467 msgid "Program Group Attributes"
14468 msgstr "程序组属性"
14470 #: programs/progman/progman.rc:156
14471 msgid "&Group file:"
14472 msgstr "组文件(&G):"
14474 #: programs/progman/progman.rc:168
14475 msgid "Program Attributes"
14476 msgstr "程序属性"
14478 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14479 msgid "&Command line:"
14480 msgstr "命令行(&C):"
14482 #: programs/progman/progman.rc:174
14483 msgid "&Working directory:"
14484 msgstr "工作目录(&W):"
14486 #: programs/progman/progman.rc:176
14487 msgid "&Key combination:"
14488 msgstr "快捷键(&K):"
14490 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14491 msgid "&Minimize at launch"
14492 msgstr "启动后最小化(&M)"
14494 #: programs/progman/progman.rc:183
14495 msgid "Change &icon..."
14496 msgstr "修改图标(&I)..."
14498 #: programs/progman/progman.rc:192
14499 msgid "Change Icon"
14500 msgstr "修改图标"
14502 #: programs/progman/progman.rc:194
14503 msgid "&Filename:"
14504 msgstr "文件名(&F):"
14506 #: programs/progman/progman.rc:196
14507 msgid "Current &icon:"
14508 msgstr "当前图标(&I):"
14510 #: programs/progman/progman.rc:210
14511 msgid "Execute Program"
14512 msgstr "执行程序"
14514 #: programs/progman/progman.rc:63
14515 msgid "Program Manager"
14516 msgstr "程序管理器"
14518 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14519 msgid "WARNING"
14520 msgstr "警告"
14522 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14523 msgid "Information"
14524 msgstr "信息"
14526 #: programs/progman/progman.rc:68
14527 msgid "Delete group `%s'?"
14528 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
14530 #: programs/progman/progman.rc:69
14531 msgid "Delete program `%s'?"
14532 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
14534 #: programs/progman/progman.rc:70
14535 msgid "Not implemented"
14536 msgstr "尚未实现"
14538 #: programs/progman/progman.rc:71
14539 msgid "Error reading `%s'."
14540 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
14542 #: programs/progman/progman.rc:72
14543 msgid "Error writing `%s'."
14544 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
14546 #: programs/progman/progman.rc:75
14547 msgid ""
14548 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14549 "Should it be tried further on?"
14550 msgstr ""
14551 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
14552 "是否继续尝试?"
14554 #: programs/progman/progman.rc:77
14555 msgid "Help not available."
14556 msgstr "没有可用的帮助信息。"
14558 #: programs/progman/progman.rc:78
14559 msgid "Unknown feature in %s"
14560 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
14562 #: programs/progman/progman.rc:79
14563 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14564 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
14566 #: programs/progman/progman.rc:80
14567 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14568 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
14570 #: programs/progman/progman.rc:84
14571 msgid "Libraries (*.dll)"
14572 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
14574 #: programs/progman/progman.rc:85
14575 msgid "Icon files"
14576 msgstr "图标文件"
14578 #: programs/progman/progman.rc:86
14579 msgid "Icons (*.ico)"
14580 msgstr "图标 (*.ico)"
14582 #: programs/reg/reg.rc:139
14583 msgid "reg: Invalid syntax. "
14584 msgstr "reg: 语法无效。"
14586 #: programs/reg/reg.rc:142
14587 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14588 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
14590 #: programs/reg/reg.rc:181
14591 #, fuzzy
14592 #| msgid ""
14593 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14594 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14595 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14597 #: programs/reg/reg.rc:116
14598 #, fuzzy
14599 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14600 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14601 msgstr "操作完成\n"
14603 #: programs/reg/reg.rc:131
14604 #, fuzzy
14605 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14606 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14607 msgstr "注册表操作已经取消\n"
14609 #: programs/reg/reg.rc:174
14610 #, fuzzy
14611 #| msgid ""
14612 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14613 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14614 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14616 #: programs/reg/reg.rc:120
14617 #, fuzzy
14618 #| msgid ""
14619 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14620 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14621 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14623 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
14624 msgid "(Default)"
14625 msgstr "(默认)"
14627 #: programs/reg/reg.rc:141
14628 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14629 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
14631 #: programs/reg/reg.rc:35
14632 #, fuzzy
14633 #| msgid ""
14634 #| "Usage:\n"
14635 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14636 #| "\n"
14637 #| "Supported operations:\n"
14638 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14639 #| "\n"
14640 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14641 #| "  REG [operation] /?\n"
14642 #| "\n"
14643 msgid ""
14644 "Usage:\n"
14645 "  REG [operation] [parameters]\n"
14646 "\n"
14647 "Supported operations:\n"
14648 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14649 "\n"
14650 "For help on a specific operation, type:\n"
14651 "  REG [operation] /?\n"
14652 "\n"
14653 msgstr ""
14654 "用法:\n"
14655 "  REG [操作] [参数]\n"
14656 "\n"
14657 "支持的操作:\n"
14658 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14659 "\n"
14660 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
14661 "  REG [操作] /?\n"
14662 "\n"
14664 #: programs/reg/reg.rc:67
14665 msgid ""
14666 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14667 "\n"
14668 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14669 "\n"
14670 "  <key>\n"
14671 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14672 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14673 "\n"
14674 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14675 "\n"
14676 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14677 "\n"
14678 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14679 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14680 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14681 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14682 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14683 "\n"
14684 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14685 "\n"
14686 "  /v <value_name>\n"
14687 "     The name of the registry value to add.\n"
14688 "\n"
14689 "  /ve\n"
14690 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14691 "     registry value.\n"
14692 "\n"
14693 "  /t <type>\n"
14694 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14695 "     <type> must be one of the following:\n"
14696 "\n"
14697 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14698 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14699 "\n"
14700 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14701 "\n"
14702 "  /s <separator>\n"
14703 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14704 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14705 "\n"
14706 "  /d <data>\n"
14707 "     The data to add to the new registry value.\n"
14708 "\n"
14709 "  /f\n"
14710 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14711 "\n"
14712 msgstr ""
14714 #: programs/reg/reg.rc:202
14715 msgid ""
14716 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14717 "\n"
14718 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14719 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14720 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14721 "\n"
14722 "  <key1>, <key2>\n"
14723 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14724 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14725 "\n"
14726 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14727 "\n"
14728 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14729 "\n"
14730 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14731 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14732 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14733 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14734 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14735 "\n"
14736 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14737 "\n"
14738 "  /s\n"
14739 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14740 "\n"
14741 "  /f\n"
14742 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14743 "confirmation.\n"
14744 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14745 "<key2>.\n"
14746 "\n"
14747 msgstr ""
14749 #: programs/reg/reg.rc:92
14750 msgid ""
14751 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14752 "\n"
14753 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14754 "  one or more values from a given registry key.\n"
14755 "\n"
14756 "  <key>\n"
14757 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14758 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14759 "\n"
14760 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14761 "\n"
14762 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14763 "\n"
14764 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14765 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14766 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14767 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14768 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14769 "\n"
14770 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14771 "\n"
14772 "  /v <value_name>\n"
14773 "     The name of the registry value to delete.\n"
14774 "\n"
14775 "  /ve\n"
14776 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14777 "     registry value.\n"
14778 "\n"
14779 "  /va\n"
14780 "     Delete all values from a registry key.\n"
14781 "\n"
14782 "  /f\n"
14783 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14784 "     prompting for confirmation.\n"
14785 "\n"
14786 msgstr ""
14788 #: programs/reg/reg.rc:170
14789 msgid ""
14790 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14791 "\n"
14792 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14793 "  to a file.\n"
14794 "\n"
14795 "  <key>\n"
14796 "     The registry key to export.\n"
14797 "\n"
14798 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14799 "\n"
14800 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14801 "\n"
14802 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14803 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14804 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14805 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14806 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14807 "\n"
14808 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14809 "\n"
14810 "  <file>\n"
14811 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14812 "     This file must have a .reg extension.\n"
14813 "\n"
14814 "  /y\n"
14815 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14816 "\n"
14817 msgstr ""
14819 #: programs/reg/reg.rc:148
14820 msgid ""
14821 "REG IMPORT <file>\n"
14822 "\n"
14823 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14824 "\n"
14825 "  <file>\n"
14826 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14827 "\n"
14828 msgstr ""
14830 #: programs/reg/reg.rc:114
14831 msgid ""
14832 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14833 "\n"
14834 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14835 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14836 "\n"
14837 "  <key>\n"
14838 "     The registry key to query.\n"
14839 "\n"
14840 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14841 "\n"
14842 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14843 "\n"
14844 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14845 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14846 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14847 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14848 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14849 "\n"
14850 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14851 "\n"
14852 "  /v <value_name>\n"
14853 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14854 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14855 "\n"
14856 "  /ve\n"
14857 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14858 "     registry value.\n"
14859 "\n"
14860 "  /s\n"
14861 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14862 "\n"
14863 msgstr ""
14865 #: programs/reg/reg.rc:180
14866 msgid ""
14867 "  /reg:32\n"
14868 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14869 "\n"
14870 "  /reg:64\n"
14871 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14872 "\n"
14873 msgstr ""
14875 #: programs/reg/reg.rc:117
14876 #, fuzzy
14877 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14878 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14879 msgstr "reg: 无效的键名\n"
14881 #: programs/reg/reg.rc:119
14882 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14883 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
14885 #: programs/reg/reg.rc:172
14886 #, fuzzy
14887 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14888 msgid "reg: Invalid system key\n"
14889 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
14891 #: programs/reg/reg.rc:140
14892 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14893 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
14895 #: programs/reg/reg.rc:122
14896 #, fuzzy
14897 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14898 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
14899 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14901 #: programs/reg/reg.rc:123
14902 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14903 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14905 #: programs/reg/reg.rc:136
14906 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14907 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
14909 #: programs/reg/reg.rc:124
14910 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14911 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14913 #: programs/reg/reg.rc:121
14914 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14915 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:125
14918 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14919 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
14921 #: programs/reg/reg.rc:118
14922 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14923 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
14925 #: programs/reg/reg.rc:204
14926 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
14927 msgstr ""
14929 #: programs/reg/reg.rc:205
14930 #, fuzzy
14931 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14932 msgid ""
14933 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
14934 "overwrite it?"
14935 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14937 #: programs/reg/reg.rc:133
14938 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14939 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
14941 #: programs/reg/reg.rc:134
14942 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14943 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
14945 #: programs/reg/reg.rc:135
14946 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14947 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
14949 #: programs/reg/reg.rc:137
14950 #, fuzzy
14951 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14952 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
14953 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14955 #: programs/reg/reg.rc:173
14956 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14957 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14959 #: programs/reg/reg.rc:151
14960 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14961 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14963 #: programs/reg/reg.rc:175
14964 #, fuzzy
14965 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14966 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14967 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14969 #: programs/reg/reg.rc:150
14970 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14971 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
14973 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
14974 msgid "(value not set)"
14975 msgstr "(没有设值)"
14977 #: programs/reg/reg.rc:138
14978 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14979 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14982 msgid "&Registry"
14983 msgstr "注册表(&R)"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14986 msgid "&Import Registry File..."
14987 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14990 msgid "&Export Registry File..."
14991 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14995 msgid "&Key"
14996 msgstr "键(&K)"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15000 msgid "&String Value"
15001 msgstr "字符串值(&S)"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15005 msgid "&Binary Value"
15006 msgstr "二进制值(&B)"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15010 msgid "&DWORD Value"
15011 msgstr "整数值(&D)"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15015 msgid "&Multi-String Value"
15016 msgstr "多字符串值(&M)"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15020 msgid "&Expandable String Value"
15021 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15025 msgid "&Rename\tF2"
15026 msgstr "改名(&R)\tF2"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15029 msgid "&Copy Key Name"
15030 msgstr "复制键名(&C)"
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15034 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15035 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15038 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15039 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15042 msgid "Status &Bar"
15043 msgstr "状态栏(&B)"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15046 msgid "Sp&lit"
15047 msgstr "调整分隔线(&L)"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15050 msgid "&Remove Favorite..."
15051 msgstr "删除收藏(&R)..."
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15054 msgid "&About Registry Editor"
15055 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15059 msgid "Expand"
15060 msgstr "展开"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15063 msgid "Modify &Binary Data..."
15064 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15067 msgid "Export registry"
15068 msgstr "导出注册表"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15071 msgid "S&elected branch:"
15072 msgstr "指定分支(&E):"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15075 msgid "Find:"
15076 msgstr "查找:"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15079 msgid "Find in:"
15080 msgstr "查找范围:"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15083 msgid "Keys"
15084 msgstr "键"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15087 msgid "Value names"
15088 msgstr "值名称"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15091 msgid "Value content"
15092 msgstr "值内容"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15095 msgid "Whole string only"
15096 msgstr "整词匹配"
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15099 msgid "Add Favorite"
15100 msgstr "添加收藏"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15103 msgid "Name:"
15104 msgstr "名称:"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15107 msgid "Remove Favorite"
15108 msgstr "删除收藏"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15111 msgid "Edit String"
15112 msgstr "编辑字符串"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15116 msgid "Value name:"
15117 msgstr "值名称:"
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15121 msgid "Value data:"
15122 msgstr "值数据:"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15125 msgid "Edit DWORD"
15126 msgstr "编辑整数"
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15129 msgid "Base"
15130 msgstr "进制"
15132 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15133 msgid "Hexadecimal"
15134 msgstr "十六进制"
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15137 msgid "Decimal"
15138 msgstr "十进制"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15141 msgid "Edit Binary"
15142 msgstr "编辑二进制"
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15145 msgid "Edit Multi-String"
15146 msgstr "编辑多个字符串"
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15149 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15150 msgstr "操作整个注册表的命令"
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15153 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15154 msgstr "编辑键和值的命令"
15156 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15157 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15158 msgstr "操作窗口显示的命令"
15160 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15161 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15162 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15165 msgid ""
15166 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15167 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15170 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15171 msgstr "创建新键或值的命令"
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15174 msgid "Data"
15175 msgstr "数据"
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15178 msgid "Registry Editor"
15179 msgstr "注册表编辑器"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15182 msgid "Import Registry File"
15183 msgstr "导入注册表文件"
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15186 msgid "Export Registry File"
15187 msgstr "导出注册表文件"
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15190 msgid "Registry files (*.reg)"
15191 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15194 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15195 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15198 msgid "(cannot display value)"
15199 msgstr "(不能显示值)"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15202 msgid "(unknown %d)"
15203 msgstr "(未知 %d)"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15206 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15207 msgstr "无法修改所选注册表值。"
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15210 msgid "Unable to create a new registry key."
15211 msgstr "无法创建新注册表键。"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15214 msgid "Unable to create a new registry value."
15215 msgstr "无法创建新注册表值。"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15218 msgid ""
15219 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15220 "The specified key name already exists."
15221 msgstr ""
15222 "无法重命名键 '%1'。\n"
15223 "该键名已存在。"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15226 msgid ""
15227 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15228 "The specified value name already exists."
15229 msgstr ""
15230 "无法重命名值 '%1'。\n"
15231 "该值名已存在。"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15234 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15235 msgstr "无法删除所选注册表键。"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15238 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15239 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15242 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15243 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15246 msgid ""
15247 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15248 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15251 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15252 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
15254 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15255 msgid ""
15256 "Usage:\n"
15257 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15258 "\n"
15259 "Options:\n"
15260 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15261 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15262 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15263 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15264 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15265 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15266 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15267 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15268 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15269 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15270 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15271 "  /?             Display this information and exit.\n"
15272 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15273 "to\n"
15274 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15275 "the\n"
15276 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15277 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15278 "\n"
15279 "Usage examples:\n"
15280 "  regedit \"import.reg\"\n"
15281 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15282 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15283 msgstr ""
15284 "用法:\n"
15285 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
15286 "\n"
15287 "选项:\n"
15288 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
15289 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
15290 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
15291 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
15292 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
15293 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
15294 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
15295 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
15296 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
15297 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
15298 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
15299 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
15300 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
15301 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
15302 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
15303 "\n"
15304 "用例:\n"
15305 "  regedit \"import.reg\"\n"
15306 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15307 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15310 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15311 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15314 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15315 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15318 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15319 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15322 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15323 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15326 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15327 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15330 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15331 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
15333 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15334 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15335 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
15337 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15338 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15339 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
15341 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15342 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15343 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15346 msgid ""
15347 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15348 "encountered at '%1'.\n"
15349 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15352 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15353 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15356 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15357 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15360 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15361 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15364 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15365 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15368 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15369 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
15371 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15372 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15373 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
15375 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15376 msgid ""
15377 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15378 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15381 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15382 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15385 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15386 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15389 msgid ""
15390 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15391 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15394 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15395 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15398 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15399 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15402 msgid "Quits the Registry Editor"
15403 msgstr "退出注册表编辑器"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15406 msgid "Adds keys to the favorites list"
15407 msgstr "把键添加到收藏夹"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15410 msgid "Removes keys from the favorites list"
15411 msgstr "从收藏夹中删除键"
15413 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15414 msgid "Shows or hides the status bar"
15415 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15418 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15419 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
15421 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15422 msgid "Refreshes the window"
15423 msgstr "刷新窗口"
15425 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15426 msgid "Deletes the selection"
15427 msgstr "删除选定项"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15430 msgid "Renames the selection"
15431 msgstr "选定项更名"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15434 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15435 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15438 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15439 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15442 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15443 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
15445 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15446 msgid "Modifies the value's data"
15447 msgstr "修改值的数据"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15450 msgid "Adds a new key"
15451 msgstr "添加新键"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15454 msgid "Adds a new string value"
15455 msgstr "添加新字符串值"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15458 msgid "Adds a new binary value"
15459 msgstr "添加新二进制值"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15462 msgid "Adds a new 32-bit value"
15463 msgstr "添加新 32 位值"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15466 msgid "Imports a text file into the registry"
15467 msgstr "将文本文件导入注册表"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15470 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15471 msgstr "将注册表导出为文本文件"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15474 msgid "Prints all or part of the registry"
15475 msgstr "打印注册表的全部或部分"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15478 msgid "Opens Registry Editor Help"
15479 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15482 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15483 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15486 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15487 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15490 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15491 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15494 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15495 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15498 msgid "Confirm Value Delete"
15499 msgstr "确认删除值"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15502 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15503 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15506 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15507 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15510 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15511 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
15513 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15514 msgid "New Key #%d"
15515 msgstr "新键 #%d"
15517 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15518 msgid "New Value #%d"
15519 msgstr "新值 #%d"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15522 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15523 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15526 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15527 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15530 msgid "Adds a new multi-string value"
15531 msgstr "添加新多字符串值"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15534 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15535 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15538 msgid "Adds a new expandable string value"
15539 msgstr "添加新可扩展字串值"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15542 msgid "Confirm Key Delete"
15543 msgstr "确认删除键"
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15546 msgid ""
15547 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15548 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15551 msgid "Expands or collapses the selected node"
15552 msgstr "展开或收起选定的节点"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15555 msgid "Collapse"
15556 msgstr "收起"
15558 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15559 msgid ""
15560 "Wine DLL Registration Utility\n"
15561 "\n"
15562 "Provides DLL registration services.\n"
15563 "\n"
15564 msgstr ""
15565 "Wine DLL 注册工具\n"
15566 "\n"
15567 "提供 DLL 注册服务。\n"
15568 "\n"
15570 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15571 msgid ""
15572 "Usage:\n"
15573 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15574 "\n"
15575 "Options:\n"
15576 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15577 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15578 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15579 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15580 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15581 "\n"
15582 msgstr ""
15583 "用法:\n"
15584 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
15585 "\n"
15586 "选项:\n"
15587 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
15588 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
15589 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
15590 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
15591 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
15592 "\n"
15594 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15595 msgid ""
15596 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15597 "\n"
15598 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
15600 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15601 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15602 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
15604 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15605 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15606 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
15608 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15609 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15610 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
15612 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15613 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15614 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
15616 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15617 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15618 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
15620 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15621 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15622 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
15624 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15625 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15626 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
15628 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15629 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15630 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
15632 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15633 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15634 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
15636 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15637 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15638 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
15640 #: programs/start/start.rc:57
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid ""
15643 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15644 #| "files\n"
15645 #| "with that suffix.\n"
15646 #| "Usage:\n"
15647 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15648 #| "start [options] document_filename\n"
15649 #| "\n"
15650 #| "Options:\n"
15651 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15652 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15653 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15654 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15655 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15656 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15657 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15658 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15659 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15660 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15661 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15662 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15663 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15664 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15665 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15666 #| "its\n"
15667 #| "exit code.\n"
15668 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15669 #| "Explorer.\n"
15670 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15671 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15672 msgid ""
15673 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15674 "with that suffix.\n"
15675 "Usage:\n"
15676 "start [options] program_filename [...]\n"
15677 "start [options] document_filename\n"
15678 "\n"
15679 "Options:\n"
15680 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15681 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15682 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15683 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15684 "/min           Start the program minimized.\n"
15685 "/max           Start the program maximized.\n"
15686 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15687 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15688 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15689 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15690 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15691 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15692 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15693 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15694 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15695 "exit code.\n"
15696 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15697 "Explorer.\n"
15698 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15699 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15700 "/?             Display this help and exit.\n"
15701 msgstr ""
15702 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
15703 "用法:\n"
15704 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
15705 "start [选项] 文档文件名\n"
15706 "\n"
15707 "选项:\n"
15708 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
15709 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
15710 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
15711 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
15712 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
15713 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
15714 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
15715 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
15716 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
15717 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
15718 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
15719 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
15720 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
15721 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
15722 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
15723 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
15724 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
15725 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
15727 #: programs/start/start.rc:59
15728 msgid ""
15729 "Application could not be started, or no application associated with the "
15730 "specified file.\n"
15731 "ShellExecuteEx failed"
15732 msgstr ""
15733 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
15734 "ShellExecuteEx 失败"
15736 #: programs/start/start.rc:61
15737 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15738 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
15740 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15741 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15742 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
15744 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15745 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15746 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
15748 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15749 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15750 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
15752 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15753 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15754 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
15756 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15757 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15758 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
15760 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15761 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15762 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
15764 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15765 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15766 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
15768 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15769 msgid ""
15770 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15771 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
15773 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15774 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15775 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
15777 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15778 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15779 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
15781 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15782 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15783 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
15785 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15786 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15787 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
15789 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15790 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15791 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
15793 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15794 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15795 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15798 msgid "&New Task (Run...)"
15799 msgstr "新任务(&N)..."
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15802 msgid "E&xit Task Manager"
15803 msgstr "退出任务管理器(&X)"
15805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15806 msgid "&Minimize On Use"
15807 msgstr "启动后最小化(&M)"
15809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15810 msgid "&Hide When Minimized"
15811 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
15813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15814 msgid "&Show 16-bit tasks"
15815 msgstr "显示16位任务(&S)"
15817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15818 msgid "&Refresh Now"
15819 msgstr "刷新(&R)"
15821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15822 msgid "&Update Speed"
15823 msgstr "更新速度(&U)"
15825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15826 msgid "&High"
15827 msgstr "快(&H)"
15829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15830 msgid "&Normal"
15831 msgstr "正常(&N)"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15834 msgid "&Low"
15835 msgstr "慢(&L)"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15838 msgid "&Paused"
15839 msgstr "暂停(&P)"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15842 msgid "&Select Columns..."
15843 msgstr "选择列项(&S)..."
15845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15846 msgid "&CPU History"
15847 msgstr "&CPU 历史"
15849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15850 msgid "&One Graph, All CPUs"
15851 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
15853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15854 msgid "One Graph &Per CPU"
15855 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
15857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15858 msgid "&Show Kernel Times"
15859 msgstr "显示内核耗时(&S)"
15861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15863 msgid "Tile &Horizontally"
15864 msgstr "横向平铺(&H)"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15868 msgid "Tile &Vertically"
15869 msgstr "纵向平铺(&V)"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15873 msgid "&Minimize"
15874 msgstr "最小化(&M)"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15878 msgid "&Cascade"
15879 msgstr "层叠(&C)"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15883 msgid "&Bring To Front"
15884 msgstr "移到最前面(&B)"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15887 msgid "&About Task Manager"
15888 msgstr "关于任务管理器(&A)"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15891 msgid "&Switch To"
15892 msgstr "转到(&S)"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15895 msgid "&End Task"
15896 msgstr "结束任务(&E)"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15899 msgid "&Go To Process"
15900 msgstr "转此进程(&G)"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15903 msgid "&End Process"
15904 msgstr "结束进程(&E)"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15907 msgid "End Process &Tree"
15908 msgstr "结束进程树(&T)"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15911 msgid "&Debug"
15912 msgstr "调试(&D)"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15915 msgid "Set &Priority"
15916 msgstr "指定优先级(&P)"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15919 msgid "&Realtime"
15920 msgstr "实时(&R)"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15923 msgid "&Above Normal"
15924 msgstr "高于正常(&A)"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15927 msgid "&Below Normal"
15928 msgstr "低于正常(&B)"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15931 msgid "Set &Affinity..."
15932 msgstr "关联 CPU(&A)..."
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15935 msgid "Edit Debug &Channels..."
15936 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15940 msgid "Task Manager"
15941 msgstr "任务管理器"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15944 msgid "&New Task..."
15945 msgstr "新任务(&N)..."
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15948 msgid "&Show processes from all users"
15949 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15952 msgid "CPU usage"
15953 msgstr "CPU 负载率"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15956 msgid "Mem usage"
15957 msgstr "内存占用"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15960 msgid "Totals"
15961 msgstr "总共"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15964 msgid "Commit charge (K)"
15965 msgstr "提交负荷(K)"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15968 msgid "Physical memory (K)"
15969 msgstr "物理内存(K)"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15972 msgid "Kernel memory (K)"
15973 msgstr "内核内存(K)"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15976 msgid "Handles"
15977 msgstr "句柄"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15980 msgid "Threads"
15981 msgstr "线程"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15984 msgid "Processes"
15985 msgstr "进程"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15989 msgid "Total"
15990 msgstr "总共"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15993 msgid "Limit"
15994 msgstr "限制"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15997 msgid "Peak"
15998 msgstr "峰值"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16001 msgid "System Cache"
16002 msgstr "系统缓存"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16005 msgid "Paged"
16006 msgstr "可换页"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16009 msgid "Nonpaged"
16010 msgstr "不可换页"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16013 msgid "CPU usage history"
16014 msgstr "CPU 负载率历史"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16017 msgid "Memory usage history"
16018 msgstr "内存占用历史"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16021 msgid "Debug Channels"
16022 msgstr "调试频道"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16025 msgid "Processor Affinity"
16026 msgstr "处理器关联"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16029 msgid ""
16030 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16031 "allowed to execute on."
16032 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16035 msgid "CPU 0"
16036 msgstr "CPU 0"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16039 msgid "CPU 1"
16040 msgstr "CPU 1"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16043 msgid "CPU 2"
16044 msgstr "CPU 2"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16047 msgid "CPU 3"
16048 msgstr "CPU 3"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16051 msgid "CPU 4"
16052 msgstr "CPU 4"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16055 msgid "CPU 5"
16056 msgstr "CPU 5"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16059 msgid "CPU 6"
16060 msgstr "CPU 6"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16063 msgid "CPU 7"
16064 msgstr "CPU 7"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16067 msgid "CPU 8"
16068 msgstr "CPU 8"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16071 msgid "CPU 9"
16072 msgstr "CPU 9"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16075 msgid "CPU 10"
16076 msgstr "CPU 10"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16079 msgid "CPU 11"
16080 msgstr "CPU 11"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16083 msgid "CPU 12"
16084 msgstr "CPU 12"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16087 msgid "CPU 13"
16088 msgstr "CPU 13"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16091 msgid "CPU 14"
16092 msgstr "CPU 14"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16095 msgid "CPU 15"
16096 msgstr "CPU 15"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16099 msgid "CPU 16"
16100 msgstr "CPU 16"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16103 msgid "CPU 17"
16104 msgstr "CPU 17"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16107 msgid "CPU 18"
16108 msgstr "CPU 18"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16111 msgid "CPU 19"
16112 msgstr "CPU 19"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16115 msgid "CPU 20"
16116 msgstr "CPU 20"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16119 msgid "CPU 21"
16120 msgstr "CPU 21"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16123 msgid "CPU 22"
16124 msgstr "CPU 22"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16127 msgid "CPU 23"
16128 msgstr "CPU 23"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16131 msgid "CPU 24"
16132 msgstr "CPU 24"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16135 msgid "CPU 25"
16136 msgstr "CPU 25"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16139 msgid "CPU 26"
16140 msgstr "CPU 26"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16143 msgid "CPU 27"
16144 msgstr "CPU 27"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16147 msgid "CPU 28"
16148 msgstr "CPU 28"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16151 msgid "CPU 29"
16152 msgstr "CPU 29"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16155 msgid "CPU 30"
16156 msgstr "CPU 30"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16159 msgid "CPU 31"
16160 msgstr "CPU 31"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16163 msgid "Select Columns"
16164 msgstr "选择列项"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16167 msgid ""
16168 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16169 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16172 msgid "&Image Name"
16173 msgstr "映像名称(&I)"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16176 msgid "&PID (Process Identifier)"
16177 msgstr "&PID (进程编号)"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16180 msgid "&CPU Usage"
16181 msgstr "&CPU 负载率"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16184 msgid "CPU Tim&e"
16185 msgstr "CPU 耗时(&T)"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16188 msgid "&Memory Usage"
16189 msgstr "内存占用(&M)"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16192 msgid "Memory Usage &Delta"
16193 msgstr "内存占用差值(&D)"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16196 msgid "Pea&k Memory Usage"
16197 msgstr "内存占用峰值(&K)"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16200 msgid "Page &Faults"
16201 msgstr "页错误(&F)"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16204 msgid "&USER Objects"
16205 msgstr "用户对象(&U)"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16208 msgid "I/O Reads"
16209 msgstr "I/O 读取"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16212 msgid "I/O Read Bytes"
16213 msgstr "I/O 读取字节"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16216 msgid "&Session ID"
16217 msgstr "会话 ID(&S)"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16220 msgid "User &Name"
16221 msgstr "用户名(&N)"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16224 msgid "Page F&aults Delta"
16225 msgstr "页错误差值(&A)"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16228 msgid "&Virtual Memory Size"
16229 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16232 msgid "Pa&ged Pool"
16233 msgstr "可换页池(&G)"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16236 msgid "N&on-paged Pool"
16237 msgstr "不可换页池(&O)"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16240 msgid "Base P&riority"
16241 msgstr "基本优先级(&R)"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16244 msgid "&Handle Count"
16245 msgstr "句柄数(&H)"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16248 msgid "&Thread Count"
16249 msgstr "线程数(&T)"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16252 msgid "GDI Objects"
16253 msgstr "GDI 对象"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16256 msgid "I/O Writes"
16257 msgstr "I/O 写入"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16260 msgid "I/O Write Bytes"
16261 msgstr "I/O 写入字节"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16264 msgid "I/O Other"
16265 msgstr "I/O 其他"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16268 msgid "I/O Other Bytes"
16269 msgstr "I/O 其他字节"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16272 msgid "Create New Task"
16273 msgstr "创建新任务"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16276 msgid "Runs a new program"
16277 msgstr "运行新程序"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16280 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16281 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16284 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16285 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16288 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16289 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16292 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16293 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16296 msgid "Displays tasks by using large icons"
16297 msgstr "用大图标显示任务"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16300 msgid "Displays tasks by using small icons"
16301 msgstr "用小图标显示任务"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16304 msgid "Displays information about each task"
16305 msgstr "显示每个任务的详细信息"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16308 msgid "Updates the display twice per second"
16309 msgstr "每秒更新两次"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16312 msgid "Updates the display every two seconds"
16313 msgstr "每两秒更新一次"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16316 msgid "Updates the display every four seconds"
16317 msgstr "每四秒更新一次"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16320 msgid "Does not automatically update"
16321 msgstr "不会自动更新"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16324 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16325 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16328 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16329 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16332 msgid "Minimizes the windows"
16333 msgstr "最小化窗口"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16336 msgid "Maximizes the windows"
16337 msgstr "最大化窗口"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16340 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16341 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16344 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16345 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16348 msgid "Displays Task Manager help topics"
16349 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16352 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16353 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16356 msgid "Exits the Task Manager application"
16357 msgstr "退出任务管理器"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16360 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16361 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16364 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16365 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16368 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16369 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16372 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16373 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16376 msgid "Each CPU has its own history graph"
16377 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16380 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16381 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16384 msgid "Tells the selected tasks to close"
16385 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16388 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16389 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16392 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16393 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16396 msgid "Removes the process from the system"
16397 msgstr "将进程从系统中删除"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16400 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16401 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16404 msgid "Attaches the debugger to this process"
16405 msgstr "将调试器连接到本进程"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16408 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16409 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16412 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16413 msgstr "将进程设为实时优先级"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16416 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16417 msgstr "将进程设为高优先级"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16420 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16421 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16424 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16425 msgstr "将进程设为正常优先级"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16428 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16429 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16432 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16433 msgstr "将进程设为低优先级"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16436 msgid "Controls Debug Channels"
16437 msgstr "控制调试频道"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16440 msgid "Performance"
16441 msgstr "性能"
16443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16444 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16445 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
16447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16448 msgid "Processes: %d"
16449 msgstr "进程数: %d"
16451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16452 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16453 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
16455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16456 msgid "Image Name"
16457 msgstr "映像名字"
16459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16460 msgid "PID"
16461 msgstr "PID"
16463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16464 msgid "CPU"
16465 msgstr "CPU"
16467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16468 msgid "CPU Time"
16469 msgstr "CPU 耗时"
16471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16472 msgid "Mem Usage"
16473 msgstr "内存占用"
16475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16476 msgid "Mem Delta"
16477 msgstr "内存占用差值"
16479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16480 msgid "Peak Mem Usage"
16481 msgstr "内存占用峰值"
16483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16484 msgid "Page Faults"
16485 msgstr "页错误"
16487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16488 msgid "USER Objects"
16489 msgstr "用户对象"
16491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16492 msgid "Session ID"
16493 msgstr "会话 ID"
16495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16496 msgid "Username"
16497 msgstr "用户名"
16499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16500 msgid "PF Delta"
16501 msgstr "页错误差值"
16503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16504 msgid "VM Size"
16505 msgstr "虚拟内存大小"
16507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16508 msgid "Paged Pool"
16509 msgstr "可换页池"
16511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16512 msgid "NP Pool"
16513 msgstr "不可换页池"
16515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16516 msgid "Base Pri"
16517 msgstr "基本优先级"
16519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16520 msgid "Task Manager Warning"
16521 msgstr "任务管理器警告"
16523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16524 msgid ""
16525 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16526 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16527 "sure you want to change the priority class?"
16528 msgstr ""
16529 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
16530 "您确定要改变优先权吗?"
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16533 msgid "Unable to Change Priority"
16534 msgstr "无法更改优先级"
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16537 msgid ""
16538 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16539 "results including loss of data and system instability. The\n"
16540 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16541 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16542 "terminate the process?"
16543 msgstr ""
16544 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
16545 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
16547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16548 msgid "Unable to Terminate Process"
16549 msgstr "无法结束进程"
16551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16552 msgid ""
16553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16555 msgstr ""
16556 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
16557 "您确定要连接调试器吗?"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16560 msgid "Unable to Debug Process"
16561 msgstr "无法调试进程"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16565 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16568 msgid "Invalid Option"
16569 msgstr "无效选项"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16573 msgstr "无法获取或设置进程分配"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16576 msgid "System Idle Process"
16577 msgstr "系统空闲进程"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16580 msgid "Not Responding"
16581 msgstr "没有响应"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16584 msgid "Running"
16585 msgstr "正在运行"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16588 msgid "Task"
16589 msgstr "任务"
16591 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16592 msgid "Wine Application Uninstaller"
16593 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
16595 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16596 msgid ""
16597 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16598 "executable.\n"
16599 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16600 msgstr ""
16601 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
16602 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
16604 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16605 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16606 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
16608 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16609 msgid ""
16610 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16611 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
16613 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16614 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16615 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
16617 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16618 msgid ""
16619 "Wine Application Uninstaller\n"
16620 "\n"
16621 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16622 "\n"
16623 msgstr ""
16624 "Wine 应用程序卸载工具\n"
16625 "\n"
16626 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
16627 "\n"
16629 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16630 msgid ""
16631 "Usage:\n"
16632 "  uninstaller [options]\n"
16633 "\n"
16634 "Options:\n"
16635 "  --help\t    Display this information.\n"
16636 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16637 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16638 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16639 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16640 "\n"
16641 msgstr ""
16642 "用法:\n"
16643 "  uninstaller [选项]\n"
16644 "\n"
16645 "选项:\n"
16646 "\n"
16647 "  --help\t    显示本信息。\n"
16648 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
16649 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
16650 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
16651 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
16652 "\n"
16654 #: programs/view/view.rc:36
16655 msgid "&Pan"
16656 msgstr "平移(&P)"
16658 #: programs/view/view.rc:38
16659 msgid "&Scale to Window"
16660 msgstr "缩放至窗口(&S)"
16662 #: programs/view/view.rc:40
16663 msgid "&Left"
16664 msgstr "左(&L)"
16666 #: programs/view/view.rc:41
16667 msgid "&Right"
16668 msgstr "右(&R)"
16670 #: programs/view/view.rc:49
16671 msgid "Regular Metafile Viewer"
16672 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
16674 #: programs/view/view.rc:50
16675 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16676 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
16678 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16679 msgid "Waiting for Program"
16680 msgstr "正在等待程序"
16682 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16683 msgid "Terminate Process"
16684 msgstr "中断进程"
16686 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16687 msgid ""
16688 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16689 "responding.\n"
16690 "\n"
16691 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16692 msgstr ""
16693 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
16694 "\n"
16695 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
16697 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16698 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16699 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
16701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16702 msgid ""
16703 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16704 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16705 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16706 "option) any later version."
16707 msgstr ""
16708 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
16709 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
16710 "新的版本。"
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16713 msgid "Windows registration information"
16714 msgstr "Windows 注册信息"
16716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16717 msgid "&Owner:"
16718 msgstr "姓名(&O):"
16720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16721 msgid "Organi&zation:"
16722 msgstr "组织(&Z):"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16725 msgid "Application settings"
16726 msgstr "应用程序设置"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16729 msgid ""
16730 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16731 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16732 "or per-application settings in those tabs as well."
16733 msgstr ""
16734 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
16735 "示”标签页中作不同的设置。"
16737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16738 msgid "Add appli&cation..."
16739 msgstr "增加程序设置(&C)..."
16741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16742 msgid "&Remove application"
16743 msgstr "删除程序设置(&R)"
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16746 msgid "&Windows Version:"
16747 msgstr "&Windows 版本:"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16750 msgid "Window settings"
16751 msgstr "窗口设置"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16754 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16755 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16758 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16759 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16762 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16763 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16766 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16767 msgstr "虚拟桌面(&D)"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16770 msgid "Desktop &size:"
16771 msgstr "桌面大小(&S):"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16774 msgid "Screen resolution"
16775 msgstr "屏幕分辨率"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16778 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16779 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16782 msgid "DLL overrides"
16783 msgstr "DLL 顶替"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16786 msgid ""
16787 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16788 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16789 "application)."
16790 msgstr ""
16791 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
16792 "序所提供的原装版本。"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16795 msgid "&New override for library:"
16796 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16799 msgid "A&dd"
16800 msgstr "添加(&D)"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16803 msgid "Existing &overrides:"
16804 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16807 msgid "&Edit..."
16808 msgstr "编辑(&E)..."
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16811 msgid "Edit Override"
16812 msgstr "编辑顶替"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16815 msgid "Load order"
16816 msgstr "载入顺序"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16819 msgid "&Builtin (Wine)"
16820 msgstr "内建(Wine)(&B)"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16823 msgid "&Native (Windows)"
16824 msgstr "原装(Windows)(&N)"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16827 msgid "Buil&tin then Native"
16828 msgstr "内建先于原装(&T)"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16831 msgid "Nati&ve then Builtin"
16832 msgstr "原装先于内建(&V)"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16835 msgid "Select Drive Letter"
16836 msgstr "选择驱动器盘符"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16839 msgid "Drive configuration"
16840 msgstr "驱动器设置"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16843 msgid ""
16844 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16845 "edited."
16846 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16849 msgid "A&dd..."
16850 msgstr "添加(&D)..."
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16853 msgid "&Path:"
16854 msgstr "路径(&P):"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16857 msgid "Show Advan&ced"
16858 msgstr "显示高级选项(&C)"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16861 msgid "De&vice:"
16862 msgstr "设备(&V):"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16865 msgid "Bro&wse..."
16866 msgstr "浏览(&W)..."
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16869 msgid "&Label:"
16870 msgstr "卷标(&L):"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16873 msgid "S&erial:"
16874 msgstr "序列号(&E):"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16877 msgid "&Show dot files"
16878 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16881 msgid "Driver diagnostics"
16882 msgstr "驱动程序诊断"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16885 msgid "Defaults"
16886 msgstr "默认值"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16889 msgid "Output device:"
16890 msgstr "输出设备:"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16893 msgid "Voice output device:"
16894 msgstr "语音输出设备:"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16897 msgid "Input device:"
16898 msgstr "输入设备:"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16901 msgid "Voice input device:"
16902 msgstr "语音输入设备:"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16905 msgid "&Test Sound"
16906 msgstr "测试音频(&T)"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16909 msgid "Speaker configuration"
16910 msgstr "扬声器设置"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16913 msgid "Speakers:"
16914 msgstr "扬声器:"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16917 msgid "Appearance"
16918 msgstr "外观"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16921 msgid "&Theme:"
16922 msgstr "主题(&T):"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16925 msgid "&Install theme..."
16926 msgstr "安装主题(&I)..."
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16929 msgid "It&em:"
16930 msgstr "物件(&E):"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16933 msgid "C&olor:"
16934 msgstr "颜色(&O):"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16937 msgid "MIME types"
16938 msgstr "MIME 类型"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16941 msgid "Manage file &associations"
16942 msgstr "管理文件关联(&A)"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16945 msgid "Folders"
16946 msgstr "文件夹"
16948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16949 msgid "&Link to:"
16950 msgstr "映射至(&L):"
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16953 msgid "Libraries"
16954 msgstr "函数库"
16956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16957 msgid "Drives"
16958 msgstr "驱动器"
16960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16961 msgid "Select the Unix target directory, please."
16962 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16965 msgid "Hide Advan&ced"
16966 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16969 msgid "(No Theme)"
16970 msgstr "(无主题)"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16973 msgid "Graphics"
16974 msgstr "显示"
16976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16977 msgid "Desktop Integration"
16978 msgstr "桌面整合"
16980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16981 msgid "Audio"
16982 msgstr "音效"
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16985 msgid "About"
16986 msgstr "关于"
16988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16989 msgid "Wine configuration"
16990 msgstr "Wine 设置"
16992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16993 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16994 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16997 msgid "Select a theme file"
16998 msgstr "选择主题文件"
17000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17001 msgid "Folder"
17002 msgstr "特殊文件夹"
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17005 msgid "Links to"
17006 msgstr "映射至"
17008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17009 msgid "Wine configuration for %s"
17010 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17013 msgid "Selected driver: %s"
17014 msgstr "选中的驱动:%s"
17016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17017 msgid "(None)"
17018 msgstr "(无)"
17020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17021 msgid "Audio test failed!"
17022 msgstr "音频测试失败!"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17025 msgid "(System default)"
17026 msgstr "(系统默认)"
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17029 msgid "5.1 Surround"
17030 msgstr "5.1 环绕声"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17033 msgid "Quadraphonic"
17034 msgstr "四声道录放音设备"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17037 msgid "Stereo"
17038 msgstr "双声道"
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17041 msgid "Mono"
17042 msgstr "单声道"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17045 msgid ""
17046 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17047 "Are you sure you want to do this?"
17048 msgstr ""
17049 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
17050 "你确定要如此吗?"
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17053 msgid "Warning: system library"
17054 msgstr "警告:系统函数库"
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17057 msgid "native"
17058 msgstr "原装"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17061 msgid "builtin"
17062 msgstr "内建"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17065 msgid "native, builtin"
17066 msgstr "原装先于内建"
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17069 msgid "builtin, native"
17070 msgstr "内建先于原装"
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17073 msgid "disabled"
17074 msgstr "停用"
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17077 msgid "Default Settings"
17078 msgstr "默认设置"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17081 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17082 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17085 msgid "Use global settings"
17086 msgstr "使用全局设置"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17089 msgid "Select an executable file"
17090 msgstr "选择可执行文件"
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17093 msgid "Autodetect"
17094 msgstr "自动侦测"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17097 msgid "Local hard disk"
17098 msgstr "本地硬盘"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17101 msgid "Network share"
17102 msgstr "网络共享文件夹"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17105 msgid "Floppy disk"
17106 msgstr "软盘"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17109 msgid "CD-ROM"
17110 msgstr "光驱"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17113 msgid ""
17114 "You cannot add any more drives.\n"
17115 "\n"
17116 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17117 msgstr ""
17118 "不能再添加驱动器。\n"
17119 "\n"
17120 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17123 msgid "System drive"
17124 msgstr "系统驱动器"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17127 msgid ""
17128 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17129 "\n"
17130 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17131 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17132 msgstr ""
17133 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
17134 "\n"
17135 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
17136 "续,请重新建立此盘!"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17139 msgctxt "Drive letter"
17140 msgid "Letter"
17141 msgstr "盘符"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17144 msgid "Target folder"
17145 msgstr "目标文件夹"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17148 msgid ""
17149 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17150 "\n"
17151 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17152 msgstr ""
17153 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
17154 "\n"
17155 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
17157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17158 msgid "Controls Background"
17159 msgstr "控件背景"
17161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17162 msgid "Controls Text"
17163 msgstr "控件文字"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17166 msgid "Menu Background"
17167 msgstr "菜单背景"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17170 msgid "Menu Text"
17171 msgstr "菜单文字"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17174 msgid "Scrollbar"
17175 msgstr "滚动条"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17178 msgid "Selection Background"
17179 msgstr "选中的文字背景"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17182 msgid "Selection Text"
17183 msgstr "选中的文字"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17186 msgid "Tooltip Background"
17187 msgstr "工具提示背景"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17190 msgid "Tooltip Text"
17191 msgstr "工具提示文字"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17194 msgid "Window Background"
17195 msgstr "窗口背景"
17197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17198 msgid "Window Text"
17199 msgstr "窗口文字"
17201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17202 msgid "Active Title Bar"
17203 msgstr "活动窗口标题栏"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17206 msgid "Active Title Text"
17207 msgstr "活动窗口标题栏文字"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17210 msgid "Inactive Title Bar"
17211 msgstr "非活动窗口标题栏"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17214 msgid "Inactive Title Text"
17215 msgstr "非活动窗口标题栏"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17218 msgid "Message Box Text"
17219 msgstr "消息框文字"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17222 msgid "Application Workspace"
17223 msgstr "应用程序工作区"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17226 msgid "Window Frame"
17227 msgstr "焦点控件框架"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17230 msgid "Active Border"
17231 msgstr "活动窗口边界"
17233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17234 msgid "Inactive Border"
17235 msgstr "非活动窗口边界"
17237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17238 msgid "Controls Shadow"
17239 msgstr "控件阴影"
17241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17242 msgid "Gray Text"
17243 msgstr "灰色文字"
17245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17246 msgid "Controls Highlight"
17247 msgstr "控件高亮"
17249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17250 msgid "Controls Dark Shadow"
17251 msgstr "控件灰暗"
17253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17254 msgid "Controls Light"
17255 msgstr "控件光亮"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17258 msgid "Controls Alternate Background"
17259 msgstr "控件切换背景"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17262 msgid "Hot Tracked Item"
17263 msgstr "鼠标拖选框"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17266 msgid "Active Title Bar Gradient"
17267 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17270 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17271 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17274 msgid "Menu Highlight"
17275 msgstr "菜单高亮"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17278 msgid "Menu Bar"
17279 msgstr "菜单栏"
17281 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17282 msgid ""
17283 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17284 "The command is invalid.\n"
17285 msgstr ""
17286 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
17287 "命令无效。\n"
17289 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17290 msgid "Program Error"
17291 msgstr "程序错误"
17293 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17294 msgid ""
17295 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17296 "sorry for the inconvenience."
17297 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
17299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17300 msgid ""
17301 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17302 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17303 "Database</a> for tips about running this application."
17304 msgstr ""
17305 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
17306 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
17308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17309 msgid "Show &Details"
17310 msgstr "详细信息 (&D)"
17312 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17313 msgid "Program Error Details"
17314 msgstr "程序错误详情"
17316 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17317 msgid ""
17318 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17319 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17320 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17321 "and attach that file to the report."
17322 msgstr ""
17323 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
17324 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
17325 "</a>并且附带上该文件。"
17327 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17328 msgid ""
17329 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17330 "the process to obtain a backtrace."
17331 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
17333 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17334 msgid "(unidentified)"
17335 msgstr "(未被识别的)"
17337 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17338 msgid "Saving failed"
17339 msgstr "保存失败"
17341 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17342 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17343 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
17345 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17346 msgid "&Open\tEnter"
17347 msgstr "打开(&O)\tEnter"
17349 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17350 msgid "Re&name..."
17351 msgstr "改名(&N)..."
17353 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17354 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17355 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
17357 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17358 msgid "Cr&eate Directory..."
17359 msgstr "建立目录(&E)..."
17361 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17362 msgid "&Disk"
17363 msgstr "磁盘(&D)"
17365 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17366 msgid "Connect &Network Drive..."
17367 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
17369 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17370 msgid "&Disconnect Network Drive"
17371 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
17373 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17374 msgid "&Name"
17375 msgstr "文件名称(&N)"
17377 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17378 msgid "&All File Details"
17379 msgstr "文件详情列表(&A)"
17381 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17382 msgid "&Sort by Name"
17383 msgstr "按文件名排序(&S)"
17385 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17386 msgid "Sort &by Type"
17387 msgstr "按类型排序(&B)"
17389 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17390 msgid "Sort by Si&ze"
17391 msgstr "按大小排序(&Z)"
17393 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17394 msgid "Sort by &Date"
17395 msgstr "按日期排序(&D)"
17397 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17398 msgid "Filter by&..."
17399 msgstr "过滤标准&..."
17401 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17402 msgid "&Drive Bar"
17403 msgstr "驱动器列表(&D)"
17405 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17406 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17407 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
17409 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17410 msgid "New &Window"
17411 msgstr "新建(&W)"
17413 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17414 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17415 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
17417 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17418 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17419 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
17421 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17422 msgid "&About Wine File Manager"
17423 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
17425 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17426 msgid "Select destination"
17427 msgstr "选择目的地"
17429 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17430 msgid "By File Type"
17431 msgstr "按类型"
17433 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17434 msgid "File type"
17435 msgstr "文件类型"
17437 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17438 msgid "&Directories"
17439 msgstr "目录(&D)"
17441 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17442 msgid "&Programs"
17443 msgstr "程序(&P)"
17445 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17446 msgid "Docu&ments"
17447 msgstr "文档(&M)"
17449 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17450 msgid "&Other files"
17451 msgstr "其他文件(&O)"
17453 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17454 msgid "Show Hidden/&System Files"
17455 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
17457 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17458 msgid "&File Name:"
17459 msgstr "文件名(&F):"
17461 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17462 msgid "Full &Path:"
17463 msgstr "完整路径(&P):"
17465 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17466 msgid "Last Change:"
17467 msgstr "最后更改:"
17469 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17470 msgid "Cop&yright:"
17471 msgstr "版权(&Y):"
17473 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17474 msgid "&System"
17475 msgstr "系统(&S)"
17477 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17478 msgid "&Compressed"
17479 msgstr "已压缩(&C)"
17481 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17482 msgid "Version information"
17483 msgstr "版本信息"
17485 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17486 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17487 msgid "S"
17488 msgstr "S"
17490 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17491 msgid "Applying font settings"
17492 msgstr "应用字体设置"
17494 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17495 msgid "Error while selecting new font."
17496 msgstr "选取新字体时发生错误。"
17498 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17499 msgid "Wine File Manager"
17500 msgstr "Wine 文件管理器"
17502 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17503 msgid "root fs"
17504 msgstr "root fs"
17506 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17507 msgid "Shell"
17508 msgstr "Shell"
17510 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17511 msgid "Creation date"
17512 msgstr "创建日期"
17514 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17515 msgid "Access date"
17516 msgstr "访问日期"
17518 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17519 msgid "Modification date"
17520 msgstr "修改日期"
17522 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17523 msgid "Index/Inode"
17524 msgstr "索引/Inode"
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17527 msgid "%1 of %2 free"
17528 msgstr "%2 中剩余 %1"
17530 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17531 msgid "&Game"
17532 msgstr "游戏(&G)"
17534 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17535 msgid "&New\tF2"
17536 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
17538 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17539 msgid "Question &Marks"
17540 msgstr "问号(&M)"
17542 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17543 msgid "&Beginner"
17544 msgstr "初学者(&B)"
17546 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17547 msgid "&Intermediate"
17548 msgstr "&中等"
17550 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17551 msgid "&Expert"
17552 msgstr "专家(&E)"
17554 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17555 msgid "&Custom..."
17556 msgstr "自定义(&C)..."
17558 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17559 msgid "&Fastest Times"
17560 msgstr "最快时间(&F)"
17562 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17563 msgid "&About WineMine"
17564 msgstr "关于 WineMine (&A)"
17566 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17567 msgid "Fastest Times"
17568 msgstr "最快时间"
17570 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17571 msgid "Fastest times"
17572 msgstr "最快时间"
17574 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17575 msgid "Beginner"
17576 msgstr "初学者"
17578 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17579 msgid "Intermediate"
17580 msgstr "中等"
17582 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17583 msgid "Expert"
17584 msgstr "专家"
17586 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17587 msgid "Reset Results"
17588 msgstr "重置结果"
17590 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17591 msgid "Congratulations!"
17592 msgstr "祝贺!"
17594 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17595 msgid "Please enter your name"
17596 msgstr "请输入你的名字"
17598 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17599 msgid "Custom Game"
17600 msgstr "自定义游戏"
17602 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17603 msgid "Rows"
17604 msgstr "行"
17606 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17607 msgid "Columns"
17608 msgstr "列"
17610 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17611 msgid "Mines"
17612 msgstr "地雷"
17614 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17615 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17616 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
17618 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17619 msgid "WineMine"
17620 msgstr "Wine地雷"
17622 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17623 msgid "Nobody"
17624 msgstr "无人"
17626 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17627 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17628 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17631 msgid "Printer &setup..."
17632 msgstr "打印机设置(&S)..."
17634 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17635 msgid "&Annotate..."
17636 msgstr "注释(&A)..."
17638 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17639 msgid "&Bookmark"
17640 msgstr "书签(&B)"
17642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17643 msgid "&Define..."
17644 msgstr "定义(&D)..."
17646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17647 msgid "Always on &top"
17648 msgstr "总是在最前面(&T)"
17650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17651 msgid "Fonts"
17652 msgstr "字体"
17654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17655 msgid "Small"
17656 msgstr "小号"
17658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17659 msgid "Large"
17660 msgstr "大号"
17662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17663 msgid "&Help on help\tF1"
17664 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
17666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17667 msgid "&About Wine Help"
17668 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
17670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17671 msgid "Annotation..."
17672 msgstr "注释..."
17674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17675 msgid "Copy"
17676 msgstr "复制"
17678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17679 msgid "Index"
17680 msgstr "索引"
17682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17683 msgid "Search"
17684 msgstr "搜索"
17686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17687 msgid "Wine Help"
17688 msgstr "Wine 帮助"
17690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17691 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17692 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
17694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17695 msgid "Summary"
17696 msgstr "概要"
17698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17699 msgid "&Index"
17700 msgstr "索引(&I)"
17702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17703 msgid "Help files (*.hlp)"
17704 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
17706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17707 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17708 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
17710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17711 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17712 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
17714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17715 msgid "Help topics: "
17716 msgstr "帮助主题:"
17718 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17719 msgid "Error: Command line not supported\n"
17720 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
17722 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17723 msgid "Error: Alias not found\n"
17724 msgstr "错误:找不到该别名\n"
17726 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17727 msgid "Error: Invalid query\n"
17728 msgstr "错误:无效查询\n"
17730 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17731 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17732 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
17734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17735 msgid "&New...\tCtrl+N"
17736 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
17738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17739 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17740 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17743 msgid "&Clear\tDel"
17744 msgstr "清除(&C)\tDel"
17746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17747 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17748 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
17750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17751 msgid "Find &next\tF3"
17752 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
17754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17755 msgid "Read-&only"
17756 msgstr "只读(&O)"
17758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17759 msgid "&Modified"
17760 msgstr "已改动(&M)"
17762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17763 msgid "E&xtras"
17764 msgstr "其他(&X)"
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17767 msgid "Selection &info"
17768 msgstr "选中信息(&I)"
17770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17771 msgid "Character &format"
17772 msgstr "文字格式(&F)"
17774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17775 msgid "&Def. char format"
17776 msgstr "默认格式(&D)"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17779 msgid "Paragrap&h format"
17780 msgstr "段落格式(&H)"
17782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17783 msgid "&Get text"
17784 msgstr "获取文字(&G)"
17786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17787 msgid "&Format Bar"
17788 msgstr "格式工具栏(&F)"
17790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17791 msgid "&Ruler"
17792 msgstr "标尺(&R)"
17794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17795 msgid "&Insert"
17796 msgstr "插入(&I)"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17799 msgid "&Date and time..."
17800 msgstr "日期时间(&D)..."
17802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17803 msgid "F&ormat"
17804 msgstr "格式(&O)"
17806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17807 msgid "&Lists"
17808 msgstr "列表(&L)"
17810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17811 msgid "&Bullet points"
17812 msgstr "项目符号(&B)"
17814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17815 msgid "Numbers"
17816 msgstr "数字"
17818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17819 msgid "Letters - lower case"
17820 msgstr "字母 - 小写"
17822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17823 msgid "Letters - upper case"
17824 msgstr "字母 - 大写"
17826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17827 msgid "Roman numerals - lower case"
17828 msgstr "罗马数字 - 小写"
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17831 msgid "Roman numerals - upper case"
17832 msgstr "罗马数字 - 大写"
17834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17835 msgid "&Paragraph..."
17836 msgstr "段落(&P)..."
17838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17839 msgid "&Tabs..."
17840 msgstr "制表位(&T)..."
17842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17843 msgid "Backgroun&d"
17844 msgstr "背景(&D)"
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17847 msgid "&System\tCtrl+1"
17848 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
17850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17851 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17852 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17855 msgid "&About Wine Wordpad"
17856 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
17858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17859 msgid "Automatic"
17860 msgstr "自动"
17862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17863 msgid "Date and time"
17864 msgstr "日期和时间"
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17867 msgid "Available formats"
17868 msgstr "可选格式"
17870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17871 msgid "New document type"
17872 msgstr "新文件类型"
17874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17875 msgid "Paragraph format"
17876 msgstr "段落格式"
17878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17879 msgid "Indentation"
17880 msgstr "缩进"
17882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17883 msgid "Left"
17884 msgstr "左"
17886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17887 msgid "Right"
17888 msgstr "右"
17890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17891 msgid "First line"
17892 msgstr "首行"
17894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17895 msgid "Alignment"
17896 msgstr "对齐"
17898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17899 msgid "Tabs"
17900 msgstr "制表位"
17902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17903 msgid "Tab stops"
17904 msgstr "制表位宽度"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17907 msgid "&Add"
17908 msgstr "添加(&A)"
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17911 msgid "Remove al&l"
17912 msgstr "全部删除(&R)"
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17915 msgid "Line wrapping"
17916 msgstr "自动换行"
17918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17919 msgid "&No line wrapping"
17920 msgstr "不要自动换行(&N)"
17922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17923 msgid "Wrap text by the &window border"
17924 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17927 msgid "Wrap text by the &margin"
17928 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17931 msgid "Toolbars"
17932 msgstr "工具栏"
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17935 msgctxt "accelerator Align Left"
17936 msgid "L"
17937 msgstr "L"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17940 msgctxt "accelerator Align Center"
17941 msgid "E"
17942 msgstr "E"
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17945 msgctxt "accelerator Align Right"
17946 msgid "R"
17947 msgstr "R"
17949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17950 msgctxt "accelerator Redo"
17951 msgid "Y"
17952 msgstr "Y"
17954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17955 msgctxt "accelerator Bold"
17956 msgid "B"
17957 msgstr "B"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17960 msgctxt "accelerator Italic"
17961 msgid "I"
17962 msgstr "I"
17964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17965 msgctxt "accelerator Underline"
17966 msgid "U"
17967 msgstr "U"
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17970 msgid "All documents (*.*)"
17971 msgstr "所有文件 (*.*)"
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17974 msgid "Text documents (*.txt)"
17975 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17978 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17979 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17982 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17983 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17986 msgid "Rich text document"
17987 msgstr "RTF 富文本"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17990 msgid "Text document"
17991 msgstr "文本文件"
17993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17994 msgid "Unicode text document"
17995 msgstr "Unicode 文本文件"
17997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17998 msgid "Printer files (*.prn)"
17999 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
18001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18002 msgid "Center"
18003 msgstr "中"
18005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18006 msgid "Text"
18007 msgstr "文本文字"
18009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18010 msgid "Rich text"
18011 msgstr "富文本格式"
18013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18014 msgid "Next page"
18015 msgstr "下一页"
18017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18018 msgid "Previous page"
18019 msgstr "上一页"
18021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18022 msgid "Two pages"
18023 msgstr "双页"
18025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18026 msgid "One page"
18027 msgstr "单页"
18029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18030 msgid "Zoom in"
18031 msgstr "放大"
18033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18034 msgid "Zoom out"
18035 msgstr "缩小"
18037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18038 msgid "Page"
18039 msgstr "页"
18041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18042 msgid "Pages"
18043 msgstr "页"
18045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18046 msgctxt "unit: centimeter"
18047 msgid "cm"
18048 msgstr "厘米"
18050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18051 msgctxt "unit: inch"
18052 msgid "in"
18053 msgstr "in"
18055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18056 msgid "inch"
18057 msgstr "英寸"
18059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18060 msgctxt "unit: point"
18061 msgid "pt"
18062 msgstr "pt"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18065 msgid "Document"
18066 msgstr "文档"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18069 msgid "Save changes to '%s'?"
18070 msgstr "要保存“%s”吗?"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18073 msgid "Finished searching the document."
18074 msgstr "文件查找结束。"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18077 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18078 msgstr "RichEdit 装载失败。"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18081 msgid ""
18082 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18083 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18084 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18087 msgid "Invalid number format."
18088 msgstr "数字格式无效。"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18091 msgid "OLE storage documents are not supported."
18092 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18095 msgid "Could not save the file."
18096 msgstr "不能保存文件。"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18099 msgid "You do not have access to save the file."
18100 msgstr "你没有保存文件的权限。"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18103 msgid "Could not open the file."
18104 msgstr "不能打开文件。"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18107 msgid "You do not have access to open the file."
18108 msgstr "你没有打开文件的权限。"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18111 msgid "Printing not implemented."
18112 msgstr "打印功能尚未实现。"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18115 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18116 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
18118 #: programs/write/write.rc:30
18119 msgid "Starting Wordpad failed"
18120 msgstr "启动写字板失败"
18122 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18123 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18124 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18126 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18127 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18128 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
18130 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18131 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18132 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
18134 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18135 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18136 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
18138 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18139 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18140 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
18142 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18143 msgid ""
18144 "Is '%1' a filename or directory\n"
18145 "on the target?\n"
18146 "(F - File, D - Directory)\n"
18147 msgstr ""
18148 "%1 是一个在目标路径上的\n"
18149 "文件名还是目录?\n"
18150 "(F - 文件,D - 目录)\n"
18152 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18153 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18154 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
18156 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18157 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18158 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
18160 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18161 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18162 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
18164 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18165 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18166 msgstr "读取‘%1’失败\n"
18168 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18169 msgctxt "File key"
18170 msgid "F"
18171 msgstr "F"
18173 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18174 msgctxt "Directory key"
18175 msgid "D"
18176 msgstr "D"
18178 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18179 msgid ""
18180 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18181 "\n"
18182 "Syntax:\n"
18183 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18184 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18185 "\n"
18186 "Where:\n"
18187 "\n"
18188 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18189 "\tmore files.\n"
18190 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18191 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18192 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18193 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18194 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18195 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18196 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18197 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18198 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18199 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18200 "[/N]  Copy using short names.\n"
18201 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18202 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18203 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18204 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18205 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18206 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18207 "\tarchive attribute.\n"
18208 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18209 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18210 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18211 "\t\tthan source.\n"
18212 "\n"
18213 msgstr ""
18214 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
18215 "\n"
18216 "语法:\n"
18217 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
18218 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18219 "\n"
18220 "说明:\n"
18221 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
18222 "\t是目录。\n"
18223 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
18224 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
18225 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
18226 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
18227 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
18228 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
18229 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
18230 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
18231 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
18232 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
18233 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
18234 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
18235 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
18236 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
18237 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
18238 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
18239 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
18240 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
18241 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
18242 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
18243 "\n"