user32/tests: Test pending redraw state with owner-drawn list box.
[wine.git] / po / cs.po
blobc0754da4be9de18f46016cead940ee0546eb9967
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "modrá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "fuchsiová"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "vodová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "bílá"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Nečitelný vstup"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1129 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1141 "Zadejte prosím jiné okraje."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1153 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Nedostatek paměti."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Vyskytla se chyba."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1185 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1186 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Uložit"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Ulož&it v:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Uložit"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Otevřít soubor"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Vyberte složku"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Připraveno"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Pozastaveno; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Chyba; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Probíhá mazání; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Zaseknutý papír; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Došel papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Problém s papírem; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Přenos dat; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Pracuji; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Probíhá tisk; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Není k dispozici; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Čeká se; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Probíhá zpracování; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Probíhá příprava; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Zahřívá se; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Dochází toner; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Došel toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Zařazování; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Úsporný režim; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Okraje [palce]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Okraje [mm]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "mm"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgid "&User name:"
1343 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1346 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1347 msgid "&Password:"
1348 msgstr "&Heslo:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:50
1351 msgid "&Remember my password"
1352 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:30
1355 msgid "Connect to %s"
1356 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:31
1359 msgid "Connecting to %s"
1360 msgstr "Připojuji se k %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:32
1363 msgid "Logon unsuccessful"
1364 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 msgid ""
1368 "Make sure that your user name\n"
1369 "and password are correct."
1370 msgstr ""
1371 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1372 "správné jméno a heslo."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 msgid ""
1376 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "\n"
1378 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1379 "entering your password."
1380 msgstr ""
1381 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1382 "\n"
1383 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1384 "před napsáním hesla."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "Vlastnosti klíče"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "Alternativní název subjektu"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "Základní omezení"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1415 msgid "Key Usage"
1416 msgstr "Využití klíče"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "Politiky certifikátu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "Kód CRL důvodu"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "Distribuční body CRL"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "Místo příští aktualizace"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "Emailová adresa"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "Nestrukturované jméno"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1464 msgstr "Typ obsahu"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr ""
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "Čas podpisu"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "Protipodpis"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "Heslo výzvy"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1496 msgid "CPS"
1497 msgstr ""
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgid "User Notice"
1501 msgstr "Uživatelské upozornění"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "Název certifikační šablony"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "typ certifikátu"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr ""
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "Netscape – základní URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "Netscape – komentář"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "Země/oblast"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "Organizace"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "Organizační jednotka"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgid "Common Name"
1569 msgstr "Běžné jméno"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1572 msgid "Locality"
1573 msgstr "Lokalita"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "Stát či provincie"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1580 msgid "Title"
1581 msgstr "Titul"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgid "Given Name"
1585 msgstr "Jméno"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1588 msgid "Initials"
1589 msgstr "Iniciály"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1592 msgid "Surname"
1593 msgstr "Příjmení"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "Doménová část"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1601 msgstr "Adresa"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "sériové číslo"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1608 msgid "CA Version"
1609 msgstr "Verze certifikační autority"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr ""
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr ""
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr ""
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr ""
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1632 msgid "OS Version"
1633 msgstr "Verze operačního systému"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr ""
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1640 msgid "CRL Number"
1641 msgstr "číslo CLR"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr ""
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "Nejnovější CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "Jmenná omezení"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr ""
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "Omezení politikou"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr ""
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "Aplikační pravidla"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr ""
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1684 msgid "CMC Data"
1685 msgstr ""
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC odezva"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr ""
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC – informace o stavu"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC – rozšíření"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC – vlastnosti"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgid "PKCS 7 Data"
1709 msgstr ""
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr ""
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr ""
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr ""
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr ""
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr ""
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr ""
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "Identifikátor transakce"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1788 msgid "Reg Info"
1789 msgstr "Registrační informace"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "Získat certifikát"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1796 msgid "Get CRL"
1797 msgstr "Získat CRL"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "Čekající dotaz"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr ""
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr ""
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "Informace o klientovi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "Ověření serveru"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "Ověření klienta"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "Časové razítkování"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr ""
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr ""
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr ""
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "Šifrování souborového systému"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr ""
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr ""
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "Obnova klíče"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "Podepisování dokumentů"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr ""
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "Obnovení souboru"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr ""
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr ""
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr ""
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "Doživotní podepisování"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr ""
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr ""
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1948 msgid "Personal"
1949 msgstr "Osobní"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr ""
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "Ostatní lidé"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1968 msgid "KeyID="
1969 msgstr "Identifikátor klíče ="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgid "Other Name="
1981 msgstr "Jiný název ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "Emailová adresa"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1988 msgid "DNS Name="
1989 msgstr "DNS název ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr ""
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1996 msgid "URL="
1997 msgstr ""
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgid "IP Address="
2001 msgstr "IP Adresa ="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2004 msgid "Mask="
2005 msgstr "Síťová maska ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "Neznámé použití klíče"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "Typ subjektu ="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2021 msgid "CA"
2022 msgstr "Certifikační autorita"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2025 msgid "End Entity"
2026 msgstr ""
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr ""
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2034 msgid "None"
2035 msgstr "Žádné"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr ""
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "Přístupová metoda ="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2051 msgid "OCSP"
2052 msgstr ""
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgid "CA Issuers"
2056 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr ""
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "Alternativní název"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr ""
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2075 msgid "Full Name"
2076 msgstr "Celé jméno"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2079 msgid "RDN Name"
2080 msgstr ""
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2083 msgid "CRL Reason="
2084 msgstr ""
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgid "CRL Issuer"
2088 msgstr "Vydavatel CRL"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr ""
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2096 msgstr ""
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr ""
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2103 msgid "Superseded"
2104 msgstr "Nahrazeno"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "Operace byla přerušena"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr ""
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "Finanční informace ="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgid "Available"
2120 msgstr "Dostupné"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "Nedostupné"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "Splňuje kritéria ="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2133 msgid "Yes"
2134 msgstr "Ano"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2139 msgid "No"
2140 msgstr "Ne"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "Digitální podpis"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr ""
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "Zašifrování klíče"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "Zašifrování dat"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr ""
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "podepsání certifikátu"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr ""
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgid "CRL Signing"
2172 msgstr ""
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL ověřování klienta"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL ověřování serveru"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2191 msgid "S/MIME"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2195 msgid "Signature"
2196 msgstr "Podpis"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2199 msgid "SSL CA"
2200 msgstr "SSL certifikační autorita"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2203 msgid "S/MIME CA"
2204 msgstr ""
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr ""
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "Politika certifikátu"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "Identifikátor politiky: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr ""
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr ""
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgid "Qualifier"
2228 msgstr ""
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr ""
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "Organizace ="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "Číslo oznámení ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "Text oznámení ="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2249 msgid "General"
2250 msgstr "Obecné"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr ""
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2261 msgid "&Show:"
2262 msgstr "&Zobrazit:"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "Certifikační cesta"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "Certifikační cesta"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "Status certifikátu:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgid "Disclaimer"
2290 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2293 msgid "More &Info"
2294 msgstr "Více informací"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2298 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Popis:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "Účel certifikátu"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "&Přidat účel..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgid "Add Purpose"
2327 msgstr "Přidat účel"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 msgid ""
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2332 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2335 msgid "Select Certificate Store"
2336 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2339 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2340 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2343 msgid "&Show physical stores"
2344 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2349 msgid "Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2353 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 msgid ""
2358 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "\n"
2366 "To continue, click Next."
2367 msgstr ""
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Název souboru:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "P&rocházet..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2384 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr ""
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr ""
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr ""
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2406 msgid "&Automatically select certificate store"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2410 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2411 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2414 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2415 msgstr ""
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2418 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2419 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2422 msgid "You have specified the following settings:"
2423 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2426 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2427 msgid "Certificates"
2428 msgstr "Certifikáty"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2431 msgid "I&ntended purpose:"
2432 msgstr "Zamýšlený účel:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2435 msgid "&Import..."
2436 msgstr "&Importovat..."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2439 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2440 msgid "&Export..."
2441 msgstr "&Exportovat..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2444 msgid "&Advanced..."
2445 msgstr "&Pokročilé..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2448 msgid "Certificate intended purposes"
2449 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2452 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2457 msgid "&View"
2458 msgstr "&Zobrazit"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2461 msgid "Advanced Options"
2462 msgstr "Pokročilá nastavení"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2465 msgid "Certificate purpose"
2466 msgstr "Účel certifikátu"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2469 msgid ""
2470 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2471 msgstr ""
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2474 msgid "&Certificate purposes:"
2475 msgstr "&Účel certifikátu:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2481 msgid "Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2485 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 msgid ""
2490 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2491 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "\n"
2493 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2494 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2495 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2496 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "\n"
2498 "To continue, click Next."
2499 msgstr ""
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2502 msgid ""
2503 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2504 "to protect the private key on a later page."
2505 msgstr ""
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2508 msgid "Do you wish to export the private key?"
2509 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2512 msgid "&Yes, export the private key"
2513 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2516 msgid "N&o, do not export the private key"
2517 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2520 msgid "&Confirm password:"
2521 msgstr "Potvrzení hesla:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2524 msgid "Select the format you want to use:"
2525 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2528 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2529 msgstr ""
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2532 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2533 msgstr ""
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2536 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2537 msgstr ""
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2540 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2541 msgstr ""
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2544 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2545 msgstr ""
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2548 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2549 msgstr ""
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2552 msgid "&Enable strong encryption"
2553 msgstr "Povolit silné šifrování"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2556 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2557 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2560 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2561 msgstr ""
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2564 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2565 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "Select Certificate Store"
2570 msgid "Select Certificate"
2571 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2576 msgid "Select a certificate you want to use"
2577 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2580 msgid "Certificate"
2581 msgstr "Certifikát"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2584 msgid "Certificate Information"
2585 msgstr "Informace o certifikátu"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2588 msgid ""
2589 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2590 "altered or corrupted."
2591 msgstr ""
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2594 msgid ""
2595 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2596 "trusted root certificate store."
2597 msgstr ""
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2600 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2601 msgstr ""
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2604 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2605 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2608 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2609 msgstr ""
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2612 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2613 msgstr ""
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2616 msgid "Issued to: "
2617 msgstr "Vydáno komu: "
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2620 msgid "Issued by: "
2621 msgstr "Vydal: "
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2624 msgid "Valid from "
2625 msgstr "Platné od "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2628 msgid " to "
2629 msgstr " do "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2632 msgid "This certificate has an invalid signature."
2633 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2636 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2637 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2640 #, fuzzy
2641 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2642 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2645 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2646 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2649 msgid "This certificate is OK."
2650 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2653 msgid "Field"
2654 msgstr "Pole"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2657 msgid "Value"
2658 msgstr "Hodnota"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2662 msgid "<All>"
2663 msgstr "<Vše>"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2666 msgid "Version 1 Fields Only"
2667 msgstr "Pouze pole verze 1"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2670 msgid "Extensions Only"
2671 msgstr "Pouze rozšíření"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2674 msgid "Critical Extensions Only"
2675 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2678 msgid "Properties Only"
2679 msgstr "Pouze vlastnosti"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2682 msgid "Serial number"
2683 msgstr "Sériové číslo"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2686 msgid "Issuer"
2687 msgstr "Vydavatel"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2690 msgid "Valid from"
2691 msgstr "Platné od"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2694 msgid "Valid to"
2695 msgstr "Platné do"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2698 msgid "Subject"
2699 msgstr "Subjekt"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2702 msgid "Public key"
2703 msgstr "Veřejná část klíče"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2706 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2707 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2710 msgid "SHA1 hash"
2711 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2714 msgid "Enhanced key usage (property)"
2715 msgstr ""
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2718 msgid "Friendly name"
2719 msgstr "Zapamatovatelný název"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2722 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2723 msgid "Description"
2724 msgstr "Popis"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2727 msgid "Certificate Properties"
2728 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2731 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2732 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2735 msgid "The OID you entered already exists."
2736 msgstr "Zadané OID již existuje."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2739 msgid "Please select a certificate store."
2740 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2743 msgid ""
2744 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2745 "select another file."
2746 msgstr ""
2747 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2748 "prosím jiný soubor."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2751 msgid "File to Import"
2752 msgstr "Soubor k importu"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2755 msgid "Specify the file you want to import."
2756 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2759 msgid "Certificate Store"
2760 msgstr "Úložiště certifikátů"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2763 msgid ""
2764 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2765 "lists, and certificate trust lists."
2766 msgstr ""
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2769 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2770 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2773 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2774 msgstr ""
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2777 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2778 msgstr ""
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2781 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2782 msgstr ""
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2786 msgstr ""
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2789 msgid "Please select a file."
2790 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2793 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2794 msgstr ""
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2797 msgid "Could not open "
2798 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2801 msgid "Determined by the program"
2802 msgstr "Zjištěno programem"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2805 msgid "Please select a store"
2806 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2809 msgid "Certificate Store Selected"
2810 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2813 msgid "Automatically determined by the program"
2814 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2817 msgid "File"
2818 msgstr "Soubor"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2821 msgid "Content"
2822 msgstr "Obsah"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2825 msgid "Certificate Revocation List"
2826 msgstr ""
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2830 msgstr ""
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2833 msgid "Personal Information Exchange"
2834 msgstr "Osobní výměna informací"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2837 msgid "The import was successful."
2838 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2841 msgid "The import failed."
2842 msgstr "Import se nezdařil."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2845 msgid "Arial"
2846 msgstr ""
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2849 msgid "<Advanced Purposes>"
2850 msgstr "<Pokročilá použití>"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2853 msgid "Issued To"
2854 msgstr "Vydáno komu"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2857 msgid "Issued By"
2858 msgstr "Vydáno kým"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2861 msgid "Expiration Date"
2862 msgstr "Datum skončení platnosti"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2865 msgid "Friendly Name"
2866 msgstr "Zapamatovatelný název"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2869 msgid "<None>"
2870 msgstr "<žádné>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2875 "sign messages with it.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2880 msgid ""
2881 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2882 "sign messages with them.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2889 "verify messages signed with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2896 "verify messages signed with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2901 msgid ""
2902 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2903 "trusted.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2908 msgid ""
2909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2910 "trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2917 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2919 msgstr ""
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2924 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2926 msgstr ""
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2929 msgid ""
2930 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2935 msgid ""
2936 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2941 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2945 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2949 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2950 msgstr ""
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2953 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2954 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2957 msgid ""
2958 "Ensures software came from software publisher\n"
2959 "Protects software from alteration after publication"
2960 msgstr ""
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2963 msgid "Protects e-mail messages"
2964 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2967 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2968 msgstr ""
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2971 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2972 msgstr ""
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2975 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2976 msgstr ""
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2979 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2980 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2983 msgid "Private Key Archival"
2984 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2987 msgid "Export Format"
2988 msgstr "Formát exportu"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2991 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2992 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2995 msgid "Export Filename"
2996 msgstr "Název souboru pro export"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2999 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3000 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3003 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3004 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3007 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3008 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3011 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3012 msgstr ""
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3015 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3016 msgstr ""
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3019 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3020 msgstr ""
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3023 msgid "File Format"
3024 msgstr "Formát souboru"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3027 msgid "Include all certificates in certificate path"
3028 msgstr ""
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3031 msgid "Export keys"
3032 msgstr "Exportovat klíče"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3035 msgid "The export was successful."
3036 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3039 msgid "The export failed."
3040 msgstr "Export se nezdařil."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3043 msgid "Export Private Key"
3044 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3047 msgid ""
3048 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3049 "certificate."
3050 msgstr ""
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3053 msgid "Enter Password"
3054 msgstr "Zadejte heslo"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3057 msgid "You may password-protect a private key."
3058 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3061 msgid "The passwords do not match."
3062 msgstr "Hesla se neshodují."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3065 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3066 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3069 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3070 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3073 #, fuzzy
3074 #| msgid "I&ntended purpose:"
3075 msgid "Intended Use"
3076 msgstr "Zamýšlený účel:"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3079 msgid "Location"
3080 msgstr "Umístění"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3083 #, fuzzy
3084 #| msgid "Select Certificate Store"
3085 msgid "Select a certificate"
3086 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3090 msgid "Not yet implemented"
3091 msgstr "Zatím neimplementováno"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3094 msgid "Configure Devices"
3095 msgstr "Nastavit zařízení"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3098 msgid "Reset"
3099 msgstr "Restart"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3102 msgid "Player"
3103 msgstr "Hráč"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "Zařízení"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3110 msgid "Actions"
3111 msgstr "Akce"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3114 msgid "Mapping"
3115 msgstr "Přípojný bod"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3118 msgid "Show Assigned First"
3119 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3122 msgid "Action"
3123 msgstr "Akce"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "Objekt"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3130 msgid "Regional Setting"
3131 msgstr "Regionální nastavení"
3133 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3134 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3135 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3138 msgid "Western"
3139 msgstr "Západní"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3142 msgid "Central European"
3143 msgstr "Středoevropské"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3146 msgid "Cyrillic"
3147 msgstr "Cyrilice"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3150 msgid "Greek"
3151 msgstr "Řečtina"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3154 msgid "Turkish"
3155 msgstr "Turečtina"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3158 msgid "Hebrew"
3159 msgstr "Hebrejština"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3162 msgid "Arabic"
3163 msgstr "Arabština"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3166 msgid "Baltic"
3167 msgstr "Baltí"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3170 msgid "Vietnamese"
3171 msgstr "Vietnamština"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3174 msgid "Thai"
3175 msgstr "Thajština"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "Japonština"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr "CHINESE_GB2312"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr "Hangul"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr "CHINESE_BIG5"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr "Hangul(Johab)"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr "OEM/DOS"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3207 msgid "Other"
3208 msgstr "Jiné"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3211 msgid "Files on Camera"
3212 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3215 msgid "Import Selected"
3216 msgstr "Importovat vybrané"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3219 msgid "Preview"
3220 msgstr "Náhled"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3223 msgid "Import All"
3224 msgstr "Importovat vše"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3227 msgid "Skip This Dialog"
3228 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3231 msgid "Exit"
3232 msgstr "Ukončení"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3235 msgid "Transferring"
3236 msgstr "Přenášení"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3239 msgid "Transferring... Please Wait"
3240 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3243 msgid "Connecting to camera"
3244 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3247 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3248 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3251 msgid "S&ync"
3252 msgstr "S&ynchronizovat"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3256 msgid "&Back"
3257 msgstr "&Zpět"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3260 msgid "&Forward"
3261 msgstr "&Vpřed"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3264 msgctxt "table of contents"
3265 msgid "&Home"
3266 msgstr "&Domů"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Za&stavit"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3273 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3274 msgid "&Refresh"
3275 msgstr "&Obnovit"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3279 msgid "&Print..."
3280 msgstr "&Tisknout..."
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3285 msgid "Select &All"
3286 msgstr "Vybrat vše"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3289 msgid "&View Source"
3290 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3293 msgid "Proper&ties"
3294 msgstr "&Vlastnosti"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3299 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3300 msgid "Cu&t"
3301 msgstr "Vyjmout"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3307 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3309 msgid "&Copy"
3310 msgstr "&Kopírovat"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3313 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3314 msgid "Paste"
3315 msgstr "V&ložit"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3318 msgid "&Print"
3319 msgstr "&Tisk"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3322 msgid "&Contents"
3323 msgstr "&Obsah"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3326 msgid "I&ndex"
3327 msgstr "&Rejstřík"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3330 msgid "&Search"
3331 msgstr "Hledat"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3334 msgid "Favor&ites"
3335 msgstr "Oblí&bené"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3338 msgid "Hide &Tabs"
3339 msgstr "Skrý&t záložky"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3342 msgid "Show &Tabs"
3343 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3346 msgid "Show"
3347 msgstr "Rozbalit"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3350 msgid "Hide"
3351 msgstr "Skrýt"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3355 msgid "Stop"
3356 msgstr "Zastavit"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3359 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3360 msgid "Refresh"
3361 msgstr "Obnovit"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3364 msgid "Back"
3365 msgstr "Zpět"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3368 msgctxt "table of contents"
3369 msgid "Home"
3370 msgstr "Domů"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3373 msgid "Sync"
3374 msgstr "Synchronizovat"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3378 msgid "Options"
3379 msgstr "Volby"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3382 msgid "Forward"
3383 msgstr "Vpřed"
3385 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3386 msgid "Cinepak Video codec"
3387 msgstr "Videokodek Cinepack"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3390 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3391 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3393 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3395 msgid "&File"
3396 msgstr "&Soubor"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3399 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3400 msgid "&New"
3401 msgstr "N&ový"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3404 msgid "&Window"
3405 msgstr "&Okno"
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3409 msgid "&Open..."
3410 msgstr "&Otevřít..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3414 msgid "Save &as..."
3415 msgstr "Uložit j&ako..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3418 msgid "Print &format..."
3419 msgstr "&Formát tisku..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3422 msgid "Pr&int..."
3423 msgstr "&Tisk..."
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3426 msgid "Print previe&w"
3427 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3430 msgid "&Toolbars"
3431 msgstr "&Panely"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3434 msgid "&Standard bar"
3435 msgstr "&Standardní řádek"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3438 msgid "&Address bar"
3439 msgstr "&Adresní řádek"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3442 msgid "&Favorites"
3443 msgstr "&Oblíbené"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3446 msgid "&Add to Favorites..."
3447 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3450 msgid "&About Internet Explorer"
3451 msgstr "&O Internet Exploreru"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3454 msgid "Open URL"
3455 msgstr "Otevřít URL"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3458 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3459 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3462 msgid "Open:"
3463 msgstr "Otevřít:"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3466 msgctxt "home page"
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "Domů"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3471 msgid "Print..."
3472 msgstr "Tisk..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3475 msgid "Address"
3476 msgstr "Adresa"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3479 msgid "Searching for %s"
3480 msgstr "Vyhledávám %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3483 msgid "Start downloading %s"
3484 msgstr "Začínám stahovat %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3487 msgid "Downloading %s"
3488 msgstr "Stahuji %s"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3491 msgid "Asking for %s"
3492 msgstr "Dotazuji se na %s"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3495 msgid "Home page"
3496 msgstr "Domovská stránka"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3499 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3500 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3503 msgid "&Current page"
3504 msgstr "&Aktuální stránka"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3507 msgid "&Default page"
3508 msgstr "&Standardní nastavení"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3511 msgid "&Blank page"
3512 msgstr "&Prázdná stránka"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3515 msgid "Browsing history"
3516 msgstr "Historie prohlížení"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3519 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3520 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3523 msgid "Delete &files..."
3524 msgstr "Smazat soubory..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3527 msgid "&Settings..."
3528 msgstr "&Nastavení..."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3531 msgid "Delete browsing history"
3532 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3535 msgid ""
3536 "Temporary internet files\n"
3537 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3538 msgstr ""
3539 "Dočasné soubory internetu\n"
3540 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3543 msgid ""
3544 "Cookies\n"
3545 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3546 "preferences and login information."
3547 msgstr ""
3548 "Cookies\n"
3549 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3550 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3553 msgid ""
3554 "History\n"
3555 "List of websites you have accessed."
3556 msgstr ""
3557 "Historie\n"
3558 "Seznam navštívených webových stránek."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3561 msgid ""
3562 "Form data\n"
3563 "Usernames and other information you have entered into forms."
3564 msgstr ""
3565 "Data formulářů\n"
3566 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3569 msgid ""
3570 "Passwords\n"
3571 "Saved passwords you have entered into forms."
3572 msgstr ""
3573 "Hesla\n"
3574 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3577 msgid "Delete"
3578 msgstr "Smazat"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3581 msgid ""
3582 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3583 "certificate authorities and publishers."
3584 msgstr ""
3585 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3586 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3589 msgid "Certificates..."
3590 msgstr "Certifikáty..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3593 msgid "Publishers..."
3594 msgstr "Vydavatelé..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3597 #, fuzzy
3598 #| msgid "LAN Connection"
3599 msgid "Connections"
3600 msgstr "Připojení lokální sítě"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Wine configuration"
3605 msgid "Automatic configuration"
3606 msgstr "Konfigurace Wine"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3609 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3610 msgstr ""
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3613 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3614 msgstr ""
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Address"
3619 msgid "Address:"
3620 msgstr "Adresa"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "&Local server"
3625 msgid "Proxy server"
3626 msgstr "&Místní server"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3629 msgid "Use a proxy server"
3630 msgstr ""
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "No Ports"
3635 msgid "Port:"
3636 msgstr "Žádné porty"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3639 msgid "Internet Settings"
3640 msgstr "Nastavení internetu"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3643 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3644 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3647 msgid "Security settings for zone: "
3648 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3651 msgid "Custom"
3652 msgstr "Vlastní"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3655 msgid "Very Low"
3656 msgstr "Velmi nízká"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3659 msgid "Low"
3660 msgstr "Nízká"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3663 msgid "Medium"
3664 msgstr "Střední"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3667 msgid "Increased"
3668 msgstr "Zvýšená"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3671 msgid "High"
3672 msgstr "Vysoká"
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3675 msgid "Joysticks"
3676 msgstr "Pákové ovladače"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3679 msgid "&Disable"
3680 msgstr "&Zakázat"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3683 msgid "&Enable"
3684 msgstr "P&ovolit"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3687 msgid "Connected"
3688 msgstr "Připojeno"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3691 msgid "Disabled"
3692 msgstr "Zakázáno"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3695 msgid ""
3696 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3697 "updated here until you restart this applet."
3698 msgstr ""
3699 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3700 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3703 msgid "Test Joystick"
3704 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3707 msgid "Buttons"
3708 msgstr "Tlačítka"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3711 msgid "Test Force Feedback"
3712 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3715 msgid "Available Effects"
3716 msgstr "Dostupné efekty"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3719 msgid ""
3720 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3721 "direction can be changed with the controller axis."
3722 msgstr ""
3723 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3724 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3727 msgid "Game Controllers"
3728 msgstr "Herní ovladače"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3731 msgid "Test and configure game controllers."
3732 msgstr ""
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3735 msgid "Error converting object to primitive type"
3736 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3739 msgid "Invalid procedure call or argument"
3740 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3743 msgid "Subscript out of range"
3744 msgstr ""
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Out of paper; "
3749 msgid "Out of stack space"
3750 msgstr "Došel papír; "
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3753 msgid "Object required"
3754 msgstr "Vyžadován objekt"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3757 msgid "Automation server can't create object"
3758 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3761 msgid "Object doesn't support this property or method"
3762 msgstr ""
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3765 msgid "Object doesn't support this action"
3766 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3769 msgid "Argument not optional"
3770 msgstr "Argument je povinný"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3773 msgid "Syntax error"
3774 msgstr "Chybná syntaxe"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3777 msgid "Expected ';'"
3778 msgstr "Očekáváno „;“"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3781 msgid "Expected '('"
3782 msgstr "Očekáváno „(“"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3785 msgid "Expected ')'"
3786 msgstr "Očekáváno „)“"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3789 msgid "Expected identifier"
3790 msgstr "Očekáván identifikátor"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3793 msgid "Expected '='"
3794 msgstr "Očekáváno „=“"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3797 msgid "Invalid character"
3798 msgstr "Chybný znak"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3801 msgid "Unterminated string constant"
3802 msgstr ""
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3805 msgid "'return' statement outside of function"
3806 msgstr ""
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3809 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3810 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3813 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3814 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3817 msgid "Label redefined"
3818 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3821 msgid "Label not found"
3822 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3825 msgid "Expected '@end'"
3826 msgstr "Očekáváno „@end“"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3829 msgid "Conditional compilation is turned off"
3830 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3833 msgid "Expected '@'"
3834 msgstr "Očekáváno „@“"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3837 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3841 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3842 msgstr ""
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "Unknown error"
3847 msgid "Unknown runtime error"
3848 msgstr "Neznámá chyba"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3851 msgid "Number expected"
3852 msgstr "Očekáváno číslo"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3855 msgid "Function expected"
3856 msgstr "Očekávána funkce"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3859 msgid "'[object]' is not a date object"
3860 msgstr ""
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3863 msgid "Object expected"
3864 msgstr "Očekáván objekt"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3867 msgid "Illegal assignment"
3868 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3871 msgid "'|' is undefined"
3872 msgstr "„|“ není definováno"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3875 msgid "Boolean object expected"
3876 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3879 msgid "Cannot delete '|'"
3880 msgstr "„|“ nelze smazat"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3883 msgid "VBArray object expected"
3884 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3887 msgid "JScript object expected"
3888 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3891 #, fuzzy
3892 #| msgid "Array object expected"
3893 msgid "Enumerator object expected"
3894 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3897 #, fuzzy
3898 #| msgid "Boolean object expected"
3899 msgid "Regular Expression object expected"
3900 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3903 msgid "Syntax error in regular expression"
3904 msgstr ""
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3907 msgid "Exception thrown and not caught"
3908 msgstr ""
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3911 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3912 msgstr ""
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3915 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3916 msgstr ""
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3919 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3920 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3923 msgid "Precision is out of range"
3924 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3927 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3928 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3931 msgid "Array object expected"
3932 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3935 msgid ""
3936 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3937 "this object"
3938 msgstr ""
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3941 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3942 msgstr ""
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3945 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3946 msgstr ""
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3949 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3950 msgstr ""
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3955 msgid "'this' is not a Map object"
3956 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3959 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3960 msgstr ""
3962 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3963 msgid "Wine kernel DLL"
3964 msgstr ""
3966 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3967 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3968 msgid "Wine"
3969 msgstr "Wine"
3971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3972 msgid "Success.\n"
3973 msgstr "Úspěch.\n"
3975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3976 msgid "Invalid function.\n"
3977 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3980 msgid "File not found.\n"
3981 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3984 msgid "Path not found.\n"
3985 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3988 msgid "Too many open files.\n"
3989 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3992 msgid "Access denied.\n"
3993 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3996 msgid "Invalid handle.\n"
3997 msgstr "Neplatná operace.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4000 msgid "Memory trashed.\n"
4001 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4004 msgid "Not enough memory.\n"
4005 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4008 msgid "Invalid block.\n"
4009 msgstr "Chybný blok.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4012 msgid "Bad environment.\n"
4013 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4016 msgid "Bad format.\n"
4017 msgstr "Špatný formát.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4020 msgid "Invalid access.\n"
4021 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4024 msgid "Invalid data.\n"
4025 msgstr "Neplatná data.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4028 msgid "Out of memory.\n"
4029 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4032 msgid "Invalid drive.\n"
4033 msgstr "Neplatný disk.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4036 msgid "Can't delete current directory.\n"
4037 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4040 msgid "Not same device.\n"
4041 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4044 msgid "No more files.\n"
4045 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4048 msgid "Write protected.\n"
4049 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4052 msgid "Bad unit.\n"
4053 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4056 msgid "Not ready.\n"
4057 msgstr "Není připraveno.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4060 msgid "Bad command.\n"
4061 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4064 msgid "CRC error.\n"
4065 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4068 msgid "Bad length.\n"
4069 msgstr "Chybná délka.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4072 msgid "Seek error.\n"
4073 msgstr "Chyba posunu.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4076 msgid "Not DOS disk.\n"
4077 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4080 msgid "Sector not found.\n"
4081 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4084 msgid "Out of paper.\n"
4085 msgstr "Došel papír.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4088 msgid "Write fault.\n"
4089 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4092 msgid "Read fault.\n"
4093 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4096 msgid "General failure.\n"
4097 msgstr "Obecné selhání.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4100 msgid "Sharing violation.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4104 msgid "Lock violation.\n"
4105 msgstr "Porušení zámku.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4108 msgid "Wrong disk.\n"
4109 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4112 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4116 msgid "End of file.\n"
4117 msgstr "Konec souboru.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4120 msgid "Disk full.\n"
4121 msgstr "Disk je plný.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4124 msgid "Request not supported.\n"
4125 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4128 msgid "Remote machine not listening.\n"
4129 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4132 msgid "Duplicate network name.\n"
4133 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4136 msgid "Bad network path.\n"
4137 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4140 msgid "Network busy.\n"
4141 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4144 msgid "Device does not exist.\n"
4145 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4148 msgid "Too many commands.\n"
4149 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4152 msgid "Adapter hardware error.\n"
4153 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4156 msgid "Bad network response.\n"
4157 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4160 msgid "Unexpected network error.\n"
4161 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4164 msgid "Bad remote adapter.\n"
4165 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4168 msgid "Print queue full.\n"
4169 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4172 msgid "No spool space.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4176 msgid "Print canceled.\n"
4177 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4180 msgid "Network name deleted.\n"
4181 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4184 msgid "Network access denied.\n"
4185 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4188 msgid "Bad device type.\n"
4189 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4192 msgid "Bad network name.\n"
4193 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4196 msgid "Too many network names.\n"
4197 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4200 msgid "Too many network sessions.\n"
4201 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4204 msgid "Sharing paused.\n"
4205 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4208 msgid "Request not accepted.\n"
4209 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4212 msgid "Redirector paused.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4216 msgid "File exists.\n"
4217 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4220 msgid "Cannot create.\n"
4221 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4224 msgid "Int24 failure.\n"
4225 msgstr ""
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4228 msgid "Out of structures.\n"
4229 msgstr "Došly struktury.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4232 msgid "Already assigned.\n"
4233 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4236 msgid "Invalid password.\n"
4237 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4240 msgid "Invalid parameter.\n"
4241 msgstr "Chybný parametr.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4244 msgid "Net write fault.\n"
4245 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4248 msgid "No process slots.\n"
4249 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4252 msgid "Too many semaphores.\n"
4253 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4256 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4257 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4260 msgid "Semaphore is set.\n"
4261 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4264 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4265 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4268 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4272 msgid "Semaphore owner died.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4276 msgid "Semaphore user limit.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4280 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4284 msgid "Drive locked.\n"
4285 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4288 msgid "Broken pipe.\n"
4289 msgstr ""
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4292 msgid "Open failed.\n"
4293 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4296 msgid "Buffer overflow.\n"
4297 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4300 msgid "No more search handles.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4304 msgid "Invalid target handle.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4308 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4312 msgid "Invalid verify switch.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4316 msgid "Bad driver level.\n"
4317 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4320 msgid "Call not implemented.\n"
4321 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4324 msgid "Semaphore timeout.\n"
4325 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4328 msgid "Insufficient buffer.\n"
4329 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4332 msgid "Invalid name.\n"
4333 msgstr "Neplatný název.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4336 msgid "Invalid level.\n"
4337 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4340 msgid "No volume label.\n"
4341 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4344 msgid "Module not found.\n"
4345 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4348 msgid "Procedure not found.\n"
4349 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4352 msgid "No children to wait for.\n"
4353 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4356 msgid "Child process has not completed.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4360 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4364 msgid "Negative seek.\n"
4365 msgstr "Záporný posun.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4368 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4372 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4376 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4380 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4384 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4388 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4392 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4396 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4400 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4404 msgid "Drive is busy.\n"
4405 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4408 msgid "Same drive.\n"
4409 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4412 msgid "Not top-level directory.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4416 msgid "Directory is not empty.\n"
4417 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4420 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4424 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4428 msgid "Path is busy.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4432 msgid "Already a SUBST target.\n"
4433 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4436 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4437 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4440 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4444 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4448 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4452 msgid "Volume label too long.\n"
4453 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4456 msgid "Too many TCBs.\n"
4457 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4460 msgid "Signal refused.\n"
4461 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4464 msgid "Segment discarded.\n"
4465 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4468 msgid "Segment not locked.\n"
4469 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4472 msgid "Bad thread ID address.\n"
4473 msgstr ""
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4476 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4477 msgstr ""
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4480 msgid "Path is invalid.\n"
4481 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4484 msgid "Signal pending.\n"
4485 msgstr "Čekající signál.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4488 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4489 msgstr ""
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4492 msgid "Lock failed.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4496 msgid "Resource in use.\n"
4497 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4500 msgid "Cancel violation.\n"
4501 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4504 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4508 msgid "Invalid segment number.\n"
4509 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4512 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4516 msgid "File already exists.\n"
4517 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4520 msgid "Invalid flag number.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4524 msgid "Semaphore name not found.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4528 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4532 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4536 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4537 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4540 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4541 msgstr ""
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4544 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4548 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4549 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4552 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4553 msgstr ""
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4556 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4557 msgstr ""
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4560 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4564 msgid "IOPL not enabled.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4568 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4572 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4573 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4576 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4580 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4584 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4585 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4588 msgid "Environment variable not found.\n"
4589 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4592 msgid "No signal sent.\n"
4593 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4596 msgid "File name is too long.\n"
4597 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4600 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4604 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4605 msgstr ""
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4608 msgid "Invalid signal number.\n"
4609 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4612 msgid "Error setting signal handler.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4616 msgid "Segment locked.\n"
4617 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4620 msgid "Too many modules.\n"
4621 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4624 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4628 msgid "Machine type mismatch.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4632 msgid "Bad pipe.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4636 msgid "Pipe busy.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4640 msgid "Pipe closed.\n"
4641 msgstr ""
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4644 msgid "Pipe not connected.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4648 msgid "More data available.\n"
4649 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4652 msgid "Session canceled.\n"
4653 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4656 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4660 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4664 msgid "No more data available.\n"
4665 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4668 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4669 msgstr ""
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4672 msgid "Directory name invalid.\n"
4673 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4676 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4680 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4684 msgid "Extended attribute table full.\n"
4685 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4688 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4692 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4696 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4697 msgstr ""
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4700 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4704 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4708 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4712 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4716 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4720 msgid "Invalid address.\n"
4721 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4724 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4725 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4728 msgid "Pipe connected.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4732 msgid "Pipe listening.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4736 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4740 msgid "I/O operation aborted.\n"
4741 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4744 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4748 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4752 msgid "No access to memory location.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4756 msgid "Swap error.\n"
4757 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4760 msgid "Stack overflow.\n"
4761 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4764 msgid "Invalid message.\n"
4765 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4768 msgid "Cannot complete.\n"
4769 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4772 msgid "Invalid flags.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4776 msgid "Unrecognized volume.\n"
4777 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4780 msgid "File invalid.\n"
4781 msgstr "Špatný soubor.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4784 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4785 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4788 msgid "Nonexistent token.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4792 msgid "Registry corrupt.\n"
4793 msgstr "Poškozené registry.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4796 msgid "Invalid key.\n"
4797 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4800 msgid "Can't open registry key.\n"
4801 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4804 msgid "Can't read registry key.\n"
4805 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4808 msgid "Can't write registry key.\n"
4809 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4812 msgid "Registry has been recovered.\n"
4813 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4816 msgid "Registry is corrupt.\n"
4817 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4820 msgid "I/O to registry failed.\n"
4821 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4824 msgid "Not registry file.\n"
4825 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4828 msgid "Key deleted.\n"
4829 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4832 msgid "No registry log space.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4836 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4837 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4840 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4844 msgid "Notify change request in progress.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4848 msgid "Dependent services are running.\n"
4849 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4852 msgid "Invalid service control.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4856 msgid "Service request timeout.\n"
4857 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4860 msgid "Cannot create service thread.\n"
4861 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4864 msgid "Service database locked.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4868 msgid "Service already running.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4872 msgid "Invalid service account.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4876 msgid "Service is disabled.\n"
4877 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4880 msgid "Circular dependency.\n"
4881 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4884 msgid "Service does not exist.\n"
4885 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4888 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4892 msgid "Service not active.\n"
4893 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4896 msgid "Service controller connect failed.\n"
4897 msgstr ""
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4900 msgid "Exception in service.\n"
4901 msgstr ""
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4904 msgid "Database does not exist.\n"
4905 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4908 msgid "Service-specific error.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4912 msgid "Process aborted.\n"
4913 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4916 msgid "Service dependency failed.\n"
4917 msgstr ""
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4920 msgid "Service login failed.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4924 msgid "Service start-hang.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4928 msgid "Invalid service lock.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4932 msgid "Service marked for delete.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4936 msgid "Service exists.\n"
4937 msgstr "Služba již existuje.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4940 msgid "System running last-known-good config.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4944 msgid "Service dependency deleted.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4948 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4952 msgid "Service not started since last boot.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4956 msgid "Duplicate service name.\n"
4957 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4960 msgid "Different service account.\n"
4961 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4964 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4965 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4968 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4972 msgid "No recovery program for service.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4976 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4977 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4980 msgid "End of media.\n"
4981 msgstr "Konec média.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4984 msgid "Filemark detected.\n"
4985 msgstr ""
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4988 msgid "Beginning of media.\n"
4989 msgstr "Začátek média.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4992 msgid "Setmark detected.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4996 msgid "No data detected.\n"
4997 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5000 msgid "Partition failure.\n"
5001 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5004 msgid "Invalid block length.\n"
5005 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5008 msgid "Device not partitioned.\n"
5009 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5012 msgid "Unable to lock media.\n"
5013 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5016 msgid "Unable to unload media.\n"
5017 msgstr ""
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5020 msgid "Media changed.\n"
5021 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5024 msgid "I/O bus reset.\n"
5025 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5028 msgid "No media in drive.\n"
5029 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5032 msgid "No Unicode translation.\n"
5033 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5036 msgid "DLL initialization failed.\n"
5037 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5040 msgid "Shutdown in progress.\n"
5041 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5044 msgid "No shutdown in progress.\n"
5045 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5048 msgid "I/O device error.\n"
5049 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5052 msgid "No serial devices found.\n"
5053 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5056 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5057 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5060 msgid "Serial I/O completed.\n"
5061 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5064 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5065 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5068 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5069 msgstr ""
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5072 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5073 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5076 msgid "Unknown floppy error.\n"
5077 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5080 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5081 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5084 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5085 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5088 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5089 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5092 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5093 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5096 msgid "End of tape media.\n"
5097 msgstr "Konec páskového média.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5100 msgid "Not enough server memory.\n"
5101 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5104 msgid "Possible deadlock.\n"
5105 msgstr ""
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5108 msgid "Incorrect alignment.\n"
5109 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5112 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5113 msgstr ""
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5116 msgid "Set-power-state failed.\n"
5117 msgstr ""
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5120 msgid "Too many links.\n"
5121 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5124 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5125 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5128 msgid "Wrong operating system.\n"
5129 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5132 msgid "Single-instance application.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5136 msgid "Real-mode application.\n"
5137 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5140 msgid "Invalid DLL.\n"
5141 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5144 msgid "No associated application.\n"
5145 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5148 msgid "DDE failure.\n"
5149 msgstr "Selhání DDE.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5152 msgid "DLL not found.\n"
5153 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5156 msgid "Out of user handles.\n"
5157 msgstr ""
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5160 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5161 msgstr ""
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5164 msgid "The source element is empty.\n"
5165 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5168 msgid "The destination element is full.\n"
5169 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5172 msgid "The element address is invalid.\n"
5173 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5176 msgid "The magazine is not present.\n"
5177 msgstr ""
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5180 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5181 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5184 msgid "The device requires cleaning.\n"
5185 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5188 msgid "The device door is open.\n"
5189 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5192 msgid "The device is not connected.\n"
5193 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5196 msgid "Element not found.\n"
5197 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5200 msgid "No match found.\n"
5201 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5204 msgid "Property set not found.\n"
5205 msgstr ""
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5208 msgid "Point not found.\n"
5209 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5212 msgid "No running tracking service.\n"
5213 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5216 msgid "No such volume ID.\n"
5217 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5220 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5224 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5225 msgstr ""
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5228 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5229 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5232 msgid "The journal is being deleted.\n"
5233 msgstr ""
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5236 msgid "The journal is not active.\n"
5237 msgstr ""
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5240 msgid "Potential matching file found.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5244 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5248 msgid "Invalid device name.\n"
5249 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5252 msgid "Connection unavailable.\n"
5253 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5256 msgid "Device already remembered.\n"
5257 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5260 msgid "No network or bad path.\n"
5261 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5264 msgid "Invalid network provider name.\n"
5265 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5268 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5269 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5272 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5273 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5276 msgid "Not a container.\n"
5277 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5280 msgid "Extended error.\n"
5281 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5284 msgid "Invalid group name.\n"
5285 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5288 msgid "Invalid computer name.\n"
5289 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5292 msgid "Invalid event name.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5296 msgid "Invalid domain name.\n"
5297 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5300 msgid "Invalid service name.\n"
5301 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5304 msgid "Invalid network name.\n"
5305 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5308 msgid "Invalid share name.\n"
5309 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5312 msgid "Invalid message name.\n"
5313 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5316 msgid "Invalid message destination.\n"
5317 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5320 msgid "Session credential conflict.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5324 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5325 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5328 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5329 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5332 msgid "No network.\n"
5333 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5336 msgid "Operation canceled by user.\n"
5337 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5340 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5341 msgstr ""
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5344 msgid "Connection refused.\n"
5345 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5348 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5349 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5352 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5353 msgstr ""
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5356 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5360 msgid "Connection invalid.\n"
5361 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5364 msgid "Connection is active.\n"
5365 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5368 msgid "Network unreachable.\n"
5369 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5372 msgid "Host unreachable.\n"
5373 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5376 msgid "Protocol unreachable.\n"
5377 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5380 msgid "Port unreachable.\n"
5381 msgstr "Port není dostupný.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5384 msgid "Request aborted.\n"
5385 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5388 msgid "Connection aborted.\n"
5389 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5392 msgid "Please retry operation.\n"
5393 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5396 msgid "Connection count limit reached.\n"
5397 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5400 msgid "Login time restriction.\n"
5401 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5404 msgid "Login workstation restriction.\n"
5405 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5408 msgid "Incorrect network address.\n"
5409 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5412 msgid "Service already registered.\n"
5413 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5416 msgid "Service not found.\n"
5417 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5420 msgid "User not authenticated.\n"
5421 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5424 msgid "User not logged on.\n"
5425 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5428 msgid "Continue work in progress.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5432 msgid "Already initialized.\n"
5433 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5436 msgid "No more local devices.\n"
5437 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5440 msgid "The site does not exist.\n"
5441 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5444 msgid "The domain controller already exists.\n"
5445 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5448 msgid "Supported only when connected.\n"
5449 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5452 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5456 msgid "The user profile is invalid.\n"
5457 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5460 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5464 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5465 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5468 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5472 msgid "No quotas for account.\n"
5473 msgstr ""
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5476 msgid "Local user session key.\n"
5477 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5480 msgid "Password too complex for LM.\n"
5481 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5484 msgid "Unknown revision.\n"
5485 msgstr "Neznámá revize.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5488 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5489 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5492 msgid "Invalid owner.\n"
5493 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5496 msgid "Invalid primary group.\n"
5497 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5500 msgid "No impersonation token.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5504 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5505 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5508 msgid "No logon servers available.\n"
5509 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5512 msgid "No such logon session.\n"
5513 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5516 msgid "No such privilege.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5520 msgid "Privilege not held.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5524 msgid "Invalid account name.\n"
5525 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5528 msgid "User already exists.\n"
5529 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5532 msgid "No such user.\n"
5533 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5536 msgid "Group already exists.\n"
5537 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5540 msgid "No such group.\n"
5541 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5544 msgid "User already in group.\n"
5545 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5548 msgid "User not in group.\n"
5549 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5552 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5553 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5556 msgid "Wrong password.\n"
5557 msgstr "Chybné heslo.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5560 msgid "Ill-formed password.\n"
5561 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5564 msgid "Password restriction.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5568 msgid "Logon failure.\n"
5569 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5572 msgid "Account restriction.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5576 msgid "Invalid logon hours.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5580 msgid "Invalid workstation.\n"
5581 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5584 msgid "Password expired.\n"
5585 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5588 msgid "Account disabled.\n"
5589 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5592 msgid "No security ID mapped.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5596 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5600 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5601 msgstr "Došla LUID.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5604 msgid "Invalid sub authority.\n"
5605 msgstr ""
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5608 msgid "Invalid ACL.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5612 msgid "Invalid SID.\n"
5613 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5616 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5617 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5620 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5624 msgid "Server disabled.\n"
5625 msgstr "Server je zakázán.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5628 msgid "Server not disabled.\n"
5629 msgstr "Server není zakázán.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5632 msgid "Invalid ID authority.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5636 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5640 msgid "Invalid group attributes.\n"
5641 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5644 msgid "Bad impersonation level.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5648 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5649 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5652 msgid "Bad validation class.\n"
5653 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5656 msgid "Bad token type.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5660 msgid "No security on object.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5664 msgid "Can't access domain information.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5668 msgid "Invalid server state.\n"
5669 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5672 msgid "Invalid domain state.\n"
5673 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5676 msgid "Invalid domain role.\n"
5677 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5680 msgid "No such domain.\n"
5681 msgstr "Neexistující doména.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5684 msgid "Domain already exists.\n"
5685 msgstr "Doména již existuje.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5688 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5689 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5692 msgid "Internal database corruption.\n"
5693 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5696 msgid "Internal error.\n"
5697 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5700 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5701 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5704 msgid "Bad descriptor format.\n"
5705 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5708 msgid "Not a logon process.\n"
5709 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5712 msgid "Logon session ID exists.\n"
5713 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5716 msgid "Unknown authentication package.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5720 msgid "Bad logon session state.\n"
5721 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5724 msgid "Logon session ID collision.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5728 msgid "Invalid logon type.\n"
5729 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5732 msgid "Cannot impersonate.\n"
5733 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5736 msgid "Invalid transaction state.\n"
5737 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5740 msgid "Security DB commit failure.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5744 msgid "Account is built-in.\n"
5745 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5748 msgid "Group is built-in.\n"
5749 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5752 msgid "User is built-in.\n"
5753 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5756 msgid "Group is primary for user.\n"
5757 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5760 msgid "Token already in use.\n"
5761 msgstr "Token je již používán.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5764 msgid "No such local group.\n"
5765 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5768 msgid "User not in local group.\n"
5769 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5772 msgid "User already in local group.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5776 msgid "Local group already exists.\n"
5777 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5780 msgid "Logon type not granted.\n"
5781 msgstr ""
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5784 msgid "Too many secrets.\n"
5785 msgstr ""
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5788 msgid "Secret too long.\n"
5789 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5792 msgid "Internal security DB error.\n"
5793 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5796 msgid "Too many context IDs.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5800 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5801 msgstr ""
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5804 msgid "No such member.\n"
5805 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5808 msgid "Invalid member.\n"
5809 msgstr "Neplatný člen.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5812 msgid "Too many SIDs.\n"
5813 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5816 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5820 msgid "No inheritable components.\n"
5821 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5824 msgid "File or directory corrupt.\n"
5825 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5828 msgid "Disk is corrupt.\n"
5829 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5832 msgid "No user session key.\n"
5833 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5836 msgid "License quota exceeded.\n"
5837 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5840 msgid "Wrong target name.\n"
5841 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5844 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5845 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5848 msgid "Time skew between client and server.\n"
5849 msgstr ""
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5852 msgid "Invalid window handle.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5856 msgid "Invalid menu handle.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5860 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5864 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5868 msgid "Invalid hook handle.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5872 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5876 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5880 msgid "Can't find window class.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5884 msgid "Window owned by another thread.\n"
5885 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5888 msgid "Hotkey already registered.\n"
5889 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5892 msgid "Class already exists.\n"
5893 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5896 msgid "Class does not exist.\n"
5897 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5900 msgid "Class has open windows.\n"
5901 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5904 msgid "Invalid index.\n"
5905 msgstr "Neplatný index.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5908 msgid "Invalid icon handle.\n"
5909 msgstr ""
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5912 msgid "Private dialog index.\n"
5913 msgstr ""
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5916 msgid "List box ID not found.\n"
5917 msgstr ""
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5920 msgid "No wildcard characters.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5924 msgid "Clipboard not open.\n"
5925 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5928 msgid "Hotkey not registered.\n"
5929 msgstr ""
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5932 msgid "Not a dialog window.\n"
5933 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5936 msgid "Control ID not found.\n"
5937 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5940 msgid "Invalid combo box message.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5944 msgid "Not a combo box window.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5948 msgid "Invalid edit height.\n"
5949 msgstr ""
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5952 msgid "DC not found.\n"
5953 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5956 msgid "Invalid hook filter.\n"
5957 msgstr ""
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5960 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5964 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5968 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5969 msgstr ""
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5972 msgid "Journal hook already set.\n"
5973 msgstr ""
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5976 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5980 msgid "Invalid list box message.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5984 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5988 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5992 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5993 msgstr ""
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5996 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5997 msgstr ""
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6000 msgid "Window has no system menu.\n"
6001 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6004 msgid "Invalid message box style.\n"
6005 msgstr ""
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6008 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6009 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6012 msgid "Screen already locked.\n"
6013 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6016 msgid "Window handles have different parents.\n"
6017 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6020 msgid "Not a child window.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6024 msgid "Invalid GW command.\n"
6025 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6028 msgid "Invalid thread ID.\n"
6029 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6032 msgid "Not an MDI child window.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6036 msgid "Popup menu already active.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6040 msgid "No scrollbars.\n"
6041 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6044 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6045 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6048 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6049 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6052 msgid "No system resources.\n"
6053 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6056 msgid "No non-paged system resources.\n"
6057 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6060 msgid "No paged system resources.\n"
6061 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6064 msgid "No working set quota.\n"
6065 msgstr ""
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6068 msgid "No page file quota.\n"
6069 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6072 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6076 msgid "Menu item not found.\n"
6077 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6080 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6081 msgstr ""
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6084 msgid "Hook type not allowed.\n"
6085 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6088 msgid "Interactive window station required.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6092 msgid "Timeout.\n"
6093 msgstr "Čas vypršel.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6096 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6100 msgid "Event log file corrupt.\n"
6101 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6104 msgid "Event log can't start.\n"
6105 msgstr ""
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6108 msgid "Event log file full.\n"
6109 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6112 msgid "Event log file changed.\n"
6113 msgstr ""
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6116 msgid "Installer service failed.\n"
6117 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6120 msgid "Installation aborted by user.\n"
6121 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6124 msgid "Installation failure.\n"
6125 msgstr "Chyba instalace.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6128 msgid "Installation suspended.\n"
6129 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6132 msgid "Unknown product.\n"
6133 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6136 msgid "Unknown feature.\n"
6137 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6140 msgid "Unknown component.\n"
6141 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6144 msgid "Unknown property.\n"
6145 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6148 msgid "Invalid handle state.\n"
6149 msgstr ""
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6152 msgid "Bad configuration.\n"
6153 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6156 msgid "Index is missing.\n"
6157 msgstr "Index chybí.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6160 msgid "Installation source is missing.\n"
6161 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6164 msgid "Wrong installation package version.\n"
6165 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6168 msgid "Product uninstalled.\n"
6169 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6172 msgid "Invalid query syntax.\n"
6173 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6176 msgid "Invalid field.\n"
6177 msgstr "Neplatné pole.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6180 msgid "Device removed.\n"
6181 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6184 msgid "Installation already running.\n"
6185 msgstr "Instalace již běží.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6188 msgid "Installation package failed to open.\n"
6189 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6192 msgid "Installation package is invalid.\n"
6193 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6196 msgid "Installer user interface failed.\n"
6197 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6200 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6201 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6204 msgid "Installation language not supported.\n"
6205 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6208 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6212 msgid "Installation package rejected.\n"
6213 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6216 msgid "Function could not be called.\n"
6217 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6220 msgid "Function failed.\n"
6221 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6224 msgid "Invalid table.\n"
6225 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6228 msgid "Data type mismatch.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6232 msgid "Unsupported type.\n"
6233 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6236 msgid "Creation failed.\n"
6237 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6240 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6241 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6244 msgid "Installation platform not supported.\n"
6245 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6248 msgid "Installer not used.\n"
6249 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6252 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6253 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6256 msgid "Invalid patch package.\n"
6257 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6260 msgid "Unsupported patch package.\n"
6261 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6264 msgid "Another version is installed.\n"
6265 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6268 msgid "Invalid command line.\n"
6269 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6272 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6273 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6276 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6277 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6280 msgid "Invalid string binding.\n"
6281 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6284 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6285 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6288 msgid "Invalid binding.\n"
6289 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6292 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6293 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6296 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6297 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6300 msgid "Invalid string UUID.\n"
6301 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6304 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6308 msgid "Invalid network address.\n"
6309 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6312 msgid "No endpoint found.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6316 msgid "Invalid timeout value.\n"
6317 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6320 msgid "Object UUID not found.\n"
6321 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6324 msgid "UUID already registered.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6328 msgid "UUID type already registered.\n"
6329 msgstr ""
6330 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6331 "registrován.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6334 msgid "Server already listening.\n"
6335 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6338 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6342 msgid "RPC server not listening.\n"
6343 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6346 msgid "Unknown manager type.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6350 msgid "Unknown interface.\n"
6351 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6354 msgid "No bindings.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6358 msgid "No protocol sequences.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6362 msgid "Can't create endpoint.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6366 msgid "Out of resources.\n"
6367 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6370 msgid "RPC server unavailable.\n"
6371 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6374 msgid "RPC server too busy.\n"
6375 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6378 msgid "Invalid network options.\n"
6379 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6382 msgid "No RPC call active.\n"
6383 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6386 msgid "RPC call failed.\n"
6387 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6390 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6394 msgid "RPC protocol error.\n"
6395 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6398 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6399 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6402 msgid "Invalid tag.\n"
6403 msgstr "Neplatná značka.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6406 msgid "Invalid array bounds.\n"
6407 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6410 msgid "No entry name.\n"
6411 msgstr "Žádný název položky.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6414 msgid "Invalid name syntax.\n"
6415 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6418 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6422 msgid "No network address.\n"
6423 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6426 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6430 msgid "Unknown authentication type.\n"
6431 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6434 msgid "Maximum calls too low.\n"
6435 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6438 msgid "String too long.\n"
6439 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6442 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6443 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6446 msgid "Procedure number out of range.\n"
6447 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6450 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6454 msgid "Unknown authentication service.\n"
6455 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6458 msgid "Unknown authentication level.\n"
6459 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6462 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6466 msgid "Unknown authorization service.\n"
6467 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6470 msgid "Invalid entry.\n"
6471 msgstr "Neplatná položka.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6474 msgid "Can't perform operation.\n"
6475 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6478 msgid "Endpoints not registered.\n"
6479 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6482 msgid "Nothing to export.\n"
6483 msgstr "Není co exportovat.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6486 msgid "Incomplete name.\n"
6487 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6490 msgid "Invalid version option.\n"
6491 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6494 msgid "No more members.\n"
6495 msgstr "Žádní další členové.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6498 msgid "Not all objects unexported.\n"
6499 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6502 msgid "Interface not found.\n"
6503 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6506 msgid "Entry already exists.\n"
6507 msgstr "Položka již existuje.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6510 msgid "Entry not found.\n"
6511 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6514 msgid "Name service unavailable.\n"
6515 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6518 msgid "Invalid network address family.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6522 msgid "Operation not supported.\n"
6523 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6526 msgid "No security context available.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6530 msgid "RPCInternal error.\n"
6531 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6534 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6535 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6538 msgid "Address error.\n"
6539 msgstr "Chyba adresy.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6542 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6543 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6546 msgid "Floating-point underflow.\n"
6547 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6550 msgid "Floating-point overflow.\n"
6551 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6554 msgid "No more entries.\n"
6555 msgstr "Žádné další položky.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6558 msgid "Character translation table open failed.\n"
6559 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6562 msgid "Character translation table file too small.\n"
6563 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6566 msgid "Null context handle.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6570 msgid "Context handle damaged.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6574 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6578 msgid "Cannot get call handle.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6582 msgid "Null reference pointer.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6586 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6587 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6590 msgid "Byte count too small.\n"
6591 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6594 msgid "Bad stub data.\n"
6595 msgstr ""
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6598 msgid "Invalid user buffer.\n"
6599 msgstr ""
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6602 msgid "Unrecognized media.\n"
6603 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6606 msgid "No trust secret.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6610 msgid "No trust SAM account.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6614 msgid "Trusted domain failure.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6618 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6619 msgstr ""
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6622 msgid "Trust logon failure.\n"
6623 msgstr ""
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6626 msgid "RPC call already in progress.\n"
6627 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6630 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6631 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6634 msgid "Account expired.\n"
6635 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6638 msgid "Redirector has open handles.\n"
6639 msgstr ""
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6642 msgid "Printer driver already installed.\n"
6643 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6646 msgid "Unknown port.\n"
6647 msgstr "Neznámý port.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6650 msgid "Unknown printer driver.\n"
6651 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6654 msgid "Unknown print processor.\n"
6655 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6658 msgid "Invalid separator file.\n"
6659 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6662 msgid "Invalid priority.\n"
6663 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6666 msgid "Invalid printer name.\n"
6667 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6670 msgid "Printer already exists.\n"
6671 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6674 msgid "Invalid printer command.\n"
6675 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6678 msgid "Invalid data type.\n"
6679 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6682 msgid "Invalid environment.\n"
6683 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6686 msgid "No more bindings.\n"
6687 msgstr ""
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6690 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6694 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6695 msgstr ""
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6698 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6702 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6703 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6706 msgid "Server has open handles.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6710 msgid "Resource data not found.\n"
6711 msgstr ""
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6714 msgid "Resource type not found.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6718 msgid "Resource name not found.\n"
6719 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6722 msgid "Resource language not found.\n"
6723 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6726 msgid "Not enough quota.\n"
6727 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6730 msgid "No interfaces.\n"
6731 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6734 msgid "RPC call canceled.\n"
6735 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6738 msgid "Binding incomplete.\n"
6739 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6742 msgid "RPC comm failure.\n"
6743 msgstr ""
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6746 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6747 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6750 msgid "No principal name registered.\n"
6751 msgstr ""
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6754 msgid "Not an RPC error.\n"
6755 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6758 msgid "UUID is local only.\n"
6759 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6762 msgid "Security package error.\n"
6763 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6766 msgid "Thread not canceled.\n"
6767 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6770 msgid "Invalid handle operation.\n"
6771 msgstr ""
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6774 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6775 msgstr ""
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6778 msgid "Wrong stub version.\n"
6779 msgstr ""
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6782 msgid "Invalid pipe object.\n"
6783 msgstr ""
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6786 msgid "Wrong pipe order.\n"
6787 msgstr ""
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6790 msgid "Wrong pipe version.\n"
6791 msgstr ""
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6794 msgid "Group member not found.\n"
6795 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6798 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6799 msgstr ""
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6802 msgid "Invalid object.\n"
6803 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6806 msgid "Invalid time.\n"
6807 msgstr "Neplatný čas.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6810 msgid "Invalid form name.\n"
6811 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6814 msgid "Invalid form size.\n"
6815 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6818 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6819 msgstr ""
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6822 msgid "Printer deleted.\n"
6823 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6826 msgid "Invalid printer state.\n"
6827 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6830 msgid "User must change password.\n"
6831 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6834 msgid "Domain controller not found.\n"
6835 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6838 msgid "Account locked out.\n"
6839 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6842 msgid "Invalid pixel format.\n"
6843 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6846 msgid "Invalid driver.\n"
6847 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6850 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6851 msgstr ""
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6854 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6855 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6858 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6859 msgstr ""
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6862 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6863 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6866 msgid "RPC pipe closed.\n"
6867 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6870 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6871 msgstr ""
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6874 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6875 msgstr ""
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6878 msgid "No site name available.\n"
6879 msgstr ""
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6882 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6883 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6886 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6887 msgstr ""
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6890 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6891 msgstr ""
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6894 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6895 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6898 msgid "The interface could not be exported.\n"
6899 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6902 msgid "The profile could not be added.\n"
6903 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6906 msgid "The profile element could not be added.\n"
6907 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6910 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6911 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6914 msgid "The group element could not be added.\n"
6915 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6918 msgid "The group element could not be removed.\n"
6919 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6922 msgid "The username could not be found.\n"
6923 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6926 msgid "This network connection does not exist.\n"
6927 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6930 msgid "Connection reset by peer.\n"
6931 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Not implemented"
6936 msgid "Not implemented.\n"
6937 msgstr "Neimplementováno"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "RPC call failed.\n"
6942 msgid "Call failed.\n"
6943 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6946 msgid "No Signature found in file.\n"
6947 msgstr ""
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Invalid level.\n"
6952 msgid "Invalid call.\n"
6953 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Help not available."
6958 msgid "Resource is not currently available.\n"
6959 msgstr "Nápověda není dostupná."
6961 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Class Name:"
6964 msgid "Classic Blue"
6965 msgstr "Název třídy:"
6967 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
6968 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
6969 msgid "Normal"
6970 msgstr "Normální"
6972 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6973 #, fuzzy
6974 #| msgctxt "Drive letter"
6975 #| msgid "Letter"
6976 msgid "Letter"
6977 msgstr "Písmeno"
6979 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
6980 #, fuzzy
6981 #| msgctxt "Drive letter"
6982 #| msgid "Letter"
6983 msgid "Letter Small"
6984 msgstr "Písmeno"
6986 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "&Table"
6989 msgid "Tabloid"
6990 msgstr "&Tabulka"
6992 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
6993 msgid "Ledger"
6994 msgstr ""
6996 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
6997 msgid "Legal"
6998 msgstr ""
7000 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "State"
7003 msgid "Statement"
7004 msgstr "Stav"
7006 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "&Execute..."
7009 msgid "Executive"
7010 msgstr "Spustit..."
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7013 #, fuzzy
7014 #| msgctxt "All key"
7015 #| msgid "A"
7016 msgid "A3"
7017 msgstr "V"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7020 #, fuzzy
7021 #| msgctxt "All key"
7022 #| msgid "A"
7023 msgid "A4"
7024 msgstr "V"
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Small"
7029 msgid "A4 Small"
7030 msgstr "Malé"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7033 #, fuzzy
7034 #| msgctxt "All key"
7035 #| msgid "A"
7036 msgid "A5"
7037 msgstr "V"
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7040 msgid "B4 (JIS)"
7041 msgstr ""
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7044 msgid "B5 (JIS)"
7045 msgstr ""
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7048 msgid "Folio"
7049 msgstr ""
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7052 msgid "Quarto"
7053 msgstr ""
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7056 msgid "10x14"
7057 msgstr ""
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7060 msgid "11x17"
7061 msgstr ""
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Notepad"
7066 msgid "Note"
7067 msgstr "Poznámkový blok"
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7070 msgid "Envelope #9"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7074 msgid "Envelope #10"
7075 msgstr ""
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7078 msgid "Envelope #11"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7082 msgid "Envelope #12"
7083 msgstr ""
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7086 msgid "Envelope #14"
7087 msgstr ""
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7090 msgid "C size sheet"
7091 msgstr ""
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7094 msgid "D size sheet"
7095 msgstr ""
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7098 msgid "E size sheet"
7099 msgstr ""
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7102 msgid "Envelope DL"
7103 msgstr ""
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7106 msgid "Envelope C5"
7107 msgstr ""
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7110 msgid "Envelope C3"
7111 msgstr ""
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7114 msgid "Envelope C4"
7115 msgstr ""
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7118 msgid "Envelope C6"
7119 msgstr ""
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7122 msgid "Envelope C65"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7126 msgid "Envelope B4"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7130 msgid "Envelope B5"
7131 msgstr ""
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7134 msgid "Envelope B6"
7135 msgstr ""
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7140 msgid "Envelope"
7141 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7144 msgid "Envelope Monarch"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7150 msgid "6 3/4 Envelope"
7151 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7154 msgid "US Std Fanfold"
7155 msgstr ""
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7158 msgid "German Std Fanfold"
7159 msgstr ""
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7162 msgid "German Legal Fanfold"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7166 msgid "B4 (ISO)"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Japanese"
7172 msgid "Japanese Postcard"
7173 msgstr "Japonština"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7176 msgid "9x11"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7180 msgid "10x11"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7184 msgid "15x11"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7188 msgid "Envelope Invite"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7192 #, fuzzy
7193 #| msgctxt "Drive letter"
7194 #| msgid "Letter"
7195 msgid "Letter Extra"
7196 msgstr "Písmeno"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7199 msgid "Legal Extra"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7203 msgid "Tabloid Extra"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "E&xtras"
7209 msgid "A4 Extra"
7210 msgstr "D&oplňky"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7213 msgid "Letter Transverse"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7217 msgid "A4 Transverse"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7221 msgid "Letter Extra Transverse"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7225 msgid "Super A"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7229 msgid "Super B"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7233 #, fuzzy
7234 #| msgctxt "Drive letter"
7235 #| msgid "Letter"
7236 msgid "Letter Plus"
7237 msgstr "Písmeno"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7240 msgid "A4 Plus"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7244 msgid "A5 Transverse"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7248 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "E&xtras"
7254 msgid "A3 Extra"
7255 msgstr "D&oplňky"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "E&xtras"
7260 msgid "A5 Extra"
7261 msgstr "D&oplňky"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7264 msgid "B5 (ISO) Extra"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7268 #, fuzzy
7269 #| msgctxt "All key"
7270 #| msgid "A"
7271 msgid "A2"
7272 msgstr "V"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7275 msgid "A3 Transverse"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7279 msgid "A3 Extra Transverse"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7283 msgid "Japanese Double Postcard"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7287 #, fuzzy
7288 #| msgctxt "All key"
7289 #| msgid "A"
7290 msgid "A6"
7291 msgstr "V"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7294 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7298 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7302 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7306 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7310 msgid "Letter Rotated"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7314 msgid "A3 Rotated"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7318 msgid "A4 Rotated"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7322 msgid "A5 Rotated"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7326 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7330 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7334 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7338 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7342 msgid "A6 Rotated"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7346 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7350 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7354 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7358 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7362 msgid "B6 (JIS)"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7366 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7370 msgid "12x11"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7374 msgid "Japan Envelope You #4"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7378 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7382 msgid "PRC 16K"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7386 msgid "PRC 32K"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7390 msgid "PRC 32K(Big)"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7396 msgid "PRC Envelope #1"
7397 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7402 msgid "PRC Envelope #2"
7403 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7408 msgid "PRC Envelope #3"
7409 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7414 msgid "PRC Envelope #4"
7415 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7420 msgid "PRC Envelope #5"
7421 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7426 msgid "PRC Envelope #6"
7427 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7432 msgid "PRC Envelope #7"
7433 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7438 msgid "PRC Envelope #8"
7439 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7444 msgid "PRC Envelope #9"
7445 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7450 msgid "PRC Envelope #10"
7451 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7454 msgid "PRC 16K Rotated"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7458 msgid "PRC 32K Rotated"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7462 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7468 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7469 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7474 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7475 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7480 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7481 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7486 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7487 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7492 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7493 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7498 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7499 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7504 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7505 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7510 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7511 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7516 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7517 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7522 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7523 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7526 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7527 msgid "Local Port"
7528 msgstr "Místní port"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7531 msgid "Local Monitor"
7532 msgstr "Místní monitor"
7534 #: dlls/localui/localui.rc:39
7535 msgid "Add a Local Port"
7536 msgstr "Přidat místní port"
7538 #: dlls/localui/localui.rc:42
7539 msgid "&Enter the port name to add:"
7540 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7542 #: dlls/localui/localui.rc:51
7543 msgid "Configure LPT Port"
7544 msgstr "Nastavit LPT port"
7546 #: dlls/localui/localui.rc:54
7547 msgid "Timeout (seconds)"
7548 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7550 #: dlls/localui/localui.rc:55
7551 msgid "&Transmission Retry:"
7552 msgstr "&Opětovný přenos:"
7554 #: dlls/localui/localui.rc:32
7555 msgid "'%s' is not a valid port name"
7556 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7558 #: dlls/localui/localui.rc:33
7559 msgid "Port %s already exists"
7560 msgstr "Port %s již existuje"
7562 #: dlls/localui/localui.rc:34
7563 msgid "This port has no options to configure"
7564 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7566 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7567 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7568 msgstr ""
7569 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7570 "MAPI."
7572 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7573 msgid "Send Mail"
7574 msgstr "Odeslat e-mail"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7577 msgid "Begin request has already been made.\n"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7583 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7584 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "Class already exists.\n"
7589 msgid "Clock was stopped\n"
7590 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7595 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7596 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "Byte count too small.\n"
7601 msgid "Buffer is too small.\n"
7602 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7607 msgid "Invalid request.\n"
7608 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7613 msgid "Invalid stream number.\n"
7614 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "Invalid data type.\n"
7619 msgid "Invalid media type.\n"
7620 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "No more entries.\n"
7625 msgid "No more input is accepted.\n"
7626 msgstr "Žádné další položky.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7631 msgid "Object is not initialized.\n"
7632 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Operation not supported.\n"
7637 msgid "Representation is not supported.\n"
7638 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7641 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7642 msgstr ""
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "Unsupported type.\n"
7647 msgid "Unsupported service.\n"
7648 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7653 msgid "Unexpected error.\n"
7654 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Invalid time.\n"
7659 msgid "Invalid type.\n"
7660 msgstr "Neplatný čas.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7665 msgid "Invalid file format.\n"
7666 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "Invalid time.\n"
7671 msgid "Invalid timestamp.\n"
7672 msgstr "Neplatný čas.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Unsupported type.\n"
7677 msgid "Unsupported scheme.\n"
7678 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Unsupported type.\n"
7683 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7684 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Unsupported type.\n"
7689 msgid "Unsupported time format.\n"
7690 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7693 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7694 msgstr ""
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7697 msgid "No duration set for the sample.\n"
7698 msgstr ""
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Invalid data.\n"
7703 msgid "Invalid stream data.\n"
7704 msgstr "Neplatná data.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "Help not available."
7709 msgid "Realtime support is not available.\n"
7710 msgstr "Nápověda není dostupná."
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "Unsupported type.\n"
7715 msgid "Unsupported rate.\n"
7716 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Unsupported type.\n"
7721 msgid "Unsupported thinning.\n"
7722 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Request not supported.\n"
7727 msgid "Reversing is not supported.\n"
7728 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7733 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7734 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7737 msgid "Rate change was preempted.\n"
7738 msgstr ""
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7743 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7744 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Help not available."
7749 msgid "Value is not available.\n"
7750 msgstr "Nápověda není dostupná."
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Help not available."
7755 msgid "Clock is not available.\n"
7756 msgstr "Nápověda není dostupná."
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Request not supported.\n"
7761 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7762 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "The driver was not enabled."
7767 msgid "The timer was orphaned.\n"
7768 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7773 msgid "State transition is pending.\n"
7774 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7779 msgid "Unsupported state transition.\n"
7780 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "A printer error occurred."
7785 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7786 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7789 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7790 msgstr ""
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7795 msgid "Sample is not writable.\n"
7796 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Path is invalid.\n"
7801 msgid "Key is invalid.\n"
7802 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Bad network response.\n"
7807 msgid "Bad startup version.\n"
7808 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "Unsupported type.\n"
7813 msgid "Unsupported caption.\n"
7814 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7819 msgid "Invalid position.\n"
7820 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "File not found.\n"
7825 msgid "Attribute is not found.\n"
7826 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7831 msgid "Property type is not allowed.\n"
7832 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Operation not supported.\n"
7837 msgid "Property type is not supported.\n"
7838 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7843 msgid "Property is empty.\n"
7844 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7849 msgid "Property is not empty.\n"
7850 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7855 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7856 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7859 msgid "Vector property is required.\n"
7860 msgstr ""
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7865 msgid "Operation was cancelled.\n"
7866 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Server not disabled.\n"
7871 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7872 msgstr "Server není zakázán.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7875 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7876 msgstr ""
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7881 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7882 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7885 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Unknown interface.\n"
7891 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7892 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Invalid index.\n"
7897 msgid "Invalid work queue index.\n"
7898 msgstr "Neplatný index.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "No logon servers available.\n"
7903 msgid "No events available.\n"
7904 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7909 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7910 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7915 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7916 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7919 msgid "Shutdown() was called.\n"
7920 msgstr ""
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7925 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7926 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7929 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Module not found.\n"
7935 msgid "Property wasn't found.\n"
7936 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7941 msgid "Property is read-only.\n"
7942 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7947 msgid "Property is not allowed.\n"
7948 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Resource in use.\n"
7953 msgid "Media source is not started.\n"
7954 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Unsupported type.\n"
7959 msgid "Unsupported media format.\n"
7960 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Resource in use.\n"
7965 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7966 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "No data detected.\n"
7971 msgid "No media streams were selected.\n"
7972 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Unsupported type.\n"
7977 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7978 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7981 msgid "Stream sink was removed.\n"
7982 msgstr ""
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7985 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7986 msgstr ""
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7991 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7992 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Domain already exists.\n"
7997 msgid "Stream sink already exists.\n"
7998 msgstr "Doména již existuje.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8003 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8004 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8009 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8010 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Class already exists.\n"
8015 msgid "Sink was already stopped.\n"
8016 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8019 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8020 msgstr ""
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "No data detected.\n"
8025 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8026 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "File name is too long.\n"
8031 msgid "Metadata was too long.\n"
8032 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8035 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8036 msgstr ""
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8039 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8040 msgstr ""
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Connection invalid.\n"
8045 msgid "Optional node is invalid.\n"
8046 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Cannot find the printer."
8051 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8052 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Module not found.\n"
8057 msgid "Codec was not found.\n"
8058 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8061 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8062 msgstr ""
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Request not supported.\n"
8067 msgid "Topology request is not supported.\n"
8068 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8073 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8074 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8077 msgid "Found loops in topology.\n"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8083 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8084 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Index is missing.\n"
8089 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8090 msgstr "Index chybí.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8093 #, fuzzy
8094 #| msgid "The device is not connected.\n"
8095 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8096 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Index is missing.\n"
8101 msgid "Source is missing.\n"
8102 msgstr "Index chybí.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8105 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8109 msgid "Clock has no time source set.\n"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Class already exists.\n"
8115 msgid "Clock state was already set.\n"
8116 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Help not available."
8121 msgid "Clock is not simple\n"
8122 msgstr "Nápověda není dostupná."
8124 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8125 msgid "Enter Network Password"
8126 msgstr "Zadání síťového hesla"
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8129 msgid "Please enter your username and password:"
8130 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8132 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8133 msgid "Proxy"
8134 msgstr "Proxy"
8136 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8137 msgid "User"
8138 msgstr "Uživatel"
8140 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8141 msgid "Password"
8142 msgstr "Heslo"
8144 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8145 msgid "&Save this password (insecure)"
8146 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8148 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8149 msgid "Entire Network"
8150 msgstr "Celá síť"
8152 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8153 msgid "Sound Selection"
8154 msgstr "Výběr zvuku"
8156 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8157 msgid "&Save As..."
8158 msgstr "&Uložit jako..."
8160 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8161 msgid "&Format:"
8162 msgstr "&Formát:"
8164 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8165 msgid "&Attributes:"
8166 msgstr "&Atributy:"
8168 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8169 msgid "Hyperlink"
8170 msgstr "Hypertextový odkaz"
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8173 msgid "Hyperlink Information"
8174 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8177 msgid "&Type:"
8178 msgstr "&Typ:"
8180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8181 msgid "&URL:"
8182 msgstr "&URL:"
8184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8185 msgid "HTML Document"
8186 msgstr "Dokument HTML"
8188 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8189 msgid "Downloading from %s..."
8190 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8192 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8193 msgid "Done"
8194 msgstr "Hotovo"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:31
8197 msgid ""
8198 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8199 "file path and try again."
8200 msgstr ""
8201 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8202 "souboru a zkuste to znovu."
8204 #: dlls/msi/msi.rc:32
8205 msgid "path %s not found"
8206 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:33
8209 msgid "insert disk %s"
8210 msgstr "vložte disk %s"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:34
8213 msgid ""
8214 "Windows Installer %s\n"
8215 "\n"
8216 "Usage:\n"
8217 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8218 "\n"
8219 "Install a product:\n"
8220 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8221 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8222 "\t/a package [property]\n"
8223 "Repair an installation:\n"
8224 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8225 "Uninstall a product:\n"
8226 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8227 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8228 "Advertise a product:\n"
8229 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8230 "Apply a patch:\n"
8231 "\t/p patch_package [property]\n"
8232 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8233 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8234 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8235 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8236 "Register the MSI Service:\n"
8237 "\t/y\n"
8238 "Unregister the MSI Service:\n"
8239 "\t/z\n"
8240 "Display this help:\n"
8241 "\t/help\n"
8242 "\t/?\n"
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:61
8246 msgid "enter which folder contains %s"
8247 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:62
8250 msgid "install source for feature missing"
8251 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:63
8254 msgid "network drive for feature missing"
8255 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:64
8258 msgid "feature from:"
8259 msgstr ""
8261 #: dlls/msi/msi.rc:65
8262 msgid "choose which folder contains %s"
8263 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8266 msgid "New Folder"
8267 msgstr "Nová složka"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:91
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Application Workspace"
8272 msgid "Allocating registry space"
8273 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:92
8276 msgid "Searching for installed applications"
8277 msgstr ""
8279 #: dlls/msi/msi.rc:93
8280 msgid "Binding executables"
8281 msgstr ""
8283 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Searching for %s"
8286 msgid "Searching for qualifying products"
8287 msgstr "Vyhledávám %s"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8290 msgid "Computing space requirements"
8291 msgstr ""
8293 #: dlls/msi/msi.rc:97
8294 msgid "Creating folders"
8295 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:98
8298 msgid "Creating shortcuts"
8299 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:99
8302 msgid "Deleting services"
8303 msgstr "Odebírání služeb"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:100
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Creation date"
8308 msgid "Creating duplicate files"
8309 msgstr "Datum vytvoření"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:102
8312 #, fuzzy
8313 #| msgid "No associated application.\n"
8314 msgid "Searching for related applications"
8315 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:103
8318 msgid "Copying network install files"
8319 msgstr ""
8321 #: dlls/msi/msi.rc:104
8322 msgid "Copying new files"
8323 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:105
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8328 msgid "Installing ODBC components"
8329 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:106
8332 msgid "Installing new services"
8333 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:107
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Install/Uninstall"
8338 msgid "Installing system catalog"
8339 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:108
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8344 msgid "Validating install"
8345 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:109
8348 msgid "Evaluating launch conditions"
8349 msgstr ""
8351 #: dlls/msi/msi.rc:110
8352 msgid "Migrating feature states from related applications"
8353 msgstr ""
8355 #: dlls/msi/msi.rc:111
8356 msgid "Moving files"
8357 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:112
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "Version information"
8362 msgid "Publishing assembly information"
8363 msgstr "Informace o verzi"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:113
8366 msgid "Unpublishing assembly information"
8367 msgstr ""
8369 #: dlls/msi/msi.rc:114
8370 #, fuzzy
8371 #| msgid "Icon files"
8372 msgid "Patching files"
8373 msgstr "Soubory ikon"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:115
8376 msgid "Updating component registration"
8377 msgstr ""
8379 #: dlls/msi/msi.rc:116
8380 msgid "Publishing Qualified Components"
8381 msgstr ""
8383 #: dlls/msi/msi.rc:117
8384 msgid "Publishing Product Features"
8385 msgstr ""
8387 #: dlls/msi/msi.rc:118
8388 msgid "Publishing product information"
8389 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:119
8392 msgid "Registering Class servers"
8393 msgstr ""
8395 #: dlls/msi/msi.rc:120
8396 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8397 msgstr ""
8399 #: dlls/msi/msi.rc:121
8400 msgid "Registering extension servers"
8401 msgstr ""
8403 #: dlls/msi/msi.rc:122
8404 msgid "Registering fonts"
8405 msgstr ""
8407 #: dlls/msi/msi.rc:123
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Registry Editor"
8410 msgid "Registering MIME info"
8411 msgstr "Editor registru"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:124
8414 msgid "Registering product"
8415 msgstr "Registrující produkt"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:125
8418 msgid "Registering program identifiers"
8419 msgstr ""
8421 #: dlls/msi/msi.rc:126
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "Type Libraries"
8424 msgid "Registering type libraries"
8425 msgstr "Knihovny typů"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:127
8428 msgid "Registering user"
8429 msgstr "Registrující uživatel"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:128
8432 msgid "Removing duplicated files"
8433 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "Applying font settings"
8438 msgid "Updating environment strings"
8439 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:130
8442 msgid "Removing applications"
8443 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:131
8446 msgid "Removing files"
8447 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:132
8450 msgid "Removing folders"
8451 msgstr ""
8453 #: dlls/msi/msi.rc:133
8454 msgid "Removing INI files entries"
8455 msgstr ""
8457 #: dlls/msi/msi.rc:134
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Domain Component"
8460 msgid "Removing ODBC components"
8461 msgstr "Doménová část"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:135
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8466 msgid "Removing system registry values"
8467 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:136
8470 msgid "Removing shortcuts"
8471 msgstr ""
8473 #: dlls/msi/msi.rc:138
8474 msgid "Registering modules"
8475 msgstr ""
8477 #: dlls/msi/msi.rc:139
8478 msgid "Unregistering modules"
8479 msgstr ""
8481 #: dlls/msi/msi.rc:140
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Initializing; "
8484 msgid "Initializing ODBC directories"
8485 msgstr "Probíhá příprava; "
8487 #: dlls/msi/msi.rc:141
8488 msgid "Starting services"
8489 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:142
8492 msgid "Stopping services"
8493 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:143
8496 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8497 msgstr ""
8499 #: dlls/msi/msi.rc:144
8500 msgid "Unpublishing Product Features"
8501 msgstr ""
8503 #: dlls/msi/msi.rc:145
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Client Information"
8506 msgid "Unpublishing product information"
8507 msgstr "Informace o klientovi"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:146
8510 msgid "Unregister Class servers"
8511 msgstr ""
8513 #: dlls/msi/msi.rc:147
8514 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8515 msgstr ""
8517 #: dlls/msi/msi.rc:148
8518 msgid "Unregistering extension servers"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:149
8522 msgid "Unregistering fonts"
8523 msgstr ""
8525 #: dlls/msi/msi.rc:150
8526 msgid "Unregistering MIME info"
8527 msgstr ""
8529 #: dlls/msi/msi.rc:151
8530 msgid "Unregistering program identifiers"
8531 msgstr ""
8533 #: dlls/msi/msi.rc:152
8534 msgid "Unregistering type libraries"
8535 msgstr ""
8537 #: dlls/msi/msi.rc:154
8538 msgid "Writing INI files values"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:155
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Warning: system library"
8544 msgid "Writing system registry values"
8545 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:161
8548 msgid "Free space: [1]"
8549 msgstr ""
8551 #: dlls/msi/msi.rc:162
8552 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/msi/msi.rc:163
8556 msgid "File: [1]"
8557 msgstr "Soubor: [1]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8560 msgid "Folder: [1]"
8561 msgstr "Složka: [1]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8564 msgid "Shortcut: [1]"
8565 msgstr ""
8567 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8568 msgid "Service: [1]"
8569 msgstr "Služba: [1]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8572 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:168
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "application"
8578 msgid "Found application: [1]"
8579 msgstr "aplikace"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:169
8582 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8583 msgstr ""
8585 #: dlls/msi/msi.rc:171
8586 msgid "Service: [2]"
8587 msgstr "Služba: [2]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:172
8590 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8591 msgstr ""
8593 #: dlls/msi/msi.rc:173
8594 msgid "Application: [1]"
8595 msgstr "Aplikace: [1]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8598 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:177
8602 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8603 msgstr ""
8605 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8606 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8607 msgstr ""
8609 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8610 msgid "Feature: [1]"
8611 msgstr ""
8613 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8614 msgid "Class Id: [1]"
8615 msgstr ""
8617 #: dlls/msi/msi.rc:181
8618 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8622 msgid "Extension: [1]"
8623 msgstr "Rozšíření: [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8626 msgid "Font: [1]"
8627 msgstr "Písmo: [1]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8630 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8631 msgstr ""
8633 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8634 msgid "ProgId: [1]"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8638 msgid "LibID: [1]"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8642 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8646 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:189
8650 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8651 msgstr ""
8653 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8654 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/msi/msi.rc:193
8658 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8659 msgstr ""
8661 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8662 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:202
8666 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:210
8670 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:72
8674 msgid "{{Fatal error: }}"
8675 msgstr ""
8677 #: dlls/msi/msi.rc:73
8678 msgid "{{Error [1]. }}"
8679 msgstr ""
8681 #: dlls/msi/msi.rc:74
8682 msgid "Warning [1]."
8683 msgstr "Varování [1]."
8685 #: dlls/msi/msi.rc:75
8686 msgid "Info [1]."
8687 msgstr "Informace [1]."
8689 #: dlls/msi/msi.rc:76
8690 msgid ""
8691 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8692 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8693 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/msi/msi.rc:77
8697 msgid "{{Disk full: }}"
8698 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:78
8701 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:79
8705 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:82
8709 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:80
8713 msgid "Action start [Time]: [1]."
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:81
8717 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:84
8721 msgid "Please insert the disk: [2]"
8722 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:85
8725 msgid ""
8726 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8727 "that you can access it."
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8731 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8732 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8734 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8735 msgid ""
8736 "Wine MS-RLE video codec\n"
8737 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8738 msgstr ""
8739 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8740 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8743 msgid "Video Compression"
8744 msgstr "Komprimace videa"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8747 msgid "&Compressor:"
8748 msgstr "&Kodek:"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8751 msgid "Con&figure..."
8752 msgstr "Nastavit..."
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8755 msgid "&About"
8756 msgstr "O programu"
8758 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8759 msgid "Compression &Quality:"
8760 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8762 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8763 msgid "&Key Frame Every"
8764 msgstr "&Úplný snímek každých"
8766 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8767 msgid "&Data Rate"
8768 msgstr "&Datový tok"
8770 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8771 msgid "kB/s"
8772 msgstr "kB/s"
8774 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8775 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8776 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8778 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8779 msgid "Wine Video 1 video codec"
8780 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8783 msgid "unknown object"
8784 msgstr "neznámý objekt"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8787 msgid "title bar"
8788 msgstr "Titulní lišta"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8791 msgid "menu bar"
8792 msgstr "lišta nabídek"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8795 msgid "scroll bar"
8796 msgstr "lišta posuvníků"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8799 msgid "grip"
8800 msgstr ""
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8803 msgid "sound"
8804 msgstr "zvuk"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8807 msgid "cursor"
8808 msgstr "kurzor"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8811 msgid "caret"
8812 msgstr "stříška"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8815 msgid "alert"
8816 msgstr "výstraha"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8819 msgid "window"
8820 msgstr "okno"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8823 msgid "client"
8824 msgstr "klient"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8827 msgid "popup menu"
8828 msgstr "vyskakovací nabídka"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8831 msgid "menu item"
8832 msgstr "položka nabídky"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8835 msgid "tool tip"
8836 msgstr "kontextová nápověda"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8839 msgid "application"
8840 msgstr "aplikace"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8843 msgid "document"
8844 msgstr "dokument"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8847 msgid "pane"
8848 msgstr "panel"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8851 msgid "chart"
8852 msgstr "graf"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8855 msgid "dialog"
8856 msgstr "dialog"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8859 msgid "border"
8860 msgstr "okraj"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8863 msgid "grouping"
8864 msgstr "seskupování"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8867 msgid "separator"
8868 msgstr "oddělovač"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8871 msgid "tool bar"
8872 msgstr "lišta nástrojů"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8875 msgid "status bar"
8876 msgstr "stavový řádek"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8879 msgid "table"
8880 msgstr "tabulka"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8883 msgid "column header"
8884 msgstr "hlavička sloupce"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8887 msgid "row header"
8888 msgstr "hlavička řádku"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8891 msgid "column"
8892 msgstr "sloupec"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8895 msgid "row"
8896 msgstr "řádek"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8899 msgid "cell"
8900 msgstr "buňka"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8903 msgid "link"
8904 msgstr "odkaz"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8907 msgid "help balloon"
8908 msgstr "balónová nápověda"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8911 msgid "character"
8912 msgstr "znak"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8915 msgid "list"
8916 msgstr "seznam"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8919 msgid "list item"
8920 msgstr "položka seznamu"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8923 msgid "outline"
8924 msgstr "Obrys"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8927 msgid "outline item"
8928 msgstr ""
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8931 msgid "page tab"
8932 msgstr "záložka stránky"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8935 msgid "property page"
8936 msgstr ""
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8939 msgid "indicator"
8940 msgstr "indikátor"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8943 msgid "graphic"
8944 msgstr "grafika"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8947 msgid "static text"
8948 msgstr "Něměnný text"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8951 msgid "text"
8952 msgstr "text"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8955 msgid "push button"
8956 msgstr "tlačítko"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8959 msgid "check button"
8960 msgstr "zaškrtávátko"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8963 msgid "radio button"
8964 msgstr "přepínač"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8967 msgid "combo box"
8968 msgstr "kombinované pole"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8971 msgid "drop down"
8972 msgstr ""
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8975 msgid "progress bar"
8976 msgstr "ukazatel průběhu"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8979 msgid "dial"
8980 msgstr ""
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8983 msgid "hot key field"
8984 msgstr ""
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8987 msgid "slider"
8988 msgstr "posuvník"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8991 msgid "spin box"
8992 msgstr ""
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8995 msgid "diagram"
8996 msgstr "diagram"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8999 msgid "animation"
9000 msgstr "animace"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9003 msgid "equation"
9004 msgstr "rovnice"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9007 msgid "drop down button"
9008 msgstr ""
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9011 msgid "menu button"
9012 msgstr "tlačítko nabídky"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9015 msgid "grid drop down button"
9016 msgstr ""
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9019 msgid "white space"
9020 msgstr ""
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9023 msgid "page tab list"
9024 msgstr ""
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9027 msgid "clock"
9028 msgstr "hodiny"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9031 msgid "split button"
9032 msgstr ""
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9035 msgid "IP address"
9036 msgstr "IP adresa"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9039 msgid "outline button"
9040 msgstr ""
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "normal"
9045 msgstr "normální"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9048 #, fuzzy
9049 #| msgid "Unavailable"
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "unavailable"
9052 msgstr "Nedostupné"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9055 #, fuzzy
9056 #| msgid "Select"
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "selected"
9059 msgstr "Vybrat"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9062 #, fuzzy
9063 #| msgid "Paused"
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "focused"
9066 msgstr "Pozastaveno"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9069 #, fuzzy
9070 #| msgid "&Compressed"
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "pressed"
9073 msgstr "Komprimovaný"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "checked"
9078 msgstr ""
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9081 #, fuzzy
9082 #| msgid "Mixed"
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "mixed"
9085 msgstr "Smíšené"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "read only"
9090 msgstr "pouze pro čtení"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9093 #, fuzzy
9094 #| msgid "Hot Tracked Item"
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "hot tracked"
9097 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9100 #, fuzzy
9101 #| msgid "Defaults"
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "default"
9104 msgstr "Výchozí nastavení"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "expanded"
9109 msgstr ""
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "collapsed"
9114 msgstr ""
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "busy"
9119 msgstr ""
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "floating"
9124 msgstr ""
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "marqueed"
9129 msgstr ""
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9132 #, fuzzy
9133 #| msgid "animation"
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "animated"
9136 msgstr "animace"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9139 msgctxt "object state"
9140 msgid "invisible"
9141 msgstr ""
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9144 msgctxt "object state"
9145 msgid "offscreen"
9146 msgstr ""
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "&enable"
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "sizeable"
9153 msgstr "P&ovolit"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "&enable"
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "moveable"
9160 msgstr "P&ovolit"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "self voicing"
9165 msgstr ""
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "Paused"
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "focusable"
9172 msgstr "Pozastaveno"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9175 #, fuzzy
9176 #| msgid "table"
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "selectable"
9179 msgstr "tabulka"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9182 #, fuzzy
9183 #| msgid "link"
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "linked"
9186 msgstr "odkaz"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9189 msgctxt "object state"
9190 msgid "traversed"
9191 msgstr ""
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "table"
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "multi selectable"
9198 msgstr "tabulka"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "Please select a file."
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "extended selectable"
9205 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "alert"
9210 msgctxt "object state"
9211 msgid "alert low"
9212 msgstr "výstraha"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "alert"
9217 msgctxt "object state"
9218 msgid "alert medium"
9219 msgstr "výstraha"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "alert"
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "alert high"
9226 msgstr "výstraha"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9229 #, fuzzy
9230 #| msgid "Write protected.\n"
9231 msgctxt "object state"
9232 msgid "protected"
9233 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "has popup"
9238 msgstr ""
9240 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9241 msgid "True"
9242 msgstr "Pravda"
9244 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9245 msgid "False"
9246 msgstr "Nepravda"
9248 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9249 msgid "On"
9250 msgstr "Zapnuto"
9252 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9253 msgid "Off"
9254 msgstr "Vypnuto"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "video"
9259 msgid "Provider"
9260 msgstr "video"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Select the format you want to use:"
9265 msgid "Select the data you want to connect to:"
9266 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "LAN Connection"
9271 msgid "Connection"
9272 msgstr "Připojení lokální sítě"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9275 #, fuzzy
9276 #| msgid "Select the format you want to use:"
9277 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9278 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9281 msgid "1. Specify the source of data:"
9282 msgstr ""
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Please enter your name"
9287 msgid "Use &data source name"
9288 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Reset Connections"
9293 msgid "Use c&onnection string"
9294 msgstr "Resetovat připojení"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9297 #, fuzzy
9298 #| msgid "LAN Connection"
9299 msgid "&Connection string:"
9300 msgstr "Připojení lokální sítě"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "A&dd..."
9305 msgid "B&uild..."
9306 msgstr "Přid&at..."
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9309 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9310 msgstr ""
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "&User name:"
9315 msgid "User &name:"
9316 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "&Blank page"
9321 msgid "&Blank password"
9322 msgstr "&Prázdná stránka"
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Wrong password.\n"
9327 msgid "Allow &saving password"
9328 msgstr "Chybné heslo.\n"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9331 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9332 msgstr ""
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "Reset Connections"
9337 msgid "&Test Connection"
9338 msgstr "Resetovat připojení"
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9341 msgid "Advanced"
9342 msgstr "Pokročilý"
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "Network share"
9347 msgid "Network settings"
9348 msgstr "Síťový disk"
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9351 msgid "&Impersonation level:"
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9355 msgid "P&rotection level:"
9356 msgstr ""
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "Connected"
9361 msgid "Connect:"
9362 msgstr "Připojeno"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "&Seconds"
9367 msgid "seconds."
9368 msgstr "&Vteřin"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Success"
9373 msgid "A&ccess:"
9374 msgstr "Úspěch"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "&All"
9379 msgid "All"
9380 msgstr "Vš&e"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9383 msgid ""
9384 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9385 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9386 msgstr ""
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "&Edit..."
9391 msgid "&Edit Value..."
9392 msgstr "&Upravit..."
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "Properties"
9397 msgid "Data Link Error"
9398 msgstr "&Vlastnosti"
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Please select a file."
9403 msgid "Please select a provider."
9404 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9407 msgid ""
9408 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9409 "properly."
9410 msgstr ""
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "Properties"
9415 msgid "Data Link Properties"
9416 msgstr "&Vlastnosti"
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9419 msgid "OLE DB Provider(s)"
9420 msgstr ""
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9423 #, fuzzy
9424 #| msgid "Ready"
9425 msgid "Read"
9426 msgstr "Připraveno"
9428 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid "Readme:"
9431 msgid "ReadWrite"
9432 msgstr "Čtimne:"
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9435 msgid "Share Deny None"
9436 msgstr ""
9438 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9439 msgid "Share Deny Read"
9440 msgstr ""
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9443 msgid "Share Deny Write"
9444 msgstr ""
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9447 msgid "Share Exclusive"
9448 msgstr ""
9450 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9451 #, fuzzy
9452 #| msgid "I/O Writes"
9453 msgid "Write"
9454 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9457 msgid "Insert Object"
9458 msgstr "Vložit objekt"
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9461 msgid "Object Type:"
9462 msgstr "Typ objektu:"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9465 msgid "Result"
9466 msgstr "Výsledek"
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9469 msgid "Create New"
9470 msgstr "Vytvořit nový"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9473 msgid "Create Control"
9474 msgstr "Vytvořit propojení"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9477 msgid "Create From File"
9478 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9481 msgid "&Add Control..."
9482 msgstr "Přidat propojení..."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9485 msgid "Display As Icon"
9486 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9489 msgid "Browse..."
9490 msgstr "Procházet..."
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9493 msgid "File:"
9494 msgstr "Soubor:"
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9497 msgid "Paste Special"
9498 msgstr "Vložit jinak"
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9501 msgid "Source:"
9502 msgstr "Zdroj:"
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9508 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9509 msgid "&Paste"
9510 msgstr "Vl&ožit"
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9513 msgid "Paste &Link"
9514 msgstr "V&ložit odkaz"
9516 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9517 msgid "&As:"
9518 msgstr "Jako:"
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9521 msgid "&Display As Icon"
9522 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9524 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9525 msgid "Change &Icon..."
9526 msgstr "Změnit &ikonu..."
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9529 msgid "Insert a new %s object into your document"
9530 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9532 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9533 msgid ""
9534 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9535 "may activate it using the program which created it."
9536 msgstr ""
9537 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9538 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9541 msgid "Browse"
9542 msgstr "Procházet"
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9545 msgid ""
9546 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9547 "control."
9548 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9551 msgid "Add Control"
9552 msgstr "Přidat řídící prvek"
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9555 msgid "&Convert..."
9556 msgstr "&Převést..."
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9559 msgid "%1 %2 &Object"
9560 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9563 msgid "%1 &Object"
9564 msgstr "%1 &Objekt"
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9567 msgid "&Object"
9568 msgstr "&Objekt"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9571 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9572 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9575 msgid ""
9576 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9577 "activate it using %s."
9578 msgstr ""
9579 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9580 "s použitím %s."
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9583 msgid ""
9584 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9585 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9586 msgstr ""
9587 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9588 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9591 msgid ""
9592 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9593 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9594 "your document."
9595 msgstr ""
9596 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9597 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9600 msgid ""
9601 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9602 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9603 "in your document."
9604 msgstr ""
9605 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9606 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9609 msgid ""
9610 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9611 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9612 "be reflected in your document."
9613 msgstr ""
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9616 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9617 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9620 msgid "Unknown Type"
9621 msgstr "Neznámý typ"
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9624 msgid "Unknown Source"
9625 msgstr "Neznámý zdroj"
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9628 msgid "the program which created it"
9629 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9631 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9632 msgid "Scanning"
9633 msgstr "Skenování"
9635 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9636 msgid "SCANNING... Please Wait"
9637 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9639 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9640 msgctxt "unit: pixels"
9641 msgid "px"
9642 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9644 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9645 msgctxt "unit: bits"
9646 msgid "b"
9647 msgstr ""
9649 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9651 msgctxt "unit: dots/inch"
9652 msgid "dpi"
9653 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9655 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9656 msgctxt "unit: percent"
9657 msgid "%"
9658 msgstr ""
9660 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9661 msgctxt "unit: microseconds"
9662 msgid "us"
9663 msgstr ""
9665 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9666 msgid "Settings for %s"
9667 msgstr "Nastavení pro %s"
9669 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9670 msgid "Baud Rate"
9671 msgstr "Rychlost [Baud]"
9673 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9674 msgid "Parity"
9675 msgstr "Parita"
9677 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9678 msgid "Flow Control"
9679 msgstr "Řízení toku"
9681 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9682 msgid "Data Bits"
9683 msgstr "Datové bity"
9685 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9686 msgid "Stop Bits"
9687 msgstr "Stop bity"
9689 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9690 msgid "Copying Files..."
9691 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9693 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9694 msgid "Destination:"
9695 msgstr "Cíl:"
9697 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9698 msgid "Files Needed"
9699 msgstr "Je vyžadován soubor"
9701 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9702 msgid ""
9703 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9704 "make sure the correct drive is selected below"
9705 msgstr ""
9706 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9707 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9709 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9710 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9711 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9713 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9714 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9715 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9717 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9718 msgid "Unknown"
9719 msgstr "Neznámé"
9721 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9722 msgid "Copy files from:"
9723 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9725 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9726 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9727 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9730 msgid "F&orward"
9731 msgstr "Vpřed"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9734 msgid "&Save Background As..."
9735 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9738 msgid "Set As Back&ground"
9739 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9742 msgid "&Copy Background"
9743 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9746 msgid "Set as &Desktop Item"
9747 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9750 msgid "Create Shor&tcut"
9751 msgstr "Vytvořit zástupce"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9756 msgid "Add to &Favorites..."
9757 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9760 msgid "&Encoding"
9761 msgstr "Kódování"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9764 msgid "Pr&int"
9765 msgstr "Tisk"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9769 msgid "&Open Link"
9770 msgstr "&Otevřít odkaz"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9774 msgid "Open Link in &New Window"
9775 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9779 msgid "Save Target &As..."
9780 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9784 msgid "&Print Target"
9785 msgstr "Vytisknout cíl"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9789 msgid "S&how Picture"
9790 msgstr "Zobrazit obrázek"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9793 msgid "&Save Picture As..."
9794 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9797 msgid "&E-mail Picture..."
9798 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9801 msgid "Pr&int Picture..."
9802 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9805 msgid "&Go to My Pictures"
9806 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9810 msgid "Set as Back&ground"
9811 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9815 msgid "Set as &Desktop Item..."
9816 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9820 msgid "Copy Shor&tcut"
9821 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9825 msgid "P&roperties"
9826 msgstr "&Vlastnosti"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9829 msgid "&Undo"
9830 msgstr "&Zpět"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9833 #: dlls/user32/user32.rc:63
9834 msgid "&Delete"
9835 msgstr "O&dstranit"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9838 msgid "&Select"
9839 msgstr "&Vybrat"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9842 msgid "&Cell"
9843 msgstr "&Buňka"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9846 msgid "&Row"
9847 msgstr "&Řádek"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9850 msgid "&Column"
9851 msgstr "&Sloupec"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9854 msgid "&Table"
9855 msgstr "&Tabulka"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9858 msgid "&Cell Properties"
9859 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9862 msgid "&Table Properties"
9863 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9866 msgid "Open in &New Window"
9867 msgstr "Otevřít v novém okně"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9870 msgid "Cut"
9871 msgstr "Vyjmout"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9874 msgid "&Save Video As..."
9875 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9878 msgid "Play"
9879 msgstr "Přehrát"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9882 msgid "Rewind"
9883 msgstr "Přetočit"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9886 msgid "Trace Tags"
9887 msgstr "Sledovací značky"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9890 msgid "Resource Failures"
9891 msgstr "Selhání zdrojů"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9894 msgid "Dump Tracking Info"
9895 msgstr ""
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9898 msgid "Debug Break"
9899 msgstr ""
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9902 msgid "Debug View"
9903 msgstr "Ladící pohled"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9906 msgid "Dump Tree"
9907 msgstr ""
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9910 msgid "Dump Lines"
9911 msgstr ""
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9914 msgid "Dump DisplayTree"
9915 msgstr ""
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9918 msgid "Dump FormatCaches"
9919 msgstr ""
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9922 msgid "Dump LayoutRects"
9923 msgstr ""
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9926 msgid "Memory Monitor"
9927 msgstr "Sledování paměti"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9930 msgid "Performance Meters"
9931 msgstr "Výkonové ukazatele"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9934 msgid "Save HTML"
9935 msgstr "Uložit HTML"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9938 msgid "&Browse View"
9939 msgstr ""
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9942 msgid "&Edit View"
9943 msgstr "Upravit pohl&ed"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9946 msgid "Scroll Here"
9947 msgstr "Posunout sem"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9950 msgid "Top"
9951 msgstr "Nahoru"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9954 msgid "Bottom"
9955 msgstr "Dolů"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9958 msgid "Page Up"
9959 msgstr "Předchozí stránka"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9962 msgid "Page Down"
9963 msgstr "Následující stránka"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9966 msgid "Scroll Up"
9967 msgstr "Posunout nahoru"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9970 msgid "Scroll Down"
9971 msgstr "Posunout dolů"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9974 msgid "Left Edge"
9975 msgstr "Levý okraj"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9978 msgid "Right Edge"
9979 msgstr "Pravý okraj"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9982 msgid "Page Left"
9983 msgstr "O stránku vlevo"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9986 msgid "Page Right"
9987 msgstr "O stránku vpravo"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9990 msgid "Scroll Left"
9991 msgstr "Posunout doleva"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9994 msgid "Scroll Right"
9995 msgstr "Posunout doprava"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9998 msgid "Wine Internet Explorer"
9999 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10002 msgid "&w&bPage &p"
10003 msgstr ""
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10009 msgid "Lar&ge Icons"
10010 msgstr "Velké ikony"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10016 msgid "S&mall Icons"
10017 msgstr "&Malé ikony"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10021 msgid "&List"
10022 msgstr "&Seznam"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10028 msgid "&Details"
10029 msgstr "&Podrobnosti"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10032 msgid "Arrange &Icons"
10033 msgstr "Seřadit &ikony"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10036 msgid "By &Name"
10037 msgstr "Podle &Názvu"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10040 msgid "By &Type"
10041 msgstr "Podle &Typu"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10044 msgid "By &Size"
10045 msgstr "Podle &Velikosti"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10048 msgid "By &Date"
10049 msgstr "Podle &Data"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10052 msgid "&Auto Arrange"
10053 msgstr "&Rovnat automaticky"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10056 msgid "Line up Icons"
10057 msgstr "Zarovnat ikony"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10060 msgid "Paste as Link"
10061 msgstr "Vložit zást&upce"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10065 msgid "New"
10066 msgstr "&Nový"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10069 msgid "New &Folder"
10070 msgstr "Nová &složka"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10073 msgid "New &Link"
10074 msgstr "Nový &odkaz"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10077 msgid "Properties"
10078 msgstr "&Vlastnosti"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10081 msgctxt "recycle bin"
10082 msgid "&Restore"
10083 msgstr "&Obnovit"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10086 msgid "&Erase"
10087 msgstr "&Smazat"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10090 msgid "E&xplore"
10091 msgstr "P&rozkoumat"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10094 msgid "C&ut"
10095 msgstr "Vyj&mout"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10098 msgid "Create &Link"
10099 msgstr "Vytvořit odkaz"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10102 msgid "&Rename"
10103 msgstr "&Přejmenovat"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10106 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10107 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10108 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10110 msgid "E&xit"
10111 msgstr "&Konec"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10114 msgid "&About Control Panel"
10115 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10118 msgid "Browse for Folder"
10119 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10122 msgid "Folder:"
10123 msgstr "Složka:"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10126 msgid "&Make New Folder"
10127 msgstr "Vytvořit novou složku"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10130 msgid "Message"
10131 msgstr "Zpráva"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10134 msgid "Yes to &all"
10135 msgstr "Ano &všem"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10138 msgid "About %s"
10139 msgstr "O aplikaci %s"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10142 msgid "Wine &license"
10143 msgstr "&licence Wine"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10146 msgid "Running on %s"
10147 msgstr "Běží na %s"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10150 msgid "Wine was brought to you by:"
10151 msgstr "Wine je dílem:"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10154 msgid "Run"
10155 msgstr "Spustit"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10158 msgid ""
10159 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10160 "will open it for you."
10161 msgstr ""
10162 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10163 "Wine jej pro vás otevře."
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10166 msgid "&Open:"
10167 msgstr "&Otevřít:"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10170 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10172 msgid "&Browse..."
10173 msgstr "&Procházet..."
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10176 msgid "File type:"
10177 msgstr "Typ souboru:"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10180 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10181 msgid "Location:"
10182 msgstr "Umístění:"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10185 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10186 msgid "Size:"
10187 msgstr "Velikost:"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10190 msgid "Creation date:"
10191 msgstr "Datum vytvoření:"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10194 msgid "Attributes:"
10195 msgstr "Atributy:"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10198 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10199 msgid "H&idden"
10200 msgstr "Skryté"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10203 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10204 msgid "&Archive"
10205 msgstr "&Archiv"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10208 msgid "Open with:"
10209 msgstr "Otevřít pomocí:"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10212 msgid "&Change..."
10213 msgstr "&Změnit..."
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10216 msgid "Last modified:"
10217 msgstr "Poslední změna:"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10220 msgid "Last accessed:"
10221 msgstr "Poslední přístup:"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10224 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10225 msgid "Size"
10226 msgstr "Velikost"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10229 msgid "Type"
10230 msgstr "Typ"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10233 msgid "Modified"
10234 msgstr "Změněno"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10237 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10238 msgid "Attributes"
10239 msgstr "Vlastnosti"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10242 msgid "Size available"
10243 msgstr "Volné místo"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10246 msgid "Comments"
10247 msgstr "Komentáře"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10250 msgid "Owner"
10251 msgstr "Vlastník"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10254 msgid "Group"
10255 msgstr "Skupina"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10258 msgid "Original location"
10259 msgstr "Původní umístění"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10262 msgid "Date deleted"
10263 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10266 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10267 msgctxt "display name"
10268 msgid "Desktop"
10269 msgstr "Plocha"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10272 msgid "My Computer"
10273 msgstr "Tento počítač"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10276 msgid "Control Panel"
10277 msgstr "Ovládací panel"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10280 msgid "Select"
10281 msgstr "Vybrat"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10284 msgid "Restart"
10285 msgstr "Restartovat"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10288 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10289 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10292 msgid "Shutdown"
10293 msgstr "Vypnout"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10296 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10297 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10300 msgid "Programs"
10301 msgstr "Programy"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10305 msgid "Documents"
10306 msgstr "Dokumenty"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10309 msgid "Favorites"
10310 msgstr "Oblíbené"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10313 msgid "StartUp"
10314 msgstr "Po spuštění"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10317 msgid "Start Menu"
10318 msgstr "Nabídka Start"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10321 msgid "Music"
10322 msgstr "Hudba"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10325 msgid "Videos"
10326 msgstr "Videa"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10329 msgctxt "directory"
10330 msgid "Desktop"
10331 msgstr "Plocha"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10334 msgid "NetHood"
10335 msgstr "Síťové okolí"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10338 msgid "Templates"
10339 msgstr "Šablony"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10342 msgid "PrintHood"
10343 msgstr "Okolní tiskárny"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10346 msgid "History"
10347 msgstr "Historie"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10350 msgid "Program Files"
10351 msgstr "Program Files"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10354 msgid "Pictures"
10355 msgstr "Obrázky"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10358 msgid "Common Files"
10359 msgstr "Common Files"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10362 msgid "Administrative Tools"
10363 msgstr "Nástroje pro správu"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10366 msgid "Program Files (x86)"
10367 msgstr "Program Files (x86)"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10370 msgid "Contacts"
10371 msgstr "Kontakty"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10374 msgid "Links"
10375 msgstr "Odkazy"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10378 msgid "Slide Shows"
10379 msgstr "Prezentace"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10382 msgid "Playlists"
10383 msgstr "Seznamy skladeb"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10386 msgid "Status"
10387 msgstr "Stav"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10390 msgid "Model"
10391 msgstr "Model"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10394 msgid "Sample Music"
10395 msgstr "Ukázky hudby"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10398 msgid "Sample Pictures"
10399 msgstr "Ukázky obrázků"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10402 msgid "Sample Playlists"
10403 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10406 msgid "Sample Videos"
10407 msgstr "Ukázky videí"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10410 msgid "Saved Games"
10411 msgstr "Uložené hry"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10414 msgid "Searches"
10415 msgstr "Hledání"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10418 msgid "Users"
10419 msgstr "Uživatelé"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10422 msgid "Downloads"
10423 msgstr "Stažené"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10426 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10427 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10430 msgid "Error during creation of a new folder"
10431 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10434 msgid "Confirm file deletion"
10435 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10438 msgid "Confirm folder deletion"
10439 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10442 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10443 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10446 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10447 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10450 msgid "Confirm file overwrite"
10451 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10454 msgid ""
10455 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10456 "\n"
10457 "Do you want to replace it?"
10458 msgstr ""
10459 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10460 "\n"
10461 "Chcete ho nahradit?"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10464 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10465 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10468 msgid ""
10469 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10470 msgstr ""
10471 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10474 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10475 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10478 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10479 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10482 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10483 msgstr ""
10484 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10485 "odstranit?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10488 msgid ""
10489 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10490 "\n"
10491 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10492 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10493 "the folder?"
10494 msgstr ""
10495 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10496 "\n"
10497 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10498 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10499 "Opravdu to chcete?"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10502 msgid "Wine Control Panel"
10503 msgstr "Ovládací panel Wine"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10506 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10507 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10510 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10511 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10514 msgid "Executable files (*.exe)"
10515 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10518 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10519 msgstr ""
10520 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10521 "Windows."
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10524 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10525 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10528 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10529 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10532 msgid "Confirm deletion"
10533 msgstr "Potvrdit odstranění"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10536 msgid ""
10537 "A file already exists at the path %1.\n"
10538 "\n"
10539 "Do you want to replace it?"
10540 msgstr ""
10541 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10542 "\n"
10543 "Chcete ho nahradit?"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10546 msgid ""
10547 "A folder already exists at the path %1.\n"
10548 "\n"
10549 "Do you want to replace it?"
10550 msgstr ""
10551 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10552 "\n"
10553 "Chcete ji nahradit?"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10556 msgid "Confirm overwrite"
10557 msgstr "Potvrdit přepsání"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10560 msgid ""
10561 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10562 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10563 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10564 "any later version.\n"
10565 "\n"
10566 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10569 "details.\n"
10570 "\n"
10571 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10572 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10573 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10574 msgstr ""
10575 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10576 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10577 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10578 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10579 "\n"
10580 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10581 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10582 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10583 "\n"
10584 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10585 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10586 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10589 msgid "Wine License"
10590 msgstr "Licence Wine"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10593 msgid "Trash"
10594 msgstr "Koš"
10596 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10597 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10598 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10599 msgid "Error"
10600 msgstr "Chyba"
10602 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10603 msgid "Don't show me th&is message again"
10604 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10606 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10607 msgid "%d bytes"
10608 msgstr "%d bajtů"
10610 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10611 msgctxt "time unit: hours"
10612 msgid " hr"
10613 msgstr " hod"
10615 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10616 msgctxt "time unit: minutes"
10617 msgid " min"
10618 msgstr " min"
10620 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10621 msgctxt "time unit: seconds"
10622 msgid " sec"
10623 msgstr " vteř"
10625 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10626 msgid "Select Source"
10627 msgstr "Vyberte zdroj"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10630 msgid "China Standard Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10634 msgid "China Daylight Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10638 msgid "North Asia Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10642 msgid "North Asia Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10646 msgid "Georgian Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10650 msgid "Georgian Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10654 msgid "Nepal Standard Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10658 msgid "Nepal Daylight Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10662 msgid "Cape Verde Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10666 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Date and time"
10672 msgid "Haiti Standard Time"
10673 msgstr "Datum a čas"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "Date and time"
10678 msgid "Haiti Daylight Time"
10679 msgstr "Datum a čas"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid "Central European"
10684 msgid "Central European Standard Time"
10685 msgstr "Středoevropské"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Central European"
10690 msgid "Central European Daylight Time"
10691 msgstr "Středoevropské"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10694 msgid "Morocco Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10698 msgid "Morocco Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid "Central European"
10704 msgid "Central Europe Standard Time"
10705 msgstr "Středoevropské"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "Central European"
10710 msgid "Central Europe Daylight Time"
10711 msgstr "Středoevropské"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10714 msgid "Iran Standard Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10718 msgid "Iran Daylight Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10722 #, fuzzy
10723 #| msgid "Date and time"
10724 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10725 msgstr "Datum a čas"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10728 #, fuzzy
10729 #| msgid "Date and time"
10730 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10731 msgstr "Datum a čas"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10734 msgid "Namibia Standard Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10738 msgid "Namibia Daylight Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10742 msgid "Tonga Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10746 msgid "Tonga Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10750 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10754 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "&Standard bar"
10760 msgid "GMT Standard Time"
10761 msgstr "&Standardní řádek"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10764 msgid "GMT Daylight Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10768 msgid "Central Asia Standard Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10772 msgid "Central Asia Daylight Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "&Standard bar"
10778 msgid "Lord Howe Standard Time"
10779 msgstr "&Standardní řádek"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10782 #, fuzzy
10783 #| msgid "Date and time"
10784 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10785 msgstr "Datum a čas"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10788 msgid "Arabic Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10792 msgid "Arabic Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10796 msgid "Magadan Standard Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10800 msgid "Magadan Daylight Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10804 msgid "Newfoundland Standard Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10808 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10812 msgid "West Pacific Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10816 msgid "West Pacific Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10820 msgid "Pacific Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10824 msgid "Pacific Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10828 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10832 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgid "Magallanes Standard Time"
10839 msgstr "Datum a čas"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "Date and time"
10844 msgid "Magallanes Daylight Time"
10845 msgstr "Datum a čas"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10848 msgid "Samoa Standard Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10852 msgid "Samoa Daylight Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10856 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10860 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10864 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10868 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10872 msgid "Middle East Standard Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10876 msgid "Middle East Daylight Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10880 msgid "Tokyo Standard Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10884 msgid "Tokyo Daylight Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10888 msgid "Line Islands Standard Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10892 msgid "Line Islands Daylight Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Date and time"
10898 msgid "Cuba Standard Time"
10899 msgstr "Datum a čas"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Date and time"
10904 msgid "Cuba Daylight Time"
10905 msgstr "Datum a čas"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10908 msgid "Jordan Standard Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10912 msgid "Jordan Daylight Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10916 msgid "Central Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10920 msgid "Central Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10924 msgid "Azores Standard Time"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10928 msgid "Azores Daylight Time"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10932 msgid "North Asia East Standard Time"
10933 msgstr ""
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10936 msgid "North Asia East Daylight Time"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10940 msgid "Argentina Standard Time"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10944 msgid "Argentina Daylight Time"
10945 msgstr ""
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "&Standard bar"
10950 msgid "Marquesas Standard Time"
10951 msgstr "&Standardní řádek"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "Date and time"
10956 msgid "Marquesas Daylight Time"
10957 msgstr "Datum a čas"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10960 msgid "Myanmar Standard Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10964 msgid "Myanmar Daylight Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10968 msgid "Coordinated Universal Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10972 msgid "India Standard Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10976 msgid "India Daylight Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "&Standard bar"
10982 msgid "GTB Standard Time"
10983 msgstr "&Standardní řádek"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10986 msgid "GTB Daylight Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10990 msgid "Turkey Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10994 msgid "Turkey Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10998 msgid "Fiji Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11002 msgid "Fiji Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11006 msgid "Canada Central Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11010 msgid "Canada Central Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11014 msgid "Taipei Standard Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11018 msgid "Taipei Daylight Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11022 msgid "W. Europe Standard Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11026 msgid "W. Europe Daylight Time"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11030 msgid "Montevideo Standard Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11034 msgid "Montevideo Daylight Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11038 msgid "Pakistan Standard Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11042 msgid "Pakistan Daylight Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11046 msgid "Caucasus Standard Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11050 msgid "Caucasus Daylight Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11054 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11058 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11062 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11066 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11070 msgid "Eastern Standard Time"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11074 msgid "Eastern Daylight Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11078 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11082 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11086 msgid "Atlantic Standard Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11090 msgid "Atlantic Daylight Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11094 msgid "Mountain Standard Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11098 msgid "Mountain Daylight Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11102 msgid "US Eastern Standard Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11106 msgid "US Eastern Daylight Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11110 #, fuzzy
11111 #| msgid "&Standard bar"
11112 msgid "North Korea Standard Time"
11113 msgstr "&Standardní řádek"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgid "North Korea Daylight Time"
11119 msgstr "Datum a čas"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11122 msgid "Tasmania Standard Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11126 msgid "Tasmania Daylight Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11130 msgid "Central America Standard Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11134 msgid "Central America Daylight Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11138 msgid "US Mountain Standard Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11142 msgid "US Mountain Daylight Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11146 msgid "South Africa Standard Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11150 msgid "South Africa Daylight Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11154 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11158 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11162 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11166 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11170 msgid "Afghanistan Standard Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11174 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11178 msgid "Yakutsk Standard Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11182 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11186 msgid "SA Eastern Standard Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11190 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11194 msgid "Arab Standard Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11198 msgid "Arab Daylight Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11202 msgid "Arabian Standard Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11206 msgid "Arabian Daylight Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgid "Tocantins Standard Time"
11213 msgstr "Datum a čas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgid "Tocantins Daylight Time"
11219 msgstr "Datum a čas"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11222 msgid "Russian Standard Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11226 msgid "Russian Daylight Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Central European"
11232 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11233 msgstr "Středoevropské"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Central European"
11238 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11239 msgstr "Středoevropské"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11242 msgid "Romance Standard Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11246 msgid "Romance Daylight Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11250 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11254 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11258 msgid "Syria Standard Time"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11262 msgid "Syria Daylight Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11266 msgid "AUS Central Standard Time"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11270 msgid "AUS Central Daylight Time"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11274 msgid "Greenwich Standard Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11278 msgid "Greenwich Daylight Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11282 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11286 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11287 msgstr ""
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11290 msgid "Israel Standard Time"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11294 msgid "Israel Daylight Time"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11298 msgid "Bangladesh Standard Time"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11302 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11306 msgid "SA Pacific Standard Time"
11307 msgstr ""
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11310 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11314 msgid "West Asia Standard Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11318 msgid "West Asia Daylight Time"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11322 msgid "Alaskan Standard Time"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11326 msgid "Alaskan Daylight Time"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11330 msgid "Paraguay Standard Time"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11334 msgid "Paraguay Daylight Time"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgid "Dateline Standard Time"
11341 msgstr "Datum a čas"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11344 msgid "Dateline Daylight Time"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11348 msgid "Libya Standard Time"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11352 msgid "Libya Daylight Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11356 msgid "Bahia Standard Time"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11360 msgid "Bahia Daylight Time"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11364 msgid "Venezuela Standard Time"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11368 msgid "Venezuela Daylight Time"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "Date and time"
11374 msgid "Bougainville Standard Time"
11375 msgstr "Datum a čas"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Date and time"
11380 msgid "Bougainville Daylight Time"
11381 msgstr "Datum a čas"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11384 msgid "Hawaiian Standard Time"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11388 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11392 msgid "SE Asia Standard Time"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11396 msgid "SE Asia Daylight Time"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11400 msgid "New Zealand Standard Time"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11404 msgid "New Zealand Daylight Time"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Date and time"
11410 msgid "Aleutian Standard Time"
11411 msgstr "Datum a čas"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Date and time"
11416 msgid "Aleutian Daylight Time"
11417 msgstr "Datum a čas"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11420 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11424 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11428 msgid "Belarus Standard Time"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11432 msgid "Belarus Daylight Time"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11436 msgid "SA Western Standard Time"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11440 msgid "SA Western Daylight Time"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11444 msgid "Greenland Standard Time"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11448 msgid "Greenland Daylight Time"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgid "Easter Island Standard Time"
11455 msgstr "Datum a čas"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgid "Easter Island Daylight Time"
11461 msgstr "Datum a čas"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11464 msgid "Egypt Standard Time"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11468 msgid "Egypt Daylight Time"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11475 msgstr "Datum a čas"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11481 msgstr "Datum a čas"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11484 msgid "Mauritius Standard Time"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11488 msgid "Mauritius Daylight Time"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11492 msgid "Vladivostok Standard Time"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11496 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11500 msgid "Singapore Standard Time"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11504 msgid "Singapore Daylight Time"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11508 msgid "Korea Standard Time"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11512 msgid "Korea Daylight Time"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11519 msgstr "Datum a čas"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11525 msgstr "Datum a čas"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11528 msgid "E. Africa Standard Time"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11532 msgid "E. Africa Daylight Time"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "&Standard bar"
11538 msgid "FLE Standard Time"
11539 msgstr "&Standardní řádek"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11542 msgid "FLE Daylight Time"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11546 msgid "E. South America Standard Time"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11550 msgid "E. South America Daylight Time"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11554 msgid "Central Pacific Standard Time"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11558 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11562 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11566 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11570 msgid "Pacific SA Standard Time"
11571 msgstr ""
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11574 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11578 msgid "E. Australia Standard Time"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11582 msgid "E. Australia Daylight Time"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11586 msgid "W. Australia Standard Time"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11590 msgid "W. Australia Daylight Time"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11594 msgid "Security Warning"
11595 msgstr "Varování zabezpečení"
11597 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11598 msgid "Do you want to install this software?"
11599 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
11601 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11602 msgid "Don't install"
11603 msgstr "Neinstalovat"
11605 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11606 msgid ""
11607 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11608 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11609 msgstr ""
11610 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
11611 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
11612 "pochází."
11614 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11615 msgid "Installation of component failed: %08x"
11616 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
11618 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11619 msgid "Install (%d)"
11620 msgstr "Nainstalovat (%d)"
11622 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11623 msgid "Install"
11624 msgstr "Nainstalovat"
11626 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11628 msgctxt "window"
11629 msgid "&Restore"
11630 msgstr "&Obnovit"
11632 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11633 msgid "&Move"
11634 msgstr "Pře&sunout"
11636 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11637 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11638 msgid "&Size"
11639 msgstr "&Velikost"
11641 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11642 msgid "Mi&nimize"
11643 msgstr "Mi&nimalizovat"
11645 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11648 msgid "Ma&ximize"
11649 msgstr "Ma&ximalizovat"
11651 #: dlls/user32/user32.rc:36
11652 msgid "&Close\tAlt+F4"
11653 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11655 #: dlls/user32/user32.rc:38
11656 msgid "&About Wine"
11657 msgstr "&O Wine"
11659 #: dlls/user32/user32.rc:49
11660 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11661 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11663 #: dlls/user32/user32.rc:51
11664 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11665 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11667 #: dlls/user32/user32.rc:81
11668 msgid "&Abort"
11669 msgstr "&Přerušit"
11671 #: dlls/user32/user32.rc:85
11672 msgid "&Ignore"
11673 msgstr "&Ignorovat"
11675 #: dlls/user32/user32.rc:86
11676 msgid "&Try Again"
11677 msgstr "&Zkusit znovu"
11679 #: dlls/user32/user32.rc:87
11680 msgid "&Continue"
11681 msgstr "&Pokračovat"
11683 #: dlls/user32/user32.rc:94
11684 msgid "Select Window"
11685 msgstr "Vybrat okno"
11687 #: dlls/user32/user32.rc:72
11688 msgid "&More Windows..."
11689 msgstr "&Více oken..."
11691 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11692 msgid "Overflow"
11693 msgstr ""
11695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Out of memory."
11698 msgid "Out of memory"
11699 msgstr "Nedostatek paměti."
11701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11702 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11706 msgid "Type mismatch"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "I/O device error.\n"
11712 msgid "Device I/O error"
11713 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "File already exists.\n"
11718 msgid "File already exists"
11719 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Disk full.\n"
11724 msgid "Disk full"
11725 msgstr "Disk je plný.\n"
11727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Too many open files.\n"
11730 msgid "Too many files"
11731 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Access denied.\n"
11736 msgid "Permission denied"
11737 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11740 msgid "Path/File access error"
11741 msgstr ""
11743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Path not found.\n"
11746 msgid "Path not found"
11747 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "(value not set)"
11752 msgid "Object variable not set"
11753 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11758 msgid "Invalid use of Null"
11759 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11762 msgid "Can't create necessary temporary file"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11766 #, fuzzy
11767 #| msgid "Automation server can't create object"
11768 msgid "ActiveX component can't create object"
11769 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11771 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Object doesn't support this action"
11774 msgid "Class doesn't support Automation"
11775 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11777 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11778 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11779 msgstr ""
11781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "Object doesn't support this action"
11784 msgid "Object doesn't support named arguments"
11785 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Object doesn't support this action"
11790 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11791 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11793 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Element not found.\n"
11796 msgid "Named argument not found"
11797 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11799 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11800 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11801 msgstr ""
11803 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11804 msgid "Object not a collection"
11805 msgstr ""
11807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Specified control was not found in message"
11810 msgid "Specified DLL function not found"
11811 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11813 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11814 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11815 msgstr ""
11817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11818 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11822 msgid "Invalid or unqualified reference"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11826 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11827 msgstr ""
11829 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11830 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11831 msgstr ""
11833 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11834 msgid "Hide %@"
11835 msgstr "Skrýt %@"
11837 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11838 msgid "Hide Others"
11839 msgstr "Skrýt ostatní"
11841 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11842 msgid "Show All"
11843 msgstr "Zobrazit vše"
11845 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11846 msgid "Quit %@"
11847 msgstr "Ukončit %@"
11849 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11850 msgid "Quit"
11851 msgstr "Ukončit"
11853 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11854 msgid "Window"
11855 msgstr "Okno"
11857 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11858 msgid "Minimize"
11859 msgstr "Minimalizovat"
11861 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11862 msgid "Zoom"
11863 msgstr "Přiblížit"
11865 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11866 msgid "Enter Full Screen"
11867 msgstr "Na celou obrazovku"
11869 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11870 msgid "Bring All to Front"
11871 msgstr "Přenést vše do popředí"
11873 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11874 msgid "Paper Si&ze:"
11875 msgstr "&Velikost papíru:"
11877 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11878 msgid "Duplex:"
11879 msgstr "Oboustranně:"
11881 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11882 msgid "Setup"
11883 msgstr "Nastavit"
11885 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11886 msgid "Realm"
11887 msgstr "Oblast"
11889 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11890 msgid "Authentication Required"
11891 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11893 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11894 msgid "Server"
11895 msgstr "Server"
11897 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11898 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11899 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11901 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11902 msgid "Do you want to continue anyway?"
11903 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11905 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11906 msgid "LAN Connection"
11907 msgstr "Připojení lokální sítě"
11909 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11910 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11911 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11913 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11914 msgid "The date on the certificate is invalid."
11915 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11917 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11918 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11919 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11921 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11922 msgid ""
11923 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11924 msgstr ""
11925 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11926 "problém."
11928 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11929 msgid "Effective Date"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Security"
11935 msgid "Security Protocol"
11936 msgstr "Zabezpečení"
11938 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Signature"
11941 msgid "Signature Type"
11942 msgstr "Podpis"
11944 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Encrypting File System"
11947 msgid "Encryption Type"
11948 msgstr "Šifrování souborového systému"
11950 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11951 msgid "Privacy Strength"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11955 msgid "bits"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11959 msgid "The request has timed out.\n"
11960 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11962 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "A printer error occurred."
11965 msgid "An internal error has occurred.\n"
11966 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11968 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11969 msgid "The URL is invalid.\n"
11970 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11972 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11973 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "The username could not be found.\n"
11979 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11980 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11982 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11985 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11986 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11988 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11989 msgid ""
11990 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11991 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11997 msgid "The requested item could not be located.\n"
11998 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
12000 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12003 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12004 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12006 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12007 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12008 msgstr ""
12010 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12011 msgid ""
12012 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12013 "certificate is expired.\n"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12017 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12021 msgid "The specified command was carried out."
12022 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12025 msgid "Undefined external error."
12026 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
12028 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12029 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12030 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12033 msgid "The driver was not enabled."
12034 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
12036 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12037 msgid ""
12038 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12039 "again."
12040 msgstr ""
12041 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12044 msgid "The specified device handle is invalid."
12045 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12048 msgid "There is no driver installed on your system!"
12049 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12052 msgid ""
12053 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12054 "increase available memory, and then try again."
12055 msgstr ""
12056 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
12057 "více volné paměti a zkuste to znovu."
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12060 msgid ""
12061 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12062 "which functions and messages the driver supports."
12063 msgstr ""
12064 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
12065 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
12067 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12068 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12069 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12072 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12073 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12076 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12077 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
12079 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12080 msgid ""
12081 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12082 "Capabilities function to determine the supported formats."
12083 msgstr ""
12084 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
12085 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
12087 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12088 msgid ""
12089 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12090 "device, or wait until the data is finished playing."
12091 msgstr ""
12092 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
12093 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
12095 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12096 msgid ""
12097 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12098 "header, and then try again."
12099 msgstr ""
12100 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12101 "pak to zkuste znovu."
12103 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12104 msgid ""
12105 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12106 "and then try again."
12107 msgstr ""
12108 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
12109 "zkuste to znovu."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12112 msgid ""
12113 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12114 "header, and then try again."
12115 msgstr ""
12116 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
12117 "pak to zkuste znovu."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12120 msgid ""
12121 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12122 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12123 msgstr ""
12124 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
12125 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12128 msgid ""
12129 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12130 "transmitted, and then try again."
12131 msgstr ""
12132 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
12133 "znovu."
12135 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12136 msgid ""
12137 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12138 "on the system."
12139 msgstr ""
12140 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
12141 "systému."
12143 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12144 msgid ""
12145 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12146 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12147 msgstr ""
12148 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
12149 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
12151 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12152 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12153 msgstr ""
12154 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
12155 "otevření MCI zařízení."
12157 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12158 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12159 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12162 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12163 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
12165 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12166 msgid ""
12167 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12168 "or contact the device manufacturer."
12169 msgstr ""
12170 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
12171 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12174 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12175 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12178 msgid ""
12179 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12180 "unique alias."
12181 msgstr ""
12182 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
12183 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12186 msgid ""
12187 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12188 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12191 msgid "No command was specified."
12192 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12194 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12195 msgid ""
12196 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12197 "size of the buffer."
12198 msgstr ""
12199 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
12200 "zásobníku."
12202 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12203 msgid ""
12204 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12205 "one."
12206 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12209 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12210 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12213 msgid ""
12214 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12215 "manufacturer about obtaining a new driver."
12216 msgstr ""
12217 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
12218 "zařízení na nový ovladač."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12221 msgid ""
12222 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12223 "manufacturer about obtaining a new driver."
12224 msgstr ""
12225 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
12226 "ovladač."
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12229 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12230 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12233 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12234 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12237 msgid ""
12238 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12239 msgstr ""
12240 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
12241 "platné."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12244 msgid "The device driver is not ready."
12245 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12248 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12249 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
12251 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12252 msgid ""
12253 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12254 "access error."
12255 msgstr ""
12256 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
12258 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12259 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12260 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12263 msgid ""
12264 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12265 "separately to determine which devices caused the error."
12266 msgstr ""
12267 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
12268 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12271 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12272 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12275 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12276 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
12278 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12279 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12280 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12283 msgid ""
12284 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12285 "still connected to the network."
12286 msgstr ""
12287 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
12288 "síťové připojení průchozí."
12290 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12291 msgid ""
12292 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12293 "device name is spelled correctly."
12294 msgstr ""
12295 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
12296 "jeho název uvedli přesně."
12298 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12299 msgid ""
12300 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12301 "again."
12302 msgstr ""
12303 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12306 msgid ""
12307 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12308 "alias."
12309 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12312 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12313 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
12315 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12316 msgid ""
12317 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12318 "parameter with each 'open' command."
12319 msgstr ""
12320 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
12321 "parametr s každým příkazem 'open'."
12323 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12324 msgid ""
12325 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12326 "Please supply one."
12327 msgstr ""
12328 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
12329 "jeden prosím."
12331 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12332 msgid ""
12333 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12334 "documentation for valid formats."
12335 msgstr ""
12336 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
12337 "platné formáty."
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12340 msgid ""
12341 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12342 "supply one."
12343 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
12345 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12346 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12347 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
12349 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12350 msgid ""
12351 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12352 "may be corrupt, or not in the correct format."
12353 msgstr ""
12354 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
12355 "poškozen nebo nemá správný formát."
12357 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12358 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12359 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12362 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12363 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
12365 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12366 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12367 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
12369 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12370 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12371 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
12373 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12374 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12375 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
12377 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12378 msgid ""
12379 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12380 "sequence, and then try again."
12381 msgstr ""
12382 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
12383 "zkuste to znovu."
12385 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12386 msgid ""
12387 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12388 "the device is closed, and then try again."
12389 msgstr ""
12390 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
12391 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
12393 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12394 msgid ""
12395 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12396 "characters, followed by a period and an extension."
12397 msgstr ""
12398 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
12399 "následovaných tečkou a příponou."
12401 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12402 msgid ""
12403 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12404 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
12406 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12407 msgid ""
12408 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12409 "in Control Panel to install the device."
12410 msgstr ""
12411 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
12412 "panelu, na záložce Ovladače."
12414 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12415 msgid ""
12416 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12417 "restarting your computer."
12418 msgstr ""
12419 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
12420 "restartujte Váš počítač."
12422 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12423 msgid ""
12424 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12425 "cannot change directories."
12426 msgstr ""
12427 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
12428 "nemůže změnit adresář."
12430 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12431 msgid ""
12432 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12433 "change drives."
12434 msgstr ""
12435 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
12436 "nemůže změnit jednotku disku."
12438 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12439 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12440 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
12442 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12443 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12444 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
12446 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12447 msgid ""
12448 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12449 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
12451 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12452 msgid ""
12453 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12454 "until a wave device is free, and then try again."
12455 msgstr ""
12456 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
12457 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12460 msgid ""
12461 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12462 "until the device is free, and then try again."
12463 msgstr ""
12464 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
12465 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12467 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12468 msgid ""
12469 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12470 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12471 msgstr ""
12472 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
12473 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12476 msgid ""
12477 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12478 "until the device is free, and then try again."
12479 msgstr ""
12480 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
12481 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
12483 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12484 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12485 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
12487 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12488 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12489 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12492 msgid ""
12493 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12494 "the Drivers option to install the wave device."
12495 msgstr ""
12496 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
12497 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
12499 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12500 msgid ""
12501 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12502 "format."
12503 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
12505 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12506 msgid ""
12507 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12508 "the Drivers option to install the wave device."
12509 msgstr ""
12510 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
12511 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
12513 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12514 msgid ""
12515 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12516 "format."
12517 msgstr ""
12518 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
12519 "souboru."
12521 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12522 msgid ""
12523 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12524 "You can't use them together."
12525 msgstr ""
12526 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
12527 "použít současně."
12529 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid ""
12532 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12533 #| "try again."
12534 msgid ""
12535 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12536 "try again."
12537 msgstr ""
12538 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
12540 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12541 msgid ""
12542 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12543 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12544 msgstr ""
12545 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
12546 "panelu na záložce Driver."
12548 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12549 msgid "An error occurred with the specified port."
12550 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
12552 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid ""
12555 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12556 #| "these applications; then, try again."
12557 msgid ""
12558 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12559 "these applications, and then try again."
12560 msgstr ""
12561 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
12562 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
12564 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12565 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12566 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
12568 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12569 msgid ""
12570 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12571 "Control Panel to install a MIDI driver."
12572 msgstr ""
12573 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
12574 "Ovladač v Ovládacím panelu."
12576 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12577 msgid "There is no display window."
12578 msgstr "Okno display chybí."
12580 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12581 msgid "Could not create or use window."
12582 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
12584 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12585 msgid ""
12586 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12587 "check your disk or network connection."
12588 msgstr ""
12589 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
12590 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
12592 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12593 msgid ""
12594 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12595 "are still connected to the network."
12596 msgstr ""
12597 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
12598 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
12600 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12601 msgid "Wine Sound Mapper"
12602 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12605 msgid "Volume"
12606 msgstr "Hlasitost"
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12609 msgid "Master Volume"
12610 msgstr "Hlavní hlasitost"
12612 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12613 msgid "Mute"
12614 msgstr "Ztlumit"
12616 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12617 msgid "Print to File"
12618 msgstr "Vytisknout do souboru"
12620 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12621 msgid "&Output File Name:"
12622 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
12624 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12625 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12626 msgstr ""
12627 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
12629 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12630 msgid "Unable to create the output file."
12631 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
12633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12634 msgid "Success"
12635 msgstr "Úspěch"
12637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12638 msgid "Operations Error"
12639 msgstr "Chyba operací"
12641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12642 msgid "Protocol Error"
12643 msgstr "Chyba protokolu"
12645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12646 msgid "Time Limit Exceeded"
12647 msgstr "Překročen časový limit"
12649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12650 msgid "Size Limit Exceeded"
12651 msgstr "Překročen limit objemu"
12653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12654 msgid "Compare False"
12655 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12658 msgid "Compare True"
12659 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12662 msgid "Authentication Method Not Supported"
12663 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12666 msgid "Strong Authentication Required"
12667 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12670 msgid "Referral (v2)"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12674 msgid "Referral"
12675 msgstr ""
12677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12678 msgid "Administration Limit Exceeded"
12679 msgstr ""
12681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12682 msgid "Unavailable Critical Extension"
12683 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12686 msgid "Confidentiality Required"
12687 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12692 msgid "SASL Bind in Progress"
12693 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12696 msgid "No Such Attribute"
12697 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12700 msgid "Undefined Type"
12701 msgstr "Neurčený typ"
12703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12704 msgid "Inappropriate Matching"
12705 msgstr ""
12707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12708 msgid "Constraint Violation"
12709 msgstr "Porušení omezení"
12711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12712 msgid "Attribute Or Value Exists"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12716 msgid "Invalid Syntax"
12717 msgstr "Neplatná syntaxe"
12719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12720 msgid "No Such Object"
12721 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12724 msgid "Alias Problem"
12725 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12728 msgid "Invalid DN Syntax"
12729 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12732 msgid "Is Leaf"
12733 msgstr ""
12735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12736 msgid "Alias Dereference Problem"
12737 msgstr ""
12739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12740 msgid "Inappropriate Authentication"
12741 msgstr ""
12743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12744 msgid "Invalid Credentials"
12745 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12748 msgid "Insufficient Rights"
12749 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12752 msgid "Busy"
12753 msgstr "Zaneprázdněno"
12755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12756 msgid "Unavailable"
12757 msgstr "Nedostupné"
12759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12760 msgid "Unwilling To Perform"
12761 msgstr "Neochotné provést"
12763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12764 msgid "Loop Detected"
12765 msgstr "Zjištěna smyčka"
12767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12768 msgid "Sort Control Missing"
12769 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12772 msgid "Index range error"
12773 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12776 msgid "Naming Violation"
12777 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12780 msgid "Object Class Violation"
12781 msgstr ""
12783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12784 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12788 msgid "Not allowed on RDN"
12789 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12792 msgid "Already Exists"
12793 msgstr "Již existuje"
12795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12796 msgid "No Object Class Mods"
12797 msgstr ""
12799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12800 msgid "Results Too Large"
12801 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12804 msgid "Affects Multiple DSAs"
12805 msgstr "Týká se vícero DSA"
12807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12808 msgid "Server Down"
12809 msgstr "Server neběží"
12811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12812 msgid "Local Error"
12813 msgstr "Místní chyba"
12815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12816 msgid "Encoding Error"
12817 msgstr "Chyba kódování"
12819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12820 msgid "Decoding Error"
12821 msgstr "Chyba dekódování"
12823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12824 msgid "Timeout"
12825 msgstr "Vypršel časový limit"
12827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12828 msgid "Auth Unknown"
12829 msgstr ""
12831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12832 msgid "Filter Error"
12833 msgstr "Chyba filtru"
12835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12836 msgid "User Canceled"
12837 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12840 msgid "Parameter Error"
12841 msgstr "Chyba parametru"
12843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12844 msgid "No Memory"
12845 msgstr "Není paměť"
12847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12848 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12849 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12852 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12853 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12856 msgid "Specified control was not found in message"
12857 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12860 msgid "No result present in message"
12861 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12864 msgid "More results returned"
12865 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12868 msgid "Loop while handling referrals"
12869 msgstr ""
12871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12872 msgid "Referral hop limit exceeded"
12873 msgstr ""
12875 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12876 msgid ""
12877 "Not Yet Implemented\n"
12878 "\n"
12879 msgstr ""
12880 "Doposud neimplementováno\n"
12881 "\n"
12883 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12884 msgid "%1: File Not Found\n"
12885 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12887 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12888 msgid ""
12889 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12890 "\n"
12891 "Syntax:\n"
12892 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12893 "       [/S [/D]]\n"
12894 "\n"
12895 "Where:\n"
12896 "\n"
12897 "  +   Sets an attribute.\n"
12898 "  -   Clears an attribute.\n"
12899 "  R   Read-only file attribute.\n"
12900 "  A   Archive file attribute.\n"
12901 "  S   System file attribute.\n"
12902 "  H   Hidden file attribute.\n"
12903 "  [drive:][path][filename]\n"
12904 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12905 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12906 "  /D  Processes folders as well.\n"
12907 msgstr ""
12909 #: programs/clock/clock.rc:32
12910 msgid "Ana&log"
12911 msgstr "Ana&logové"
12913 #: programs/clock/clock.rc:33
12914 msgid "Digi&tal"
12915 msgstr "Digi&tální"
12917 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12920 msgid "&Font..."
12921 msgstr "&Písmo..."
12923 #: programs/clock/clock.rc:37
12924 msgid "&Without Titlebar"
12925 msgstr "B&ez menu"
12927 #: programs/clock/clock.rc:39
12928 msgid "&Seconds"
12929 msgstr "&Vteřin"
12931 #: programs/clock/clock.rc:40
12932 msgid "&Date"
12933 msgstr "&Datum"
12935 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12937 msgid "&Always on Top"
12938 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12940 #: programs/clock/clock.rc:45
12941 msgid "&About Clock"
12942 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12944 #: programs/clock/clock.rc:51
12945 msgid "Clock"
12946 msgstr "Hodiny"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12949 msgid ""
12950 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12951 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12952 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12953 "procedure.\n"
12954 "\n"
12955 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12956 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12957 msgstr ""
12958 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12959 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12960 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12961 "\n"
12962 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12963 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12966 msgid ""
12967 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12968 "default directory.\n"
12969 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12972 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12973 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12976 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12977 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12980 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12981 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12983 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12984 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12985 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12987 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12988 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12989 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12991 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12992 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12993 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12995 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12996 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12997 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12999 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13000 msgid ""
13001 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13002 "\n"
13003 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13004 "the terminal device before they are executed.\n"
13005 "\n"
13006 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13007 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13008 "preceding it with an @ sign.\n"
13009 msgstr ""
13010 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
13011 "\n"
13012 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
13013 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
13014 "\n"
13015 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
13016 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13019 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13020 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid ""
13025 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13026 #| "\n"
13027 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13028 msgid ""
13029 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13030 "\n"
13031 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13032 "\n"
13033 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13034 msgstr ""
13035 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
13036 "\n"
13037 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
13039 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13040 msgid ""
13041 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13042 "file.\n"
13043 "\n"
13044 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13045 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13046 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13047 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13048 "terminates the batch file execution.\n"
13049 "\n"
13050 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13051 msgstr ""
13052 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
13053 "\n"
13054 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
13055 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
13056 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
13057 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
13058 "dávkového souboru.\n"
13059 "\n"
13060 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13063 msgid ""
13064 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13065 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13066 msgstr ""
13067 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
13068 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
13069 "součástí CMD.\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13072 msgid ""
13073 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13074 "\n"
13075 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13076 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13077 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13078 "\n"
13079 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13080 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13081 msgstr ""
13082 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
13083 "\n"
13084 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
13085 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
13086 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
13087 "\n"
13088 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
13089 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13092 msgid ""
13093 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13094 "\n"
13095 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13096 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13097 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13098 msgstr ""
13099 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
13100 "\n"
13101 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
13102 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
13103 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
13105 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13106 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13107 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
13109 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13110 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13111 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
13113 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13114 msgid ""
13115 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13116 "\n"
13117 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13118 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13119 "\n"
13120 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13121 msgstr ""
13122 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
13123 "\n"
13124 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
13125 "\n"
13126 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
13127 "písmeny disků.\n"
13129 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13130 #, fuzzy
13131 msgid ""
13132 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13133 "\n"
13134 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13135 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13136 "value.\n"
13137 "\n"
13138 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13139 "variable, for example:\n"
13140 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13141 msgstr ""
13142 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
13143 "\n"
13144 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
13145 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
13146 "PATH novou cestu.\n"
13147 "\n"
13148 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
13149 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13152 msgid ""
13153 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13154 "\n"
13155 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13156 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13157 msgstr ""
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13160 #, fuzzy
13161 msgid ""
13162 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13163 "\n"
13164 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13165 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13166 "\n"
13167 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13168 "\n"
13169 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13170 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13171 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13172 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13173 "\n"
13174 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13175 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13176 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13177 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13178 "\n"
13179 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13180 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13181 msgstr ""
13182 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
13183 "\n"
13184 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
13185 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
13186 "\n"
13187 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
13188 "\n"
13189 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
13190 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
13191 "než\n"
13192 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
13193 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
13194 "\n"
13195 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
13196 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
13197 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
13198 "\n"
13199 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
13200 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
13202 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13203 msgid ""
13204 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13205 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13206 msgstr ""
13207 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
13208 "používán jako komentářový příkaz.\n"
13210 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13211 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13212 msgstr ""
13213 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13216 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13217 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13220 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13221 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13224 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13225 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13228 #, fuzzy
13229 msgid ""
13230 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13231 "\n"
13232 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13233 "\n"
13234 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13235 "\n"
13236 "SET <variable>=<value>\n"
13237 "\n"
13238 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13239 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13240 "\n"
13241 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13242 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13243 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13244 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13245 msgstr ""
13246 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
13247 "\n"
13248 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
13249 "\n"
13250 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
13251 "\n"
13252 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
13253 "\n"
13254 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
13255 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
13256 "\n"
13257 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
13258 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
13259 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
13260 "operačního systému z cmd.\n"
13262 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13263 msgid ""
13264 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13265 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13266 "called from the command line.\n"
13267 msgstr ""
13268 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
13269 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
13270 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
13272 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13273 msgid ""
13274 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13275 "with that suffix.\n"
13276 "Usage:\n"
13277 "start [options] program_filename [...]\n"
13278 "start [options] document_filename\n"
13279 "\n"
13280 "Options:\n"
13281 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13282 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13283 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13284 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13285 "/min           Start the program minimized.\n"
13286 "/max           Start the program maximized.\n"
13287 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13288 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13289 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13290 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13291 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13292 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13293 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13294 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13295 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13296 "exit code.\n"
13297 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13298 "Explorer.\n"
13299 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13300 "/?             Display this help and exit.\n"
13301 msgstr ""
13303 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13304 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13305 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
13307 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13308 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13309 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
13311 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13312 msgid ""
13313 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13314 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13315 msgstr ""
13316 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
13317 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13320 #, fuzzy
13321 msgid ""
13322 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13323 "\n"
13324 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13325 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13326 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13327 "\n"
13328 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13329 msgstr ""
13330 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
13331 "Syntaxe:\n"
13332 "\n"
13333 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
13334 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
13335 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
13336 "\n"
13337 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13340 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13341 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13344 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13345 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13348 msgid ""
13349 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13350 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13351 msgstr ""
13352 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
13353 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13356 msgid ""
13357 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13358 "\n"
13359 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13360 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13361 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13362 "settings are restored.\n"
13363 msgstr ""
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13366 msgid ""
13367 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13368 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13369 msgstr ""
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13372 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13373 msgstr ""
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13376 msgid ""
13377 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13378 "\n"
13379 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13380 "\n"
13381 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13382 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13383 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13384 "association, if any.\n"
13385 msgstr ""
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13388 msgid ""
13389 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13390 "\n"
13391 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13392 "\n"
13393 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13394 "currently defined.\n"
13395 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13396 "if any.\n"
13397 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13398 "associated to the specified file type.\n"
13399 msgstr ""
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13402 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13403 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13406 msgid ""
13407 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13408 "from a selectable list.\n"
13409 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13410 msgstr ""
13412 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13413 msgid ""
13414 "Create a symbolic link.\n"
13415 "\n"
13416 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13417 "\n"
13418 "Options:\n"
13419 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13420 "/h             Create a hard link.\n"
13421 "/j             Create a directory junction.\n"
13422 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13423 "target is the path that link_name points to.\n"
13424 msgstr ""
13426 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13427 msgid ""
13428 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13429 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13430 msgstr ""
13431 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
13432 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13435 msgid ""
13436 "CMD built-in commands are:\n"
13437 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13438 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13439 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13440 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13441 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13442 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13443 "COPY\t\tCopy file\n"
13444 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13445 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13446 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13447 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13448 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13449 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13450 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13451 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13452 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13453 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13454 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13455 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13456 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13457 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13458 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13459 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13460 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13461 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13462 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13463 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13464 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13465 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13466 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13467 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13468 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13469 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13470 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13471 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13472 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13473 "\n"
13474 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13475 msgstr ""
13476 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
13477 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
13478 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
13479 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
13480 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
13481 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
13482 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
13483 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
13484 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
13485 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
13486 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
13487 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
13488 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
13489 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
13490 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
13491 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
13492 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
13493 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
13494 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
13495 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
13496 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
13497 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
13498 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
13499 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
13500 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
13501 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
13502 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
13503 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
13504 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
13505 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
13506 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
13507 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
13508 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
13509 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
13510 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
13511 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
13512 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
13513 "\n"
13514 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
13515 "příkazů.\n"
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13518 msgid "Are you sure?"
13519 msgstr "Jste si jist(á)?"
13521 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13522 msgctxt "Yes key"
13523 msgid "Y"
13524 msgstr "A"
13526 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13527 msgctxt "No key"
13528 msgid "N"
13529 msgstr "N"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13532 msgid "File association missing for extension %1\n"
13533 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13536 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13537 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13540 msgid "Overwrite %1?"
13541 msgstr "Přepsat %1?"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13544 msgid "More..."
13545 msgstr "Více..."
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13548 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13549 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13552 msgid "Argument missing\n"
13553 msgstr "Chybějící argument\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13556 msgid "Syntax error\n"
13557 msgstr "Chyba syntaxe\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13560 msgid "No help available for %1\n"
13561 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13564 msgid "Target to GOTO not found\n"
13565 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13568 msgid "Current Date is %1\n"
13569 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13572 msgid "Current Time is %1\n"
13573 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13576 msgid "Enter new date: "
13577 msgstr "Zadejte nový čas: "
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13580 msgid "Enter new time: "
13581 msgstr "Zadejte nové datum: "
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13584 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13585 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13588 msgid "Failed to open '%1'\n"
13589 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13592 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13593 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13596 msgctxt "All key"
13597 msgid "A"
13598 msgstr "V"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13601 msgid "Delete %1?"
13602 msgstr "Smazat %1?"
13604 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13605 msgid "Echo is %1\n"
13606 msgstr ""
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13609 msgid "Verify is %1\n"
13610 msgstr ""
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13613 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13614 msgstr ""
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13617 msgid "Parameter error\n"
13618 msgstr "Chyba parametru\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13621 msgid ""
13622 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13623 "\n"
13624 msgstr ""
13625 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
13626 "\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13629 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13630 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13633 msgid "PATH not found\n"
13634 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13637 msgid "Press any key to continue... "
13638 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13641 msgid "Wine Command Prompt"
13642 msgstr "Příkazový řádek Wine"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13645 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13646 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13649 msgid "More? "
13650 msgstr "Více? "
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13653 msgid "The input line is too long.\n"
13654 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13657 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13658 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13661 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13662 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13664 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13665 msgid " (Yes|No)"
13666 msgstr " (Ano|Ne)"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13669 msgid " (Yes|No|All)"
13670 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13673 msgid ""
13674 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13675 msgstr ""
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13678 msgid "Division by zero error.\n"
13679 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13682 msgid "Expected an operand.\n"
13683 msgstr "Očekáván operand.\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13686 msgid "Expected an operator.\n"
13687 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13690 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13691 msgstr ""
13693 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13694 msgid ""
13695 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13696 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13697 msgstr ""
13698 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13699 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13702 msgid "Cursor size"
13703 msgstr "Velikost kurzoru"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13706 msgid "&Small"
13707 msgstr "M&alý"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13710 msgid "&Medium"
13711 msgstr "&Střední"
13713 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13714 msgid "&Large"
13715 msgstr "Ve&lký"
13717 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13718 msgid "Command history"
13719 msgstr "Historie příkazů"
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13722 msgid "&Buffer size:"
13723 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13725 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13726 msgid "&Remove duplicates"
13727 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13729 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13730 msgid "Popup menu"
13731 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13734 msgid "&Control"
13735 msgstr "&Ctrl"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13738 msgid "S&hift"
13739 msgstr "S&hift"
13741 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13742 msgid "Console"
13743 msgstr "Konzole"
13745 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13746 msgid "&Quick Edit mode"
13747 msgstr "&Quick edit režim"
13749 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13750 msgid "&Insert mode"
13751 msgstr "Režim vkládán&í"
13753 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13754 msgid "&Font"
13755 msgstr "&Písmo"
13757 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13758 msgid "&Color"
13759 msgstr "&Barva"
13761 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13762 msgid "Configuration"
13763 msgstr "Nastavení"
13765 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13766 msgid "Buffer zone"
13767 msgstr "Oblast zásobníku"
13769 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13770 msgid "&Width:"
13771 msgstr "Šířka :"
13773 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13774 msgid "&Height:"
13775 msgstr "&Výška:"
13777 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13778 msgid "Window size"
13779 msgstr "Velikost okna"
13781 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13782 msgid "W&idth:"
13783 msgstr "Šíř&ka:"
13785 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13786 msgid "H&eight:"
13787 msgstr "Výšk&a:"
13789 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13790 msgid "End of program"
13791 msgstr "Konec programu"
13793 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13794 msgid "&Close console"
13795 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13797 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13798 msgid "Edition"
13799 msgstr "Edice"
13801 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13802 msgid "Console parameters"
13803 msgstr "Parametry konzole"
13805 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13806 msgid "Retain these settings for later sessions"
13807 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13809 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13810 msgid "Modify only current session"
13811 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13813 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13814 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13816 msgid "&Edit"
13817 msgstr "&Upravit"
13819 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13820 msgid "Set &Defaults"
13821 msgstr "Nastavit &výchozí"
13823 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13824 msgid "&Mark"
13825 msgstr "V&ybrat"
13827 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13828 msgid "&Select all"
13829 msgstr "Vy&brat vše"
13831 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13832 msgid "Sc&roll"
13833 msgstr "Rolova&t"
13835 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13836 msgid "S&earch"
13837 msgstr "Hl&edat"
13839 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13840 msgid "Setup - Default settings"
13841 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13843 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13844 msgid "Setup - Current settings"
13845 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13847 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13848 msgid "Configuration error"
13849 msgstr "Chyba nastavení"
13851 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13852 msgid ""
13853 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13854 "the window."
13855 msgstr ""
13856 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13857 "okna."
13859 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13860 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13861 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13863 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13864 msgid "This is a test"
13865 msgstr "Toto je test"
13867 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13868 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13869 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13871 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13872 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13873 msgstr ""
13874 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13876 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13877 msgid "Wine Explorer"
13878 msgstr "Průzkumník z Wine"
13880 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13881 msgid "Start"
13882 msgstr "Start"
13884 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13885 msgid "&Run..."
13886 msgstr "&Spustit..."
13888 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13889 msgid ""
13890 "- Supported Commands -\n"
13891 "\n"
13892 "hardlink      hardlink management\n"
13893 msgstr ""
13895 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13896 msgid ""
13897 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13898 "\n"
13899 "create        create a hardlink\n"
13900 msgstr ""
13902 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13903 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13904 msgstr ""
13906 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13907 msgid "Usage: hostname\n"
13908 msgstr "Použití: název počítače\n"
13910 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13911 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13912 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13914 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13915 #, fuzzy
13916 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13917 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13918 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13920 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13921 msgid ""
13922 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13923 "utility.\n"
13924 msgstr ""
13925 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13927 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13928 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13929 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13931 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13932 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13933 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13935 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13936 msgid "%1 adapter %2\n"
13937 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13939 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13940 msgid "Ethernet"
13941 msgstr "Ethernet"
13943 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13944 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13945 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13947 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13948 msgid "IPv4 address"
13949 msgstr "Adresa IP verze 4"
13951 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13952 msgid "Hostname"
13953 msgstr "Název počítače"
13955 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13956 msgid "Node type"
13957 msgstr "Typ uzlu"
13959 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13960 msgid "Broadcast"
13961 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13963 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13964 msgid "Peer-to-peer"
13965 msgstr "na stejné úrovni"
13967 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13968 msgid "Mixed"
13969 msgstr "Smíšené"
13971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13972 msgid "Hybrid"
13973 msgstr "Hybridní"
13975 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13976 msgid "IP routing enabled"
13977 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13979 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13980 msgid "Physical address"
13981 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13983 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13984 msgid "DHCP enabled"
13985 msgstr "DHCP povoleno"
13987 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13988 msgid "Default gateway"
13989 msgstr "Výchozí brána"
13991 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13992 msgid "IPv6 address"
13993 msgstr "Adresa IP verze 6"
13995 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13996 msgid "System Information"
13997 msgstr "Informace o systému"
13999 #: programs/net/net.rc:30
14000 msgid ""
14001 "The syntax of this command is:\n"
14002 "\n"
14003 "NET command [arguments]\n"
14004 "    -or-\n"
14005 "NET command /HELP\n"
14006 "\n"
14007 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14008 msgstr ""
14009 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14010 "\n"
14011 "NET příkaz [argumenty]\n"
14012 "   -nebo-\n"
14013 "NET příkaz /HELP\n"
14014 "\n"
14015 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
14017 #: programs/net/net.rc:31
14018 msgid ""
14019 "The syntax of this command is:\n"
14020 "\n"
14021 "NET START [service]\n"
14022 "\n"
14023 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14024 "'service' is the name of the service to start.\n"
14025 msgstr ""
14026 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14027 "\n"
14028 "NET START [služba]\n"
14029 "\n"
14030 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
14031 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
14033 #: programs/net/net.rc:32
14034 msgid ""
14035 "The syntax of this command is:\n"
14036 "\n"
14037 "NET STOP service\n"
14038 "\n"
14039 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14040 msgstr ""
14041 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
14042 "\n"
14043 "NET STOP služba\n"
14044 "\n"
14045 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
14047 #: programs/net/net.rc:33
14048 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14049 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
14051 #: programs/net/net.rc:34
14052 msgid "Could not stop service %1\n"
14053 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
14055 #: programs/net/net.rc:35
14056 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14057 msgstr ""
14059 #: programs/net/net.rc:36
14060 msgid "Could not get handle to service.\n"
14061 msgstr ""
14063 #: programs/net/net.rc:37
14064 msgid "The %1 service is starting.\n"
14065 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
14067 #: programs/net/net.rc:38
14068 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14069 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14071 #: programs/net/net.rc:39
14072 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14073 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
14075 #: programs/net/net.rc:40
14076 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14077 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
14079 #: programs/net/net.rc:41
14080 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14081 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
14083 #: programs/net/net.rc:42
14084 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14085 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
14087 #: programs/net/net.rc:44
14088 msgid "There are no entries in the list.\n"
14089 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
14091 #: programs/net/net.rc:45
14092 msgid ""
14093 "\n"
14094 "Status  Local   Remote\n"
14095 "---------------------------------------------------------------\n"
14096 msgstr ""
14097 "\n"
14098 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
14099 "---------------------------------------------------------------\n"
14101 #: programs/net/net.rc:46
14102 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14103 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
14105 #: programs/net/net.rc:48
14106 msgid "Paused"
14107 msgstr "Pozastaveno"
14109 #: programs/net/net.rc:49
14110 msgid "Disconnected"
14111 msgstr "Odpojeno"
14113 #: programs/net/net.rc:50
14114 msgid "A network error occurred"
14115 msgstr "Nastala chyba sítě"
14117 #: programs/net/net.rc:51
14118 msgid "Connection is being made"
14119 msgstr "Probíhá navazování spojení"
14121 #: programs/net/net.rc:52
14122 msgid "Reconnecting"
14123 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
14125 #: programs/net/net.rc:43
14126 msgid "The following services are running:\n"
14127 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
14129 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14130 msgid "Active Connections"
14131 msgstr "Aktivní připojení"
14133 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14134 msgid "Proto"
14135 msgstr "Protokol"
14137 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14138 msgid "Local Address"
14139 msgstr "Místní adresa"
14141 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14142 msgid "Foreign Address"
14143 msgstr "Adresa protistrany"
14145 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14146 msgid "State"
14147 msgstr "Stav"
14149 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14150 msgid "Interface Statistics"
14151 msgstr "Statistiky rozhraní"
14153 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14154 msgid "Sent"
14155 msgstr "Odesláno"
14157 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14158 msgid "Received"
14159 msgstr "Přijato"
14161 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14162 msgid "Bytes"
14163 msgstr "Bajtů"
14165 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14166 msgid "Unicast packets"
14167 msgstr "Unicast pakety"
14169 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14170 msgid "Non-unicast packets"
14171 msgstr "Non-unicast pakety"
14173 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14174 msgid "Discards"
14175 msgstr "Zahozeno"
14177 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14178 msgid "Errors"
14179 msgstr "Chyb"
14181 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14182 msgid "Unknown protocols"
14183 msgstr "Neznámé protokoly"
14185 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14186 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14187 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
14189 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14190 msgid "Active Opens"
14191 msgstr "Aktivní otevřené"
14193 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14194 msgid "Passive Opens"
14195 msgstr "Pasivní otevřené"
14197 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14198 msgid "Failed Connection Attempts"
14199 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
14201 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14202 msgid "Reset Connections"
14203 msgstr "Resetovat připojení"
14205 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14206 msgid "Current Connections"
14207 msgstr "Současná spojení"
14209 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14210 msgid "Segments Received"
14211 msgstr "Obdrženo rámců"
14213 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14214 msgid "Segments Sent"
14215 msgstr "Odesláno rámců"
14217 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14218 msgid "Segments Retransmitted"
14219 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
14221 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14222 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14223 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
14225 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14226 msgid "Datagrams Received"
14227 msgstr "Přijato datagramů"
14229 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14230 msgid "No Ports"
14231 msgstr "Žádné porty"
14233 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14234 msgid "Receive Errors"
14235 msgstr "Chyb příjmu"
14237 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14238 msgid "Datagrams Sent"
14239 msgstr "Odesláno datagramů"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14242 msgid "&New\tCtrl+N"
14243 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
14245 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14246 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14247 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
14249 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14250 msgid "&Save\tCtrl+S"
14251 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
14253 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14255 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14256 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
14258 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14259 msgid "Page Se&tup..."
14260 msgstr "Nastavení stránky..."
14262 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14263 msgid "P&rinter Setup..."
14264 msgstr "Nastavení tiskárny..."
14266 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14267 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14268 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
14270 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14271 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14272 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
14274 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14275 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14276 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
14278 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14279 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14280 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
14282 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14283 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14284 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14285 msgid "&Delete\tDel"
14286 msgstr "&Smazat\tDel"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14289 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14290 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14293 msgid "&Time/Date\tF5"
14294 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14297 msgid "&Wrap long lines"
14298 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
14300 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14301 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14302 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14304 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14305 msgid "&Search next\tF3"
14306 msgstr "&Najít další\tF3"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14309 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14310 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14313 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14314 msgid "&Contents\tF1"
14315 msgstr "&Obsah\tF1"
14317 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14318 msgid "&About Notepad"
14319 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
14321 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14322 msgid "Page Setup"
14323 msgstr "Nastavení stránky"
14325 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14326 msgid "&Header:"
14327 msgstr "Zá&hlaví:"
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14330 msgid "&Footer:"
14331 msgstr "&Zápatí:"
14333 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14334 msgid "Margins (millimeters)"
14335 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
14337 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14338 msgid "&Left:"
14339 msgstr "&Levý:"
14341 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14342 msgid "&Top:"
14343 msgstr "&Horní:"
14345 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14346 msgid "Encoding:"
14347 msgstr "Kódování:"
14349 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14350 msgctxt "accelerator Select All"
14351 msgid "A"
14352 msgstr "A"
14354 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14355 msgctxt "accelerator Copy"
14356 msgid "C"
14357 msgstr "C"
14359 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14361 msgctxt "accelerator Find"
14362 msgid "F"
14363 msgstr "F"
14365 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14366 msgctxt "accelerator Replace"
14367 msgid "H"
14368 msgstr "H"
14370 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14371 msgctxt "accelerator New"
14372 msgid "N"
14373 msgstr "N"
14375 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14376 msgctxt "accelerator Open"
14377 msgid "O"
14378 msgstr "O"
14380 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14382 msgctxt "accelerator Print"
14383 msgid "P"
14384 msgstr "P"
14386 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14387 msgctxt "accelerator Save"
14388 msgid "S"
14389 msgstr "S"
14391 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14392 msgctxt "accelerator Paste"
14393 msgid "V"
14394 msgstr "V"
14396 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14397 msgctxt "accelerator Cut"
14398 msgid "X"
14399 msgstr "X"
14401 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14402 msgctxt "accelerator Undo"
14403 msgid "Z"
14404 msgstr "Z"
14406 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14407 msgid "Page &p"
14408 msgstr "Strana &p"
14410 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14411 msgid "Notepad"
14412 msgstr "Poznámkový blok"
14414 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14416 msgid "ERROR"
14417 msgstr "CHYBA"
14419 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14420 msgid "Untitled"
14421 msgstr "Bez názvu"
14423 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14424 msgid "Text files (*.txt)"
14425 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
14427 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14428 msgid ""
14429 "File '%s' does not exist.\n"
14430 "\n"
14431 "Do you want to create a new file?"
14432 msgstr ""
14433 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
14434 "\n"
14435 "Chcete ho vytvořit?"
14437 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14438 msgid ""
14439 "File '%s' has been modified.\n"
14440 "\n"
14441 "Would you like to save the changes?"
14442 msgstr ""
14443 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
14444 "\n"
14445 "Chcete uložit změny?"
14447 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14448 msgid "'%s' could not be found."
14449 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
14451 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14452 msgid "Unicode (UTF-16)"
14453 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14455 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14456 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14457 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14459 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14460 msgid "Unicode (UTF-8)"
14461 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14463 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14464 msgid ""
14465 "%1\n"
14466 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14467 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14468 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14469 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14470 "Continue?"
14471 msgstr ""
14472 "%1\n"
14473 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
14474 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
14475 "%2.\n"
14476 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
14477 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
14478 "rozbalovacího seznamu.\n"
14479 "Pokračovat?"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14482 msgid "&Bind to file..."
14483 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14486 msgid "&View TypeLib..."
14487 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14490 msgid "&System Configuration"
14491 msgstr "&Nastavení systému"
14493 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14494 msgid "&Run the Registry Editor"
14495 msgstr "&Spustit editor registrů"
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14498 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14499 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14502 msgid "&In-process server"
14503 msgstr ""
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14506 msgid "In-process &handler"
14507 msgstr ""
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14510 msgid "&Local server"
14511 msgstr "&Místní server"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14514 msgid "&Remote server"
14515 msgstr "&Vzdálený server"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14518 msgid "View &Type information"
14519 msgstr "Zobrazit typové informace"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14522 msgid "Create &Instance"
14523 msgstr "Vytvořit instanci"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14526 msgid "Create Instance &On..."
14527 msgstr "Vytvořit instanci na..."
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14530 msgid "&Release Instance"
14531 msgstr "Uvolnit instanci"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14534 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14535 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14538 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14539 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14542 msgid "&Expert mode"
14543 msgstr "Pokročilý režim"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14546 msgid "&Hidden component categories"
14547 msgstr "kategorie skrytých objektů"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14550 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14552 msgid "&Toolbar"
14553 msgstr "&Panel nástrojů"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14556 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14558 msgid "&Status Bar"
14559 msgstr "&Stavový řádek"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14562 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14563 msgid "&Refresh\tF5"
14564 msgstr "&Obnovit\tF5"
14566 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14567 msgid "&About OleView"
14568 msgstr "&O OleView"
14570 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14571 msgid "&Save as..."
14572 msgstr "Uložit j&ako..."
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14575 msgid "&Group by type kind"
14576 msgstr "Seskupit dle druhu"
14578 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14579 msgid "Connect to another machine"
14580 msgstr "Připojit k jinému stroji"
14582 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14583 msgid "&Machine name:"
14584 msgstr "&Název stroje:"
14586 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14587 msgid "System Configuration"
14588 msgstr "Nastavení systému"
14590 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14591 msgid "System Settings"
14592 msgstr "Nastavení systému"
14594 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14595 msgid "&Enable Distributed COM"
14596 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14599 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14600 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14603 msgid ""
14604 "These settings change only registry values.\n"
14605 "They have no effect on Wine performance."
14606 msgstr ""
14607 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
14608 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14611 msgid "Default Interface Viewer"
14612 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14615 msgid "Interface"
14616 msgstr "Rozhraní"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14619 msgid "IID:"
14620 msgstr ""
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14623 msgid "&View Type Info"
14624 msgstr "Zobrazit informace o typu"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14627 msgid "IPersist Interface Viewer"
14628 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14631 msgid "Class Name:"
14632 msgstr "Název třídy:"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14635 msgid "CLSID:"
14636 msgstr ""
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14639 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14640 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14643 msgid "OleView"
14644 msgstr ""
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14647 msgid "ITypeLib viewer"
14648 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14651 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14652 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14655 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14656 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14659 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14660 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14663 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14664 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14667 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14668 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14671 msgid "Run the Wine registry editor"
14672 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14675 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14676 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14679 msgid "Create an instance of the selected object"
14680 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14683 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14684 msgstr ""
14686 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14687 msgid "Release the currently selected object instance"
14688 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14690 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14691 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14692 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14694 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14695 msgid "Display the viewer for the selected item"
14696 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14698 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14699 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14700 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14702 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14703 msgid ""
14704 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14705 msgstr ""
14706 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14709 msgid "Show or hide the toolbar"
14710 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14713 msgid "Show or hide the status bar"
14714 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14717 msgid "Refresh all lists"
14718 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14721 msgid "Display program information, version number and copyright"
14722 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14725 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14726 msgstr ""
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14729 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14730 msgstr ""
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14733 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14734 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14737 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14738 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14741 msgid "ObjectClasses"
14742 msgstr ""
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14745 msgid "Grouped by Component Category"
14746 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14749 msgid "OLE 1.0 Objects"
14750 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14753 msgid "COM Library Objects"
14754 msgstr "Objekty knihovny COM"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14757 msgid "All Objects"
14758 msgstr "Všechny objekty"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14761 msgid "Application IDs"
14762 msgstr "Identifikátory aplikace"
14764 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14765 msgid "Type Libraries"
14766 msgstr "Knihovny typů"
14768 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14769 msgid "ver."
14770 msgstr "verze"
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14773 msgid "Interfaces"
14774 msgstr "Rozhraní"
14776 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14777 msgid "Registry"
14778 msgstr "Registr"
14780 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14781 msgid "Implementation"
14782 msgstr "Implementace"
14784 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14785 msgid "Activation"
14786 msgstr "Aktivace"
14788 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14789 msgid "CoGetClassObject failed."
14790 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14792 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14793 msgid "Unknown error"
14794 msgstr "Neznámá chyba"
14796 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14797 msgid "bytes"
14798 msgstr "bajtů"
14800 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14801 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14802 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14804 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14805 msgid "Inherited Interfaces"
14806 msgstr "Zděděná rozhraní"
14808 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14809 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14810 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14812 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14813 msgid "Close window"
14814 msgstr "Zavřít okno"
14816 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14817 msgid "Group typeinfos by kind"
14818 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14820 #: programs/progman/progman.rc:33
14821 msgid "&New..."
14822 msgstr "&Nový..."
14824 #: programs/progman/progman.rc:34
14825 msgid "O&pen\tEnter"
14826 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14828 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14829 msgid "&Move...\tF7"
14830 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14832 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14833 msgid "&Copy...\tF8"
14834 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14836 #: programs/progman/progman.rc:38
14837 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14838 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14840 #: programs/progman/progman.rc:40
14841 msgid "&Execute..."
14842 msgstr "Spustit..."
14844 #: programs/progman/progman.rc:42
14845 msgid "E&xit Windows"
14846 msgstr "&Opustit Windows"
14848 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14849 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14850 msgid "&Options"
14851 msgstr "&Nastavení"
14853 #: programs/progman/progman.rc:45
14854 msgid "&Arrange automatically"
14855 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14857 #: programs/progman/progman.rc:46
14858 msgid "&Minimize on run"
14859 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14861 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14862 msgid "&Save settings on exit"
14863 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14865 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14867 msgid "&Windows"
14868 msgstr "&Okna"
14870 #: programs/progman/progman.rc:50
14871 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14872 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14874 #: programs/progman/progman.rc:51
14875 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14876 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14878 #: programs/progman/progman.rc:52
14879 msgid "&Arrange Icons"
14880 msgstr "&Zarovnat ikony"
14882 #: programs/progman/progman.rc:57
14883 msgid "&About Program Manager"
14884 msgstr "&O Správci programů"
14886 #: programs/progman/progman.rc:103
14887 msgid "Program &group"
14888 msgstr "Programová &skupina"
14890 #: programs/progman/progman.rc:105
14891 msgid "&Program"
14892 msgstr "&Program"
14894 #: programs/progman/progman.rc:116
14895 msgid "Move Program"
14896 msgstr "Přesun programu"
14898 #: programs/progman/progman.rc:118
14899 msgid "Move program:"
14900 msgstr "Přesunout program:"
14902 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14903 msgid "From group:"
14904 msgstr "ze skupiny:"
14906 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14907 msgid "&To group:"
14908 msgstr "&do skupiny:"
14910 #: programs/progman/progman.rc:134
14911 msgid "Copy Program"
14912 msgstr "Kopírování programu"
14914 #: programs/progman/progman.rc:136
14915 msgid "Copy program:"
14916 msgstr "Kopírovat program:"
14918 #: programs/progman/progman.rc:152
14919 msgid "Program Group Attributes"
14920 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14922 #: programs/progman/progman.rc:156
14923 msgid "&Group file:"
14924 msgstr "&Soubor skupiny:"
14926 #: programs/progman/progman.rc:168
14927 msgid "Program Attributes"
14928 msgstr "Vlastnosti programu"
14930 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14931 msgid "&Command line:"
14932 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14934 #: programs/progman/progman.rc:174
14935 msgid "&Working directory:"
14936 msgstr "P&racovní adresář:"
14938 #: programs/progman/progman.rc:176
14939 msgid "&Key combination:"
14940 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14942 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14943 msgid "&Minimize at launch"
14944 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14946 #: programs/progman/progman.rc:183
14947 msgid "Change &icon..."
14948 msgstr "Změnit ikonu..."
14950 #: programs/progman/progman.rc:192
14951 msgid "Change Icon"
14952 msgstr "Změnit ikonu"
14954 #: programs/progman/progman.rc:194
14955 msgid "&Filename:"
14956 msgstr "&Název souboru:"
14958 #: programs/progman/progman.rc:196
14959 msgid "Current &icon:"
14960 msgstr "Současná &ikona:"
14962 #: programs/progman/progman.rc:210
14963 msgid "Execute Program"
14964 msgstr "Spustit program"
14966 #: programs/progman/progman.rc:63
14967 msgid "Program Manager"
14968 msgstr "Správce programů"
14970 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14971 msgid "WARNING"
14972 msgstr "VAROVÁNÍ"
14974 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14975 msgid "Information"
14976 msgstr "Informace"
14978 #: programs/progman/progman.rc:68
14979 msgid "Delete group `%s'?"
14980 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14982 #: programs/progman/progman.rc:69
14983 msgid "Delete program `%s'?"
14984 msgstr "Smazat program „%s“?"
14986 #: programs/progman/progman.rc:70
14987 msgid "Not implemented"
14988 msgstr "Neimplementováno"
14990 #: programs/progman/progman.rc:71
14991 msgid "Error reading `%s'."
14992 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14994 #: programs/progman/progman.rc:72
14995 msgid "Error writing `%s'."
14996 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14998 #: programs/progman/progman.rc:75
14999 msgid ""
15000 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15001 "Should it be tried further on?"
15002 msgstr ""
15003 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
15004 "Mám to zkusit znovu?"
15006 #: programs/progman/progman.rc:77
15007 msgid "Help not available."
15008 msgstr "Nápověda není dostupná."
15010 #: programs/progman/progman.rc:78
15011 msgid "Unknown feature in %s"
15012 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
15014 #: programs/progman/progman.rc:79
15015 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15016 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
15018 #: programs/progman/progman.rc:80
15019 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15020 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
15022 #: programs/progman/progman.rc:84
15023 msgid "Libraries (*.dll)"
15024 msgstr "Knihovny (*.dll)"
15026 #: programs/progman/progman.rc:85
15027 msgid "Icon files"
15028 msgstr "Soubory ikon"
15030 #: programs/progman/progman.rc:86
15031 msgid "Icons (*.ico)"
15032 msgstr "Ikony (*.ico)"
15034 #: programs/reg/reg.rc:139
15035 msgid "reg: Invalid syntax. "
15036 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
15038 #: programs/reg/reg.rc:142
15039 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15040 msgstr ""
15042 #: programs/reg/reg.rc:181
15043 #, fuzzy
15044 #| msgid ""
15045 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15046 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15047 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15049 #: programs/reg/reg.rc:116
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15052 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15053 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
15055 #: programs/reg/reg.rc:131
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15058 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15059 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
15061 #: programs/reg/reg.rc:174
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid ""
15064 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15065 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15066 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15068 #: programs/reg/reg.rc:120
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid ""
15071 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15072 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15073 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15075 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15076 msgid "(Default)"
15077 msgstr "(výchozí)"
15079 #: programs/reg/reg.rc:141
15080 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15081 msgstr ""
15083 #: programs/reg/reg.rc:35
15084 msgid ""
15085 "Usage:\n"
15086 "  REG [operation] [parameters]\n"
15087 "\n"
15088 "Supported operations:\n"
15089 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15090 "\n"
15091 "For help on a specific operation, type:\n"
15092 "  REG [operation] /?\n"
15093 "\n"
15094 msgstr ""
15096 #: programs/reg/reg.rc:67
15097 msgid ""
15098 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15099 "\n"
15100 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15101 "\n"
15102 "  <key>\n"
15103 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15104 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15105 "\n"
15106 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15107 "\n"
15108 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15109 "\n"
15110 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15111 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15112 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15113 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15114 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15115 "\n"
15116 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15117 "\n"
15118 "  /v <value_name>\n"
15119 "     The name of the registry value to add.\n"
15120 "\n"
15121 "  /ve\n"
15122 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15123 "     registry value.\n"
15124 "\n"
15125 "  /t <type>\n"
15126 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15127 "     <type> must be one of the following:\n"
15128 "\n"
15129 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15130 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15131 "\n"
15132 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15133 "\n"
15134 "  /s <separator>\n"
15135 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15136 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15137 "\n"
15138 "  /d <data>\n"
15139 "     The data to add to the new registry value.\n"
15140 "\n"
15141 "  /f\n"
15142 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15143 "\n"
15144 msgstr ""
15146 #: programs/reg/reg.rc:202
15147 msgid ""
15148 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15149 "\n"
15150 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15151 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15152 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15153 "\n"
15154 "  <key1>, <key2>\n"
15155 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15156 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15157 "\n"
15158 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15159 "\n"
15160 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15161 "\n"
15162 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15163 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15164 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15165 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15166 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15167 "\n"
15168 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15169 "\n"
15170 "  /s\n"
15171 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15172 "\n"
15173 "  /f\n"
15174 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15175 "confirmation.\n"
15176 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15177 "<key2>.\n"
15178 "\n"
15179 msgstr ""
15181 #: programs/reg/reg.rc:92
15182 msgid ""
15183 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15184 "\n"
15185 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15186 "  one or more values from a given registry key.\n"
15187 "\n"
15188 "  <key>\n"
15189 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15190 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15191 "\n"
15192 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15193 "\n"
15194 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15195 "\n"
15196 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15197 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15198 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15199 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15200 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15201 "\n"
15202 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15203 "\n"
15204 "  /v <value_name>\n"
15205 "     The name of the registry value to delete.\n"
15206 "\n"
15207 "  /ve\n"
15208 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15209 "     registry value.\n"
15210 "\n"
15211 "  /va\n"
15212 "     Delete all values from a registry key.\n"
15213 "\n"
15214 "  /f\n"
15215 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15216 "     prompting for confirmation.\n"
15217 "\n"
15218 msgstr ""
15220 #: programs/reg/reg.rc:170
15221 msgid ""
15222 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15223 "\n"
15224 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15225 "  to a file.\n"
15226 "\n"
15227 "  <key>\n"
15228 "     The registry key to export.\n"
15229 "\n"
15230 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15231 "\n"
15232 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15233 "\n"
15234 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15235 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15236 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15237 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15238 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15239 "\n"
15240 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15241 "\n"
15242 "  <file>\n"
15243 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15244 "     This file must have a .reg extension.\n"
15245 "\n"
15246 "  /y\n"
15247 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15248 "\n"
15249 msgstr ""
15251 #: programs/reg/reg.rc:148
15252 msgid ""
15253 "REG IMPORT <file>\n"
15254 "\n"
15255 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15256 "\n"
15257 "  <file>\n"
15258 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15259 "\n"
15260 msgstr ""
15262 #: programs/reg/reg.rc:114
15263 msgid ""
15264 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15265 "\n"
15266 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15267 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15268 "\n"
15269 "  <key>\n"
15270 "     The registry key to query.\n"
15271 "\n"
15272 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15273 "\n"
15274 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15275 "\n"
15276 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15277 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15278 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15279 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15280 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15281 "\n"
15282 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15283 "\n"
15284 "  /v <value_name>\n"
15285 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15286 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15287 "\n"
15288 "  /ve\n"
15289 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15290 "     registry value.\n"
15291 "\n"
15292 "  /s\n"
15293 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15294 "\n"
15295 msgstr ""
15297 #: programs/reg/reg.rc:180
15298 msgid ""
15299 "  /reg:32\n"
15300 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15301 "\n"
15302 "  /reg:64\n"
15303 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15304 "\n"
15305 msgstr ""
15307 #: programs/reg/reg.rc:117
15308 #, fuzzy
15309 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15310 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15311 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15313 #: programs/reg/reg.rc:119
15314 #, fuzzy
15315 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15316 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15317 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15319 #: programs/reg/reg.rc:172
15320 #, fuzzy
15321 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15322 msgid "reg: Invalid system key\n"
15323 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15325 #: programs/reg/reg.rc:140
15326 #, fuzzy
15327 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15328 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15329 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15331 #: programs/reg/reg.rc:122
15332 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15333 msgstr ""
15335 #: programs/reg/reg.rc:123
15336 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15337 msgstr ""
15339 #: programs/reg/reg.rc:136
15340 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15341 msgstr ""
15343 #: programs/reg/reg.rc:124
15344 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15345 msgstr ""
15347 #: programs/reg/reg.rc:121
15348 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15349 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
15351 #: programs/reg/reg.rc:125
15352 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15353 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
15355 #: programs/reg/reg.rc:118
15356 #, fuzzy
15357 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15358 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15359 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
15361 #: programs/reg/reg.rc:204
15362 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15363 msgstr ""
15365 #: programs/reg/reg.rc:205
15366 #, fuzzy
15367 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15368 msgid ""
15369 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15370 "overwrite it?"
15371 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
15373 #: programs/reg/reg.rc:133
15374 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15375 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15377 #: programs/reg/reg.rc:134
15378 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15379 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
15381 #: programs/reg/reg.rc:135
15382 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15383 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
15385 #: programs/reg/reg.rc:137
15386 #, fuzzy
15387 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15388 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15389 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15391 #: programs/reg/reg.rc:173
15392 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15393 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
15395 #: programs/reg/reg.rc:151
15396 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15397 msgstr ""
15399 #: programs/reg/reg.rc:175
15400 #, fuzzy
15401 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15402 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15403 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15405 #: programs/reg/reg.rc:150
15406 #, fuzzy
15407 #| msgid "No command was specified."
15408 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15409 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15411 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15412 msgid "(value not set)"
15413 msgstr "(hodnota nenastavena)"
15415 #: programs/reg/reg.rc:138
15416 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15417 msgstr ""
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15420 msgid "&Registry"
15421 msgstr "&Registr"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15424 msgid "&Import Registry File..."
15425 msgstr "&Importovat soubor registru..."
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15428 msgid "&Export Registry File..."
15429 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15433 msgid "&Key"
15434 msgstr "&Klíč"
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15438 msgid "&String Value"
15439 msgstr "Ř&etězcová položka"
15441 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15443 msgid "&Binary Value"
15444 msgstr "&Binární položka"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15448 msgid "&DWORD Value"
15449 msgstr "&DWORD položka"
15451 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15453 msgid "&Multi-String Value"
15454 msgstr "&Více-řetězcová položka"
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15458 msgid "&Expandable String Value"
15459 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15463 msgid "&Rename\tF2"
15464 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15467 msgid "&Copy Key Name"
15468 msgstr "&Kopírovat název klíče"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15472 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15473 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15476 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15477 msgstr "Najít &další\tF3"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15480 msgid "Status &Bar"
15481 msgstr "&Stavový řádek"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15484 msgid "Sp&lit"
15485 msgstr "Rozdě&lení"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15488 msgid "&Remove Favorite..."
15489 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15492 msgid "&About Registry Editor"
15493 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15497 msgid "Expand"
15498 msgstr "Rozbalit"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15501 msgid "Modify &Binary Data..."
15502 msgstr "Upravit &binární data..."
15504 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15505 msgid "Export registry"
15506 msgstr "Exportovat soubor registru"
15508 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15509 msgid "S&elected branch:"
15510 msgstr "Vybraná vět&ev:"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15513 msgid "Find:"
15514 msgstr "Hledat:"
15516 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15517 msgid "Find in:"
15518 msgstr "Hledat v:"
15520 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15521 msgid "Keys"
15522 msgstr "Klíče"
15524 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15525 msgid "Value names"
15526 msgstr "Názvy hodnot"
15528 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15529 msgid "Value content"
15530 msgstr "Obsah hodnot"
15532 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15533 msgid "Whole string only"
15534 msgstr "Pouze celý výraz"
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15537 msgid "Add Favorite"
15538 msgstr "Přidání oblíbené položky"
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15541 msgid "Name:"
15542 msgstr "Název:"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15545 msgid "Remove Favorite"
15546 msgstr "Odebrat oblíbené"
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15549 msgid "Edit String"
15550 msgstr "Úprava řetězce"
15552 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15553 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15554 msgid "Value name:"
15555 msgstr "Název hodnoty:"
15557 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15558 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15559 msgid "Value data:"
15560 msgstr "Data hodnoty:"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15563 msgid "Edit DWORD"
15564 msgstr "Úprava DWORD"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15567 msgid "Base"
15568 msgstr "Základ"
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15571 msgid "Hexadecimal"
15572 msgstr "Šestnáctkový"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15575 msgid "Decimal"
15576 msgstr "Desítkový"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15579 msgid "Edit Binary"
15580 msgstr "Úprava binární položky"
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15583 msgid "Edit Multi-String"
15584 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15587 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15588 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
15590 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15591 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15592 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15595 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15596 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
15598 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15599 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15600 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15603 msgid ""
15604 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15605 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
15607 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15608 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15609 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15612 msgid "Data"
15613 msgstr "Obsah"
15615 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15616 msgid "Registry Editor"
15617 msgstr "Editor registru"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15620 msgid "Import Registry File"
15621 msgstr "Import souboru registru"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15624 msgid "Export Registry File"
15625 msgstr "Export souboru registru"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15628 msgid "Registry files (*.reg)"
15629 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15632 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15633 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15636 msgid "(cannot display value)"
15637 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15640 msgid "(unknown %d)"
15641 msgstr "(neznámé %d)"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15646 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15647 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15649 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15650 #, fuzzy
15651 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15652 msgid "Unable to create a new registry key."
15653 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15656 #, fuzzy
15657 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15658 msgid "Unable to create a new registry value."
15659 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15661 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15662 msgid ""
15663 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15664 "The specified key name already exists."
15665 msgstr ""
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15668 msgid ""
15669 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15670 "The specified value name already exists."
15671 msgstr ""
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15676 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15677 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15682 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15683 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15685 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15686 #, fuzzy
15687 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15688 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15689 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15692 msgid ""
15693 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15694 msgstr ""
15696 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15697 #, fuzzy
15698 #| msgid ""
15699 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15700 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15701 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15704 msgid ""
15705 "Usage:\n"
15706 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15707 "\n"
15708 "Options:\n"
15709 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15710 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15711 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15712 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15713 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15714 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15715 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15716 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15717 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15718 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15719 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15720 "  /?             Display this information and exit.\n"
15721 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15722 "to\n"
15723 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15724 "the\n"
15725 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15726 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15727 "\n"
15728 "Usage examples:\n"
15729 "  regedit \"import.reg\"\n"
15730 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15731 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15732 msgstr ""
15734 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15735 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15736 msgstr ""
15738 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15739 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15740 msgstr ""
15742 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15743 #, fuzzy
15744 #| msgid "No command was specified."
15745 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15746 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15748 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15749 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15750 msgstr ""
15752 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15753 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15754 msgstr ""
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15759 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15760 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15762 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15763 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15764 msgstr ""
15766 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15767 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15768 msgstr ""
15770 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15771 #, fuzzy
15772 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15773 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15774 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15777 msgid ""
15778 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15779 "encountered at '%1'.\n"
15780 msgstr ""
15782 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15783 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15784 msgstr ""
15786 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15787 #, fuzzy
15788 #| msgid "Unsupported type.\n"
15789 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15790 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15792 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15795 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15796 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15798 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15799 #, fuzzy
15800 #| msgid "No command was specified."
15801 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15802 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15804 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15805 #, fuzzy
15806 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15807 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15808 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15810 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15811 #, fuzzy
15812 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15813 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15814 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15816 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15817 #, fuzzy
15818 #| msgid "Unsupported type.\n"
15819 msgid ""
15820 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15821 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15824 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15825 msgstr ""
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15828 #, fuzzy
15829 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15830 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15831 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15834 #, fuzzy
15835 #| msgid ""
15836 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15837 msgid ""
15838 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15839 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15842 #, fuzzy
15843 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15844 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15845 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15848 #, fuzzy
15849 #| msgid "No command was specified."
15850 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15851 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15854 msgid "Quits the Registry Editor"
15855 msgstr "Ukončí editor registru"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15858 msgid "Adds keys to the favorites list"
15859 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15862 msgid "Removes keys from the favorites list"
15863 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15865 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15866 msgid "Shows or hides the status bar"
15867 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15869 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15870 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15871 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15874 msgid "Refreshes the window"
15875 msgstr "Překreslí okno"
15877 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15878 msgid "Deletes the selection"
15879 msgstr "Smaže vybrané"
15881 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15882 msgid "Renames the selection"
15883 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15886 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15887 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15890 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15891 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15893 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15894 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15895 msgstr "Najde další výskyt textu"
15897 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15898 msgid "Modifies the value's data"
15899 msgstr "Změní data"
15901 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15902 msgid "Adds a new key"
15903 msgstr "Přidá nový klíč"
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15906 msgid "Adds a new string value"
15907 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15910 msgid "Adds a new binary value"
15911 msgstr "Přidá novou binární položku"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15914 msgid "Adds a new 32-bit value"
15915 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15918 msgid "Imports a text file into the registry"
15919 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15922 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15923 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15926 msgid "Prints all or part of the registry"
15927 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15930 msgid "Opens Registry Editor Help"
15931 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15934 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15935 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15938 #, fuzzy
15939 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15940 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15941 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15943 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15944 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15945 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15947 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15948 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15949 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15951 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15952 msgid "Confirm Value Delete"
15953 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15955 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15956 #, fuzzy
15957 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15958 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15959 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15962 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15963 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15966 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15967 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15970 msgid "New Key #%d"
15971 msgstr "Nový klíč #%d"
15973 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15974 msgid "New Value #%d"
15975 msgstr "Nová položka #%d"
15977 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15978 #, fuzzy
15979 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15980 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15981 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15984 #, fuzzy
15985 #| msgid "Modifies the value's data"
15986 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15987 msgstr "Změní data"
15989 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15990 msgid "Adds a new multi-string value"
15991 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15993 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15994 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15995 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15997 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15998 msgid "Adds a new expandable string value"
15999 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
16001 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16002 msgid "Confirm Key Delete"
16003 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
16005 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16006 msgid ""
16007 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16008 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16011 msgid "Expands or collapses the selected node"
16012 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16015 msgid "Collapse"
16016 msgstr "Sbalit"
16018 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16019 msgid ""
16020 "Wine DLL Registration Utility\n"
16021 "\n"
16022 "Provides DLL registration services.\n"
16023 "\n"
16024 msgstr ""
16026 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16027 msgid ""
16028 "Usage:\n"
16029 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16030 "\n"
16031 "Options:\n"
16032 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16033 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16034 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16035 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16036 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16037 "\n"
16038 msgstr ""
16040 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16041 msgid ""
16042 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16043 "\n"
16044 msgstr ""
16046 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16047 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16048 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
16050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16051 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16052 msgstr ""
16054 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16055 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16056 msgstr ""
16058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16059 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16060 msgstr ""
16062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16063 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16064 msgstr ""
16066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16067 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16068 msgstr ""
16070 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16071 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16072 msgstr ""
16074 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16075 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16076 msgstr ""
16078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16079 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16080 msgstr ""
16082 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16083 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16084 msgstr ""
16086 #: programs/start/start.rc:57
16087 msgid ""
16088 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16089 "with that suffix.\n"
16090 "Usage:\n"
16091 "start [options] program_filename [...]\n"
16092 "start [options] document_filename\n"
16093 "\n"
16094 "Options:\n"
16095 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16096 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16097 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16098 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16099 "/min           Start the program minimized.\n"
16100 "/max           Start the program maximized.\n"
16101 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16102 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16103 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16104 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16105 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16106 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16107 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16108 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16109 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16110 "exit code.\n"
16111 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16112 "Explorer.\n"
16113 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16114 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16115 "/?             Display this help and exit.\n"
16116 msgstr ""
16118 #: programs/start/start.rc:59
16119 msgid ""
16120 "Application could not be started, or no application associated with the "
16121 "specified file.\n"
16122 "ShellExecuteEx failed"
16123 msgstr ""
16124 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
16125 "souborem.\n"
16126 "ShellExecuteEx selhal"
16128 #: programs/start/start.rc:61
16129 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16130 msgstr ""
16131 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
16133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16134 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16135 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
16137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16138 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16139 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
16141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16142 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16143 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
16145 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16146 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16147 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
16149 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16150 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16151 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
16153 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16154 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16155 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
16157 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16158 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16159 msgstr ""
16161 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16162 msgid ""
16163 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16164 msgstr ""
16166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16167 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16168 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
16170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16171 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16172 msgstr ""
16174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16175 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16176 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
16178 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16179 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16180 msgstr ""
16182 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16183 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16184 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
16186 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16187 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16188 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16191 msgid "&New Task (Run...)"
16192 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16195 msgid "E&xit Task Manager"
16196 msgstr "Ukončit Správce úloh"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16199 msgid "&Minimize On Use"
16200 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16203 msgid "&Hide When Minimized"
16204 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16207 msgid "&Show 16-bit tasks"
16208 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16211 msgid "&Refresh Now"
16212 msgstr "&Obnovit nyní"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16215 msgid "&Update Speed"
16216 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16219 msgid "&High"
16220 msgstr "&Vysoká"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16223 msgid "&Normal"
16224 msgstr "&Obyčejná"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16227 msgid "&Low"
16228 msgstr "&Nízká"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16231 msgid "&Paused"
16232 msgstr "&Pozastaveno"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16235 msgid "&Select Columns..."
16236 msgstr "Vybrat sloupce..."
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16239 msgid "&CPU History"
16240 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16243 msgid "&One Graph, All CPUs"
16244 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16247 msgid "One Graph &Per CPU"
16248 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16251 msgid "&Show Kernel Times"
16252 msgstr "Zobrazit časy jádra"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16256 msgid "Tile &Horizontally"
16257 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16261 msgid "Tile &Vertically"
16262 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
16264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16266 msgid "&Minimize"
16267 msgstr "&Minimalizovat"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16271 msgid "&Cascade"
16272 msgstr "Zřetězení"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16276 msgid "&Bring To Front"
16277 msgstr "Přenést do popředí"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16280 msgid "&About Task Manager"
16281 msgstr "&O Správci úloh"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16284 msgid "&Switch To"
16285 msgstr "&Přepnout na"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16288 msgid "&End Task"
16289 msgstr "&Ukončit úlohu"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16292 msgid "&Go To Process"
16293 msgstr "&Přejít na proces"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16296 msgid "&End Process"
16297 msgstr "&Ukončit proces"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16300 msgid "End Process &Tree"
16301 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16304 msgid "&Debug"
16305 msgstr "&Ladění"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16308 msgid "Set &Priority"
16309 msgstr "Nastavit přednost"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16312 msgid "&Realtime"
16313 msgstr "&V reálném čase"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16316 msgid "&Above Normal"
16317 msgstr ""
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16320 msgid "&Below Normal"
16321 msgstr ""
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16324 msgid "Set &Affinity..."
16325 msgstr "Nastavit přiřazení..."
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16328 msgid "Edit Debug &Channels..."
16329 msgstr ""
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16333 msgid "Task Manager"
16334 msgstr "Správce úloh"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16337 msgid "&New Task..."
16338 msgstr "&Nová úloha..."
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16341 msgid "&Show processes from all users"
16342 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16345 msgid "CPU usage"
16346 msgstr "Vytížení procesoru"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16349 msgid "Mem usage"
16350 msgstr "Využití paměti"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16353 msgid "Totals"
16354 msgstr "Celkově"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16357 msgid "Commit charge (K)"
16358 msgstr ""
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16361 msgid "Physical memory (K)"
16362 msgstr "Fyzická paměť (K)"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16365 msgid "Kernel memory (K)"
16366 msgstr "Paměť jádra (K)"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16369 msgid "Handles"
16370 msgstr "Popisovače"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16373 msgid "Threads"
16374 msgstr "Vlákna"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16377 msgid "Processes"
16378 msgstr "Procesy"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16382 msgid "Total"
16383 msgstr "Celkově"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16386 msgid "Limit"
16387 msgstr "Omezení"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16390 msgid "Peak"
16391 msgstr "Špička"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16394 msgid "System Cache"
16395 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16398 msgid "Paged"
16399 msgstr "Stránkováno"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16402 msgid "Nonpaged"
16403 msgstr "Nestránkováno"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16406 msgid "CPU usage history"
16407 msgstr "Historie vytížení procesoru"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16410 msgid "Memory usage history"
16411 msgstr "Historie využití operační paměti"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16414 msgid "Debug Channels"
16415 msgstr "Ladící kanály"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16418 msgid "Processor Affinity"
16419 msgstr "Přiřazení procesoru"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16422 msgid ""
16423 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16424 "allowed to execute on."
16425 msgstr ""
16426 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
16427 "běžet."
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16430 msgid "CPU 0"
16431 msgstr ""
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16434 msgid "CPU 1"
16435 msgstr ""
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16438 msgid "CPU 2"
16439 msgstr ""
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16442 msgid "CPU 3"
16443 msgstr ""
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16446 msgid "CPU 4"
16447 msgstr ""
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16450 msgid "CPU 5"
16451 msgstr ""
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16454 msgid "CPU 6"
16455 msgstr ""
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16458 msgid "CPU 7"
16459 msgstr ""
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16462 msgid "CPU 8"
16463 msgstr ""
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16466 msgid "CPU 9"
16467 msgstr ""
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16470 msgid "CPU 10"
16471 msgstr ""
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16474 msgid "CPU 11"
16475 msgstr ""
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16478 msgid "CPU 12"
16479 msgstr ""
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16482 msgid "CPU 13"
16483 msgstr ""
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16486 msgid "CPU 14"
16487 msgstr ""
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16490 msgid "CPU 15"
16491 msgstr ""
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16494 msgid "CPU 16"
16495 msgstr ""
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16498 msgid "CPU 17"
16499 msgstr ""
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16502 msgid "CPU 18"
16503 msgstr ""
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16506 msgid "CPU 19"
16507 msgstr ""
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16510 msgid "CPU 20"
16511 msgstr ""
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16514 msgid "CPU 21"
16515 msgstr ""
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16518 msgid "CPU 22"
16519 msgstr ""
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16522 msgid "CPU 23"
16523 msgstr ""
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16526 msgid "CPU 24"
16527 msgstr ""
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16530 msgid "CPU 25"
16531 msgstr ""
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16534 msgid "CPU 26"
16535 msgstr ""
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16538 msgid "CPU 27"
16539 msgstr ""
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16542 msgid "CPU 28"
16543 msgstr ""
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16546 msgid "CPU 29"
16547 msgstr ""
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16550 msgid "CPU 30"
16551 msgstr ""
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16554 msgid "CPU 31"
16555 msgstr ""
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16558 msgid "Select Columns"
16559 msgstr "Vybrat sloupce"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16562 msgid ""
16563 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16564 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16567 msgid "&Image Name"
16568 msgstr "Název obrázku"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16571 msgid "&PID (Process Identifier)"
16572 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
16574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16575 msgid "&CPU Usage"
16576 msgstr "Využití procesoru"
16578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16579 msgid "CPU Tim&e"
16580 msgstr "Čas procesoru"
16582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16583 msgid "&Memory Usage"
16584 msgstr "&Využití paměti"
16586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16587 msgid "Memory Usage &Delta"
16588 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
16590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16591 msgid "Pea&k Memory Usage"
16592 msgstr "Maximum ve využití paměti"
16594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16595 msgid "Page &Faults"
16596 msgstr ""
16598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16599 msgid "&USER Objects"
16600 msgstr ""
16602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16603 msgid "I/O Reads"
16604 msgstr ""
16606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16607 msgid "I/O Read Bytes"
16608 msgstr ""
16610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16611 msgid "&Session ID"
16612 msgstr "Identifikátor relace"
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16615 msgid "User &Name"
16616 msgstr "Uživatelské jmé&no"
16618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16619 msgid "Page F&aults Delta"
16620 msgstr ""
16622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16623 msgid "&Virtual Memory Size"
16624 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
16626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16627 msgid "Pa&ged Pool"
16628 msgstr "Stránkováno"
16630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16631 msgid "N&on-paged Pool"
16632 msgstr "Nestránkováno"
16634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16635 msgid "Base P&riority"
16636 msgstr ""
16638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16639 msgid "&Handle Count"
16640 msgstr "Poč&et popisovačů"
16642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16643 msgid "&Thread Count"
16644 msgstr "Poče&t vláken"
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16647 msgid "GDI Objects"
16648 msgstr "GDI objekty"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16651 msgid "I/O Writes"
16652 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16655 msgid "I/O Write Bytes"
16656 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16659 msgid "I/O Other"
16660 msgstr ""
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16663 msgid "I/O Other Bytes"
16664 msgstr ""
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16667 msgid "Create New Task"
16668 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16671 msgid "Runs a new program"
16672 msgstr "Spustí nový program"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16675 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16676 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16679 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16680 msgstr ""
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16683 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16684 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16687 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16688 msgstr ""
16689 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
16690 "intervalu aktualizace"
16692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16693 msgid "Displays tasks by using large icons"
16694 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
16696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16697 msgid "Displays tasks by using small icons"
16698 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
16700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16701 msgid "Displays information about each task"
16702 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
16704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16705 msgid "Updates the display twice per second"
16706 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
16708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16709 msgid "Updates the display every two seconds"
16710 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
16712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16713 msgid "Updates the display every four seconds"
16714 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
16716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16717 msgid "Does not automatically update"
16718 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
16720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16721 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16722 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
16724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16725 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16726 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
16728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16729 msgid "Minimizes the windows"
16730 msgstr "Minimalizuje okna"
16732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16733 msgid "Maximizes the windows"
16734 msgstr "Maximalizuje okna"
16736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16737 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16738 msgstr ""
16740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16741 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16742 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
16744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16745 msgid "Displays Task Manager help topics"
16746 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
16748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16749 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16750 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
16752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16753 msgid "Exits the Task Manager application"
16754 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
16756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16757 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16758 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16761 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16762 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16765 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16766 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
16768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16769 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16770 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16773 msgid "Each CPU has its own history graph"
16774 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16777 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16778 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16781 msgid "Tells the selected tasks to close"
16782 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16785 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16786 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16789 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16790 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16793 msgid "Removes the process from the system"
16794 msgstr "Odebere proces ze systému"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16797 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16798 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16801 msgid "Attaches the debugger to this process"
16802 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16805 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16806 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16809 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16810 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16813 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16814 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16817 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16818 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16821 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16822 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16825 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16826 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16829 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16830 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16833 msgid "Controls Debug Channels"
16834 msgstr "Řídí ladící kanály"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16837 msgid "Performance"
16838 msgstr "Výkon"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16841 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16842 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16845 msgid "Processes: %d"
16846 msgstr "Procesy: %d"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16849 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16850 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16853 msgid "Image Name"
16854 msgstr "Název obrázku"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16857 msgid "PID"
16858 msgstr "Identifikátor procesu"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16861 msgid "CPU"
16862 msgstr "Procesor"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16865 msgid "CPU Time"
16866 msgstr "Procesorový čas"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16869 msgid "Mem Usage"
16870 msgstr "Využití paměti"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16873 msgid "Mem Delta"
16874 msgstr "Změna ve využití paměti"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16877 msgid "Peak Mem Usage"
16878 msgstr "Špička ve využití paměti"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16881 msgid "Page Faults"
16882 msgstr "Chyby stránkování"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16885 msgid "USER Objects"
16886 msgstr "Uživatelské objekty"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16889 msgid "Session ID"
16890 msgstr "Identifikátor relace"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16893 msgid "Username"
16894 msgstr "Uživatelské jméno"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16897 msgid "PF Delta"
16898 msgstr "Rozdíl PF"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16901 msgid "VM Size"
16902 msgstr "Velikost VM"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16905 msgid "Paged Pool"
16906 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16909 msgid "NP Pool"
16910 msgstr "NP zásobník"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16913 msgid "Base Pri"
16914 msgstr "Základní Pri"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16917 msgid "Task Manager Warning"
16918 msgstr "Varování Správce úloh"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16921 msgid ""
16922 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16923 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16924 "sure you want to change the priority class?"
16925 msgstr ""
16926 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16927 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16928 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16931 msgid "Unable to Change Priority"
16932 msgstr "Nelze změnit přednost"
16934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16935 msgid ""
16936 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16937 "results including loss of data and system instability. The\n"
16938 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16939 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16940 "terminate the process?"
16941 msgstr ""
16942 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16943 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16944 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16945 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16948 msgid "Unable to Terminate Process"
16949 msgstr "Proces nelze ukončit"
16951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16952 msgid ""
16953 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16954 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16955 msgstr ""
16956 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16957 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16960 msgid "Unable to Debug Process"
16961 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16964 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16965 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16968 msgid "Invalid Option"
16969 msgstr "Neplatná volba"
16971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16972 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16973 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16976 msgid "System Idle Process"
16977 msgstr "Nečinné procesy systému"
16979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16980 msgid "Not Responding"
16981 msgstr "Neodpovídá"
16983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16984 msgid "Running"
16985 msgstr "Běžící"
16987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16988 msgid "Task"
16989 msgstr "Úloha"
16991 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16992 msgid "Wine Application Uninstaller"
16993 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16995 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16996 msgid ""
16997 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16998 "executable.\n"
16999 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17000 msgstr ""
17001 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
17002 "aplikace.\n"
17003 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
17005 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17006 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17007 msgstr ""
17009 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17010 msgid ""
17011 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17012 msgstr ""
17014 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17015 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17016 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
17018 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17019 msgid ""
17020 "Wine Application Uninstaller\n"
17021 "\n"
17022 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17023 "\n"
17024 msgstr ""
17025 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
17026 "\n"
17027 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
17028 "\n"
17030 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17031 msgid ""
17032 "Usage:\n"
17033 "  uninstaller [options]\n"
17034 "\n"
17035 "Options:\n"
17036 "  --help\t    Display this information.\n"
17037 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17038 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17039 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17040 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17041 "\n"
17042 msgstr ""
17044 #: programs/view/view.rc:36
17045 msgid "&Pan"
17046 msgstr "&Posun"
17048 #: programs/view/view.rc:38
17049 msgid "&Scale to Window"
17050 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
17052 #: programs/view/view.rc:40
17053 msgid "&Left"
17054 msgstr "V&levo"
17056 #: programs/view/view.rc:41
17057 msgid "&Right"
17058 msgstr "Vp&ravo"
17060 #: programs/view/view.rc:49
17061 msgid "Regular Metafile Viewer"
17062 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
17064 #: programs/view/view.rc:50
17065 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17066 msgstr ""
17068 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17069 msgid "Waiting for Program"
17070 msgstr "Čeká se na program"
17072 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17073 msgid "Terminate Process"
17074 msgstr "Ukončit proces"
17076 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17077 msgid ""
17078 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17079 "responding.\n"
17080 "\n"
17081 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17082 msgstr ""
17083 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
17084 "\n"
17085 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
17087 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17088 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17089 msgstr ""
17090 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17093 msgid ""
17094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17095 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17096 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17097 "option) any later version."
17098 msgstr ""
17099 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
17100 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
17101 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
17102 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17105 msgid "Windows registration information"
17106 msgstr "Informace o registraci Windows"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17109 msgid "&Owner:"
17110 msgstr "&Vlastník:"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17113 msgid "Organi&zation:"
17114 msgstr "Organi&zace:"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17117 msgid "Application settings"
17118 msgstr "Nastavení aplikací"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17121 msgid ""
17122 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17123 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17124 "or per-application settings in those tabs as well."
17125 msgstr ""
17126 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
17127 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
17128 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17131 msgid "Add appli&cation..."
17132 msgstr "Přid&at aplikaci..."
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17135 msgid "&Remove application"
17136 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17139 msgid "&Windows Version:"
17140 msgstr "Verze &Windows:"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17143 msgid "Window settings"
17144 msgstr "Nastavení oken"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17147 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17148 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17151 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17152 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17155 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17156 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17159 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17160 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17163 msgid "Desktop &size:"
17164 msgstr "&Velikost desktopu:"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17167 msgid "Screen resolution"
17168 msgstr "Rozlišení obrazovky"
17170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17171 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17172 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
17174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17175 msgid "DLL overrides"
17176 msgstr "Nastavení DLL"
17178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17179 msgid ""
17180 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17181 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17182 "application)."
17183 msgstr ""
17184 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
17185 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
17187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17188 msgid "&New override for library:"
17189 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
17191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17192 msgid "A&dd"
17193 msgstr "Přid&at"
17195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17196 msgid "Existing &overrides:"
17197 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17200 msgid "&Edit..."
17201 msgstr "&Upravit..."
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17204 msgid "Edit Override"
17205 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17208 msgid "Load order"
17209 msgstr "Pořadí nahrávání"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17212 msgid "&Builtin (Wine)"
17213 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17216 msgid "&Native (Windows)"
17217 msgstr "&Nativní (Windows)"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17220 msgid "Buil&tin then Native"
17221 msgstr "V&estavěná pak nativní"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17224 msgid "Nati&ve then Builtin"
17225 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17228 msgid "Select Drive Letter"
17229 msgstr "Vyberte písmeno disku"
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17232 msgid "Drive configuration"
17233 msgstr "Nastavení jednotek"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17236 #, fuzzy
17237 #| msgid ""
17238 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17239 #| "edited."
17240 msgid ""
17241 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17242 "edited."
17243 msgstr ""
17244 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
17245 "diskových jednotek."
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17248 msgid "A&dd..."
17249 msgstr "Přid&at..."
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17252 msgid "&Path:"
17253 msgstr "&Cesta:"
17255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17256 msgid "Show Advan&ced"
17257 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
17259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17260 msgid "De&vice:"
17261 msgstr "&Zařízení:"
17263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17264 msgid "Bro&wse..."
17265 msgstr "Procház&et..."
17267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17268 msgid "&Label:"
17269 msgstr "P&opisek:"
17271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17272 msgid "S&erial:"
17273 msgstr "&Sériové číslo:"
17275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17276 msgid "&Show dot files"
17277 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
17279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17280 msgid "Driver diagnostics"
17281 msgstr "Diagnostika ovladače"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17284 msgid "Defaults"
17285 msgstr "Výchozí nastavení"
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17288 msgid "Output device:"
17289 msgstr "Výstupní zařízení:"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17292 msgid "Voice output device:"
17293 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17296 msgid "Input device:"
17297 msgstr "Vstupní zařízení:"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17300 msgid "Voice input device:"
17301 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17304 msgid "&Test Sound"
17305 msgstr "O&testovat zvuk"
17307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17308 msgid "Speaker configuration"
17309 msgstr "Nastavení reproduktorů"
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17312 msgid "Speakers:"
17313 msgstr "Reproduktory:"
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17316 msgid "Appearance"
17317 msgstr "Vzhled"
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17320 msgid "&Theme:"
17321 msgstr "&Téma:"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17324 msgid "&Install theme..."
17325 msgstr "&Instalovat téma..."
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17328 msgid "It&em:"
17329 msgstr "Po&ložka:"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17332 msgid "C&olor:"
17333 msgstr "B&arva:"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17336 msgid "MIME types"
17337 msgstr ""
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17340 msgid "Manage file &associations"
17341 msgstr ""
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17344 msgid "Folders"
17345 msgstr "Adresáře"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17348 msgid "&Link to:"
17349 msgstr "&Odkaz do:"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17352 msgid "Libraries"
17353 msgstr "Knihovny"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17356 msgid "Drives"
17357 msgstr "Disky"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17360 msgid "Select the Unix target directory, please."
17361 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17364 msgid "Hide Advan&ced"
17365 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17368 msgid "(No Theme)"
17369 msgstr "(Bez tématu)"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17372 msgid "Graphics"
17373 msgstr "Zobrazení"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17376 msgid "Desktop Integration"
17377 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17380 msgid "Audio"
17381 msgstr "Zvuk"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17384 msgid "About"
17385 msgstr "O programu"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17388 msgid "Wine configuration"
17389 msgstr "Konfigurace Wine"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17392 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17393 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17396 msgid "Select a theme file"
17397 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17400 msgid "Folder"
17401 msgstr "Adresář"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17404 msgid "Links to"
17405 msgstr "Odkazuje do"
17407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17408 msgid "Wine configuration for %s"
17409 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
17411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17412 msgid "Selected driver: %s"
17413 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
17415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17416 msgid "(None)"
17417 msgstr "(Žádný)"
17419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17420 msgid "Audio test failed!"
17421 msgstr "Test zvuku selhal!"
17423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17424 msgid "(System default)"
17425 msgstr "(Výchozí v systému)"
17427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17428 msgid "5.1 Surround"
17429 msgstr "Surround 5.1"
17431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17432 msgid "Quadraphonic"
17433 msgstr "Kvadrofonní"
17435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17436 msgid "Stereo"
17437 msgstr "Stereo"
17439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17440 msgid "Mono"
17441 msgstr "Mono"
17443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17444 msgid ""
17445 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17446 "Are you sure you want to do this?"
17447 msgstr ""
17448 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
17449 "Určitě to chcete udělat?"
17451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17452 msgid "Warning: system library"
17453 msgstr "Varování: systémová knihovna"
17455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17456 msgid "native"
17457 msgstr "nativní"
17459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17460 msgid "builtin"
17461 msgstr "vestavěná"
17463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17464 msgid "native, builtin"
17465 msgstr "nativní, vestavěná"
17467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17468 msgid "builtin, native"
17469 msgstr "vestavěná, nativní"
17471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17472 msgid "disabled"
17473 msgstr "zakázat"
17475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17476 msgid "Default Settings"
17477 msgstr "Standardní nastavení"
17479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17480 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17481 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
17483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17484 msgid "Use global settings"
17485 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
17487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17488 msgid "Select an executable file"
17489 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
17491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17492 msgid "Autodetect"
17493 msgstr "Autodetekce"
17495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17496 msgid "Local hard disk"
17497 msgstr "Místní pevný disk"
17499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17500 msgid "Network share"
17501 msgstr "Síťový disk"
17503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17504 msgid "Floppy disk"
17505 msgstr "Disketa"
17507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17508 msgid "CD-ROM"
17509 msgstr "CD-ROM"
17511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17512 msgid ""
17513 "You cannot add any more drives.\n"
17514 "\n"
17515 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17516 msgstr ""
17517 "Další disk již nelze přidat.\n"
17518 "\n"
17519 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
17520 "než 26."
17522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17523 msgid "System drive"
17524 msgstr "Systémový disk"
17526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17527 #, fuzzy
17528 #| msgid ""
17529 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17530 #| "\n"
17531 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17532 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17533 msgid ""
17534 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17535 "\n"
17536 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17537 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17538 msgstr ""
17539 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
17540 "\n"
17541 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
17542 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
17543 "vytvořit!"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17546 msgctxt "Drive letter"
17547 msgid "Letter"
17548 msgstr "Písmeno"
17550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17551 msgid "Target folder"
17552 msgstr "Cílová složka"
17554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17555 msgid ""
17556 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17557 "\n"
17558 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17559 msgstr ""
17560 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
17561 "\n"
17562 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17565 msgid "Controls Background"
17566 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17569 msgid "Controls Text"
17570 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17573 msgid "Menu Background"
17574 msgstr "Pozadí menu"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17577 msgid "Menu Text"
17578 msgstr "Písmo menu"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17581 msgid "Scrollbar"
17582 msgstr "Posuvník"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17585 msgid "Selection Background"
17586 msgstr "Pozadí výběru"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17589 msgid "Selection Text"
17590 msgstr "Písmo výběru"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17593 msgid "Tooltip Background"
17594 msgstr "Pozadí tipu"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17597 msgid "Tooltip Text"
17598 msgstr "Písmo tipu"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17601 msgid "Window Background"
17602 msgstr "Pozadí okna"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17605 msgid "Window Text"
17606 msgstr "Písmo okna"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17609 msgid "Active Title Bar"
17610 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17613 msgid "Active Title Text"
17614 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17617 msgid "Inactive Title Bar"
17618 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17621 msgid "Inactive Title Text"
17622 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
17624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17625 msgid "Message Box Text"
17626 msgstr "Písmo okna zprávy"
17628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17629 msgid "Application Workspace"
17630 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
17632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17633 msgid "Window Frame"
17634 msgstr "Písmo okna"
17636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17637 msgid "Active Border"
17638 msgstr "Okraj aktivního okna"
17640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17641 msgid "Inactive Border"
17642 msgstr "Okraj neaktivního okna"
17644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17645 msgid "Controls Shadow"
17646 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
17648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17649 msgid "Gray Text"
17650 msgstr "Pošedlý text"
17652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17653 msgid "Controls Highlight"
17654 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
17656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17657 msgid "Controls Dark Shadow"
17658 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
17660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17661 msgid "Controls Light"
17662 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
17664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17665 msgid "Controls Alternate Background"
17666 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
17668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17669 msgid "Hot Tracked Item"
17670 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
17672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17673 msgid "Active Title Bar Gradient"
17674 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
17676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17677 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17678 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
17680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17681 msgid "Menu Highlight"
17682 msgstr "Zvýraznění v menu"
17684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17685 msgid "Menu Bar"
17686 msgstr "Lišta menu"
17688 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17689 msgid ""
17690 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17691 "The command is invalid.\n"
17692 msgstr ""
17693 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
17694 "Příkaz je neplatný.\n"
17696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17697 msgid "Program Error"
17698 msgstr "Chyba v programu"
17700 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17701 msgid ""
17702 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17703 "sorry for the inconvenience."
17704 msgstr ""
17705 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
17706 "za způsobené obtíže."
17708 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17709 msgid ""
17710 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17711 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17712 "Database</a> for tips about running this application."
17713 msgstr ""
17714 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
17715 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
17716 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
17717 "programu."
17719 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17720 msgid "Show &Details"
17721 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
17723 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17724 msgid "Program Error Details"
17725 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
17727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17728 msgid ""
17729 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17730 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17731 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17732 "and attach that file to the report."
17733 msgstr ""
17734 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
17735 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
17736 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17737 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
17739 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17740 msgid ""
17741 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17742 "the process to obtain a backtrace."
17743 msgstr ""
17745 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17746 msgid "(unidentified)"
17747 msgstr "(neidentifikováno)"
17749 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17750 msgid "Saving failed"
17751 msgstr "Uložení se nezdařilo"
17753 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17754 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17755 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17758 msgid "&Open\tEnter"
17759 msgstr "&Otevřít\tEnter"
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17762 msgid "Re&name..."
17763 msgstr "Př&ejmenovat..."
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17766 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17767 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17770 msgid "Cr&eate Directory..."
17771 msgstr "V&ytvořit adresář..."
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17774 msgid "&Disk"
17775 msgstr "&Disk"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17778 msgid "Connect &Network Drive..."
17779 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17782 msgid "&Disconnect Network Drive"
17783 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17786 msgid "&Name"
17787 msgstr "&Jméno"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17790 msgid "&All File Details"
17791 msgstr "&Detaily všech souborů"
17793 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17794 msgid "&Sort by Name"
17795 msgstr "&Třídit podle jména"
17797 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17798 msgid "Sort &by Type"
17799 msgstr "Třídit &podle typu"
17801 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17802 msgid "Sort by Si&ze"
17803 msgstr "Třídit podle &velikosti"
17805 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17806 msgid "Sort by &Date"
17807 msgstr "Třídit podle &data"
17809 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17810 msgid "Filter by&..."
17811 msgstr "Třídit dle..."
17813 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17814 msgid "&Drive Bar"
17815 msgstr "&Panel zařízení"
17817 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17818 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17819 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
17821 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17822 msgid "New &Window"
17823 msgstr "Nové &okno"
17825 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17826 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17827 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
17829 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17830 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17831 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
17833 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17834 msgid "&About Wine File Manager"
17835 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17838 msgid "Select destination"
17839 msgstr "Zvolte cíl"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17842 msgid "By File Type"
17843 msgstr "Podle typu souboru"
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17846 msgid "File type"
17847 msgstr "Typ souboru"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17850 msgid "&Directories"
17851 msgstr "A&dresáře"
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17854 msgid "&Programs"
17855 msgstr "&Programy"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17858 msgid "Docu&ments"
17859 msgstr "Doku&menty"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17862 msgid "&Other files"
17863 msgstr "&Ostatní soubory"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17866 msgid "Show Hidden/&System Files"
17867 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17870 msgid "&File Name:"
17871 msgstr "&Název souboru:"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17874 msgid "Full &Path:"
17875 msgstr "Úplná cesta:"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17878 msgid "Last Change:"
17879 msgstr "Poslední změna:"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17882 msgid "Cop&yright:"
17883 msgstr "Autorská práva:"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17886 msgid "&System"
17887 msgstr "Systém"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17890 msgid "&Compressed"
17891 msgstr "Komprimovaný"
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17894 msgid "Version information"
17895 msgstr "Informace o verzi"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17898 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17899 msgid "S"
17900 msgstr ""
17902 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17903 msgid "Applying font settings"
17904 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17906 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17907 msgid "Error while selecting new font."
17908 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17910 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17911 msgid "Wine File Manager"
17912 msgstr "Wine Správce souborů"
17914 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17915 msgid "root fs"
17916 msgstr "root fs"
17918 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17919 msgid "Shell"
17920 msgstr "Příkazový řádek"
17922 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17923 msgid "Creation date"
17924 msgstr "Datum vytvoření"
17926 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17927 msgid "Access date"
17928 msgstr "Datum posledního přístupu"
17930 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17931 msgid "Modification date"
17932 msgstr "Datum poslední modifikace"
17934 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17935 msgid "Index/Inode"
17936 msgstr ""
17938 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17939 msgid "%1 of %2 free"
17940 msgstr "%1 z %2 volné"
17942 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17943 msgid "&Game"
17944 msgstr "&Hra"
17946 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17947 msgid "&New\tF2"
17948 msgstr "&Nová\tF2"
17950 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17951 msgid "Question &Marks"
17952 msgstr "&Otazníky"
17954 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17955 msgid "&Beginner"
17956 msgstr "&Začátečník"
17958 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Interface"
17961 msgid "&Intermediate"
17962 msgstr "Rozhraní"
17964 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17965 msgid "&Expert"
17966 msgstr "E&xpert"
17968 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17969 msgid "&Custom..."
17970 msgstr "&Vlastní..."
17972 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17973 msgid "&Fastest Times"
17974 msgstr "N&ejlepší časy"
17976 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17977 msgid "&About WineMine"
17978 msgstr "&O WineMinách"
17980 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17981 msgid "Fastest Times"
17982 msgstr "Nejlepší časy"
17984 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17985 msgid "Fastest times"
17986 msgstr "Nejlepší časy"
17988 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17989 msgid "Beginner"
17990 msgstr "Začátečník"
17992 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17993 #, fuzzy
17994 #| msgid "Interface"
17995 msgid "Intermediate"
17996 msgstr "Rozhraní"
17998 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17999 msgid "Expert"
18000 msgstr "Expert"
18002 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18003 msgid "Reset Results"
18004 msgstr "Resetovat výsledky"
18006 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18007 msgid "Congratulations!"
18008 msgstr "Gratulace!"
18010 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18011 msgid "Please enter your name"
18012 msgstr "Zadej prosím své jméno"
18014 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18015 msgid "Custom Game"
18016 msgstr "Vlastní hra"
18018 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18019 msgid "Rows"
18020 msgstr "Řádky"
18022 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18023 msgid "Columns"
18024 msgstr "Sloupce"
18026 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18027 msgid "Mines"
18028 msgstr "Miny"
18030 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18031 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18032 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
18034 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18035 msgid "WineMine"
18036 msgstr "WineMiny"
18038 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18039 msgid "Nobody"
18040 msgstr "Nikdo"
18042 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18043 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18044 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18047 msgid "Printer &setup..."
18048 msgstr "Nastavení tisku..."
18050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18051 msgid "&Annotate..."
18052 msgstr "P&oznamenat si..."
18054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18055 msgid "&Bookmark"
18056 msgstr "&Záložka"
18058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18059 msgid "&Define..."
18060 msgstr "Přidat..."
18062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18063 msgid "Always on &top"
18064 msgstr "Vždy na &vrchu"
18066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18067 msgid "Fonts"
18068 msgstr "Písma"
18070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18071 msgid "Small"
18072 msgstr "Malé"
18074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18075 msgid "Large"
18076 msgstr "Velké"
18078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18079 msgid "&Help on help\tF1"
18080 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
18082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18083 msgid "&About Wine Help"
18084 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
18086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18087 msgid "Annotation..."
18088 msgstr "Komentář..."
18090 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18091 msgid "Copy"
18092 msgstr "Kopírovat"
18094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18095 msgid "Index"
18096 msgstr "Rejstřík"
18098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18099 msgid "Search"
18100 msgstr "Hledat"
18102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18103 msgid "Wine Help"
18104 msgstr "Nápověda Wine"
18106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18107 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18108 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
18110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18111 msgid "Summary"
18112 msgstr "Shrnutí"
18114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18115 msgid "&Index"
18116 msgstr "&Obsah"
18118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18119 msgid "Help files (*.hlp)"
18120 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
18122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18123 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18124 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
18126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18127 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18128 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
18130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18131 msgid "Help topics: "
18132 msgstr "Témata nápovědy: "
18134 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18135 msgid "Error: Command line not supported\n"
18136 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
18138 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18139 msgid "Error: Alias not found\n"
18140 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
18142 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18143 msgid "Error: Invalid query\n"
18144 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
18146 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18147 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18148 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18151 msgid "&New...\tCtrl+N"
18152 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18155 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18156 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18159 msgid "&Clear\tDel"
18160 msgstr "&Smazat\tDel"
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18163 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18164 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18167 msgid "Find &next\tF3"
18168 msgstr "Najít &další\tF3"
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18171 msgid "Read-&only"
18172 msgstr "&Pouze pro čtení"
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18175 msgid "&Modified"
18176 msgstr "&Upraveno"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18179 msgid "E&xtras"
18180 msgstr "D&oplňky"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18183 msgid "Selection &info"
18184 msgstr "&Info o výběru"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18187 msgid "Character &format"
18188 msgstr "Formát znaku"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18191 msgid "&Def. char format"
18192 msgstr "Výchozí formát znaků"
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18195 msgid "Paragrap&h format"
18196 msgstr "Formát odstavce"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18199 msgid "&Get text"
18200 msgstr "&Získat text"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18203 msgid "&Format Bar"
18204 msgstr "Lišta &formátování"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18207 msgid "&Ruler"
18208 msgstr "P&ravítko"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18211 msgid "&Insert"
18212 msgstr "&Vložit"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18215 msgid "&Date and time..."
18216 msgstr "&Datum a čas..."
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18219 msgid "F&ormat"
18220 msgstr "F&ormát"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18223 msgid "&Lists"
18224 msgstr "&Seznamy"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18227 msgid "&Bullet points"
18228 msgstr "&Odrážky"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18231 msgid "Numbers"
18232 msgstr "Čísla"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18235 msgid "Letters - lower case"
18236 msgstr "Písmena - malá"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18239 msgid "Letters - upper case"
18240 msgstr "Písmena - velká"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18243 msgid "Roman numerals - lower case"
18244 msgstr "Římské číslice - malé"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18247 msgid "Roman numerals - upper case"
18248 msgstr "Římské číslice - velké"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18251 msgid "&Paragraph..."
18252 msgstr "O&dstavec..."
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18255 msgid "&Tabs..."
18256 msgstr "&Tabelátory..."
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18259 msgid "Backgroun&d"
18260 msgstr "Po&zadí"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18263 msgid "&System\tCtrl+1"
18264 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18267 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18268 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18271 msgid "&About Wine Wordpad"
18272 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18275 msgid "Automatic"
18276 msgstr "Automatická"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18279 msgid "Date and time"
18280 msgstr "Datum a čas"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18283 msgid "Available formats"
18284 msgstr "Dostupné formáty"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18287 msgid "New document type"
18288 msgstr "Typ nového dokumentu"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18291 msgid "Paragraph format"
18292 msgstr "Formát odstavce"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18295 msgid "Indentation"
18296 msgstr "Odsazení"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18299 msgid "Left"
18300 msgstr "Vlevo"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18303 msgid "Right"
18304 msgstr "Vpravo"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18307 msgid "First line"
18308 msgstr "První řádek"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18311 msgid "Alignment"
18312 msgstr "Zarovnání"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18315 msgid "Tabs"
18316 msgstr "Tabelátory"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18319 msgid "Tab stops"
18320 msgstr "Zarážky"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18323 msgid "&Add"
18324 msgstr "Přid&at"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18327 msgid "Remove al&l"
18328 msgstr "&Odebrat vše"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18331 msgid "Line wrapping"
18332 msgstr "Zalamování řádků"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18335 msgid "&No line wrapping"
18336 msgstr "&Bez zalamování"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18339 msgid "Wrap text by the &window border"
18340 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18343 msgid "Wrap text by the &margin"
18344 msgstr "Zalomit text u &okraje"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18347 msgid "Toolbars"
18348 msgstr "Panely nástrojů"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18351 msgctxt "accelerator Align Left"
18352 msgid "L"
18353 msgstr ""
18355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18356 msgctxt "accelerator Align Center"
18357 msgid "E"
18358 msgstr ""
18360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18361 msgctxt "accelerator Align Right"
18362 msgid "R"
18363 msgstr ""
18365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18366 msgctxt "accelerator Redo"
18367 msgid "Y"
18368 msgstr ""
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18371 msgctxt "accelerator Bold"
18372 msgid "B"
18373 msgstr ""
18375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18376 msgctxt "accelerator Italic"
18377 msgid "I"
18378 msgstr ""
18380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18381 msgctxt "accelerator Underline"
18382 msgid "U"
18383 msgstr ""
18385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18386 msgid "All documents (*.*)"
18387 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
18389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18390 msgid "Text documents (*.txt)"
18391 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
18393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18394 #, fuzzy
18395 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18396 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18397 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
18399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18400 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18401 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
18403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18404 msgid "Rich text document"
18405 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
18407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18408 msgid "Text document"
18409 msgstr "Textový dokument"
18411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18412 msgid "Unicode text document"
18413 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
18415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18416 msgid "Printer files (*.prn)"
18417 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
18419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18420 msgid "Center"
18421 msgstr "Střed"
18423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18424 msgid "Text"
18425 msgstr "Text"
18427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18428 msgid "Rich text"
18429 msgstr "Formátovaný text"
18431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18432 msgid "Next page"
18433 msgstr "Násl. strana"
18435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18436 msgid "Previous page"
18437 msgstr "Předch. strana"
18439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18440 msgid "Two pages"
18441 msgstr "Dvě strany"
18443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18444 msgid "One page"
18445 msgstr "Jedna strana"
18447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18448 msgid "Zoom in"
18449 msgstr "Přiblížit"
18451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18452 msgid "Zoom out"
18453 msgstr "Oddálit"
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18456 msgid "Page"
18457 msgstr "Strana"
18459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18460 msgid "Pages"
18461 msgstr "Strany"
18463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18464 msgctxt "unit: centimeter"
18465 msgid "cm"
18466 msgstr "cm"
18468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18469 msgctxt "unit: inch"
18470 msgid "in"
18471 msgstr "in"
18473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18474 msgid "inch"
18475 msgstr "palec"
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18478 msgctxt "unit: point"
18479 msgid "pt"
18480 msgstr "bod"
18482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18483 msgid "Document"
18484 msgstr "Dokument"
18486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18487 msgid "Save changes to '%s'?"
18488 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
18490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18491 msgid "Finished searching the document."
18492 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
18494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18495 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18496 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
18498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18499 msgid ""
18500 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18501 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18502 msgstr ""
18503 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
18504 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
18506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18507 msgid "Invalid number format."
18508 msgstr "Chybný formát čísla."
18510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18511 msgid "OLE storage documents are not supported."
18512 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
18514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18515 msgid "Could not save the file."
18516 msgstr "Nemohu uložit soubor."
18518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18519 msgid "You do not have access to save the file."
18520 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
18522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18523 msgid "Could not open the file."
18524 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
18526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18527 msgid "You do not have access to open the file."
18528 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
18530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18531 msgid "Printing not implemented."
18532 msgstr "Tisk není implementován."
18534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18535 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18536 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
18538 #: programs/write/write.rc:30
18539 msgid "Starting Wordpad failed"
18540 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
18542 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18543 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18544 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
18546 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18547 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18548 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
18550 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18551 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18552 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
18554 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18555 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18556 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
18558 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18559 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18560 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
18562 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18563 msgid ""
18564 "Is '%1' a filename or directory\n"
18565 "on the target?\n"
18566 "(F - File, D - Directory)\n"
18567 msgstr ""
18568 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
18569 "či složkou?\n"
18570 "(F – soubor, D – složka)\n"
18572 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18573 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18574 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
18576 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18577 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18578 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
18580 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18581 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18582 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
18584 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18585 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18586 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
18588 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18589 msgctxt "File key"
18590 msgid "F"
18591 msgstr "F"
18593 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18594 msgctxt "Directory key"
18595 msgid "D"
18596 msgstr "D"
18598 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18599 #, fuzzy
18600 #| msgid ""
18601 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18602 #| "\n"
18603 #| "Syntax:\n"
18604 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18605 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18606 #| "\n"
18607 #| "Where:\n"
18608 #| "\n"
18609 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18610 #| "\tmore files.\n"
18611 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18612 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18613 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18614 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18615 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18616 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18617 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18618 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18619 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18620 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18621 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18622 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18623 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18624 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18625 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18626 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18627 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18628 #| "\tarchive attribute.\n"
18629 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18630 #| "date.\n"
18631 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18632 #| "\t\tthan source.\n"
18633 #| "\n"
18634 msgid ""
18635 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18636 "\n"
18637 "Syntax:\n"
18638 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18639 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18640 "\n"
18641 "Where:\n"
18642 "\n"
18643 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18644 "\tmore files.\n"
18645 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18646 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18647 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18648 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18649 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18650 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18651 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18652 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18653 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18654 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18655 "[/N]  Copy using short names.\n"
18656 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18657 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18658 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18659 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18660 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18661 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18662 "\tarchive attribute.\n"
18663 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18664 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18665 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18666 "\t\tthan source.\n"
18667 "\n"
18668 msgstr ""
18669 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
18670 "\n"
18671 "Syntaxe:\n"
18672 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18673 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18674 "\n"
18675 "Kde:\n"
18676 "\n"
18677 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
18678 "\tvíce souborů.\n"
18679 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
18680 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
18681 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
18682 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
18683 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
18684 "zkopírovány.\n"
18685 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
18686 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
18687 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
18688 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
18689 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
18690 "zkopírovat.\n"
18691 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
18692 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
18693 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
18694 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
18695 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
18696 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
18697 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
18698 "\ttento přízna následně odebere.\n"
18699 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
18700 "zadaném datu.\n"
18701 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
18702 "jstarší\n"
18703 "\t\tnež zdroj.\n"
18704 "\n"