1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
112 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
119 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
120 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
218 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
219 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
220 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
221 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
222 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
223 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
224 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
225 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
226 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
227 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
228 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
231 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
232 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
351 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
355 msgid "Compress options"
356 msgstr "Opzioni di compressione"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
359 msgid "&Choose a stream:"
360 msgstr "&Scegliere un flusso:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
367 msgid "&Interleave every"
368 msgstr "&Interfoliazione ogni"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
375 msgid "Current format:"
376 msgstr "Formato attuale:"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
380 msgstr "Formato wave: %s"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
384 msgstr "Formato wave"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
387 msgid "All multimedia files"
388 msgstr "Tutti i file multimediali"
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
399 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
400 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
402 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
404 msgstr "Non compresso"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
408 msgstr "Annullando..."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
411 msgid "%1!u! %2 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
415 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
428 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
433 msgid "Properties for %s"
434 msgstr "Proprietà di %s"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
442 #: dlls/user32/user32.rc:81
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
448 msgstr "Procedura guidata"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
463 msgid "Customize Toolbar"
464 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
468 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
469 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
470 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
476 msgstr "R&eimpostare"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
479 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
480 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
481 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
482 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
483 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
484 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
485 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
486 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
487 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
488 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
489 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
490 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
491 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
493 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
507 msgid "A&vailable buttons:"
508 msgstr "&Tasti disponibili:"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
512 msgstr "&Aggiungi ->"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
519 msgid "&Toolbar buttons:"
520 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
537 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
542 #: dlls/user32/user32.rc:76
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
548 #| msgid "Hide &Tabs"
550 msgstr "Nascondi i &Tab"
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
558 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
559 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
560 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
565 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
569 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
576 #: programs/oleview/oleview.rc:101
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
582 msgstr "&Nome del file:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
585 msgid "&Directories:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
589 msgid "List Files of &Type:"
590 msgstr "&Tipo del file:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
597 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
598 #: programs/winefile/winefile.rc:172
600 msgstr "&Sola lettura"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
604 msgstr "Salva con nome..."
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
608 msgstr "Salva con nome"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
612 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
622 msgstr "Pagine da stampare"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
625 #: programs/regedit/regedit.rc:273
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
650 msgid "Print &Quality:"
651 msgstr "&Qualità di stampa:"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
654 msgid "Print to Fi&le"
655 msgstr "Stampa su fi&le"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
663 msgstr "Impostazioni di stampa"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
671 msgid "&Default Printer"
672 msgstr "Stampante pre&definita"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
679 msgid "Specific &Printer"
680 msgstr "Stampante s&pecifica"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
685 msgstr "Orientamento"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
692 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
724 msgstr "Dimen&sione:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
736 msgstr "S&ottolineato"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
755 msgid "&Basic Colors:"
756 msgstr "Colori di base:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
759 msgid "&Custom Colors:"
760 msgstr "&Colori personalizzati:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
793 msgid "&Add to Custom Colors"
794 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
797 msgid "&Define Custom Colors >>"
798 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
808 #: programs/regedit/regedit.rc:290
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
817 msgid "Match &Whole Word Only"
818 msgstr "Solo parole &intere"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
822 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
838 msgstr "Trova &successivo"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
845 msgid "Re&place With:"
846 msgstr "S&ostituisci con:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
850 msgstr "Sostit&uisci"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
854 msgstr "Sostituisci &tutto"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
857 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
858 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
859 #: programs/conhost/conhost.rc:34
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
864 msgid "Print to fi&le"
865 msgstr "Stampa su fi&le"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
868 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
909 msgid "Number of &copies:"
910 msgstr "Numero di &copie:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
918 msgstr "&Dimensione:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
934 msgstr "Impostazioni di pagina"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
962 msgstr "&Stampante..."
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
970 msgstr "&Nome del file:"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
973 msgid "Files of &type:"
974 msgstr "&Tipo del file:"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
977 msgid "Open as &read-only"
978 msgstr "Apri in &sola lettura"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
982 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
988 msgstr "Nome del file:"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
991 msgid "Files of type:"
992 msgstr "Tipo del file:"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
995 msgid "File not found"
996 msgstr "File non trovato"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
999 msgid "Please verify that the correct file name was given"
1000 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
1004 "File does not exist.\n"
1005 "Do you want to create file?"
1007 "Il file non esiste.\n"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1012 "File already exists.\n"
1013 "Do you want to replace it?"
1015 "Il file esiste già.\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1019 msgid "Invalid character(s) in path"
1020 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1024 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1027 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1031 msgid "Path does not exist"
1032 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1035 msgid "File does not exist"
1036 msgstr "Il file non esiste"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1039 msgid "The selection contains a non-folder object"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1043 msgid "Up One Level"
1044 msgstr "Su di un livello"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1047 msgid "Create New Folder"
1048 msgstr "Crea nuova cartella"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1059 msgid "Browse to Desktop"
1060 msgstr "Vai alla Scrivania"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1076 msgstr "Grassetto corsivo"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1084 msgstr "Marrone rossiccio"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1092 msgstr "Verde oliva"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1096 msgstr "Blu oltremare"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1104 msgstr "Foglia di Tè"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1120 msgstr "Verde cedro"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1127 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1144 msgid "Unreadable Entry"
1145 msgstr "Elemento non leggibile"
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1149 "This value does not lie within the page range.\n"
1150 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1152 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1153 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1156 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1157 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1161 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1162 "Please reenter margins."
1164 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1165 "Per favore ridefinire i margini."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1168 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1169 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1173 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1174 "Please enter a value between 1 and %d."
1176 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1177 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1180 msgid "A printer error occurred."
1181 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1184 msgid "No default printer defined."
1185 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1188 msgid "Cannot find the printer."
1189 msgstr "Stampante non trovata."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1192 msgid "Out of memory."
1193 msgstr "Memoria esaurita."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1196 msgid "An error occurred."
1197 msgstr "Si è verificato un errore."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1200 msgid "Unknown printer driver."
1201 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1205 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1206 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1208 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1209 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1210 "installare la stampante e poi ritentare."
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1213 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1214 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1234 #| msgid "New Folder"
1235 msgid "Select Folder"
1236 msgstr "Nuova cartella"
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1239 msgid "Font size has to be a number."
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1255 msgid "Pending deletion; "
1256 msgstr "In attesa di annullamento; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1260 msgstr "Carta inceppata; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1263 msgid "Out of paper; "
1264 msgstr "Carta esaurita; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1267 msgid "Feed paper manual; "
1268 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1271 msgid "Paper problem; "
1272 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1275 msgid "Printer offline; "
1276 msgstr "Stampante offline; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1279 msgid "I/O Active; "
1280 msgstr "I/O Attivo; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1284 msgstr "Stampante occupata; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1288 msgstr "Stampa in corso; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1291 msgid "Output tray is full; "
1292 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1295 msgid "Not available; "
1296 msgstr "Non disponibile; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1303 msgid "Processing; "
1304 msgstr "Elaborazione; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1307 msgid "Initializing; "
1308 msgstr "Inizializzazione; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1311 msgid "Warming up; "
1312 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1316 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1320 msgstr "Manca il toner; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1324 msgstr "Punt della pagina; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1327 msgid "Interrupted by user; "
1328 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1331 msgid "Out of memory; "
1332 msgstr "Memoria esaurita; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1335 msgid "The printer door is open; "
1336 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1339 msgid "Print server unknown; "
1340 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1343 msgid "Power save mode; "
1344 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1347 msgid "Default Printer; "
1348 msgstr "Stampante predefinita; "
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1351 msgid "There are %d documents in the queue"
1352 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1354 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1355 msgid "Margins [inches]"
1356 msgstr "Margini [pollici]"
1358 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1359 msgid "Margins [mm]"
1360 msgstr "Margini [mm]"
1362 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1363 msgctxt "unit: millimeters"
1367 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1371 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1372 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1376 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1380 msgstr "Valori predefiniti"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:45
1384 msgstr "&Nome Utente:"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1387 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1391 #: dlls/credui/credui.rc:50
1392 msgid "&Remember my password"
1393 msgstr "&Ricorda la mia password"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:30
1396 msgid "Connect to %s"
1397 msgstr "Connetti a %s"
1399 #: dlls/credui/credui.rc:31
1400 msgid "Connecting to %s"
1401 msgstr "Connettendo a %s"
1403 #: dlls/credui/credui.rc:32
1404 msgid "Logon unsuccessful"
1405 msgstr "Accesso fallito"
1407 #: dlls/credui/credui.rc:33
1409 "Make sure that your user name\n"
1410 "and password are correct."
1412 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1413 "e password siano corrette."
1415 #: dlls/credui/credui.rc:35
1417 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1419 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1420 "entering your password."
1422 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1423 "incorrettamente.\n"
1425 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1426 "di immettere la tua password."
1428 #: dlls/credui/credui.rc:34
1429 msgid "Caps Lock is On"
1430 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1433 msgid "Authority Key Identifier"
1434 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1437 msgid "Key Attributes"
1438 msgstr "Attributi della chiave"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1441 msgid "Key Usage Restriction"
1442 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1445 msgid "Subject Alternative Name"
1446 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1449 msgid "Issuer Alternative Name"
1450 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1453 msgid "Basic Constraints"
1454 msgstr "Vincoli di base"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1458 msgstr "Uso della chiave"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1461 msgid "Certificate Policies"
1462 msgstr "Politica del certificato"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1465 msgid "Subject Key Identifier"
1466 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1469 msgid "CRL Reason Code"
1470 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1473 msgid "CRL Distribution Points"
1474 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1477 msgid "Enhanced Key Usage"
1478 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1481 msgid "Authority Information Access"
1482 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1485 msgid "Certificate Extensions"
1486 msgstr "Estensioni del certificato"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1489 msgid "Next Update Location"
1490 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1493 msgid "Yes or No Trust"
1494 msgstr "Fiducia Sì o No"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1497 msgid "Email Address"
1498 msgstr "Indirizzo Email"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1501 msgid "Unstructured Name"
1502 msgstr "Nome non strutturato"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1505 msgid "Content Type"
1506 msgstr "Tipo del contenuto"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1509 msgid "Message Digest"
1510 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1513 msgid "Signing Time"
1514 msgstr "Orario della firma"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1517 msgid "Counter Sign"
1518 msgstr "Controfirma"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1521 msgid "Challenge Password"
1522 msgstr "Domanda di sicurezza"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1525 msgid "Unstructured Address"
1526 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1529 msgid "S/MIME Capabilities"
1530 msgstr "Capacità S/MIME"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1533 msgid "Prefer Signed Data"
1534 msgstr "Preferisci dati firmati"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1537 msgctxt "Certification Practice Statement"
1539 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1543 msgstr "Notifica dell'utente"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1546 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1547 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1550 msgid "Certification Authority Issuer"
1551 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1554 msgid "Certification Template Name"
1555 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1558 msgid "Certificate Type"
1559 msgstr "Tipo del certificato"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1562 msgid "Certificate Manifold"
1563 msgstr "Collettore del certificato"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1566 msgid "Netscape Cert Type"
1567 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1570 msgid "Netscape Base URL"
1571 msgstr "URL Base Netscape"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1574 msgid "Netscape Revocation URL"
1575 msgstr "URL Revoca Netscape"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1578 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1579 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1582 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1583 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1586 msgid "Netscape CA Policy URL"
1587 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1590 msgid "Netscape SSL ServerName"
1591 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1594 msgid "Netscape Comment"
1595 msgstr "Commento Netscape"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1598 msgid "Country/Region"
1599 msgstr "Paese/Regione"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1602 msgid "Organization"
1603 msgstr "Organizzazione"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1606 msgid "Organizational Unit"
1607 msgstr "Unità organizzativa"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1611 msgstr "Nome comune"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1618 msgid "State or Province"
1619 msgstr "Stato o Provincia"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1627 msgstr "Nome proprio"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1638 msgid "Domain Component"
1639 msgstr "Componente del dominio"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1642 msgid "Street Address"
1643 msgstr "Indirizzo (via)"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1646 msgid "Serial Number"
1647 msgstr "Numero seriale"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1651 msgstr "Versione AC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1654 msgid "Cross CA Version"
1655 msgstr "Versione Cross AC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1658 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1659 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1662 msgid "Principal Name"
1663 msgstr "Nome principale"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1666 msgid "Windows Product Update"
1667 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1670 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1671 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1675 msgstr "Versione SO"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1678 msgid "Enrollment CSP"
1679 msgstr "Iscrizione CSP"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1686 msgid "Delta CRL Indicator"
1687 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1690 msgid "Issuing Distribution Point"
1691 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1694 msgid "Freshest CRL"
1695 msgstr "CRL più nuova"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1698 msgid "Name Constraints"
1699 msgstr "Vincoli del nome"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1702 msgid "Policy Mappings"
1703 msgstr "Mappature della politica"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1706 msgid "Policy Constraints"
1707 msgstr "Vincoli della politica"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1710 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1711 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1714 msgid "Application Policies"
1715 msgstr "Politica dell'applicazione"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1718 msgid "Application Policy Mappings"
1719 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1722 msgid "Application Policy Constraints"
1723 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1730 msgid "CMC Response"
1731 msgstr "Risposta CMC"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1734 msgid "Unsigned CMC Request"
1735 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1738 msgid "CMC Status Info"
1739 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1742 msgid "CMC Extensions"
1743 msgstr "Estensioni CMC"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1746 msgid "CMC Attributes"
1747 msgstr "Attributi CMC"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1751 msgstr "Dati PKCS 7"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1754 msgid "PKCS 7 Signed"
1755 msgstr "PKCS 7 firmato"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1758 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1759 msgstr "PKCS 7 preparato"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1762 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1763 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1766 msgid "PKCS 7 Digested"
1767 msgstr "PKCS 7 digerito"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1770 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1771 msgstr "PKCS 7 criptato"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1774 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1775 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1778 msgid "Virtual Base CRL Number"
1779 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1782 msgid "Next CRL Publish"
1783 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1786 msgid "CA Encryption Certificate"
1787 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1790 msgid "Key Recovery Agent"
1791 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1794 msgid "Certificate Template Information"
1795 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1798 msgid "Enterprise Root OID"
1799 msgstr "OID base dell'azienda"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1802 msgid "Dummy Signer"
1803 msgstr "Firmatario fittizio"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1806 msgid "Encrypted Private Key"
1807 msgstr "Chiave privata criptata"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1810 msgid "Published CRL Locations"
1811 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1814 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1815 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1818 msgid "Transaction Id"
1819 msgstr "Id della transazione"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1822 msgid "Sender Nonce"
1823 msgstr "Nonce mittente"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1826 msgid "Recipient Nonce"
1827 msgstr "Nonce destinatario"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1831 msgstr "Informazioni Reg"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1834 msgid "Get Certificate"
1835 msgstr "Ottieni certificato"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1839 msgstr "Ottieni CRL"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1842 msgid "Revoke Request"
1843 msgstr "Richiesta di revoca"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1846 msgid "Query Pending"
1847 msgstr "Richiesta in attesa"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1850 msgid "Certificate Trust List"
1851 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1854 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1855 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1858 msgid "Private Key Usage Period"
1859 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1862 msgid "Client Information"
1863 msgstr "Informazioni sul client"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1866 msgid "Server Authentication"
1867 msgstr "Autenticazione del server"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1870 msgid "Client Authentication"
1871 msgstr "Autenticazione del client"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1874 msgid "Code Signing"
1875 msgstr "Firma codice"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1878 msgid "Secure Email"
1879 msgstr "Email sicura"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1882 msgid "Time Stamping"
1883 msgstr "Timbro orario"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1886 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1887 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1890 msgid "Microsoft Time Stamping"
1891 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1894 msgid "IP security end system"
1895 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1898 msgid "IP security tunnel termination"
1899 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1902 msgid "IP security user"
1903 msgstr "Utente sicurezza IP"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1906 msgid "Encrypting File System"
1907 msgstr "File System con crittografia"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1910 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1911 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1914 msgid "Windows System Component Verification"
1915 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1918 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1919 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1922 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1923 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1926 msgid "Key Pack Licenses"
1927 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1930 msgid "License Server Verification"
1931 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1934 msgid "Smart Card Logon"
1935 msgstr "Logon con Smart Card"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1938 msgid "Digital Rights"
1939 msgstr "Diritti digitali"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1942 msgid "Qualified Subordination"
1943 msgstr "Subordinazione qualificata"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1946 msgid "Key Recovery"
1947 msgstr "Recupero della chiave"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1950 msgid "Document Signing"
1951 msgstr "Firma del documento"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1954 msgid "IP security IKE intermediate"
1955 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1958 msgid "File Recovery"
1959 msgstr "Recupero di file"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1962 msgid "Root List Signer"
1963 msgstr "Firmatario della lista base"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1966 msgid "All application policies"
1967 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1970 msgid "Directory Service Email Replication"
1971 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1974 msgid "Certificate Request Agent"
1975 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1978 msgid "Lifetime Signing"
1979 msgstr "Firma vitalizia"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1982 msgid "All issuance policies"
1983 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1986 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1987 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1994 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1995 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1998 msgid "Other People"
1999 msgstr "Altre persone"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
2002 msgid "Trusted Publishers"
2003 msgstr "Editori fidati"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2006 msgid "Untrusted Certificates"
2007 msgstr "Certificati non fidati"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2014 msgid "Certificate Issuer"
2015 msgstr "Emittente del certificato"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2018 msgid "Certificate Serial Number="
2019 msgstr "Numero seriale del certificato="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2023 msgstr "Altro nome="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2026 msgid "Email Address="
2027 msgstr "Indirizzo Email="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2034 msgid "Directory Address"
2035 msgstr "Indirizzo della cartella"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2043 msgstr "Indirizzo IP="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2050 msgid "Registered ID="
2051 msgstr "ID registrato="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2054 msgid "Unknown Key Usage"
2055 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2058 msgid "Subject Type="
2059 msgstr "Tipo del soggetto="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2062 msgctxt "Certificate Authority"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2068 msgstr "Fine Entità"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2071 msgid "Path Length Constraint="
2072 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2075 msgctxt "path length"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2080 msgid "Information Not Available"
2081 msgstr "Informazione non disponibile"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2084 msgid "Authority Info Access"
2085 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2088 msgid "Access Method="
2089 msgstr "Metodo di accesso="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2092 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2098 msgstr "AC emittenti"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2101 msgid "Unknown Access Method"
2102 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2105 msgid "Alternative Name"
2106 msgstr "Nome alternativo"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2109 msgid "CRL Distribution Point"
2110 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2113 msgid "Distribution Point Name"
2114 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2118 msgstr "Nome completo"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2126 msgstr "Motivo CRL="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2130 msgstr "Emittente CRL"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2133 msgid "Key Compromise"
2134 msgstr "Chiave compromessa"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2137 msgid "CA Compromise"
2138 msgstr "AC compromessa"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2141 msgid "Affiliation Changed"
2142 msgstr "Affiliazione cambiata"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2149 msgid "Operation Ceased"
2150 msgstr "Operazione cessata"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2153 msgid "Certificate Hold"
2154 msgstr "Certificato trattenuto"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2157 msgid "Financial Information="
2158 msgstr "Informazioni finanziarie="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2162 msgstr "Disponibili"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2165 msgid "Not Available"
2166 msgstr "Non disponibile"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2169 msgid "Meets Criteria="
2170 msgstr "Soddisfa i criteri="
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2173 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2179 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2180 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2185 msgid "Digital Signature"
2186 msgstr "Firma digitale"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2189 msgid "Non-Repudiation"
2190 msgstr "Non ripudio"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2193 msgid "Key Encipherment"
2194 msgstr "Cifratura della chiave"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2197 msgid "Data Encipherment"
2198 msgstr "Cifratura dei dati"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2201 msgid "Key Agreement"
2202 msgstr "Accordo chiavi"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2205 msgid "Certificate Signing"
2206 msgstr "Firma del certificato"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2209 msgid "Off-line CRL Signing"
2210 msgstr "Firma Off-line CRL"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2217 msgid "Encipher Only"
2218 msgstr "Solo cifratura"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2221 msgid "Decipher Only"
2222 msgstr "Solo decifratura"
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2225 msgid "SSL Client Authentication"
2226 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2229 msgid "SSL Server Authentication"
2230 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2240 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2244 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2248 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2249 msgid "Signature CA"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2253 msgid "Certificate Policy"
2254 msgstr "Politica del certificato"
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2257 msgid "Policy Identifier: "
2258 msgstr "Identificatore Politica: "
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2261 msgid "Policy Qualifier Info"
2262 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2265 msgid "Policy Qualifier Id="
2266 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2270 msgstr "Qualificatore"
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2273 msgid "Notice Reference"
2274 msgstr "Riferimento della notifica"
2276 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2277 msgid "Organization="
2278 msgstr "Organizzazione="
2280 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2281 msgid "Notice Number="
2282 msgstr "Numero della notifica="
2284 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2285 msgid "Notice Text="
2286 msgstr "Testo della notifica="
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2289 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2290 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2295 msgid "&Install Certificate..."
2296 msgstr "&Installa Certificato..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2299 msgid "Issuer &Statement"
2300 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2307 msgid "&Edit Properties..."
2308 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2311 msgid "&Copy to File..."
2312 msgstr "&Copia su File..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2315 msgid "Certification Path"
2316 msgstr "Percorso di certificazione"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2319 msgid "Certification path"
2320 msgstr "Percorso di certificazione"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2323 msgid "&View Certificate"
2324 msgstr "&Vedi Certificato"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2327 msgid "Certificate &status:"
2328 msgstr "&Stato del Certificato:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2332 msgstr "Liberatoria"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2336 msgstr "Più &informazioni"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2339 msgid "&Friendly name:"
2340 msgstr "&Nome amichevole:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2343 #: programs/progman/progman.rc:170
2344 msgid "&Description:"
2345 msgstr "&Descrizione:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2348 msgid "Certificate purposes"
2349 msgstr "Soggetti del certificato"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2352 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2353 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2356 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2357 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2360 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2361 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2364 msgid "Add &Purpose..."
2365 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2369 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2373 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2375 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2376 "che desideri aggiungere:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2379 msgid "Select Certificate Store"
2380 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2383 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2384 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2387 msgid "&Show physical stores"
2388 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2393 msgid "Certificate Import Wizard"
2394 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2397 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2398 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2402 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2403 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2405 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2406 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2407 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2408 "lists, and certificate trust lists.\n"
2410 "To continue, click Next."
2412 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2413 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2416 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2417 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2418 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2419 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2421 "Per continuare, premere Avanti."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2425 msgstr "Nome del &file:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2434 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2435 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2437 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2438 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2442 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2443 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2444 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2448 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2449 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2450 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2454 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2455 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2459 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2460 "location for the certificates."
2462 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2463 "specificare una locazione per i certificati."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2466 msgid "&Automatically select certificate store"
2467 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2470 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2471 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2474 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2475 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2478 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2479 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2482 msgid "You have specified the following settings:"
2483 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2487 msgid "Certificates"
2488 msgstr "Certificati"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2491 msgid "I&ntended purpose:"
2492 msgstr "&Soggetto inteso:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2496 msgstr "&Importa..."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2501 msgstr "&Esporta..."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2504 msgid "&Advanced..."
2505 msgstr "&Avanzato..."
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2508 msgid "Certificate intended purposes"
2509 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2512 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2513 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2514 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2515 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2516 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2518 msgstr "&Visualizza"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2521 msgid "Advanced Options"
2522 msgstr "Opzioni Avanzate"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2525 msgid "Certificate purpose"
2526 msgstr "Soggetto del certificato"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2530 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2532 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2536 msgid "&Certificate purposes:"
2537 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2543 msgid "Certificate Export Wizard"
2544 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2547 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2548 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2552 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2553 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2555 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2556 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2557 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2558 "lists, and certificate trust lists.\n"
2560 "To continue, click Next."
2562 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2563 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2566 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2567 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2568 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2569 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2571 "Per continuare, premere Avanti."
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2575 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2576 "to protect the private key on a later page."
2578 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2579 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2582 msgid "Do you wish to export the private key?"
2583 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2586 msgid "&Yes, export the private key"
2587 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2590 msgid "N&o, do not export the private key"
2591 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2594 msgid "&Confirm password:"
2595 msgstr "&Conferma la password:"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2598 msgid "Select the format you want to use:"
2599 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2603 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2604 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2605 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2609 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2610 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2611 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2615 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2616 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2618 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2621 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2623 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2627 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2628 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2629 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2632 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2634 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2637 msgid "&Enable strong encryption"
2638 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2641 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2642 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2645 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2646 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2649 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2650 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2654 #| msgid "Select Certificate Store"
2655 msgid "Select Certificate"
2656 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2660 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2661 msgid "Select a certificate you want to use"
2662 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2666 msgstr "Certificato"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2669 msgid "Certificate Information"
2670 msgstr "Informazioni sul certificato"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2674 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2675 "altered or corrupted."
2677 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2678 "alterato o corrotto."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2682 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2683 "trusted root certificate store."
2685 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2686 "certificati base fidati del tuo sistema."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2689 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2691 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2694 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2695 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2698 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2699 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2702 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2703 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2707 msgstr "Emesso per: "
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2711 msgstr "Emesso da: "
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2722 msgid "This certificate has an invalid signature."
2723 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2726 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2727 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2730 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2732 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2735 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2736 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2739 msgid "This certificate is OK."
2740 msgstr "Questo certificato è OK."
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2756 msgid "Version 1 Fields Only"
2757 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2760 msgid "Extensions Only"
2761 msgstr "Solo estensioni"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2764 msgid "Critical Extensions Only"
2765 msgstr "Solo estensioni critiche"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2768 msgid "Properties Only"
2769 msgstr "Solo proprietà"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2772 msgid "Serial number"
2773 msgstr "Numero seriale"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2785 msgstr "Valido fino a"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2793 msgstr "Chiave pubblica"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2796 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2797 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2804 msgid "Enhanced key usage (property)"
2805 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2808 msgid "Friendly name"
2809 msgstr "Nome amichevole"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2814 msgstr "Descrizione"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2817 msgid "Certificate Properties"
2818 msgstr "Proprietà del certificato"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2821 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2822 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2825 msgid "The OID you entered already exists."
2826 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2829 msgid "Please select a certificate store."
2830 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2834 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2835 "select another file."
2837 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2838 "Selezionare un altro file."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2841 msgid "File to Import"
2842 msgstr "File da importare"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2845 msgid "Specify the file you want to import."
2846 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2849 msgid "Certificate Store"
2850 msgstr "Deposito certificati"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2854 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2855 "lists, and certificate trust lists."
2857 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2858 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2861 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2862 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2865 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2866 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2869 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2870 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2873 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2874 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2878 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2881 msgid "Please select a file."
2882 msgstr "Seleziona un file."
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2885 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2886 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2889 msgid "Could not open "
2890 msgstr "Impossibile aprire "
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2893 msgid "Determined by the program"
2894 msgstr "Determinato dal programma"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2897 msgid "Please select a store"
2898 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2901 msgid "Certificate Store Selected"
2902 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2905 msgid "Automatically determined by the program"
2906 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2917 msgid "Certificate Revocation List"
2918 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2921 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2922 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2925 msgid "Personal Information Exchange"
2926 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2929 msgid "The import was successful."
2930 msgstr "Importazione riuscita."
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2933 msgid "The import failed."
2934 msgstr "Importazione fallita."
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2941 msgid "<Advanced Purposes>"
2942 msgstr "<Ragioni speciali>"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2953 msgid "Expiration Date"
2954 msgstr "Data di scadenza"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2957 msgid "Friendly Name"
2958 msgstr "Nome amichevole"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2966 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2967 "sign messages with it.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2971 "firmare messaggi con questo.\n"
2972 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2976 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2977 "sign messages with them.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2981 "firmare messaggi con questi.\n"
2982 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2986 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2987 "verify messages signed with it.\n"
2988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2991 "verificare messaggi con questo.\n"
2992 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2996 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2997 "verify messages signed with them.\n"
2998 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
3001 "verificare messaggi con questi.\n"
3002 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
3006 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3008 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3010 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3012 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3016 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3018 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3020 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3022 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3026 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3027 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3028 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3030 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3031 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3032 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3036 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3037 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3038 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3040 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3041 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3042 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3046 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3047 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3049 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3050 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3054 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3055 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3057 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3058 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3061 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3062 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3065 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3066 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3069 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3070 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3073 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3074 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3078 "Ensures software came from software publisher\n"
3079 "Protects software from alteration after publication"
3081 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3082 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3085 msgid "Protects e-mail messages"
3086 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3089 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3090 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3093 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3094 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3097 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3099 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3102 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3103 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3106 msgid "Private Key Archival"
3107 msgstr "Archivio chiavi private"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3110 msgid "Export Format"
3111 msgstr "Formato di Esportazione"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3114 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3115 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3118 msgid "Export Filename"
3119 msgstr "Nome del file di esportazione"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3122 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3123 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3126 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3127 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3130 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3131 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3134 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3135 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3138 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3139 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3142 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3143 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3147 msgstr "Formato del file"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3150 msgid "Include all certificates in certificate path"
3151 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3155 msgstr "Esporta chiavi"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3158 msgid "The export was successful."
3159 msgstr "Esportazione riuscita."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3162 msgid "The export failed."
3163 msgstr "Esportazione fallita."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3166 msgid "Export Private Key"
3167 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3171 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3174 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3175 "insieme al certificato."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3178 msgid "Enter Password"
3179 msgstr "Inserisci Password"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3182 msgid "You may password-protect a private key."
3183 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3186 msgid "The passwords do not match."
3187 msgstr "Le password non corrispondono."
3189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3190 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3191 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3194 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3195 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3199 #| msgid "I&ntended purpose:"
3200 msgid "Intended Use"
3201 msgstr "&Soggetto inteso:"
3203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3209 #| msgid "Select Certificate Store"
3210 msgid "Select a certificate"
3211 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3215 msgid "Not yet implemented"
3216 msgstr "Non ancora implementato"
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3219 msgid "Configure Devices"
3220 msgstr "Configura unità"
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3228 msgstr "Riproduttore"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3238 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3240 msgstr "Corrispondenza"
3242 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3243 msgid "Show Assigned First"
3244 msgstr "Mostra assegnati prima"
3246 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3250 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3254 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3255 msgid "Regional Setting"
3256 msgstr "Impostazioni regionali"
3258 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3259 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3260 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3267 msgid "Central European"
3268 msgstr "Europeo centrale"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3307 msgid "CHINESE_GB2312"
3308 msgstr "CHINESE_GB2312"
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3315 msgid "CHINESE_BIG5"
3316 msgstr "CHINESE_BIG5"
3318 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3319 msgid "Hangul(Johab)"
3320 msgstr "Hangul (Johab)"
3322 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3326 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3330 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3336 msgid "Files on Camera"
3337 msgstr "Files sulla videocamera"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3340 msgid "Import Selected"
3341 msgstr "Importa selezionati"
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3349 msgstr "Importa tutti"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3352 msgid "Skip This Dialog"
3353 msgstr "Salta questa finestra"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3359 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3360 msgid "Transferring"
3361 msgstr "Trasferimento"
3363 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3364 msgid "Transferring... Please Wait"
3365 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3367 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3368 msgid "Connecting to camera"
3369 msgstr "Connessione alla videocamera"
3371 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3372 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3373 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3377 msgstr "S&incronizza"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3389 msgctxt "table of contents"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3398 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3411 msgstr "Seleziona &tutto"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3414 msgid "&View Source"
3415 msgstr "&Mostra il codice"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3419 #| msgid "Properties"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3426 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3434 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3466 msgstr "Nascondi i &Tab"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3470 msgstr "Mostra i &Tab"
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3476 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3480 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3485 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3486 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3490 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3494 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3495 msgctxt "table of contents"
3499 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3501 msgstr "Sincronizza"
3503 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3507 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3508 msgid "Cinepak Video codec"
3509 msgstr "Codec video Cinepak"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3512 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3513 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3515 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3521 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3537 msgstr "Sa&lva come..."
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3540 msgid "Print &format..."
3541 msgstr "&Imposta pagina..."
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3548 msgid "Print previe&w"
3549 msgstr "An&teprima di stampa"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3553 msgstr "&Barre degli strumenti"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3556 msgid "&Standard bar"
3557 msgstr "Barra &predefinita"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3560 msgid "&Address bar"
3561 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3568 msgid "&Add to Favorites..."
3569 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3572 msgid "&About Internet Explorer"
3573 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3579 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3580 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3581 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3583 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3587 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3590 msgstr "Pagina iniziale"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3600 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3601 msgid "Searching for %s"
3602 msgstr "Cercando %s"
3604 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3605 msgid "Start downloading %s"
3606 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3608 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3609 msgid "Downloading %s"
3610 msgstr "Scaricando %s"
3612 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3613 msgid "Asking for %s"
3614 msgstr "Richiedendo %s"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3618 msgstr "Pagina iniziale"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3621 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3622 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3625 msgid "&Current page"
3626 msgstr "Pagina &attuale"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3629 msgid "&Default page"
3630 msgstr "Pagina &predefinita"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3634 msgstr "Pagina &vuota"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3637 msgid "Browsing history"
3638 msgstr "Nella cronologia"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3641 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3642 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3645 msgid "Delete &files..."
3646 msgstr "Elimina &file..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3649 msgid "&Settings..."
3650 msgstr "&Impostazioni..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3653 msgid "Delete browsing history"
3654 msgstr "Elimina la cronologia"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3658 "Temporary internet files\n"
3659 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3661 "File temporanei di internet\n"
3662 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3667 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3668 "preferences and login information."
3671 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3672 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3677 "List of websites you have accessed."
3680 "Lista dei siti web che hai visitato."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3685 "Usernames and other information you have entered into forms."
3688 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3693 "Saved passwords you have entered into forms."
3696 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3704 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3705 "certificate authorities and publishers."
3707 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3708 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3711 msgid "Certificates..."
3712 msgstr "Certificati..."
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3715 msgid "Publishers..."
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3720 #| msgid "LAN Connection"
3722 msgstr "Connessione LAN"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3726 #| msgid "Wine configuration"
3727 msgid "Automatic configuration"
3728 msgstr "Configurazione di Wine"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3731 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3735 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3746 #| msgid "&Local server"
3747 msgid "Proxy server"
3748 msgstr "Server &locale"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3751 msgid "Use a proxy server"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3756 #| msgid "Local Port"
3758 msgstr "Porta locale"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3761 msgid "Internet Settings"
3762 msgstr "Impostazioni di Internet"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3765 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3766 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3769 msgid "Security settings for zone: "
3770 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3774 msgstr "Personalizza"
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3778 msgstr "Molto basso"
3780 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3784 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3788 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3792 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3796 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3802 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3804 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3805 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3806 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3814 msgstr "&Disabilita"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3830 #| msgid "Edit Override"
3832 msgstr "Modifica sostituzione"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3836 #| msgid "Disconnected"
3838 msgstr "Disconnesso"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3842 #| msgid "Voice input device:"
3843 msgid "Connected (xinput device)"
3844 msgstr "Unità input voce:"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3850 msgstr "&Disabilita"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3854 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3855 "updated here until you restart this applet."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3875 msgid "Force Feedback Effect"
3878 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3880 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3881 "direction can be changed with the controller axis."
3884 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3900 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3906 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3912 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3914 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3915 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3918 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3920 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3921 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3924 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3926 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3927 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3930 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3932 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3933 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3936 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3937 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3941 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3943 #| msgid "Create Control"
3944 msgid "Game Controllers"
3945 msgstr "Crea controllo"
3947 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3948 msgid "Test and configure game controllers."
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3952 msgid "Error converting object to primitive type"
3953 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3956 msgid "Invalid procedure call or argument"
3957 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3960 msgid "Subscript out of range"
3961 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3965 #| msgid "Out of paper; "
3966 msgid "Out of stack space"
3967 msgstr "Carta esaurita; "
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3970 msgid "Object required"
3971 msgstr "Richiesto un oggetto"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3974 msgid "Automation server can't create object"
3975 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3978 msgid "Object doesn't support this property or method"
3979 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3982 msgid "Object doesn't support this action"
3983 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3986 msgid "Argument not optional"
3987 msgstr "Argomento non opzionale"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3990 msgid "Syntax error"
3991 msgstr "Errore di sintassi"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3994 msgid "Expected ';'"
3995 msgstr "Richiesto ';'"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3998 msgid "Expected '('"
3999 msgstr "Richiesto '('"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
4002 msgid "Expected ')'"
4003 msgstr "Richiesto ')'"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
4007 #| msgid "Subject Key Identifier"
4008 msgid "Expected identifier"
4009 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4013 #| msgid "Expected ';'"
4014 msgid "Expected '='"
4015 msgstr "Richiesto ';'"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4019 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4020 msgid "Invalid character"
4021 msgstr "Parametro non valido.\n"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4024 msgid "Unterminated string constant"
4025 msgstr "Costante stringa non terminata"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4028 msgid "'return' statement outside of function"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4032 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4033 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4036 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4037 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4040 msgid "Label redefined"
4041 msgstr "Etichetta ridefinita"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4044 msgid "Label not found"
4045 msgstr "Etichetta non trovata"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4049 #| msgid "Expected ';'"
4050 msgid "Expected '@end'"
4051 msgstr "Richiesto ';'"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4054 msgid "Conditional compilation is turned off"
4055 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4059 #| msgid "Expected ';'"
4060 msgid "Expected '@'"
4061 msgstr "Richiesto ';'"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4064 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4068 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4073 #| msgid "Unknown error"
4074 msgid "Unknown runtime error"
4075 msgstr "Errore sconosciuto"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4078 msgid "Number expected"
4079 msgstr "Richiesto un numero"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4082 msgid "Function expected"
4083 msgstr "Richiesta una funzione"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4086 msgid "'[object]' is not a date object"
4087 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4090 msgid "Object expected"
4091 msgstr "Previsto un oggetto"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4094 msgid "Illegal assignment"
4095 msgstr "Assegnamento illegale"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4098 msgid "'|' is undefined"
4099 msgstr "'|' non è definito"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4102 msgid "Boolean object expected"
4103 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4106 msgid "Cannot delete '|'"
4107 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4110 msgid "VBArray object expected"
4111 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4114 msgid "JScript object expected"
4115 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4119 #| msgid "Array object expected"
4120 msgid "Enumerator object expected"
4121 msgstr "Previsto un oggetto array"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4125 #| msgid "Boolean object expected"
4126 msgid "Regular Expression object expected"
4127 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4129 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4130 msgid "Syntax error in regular expression"
4131 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4135 #| msgid "Subject Key Identifier"
4136 msgid "Unexpected quantifier"
4137 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4140 msgid "Exception thrown and not caught"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4144 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4145 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4148 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4149 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4153 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4154 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4155 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4159 #| msgid "Subscript out of range"
4160 msgid "Precision is out of range"
4161 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4164 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4165 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4167 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4168 msgid "Array object expected"
4169 msgstr "Previsto un oggetto array"
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4173 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4178 msgid "Cyclic __proto__ value"
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4182 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4186 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4190 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4193 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4194 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4197 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4199 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4200 msgid "'this' is not a | object"
4201 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4203 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4205 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4206 msgid "'key' is not an object"
4207 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4209 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4210 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4213 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4214 msgid "Wine kernel DLL"
4217 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4223 msgid "Western Europe and United States"
4224 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4226 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4227 msgid "Central Europe"
4228 msgstr "Europa Centrale"
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4234 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4238 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4239 msgid "Traditional Chinese"
4240 msgstr "Cinese Tradizionale"
4242 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4243 msgid "Simplified Chinese"
4244 msgstr "Cinese Semplificato"
4246 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4250 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4254 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4260 msgstr "Successo.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4263 msgid "Invalid function.\n"
4264 msgstr "Funzione non valida.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4267 msgid "File not found.\n"
4268 msgstr "File non trovato.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4271 msgid "Path not found.\n"
4272 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4275 msgid "Too many open files.\n"
4276 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4279 msgid "Access denied.\n"
4280 msgstr "Accesso negato.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4283 msgid "Invalid handle.\n"
4284 msgstr "Handle non valido.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4287 msgid "Memory trashed.\n"
4288 msgstr "Memoria buttata.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4291 msgid "Not enough memory.\n"
4292 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4295 msgid "Invalid block.\n"
4296 msgstr "Blocco non valido.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4299 msgid "Bad environment.\n"
4300 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4303 msgid "Bad format.\n"
4304 msgstr "Formato non corretto.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4307 msgid "Invalid access.\n"
4308 msgstr "Accesso non valido.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4311 msgid "Invalid data.\n"
4312 msgstr "Dati non validi.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4315 msgid "Out of memory.\n"
4316 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4319 msgid "Invalid drive.\n"
4320 msgstr "Unità non valida.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4323 msgid "Can't delete current directory.\n"
4324 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4327 msgid "Not same device.\n"
4328 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4331 msgid "No more files.\n"
4332 msgstr "Nessun file più.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4335 msgid "Write protected.\n"
4336 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4340 msgstr "Unità non corretta.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4343 msgid "Not ready.\n"
4344 msgstr "Non pronto.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4347 msgid "Bad command.\n"
4348 msgstr "Comando non corretto.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4351 msgid "CRC error.\n"
4352 msgstr "Errore CRC.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4355 msgid "Bad length.\n"
4356 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4359 msgid "Seek error.\n"
4360 msgstr "Errore di seek.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4363 msgid "Not DOS disk.\n"
4364 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4367 msgid "Sector not found.\n"
4368 msgstr "Settore non trovato.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4371 msgid "Out of paper.\n"
4372 msgstr "Carta finita.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4375 msgid "Write fault.\n"
4376 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4379 msgid "Read fault.\n"
4380 msgstr "Errore in lettura.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4383 msgid "General failure.\n"
4384 msgstr "Errore generico.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4387 msgid "Sharing violation.\n"
4388 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4391 msgid "Lock violation.\n"
4392 msgstr "Violazione di lock.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4395 msgid "Wrong disk.\n"
4396 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4399 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4400 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4403 msgid "End of file.\n"
4404 msgstr "Fine del file.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4407 msgid "Disk full.\n"
4408 msgstr "Disco pieno.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4411 msgid "Request not supported.\n"
4412 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4415 msgid "Remote machine not listening.\n"
4416 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4419 msgid "Duplicate network name.\n"
4420 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4423 msgid "Bad network path.\n"
4424 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4427 msgid "Network busy.\n"
4428 msgstr "Network occupato.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4431 msgid "Device does not exist.\n"
4432 msgstr "Unità non esiste.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4435 msgid "Too many commands.\n"
4436 msgstr "Troppi comandi.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4439 msgid "Adapter hardware error.\n"
4440 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4443 msgid "Bad network response.\n"
4444 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4447 msgid "Unexpected network error.\n"
4448 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4451 msgid "Bad remote adapter.\n"
4452 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4455 msgid "Print queue full.\n"
4456 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4459 msgid "No spool space.\n"
4460 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4463 msgid "Print canceled.\n"
4464 msgstr "Stampa annullata.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4467 msgid "Network name deleted.\n"
4468 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4471 msgid "Network access denied.\n"
4472 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4475 msgid "Bad device type.\n"
4476 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4479 msgid "Bad network name.\n"
4480 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4483 msgid "Too many network names.\n"
4484 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4487 msgid "Too many network sessions.\n"
4488 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4491 msgid "Sharing paused.\n"
4492 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4495 msgid "Request not accepted.\n"
4496 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4499 msgid "Redirector paused.\n"
4500 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4503 msgid "File exists.\n"
4504 msgstr "File esistente.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4507 msgid "Cannot create.\n"
4508 msgstr "Impossibile creare.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4511 msgid "Int24 failure.\n"
4512 msgstr "Int24 fallito.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4515 msgid "Out of structures.\n"
4516 msgstr "Strutture finite.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4519 msgid "Already assigned.\n"
4520 msgstr "Già assegnato.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4523 msgid "Invalid password.\n"
4524 msgstr "Password non valida.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4527 msgid "Invalid parameter.\n"
4528 msgstr "Parametro non valido.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4531 msgid "Net write fault.\n"
4532 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4535 msgid "No process slots.\n"
4536 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4539 msgid "Too many semaphores.\n"
4540 msgstr "Troppi semafori.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4543 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4544 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4547 msgid "Semaphore is set.\n"
4548 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4551 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4552 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4555 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4556 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4559 msgid "Semaphore owner died.\n"
4560 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4563 msgid "Semaphore user limit.\n"
4564 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4567 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4568 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4571 msgid "Drive locked.\n"
4572 msgstr "Unità bloccata.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4575 msgid "Broken pipe.\n"
4576 msgstr "Pipe rotta.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4579 msgid "Open failed.\n"
4580 msgstr "Apertura fallita.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4583 msgid "Buffer overflow.\n"
4584 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4587 msgid "No more search handles.\n"
4588 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4591 msgid "Invalid target handle.\n"
4592 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4595 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4596 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4599 msgid "Invalid verify switch.\n"
4600 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4603 msgid "Bad driver level.\n"
4604 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4607 msgid "Call not implemented.\n"
4608 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4611 msgid "Semaphore timeout.\n"
4612 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4615 msgid "Insufficient buffer.\n"
4616 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4619 msgid "Invalid name.\n"
4620 msgstr "Nome non valido.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4623 msgid "Invalid level.\n"
4624 msgstr "Livello non valido.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4627 msgid "No volume label.\n"
4628 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4631 msgid "Module not found.\n"
4632 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4635 msgid "Procedure not found.\n"
4636 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4639 msgid "No children to wait for.\n"
4640 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4643 msgid "Child process has not completed.\n"
4644 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4647 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4648 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4651 msgid "Negative seek.\n"
4652 msgstr "Seek negativo.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4655 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4656 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4659 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4660 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4663 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4664 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4667 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4668 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4671 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4672 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4675 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4676 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4679 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4680 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4683 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4684 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4687 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4688 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4691 msgid "Drive is busy.\n"
4692 msgstr "Unità occupata.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4695 msgid "Same drive.\n"
4696 msgstr "Stessa unità.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4699 msgid "Not top-level directory.\n"
4700 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4703 msgid "Directory is not empty.\n"
4704 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4707 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4708 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4711 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4712 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4715 msgid "Path is busy.\n"
4716 msgstr "Percorso occupato.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4719 msgid "Already a SUBST target.\n"
4720 msgstr "Già in SUBST.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4723 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4724 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4727 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4728 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4731 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4732 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4735 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4736 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4739 msgid "Volume label too long.\n"
4740 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4743 msgid "Too many TCBs.\n"
4744 msgstr "Troppi TCB.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4747 msgid "Signal refused.\n"
4748 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4751 msgid "Segment discarded.\n"
4752 msgstr "Segmento scartato.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4755 msgid "Segment not locked.\n"
4756 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4759 msgid "Bad thread ID address.\n"
4760 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4763 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4764 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4767 msgid "Path is invalid.\n"
4768 msgstr "Percorso non valido.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4771 msgid "Signal pending.\n"
4772 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4775 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4776 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4779 msgid "Lock failed.\n"
4780 msgstr "Lock fallito.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4783 msgid "Resource in use.\n"
4784 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4787 msgid "Cancel violation.\n"
4788 msgstr "Annulla violazione.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4791 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4792 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4795 msgid "Invalid segment number.\n"
4796 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4799 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4800 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4803 msgid "File already exists.\n"
4804 msgstr "File esistente.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4807 msgid "Invalid flag number.\n"
4808 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4811 msgid "Semaphore name not found.\n"
4812 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4815 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4816 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4819 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4820 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4823 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4824 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4827 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4828 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4831 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4832 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4835 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4836 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4839 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4840 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4843 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4844 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4847 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4848 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4851 msgid "IOPL not enabled.\n"
4852 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4855 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4856 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4859 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4860 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4863 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4864 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4867 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4868 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4871 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4872 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4875 msgid "Environment variable not found.\n"
4876 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4879 msgid "No signal sent.\n"
4880 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4883 msgid "File name is too long.\n"
4884 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4887 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4888 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4891 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4892 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4895 msgid "Invalid signal number.\n"
4896 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4899 msgid "Error setting signal handler.\n"
4900 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4903 msgid "Segment locked.\n"
4904 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4907 msgid "Too many modules.\n"
4908 msgstr "Troppi moduli.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4911 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4912 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4915 msgid "Machine type mismatch.\n"
4916 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4920 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4923 msgid "Pipe busy.\n"
4924 msgstr "Pipe occupata.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4927 msgid "Pipe closed.\n"
4928 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4931 msgid "Pipe not connected.\n"
4932 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4935 msgid "More data available.\n"
4936 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4939 msgid "Session canceled.\n"
4940 msgstr "Sessione annullata.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4943 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4944 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4947 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4948 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4951 msgid "No more data available.\n"
4952 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4955 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4956 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4959 msgid "Directory name invalid.\n"
4960 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4963 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4964 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4967 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4968 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4971 msgid "Extended attribute table full.\n"
4972 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4975 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4976 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4979 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4980 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4983 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4984 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4987 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4988 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4991 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4992 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4995 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4996 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4999 msgid "Invalid oplock message received.\n"
5000 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
5003 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5004 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5007 msgid "Invalid address.\n"
5008 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5011 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5012 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5015 msgid "Pipe connected.\n"
5016 msgstr "Pipe connessa.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5019 msgid "Pipe listening.\n"
5020 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5023 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5024 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5027 msgid "I/O operation aborted.\n"
5028 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5031 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5032 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5035 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5036 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5039 msgid "No access to memory location.\n"
5040 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5043 msgid "Swap error.\n"
5044 msgstr "Errore di swap.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5047 msgid "Stack overflow.\n"
5048 msgstr "Overflow della pila.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5051 msgid "Invalid message.\n"
5052 msgstr "Messaggio non valido.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5055 msgid "Cannot complete.\n"
5056 msgstr "Impossibile completare.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5059 msgid "Invalid flags.\n"
5060 msgstr "Flag non valide.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5063 msgid "Unrecognized volume.\n"
5064 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5067 msgid "File invalid.\n"
5068 msgstr "File non valido.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5071 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5072 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5075 msgid "Nonexistent token.\n"
5076 msgstr "Token non esistente.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5079 msgid "Registry corrupt.\n"
5080 msgstr "Registro corrotto.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5083 msgid "Invalid key.\n"
5084 msgstr "Chiave non valida.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5087 msgid "Can't open registry key.\n"
5088 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5091 msgid "Can't read registry key.\n"
5092 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5095 msgid "Can't write registry key.\n"
5096 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5099 msgid "Registry has been recovered.\n"
5100 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5103 msgid "Registry is corrupt.\n"
5104 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5107 msgid "I/O to registry failed.\n"
5108 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5111 msgid "Not registry file.\n"
5112 msgstr "Non un file di registro.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5115 msgid "Key deleted.\n"
5116 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5119 msgid "No registry log space.\n"
5120 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5123 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5124 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5127 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5128 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5131 msgid "Notify change request in progress.\n"
5132 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5135 msgid "Dependent services are running.\n"
5136 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5139 msgid "Invalid service control.\n"
5140 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5143 msgid "Service request timeout.\n"
5144 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5147 msgid "Cannot create service thread.\n"
5148 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5151 msgid "Service database locked.\n"
5152 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5155 msgid "Service already running.\n"
5156 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5159 msgid "Invalid service account.\n"
5160 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5163 msgid "Service is disabled.\n"
5164 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5167 msgid "Circular dependency.\n"
5168 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5171 msgid "Service does not exist.\n"
5172 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5175 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5176 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5179 msgid "Service not active.\n"
5180 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5183 msgid "Service controller connect failed.\n"
5184 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5187 msgid "Exception in service.\n"
5188 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5191 msgid "Database does not exist.\n"
5192 msgstr "Database inesistente.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5195 msgid "Service-specific error.\n"
5196 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5199 msgid "Process aborted.\n"
5200 msgstr "Processo interrotto.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5203 msgid "Service dependency failed.\n"
5204 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5207 msgid "Service login failed.\n"
5208 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5211 msgid "Service start-hang.\n"
5212 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5215 msgid "Invalid service lock.\n"
5216 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5219 msgid "Service marked for delete.\n"
5220 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5223 msgid "Service exists.\n"
5224 msgstr "Servizio esistente.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5227 msgid "System running last-known-good config.\n"
5229 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5232 msgid "Service dependency deleted.\n"
5233 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5236 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5237 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5240 msgid "Service not started since last boot.\n"
5241 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5244 msgid "Duplicate service name.\n"
5245 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5248 msgid "Different service account.\n"
5249 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5252 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5253 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5256 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5257 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5260 msgid "No recovery program for service.\n"
5261 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5264 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5265 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5268 msgid "End of media.\n"
5269 msgstr "Fine del supporto.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5272 msgid "Filemark detected.\n"
5273 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5276 msgid "Beginning of media.\n"
5277 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5280 msgid "Setmark detected.\n"
5281 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5284 msgid "No data detected.\n"
5285 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5288 msgid "Partition failure.\n"
5289 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5292 msgid "Invalid block length.\n"
5293 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5296 msgid "Device not partitioned.\n"
5297 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5300 msgid "Unable to lock media.\n"
5301 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5304 msgid "Unable to unload media.\n"
5305 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5308 msgid "Media changed.\n"
5309 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5312 msgid "I/O bus reset.\n"
5313 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5316 msgid "No media in drive.\n"
5317 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5320 msgid "No Unicode translation.\n"
5321 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5325 #| msgid "DLL init failed.\n"
5326 msgid "DLL initialization failed.\n"
5327 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5330 msgid "Shutdown in progress.\n"
5331 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5334 msgid "No shutdown in progress.\n"
5335 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5338 msgid "I/O device error.\n"
5339 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5342 msgid "No serial devices found.\n"
5343 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5346 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5347 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5350 msgid "Serial I/O completed.\n"
5351 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5354 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5355 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5358 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5359 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5362 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5363 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5366 msgid "Unknown floppy error.\n"
5367 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5370 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5371 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5374 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5375 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5378 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5379 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5382 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5383 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5386 msgid "End of tape media.\n"
5387 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5390 msgid "Not enough server memory.\n"
5391 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5394 msgid "Possible deadlock.\n"
5395 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5398 msgid "Incorrect alignment.\n"
5399 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5402 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5403 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5406 msgid "Set-power-state failed.\n"
5407 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5410 msgid "Too many links.\n"
5411 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5414 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5415 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5418 msgid "Wrong operating system.\n"
5419 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5422 msgid "Single-instance application.\n"
5423 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5426 msgid "Real-mode application.\n"
5427 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5430 msgid "Invalid DLL.\n"
5431 msgstr "DLL non valida.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5434 msgid "No associated application.\n"
5435 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5438 msgid "DDE failure.\n"
5439 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5442 msgid "DLL not found.\n"
5443 msgstr "DLL non trovata.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5446 msgid "Out of user handles.\n"
5447 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5450 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5451 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5454 msgid "The source element is empty.\n"
5455 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5458 msgid "The destination element is full.\n"
5459 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5462 msgid "The element address is invalid.\n"
5463 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5466 msgid "The magazine is not present.\n"
5467 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5470 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5471 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5474 msgid "The device requires cleaning.\n"
5475 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5478 msgid "The device door is open.\n"
5479 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5482 msgid "The device is not connected.\n"
5483 msgstr "Unità non connessa.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5486 msgid "Element not found.\n"
5487 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5490 msgid "No match found.\n"
5491 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5494 msgid "Property set not found.\n"
5495 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5498 msgid "Point not found.\n"
5499 msgstr "Punto non trovato.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5502 msgid "No running tracking service.\n"
5503 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5506 msgid "No such volume ID.\n"
5507 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5510 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5511 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5514 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5515 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5518 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5519 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5522 msgid "The journal is being deleted.\n"
5523 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5526 msgid "The journal is not active.\n"
5527 msgstr "Journal non attivo.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5530 msgid "Potential matching file found.\n"
5531 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5534 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5535 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5538 msgid "Invalid device name.\n"
5539 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5542 msgid "Connection unavailable.\n"
5543 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5546 msgid "Device already remembered.\n"
5547 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5550 msgid "No network or bad path.\n"
5551 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5554 msgid "Invalid network provider name.\n"
5555 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5558 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5559 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5562 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5563 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5566 msgid "Not a container.\n"
5567 msgstr "Non un contenitore.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5570 msgid "Extended error.\n"
5571 msgstr "Errore esteso.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5574 msgid "Invalid group name.\n"
5575 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5578 msgid "Invalid computer name.\n"
5579 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5582 msgid "Invalid event name.\n"
5583 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5586 msgid "Invalid domain name.\n"
5587 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5590 msgid "Invalid service name.\n"
5591 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5594 msgid "Invalid network name.\n"
5595 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5598 msgid "Invalid share name.\n"
5599 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5602 msgid "Invalid message name.\n"
5603 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5606 msgid "Invalid message destination.\n"
5607 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5610 msgid "Session credential conflict.\n"
5611 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5614 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5615 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5618 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5619 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5622 msgid "No network.\n"
5623 msgstr "Nessun network.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5626 msgid "Operation canceled by user.\n"
5627 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5630 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5631 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5634 msgid "Connection refused.\n"
5635 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5638 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5639 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5642 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5643 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5646 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5647 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5650 msgid "Connection invalid.\n"
5651 msgstr "Connessione non valida.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5654 msgid "Connection is active.\n"
5655 msgstr "Connessione attiva.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5658 msgid "Network unreachable.\n"
5659 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5662 msgid "Host unreachable.\n"
5663 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5666 msgid "Protocol unreachable.\n"
5667 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5670 msgid "Port unreachable.\n"
5671 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5674 msgid "Request aborted.\n"
5675 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5678 msgid "Connection aborted.\n"
5679 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5682 msgid "Please retry operation.\n"
5683 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5686 msgid "Connection count limit reached.\n"
5687 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5690 msgid "Login time restriction.\n"
5691 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5694 msgid "Login workstation restriction.\n"
5695 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5698 msgid "Incorrect network address.\n"
5699 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5702 msgid "Service already registered.\n"
5703 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5706 msgid "Service not found.\n"
5707 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5710 msgid "User not authenticated.\n"
5711 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5714 msgid "User not logged on.\n"
5715 msgstr "Utente non logged in.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5718 msgid "Continue work in progress.\n"
5719 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5722 msgid "Already initialized.\n"
5723 msgstr "Già inizializzato.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5726 msgid "No more local devices.\n"
5727 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5730 msgid "The site does not exist.\n"
5731 msgstr "Sito inesistente.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5734 msgid "The domain controller already exists.\n"
5735 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5738 msgid "Supported only when connected.\n"
5739 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5742 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5743 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5746 msgid "The user profile is invalid.\n"
5747 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5750 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5751 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5754 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5755 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5758 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5759 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5762 msgid "No quotas for account.\n"
5763 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5766 msgid "Local user session key.\n"
5767 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5770 msgid "Password too complex for LM.\n"
5771 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5774 msgid "Unknown revision.\n"
5775 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5778 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5779 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5782 msgid "Invalid owner.\n"
5783 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5786 msgid "Invalid primary group.\n"
5787 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5790 msgid "No impersonation token.\n"
5791 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5794 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5795 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5798 msgid "No logon servers available.\n"
5799 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5802 msgid "No such logon session.\n"
5803 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5806 msgid "No such privilege.\n"
5807 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5810 msgid "Privilege not held.\n"
5811 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5814 msgid "Invalid account name.\n"
5815 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5818 msgid "User already exists.\n"
5819 msgstr "Utente già esistente.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5822 msgid "No such user.\n"
5823 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5826 msgid "Group already exists.\n"
5827 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5830 msgid "No such group.\n"
5831 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5834 msgid "User already in group.\n"
5835 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5838 msgid "User not in group.\n"
5839 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5842 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5843 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5846 msgid "Wrong password.\n"
5847 msgstr "Password sbagliata.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5850 msgid "Ill-formed password.\n"
5851 msgstr "Password malformata.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5854 msgid "Password restriction.\n"
5855 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5858 msgid "Logon failure.\n"
5859 msgstr "Logon fallito.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5862 msgid "Account restriction.\n"
5863 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5866 msgid "Invalid logon hours.\n"
5867 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5870 msgid "Invalid workstation.\n"
5871 msgstr "Workstation non valida.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5874 msgid "Password expired.\n"
5875 msgstr "Password scaduta.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5878 msgid "Account disabled.\n"
5879 msgstr "Account disabilitato.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5882 msgid "No security ID mapped.\n"
5883 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5886 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5887 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5890 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5891 msgstr "LUID finiti.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5894 msgid "Invalid sub authority.\n"
5895 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5898 msgid "Invalid ACL.\n"
5899 msgstr "ACL non valido.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5902 msgid "Invalid SID.\n"
5903 msgstr "SID non valido.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5906 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5907 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5910 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5911 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5914 msgid "Server disabled.\n"
5915 msgstr "Server disabilitato.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5918 msgid "Server not disabled.\n"
5919 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5922 msgid "Invalid ID authority.\n"
5923 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5926 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5927 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5930 msgid "Invalid group attributes.\n"
5931 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5934 msgid "Bad impersonation level.\n"
5935 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5938 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5939 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5942 msgid "Bad validation class.\n"
5943 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5946 msgid "Bad token type.\n"
5947 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5950 msgid "No security on object.\n"
5951 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5954 msgid "Can't access domain information.\n"
5955 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5958 msgid "Invalid server state.\n"
5959 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5962 msgid "Invalid domain state.\n"
5963 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5966 msgid "Invalid domain role.\n"
5967 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5970 msgid "No such domain.\n"
5971 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5974 msgid "Domain already exists.\n"
5975 msgstr "Dominio esistente.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5978 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5979 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5982 msgid "Internal database corruption.\n"
5983 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5986 msgid "Internal error.\n"
5987 msgstr "Errore interno.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5990 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5991 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5994 msgid "Bad descriptor format.\n"
5995 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5998 msgid "Not a logon process.\n"
5999 msgstr "Non un processo di logon.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
6002 msgid "Logon session ID exists.\n"
6003 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6006 msgid "Unknown authentication package.\n"
6007 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6010 msgid "Bad logon session state.\n"
6011 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6014 msgid "Logon session ID collision.\n"
6015 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6018 msgid "Invalid logon type.\n"
6019 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6022 msgid "Cannot impersonate.\n"
6023 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6026 msgid "Invalid transaction state.\n"
6027 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6030 msgid "Security DB commit failure.\n"
6031 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6034 msgid "Account is built-in.\n"
6035 msgstr "Account predefinito.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6038 msgid "Group is built-in.\n"
6039 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6042 msgid "User is built-in.\n"
6043 msgstr "Utente predefinito.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6046 msgid "Group is primary for user.\n"
6047 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6050 msgid "Token already in use.\n"
6051 msgstr "Token già in uso.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6054 msgid "No such local group.\n"
6055 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6058 msgid "User not in local group.\n"
6059 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6062 msgid "User already in local group.\n"
6063 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6066 msgid "Local group already exists.\n"
6067 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6070 msgid "Logon type not granted.\n"
6071 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6074 msgid "Too many secrets.\n"
6075 msgstr "Troppi segreti.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6078 msgid "Secret too long.\n"
6079 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6082 msgid "Internal security DB error.\n"
6083 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6086 msgid "Too many context IDs.\n"
6087 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6090 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6091 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6094 msgid "No such member.\n"
6095 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6098 msgid "Invalid member.\n"
6099 msgstr "Membro non valido.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6102 msgid "Too many SIDs.\n"
6103 msgstr "Troppi SID.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6106 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6107 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6110 msgid "No inheritable components.\n"
6111 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6114 msgid "File or directory corrupt.\n"
6115 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6118 msgid "Disk is corrupt.\n"
6119 msgstr "Disco corrotto.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6122 msgid "No user session key.\n"
6123 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6126 msgid "License quota exceeded.\n"
6127 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6130 msgid "Wrong target name.\n"
6131 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6134 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6135 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6138 msgid "Time skew between client and server.\n"
6139 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6142 msgid "Invalid window handle.\n"
6143 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6146 msgid "Invalid menu handle.\n"
6147 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6150 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6151 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6154 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6155 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6158 msgid "Invalid hook handle.\n"
6159 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6162 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6163 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6166 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6167 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6170 msgid "Can't find window class.\n"
6171 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6174 msgid "Window owned by another thread.\n"
6175 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6178 msgid "Hotkey already registered.\n"
6179 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6182 msgid "Class already exists.\n"
6183 msgstr "Class esistente.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6186 msgid "Class does not exist.\n"
6187 msgstr "Class non esiste.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6190 msgid "Class has open windows.\n"
6191 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6194 msgid "Invalid index.\n"
6195 msgstr "Indice non valido.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6198 msgid "Invalid icon handle.\n"
6199 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6202 msgid "Private dialog index.\n"
6203 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6206 msgid "List box ID not found.\n"
6207 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6210 msgid "No wildcard characters.\n"
6211 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6214 msgid "Clipboard not open.\n"
6215 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6218 msgid "Hotkey not registered.\n"
6219 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6222 msgid "Not a dialog window.\n"
6223 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6226 msgid "Control ID not found.\n"
6227 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6230 msgid "Invalid combo box message.\n"
6231 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6234 msgid "Not a combo box window.\n"
6235 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6238 msgid "Invalid edit height.\n"
6239 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6242 msgid "DC not found.\n"
6243 msgstr "DC non trovata.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6246 msgid "Invalid hook filter.\n"
6247 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6250 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6251 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6254 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6255 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6258 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6259 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6262 msgid "Journal hook already set.\n"
6263 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6266 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6267 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6270 msgid "Invalid list box message.\n"
6271 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6274 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6275 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6278 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6279 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6282 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6283 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6286 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6287 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6290 msgid "Window has no system menu.\n"
6291 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6294 msgid "Invalid message box style.\n"
6295 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6298 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6299 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6302 msgid "Screen already locked.\n"
6303 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6306 msgid "Window handles have different parents.\n"
6307 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6310 msgid "Not a child window.\n"
6311 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6314 msgid "Invalid GW command.\n"
6315 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6318 msgid "Invalid thread ID.\n"
6319 msgstr "ID thread non valido.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6322 msgid "Not an MDI child window.\n"
6323 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6326 msgid "Popup menu already active.\n"
6327 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6330 msgid "No scrollbars.\n"
6331 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6334 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6335 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6338 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6339 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6342 msgid "No system resources.\n"
6343 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6346 msgid "No non-paged system resources.\n"
6347 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6350 msgid "No paged system resources.\n"
6351 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6354 msgid "No working set quota.\n"
6355 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6358 msgid "No page file quota.\n"
6359 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6362 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6363 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6366 msgid "Menu item not found.\n"
6367 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6370 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6371 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6374 msgid "Hook type not allowed.\n"
6375 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6378 msgid "Interactive window station required.\n"
6379 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6383 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6386 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6387 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6390 msgid "Event log file corrupt.\n"
6391 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6394 msgid "Event log can't start.\n"
6395 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6398 msgid "Event log file full.\n"
6399 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6402 msgid "Event log file changed.\n"
6403 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6406 msgid "Installer service failed.\n"
6407 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6410 msgid "Installation aborted by user.\n"
6411 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6414 msgid "Installation failure.\n"
6415 msgstr "Installazione fallita.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6418 msgid "Installation suspended.\n"
6419 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6422 msgid "Unknown product.\n"
6423 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6426 msgid "Unknown feature.\n"
6427 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6430 msgid "Unknown component.\n"
6431 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6434 msgid "Unknown property.\n"
6435 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6438 msgid "Invalid handle state.\n"
6439 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6442 msgid "Bad configuration.\n"
6443 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6446 msgid "Index is missing.\n"
6447 msgstr "Indice mancante.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6450 msgid "Installation source is missing.\n"
6451 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6454 msgid "Wrong installation package version.\n"
6455 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6458 msgid "Product uninstalled.\n"
6459 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6462 msgid "Invalid query syntax.\n"
6463 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6466 msgid "Invalid field.\n"
6467 msgstr "Campo non valido.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6470 msgid "Device removed.\n"
6471 msgstr "Unità rimossa.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6474 msgid "Installation already running.\n"
6475 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6478 msgid "Installation package failed to open.\n"
6479 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6482 msgid "Installation package is invalid.\n"
6483 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6486 msgid "Installer user interface failed.\n"
6487 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6490 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6491 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6494 msgid "Installation language not supported.\n"
6495 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6498 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6499 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6502 msgid "Installation package rejected.\n"
6503 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6506 msgid "Function could not be called.\n"
6507 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6510 msgid "Function failed.\n"
6511 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6514 msgid "Invalid table.\n"
6515 msgstr "Tabella non valida.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6518 msgid "Data type mismatch.\n"
6519 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6522 msgid "Unsupported type.\n"
6523 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6526 msgid "Creation failed.\n"
6527 msgstr "Creazione fallita.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6530 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6531 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6534 msgid "Installation platform not supported.\n"
6535 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6538 msgid "Installer not used.\n"
6539 msgstr "Installer non usato.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6542 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6543 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6546 msgid "Invalid patch package.\n"
6547 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6550 msgid "Unsupported patch package.\n"
6551 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6554 msgid "Another version is installed.\n"
6555 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6558 msgid "Invalid command line.\n"
6559 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6562 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6563 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6566 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6567 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6570 msgid "Invalid string binding.\n"
6571 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6574 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6575 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6578 msgid "Invalid binding.\n"
6579 msgstr "Legame non valido.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6582 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6583 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6586 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6587 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6590 msgid "Invalid string UUID.\n"
6591 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6594 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6595 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6598 msgid "Invalid network address.\n"
6599 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6602 msgid "No endpoint found.\n"
6603 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6606 msgid "Invalid timeout value.\n"
6607 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6610 msgid "Object UUID not found.\n"
6611 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6614 msgid "UUID already registered.\n"
6615 msgstr "UUID già registrato.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6618 msgid "UUID type already registered.\n"
6619 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6622 msgid "Server already listening.\n"
6623 msgstr "Server in ascolto.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6626 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6627 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6630 msgid "RPC server not listening.\n"
6631 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6634 msgid "Unknown manager type.\n"
6635 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6638 msgid "Unknown interface.\n"
6639 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6642 msgid "No bindings.\n"
6643 msgstr "Nessun legame.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6646 msgid "No protocol sequences.\n"
6647 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6650 msgid "Can't create endpoint.\n"
6651 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6654 msgid "Out of resources.\n"
6655 msgstr "Risorse finite.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6658 msgid "RPC server unavailable.\n"
6659 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6662 msgid "RPC server too busy.\n"
6663 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6666 msgid "Invalid network options.\n"
6667 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6670 msgid "No RPC call active.\n"
6671 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6674 msgid "RPC call failed.\n"
6675 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6678 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6679 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6682 msgid "RPC protocol error.\n"
6683 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6686 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6687 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6690 msgid "Invalid tag.\n"
6691 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6694 msgid "Invalid array bounds.\n"
6695 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6698 msgid "No entry name.\n"
6699 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6702 msgid "Invalid name syntax.\n"
6703 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6706 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6707 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6710 msgid "No network address.\n"
6711 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6714 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6715 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6718 msgid "Unknown authentication type.\n"
6719 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6722 msgid "Maximum calls too low.\n"
6723 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6726 msgid "String too long.\n"
6727 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6730 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6731 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6734 msgid "Procedure number out of range.\n"
6735 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6738 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6739 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6742 msgid "Unknown authentication service.\n"
6743 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6746 msgid "Unknown authentication level.\n"
6747 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6750 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6751 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6754 msgid "Unknown authorization service.\n"
6755 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6758 msgid "Invalid entry.\n"
6759 msgstr "Elemento non valido.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6762 msgid "Can't perform operation.\n"
6763 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6766 msgid "Endpoints not registered.\n"
6767 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6770 msgid "Nothing to export.\n"
6771 msgstr "Niente da esportare.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6774 msgid "Incomplete name.\n"
6775 msgstr "Nome incompleto.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6778 msgid "Invalid version option.\n"
6779 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6782 msgid "No more members.\n"
6783 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6786 msgid "Not all objects unexported.\n"
6787 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6790 msgid "Interface not found.\n"
6791 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6794 msgid "Entry already exists.\n"
6795 msgstr "Elemento esistente.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6798 msgid "Entry not found.\n"
6799 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6802 msgid "Name service unavailable.\n"
6803 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6806 msgid "Invalid network address family.\n"
6807 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6810 msgid "Operation not supported.\n"
6811 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6814 msgid "No security context available.\n"
6815 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6818 msgid "RPCInternal error.\n"
6819 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6822 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6823 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6826 msgid "Address error.\n"
6827 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6830 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6831 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6834 msgid "Floating-point underflow.\n"
6835 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6838 msgid "Floating-point overflow.\n"
6839 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6842 msgid "No more entries.\n"
6843 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6846 msgid "Character translation table open failed.\n"
6847 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6850 msgid "Character translation table file too small.\n"
6851 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6854 msgid "Null context handle.\n"
6855 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6858 msgid "Context handle damaged.\n"
6859 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6862 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6863 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6866 msgid "Cannot get call handle.\n"
6867 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6870 msgid "Null reference pointer.\n"
6871 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6874 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6875 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6878 msgid "Byte count too small.\n"
6879 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6882 msgid "Bad stub data.\n"
6883 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6886 msgid "Invalid user buffer.\n"
6887 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6890 msgid "Unrecognized media.\n"
6891 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6894 msgid "No trust secret.\n"
6895 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6898 msgid "No trust SAM account.\n"
6899 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6902 msgid "Trusted domain failure.\n"
6903 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6906 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6907 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6910 msgid "Trust logon failure.\n"
6911 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6914 msgid "RPC call already in progress.\n"
6915 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6918 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6919 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6922 msgid "Account expired.\n"
6923 msgstr "Account scaduto.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6926 msgid "Redirector has open handles.\n"
6927 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6930 msgid "Printer driver already installed.\n"
6931 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6934 msgid "Unknown port.\n"
6935 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6938 msgid "Unknown printer driver.\n"
6939 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6942 msgid "Unknown print processor.\n"
6943 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6946 msgid "Invalid separator file.\n"
6947 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6950 msgid "Invalid priority.\n"
6951 msgstr "Priorità non valida.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6954 msgid "Invalid printer name.\n"
6955 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6958 msgid "Printer already exists.\n"
6959 msgstr "Stampante esistente.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6962 msgid "Invalid printer command.\n"
6963 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6966 msgid "Invalid data type.\n"
6967 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6970 msgid "Invalid environment.\n"
6971 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6974 msgid "No more bindings.\n"
6975 msgstr "Nessun legame più.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6978 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6979 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6982 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6983 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6986 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6987 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6990 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6991 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6994 msgid "Server has open handles.\n"
6995 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6998 msgid "Resource data not found.\n"
6999 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
7002 msgid "Resource type not found.\n"
7003 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7006 msgid "Resource name not found.\n"
7007 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7010 msgid "Resource language not found.\n"
7011 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7014 msgid "Not enough quota.\n"
7015 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7018 msgid "No interfaces.\n"
7019 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7022 msgid "RPC call canceled.\n"
7023 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7026 msgid "Binding incomplete.\n"
7027 msgstr "Legame incompleto.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7030 msgid "RPC comm failure.\n"
7031 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7034 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7035 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7038 msgid "No principal name registered.\n"
7039 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7042 msgid "Not an RPC error.\n"
7043 msgstr "Non un errore RPC.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7046 msgid "UUID is local only.\n"
7047 msgstr "UUID solo locale.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7050 msgid "Security package error.\n"
7051 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7054 msgid "Thread not canceled.\n"
7055 msgstr "Thread non annullato.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7058 msgid "Invalid handle operation.\n"
7059 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7062 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7063 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7066 msgid "Wrong stub version.\n"
7067 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7070 msgid "Invalid pipe object.\n"
7071 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7074 msgid "Wrong pipe order.\n"
7075 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7078 msgid "Wrong pipe version.\n"
7079 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7082 msgid "Group member not found.\n"
7083 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7086 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7087 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7090 msgid "Invalid object.\n"
7091 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7094 msgid "Invalid time.\n"
7095 msgstr "Ora non valida.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7098 msgid "Invalid form name.\n"
7099 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7102 msgid "Invalid form size.\n"
7103 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7106 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7107 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7110 msgid "Printer deleted.\n"
7111 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7114 msgid "Invalid printer state.\n"
7115 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7118 msgid "User must change password.\n"
7119 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7122 msgid "Domain controller not found.\n"
7123 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7126 msgid "Account locked out.\n"
7127 msgstr "Account bloccato.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7130 msgid "Invalid pixel format.\n"
7131 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7134 msgid "Invalid driver.\n"
7135 msgstr "Driver non valido.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7138 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7139 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7142 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7143 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7146 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7147 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7150 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7151 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7154 msgid "RPC pipe closed.\n"
7155 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7158 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7159 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7162 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7163 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7166 msgid "No site name available.\n"
7167 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7170 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7171 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7174 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7175 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7178 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7179 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7182 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7183 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7186 msgid "The interface could not be exported.\n"
7187 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7190 msgid "The profile could not be added.\n"
7191 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7194 msgid "The profile element could not be added.\n"
7195 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7198 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7199 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7202 msgid "The group element could not be added.\n"
7203 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7206 msgid "The group element could not be removed.\n"
7207 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7210 msgid "The username could not be found.\n"
7211 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7215 #| msgid "The site does not exist.\n"
7216 msgid "This network connection does not exist.\n"
7217 msgstr "Sito inesistente.\n"
7219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7221 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7222 msgid "Call interrupted.\n"
7223 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7227 #| msgid "Invalid handle.\n"
7228 msgid "Invalid file handle.\n"
7229 msgstr "Handle non valido.\n"
7231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7233 #| msgid "Invalid network address.\n"
7234 msgid "Invalid pointer address.\n"
7235 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7239 #| msgid "Invalid name.\n"
7240 msgid "Invalid argument.\n"
7241 msgstr "Nome non valido.\n"
7243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7245 #| msgid "Connection refused.\n"
7246 msgid "Connection reset by peer.\n"
7247 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7251 #| msgid "Point not found.\n"
7252 msgid "Host not found.\n"
7253 msgstr "Punto non trovato.\n"
7255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7257 #| msgid "File not found.\n"
7258 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7259 msgstr "File non trovato.\n"
7261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7263 #| msgid "A printer error occurred."
7264 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7265 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7268 msgid "Name valid, no data record.\n"
7271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7273 #| msgid "Not implemented"
7274 msgid "Not implemented.\n"
7275 msgstr "Non implementato"
7277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7279 #| msgid "RPC call failed.\n"
7280 msgid "Call failed.\n"
7281 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7285 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7286 msgid "No Signature found in file.\n"
7287 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7291 #| msgid "Invalid level.\n"
7292 msgid "Invalid call.\n"
7293 msgstr "Livello non valido.\n"
7295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7297 #| msgid "Help not available."
7298 msgid "Resource is not currently available.\n"
7299 msgstr "Guida non disponibile."
7301 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7308 #| msgctxt "Drive letter"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7315 #| msgctxt "Drive letter"
7317 msgid "Letter Small"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7342 #| msgid "&Execute..."
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7348 #| msgctxt "All key"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7355 #| msgctxt "All key"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7368 #| msgctxt "All key"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7401 msgstr "Blocco Note"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7408 msgid "Envelope #10"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7412 msgid "Envelope #11"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7416 msgid "Envelope #12"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7420 msgid "Envelope #14"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7424 msgid "C size sheet"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7428 msgid "D size sheet"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7432 msgid "E size sheet"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7456 msgid "Envelope C65"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7473 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgstr "PKCS 7 preparato"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7478 msgid "Envelope Monarch"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7483 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7484 msgid "6 3/4 Envelope"
7485 msgstr "PKCS 7 preparato"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7488 msgid "US Std Fanfold"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7492 msgid "German Std Fanfold"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7496 msgid "German Legal Fanfold"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7506 msgid "Japanese Postcard"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7522 msgid "Envelope Invite"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7527 #| msgctxt "Drive letter"
7529 msgid "Letter Extra"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7537 msgid "Tabloid Extra"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7547 msgid "Letter Transverse"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7551 msgid "A4 Transverse"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7555 msgid "Letter Extra Transverse"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7568 #| msgctxt "Drive letter"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7578 msgid "A5 Transverse"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7582 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7598 msgid "B5 (ISO) Extra"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7603 #| msgctxt "All key"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7609 msgid "A3 Transverse"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7613 msgid "A3 Extra Transverse"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7617 msgid "Japanese Double Postcard"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7622 #| msgctxt "All key"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7628 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7632 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7636 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7640 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7644 msgid "Letter Rotated"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7660 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7664 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7668 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7672 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7680 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7684 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7688 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7692 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7700 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7708 msgid "Japan Envelope You #4"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7712 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7724 msgid "PRC 32K(Big)"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7729 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7730 msgid "PRC Envelope #1"
7731 msgstr "PKCS 7 preparato"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #2"
7737 msgstr "PKCS 7 preparato"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #3"
7743 msgstr "PKCS 7 preparato"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #4"
7749 msgstr "PKCS 7 preparato"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #5"
7755 msgstr "PKCS 7 preparato"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7759 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7760 msgid "PRC Envelope #6"
7761 msgstr "PKCS 7 preparato"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7765 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7766 msgid "PRC Envelope #7"
7767 msgstr "PKCS 7 preparato"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7771 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7772 msgid "PRC Envelope #8"
7773 msgstr "PKCS 7 preparato"
7775 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7777 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7778 msgid "PRC Envelope #9"
7779 msgstr "PKCS 7 preparato"
7781 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7783 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7784 msgid "PRC Envelope #10"
7785 msgstr "PKCS 7 preparato"
7787 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7788 msgid "PRC 16K Rotated"
7791 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7792 msgid "PRC 32K Rotated"
7795 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7796 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7799 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7801 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7802 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7803 msgstr "PKCS 7 preparato"
7805 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7807 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7808 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7809 msgstr "PKCS 7 preparato"
7811 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7813 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7814 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7815 msgstr "PKCS 7 preparato"
7817 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7819 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7820 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7821 msgstr "PKCS 7 preparato"
7823 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7825 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7826 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7827 msgstr "PKCS 7 preparato"
7829 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7831 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7832 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7833 msgstr "PKCS 7 preparato"
7835 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7837 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7838 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7839 msgstr "PKCS 7 preparato"
7841 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7843 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7844 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7845 msgstr "PKCS 7 preparato"
7847 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7849 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7850 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7851 msgstr "PKCS 7 preparato"
7853 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7855 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7856 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7857 msgstr "PKCS 7 preparato"
7859 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7860 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7862 msgstr "Porta locale"
7864 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7865 msgid "Local Monitor"
7866 msgstr "Schermo locale"
7868 #: dlls/localui/localui.rc:39
7869 msgid "Add a Local Port"
7870 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7872 #: dlls/localui/localui.rc:42
7873 msgid "&Enter the port name to add:"
7874 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7876 #: dlls/localui/localui.rc:51
7877 msgid "Configure LPT Port"
7878 msgstr "Configura la porta LPT"
7880 #: dlls/localui/localui.rc:54
7881 msgid "Timeout (seconds)"
7882 msgstr "Timeout (secondi)"
7884 #: dlls/localui/localui.rc:55
7885 msgid "&Transmission Retry:"
7886 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7888 #: dlls/localui/localui.rc:32
7889 msgid "'%s' is not a valid port name"
7890 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7892 #: dlls/localui/localui.rc:33
7893 msgid "Port %s already exists"
7894 msgstr "La porta %s già esiste"
7896 #: dlls/localui/localui.rc:34
7897 msgid "This port has no options to configure"
7898 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7900 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7901 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7903 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7906 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7911 msgid "Begin request has already been made.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7916 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7917 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7918 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7922 #| msgid "Class already exists.\n"
7923 msgid "Clock was stopped\n"
7924 msgstr "Class esistente.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7928 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7929 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7930 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7934 #| msgid "Byte count too small.\n"
7935 msgid "Buffer is too small.\n"
7936 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7940 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7941 msgid "Invalid request.\n"
7942 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7946 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7947 msgid "Invalid stream number.\n"
7948 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7952 #| msgid "Invalid data type.\n"
7953 msgid "Invalid media type.\n"
7954 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7958 #| msgid "No more entries.\n"
7959 msgid "No more input is accepted.\n"
7960 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7964 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7965 msgid "Object is not initialized.\n"
7966 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7970 #| msgid "Operation not supported.\n"
7971 msgid "Representation is not supported.\n"
7972 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7975 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7980 #| msgid "Unsupported type.\n"
7981 msgid "Unsupported service.\n"
7982 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7986 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7987 msgid "Unexpected error.\n"
7988 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7992 #| msgid "Invalid time.\n"
7993 msgid "Invalid type.\n"
7994 msgstr "Ora non valida.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7998 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7999 msgid "Invalid file format.\n"
8000 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
8004 #| msgid "Invalid time.\n"
8005 msgid "Invalid timestamp.\n"
8006 msgstr "Ora non valida.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8010 #| msgid "Unsupported type.\n"
8011 msgid "Unsupported scheme.\n"
8012 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8016 #| msgid "Unsupported type.\n"
8017 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8018 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8022 #| msgid "Unsupported type.\n"
8023 msgid "Unsupported time format.\n"
8024 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8027 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8031 msgid "No duration set for the sample.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8036 #| msgid "Invalid data.\n"
8037 msgid "Invalid stream data.\n"
8038 msgstr "Dati non validi.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8042 #| msgid "Help not available."
8043 msgid "Realtime support is not available.\n"
8044 msgstr "Guida non disponibile."
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8048 #| msgid "Unsupported type.\n"
8049 msgid "Unsupported rate.\n"
8050 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8054 #| msgid "Unsupported type.\n"
8055 msgid "Unsupported thinning.\n"
8056 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8060 #| msgid "Request not supported.\n"
8061 msgid "Reversing is not supported.\n"
8062 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8066 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8067 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8068 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8071 msgid "Rate change was preempted.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8076 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8077 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8078 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8082 #| msgid "Help not available."
8083 msgid "Value is not available.\n"
8084 msgstr "Guida non disponibile."
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8088 #| msgid "Help not available."
8089 msgid "Clock is not available.\n"
8090 msgstr "Guida non disponibile."
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8094 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8095 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8096 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8100 #| msgid "The driver was not enabled."
8101 msgid "The timer was orphaned.\n"
8102 msgstr "Il driver non era abilitato."
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8106 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8107 msgid "State transition is pending.\n"
8108 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8112 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8113 msgid "Unsupported state transition.\n"
8114 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8118 #| msgid "A printer error occurred."
8119 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8120 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8123 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8128 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8129 msgid "Sample is not writable.\n"
8130 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8134 #| msgid "Path is invalid.\n"
8135 msgid "Key is invalid.\n"
8136 msgstr "Percorso non valido.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8140 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8141 msgid "Bad startup version.\n"
8142 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8146 #| msgid "Unsupported type.\n"
8147 msgid "Unsupported caption.\n"
8148 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8152 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8153 msgid "Invalid position.\n"
8154 msgstr "Workstation non valida.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8158 #| msgid "File not found.\n"
8159 msgid "Attribute is not found.\n"
8160 msgstr "File non trovato.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8164 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8165 msgid "Property type is not allowed.\n"
8166 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8170 #| msgid "Operation not supported.\n"
8171 msgid "Property type is not supported.\n"
8172 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8176 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8177 msgid "Property is empty.\n"
8178 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8182 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8183 msgid "Property is not empty.\n"
8184 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8188 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8189 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8190 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8193 msgid "Vector property is required.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8198 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8199 msgid "Operation was cancelled.\n"
8200 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8204 #| msgid "Server not disabled.\n"
8205 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8206 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8209 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8214 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8215 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8216 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8219 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8224 #| msgid "Unknown interface.\n"
8225 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8226 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8230 #| msgid "Invalid index.\n"
8231 msgid "Invalid work queue index.\n"
8232 msgstr "Indice non valido.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8236 #| msgid "No logon servers available.\n"
8237 msgid "No events available.\n"
8238 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8242 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8243 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8244 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8248 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8249 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8250 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8253 msgid "Shutdown() was called.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8258 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8259 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8260 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8263 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8268 #| msgid "Property set not found.\n"
8269 msgid "Property wasn't found.\n"
8270 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8274 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8275 msgid "Property is read-only.\n"
8276 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8280 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8281 msgid "Property is not allowed.\n"
8282 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8286 #| msgid "Resource in use.\n"
8287 msgid "Media source is not started.\n"
8288 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8290 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8292 #| msgid "Unsupported type.\n"
8293 msgid "Unsupported media format.\n"
8294 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8298 #| msgid "Resource in use.\n"
8299 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8300 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8304 #| msgid "No data detected.\n"
8305 msgid "No media streams were selected.\n"
8306 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8310 #| msgid "Unsupported type.\n"
8311 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8312 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8315 msgid "Stream sink was removed.\n"
8318 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8319 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8324 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8325 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8326 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8328 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8330 #| msgid "Domain already exists.\n"
8331 msgid "Stream sink already exists.\n"
8332 msgstr "Dominio esistente.\n"
8334 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8336 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8337 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8338 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8340 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8342 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8343 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8344 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8348 #| msgid "Class already exists.\n"
8349 msgid "Sink was already stopped.\n"
8350 msgstr "Class esistente.\n"
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8353 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8356 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8358 #| msgid "No data detected.\n"
8359 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8360 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8362 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8364 #| msgid "File name is too long.\n"
8365 msgid "Metadata was too long.\n"
8366 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8368 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8369 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8372 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8373 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8376 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8378 #| msgid "Connection invalid.\n"
8379 msgid "Optional node is invalid.\n"
8380 msgstr "Connessione non valida.\n"
8382 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8384 #| msgid "Cannot find the printer."
8385 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8386 msgstr "Stampante non trovata."
8388 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8390 #| msgid "Module not found.\n"
8391 msgid "Codec was not found.\n"
8392 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8394 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8396 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8397 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8398 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8400 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8402 #| msgid "Request not supported.\n"
8403 msgid "Topology request is not supported.\n"
8404 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8406 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8408 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8409 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8410 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8412 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8413 msgid "Found loops in topology.\n"
8416 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8418 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8419 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8420 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8422 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8424 #| msgid "Index is missing.\n"
8425 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8426 msgstr "Indice mancante.\n"
8428 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8430 #| msgid "The device is not connected.\n"
8431 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8432 msgstr "Unità non connessa.\n"
8434 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8436 #| msgid "Index is missing.\n"
8437 msgid "Source is missing.\n"
8438 msgstr "Indice mancante.\n"
8440 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8441 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8444 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8445 msgid "Clock has no time source set.\n"
8448 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8450 #| msgid "Class already exists.\n"
8451 msgid "Clock state was already set.\n"
8452 msgstr "Class esistente.\n"
8454 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8456 #| msgid "Help not available."
8457 msgid "Clock is not simple\n"
8458 msgstr "Guida non disponibile."
8460 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8461 msgid "Enter Network Password"
8462 msgstr "Inserisci la password di rete"
8464 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8465 msgid "Please enter your username and password:"
8466 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8468 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8472 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8476 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8480 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8481 msgid "&Save this password (insecure)"
8482 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8484 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8485 msgid "Entire Network"
8486 msgstr "Tutta la rete"
8488 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8489 msgid "Sound Selection"
8490 msgstr "Selezione dell'audio"
8492 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8494 msgstr "&Salva con nome..."
8496 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8500 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8501 msgid "&Attributes:"
8502 msgstr "&Attributi:"
8504 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8508 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8509 msgid "Hyperlink Information"
8510 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8512 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8516 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8520 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8521 msgid "HTML Document"
8522 msgstr "Documento HTML"
8524 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8525 msgid "Downloading from %s..."
8526 msgstr "Scaricando da %s..."
8528 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8532 #: dlls/msi/msi.rc:31
8534 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8535 "file path and try again."
8537 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8538 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8540 #: dlls/msi/msi.rc:32
8541 msgid "path %s not found"
8542 msgstr "percorso %s non trovato"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:33
8545 msgid "insert disk %s"
8546 msgstr "inserire disco %s"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:34
8551 #| "Windows Installer %s\n"
8554 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8556 #| "Install a product:\n"
8557 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8558 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8559 #| "\t/a package [property]\n"
8560 #| "Repair an installation:\n"
8561 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8562 #| "Uninstall a product:\n"
8563 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8564 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8565 #| "Advertise a product:\n"
8566 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8567 #| "Apply a patch:\n"
8568 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8569 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8570 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8571 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8572 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8573 #| "Register MSI Service:\n"
8575 #| "Unregister MSI Service:\n"
8577 #| "Display this help:\n"
8581 "Windows Installer %s\n"
8584 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8586 "Install a product:\n"
8587 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8588 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8589 "\t/a package [property]\n"
8590 "Repair an installation:\n"
8591 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8592 "Uninstall a product:\n"
8593 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8594 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8595 "Advertise a product:\n"
8596 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8598 "\t/p patch_package [property]\n"
8599 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8600 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8601 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8602 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8603 "Register the MSI Service:\n"
8605 "Unregister the MSI Service:\n"
8607 "Display this help:\n"
8611 "Windows Installer %s\n"
8614 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8616 "Installa un prodotto:\n"
8617 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8618 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8619 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8620 "Ripara un'installazione:\n"
8621 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8622 "Disinstalla un prodotto:\n"
8623 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8624 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8625 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8626 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8627 "Applica una patch:\n"
8628 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8629 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8630 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8631 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8632 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8633 "Registra Servizio MSI:\n"
8635 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8637 "Mostra questo aiuto:\n"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:61
8642 msgid "enter which folder contains %s"
8643 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:62
8646 msgid "install source for feature missing"
8647 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:63
8650 msgid "network drive for feature missing"
8651 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:64
8654 msgid "feature from:"
8655 msgstr "funzionalità da:"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:65
8658 msgid "choose which folder contains %s"
8659 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8663 msgstr "Nuova cartella"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:91
8667 #| msgid "No registry log space.\n"
8668 msgid "Allocating registry space"
8669 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:92
8673 #| msgid "Single-instance application.\n"
8674 msgid "Searching for installed applications"
8675 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:93
8678 msgid "Binding executables"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8683 #| msgid "Searching for %s"
8684 msgid "Searching for qualifying products"
8685 msgstr "Cercando %s"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8688 msgid "Computing space requirements"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:97
8693 #| msgid "New Folder"
8694 msgid "Creating folders"
8695 msgstr "Nuova cartella"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:98
8699 #| msgid "Create Shor&tcut"
8700 msgid "Creating shortcuts"
8701 msgstr "Crea co&llegamento"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:99
8705 #| msgid "Exception in service.\n"
8706 msgid "Deleting services"
8707 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:100
8711 #| msgid "Creation date"
8712 msgid "Creating duplicate files"
8713 msgstr "Data di creazione"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:102
8717 #| msgid "No associated application.\n"
8718 msgid "Searching for related applications"
8719 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:103
8722 msgid "Copying network install files"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:104
8727 #| msgid "Copying Files..."
8728 msgid "Copying new files"
8729 msgstr "Copia dei file in corso..."
8731 #: dlls/msi/msi.rc:105
8733 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8734 msgid "Installing ODBC components"
8735 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:106
8739 #| msgid "Installer service failed.\n"
8740 msgid "Installing new services"
8741 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:107
8745 #| msgid "Install/Uninstall"
8746 msgid "Installing system catalog"
8747 msgstr "Installa/Disinstalla"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:108
8751 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8752 msgid "Validating install"
8753 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:109
8756 msgid "Evaluating launch conditions"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:110
8760 msgid "Migrating feature states from related applications"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:111
8765 #| msgid "Icon files"
8766 msgid "Moving files"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:112
8771 #| msgid "Version information"
8772 msgid "Publishing assembly information"
8773 msgstr "Informazioni sulla versione"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:113
8776 msgid "Unpublishing assembly information"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:114
8781 #| msgid "Icon files"
8782 msgid "Patching files"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:115
8786 msgid "Updating component registration"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:116
8790 msgid "Publishing Qualified Components"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:117
8794 msgid "Publishing Product Features"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:118
8799 #| msgid "Client Information"
8800 msgid "Publishing product information"
8801 msgstr "Informazioni sul client"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:119
8804 msgid "Registering Class servers"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:120
8808 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:121
8812 msgid "Registering extension servers"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:122
8816 msgid "Registering fonts"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:123
8821 #| msgid "Registry Editor"
8822 msgid "Registering MIME info"
8823 msgstr "Editor di registro"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:124
8827 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8828 msgid "Registering product"
8829 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:125
8832 msgid "Registering program identifiers"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:126
8837 #| msgid "Type Libraries"
8838 msgid "Registering type libraries"
8839 msgstr "Librerie di tipi"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:127
8843 #| msgid "Resource in use.\n"
8844 msgid "Registering user"
8845 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:128
8849 #| msgid "&Remove doubles"
8850 msgid "Removing duplicated files"
8851 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8855 #| msgid "Applying font settings"
8856 msgid "Updating environment strings"
8857 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:130
8861 #| msgid "&Remove application"
8862 msgid "Removing applications"
8863 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:131
8867 #| msgid "Icon files"
8868 msgid "Removing files"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:132
8872 msgid "Removing folders"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:133
8876 msgid "Removing INI files entries"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:134
8881 #| msgid "Domain Component"
8882 msgid "Removing ODBC components"
8883 msgstr "Componente del dominio"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:135
8887 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8888 msgid "Removing system registry values"
8889 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:136
8892 msgid "Removing shortcuts"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:138
8896 msgid "Registering modules"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:139
8900 msgid "Unregistering modules"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:140
8905 #| msgid "Initializing; "
8906 msgid "Initializing ODBC directories"
8907 msgstr "Inizializzazione; "
8909 #: dlls/msi/msi.rc:141
8911 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8912 msgid "Starting services"
8913 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8915 #: dlls/msi/msi.rc:142
8917 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8918 msgid "Stopping services"
8919 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:143
8922 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8925 #: dlls/msi/msi.rc:144
8926 msgid "Unpublishing Product Features"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:145
8931 #| msgid "Client Information"
8932 msgid "Unpublishing product information"
8933 msgstr "Informazioni sul client"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:146
8936 msgid "Unregister Class servers"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:147
8940 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:148
8944 msgid "Unregistering extension servers"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:149
8948 msgid "Unregistering fonts"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:150
8952 msgid "Unregistering MIME info"
8955 #: dlls/msi/msi.rc:151
8956 msgid "Unregistering program identifiers"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:152
8960 msgid "Unregistering type libraries"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:154
8964 msgid "Writing INI files values"
8967 #: dlls/msi/msi.rc:155
8969 #| msgid "Warning: system library"
8970 msgid "Writing system registry values"
8971 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8973 #: dlls/msi/msi.rc:161
8974 msgid "Free space: [1]"
8977 #: dlls/msi/msi.rc:162
8978 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8981 #: dlls/msi/msi.rc:163
8985 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8987 msgstr "Cartella: [1]"
8989 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8990 msgid "Shortcut: [1]"
8993 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8996 msgid "Service: [1]"
8999 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
9000 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9003 #: dlls/msi/msi.rc:168
9005 #| msgid "application"
9006 msgid "Found application: [1]"
9007 msgstr "applicazione"
9009 #: dlls/msi/msi.rc:169
9010 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9013 #: dlls/msi/msi.rc:171
9016 msgid "Service: [2]"
9019 #: dlls/msi/msi.rc:172
9020 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9023 #: dlls/msi/msi.rc:173
9025 #| msgid "Applications"
9026 msgid "Application: [1]"
9027 msgstr "Applicazioni"
9029 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9030 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9033 #: dlls/msi/msi.rc:177
9034 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9037 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9038 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9041 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9042 msgid "Feature: [1]"
9045 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9046 msgid "Class Id: [1]"
9049 #: dlls/msi/msi.rc:181
9050 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9053 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9055 #| msgid "Extensions Only"
9056 msgid "Extension: [1]"
9057 msgstr "Solo estensioni"
9059 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9061 msgstr "Carattere: [1]"
9063 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9064 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9067 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9071 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9075 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9076 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9079 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9080 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9083 #: dlls/msi/msi.rc:189
9084 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9087 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9088 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9091 #: dlls/msi/msi.rc:193
9092 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9095 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9096 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9099 #: dlls/msi/msi.rc:202
9100 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9103 #: dlls/msi/msi.rc:210
9104 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9107 #: dlls/msi/msi.rc:72
9108 msgid "{{Fatal error: }}"
9111 #: dlls/msi/msi.rc:73
9112 msgid "{{Error [1]. }}"
9115 #: dlls/msi/msi.rc:74
9116 msgid "Warning [1]."
9119 #: dlls/msi/msi.rc:75
9123 #: dlls/msi/msi.rc:76
9125 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9126 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9127 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9130 #: dlls/msi/msi.rc:77
9131 msgid "{{Disk full: }}"
9132 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9134 #: dlls/msi/msi.rc:78
9135 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9138 #: dlls/msi/msi.rc:79
9139 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9142 #: dlls/msi/msi.rc:82
9143 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9146 #: dlls/msi/msi.rc:80
9147 msgid "Action start [Time]: [1]."
9150 #: dlls/msi/msi.rc:81
9151 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9154 #: dlls/msi/msi.rc:84
9155 msgid "Please insert the disk: [2]"
9158 #: dlls/msi/msi.rc:85
9160 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9161 "that you can access it."
9164 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9165 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9166 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9168 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9170 "Wine MS-RLE video codec\n"
9171 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9173 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9174 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9176 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9177 msgid "Video Compression"
9178 msgstr "Compressione video"
9180 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9181 msgid "&Compressor:"
9182 msgstr "&Compressore:"
9184 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9185 msgid "Con&figure..."
9186 msgstr "Con&figura..."
9188 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9190 msgstr "&Informazioni"
9192 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9193 msgid "Compression &Quality:"
9194 msgstr "&Qualità della compressione:"
9196 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9197 msgid "&Key Frame Every"
9198 msgstr "&Keyframe ogni"
9200 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9202 msgstr "&Rate di dati"
9204 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9208 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9209 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9210 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9212 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9213 msgid "Wine Video 1 video codec"
9214 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9217 msgid "unknown object"
9218 msgstr "oggetto sconosciuto"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9222 msgstr "barra del titolo"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9226 msgstr "barra dei menù"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9230 msgstr "barra dello scorrimento"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9246 msgstr "cursore di testo"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9262 msgstr "menù a comparsa"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9266 msgstr "elemento del menù"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9274 msgstr "applicazione"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9298 msgstr "raggruppamento"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9306 msgstr "barra degli strumenti"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9310 msgstr "barra dello stato"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9317 msgid "column header"
9318 msgstr "intestazione di colonna"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9322 msgstr "intestazione di riga"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9338 msgstr "collegamento"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9341 msgid "help balloon"
9342 msgstr "fumetto d'aiuto"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9354 msgstr "elemento della lista"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9361 msgid "outline item"
9362 msgstr "elemento dello schema"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9366 msgstr "linguetta di pagina"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9369 msgid "property page"
9370 msgstr "pagina delle proprietà"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9382 msgstr "testo statico"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9393 msgid "check button"
9394 msgstr "pulsante di controllo"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9397 msgid "radio button"
9398 msgstr "pulsante radio"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9402 msgstr "casella combinata"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9406 msgstr "lista a discesa"
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9409 msgid "progress bar"
9410 msgstr "barra del progresso"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9417 msgid "hot key field"
9418 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9422 msgstr "diapositiva"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9426 msgstr "casella di selezione"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9441 msgid "drop down button"
9442 msgstr "pulsante a discesa"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9446 msgstr "bottone menù"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9449 msgid "grid drop down button"
9450 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9454 msgstr "spazio bianco"
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9457 msgid "page tab list"
9458 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9465 msgid "split button"
9466 msgstr "pulsante di menù combinato"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9470 msgstr "Indirizzo IP"
9472 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9473 msgid "outline button"
9474 msgstr "pulsante dello schema"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9485 #| msgid "Unavailable"
9486 msgctxt "object state"
9488 msgstr "Non disponibile"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9493 msgctxt "object state"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9500 msgctxt "object state"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9506 #| msgid "&Compressed"
9507 msgctxt "object state"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9512 msgctxt "object state"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9519 msgctxt "object state"
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9525 #| msgid "&Read Only"
9526 msgctxt "object state"
9528 msgstr "&Sola lettura"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9532 #| msgid "Hot Tracked Item"
9533 msgctxt "object state"
9535 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9540 msgctxt "object state"
9542 msgstr "Valori predefiniti"
9544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9545 msgctxt "object state"
9549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9550 msgctxt "object state"
9554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9555 msgctxt "object state"
9559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9560 msgctxt "object state"
9564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9565 msgctxt "object state"
9569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9571 #| msgid "animation"
9572 msgctxt "object state"
9576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9577 msgctxt "object state"
9581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9582 msgctxt "object state"
9586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9589 msgctxt "object state"
9593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9596 msgctxt "object state"
9600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9601 msgctxt "object state"
9602 msgid "self voicing"
9605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9608 msgctxt "object state"
9612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9615 msgctxt "object state"
9619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9622 msgctxt "object state"
9624 msgstr "collegamento"
9626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9627 msgctxt "object state"
9631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9634 msgctxt "object state"
9635 msgid "multi selectable"
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9640 #| msgid "Please select a file."
9641 msgctxt "object state"
9642 msgid "extended selectable"
9643 msgstr "Seleziona un file."
9645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9648 msgctxt "object state"
9652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9655 msgctxt "object state"
9656 msgid "alert medium"
9659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9662 msgctxt "object state"
9666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9668 #| msgid "Write protected.\n"
9669 msgctxt "object state"
9671 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9674 msgctxt "object state"
9678 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9682 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9686 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9690 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9702 #| msgid "Select the format you want to use:"
9703 msgid "Select the data you want to connect to:"
9704 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9706 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9708 #| msgid "LAN Connection"
9710 msgstr "Connessione LAN"
9712 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9714 #| msgid "Select the format you want to use:"
9715 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9716 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9718 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9719 msgid "1. Specify the source of data:"
9722 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9724 #| msgid "Please enter your name"
9725 msgid "Use &data source name"
9726 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9728 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9730 #| msgid "LAN Connection"
9731 msgid "Use c&onnection string"
9732 msgstr "Connessione LAN"
9734 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9736 #| msgid "LAN Connection"
9737 msgid "&Connection string:"
9738 msgstr "Connessione LAN"
9740 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9744 msgstr "Aggiungi..."
9746 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9747 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9750 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9752 #| msgid "&User name:"
9754 msgstr "&Nome Utente:"
9756 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9758 #| msgid "&Blank page"
9759 msgid "&Blank password"
9760 msgstr "Pagina &vuota"
9762 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9764 #| msgid "Wrong password.\n"
9765 msgid "Allow &saving password"
9766 msgstr "Password sbagliata.\n"
9768 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9769 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9772 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9774 #| msgid "LAN Connection"
9775 msgid "&Test Connection"
9776 msgstr "Connessione LAN"
9778 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9782 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9784 #| msgid "Network share"
9785 msgid "Network settings"
9786 msgstr "Condivisione rete"
9788 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9790 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9791 msgid "&Impersonation level:"
9792 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9794 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9795 msgid "P&rotection level:"
9798 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9800 #| msgid "Disconnected"
9802 msgstr "Disconnesso"
9804 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9810 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9816 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9822 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9824 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9825 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9828 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9831 msgid "&Edit Value..."
9832 msgstr "&Modifica..."
9834 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9836 #| msgid "Properties"
9837 msgid "Data Link Error"
9840 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9842 #| msgid "Please select a file."
9843 msgid "Please select a provider."
9844 msgstr "Seleziona un file."
9846 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9848 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9852 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9854 #| msgid "Properties"
9855 msgid "Data Link Properties"
9858 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9859 msgid "OLE DB Provider(s)"
9862 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9868 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9874 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9875 msgid "Share Deny None"
9878 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9879 msgid "Share Deny Read"
9882 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9883 msgid "Share Deny Write"
9886 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9887 msgid "Share Exclusive"
9890 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9892 #| msgid "I/O Writes"
9894 msgstr "Scritture I/O"
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9897 msgid "Insert Object"
9898 msgstr "Inserisci oggetto"
9900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9901 msgid "Object Type:"
9902 msgstr "Tipo di oggetto:"
9904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9913 msgid "Create Control"
9914 msgstr "Crea controllo"
9916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9917 msgid "Create From File"
9918 msgstr "Crea da file"
9920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9921 msgid "&Add Control..."
9922 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9925 msgid "Display As Icon"
9926 msgstr "Visualizza come icona"
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9932 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9937 msgid "Paste Special"
9938 msgstr "Incolla speciale"
9940 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9944 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9948 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9952 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9954 msgstr "Incolla &collegamento"
9956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9961 msgid "&Display As Icon"
9962 msgstr "&Mostra come icona"
9964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9965 msgid "Change &Icon..."
9966 msgstr "Cambia &icona..."
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9969 msgid "Insert a new %s object into your document"
9970 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9974 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9975 "may activate it using the program which created it."
9977 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9978 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9986 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9989 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9994 msgstr "Aggiungi controllo"
9996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
10000 msgstr "&Carattere..."
10002 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
10005 msgid "%1 %2 &Object"
10008 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
10014 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10018 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10019 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10020 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
10022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10024 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10025 "activate it using %s."
10027 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10028 "attivarlo usando %s."
10030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10032 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10033 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10035 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10036 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
10038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10040 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10041 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10044 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
10045 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10046 "sul tuo documento."
10048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10050 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10051 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10052 "in your document."
10054 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
10055 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10056 "sul tuo documento."
10058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10060 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10061 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10062 "be reflected in your document."
10064 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
10065 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
10066 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
10068 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10069 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10070 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
10072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10073 msgid "Unknown Type"
10074 msgstr "Tipo sconosciuto"
10076 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10077 msgid "Unknown Source"
10078 msgstr "Sorgente sconosciuta"
10080 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10081 msgid "the program which created it"
10082 msgstr "Il programma che lo ha creato"
10084 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10088 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10089 msgid "SCANNING... Please Wait"
10090 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10092 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10093 msgctxt "unit: pixels"
10097 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10098 msgctxt "unit: bits"
10102 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10104 msgctxt "unit: dots/inch"
10108 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10109 msgctxt "unit: percent"
10113 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10114 msgctxt "unit: microseconds"
10118 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10119 msgid "Settings for %s"
10120 msgstr "Impostazioni di %s"
10122 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10124 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10126 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10130 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10131 msgid "Flow Control"
10132 msgstr "Controllo di flusso"
10134 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10136 msgstr "Bit di dati"
10138 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10140 msgstr "Bit di stop"
10142 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10143 msgid "Copying Files..."
10144 msgstr "Copia dei file in corso..."
10146 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10147 msgid "Destination:"
10148 msgstr "Destinazione:"
10150 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10151 msgid "Files Needed"
10152 msgstr "File necessari"
10154 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10156 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10157 "make sure the correct drive is selected below"
10159 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10160 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10162 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10163 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10164 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10166 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10167 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10168 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10170 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10172 msgstr "Sconosciuto"
10174 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10175 msgid "Copy files from:"
10176 msgstr "Copia i file da:"
10178 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10179 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10180 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10187 msgid "&Save Background As..."
10188 msgstr "&Salva sfondo come..."
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10191 msgid "Set As Back&ground"
10192 msgstr "Imposta come s&fondo"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10195 msgid "&Copy Background"
10196 msgstr "&Copia sfondo"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10199 msgid "Set as &Desktop Item"
10200 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10203 msgid "Create Shor&tcut"
10204 msgstr "Crea co&llegamento"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10209 msgid "Add to &Favorites..."
10210 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10223 msgstr "&Apri collegamento"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10227 msgid "Open Link in &New Window"
10228 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10232 msgid "Save Target &As..."
10233 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10237 msgid "&Print Target"
10238 msgstr "&Stampa oggetto"
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10242 msgid "S&how Picture"
10243 msgstr "&Mostra immagine"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10246 msgid "&Save Picture As..."
10247 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10250 msgid "&E-mail Picture..."
10251 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10254 msgid "Pr&int Picture..."
10255 msgstr "S&tampa immagine..."
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10258 msgid "&Go to My Pictures"
10259 msgstr "&Vai a Immagini"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10263 msgid "Set as Back&ground"
10264 msgstr "Im&posta come sfondo"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10268 msgid "Set as &Desktop Item..."
10269 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10273 msgid "Copy Shor&tcut"
10274 msgstr "Copia co&llegamento"
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10278 msgid "P&roperties"
10279 msgstr "P&roprietà"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10286 #: dlls/user32/user32.rc:63
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10292 msgstr "&Seleziona"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10311 msgid "&Cell Properties"
10312 msgstr "Proprietà &cella"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10315 msgid "&Table Properties"
10316 msgstr "Proprietà &tabella"
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10319 msgid "Open in &New Window"
10320 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10327 msgid "&Save Video As..."
10328 msgstr "Salva &video come..."
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10340 msgstr "Etichette di trace"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10343 msgid "Resource Failures"
10344 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10347 msgid "Dump Tracking Info"
10348 msgstr "Emetti Tracking Info"
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10351 msgid "Debug Break"
10352 msgstr "Break di Debug"
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10356 msgstr "Vista del Debug"
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10360 msgstr "Emetti albero"
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10364 msgstr "Emetti linee"
10366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10367 msgid "Dump DisplayTree"
10368 msgstr "Emetti DisplayTree"
10370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10371 msgid "Dump FormatCaches"
10372 msgstr "Emetti FormatCaches"
10374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10375 msgid "Dump LayoutRects"
10376 msgstr "Emetti LayoutRects"
10378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10379 msgid "Memory Monitor"
10380 msgstr "Monitor della Memoria"
10382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10383 msgid "Performance Meters"
10384 msgstr "Misuratori della prestazione"
10386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10388 msgstr "Salva HTML"
10390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10391 msgid "&Browse View"
10392 msgstr "&Vista Navigazione"
10394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10396 msgstr "&Vista Modifica"
10398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10399 msgid "Scroll Here"
10400 msgstr "Scorri qua"
10402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10412 msgstr "Pagina precedente"
10414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10416 msgstr "Pagina successiva"
10418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10423 msgid "Scroll Down"
10424 msgstr "Scorri giù"
10426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10428 msgstr "Margine sinistro"
10430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10432 msgstr "Margine destro"
10434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10436 msgstr "Pagina a sinistra"
10438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10440 msgstr "Pagina a destra"
10442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10443 msgid "Scroll Left"
10444 msgstr "Scorri a sinistra"
10446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10447 msgid "Scroll Right"
10448 msgstr "Scorri a destra"
10450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10451 msgid "Wine Internet Explorer"
10452 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10455 msgid "&w&bPage &p"
10456 msgstr "&w&bPagina &p"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10462 msgid "Lar&ge Icons"
10463 msgstr "Icone &grandi"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10469 msgid "S&mall Icons"
10470 msgstr "Icone &piccole"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10485 msgid "Arrange &Icons"
10486 msgstr "Disponi &Icone"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10498 msgstr "Per di&mensione"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10505 msgid "&Auto Arrange"
10506 msgstr "&Disponi automaticamente"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10509 msgid "Line up Icons"
10510 msgstr "Allinea icone"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10513 msgid "Paste as Link"
10514 msgstr "Crea collegamento"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10522 msgid "New &Folder"
10523 msgstr "Nuova &cartella"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10527 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10530 msgctxt "recycle bin"
10532 msgstr "&Ripristina"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10547 msgid "Create &Link"
10548 msgstr "Crea co&llegamento"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10555 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10556 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10557 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10563 msgid "&About Control Panel"
10564 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10567 msgid "Browse for Folder"
10568 msgstr "Sfoglia cartelle"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10575 msgid "&Make New Folder"
10576 msgstr "&Nuova cartella"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10583 msgid "Yes to &all"
10584 msgstr "Sì a &tutti"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10588 msgstr "Informazioni su %s"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10591 msgid "Wine &license"
10592 msgstr "&Licenza di Wine"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10595 msgid "Running on %s"
10596 msgstr "In esecuzione su %s"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10599 msgid "Wine was brought to you by:"
10600 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10606 msgstr "&Esegui..."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10610 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10611 "will open it for you."
10613 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10614 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10621 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10624 msgstr "&Naviga..."
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10628 #| msgid "File type"
10630 msgstr "Tipo di file"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10633 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10635 msgstr "Locazione:"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10638 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10640 msgstr "Dimensione:"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10644 #| msgid "Creation date"
10645 msgid "Creation date:"
10646 msgstr "Data di creazione"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10650 #| msgid "&Attributes:"
10651 msgid "Attributes:"
10652 msgstr "&Attributi:"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10655 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10660 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10672 #| msgid "Change &Icon..."
10674 msgstr "Cambia &icona..."
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10678 #| msgid "Modified"
10679 msgid "Last modified:"
10680 msgstr "Modificato"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10684 #| msgid "Last Change:"
10685 msgid "Last accessed:"
10686 msgstr "Ultima modifica:"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10689 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10691 msgstr "Dimensione"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10699 msgstr "Modificato"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10702 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10707 msgid "Size available"
10708 msgstr "Spazio disponibile"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10715 msgid "Original location"
10716 msgstr "Locazione originale"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10719 msgid "Date deleted"
10720 msgstr "Data di eliminazione"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10723 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10724 msgctxt "display name"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10729 msgid "My Computer"
10730 msgstr "Risorse del computer"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10733 msgid "Control Panel"
10734 msgstr "Pannello di Controllo"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10745 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10746 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10750 msgstr "Termina sessione"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10753 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10754 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10771 msgstr "Esecuzione automatica"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10775 msgstr "Menu Start"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10786 msgctxt "directory"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10792 msgstr "Reti condivise"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10800 msgstr "Stampanti condivise"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10804 msgstr "Cronologia"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10807 msgid "Program Files"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10815 msgid "Common Files"
10816 msgstr "File Comuni"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10819 msgid "Administrative Tools"
10820 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10823 msgid "Program Files (x86)"
10824 msgstr "Programmi (x86)"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10832 msgstr "Collegamenti"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10835 msgid "Slide Shows"
10836 msgstr "Presentazioni"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10851 msgid "Sample Music"
10852 msgstr "Musica condivisa"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10855 msgid "Sample Pictures"
10856 msgstr "Immagini condivise"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10859 msgid "Sample Playlists"
10860 msgstr "Playlist condivise"
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10863 msgid "Sample Videos"
10864 msgstr "Video condivisi"
10866 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10867 msgid "Saved Games"
10868 msgstr "Giochi salvati"
10870 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10874 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10878 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10882 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10883 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10884 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10887 msgid "Error during creation of a new folder"
10888 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10890 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10891 msgid "Confirm file deletion"
10892 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10894 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10895 msgid "Confirm folder deletion"
10896 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10898 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10899 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10900 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10902 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10903 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10904 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10906 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10907 msgid "Confirm file overwrite"
10908 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10910 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10912 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10914 "Do you want to replace it?"
10916 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10918 "Vuoi sostituirlo?"
10920 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10921 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10922 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10924 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10926 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10927 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10929 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10930 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10931 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10933 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10934 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10935 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10937 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10938 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10940 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10943 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10945 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10947 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10948 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10951 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10953 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10955 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10958 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10959 msgid "Wine Control Panel"
10960 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10962 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10964 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10965 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10966 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10968 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10969 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10970 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10972 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10973 msgid "Executable files (*.exe)"
10974 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10976 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10977 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10979 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10981 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10982 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10983 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10985 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10986 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10987 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10989 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10990 msgid "Confirm deletion"
10991 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10993 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10995 "A file already exists at the path %1.\n"
10997 "Do you want to replace it?"
10999 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
11003 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
11005 "A folder already exists at the path %1.\n"
11007 "Do you want to replace it?"
11009 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
11013 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
11014 msgid "Confirm overwrite"
11015 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
11017 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
11019 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11020 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11021 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11022 "any later version.\n"
11024 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11025 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11026 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11029 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11030 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11031 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11033 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
11034 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
11035 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
11036 "scelta) una versione più nuova.\n"
11038 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
11039 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
11040 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
11041 "più informazioni.\n"
11043 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
11044 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
11045 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11047 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11048 msgid "Wine License"
11049 msgstr "Licenza di Wine"
11051 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11055 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11056 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11057 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11061 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11062 msgid "Don't show me th&is message again"
11063 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
11065 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11069 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11070 msgctxt "time unit: hours"
11074 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11075 msgctxt "time unit: minutes"
11079 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11080 msgctxt "time unit: seconds"
11084 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11086 #| msgid "New Folder"
11087 msgid "Select Source"
11088 msgstr "Nuova cartella"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "China Standard Time"
11095 msgstr "Data e ora"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "China Daylight Time"
11102 msgstr "Data e ora"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11105 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11110 #| msgid "&Standard bar"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "North Asia Standard Time"
11113 msgstr "Barra &predefinita"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "North Asia Daylight Time"
11120 msgstr "Data e ora"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11123 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11128 #| msgid "Date and time"
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Georgian Standard Time"
11131 msgstr "Data e ora"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Georgian Daylight Time"
11138 msgstr "Data e ora"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11141 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11150 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Nepal Standard Time"
11158 msgstr "Data e ora"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Nepal Daylight Time"
11165 msgstr "Data e ora"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11168 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Cape Verde Standard Time"
11176 msgstr "Data e ora"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11180 #| msgid "Date and time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11183 msgstr "Data e ora"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11186 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Haiti Standard Time"
11194 msgstr "Data e ora"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11198 #| msgid "Date and time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Haiti Daylight Time"
11201 msgstr "Data e ora"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11204 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11209 #| msgid "Central European"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Central European Standard Time"
11212 msgstr "Europeo centrale"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11216 #| msgid "Central European"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Central European Daylight Time"
11219 msgstr "Europeo centrale"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11222 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11227 #| msgid "&Standard bar"
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Morocco Standard Time"
11230 msgstr "Barra &predefinita"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Morocco Daylight Time"
11237 msgstr "Data e ora"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11240 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11249 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11254 #| msgid "Date and time"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Altai Standard Time"
11257 msgstr "Data e ora"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Altai Daylight Time"
11264 msgstr "Data e ora"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11267 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11272 #| msgid "Central European"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Central Europe Standard Time"
11275 msgstr "Europeo centrale"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11279 #| msgid "Central European"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Central Europe Daylight Time"
11282 msgstr "Europeo centrale"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11285 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11290 #| msgid "Date and time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Iran Standard Time"
11293 msgstr "Data e ora"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Iran Daylight Time"
11300 msgstr "Data e ora"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11303 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11308 #| msgid "Date and time"
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11311 msgstr "Data e ora"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11315 #| msgid "Date and time"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11318 msgstr "Data e ora"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11322 #| msgid "Date and time"
11323 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11324 msgstr "Data e ora"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11328 #| msgid "&Standard bar"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Sao Tome Standard Time"
11331 msgstr "Barra &predefinita"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11335 #| msgid "Date and time"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11338 msgstr "Data e ora"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11341 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Namibia Standard Time"
11349 msgstr "Data e ora"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Namibia Daylight Time"
11356 msgstr "Data e ora"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11359 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Tonga Standard Time"
11367 msgstr "Data e ora"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Tonga Daylight Time"
11374 msgstr "Data e ora"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11377 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11385 msgstr "Data e ora"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11392 msgstr "Data e ora"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11395 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11400 #| msgid "&Standard bar"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "GMT Standard Time"
11403 msgstr "Barra &predefinita"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11407 #| msgid "Date and time"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "GMT Daylight Time"
11410 msgstr "Data e ora"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11413 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "South Sudan Standard Time"
11421 msgstr "Data e ora"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11425 #| msgid "Date and time"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "South Sudan Daylight Time"
11428 msgstr "Data e ora"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11431 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11436 #| msgid "Central European"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Central Asia Standard Time"
11439 msgstr "Europeo centrale"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11443 #| msgid "Central European"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Central Asia Daylight Time"
11446 msgstr "Europeo centrale"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11449 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11454 #| msgid "&Standard bar"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Lord Howe Standard Time"
11457 msgstr "Barra &predefinita"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11464 msgstr "Data e ora"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11467 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Arabic Standard Time"
11475 msgstr "Data e ora"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Arabic Daylight Time"
11482 msgstr "Data e ora"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11485 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11494 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Magadan Standard Time"
11502 msgstr "Data e ora"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11506 #| msgid "Date and time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Magadan Daylight Time"
11509 msgstr "Data e ora"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11512 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Newfoundland Standard Time"
11520 msgstr "Data e ora"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11524 #| msgid "Date and time"
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11527 msgstr "Data e ora"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11530 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Sudan Standard Time"
11538 msgstr "Data e ora"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11542 #| msgid "Date and time"
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Sudan Daylight Time"
11545 msgstr "Data e ora"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11548 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "West Pacific Standard Time"
11556 msgstr "Data e ora"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11560 #| msgid "Date and time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "West Pacific Daylight Time"
11563 msgstr "Data e ora"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11566 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Pacific Standard Time"
11574 msgstr "Data e ora"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Pacific Daylight Time"
11581 msgstr "Data e ora"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11584 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11589 #| msgid "Date and time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11592 msgstr "Data e ora"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11599 msgstr "Data e ora"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11602 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Magallanes Standard Time"
11610 msgstr "Data e ora"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Magallanes Daylight Time"
11617 msgstr "Data e ora"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11620 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Samoa Standard Time"
11628 msgstr "Data e ora"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Samoa Daylight Time"
11635 msgstr "Data e ora"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11638 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11643 #| msgid "&Standard bar"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11646 msgstr "Barra &predefinita"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11653 msgstr "Data e ora"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11656 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11664 msgstr "Data e ora"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11671 msgstr "Data e ora"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11674 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11679 #| msgid "&Standard bar"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Middle East Standard Time"
11682 msgstr "Barra &predefinita"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11686 #| msgid "Date and time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Middle East Daylight Time"
11689 msgstr "Data e ora"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11692 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11697 #| msgid "&Standard bar"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Tokyo Standard Time"
11700 msgstr "Barra &predefinita"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Tokyo Daylight Time"
11707 msgstr "Data e ora"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11710 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Line Islands Standard Time"
11718 msgstr "Data e ora"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11722 #| msgid "Date and time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Line Islands Daylight Time"
11725 msgstr "Data e ora"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11728 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Cuba Standard Time"
11736 msgstr "Data e ora"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Cuba Daylight Time"
11743 msgstr "Data e ora"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11746 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11751 #| msgid "Date and time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Jordan Standard Time"
11754 msgstr "Data e ora"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11758 #| msgid "Date and time"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Jordan Daylight Time"
11761 msgstr "Data e ora"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11764 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11769 #| msgid "Central European"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Central Standard Time"
11772 msgstr "Europeo centrale"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11776 #| msgid "Central European"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Central Daylight Time"
11779 msgstr "Europeo centrale"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11782 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Russia Time Zone 3"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11791 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11796 #| msgid "&Standard bar"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Volgograd Standard Time"
11799 msgstr "Barra &predefinita"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11803 #| msgid "Date and time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Volgograd Daylight Time"
11806 msgstr "Data e ora"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11809 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11814 #| msgid "&Standard bar"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Azores Standard Time"
11817 msgstr "Barra &predefinita"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11821 #| msgid "Date and time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Azores Daylight Time"
11824 msgstr "Data e ora"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11827 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11832 #| msgid "&Standard bar"
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "North Asia East Standard Time"
11835 msgstr "Barra &predefinita"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11839 #| msgid "Date and time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "North Asia East Daylight Time"
11842 msgstr "Data e ora"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11845 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11854 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Argentina Standard Time"
11862 msgstr "Data e ora"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Argentina Daylight Time"
11869 msgstr "Data e ora"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11872 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11877 #| msgid "&Standard bar"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11880 msgstr "Barra &predefinita"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11884 #| msgid "Date and time"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11887 msgstr "Data e ora"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11890 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11895 #| msgid "&Standard bar"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Marquesas Standard Time"
11898 msgstr "Barra &predefinita"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Marquesas Daylight Time"
11905 msgstr "Data e ora"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11908 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11913 #| msgid "Date and time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Myanmar Standard Time"
11916 msgstr "Data e ora"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Myanmar Daylight Time"
11923 msgstr "Data e ora"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11926 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Coordinated Universal Time"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11935 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11940 #| msgid "Date and time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "India Standard Time"
11943 msgstr "Data e ora"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11947 #| msgid "Date and time"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "India Daylight Time"
11950 msgstr "Data e ora"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11953 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11958 #| msgid "&Standard bar"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "GTB Standard Time"
11961 msgstr "Barra &predefinita"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11965 #| msgid "Date and time"
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "GTB Daylight Time"
11968 msgstr "Data e ora"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11971 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Turkey Standard Time"
11979 msgstr "Data e ora"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11983 #| msgid "Date and time"
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Turkey Daylight Time"
11986 msgstr "Data e ora"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11989 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11994 #| msgid "Date and time"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Astrakhan Standard Time"
11997 msgstr "Data e ora"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12001 #| msgid "Date and time"
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Astrakhan Daylight Time"
12004 msgstr "Data e ora"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12007 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12012 #| msgid "Date and time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Fiji Standard Time"
12015 msgstr "Data e ora"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12019 #| msgid "Date and time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Fiji Daylight Time"
12022 msgstr "Data e ora"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12025 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12030 #| msgid "Central European"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Canada Central Standard Time"
12033 msgstr "Europeo centrale"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12037 #| msgid "Central European"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Canada Central Daylight Time"
12040 msgstr "Europeo centrale"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12043 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12048 #| msgid "Date and time"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Yukon Standard Time"
12051 msgstr "Data e ora"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Yukon Daylight Time"
12058 msgstr "Data e ora"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12061 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12066 #| msgid "Date and time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Taipei Standard Time"
12069 msgstr "Data e ora"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Taipei Daylight Time"
12076 msgstr "Data e ora"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12079 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12084 #| msgid "Central European"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "W. Europe Standard Time"
12087 msgstr "Europeo centrale"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12091 #| msgid "Central European"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "W. Europe Daylight Time"
12094 msgstr "Europeo centrale"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12097 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12102 #| msgid "Date and time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Montevideo Standard Time"
12105 msgstr "Data e ora"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Montevideo Daylight Time"
12112 msgstr "Data e ora"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12115 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Pakistan Standard Time"
12123 msgstr "Data e ora"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Pakistan Daylight Time"
12130 msgstr "Data e ora"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12133 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12138 #| msgid "&Standard bar"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Tomsk Standard Time"
12141 msgstr "Barra &predefinita"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12145 #| msgid "Date and time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Tomsk Daylight Time"
12148 msgstr "Data e ora"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12151 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12156 #| msgid "Date and time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Caucasus Standard Time"
12159 msgstr "Data e ora"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12163 #| msgid "Date and time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Caucasus Daylight Time"
12166 msgstr "Data e ora"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12169 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12177 msgstr "Data e ora"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12181 #| msgid "Date and time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12184 msgstr "Data e ora"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12187 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12192 #| msgid "Central European"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12195 msgstr "Europeo centrale"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12199 #| msgid "Central European"
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12202 msgstr "Europeo centrale"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12205 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Eastern Standard Time"
12213 msgstr "Data e ora"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12217 #| msgid "Date and time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Eastern Daylight Time"
12220 msgstr "Data e ora"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12223 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Transbaikal Standard Time"
12231 msgstr "Data e ora"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12235 #| msgid "Date and time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12238 msgstr "Data e ora"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12241 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12246 #| msgid "Central European"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "E. Europe Standard Time"
12249 msgstr "Europeo centrale"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12253 #| msgid "Central European"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "E. Europe Daylight Time"
12256 msgstr "Europeo centrale"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12259 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12267 msgstr "Data e ora"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12271 #| msgid "Date and time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12274 msgstr "Data e ora"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12277 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Saratov Standard Time"
12285 msgstr "Data e ora"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Saratov Daylight Time"
12292 msgstr "Data e ora"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12295 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Atlantic Standard Time"
12303 msgstr "Data e ora"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Atlantic Daylight Time"
12310 msgstr "Data e ora"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12313 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Mountain Standard Time"
12321 msgstr "Data e ora"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12325 #| msgid "Date and time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Mountain Daylight Time"
12328 msgstr "Data e ora"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12331 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12336 #| msgid "Date and time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "US Eastern Standard Time"
12339 msgstr "Data e ora"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12343 #| msgid "Date and time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "US Eastern Daylight Time"
12346 msgstr "Data e ora"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12349 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12354 #| msgid "Date and time"
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Sakhalin Standard Time"
12357 msgstr "Data e ora"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12361 #| msgid "Date and time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12364 msgstr "Data e ora"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12367 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12372 #| msgid "&Standard bar"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "North Korea Standard Time"
12375 msgstr "Barra &predefinita"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12379 #| msgid "Date and time"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "North Korea Daylight Time"
12382 msgstr "Data e ora"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12385 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12390 #| msgid "Date and time"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Tasmania Standard Time"
12393 msgstr "Data e ora"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12397 #| msgid "Date and time"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Tasmania Daylight Time"
12400 msgstr "Data e ora"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12403 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12408 #| msgid "Central European"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Central America Standard Time"
12411 msgstr "Europeo centrale"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12415 #| msgid "Central European"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Central America Daylight Time"
12418 msgstr "Europeo centrale"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12421 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12430 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "US Mountain Standard Time"
12438 msgstr "Data e ora"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12442 #| msgid "Date and time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "US Mountain Daylight Time"
12445 msgstr "Data e ora"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12448 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "South Africa Standard Time"
12456 msgstr "Data e ora"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "South Africa Daylight Time"
12463 msgstr "Data e ora"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12466 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12471 #| msgid "Date and time"
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12474 msgstr "Data e ora"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12478 #| msgid "Date and time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12481 msgstr "Data e ora"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12484 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12493 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12501 msgstr "Data e ora"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12508 msgstr "Data e ora"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12511 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Afghanistan Standard Time"
12519 msgstr "Data e ora"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12526 msgstr "Data e ora"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12529 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Yakutsk Standard Time"
12537 msgstr "Data e ora"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12544 msgstr "Data e ora"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12547 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "SA Eastern Standard Time"
12555 msgstr "Data e ora"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12562 msgstr "Data e ora"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12565 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Arab Standard Time"
12573 msgstr "Data e ora"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Arab Daylight Time"
12580 msgstr "Data e ora"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12583 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Arabian Standard Time"
12591 msgstr "Data e ora"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Arabian Daylight Time"
12598 msgstr "Data e ora"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12601 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Tocantins Standard Time"
12609 msgstr "Data e ora"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Tocantins Daylight Time"
12616 msgstr "Data e ora"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12619 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Russian Standard Time"
12627 msgstr "Data e ora"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Russian Daylight Time"
12634 msgstr "Data e ora"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12637 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12642 #| msgid "Central European"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12645 msgstr "Europeo centrale"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12649 #| msgid "Central European"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12652 msgstr "Europeo centrale"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12655 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Romance Standard Time"
12663 msgstr "Data e ora"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Romance Daylight Time"
12670 msgstr "Data e ora"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12673 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12681 msgstr "Data e ora"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12685 #| msgid "Date and time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12688 msgstr "Data e ora"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12691 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Russia Time Zone 11"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12700 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12705 #| msgid "Date and time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "West Bank Standard Time"
12708 msgstr "Data e ora"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "West Bank Daylight Time"
12715 msgstr "Data e ora"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12718 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12723 #| msgid "Date and time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "Syria Standard Time"
12726 msgstr "Data e ora"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12730 #| msgid "Date and time"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Syria Daylight Time"
12733 msgstr "Data e ora"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12736 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12741 #| msgid "Central European"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "AUS Central Standard Time"
12744 msgstr "Europeo centrale"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12748 #| msgid "Central European"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "AUS Central Daylight Time"
12751 msgstr "Europeo centrale"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12754 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12759 #| msgid "&Standard bar"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "Greenwich Standard Time"
12762 msgstr "Barra &predefinita"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12766 #| msgid "Date and time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "Greenwich Daylight Time"
12769 msgstr "Data e ora"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12772 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12777 #| msgid "Date and time"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12780 msgstr "Data e ora"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12784 #| msgid "Date and time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12787 msgstr "Data e ora"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12790 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12795 #| msgid "&Standard bar"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Norfolk Standard Time"
12798 msgstr "Barra &predefinita"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12802 #| msgid "Date and time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "Norfolk Daylight Time"
12805 msgstr "Data e ora"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12808 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "Israel Standard Time"
12816 msgstr "Data e ora"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12820 #| msgid "Date and time"
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "Israel Daylight Time"
12823 msgstr "Data e ora"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12826 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "Bangladesh Standard Time"
12834 msgstr "Data e ora"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12838 #| msgid "Date and time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12841 msgstr "Data e ora"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12844 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12849 #| msgid "Date and time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "SA Pacific Standard Time"
12852 msgstr "Data e ora"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12856 #| msgid "Date and time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12859 msgstr "Data e ora"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12862 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12867 #| msgid "Date and time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "West Asia Standard Time"
12870 msgstr "Data e ora"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12874 #| msgid "Date and time"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "West Asia Daylight Time"
12877 msgstr "Data e ora"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12880 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12885 #| msgid "Date and time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Alaskan Standard Time"
12888 msgstr "Data e ora"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Alaskan Daylight Time"
12895 msgstr "Data e ora"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12898 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Paraguay Standard Time"
12906 msgstr "Data e ora"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Paraguay Daylight Time"
12913 msgstr "Data e ora"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12916 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Dateline Standard Time"
12924 msgstr "Data e ora"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12928 #| msgid "Date and time"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Dateline Daylight Time"
12931 msgstr "Data e ora"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12934 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Libya Standard Time"
12942 msgstr "Data e ora"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12946 #| msgid "Date and time"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "Libya Daylight Time"
12949 msgstr "Data e ora"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12952 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12957 #| msgid "Date and time"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Bahia Standard Time"
12960 msgstr "Data e ora"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12964 #| msgid "Date and time"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Bahia Daylight Time"
12967 msgstr "Data e ora"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12970 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Venezuela Standard Time"
12978 msgstr "Data e ora"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "Venezuela Daylight Time"
12985 msgstr "Data e ora"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12988 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Bougainville Standard Time"
12996 msgstr "Data e ora"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
13000 #| msgid "Date and time"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "Bougainville Daylight Time"
13003 msgstr "Data e ora"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
13006 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Hawaiian Standard Time"
13014 msgstr "Data e ora"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13018 #| msgid "Date and time"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13021 msgstr "Data e ora"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13024 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13029 #| msgid "Date and time"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "SE Asia Standard Time"
13032 msgstr "Data e ora"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13036 #| msgid "Date and time"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "SE Asia Daylight Time"
13039 msgstr "Data e ora"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13042 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13047 #| msgid "&Standard bar"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13050 msgstr "Barra &predefinita"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13054 #| msgid "Date and time"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13057 msgstr "Data e ora"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13060 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13068 msgstr "Data e ora"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13072 #| msgid "Date and time"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13075 msgstr "Data e ora"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13078 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "New Zealand Standard Time"
13086 msgstr "Data e ora"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "New Zealand Daylight Time"
13093 msgstr "Data e ora"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13096 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Aleutian Standard Time"
13104 msgstr "Data e ora"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "Aleutian Daylight Time"
13111 msgstr "Data e ora"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13114 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13119 #| msgid "&Standard bar"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Omsk Standard Time"
13122 msgstr "Barra &predefinita"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "Omsk Daylight Time"
13129 msgstr "Data e ora"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13132 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13137 #| msgid "Central European"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13140 msgstr "Europeo centrale"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13144 #| msgid "Central European"
13145 msgctxt "maximum 31 characters"
13146 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13147 msgstr "Europeo centrale"
13149 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13150 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13155 #| msgid "&Standard bar"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "Belarus Standard Time"
13158 msgstr "Barra &predefinita"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13162 #| msgid "Date and time"
13163 msgctxt "maximum 31 characters"
13164 msgid "Belarus Daylight Time"
13165 msgstr "Data e ora"
13167 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13168 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13173 #| msgid "Date and time"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "SA Western Standard Time"
13176 msgstr "Data e ora"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13180 #| msgid "Date and time"
13181 msgctxt "maximum 31 characters"
13182 msgid "SA Western Daylight Time"
13183 msgstr "Data e ora"
13185 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13186 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Greenland Standard Time"
13194 msgstr "Data e ora"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13198 #| msgid "Date and time"
13199 msgctxt "maximum 31 characters"
13200 msgid "Greenland Daylight Time"
13201 msgstr "Data e ora"
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13204 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13209 #| msgid "Date and time"
13210 msgctxt "maximum 31 characters"
13211 msgid "Easter Island Standard Time"
13212 msgstr "Data e ora"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13216 #| msgid "Date and time"
13217 msgctxt "maximum 31 characters"
13218 msgid "Easter Island Daylight Time"
13219 msgstr "Data e ora"
13221 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13222 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13226 msgctxt "maximum 31 characters"
13227 msgid "Russia Time Zone 10"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13231 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13236 #| msgid "&Standard bar"
13237 msgctxt "maximum 31 characters"
13238 msgid "Egypt Standard Time"
13239 msgstr "Barra &predefinita"
13241 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13243 #| msgid "Date and time"
13244 msgctxt "maximum 31 characters"
13245 msgid "Egypt Daylight Time"
13246 msgstr "Data e ora"
13248 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13249 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13254 #| msgid "Date and time"
13255 msgctxt "maximum 31 characters"
13256 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13257 msgstr "Data e ora"
13259 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13261 #| msgid "Date and time"
13262 msgctxt "maximum 31 characters"
13263 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13264 msgstr "Data e ora"
13266 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13267 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13270 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13272 #| msgid "Date and time"
13273 msgctxt "maximum 31 characters"
13274 msgid "Mauritius Standard Time"
13275 msgstr "Data e ora"
13277 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13279 #| msgid "Date and time"
13280 msgctxt "maximum 31 characters"
13281 msgid "Mauritius Daylight Time"
13282 msgstr "Data e ora"
13284 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13285 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13288 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13290 #| msgid "&Standard bar"
13291 msgctxt "maximum 31 characters"
13292 msgid "Vladivostok Standard Time"
13293 msgstr "Barra &predefinita"
13295 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13297 #| msgid "Date and time"
13298 msgctxt "maximum 31 characters"
13299 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13300 msgstr "Data e ora"
13302 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13303 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13306 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13308 #| msgid "&Standard bar"
13309 msgctxt "maximum 31 characters"
13310 msgid "Singapore Standard Time"
13311 msgstr "Barra &predefinita"
13313 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13315 #| msgid "Date and time"
13316 msgctxt "maximum 31 characters"
13317 msgid "Singapore Daylight Time"
13318 msgstr "Data e ora"
13320 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13321 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13324 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13326 #| msgid "&Standard bar"
13327 msgctxt "maximum 31 characters"
13328 msgid "Korea Standard Time"
13329 msgstr "Barra &predefinita"
13331 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13333 #| msgid "Date and time"
13334 msgctxt "maximum 31 characters"
13335 msgid "Korea Daylight Time"
13336 msgstr "Data e ora"
13338 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13339 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13342 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13344 #| msgid "Date and time"
13345 msgctxt "maximum 31 characters"
13346 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13347 msgstr "Data e ora"
13349 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13351 #| msgid "Date and time"
13352 msgctxt "maximum 31 characters"
13353 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13354 msgstr "Data e ora"
13356 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13357 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13360 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13362 #| msgid "Central European"
13363 msgctxt "maximum 31 characters"
13364 msgid "E. Africa Standard Time"
13365 msgstr "Europeo centrale"
13367 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13369 #| msgid "Central European"
13370 msgctxt "maximum 31 characters"
13371 msgid "E. Africa Daylight Time"
13372 msgstr "Europeo centrale"
13374 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13375 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13378 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13380 #| msgid "&Standard bar"
13381 msgctxt "maximum 31 characters"
13382 msgid "FLE Standard Time"
13383 msgstr "Barra &predefinita"
13385 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13387 #| msgid "Date and time"
13388 msgctxt "maximum 31 characters"
13389 msgid "FLE Daylight Time"
13390 msgstr "Data e ora"
13392 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13393 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13396 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13398 #| msgid "Date and time"
13399 msgctxt "maximum 31 characters"
13400 msgid "E. South America Standard Time"
13401 msgstr "Data e ora"
13403 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13405 #| msgid "Date and time"
13406 msgctxt "maximum 31 characters"
13407 msgid "E. South America Daylight Time"
13408 msgstr "Data e ora"
13410 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13411 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13414 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13416 #| msgid "Central European"
13417 msgctxt "maximum 31 characters"
13418 msgid "Central Pacific Standard Time"
13419 msgstr "Europeo centrale"
13421 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13423 #| msgid "Central European"
13424 msgctxt "maximum 31 characters"
13425 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13426 msgstr "Europeo centrale"
13428 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13429 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13432 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13434 #| msgid "Central European"
13435 msgctxt "maximum 31 characters"
13436 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13437 msgstr "Europeo centrale"
13439 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13441 #| msgid "Central European"
13442 msgctxt "maximum 31 characters"
13443 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13444 msgstr "Europeo centrale"
13446 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13447 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13450 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13452 #| msgid "Date and time"
13453 msgctxt "maximum 31 characters"
13454 msgid "Pacific SA Standard Time"
13455 msgstr "Data e ora"
13457 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13459 #| msgid "Date and time"
13460 msgctxt "maximum 31 characters"
13461 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13462 msgstr "Data e ora"
13464 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13465 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13468 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13470 #| msgid "Date and time"
13471 msgctxt "maximum 31 characters"
13472 msgid "E. Australia Standard Time"
13473 msgstr "Data e ora"
13475 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13477 #| msgid "Date and time"
13478 msgctxt "maximum 31 characters"
13479 msgid "E. Australia Daylight Time"
13480 msgstr "Data e ora"
13482 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13483 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13486 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13488 #| msgid "Date and time"
13489 msgctxt "maximum 31 characters"
13490 msgid "W. Australia Standard Time"
13491 msgstr "Data e ora"
13493 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13495 #| msgid "Date and time"
13496 msgctxt "maximum 31 characters"
13497 msgid "W. Australia Daylight Time"
13498 msgstr "Data e ora"
13500 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13501 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13504 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13505 msgid "Security Warning"
13506 msgstr "Avviso di sicurezza"
13508 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13510 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13511 msgid "Do you want to install this software?"
13512 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13514 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13516 #| msgid "Install/Uninstall"
13517 msgid "Don't install"
13518 msgstr "Installa/Disinstalla"
13520 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13522 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13523 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13526 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13528 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13529 msgid "Installation of component failed: %08x"
13530 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13532 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13534 #| msgid "&Install"
13535 msgid "Install (%d)"
13538 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13540 #| msgid "&Install"
13544 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13548 msgstr "&Ripristina"
13550 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13554 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13555 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13557 msgstr "&Dimensione"
13559 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13561 msgstr "Mi&nimizza"
13563 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13567 msgstr "Ma&ssimizza"
13569 #: dlls/user32/user32.rc:36
13570 msgid "&Close\tAlt+F4"
13571 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13573 #: dlls/user32/user32.rc:38
13574 msgid "&About Wine"
13575 msgstr "&Informazioni su Wine"
13577 #: dlls/user32/user32.rc:49
13578 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13579 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13581 #: dlls/user32/user32.rc:51
13582 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13583 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13585 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13587 msgstr "&Abbandona"
13589 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13593 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13597 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13601 #: dlls/user32/user32.rc:105
13602 msgid "Select Window"
13603 msgstr "Seleziona finestra"
13605 #: dlls/user32/user32.rc:72
13606 msgid "&More Windows..."
13607 msgstr "&Più finestre..."
13609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13615 #| msgid "Out of memory."
13616 msgid "Out of memory"
13617 msgstr "Memoria esaurita."
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13620 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13625 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13626 msgid "Type mismatch"
13627 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13631 #| msgid "I/O device error.\n"
13632 msgid "Device I/O error"
13633 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13637 #| msgid "File already exists.\n"
13638 msgid "File already exists"
13639 msgstr "File esistente.\n"
13641 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13643 #| msgid "Disk full.\n"
13645 msgstr "Disco pieno.\n"
13647 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13649 #| msgid "Too many open files.\n"
13650 msgid "Too many files"
13651 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13655 #| msgid "Access denied.\n"
13656 msgid "Permission denied"
13657 msgstr "Accesso negato.\n"
13659 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13660 msgid "Path/File access error"
13663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13665 #| msgid "Path not found.\n"
13666 msgid "Path not found"
13667 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13671 #| msgid "(value not set)"
13672 msgid "Object variable not set"
13673 msgstr "(valore non immesso)"
13675 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13677 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13678 msgid "Invalid use of Null"
13679 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13681 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13682 msgid "Can't create necessary temporary file"
13685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13687 #| msgid "Automation server can't create object"
13688 msgid "ActiveX component can't create object"
13689 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13691 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13693 #| msgid "Object doesn't support this action"
13694 msgid "Class doesn't support Automation"
13695 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13697 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13698 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13703 #| msgid "Object doesn't support this action"
13704 msgid "Object doesn't support named arguments"
13705 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13707 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13709 #| msgid "Object doesn't support this action"
13710 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13711 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13713 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13715 #| msgid "Element not found.\n"
13716 msgid "Named argument not found"
13717 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13719 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13720 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13723 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13725 #| msgid "Object Class Violation"
13726 msgid "Object not a collection"
13727 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13731 #| msgid "Specified control was not found in message"
13732 msgid "Specified DLL function not found"
13733 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13735 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13736 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13740 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13744 msgid "Invalid or unqualified reference"
13747 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13748 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13751 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13752 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13755 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13761 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13764 msgid "Hide Others"
13767 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13787 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13789 #| msgid "&Minimize"
13791 msgstr "&Minimizza"
13793 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13797 msgstr "Ingrandisci"
13799 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13800 msgid "Enter Full Screen"
13803 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13805 #| msgid "&Bring To Front"
13806 msgid "Bring All to Front"
13807 msgstr "&Porta davanti"
13809 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13810 msgid "Paper Si&ze:"
13811 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13813 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13815 msgstr "Fronte retro:"
13817 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13821 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13822 msgid "Authentication Required"
13823 msgstr "Autenticazione richiesta"
13825 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13829 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13830 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13831 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13833 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13834 msgid "Do you want to continue anyway?"
13835 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13837 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13838 msgid "LAN Connection"
13839 msgstr "Connessione LAN"
13841 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13842 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13843 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13845 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13846 msgid "The date on the certificate is invalid."
13847 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13849 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13850 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13851 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13853 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13855 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13857 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13860 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13861 msgid "Effective Date"
13864 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13866 #| msgid "Security"
13867 msgid "Security Protocol"
13870 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13872 #| msgid "Signature"
13873 msgid "Signature Type"
13876 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13878 #| msgid "Encrypting File System"
13879 msgid "Encryption Type"
13880 msgstr "File System con crittografia"
13882 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13883 msgid "Privacy Strength"
13886 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13890 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13892 #| msgid "Service request timeout.\n"
13893 msgid "The request has timed out.\n"
13894 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13896 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13898 #| msgid "A printer error occurred."
13899 msgid "An internal error has occurred.\n"
13900 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13902 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13904 #| msgid "Path is invalid.\n"
13905 msgid "The URL is invalid.\n"
13906 msgstr "Percorso non valido.\n"
13908 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13909 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13912 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13914 #| msgid "The username could not be found.\n"
13915 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13916 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13918 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13920 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13921 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13922 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13924 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13926 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13927 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13930 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13932 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13933 msgid "The requested item could not be located.\n"
13934 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13936 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13938 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13939 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13940 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13942 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13943 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13946 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13948 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13949 "certificate is expired.\n"
13952 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13953 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13957 msgid "The specified command was carried out."
13958 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13961 msgid "Undefined external error."
13962 msgstr "Errore esterno non definito."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13965 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13967 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13970 msgid "The driver was not enabled."
13971 msgstr "Il driver non era abilitato."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13975 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13978 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13979 "disponibile e riprovare."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13982 msgid "The specified device handle is invalid."
13983 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13986 msgid "There is no driver installed on your system!"
13987 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13991 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13992 "increase available memory, and then try again."
13994 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13995 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13999 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
14000 "which functions and messages the driver supports."
14002 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
14003 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
14006 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
14007 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
14010 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
14011 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
14014 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
14015 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14019 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14020 "Capabilities function to determine the supported formats."
14022 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
14023 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14027 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14028 "device, or wait until the data is finished playing."
14030 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
14031 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14036 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14037 "header, and then try again."
14039 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14040 "preparare l'intestazione e riprovare."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14044 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14045 "and then try again."
14047 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
14048 "la flag e riprovare."
14050 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14052 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14053 "header, and then try again."
14055 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14056 "preparare l'intestazione e riprovare."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14060 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14061 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14063 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
14064 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14068 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14069 "transmitted, and then try again."
14071 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
14072 "trasmissione dati e riprovare."
14074 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14077 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14078 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14080 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14083 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14084 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14089 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14090 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14092 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14093 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14096 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14098 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14099 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14102 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14103 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14105 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14106 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14107 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14111 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14112 "or contact the device manufacturer."
14114 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14115 "correttamente o contattare il produttore."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14118 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14120 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14124 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14127 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14128 "applicazione. Usare un alias univoco."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14132 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14134 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14138 msgid "No command was specified."
14139 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14143 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14144 "size of the buffer."
14146 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14147 "Aumentare la dimensione del buffer."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14151 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14154 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14155 "caratteri. Fornirne uno."
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14158 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14159 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14163 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14164 "manufacturer about obtaining a new driver."
14166 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14167 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14171 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14172 "manufacturer about obtaining a new driver."
14174 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14175 "ottenere un nuovo driver."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14178 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14179 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14182 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14183 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14187 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14189 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14190 "nome del file siano corretti."
14192 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14193 msgid "The device driver is not ready."
14194 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14196 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14197 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14199 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14200 "riavviare Windows."
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14204 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14207 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14210 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14211 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14213 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14216 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14218 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14219 "separately to determine which devices caused the error."
14221 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14222 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14226 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14227 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14230 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14232 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14235 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14236 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14238 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14240 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14241 "still connected to the network."
14243 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14244 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14249 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14250 #| "device name is spelled correctly."
14252 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14253 "device name is spelled correctly."
14255 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14256 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14258 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14260 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14263 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14266 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14268 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14271 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14275 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14276 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14280 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14281 "parameter with each 'open' command."
14283 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14284 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14288 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14289 "Please supply one."
14291 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14292 "dispositivo. Fornirne uno."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14296 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14297 "documentation for valid formats."
14299 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14300 "documentazione MCI per i formati validi."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14304 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14307 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14310 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14312 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14315 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14317 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14318 "may be corrupt, or not in the correct format."
14320 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14321 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14323 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14324 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14325 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14327 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14328 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14329 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14331 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14332 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14333 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14335 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14336 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14337 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14339 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14340 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14341 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14343 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14345 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14346 "sequence, and then try again."
14348 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14349 "sequenza e riprovare."
14351 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14353 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14354 "the device is closed, and then try again."
14356 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14357 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14359 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14361 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14362 "characters, followed by a period and an extension."
14364 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14365 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14367 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14369 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14371 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14373 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14375 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14376 "in Control Panel to install the device."
14378 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14379 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14381 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14383 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14384 "restarting your computer."
14386 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14387 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14389 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14391 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14392 "cannot change directories."
14394 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14395 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14397 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14399 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14402 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14403 "l'applicazione non può cambiare unità."
14405 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14406 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14407 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14409 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14410 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14411 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14413 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14415 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14417 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14422 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14423 "until a wave device is free, and then try again."
14425 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14426 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14428 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14430 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14431 "until the device is free, and then try again."
14433 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14434 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14436 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14438 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14439 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14441 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14442 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14444 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14446 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14447 "until the device is free, and then try again."
14449 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14450 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14452 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14453 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14455 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14458 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14459 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14461 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14464 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14466 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14467 "the Drivers option to install the wave device."
14469 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14470 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14472 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14474 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14477 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14478 "formato del file attuale."
14480 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14482 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14483 "the Drivers option to install the wave device."
14485 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14486 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14488 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14490 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14493 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14496 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14498 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14499 "You can't use them together."
14501 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14502 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14504 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14507 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14510 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14513 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14515 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14517 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14518 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14520 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14521 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14524 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14525 msgid "An error occurred with the specified port."
14526 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14528 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14531 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14532 #| "these applications; then, try again."
14534 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14535 "these applications, and then try again."
14537 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14538 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14540 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14541 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14542 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14544 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14546 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14547 "Control Panel to install a MIDI driver."
14549 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14550 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14552 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14553 msgid "There is no display window."
14554 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14556 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14557 msgid "Could not create or use window."
14558 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14560 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14562 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14563 "check your disk or network connection."
14565 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14566 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14568 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14570 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14571 "are still connected to the network."
14573 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14574 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14576 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14578 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14579 msgid "Wine Sound Mapper"
14580 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14582 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14588 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14589 msgid "Master Volume"
14592 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14596 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14597 msgid "Print to File"
14598 msgstr "Stampa su File"
14600 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14601 msgid "&Output File Name:"
14602 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14604 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14605 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14606 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14608 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14609 msgid "Unable to create the output file."
14610 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14617 msgid "Operations Error"
14618 msgstr "Errore nelle operazioni"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14621 msgid "Protocol Error"
14622 msgstr "Errore nel protocollo"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14625 msgid "Time Limit Exceeded"
14626 msgstr "Superato il tempo limite"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14629 msgid "Size Limit Exceeded"
14630 msgstr "Superata la dimensione massima"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14633 msgid "Compare False"
14634 msgstr "Compara falso"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14637 msgid "Compare True"
14638 msgstr "Compara vero"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14641 msgid "Authentication Method Not Supported"
14642 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14645 msgid "Strong Authentication Required"
14646 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14649 msgid "Referral (v2)"
14650 msgstr "Rinvio (v2)"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14657 msgid "Administration Limit Exceeded"
14658 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14661 msgid "Unavailable Critical Extension"
14662 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14665 msgid "Confidentiality Required"
14666 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14670 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14671 msgid "SASL Bind in Progress"
14672 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14675 msgid "No Such Attribute"
14676 msgstr "Attributo inesistente"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14679 msgid "Undefined Type"
14680 msgstr "Tipo non definito"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14683 msgid "Inappropriate Matching"
14684 msgstr "Matching inappropriato"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14687 msgid "Constraint Violation"
14688 msgstr "Violazione del vincolo"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14691 msgid "Attribute Or Value Exists"
14692 msgstr "Attributo o valore esistente"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14695 msgid "Invalid Syntax"
14696 msgstr "Sintassi non valida"
14698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14699 msgid "No Such Object"
14700 msgstr "Oggetto inesistente"
14702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14703 msgid "Alias Problem"
14704 msgstr "Problema di alias"
14706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14707 msgid "Invalid DN Syntax"
14708 msgstr "Sintassi DN non valida"
14710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14715 msgid "Alias Dereference Problem"
14716 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14719 msgid "Inappropriate Authentication"
14720 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14723 msgid "Invalid Credentials"
14724 msgstr "Credenziali non valide"
14726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14727 msgid "Insufficient Rights"
14728 msgstr "Diritti insufficienti"
14730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14735 msgid "Unavailable"
14736 msgstr "Non disponibile"
14738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14739 msgid "Unwilling To Perform"
14740 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14743 msgid "Loop Detected"
14744 msgstr "Trovato loop"
14746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14747 msgid "Sort Control Missing"
14748 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14751 msgid "Index range error"
14752 msgstr "Errore di range dell'indice"
14754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14755 msgid "Naming Violation"
14756 msgstr "Violazione di nominazione"
14758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14759 msgid "Object Class Violation"
14760 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14763 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14764 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14767 msgid "Not allowed on RDN"
14768 msgstr "Non permesso su RDN"
14770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14771 msgid "Already Exists"
14772 msgstr "Esiste già"
14774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14775 msgid "No Object Class Mods"
14776 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14779 msgid "Results Too Large"
14780 msgstr "Risultati troppo grandi"
14782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14783 msgid "Affects Multiple DSAs"
14784 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14787 msgid "Server Down"
14788 msgstr "Server irraggiungibile"
14790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14791 msgid "Local Error"
14792 msgstr "Errore locale"
14794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14795 msgid "Encoding Error"
14796 msgstr "Errore di codifica"
14798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14799 msgid "Decoding Error"
14800 msgstr "Errore di decodifica"
14802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14804 msgstr "Tempo scaduto"
14806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14807 msgid "Auth Unknown"
14808 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14811 msgid "Filter Error"
14812 msgstr "Errore del filtro"
14814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14815 msgid "User Canceled"
14816 msgstr "Utente eliminato"
14818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14819 msgid "Parameter Error"
14820 msgstr "Errore del parametro"
14822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14824 msgstr "Memoria non disponibile"
14826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14827 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14828 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14831 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14832 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14835 msgid "Specified control was not found in message"
14836 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14839 msgid "No result present in message"
14840 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14843 msgid "More results returned"
14844 msgstr "Più risultati ricevuti"
14846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14847 msgid "Loop while handling referrals"
14848 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14851 msgid "Referral hop limit exceeded"
14852 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14854 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14856 "Not Yet Implemented\n"
14859 "Non ancora implementato\n"
14862 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14863 msgid "%1: File Not Found\n"
14864 msgstr "%1: File non trovato\n"
14866 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14868 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14871 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14876 " + Sets an attribute.\n"
14877 " - Clears an attribute.\n"
14878 " R Read-only file attribute.\n"
14879 " A Archive file attribute.\n"
14880 " S System file attribute.\n"
14881 " H Hidden file attribute.\n"
14882 " [drive:][path][filename]\n"
14883 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14884 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14885 " /D Processes folders as well.\n"
14887 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14890 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14896 " + Imposta un attributo.\n"
14897 " - Cancella un attributo.\n"
14898 " R File in sola lettura.\n"
14899 " A File di archivio.\n"
14900 " S File di sistema.\n"
14901 " H File nascosto.\n"
14902 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14903 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14904 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14906 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14908 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14909 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14912 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14914 #| msgid "Invalid message.\n"
14915 msgid "Invalid code page\n"
14916 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14918 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14922 " Sets or displays the active console code page.\n"
14924 " number The console code page to activate.\n"
14926 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14930 #: programs/clock/clock.rc:32
14932 msgstr "Ana&logico"
14934 #: programs/clock/clock.rc:33
14938 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14942 msgstr "&Carattere..."
14944 #: programs/clock/clock.rc:37
14945 msgid "&Without Titlebar"
14946 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14948 #: programs/clock/clock.rc:39
14952 #: programs/clock/clock.rc:40
14956 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14958 msgid "&Always on Top"
14959 msgstr "&Sempre in primo piano"
14961 #: programs/clock/clock.rc:45
14962 msgid "&About Clock"
14963 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14965 #: programs/clock/clock.rc:51
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14971 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14972 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14973 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14976 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14977 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14979 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14980 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14981 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14982 "procedura chiamata.\n"
14984 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14985 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14990 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14991 #| "default directory.\n"
14993 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14994 "default directory.\n"
14996 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:47
15001 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
15002 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
15003 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:50
15006 msgid "CLS clears the console screen.\n"
15007 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
15009 #: programs/cmd/cmd.rc:53
15010 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
15011 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:56
15014 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
15015 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:59
15018 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15019 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
15021 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15022 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15023 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15025 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15026 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15027 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
15029 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15031 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15033 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15034 "the terminal device before they are executed.\n"
15036 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15037 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15038 "preceding it with an @ sign.\n"
15040 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
15042 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
15043 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
15045 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
15046 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
15047 "con un segno @.\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15050 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15051 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15053 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15056 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15058 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15060 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15062 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15064 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15066 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
15069 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15073 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15076 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15077 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15078 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15079 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15080 "terminates the batch file execution.\n"
15082 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15084 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15087 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15088 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15089 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15090 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15091 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15093 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15097 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15098 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15100 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15101 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15105 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15107 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15108 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15109 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15111 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15112 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15114 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15116 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15117 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15118 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15120 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15121 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15125 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15127 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15128 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15129 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15131 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15133 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15134 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15136 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15138 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15139 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15140 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15142 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15143 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15144 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15148 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15150 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15151 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15153 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15155 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15157 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15158 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15160 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15161 "DOS differenti.\n"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15165 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15167 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15168 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15171 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15172 "variable, for example:\n"
15173 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15175 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15177 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15178 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15179 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15181 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15183 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15187 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15189 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15190 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15192 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15195 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15196 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15200 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15202 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15203 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15205 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15207 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15208 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15209 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15210 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15212 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15213 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15214 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15215 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15217 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15218 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15220 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15222 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15223 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15225 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15228 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15229 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15230 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15231 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15233 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15234 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15235 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15236 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15238 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15239 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15240 "'PROMPT testo'.\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15244 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15245 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15247 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15248 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15252 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15253 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15256 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15257 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15261 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15262 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15263 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15267 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15268 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15269 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15273 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15275 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15277 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15279 "SET <variable>=<value>\n"
15281 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15282 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15284 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15285 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15286 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15287 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15289 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15291 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15293 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15295 "SET <variabile>=<valore>\n"
15297 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15298 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15301 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15302 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15303 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15304 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15308 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15309 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15310 "called from the command line.\n"
15312 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15313 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15314 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15318 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15319 "with that suffix.\n"
15321 "start [options] program_filename [...]\n"
15322 "start [options] document_filename\n"
15325 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15326 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15327 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15328 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15329 "/min Start the program minimized.\n"
15330 "/max Start the program maximized.\n"
15331 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15332 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15333 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15334 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15335 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15336 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15337 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15338 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15339 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15341 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15343 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15344 "/? Display this help and exit.\n"
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15348 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15349 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15352 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15353 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15357 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15358 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15360 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15361 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15366 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15368 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15369 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15370 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15372 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15374 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15377 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15378 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15379 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15381 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15383 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15384 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15385 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15387 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15388 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15389 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15391 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15393 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15394 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15396 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15397 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15399 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15401 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15403 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15404 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15405 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15406 "settings are restored.\n"
15408 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15411 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15412 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15413 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15414 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15416 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15419 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15420 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15422 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15423 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15425 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15426 "cambia con quella passata.\n"
15428 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15429 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15430 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15432 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15434 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15436 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15438 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15439 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15440 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15441 "association, if any.\n"
15443 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15445 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15447 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15448 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15449 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15450 "associazione, se esiste.\n"
15452 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15454 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15456 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15458 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15459 "currently defined.\n"
15460 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15462 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15463 "associated to the specified file type.\n"
15465 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15467 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15469 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15470 "definiti comandi di apertura.\n"
15471 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15472 "apertura associato, se esiste.\n"
15473 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15474 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15476 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15477 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15478 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15480 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15482 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15483 "from a selectable list.\n"
15484 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15486 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15487 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15488 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15491 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15493 "Create a symbolic link.\n"
15495 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15498 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15499 "/h Create a hard link.\n"
15500 "/j Create a directory junction.\n"
15501 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15502 "target is the path that link_name points to.\n"
15505 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15507 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15508 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15510 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15511 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15513 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15516 #| "CMD built-in commands are:\n"
15517 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15518 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15519 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15520 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15521 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15522 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15523 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15524 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15525 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15526 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15527 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15528 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15529 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15530 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15531 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15532 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15533 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15534 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15535 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15536 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15537 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15538 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15539 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15540 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15541 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15542 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15543 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15544 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15545 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15546 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15547 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15548 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15549 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15550 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15551 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15553 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15556 "CMD built-in commands are:\n"
15557 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15558 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15559 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15560 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15561 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15562 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15563 "COPY\t\tCopy file\n"
15564 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15565 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15566 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15567 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15568 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15569 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15570 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15571 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15572 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15573 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15574 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15575 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15576 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15577 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15578 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15579 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15580 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15581 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15582 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15583 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15584 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15585 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15586 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15587 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15588 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15589 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15590 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15591 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15592 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15594 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15596 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15597 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15598 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15599 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15600 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15601 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15602 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15603 "COPY\t\tCopia file\n"
15604 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15605 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15606 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15607 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15608 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15609 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15611 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15613 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15614 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15615 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15616 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15617 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15618 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15619 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15620 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15621 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15622 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15623 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15624 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15625 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15627 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15629 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15630 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15631 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15632 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15633 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15634 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15635 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15637 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15641 msgid "Are you sure?"
15642 msgstr "Sei sicuro?"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15655 msgid "File association missing for extension %1\n"
15656 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15659 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15660 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15663 msgid "Overwrite %1?"
15664 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15671 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15672 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15675 msgid "Argument missing\n"
15676 msgstr "Manca un parametro\n"
15678 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15679 msgid "Syntax error\n"
15680 msgstr "Errore di sintassi\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15683 msgid "No help available for %1\n"
15684 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15687 msgid "Target to GOTO not found\n"
15688 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15691 msgid "Current Date is %1\n"
15692 msgstr "La data attuale è %1\n"
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15695 msgid "Current Time is %1\n"
15696 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15699 msgid "Enter new date: "
15700 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15703 msgid "Enter new time: "
15704 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15707 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15708 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15711 msgid "Failed to open '%1'\n"
15712 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15715 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15716 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15723 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15725 msgstr "Eliminare %1?"
15727 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15728 msgid "Echo is %1\n"
15729 msgstr "Echo è %1\n"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15732 msgid "Verify is %1\n"
15733 msgstr "Verify è %1\n"
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15736 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15737 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15739 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15740 msgid "Parameter error\n"
15741 msgstr "Errore nel parametro\n"
15743 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15745 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15748 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15751 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15752 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15753 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15755 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15756 msgid "PATH not found\n"
15757 msgstr "PATH non trovato\n"
15759 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15760 msgid "Press any key to continue... "
15761 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15763 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15764 msgid "Wine Command Prompt"
15765 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15768 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15771 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15775 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15776 msgid "The input line is too long.\n"
15777 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15779 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15780 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15781 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15783 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15784 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15785 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15787 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15791 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15792 msgid " (Yes|No|All)"
15793 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15795 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15797 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15800 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15801 msgid "Division by zero error.\n"
15804 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15805 msgid "Expected an operand.\n"
15808 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15810 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15811 msgid "Expected an operator.\n"
15812 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15814 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15815 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15818 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15820 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15821 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15825 msgid "Cursor size"
15826 msgstr "Dimensione del cursore"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15841 msgid "Command history"
15842 msgstr "Cronologia"
15844 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15846 #| msgid "Buffer zone"
15847 msgid "&Buffer size:"
15848 msgstr "Zona del buffer"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15852 #| msgid "&Remove doubles"
15853 msgid "&Remove duplicates"
15854 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15858 msgstr "Menù a comparsa"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15862 msgstr "&Controlla"
15864 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15868 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15870 #| msgid "&Close console"
15872 msgstr "&Chiudi console"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15876 #| msgid "Quick edit"
15877 msgid "&Quick Edit mode"
15878 msgstr "Modifica rapida"
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15882 #| msgid "&Expert mode"
15883 msgid "&Insert mode"
15884 msgstr "Modalità &esperto"
15886 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15888 msgstr "&Carattere"
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15894 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15895 msgid "Configuration"
15896 msgstr "Configurazione"
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15899 msgid "Buffer zone"
15900 msgstr "Zona del buffer"
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15904 msgstr "&Larghezza:"
15906 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15910 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15911 msgid "Window size"
15912 msgstr "Dimensione della finestra"
15914 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15916 msgstr "&Larghezza:"
15918 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15922 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15923 msgid "End of program"
15924 msgstr "Fine del programma"
15926 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15927 msgid "&Close console"
15928 msgstr "&Chiudi console"
15930 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15934 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15935 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15940 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15941 msgid "Set &Defaults"
15942 msgstr "Imposta pre&definite"
15944 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15948 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15949 msgid "&Select all"
15950 msgstr "&Seleziona tutto"
15952 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15956 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15960 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15961 msgid "Setup - Default settings"
15962 msgstr "Impostazioni predefinite"
15964 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15965 msgid "Setup - Current settings"
15966 msgstr "Impostazioni correnti"
15968 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15969 msgid "Configuration error"
15970 msgstr "Errore di configurazione"
15972 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15974 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15976 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15979 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15982 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15983 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15984 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15986 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15987 msgid "This is a test"
15988 msgstr "Questa è una prova"
15990 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15991 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15992 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15994 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15995 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15996 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15998 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15999 msgid "Wine Explorer"
16000 msgstr "Explorer di Wine"
16002 #: programs/explorer/explorer.rc:34
16006 msgstr "Esecuzione automatica"
16008 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
16010 msgstr "&Esegui..."
16012 #: programs/findstr/findstr.rc:28
16014 #| msgid "LAN Connection"
16015 msgid "Usage: findstr /options string\n"
16016 msgstr "Connessione LAN"
16018 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16020 #| msgid "Invalid command line.\n"
16021 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16022 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
16024 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16025 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16028 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16029 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16032 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16034 "- Supported Commands -\n"
16036 "hardlink hardlink management\n"
16039 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16041 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16043 "create create a hardlink\n"
16046 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16047 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16050 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16051 msgid "Usage: hostname\n"
16052 msgstr "Uso: hostname\n"
16054 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16055 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16056 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16058 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16060 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16061 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16062 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16064 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16066 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16069 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
16071 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16072 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16073 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16075 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16076 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16078 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
16081 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16082 msgid "%1 adapter %2\n"
16083 msgstr "%1 adattatore %2\n"
16085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16089 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16090 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16091 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
16093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16095 #| msgid "IP address"
16096 msgid "IPv4 address"
16097 msgstr "Indirizzo IP"
16099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16103 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16112 msgid "Peer-to-peer"
16113 msgstr "Peer-to-peer"
16115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16124 msgid "IP routing enabled"
16125 msgstr "IP routing abilitato"
16127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16128 msgid "Physical address"
16129 msgstr "Indirizzo fisico"
16131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16132 msgid "DHCP enabled"
16133 msgstr "DHCP abilitato"
16135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16136 msgid "Default gateway"
16137 msgstr "Gateway predefinito"
16139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16141 #| msgid "IP address"
16142 msgid "IPv6 address"
16143 msgstr "Indirizzo IP"
16145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16146 msgid "Primary DNS suffix"
16149 #: programs/klist/klist.rc:28
16150 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16153 #: programs/klist/klist.rc:29
16155 #| msgid "Unknown error"
16156 msgid "Unknown error\n"
16157 msgstr "Errore sconosciuto"
16159 #: programs/klist/klist.rc:30
16161 #| msgid "Start Menu"
16163 msgstr "Menu Start"
16165 #: programs/klist/klist.rc:31
16167 #| msgid "&Standard bar"
16169 msgstr "Barra &predefinita"
16171 #: programs/klist/klist.rc:32
16173 #| msgid "Enter new time: "
16175 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
16177 #: programs/klist/klist.rc:33
16178 msgid "Ticket Flags"
16181 #: programs/klist/klist.rc:34
16182 msgid "Cached Tickets"
16185 #: programs/klist/klist.rc:36
16187 #| msgid "Encrypting File System"
16188 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16189 msgstr "File System con crittografia"
16191 #: programs/klist/klist.rc:37
16193 #| msgid "LAN Connection"
16194 msgid "Current LogonId is"
16195 msgstr "Connessione LAN"
16197 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16199 #| msgid "System Configuration"
16200 msgid "System Information"
16201 msgstr "Configurazione di sistema"
16203 #: programs/net/net.rc:30
16205 "The syntax of this command is:\n"
16207 "NET command [arguments]\n"
16209 "NET command /HELP\n"
16211 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16213 "La sintassi di questo comando è:\n"
16215 "NET comando [argomenti]\n"
16217 "NET comando /HELP\n"
16219 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16221 #: programs/net/net.rc:31
16223 "The syntax of this command is:\n"
16225 "NET START [service]\n"
16227 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16228 "'service' is the name of the service to start.\n"
16230 "La sintassi di questo comando è:\n"
16232 "NET START [servizio]\n"
16234 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16235 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16237 #: programs/net/net.rc:32
16239 "The syntax of this command is:\n"
16241 "NET STOP service\n"
16243 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16245 "La sintassi di questo comando è:\n"
16247 "NET STOP servizio\n"
16249 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16251 #: programs/net/net.rc:33
16252 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16253 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16255 #: programs/net/net.rc:34
16256 msgid "Could not stop service %1\n"
16257 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16259 #: programs/net/net.rc:35
16260 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16262 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16264 #: programs/net/net.rc:36
16265 msgid "Could not get handle to service.\n"
16266 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16268 #: programs/net/net.rc:37
16269 msgid "The %1 service is starting.\n"
16270 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16272 #: programs/net/net.rc:38
16273 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16274 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16276 #: programs/net/net.rc:39
16277 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16278 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16280 #: programs/net/net.rc:40
16281 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16282 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16284 #: programs/net/net.rc:41
16285 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16286 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16288 #: programs/net/net.rc:42
16289 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16290 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16292 #: programs/net/net.rc:44
16293 msgid "There are no entries in the list.\n"
16294 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16296 #: programs/net/net.rc:45
16299 "Status Local Remote\n"
16300 "---------------------------------------------------------------\n"
16303 "Stato Locale Remoto\n"
16304 "---------------------------------------------------------------\n"
16306 #: programs/net/net.rc:46
16307 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16308 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16310 #: programs/net/net.rc:48
16314 #: programs/net/net.rc:49
16315 msgid "Disconnected"
16316 msgstr "Disconnesso"
16318 #: programs/net/net.rc:50
16319 msgid "A network error occurred"
16320 msgstr "Errore di rete"
16322 #: programs/net/net.rc:51
16323 msgid "Connection is being made"
16324 msgstr "Connessione in corso"
16326 #: programs/net/net.rc:52
16327 msgid "Reconnecting"
16328 msgstr "Riconnessione"
16330 #: programs/net/net.rc:43
16331 msgid "The following services are running:\n"
16332 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16336 #| msgid "LAN Connection"
16337 msgid "Active Connections"
16338 msgstr "Connessione LAN"
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16344 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16346 #| msgid "Email Address"
16347 msgid "Local Address"
16348 msgstr "Indirizzo Email"
16350 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16352 #| msgid "Street Address"
16353 msgid "Foreign Address"
16354 msgstr "Indirizzo (via)"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16362 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16364 #| msgid "Interfaces"
16365 msgid "Interface Statistics"
16366 msgstr "Interfacce"
16368 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16372 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16376 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16382 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16383 msgid "Unicast packets"
16386 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16387 msgid "Non-unicast packets"
16390 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16392 #| msgid "Disclaimer"
16394 msgstr "Liberatoria"
16396 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16402 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16404 #| msgid "Unknown port.\n"
16405 msgid "Unknown protocols"
16406 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16408 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16409 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16412 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16414 #| msgid "LAN Connection"
16415 msgid "Active Opens"
16416 msgstr "Connessione LAN"
16418 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16419 msgid "Passive Opens"
16422 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16424 #| msgid "LAN Connection"
16425 msgid "Failed Connection Attempts"
16426 msgstr "Connessione LAN"
16428 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16430 #| msgid "LAN Connection"
16431 msgid "Reset Connections"
16432 msgstr "Connessione LAN"
16434 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16436 #| msgid "LAN Connection"
16437 msgid "Current Connections"
16438 msgstr "Connessione LAN"
16440 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16442 #| msgid "Segment locked.\n"
16443 msgid "Segments Received"
16444 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16446 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16448 #| msgid "Segment locked.\n"
16449 msgid "Segments Sent"
16450 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16452 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16453 msgid "Segments Retransmitted"
16456 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16457 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16460 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16462 #| msgid "Segment locked.\n"
16463 msgid "Datagrams Received"
16464 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16466 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16468 #| msgid "Local Port"
16470 msgstr "Porta locale"
16472 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16474 #| msgid "Decoding Error"
16475 msgid "Receive Errors"
16476 msgstr "Errore di decodifica"
16478 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16479 msgid "Datagrams Sent"
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16483 msgid "&New\tCtrl+N"
16484 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16487 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16488 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16490 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16491 msgid "&Save\tCtrl+S"
16492 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16494 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16496 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16497 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16499 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16500 msgid "Page Se&tup..."
16501 msgstr "&Imposta pagina..."
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16504 msgid "P&rinter Setup..."
16505 msgstr "&Configurazione stampante..."
16507 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16508 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16509 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16511 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16512 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16513 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16515 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16516 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16517 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16519 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16520 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16521 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16523 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16526 msgid "&Delete\tDel"
16527 msgstr "&Elimina\tCanc"
16529 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16530 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16531 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16533 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16534 msgid "&Time/Date\tF5"
16535 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16537 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16538 msgid "&Wrap long lines"
16539 msgstr "&A capo automatico"
16541 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16542 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16543 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16545 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16546 msgid "&Search next\tF3"
16547 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16549 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16550 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16551 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16553 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16555 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16556 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16557 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
16559 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16560 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16562 msgid "&Status Bar"
16563 msgstr "Barra di &stato"
16565 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16567 msgid "&Contents\tF1"
16568 msgstr "&Contenuti\tF1"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16571 msgid "&About Notepad"
16572 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16574 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16576 msgstr "Imposta pagina"
16578 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16580 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16582 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16584 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16587 msgid "Margins (millimeters)"
16588 msgstr "Margini (millimetri)"
16590 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16592 msgstr "&Sinistro:"
16594 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16596 msgstr "&Superiore:"
16598 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16602 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16604 #| msgid "CRL Number"
16605 msgid "&Line Number:"
16606 msgstr "Numero CRL"
16608 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16612 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16616 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16617 msgctxt "accelerator Select All"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16622 msgctxt "accelerator Copy"
16626 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16628 msgctxt "accelerator Find"
16632 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16633 msgctxt "accelerator Replace"
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16638 msgctxt "accelerator New"
16642 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16643 msgctxt "accelerator Open"
16647 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16649 msgctxt "accelerator Print"
16653 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16654 msgctxt "accelerator Save"
16658 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16659 msgctxt "accelerator Paste"
16663 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16664 msgctxt "accelerator Cut"
16668 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16669 msgctxt "accelerator Undo"
16673 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16674 msgctxt "accelerator GoTo"
16678 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16682 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16684 msgstr "Blocco Note"
16686 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16687 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16691 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16693 msgstr "(senza nome)"
16695 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16696 msgid "Text files (*.txt)"
16697 msgstr "File di testo (*.txt)"
16699 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16701 "File '%s' does not exist.\n"
16703 "Do you want to create a new file?"
16705 "Il file '%s' non esiste.\n"
16707 "Creare un nuovo file?"
16709 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16711 "File '%s' has been modified.\n"
16713 "Would you like to save the changes?"
16715 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16717 "Salvare le modifiche?"
16719 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16720 msgid "'%s' could not be found."
16721 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16723 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16724 msgid "Unicode (UTF-16)"
16725 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16727 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16728 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16729 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16731 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16732 msgid "Unicode (UTF-8)"
16733 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16735 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16738 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16739 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16740 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16741 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16745 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16746 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16747 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16748 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16751 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16752 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16756 msgid "&Bind to file..."
16757 msgstr "Fi&ssa su file..."
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16760 msgid "&View TypeLib..."
16761 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16764 msgid "&System Configuration"
16765 msgstr "Configurazione di &sistema"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16768 msgid "&Run the Registry Editor"
16769 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16772 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16773 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16776 msgid "&In-process server"
16777 msgstr "Handler &interno al processo"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16780 msgid "In-process &handler"
16781 msgstr "&Handler interno al processo"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16784 msgid "&Local server"
16785 msgstr "Server &locale"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16788 msgid "&Remote server"
16789 msgstr "Server &remoto"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16792 msgid "View &Type information"
16793 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16796 msgid "Create &Instance"
16797 msgstr "Crea &istanza"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16800 msgid "Create Instance &On..."
16801 msgstr "Crea istanza &su..."
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16804 msgid "&Release Instance"
16805 msgstr "&Rilascia istanza"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16808 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16809 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16812 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16813 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16816 msgid "&Expert mode"
16817 msgstr "Modalità &esperto"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16820 msgid "&Hidden component categories"
16821 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16824 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16827 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16830 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16831 msgid "&Refresh\tF5"
16832 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16835 msgid "&About OleView"
16836 msgstr "&Informazioni su OleView"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16839 msgid "&Save as..."
16840 msgstr "&Salva come..."
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16843 msgid "&Group by type kind"
16844 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16847 msgid "Connect to another machine"
16848 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16851 msgid "&Machine name:"
16852 msgstr "&Nome della macchina:"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16855 msgid "System Configuration"
16856 msgstr "Configurazione di sistema"
16858 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16859 msgid "System Settings"
16860 msgstr "Impostazioni di sistema"
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16863 msgid "&Enable Distributed COM"
16864 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16867 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16868 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16872 "These settings change only registry values.\n"
16873 "They have no effect on Wine performance."
16875 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16876 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16879 msgid "Default Interface Viewer"
16880 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16884 msgstr "Interfaccia"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16891 msgid "&View Type Info"
16892 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16895 msgid "IPersist Interface Viewer"
16896 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16898 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16899 msgid "Class Name:"
16900 msgstr "Nome della classe:"
16902 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16906 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16907 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16908 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16910 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16914 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16915 msgid "ITypeLib viewer"
16916 msgstr "Visore ITypeLib"
16918 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16919 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16920 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16922 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16923 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16924 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16926 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16927 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16928 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16930 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16931 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16932 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16934 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16935 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16936 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16938 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16939 msgid "Run the Wine registry editor"
16940 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16942 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16943 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16944 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16946 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16947 msgid "Create an instance of the selected object"
16948 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16950 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16951 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16952 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16954 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16955 msgid "Release the currently selected object instance"
16956 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16958 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16959 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16960 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16962 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16963 msgid "Display the viewer for the selected item"
16964 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16966 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16967 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16968 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16970 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16972 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16974 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16976 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16977 msgid "Show or hide the toolbar"
16978 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16980 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16981 msgid "Show or hide the status bar"
16982 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16984 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16985 msgid "Refresh all lists"
16986 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16988 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16989 msgid "Display program information, version number and copyright"
16990 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16992 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16993 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16995 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16997 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16998 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
17000 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
17002 #: programs/oleview/oleview.rc:117
17003 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
17004 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
17006 #: programs/oleview/oleview.rc:118
17007 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
17008 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
17010 #: programs/oleview/oleview.rc:130
17011 msgid "ObjectClasses"
17012 msgstr "Classi dell'oggetto"
17014 #: programs/oleview/oleview.rc:131
17015 msgid "Grouped by Component Category"
17016 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
17018 #: programs/oleview/oleview.rc:132
17019 msgid "OLE 1.0 Objects"
17020 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
17022 #: programs/oleview/oleview.rc:133
17023 msgid "COM Library Objects"
17024 msgstr "Oggetti di librerie COM"
17026 #: programs/oleview/oleview.rc:134
17027 msgid "All Objects"
17028 msgstr "Tutti gli oggetti"
17030 #: programs/oleview/oleview.rc:135
17031 msgid "Application IDs"
17032 msgstr "ID Applicazione"
17034 #: programs/oleview/oleview.rc:136
17035 msgid "Type Libraries"
17036 msgstr "Librerie di tipi"
17038 #: programs/oleview/oleview.rc:137
17042 #: programs/oleview/oleview.rc:138
17044 msgstr "Interfacce"
17046 #: programs/oleview/oleview.rc:140
17050 #: programs/oleview/oleview.rc:141
17051 msgid "Implementation"
17052 msgstr "Implementazione"
17054 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17056 msgstr "Attivazione"
17058 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17059 msgid "CoGetClassObject failed."
17060 msgstr "CoGetClassObject fallito."
17062 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17063 msgid "Unknown error"
17064 msgstr "Errore sconosciuto"
17066 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17070 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17071 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17072 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
17074 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17075 msgid "Inherited Interfaces"
17076 msgstr "Interfacce Ereditate"
17078 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17079 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17080 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
17082 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17083 msgid "Close window"
17084 msgstr "Chiudi finestra"
17086 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17087 msgid "Group typeinfos by kind"
17088 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
17090 #: programs/progman/progman.rc:33
17094 #: programs/progman/progman.rc:34
17095 msgid "O&pen\tEnter"
17096 msgstr "&Apri\tInvio"
17098 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17099 msgid "&Move...\tF7"
17100 msgstr "&Sposta...\tF7"
17102 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17103 msgid "&Copy...\tF8"
17104 msgstr "&Copia...\tF8"
17106 #: programs/progman/progman.rc:38
17107 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17108 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17110 #: programs/progman/progman.rc:40
17111 msgid "&Execute..."
17112 msgstr "&Esegui..."
17114 #: programs/progman/progman.rc:42
17115 msgid "E&xit Windows"
17118 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17119 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17123 #: programs/progman/progman.rc:45
17124 msgid "&Arrange automatically"
17125 msgstr "&Disposizione automatica"
17127 #: programs/progman/progman.rc:46
17128 msgid "&Minimize on run"
17129 msgstr "Esegui &minimizzato"
17131 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17132 msgid "&Save settings on exit"
17133 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
17135 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17140 #: programs/progman/progman.rc:50
17141 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17142 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
17144 #: programs/progman/progman.rc:51
17145 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17146 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
17148 #: programs/progman/progman.rc:52
17149 msgid "&Arrange Icons"
17150 msgstr "&Disponi icone"
17152 #: programs/progman/progman.rc:57
17153 msgid "&About Program Manager"
17154 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
17156 #: programs/progman/progman.rc:103
17157 msgid "Program &group"
17158 msgstr "&Gruppo di programmi"
17160 #: programs/progman/progman.rc:105
17162 msgstr "&Programma"
17164 #: programs/progman/progman.rc:116
17165 msgid "Move Program"
17166 msgstr "Sposta Programma"
17168 #: programs/progman/progman.rc:118
17169 msgid "Move program:"
17170 msgstr "Sposta programma:"
17172 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17173 msgid "From group:"
17174 msgstr "Dal gruppo:"
17176 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17178 msgstr "&Al gruppo:"
17180 #: programs/progman/progman.rc:134
17181 msgid "Copy Program"
17182 msgstr "Copia Programma"
17184 #: programs/progman/progman.rc:136
17185 msgid "Copy program:"
17186 msgstr "Copia programma:"
17188 #: programs/progman/progman.rc:152
17189 msgid "Program Group Attributes"
17190 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17192 #: programs/progman/progman.rc:156
17193 msgid "&Group file:"
17194 msgstr "&File di gruppo:"
17196 #: programs/progman/progman.rc:168
17197 msgid "Program Attributes"
17198 msgstr "Proprietà del programma"
17200 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17201 msgid "&Command line:"
17202 msgstr "&Linea di comando:"
17204 #: programs/progman/progman.rc:174
17205 msgid "&Working directory:"
17206 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17208 #: programs/progman/progman.rc:176
17209 msgid "&Key combination:"
17210 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17212 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17213 msgid "&Minimize at launch"
17214 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17216 #: programs/progman/progman.rc:183
17217 msgid "Change &icon..."
17218 msgstr "&Cambia icona..."
17220 #: programs/progman/progman.rc:192
17221 msgid "Change Icon"
17222 msgstr "Cambia icona"
17224 #: programs/progman/progman.rc:194
17226 msgstr "&Nome del file:"
17228 #: programs/progman/progman.rc:196
17229 msgid "Current &icon:"
17230 msgstr "I&cona corrente:"
17232 #: programs/progman/progman.rc:210
17233 msgid "Execute Program"
17234 msgstr "Esegui programma"
17236 #: programs/progman/progman.rc:63
17237 msgid "Program Manager"
17238 msgstr "Gestore Programma"
17240 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17242 msgstr "ATTENZIONE"
17244 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17245 msgid "Information"
17246 msgstr "Informazioni"
17248 #: programs/progman/progman.rc:68
17249 msgid "Delete group `%s'?"
17250 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17252 #: programs/progman/progman.rc:69
17253 msgid "Delete program `%s'?"
17254 msgstr "Eliminare `%s'?"
17256 #: programs/progman/progman.rc:70
17257 msgid "Not implemented"
17258 msgstr "Non implementato"
17260 #: programs/progman/progman.rc:71
17261 msgid "Error reading `%s'."
17262 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17264 #: programs/progman/progman.rc:72
17265 msgid "Error writing `%s'."
17266 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17268 #: programs/progman/progman.rc:75
17270 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17271 "Should it be tried further on?"
17273 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17274 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17276 #: programs/progman/progman.rc:77
17277 msgid "Help not available."
17278 msgstr "Guida non disponibile."
17280 #: programs/progman/progman.rc:78
17281 msgid "Unknown feature in %s"
17282 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17284 #: programs/progman/progman.rc:79
17285 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17286 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17288 #: programs/progman/progman.rc:80
17289 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17290 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17292 #: programs/progman/progman.rc:84
17293 msgid "Libraries (*.dll)"
17294 msgstr "Librerie (*.dll)"
17296 #: programs/progman/progman.rc:85
17298 msgstr "File icona"
17300 #: programs/progman/progman.rc:86
17301 msgid "Icons (*.ico)"
17302 msgstr "Icone (*.ico)"
17304 #: programs/reg/reg.rc:139
17306 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17307 msgid "reg: Invalid syntax. "
17308 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17310 #: programs/reg/reg.rc:142
17311 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17314 #: programs/reg/reg.rc:181
17317 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17318 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17320 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17321 "valore specificati\n"
17323 #: programs/reg/reg.rc:116
17325 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17326 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17327 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17329 #: programs/reg/reg.rc:131
17331 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17332 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17333 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17335 #: programs/reg/reg.rc:174
17338 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17339 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17341 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17342 "valore specificati\n"
17344 #: programs/reg/reg.rc:120
17347 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17348 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17350 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17351 "valore specificati\n"
17353 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17355 msgstr "(Predefinito)"
17357 #: programs/reg/reg.rc:141
17358 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17361 #: programs/reg/reg.rc:35
17364 " REG [operation] [parameters]\n"
17366 "Supported operations:\n"
17367 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17369 "For help on a specific operation, type:\n"
17370 " REG [operation] /?\n"
17374 #: programs/reg/reg.rc:67
17376 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17378 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17381 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17382 " the key in which to add the new registry data.\n"
17384 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17386 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17388 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17389 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17390 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17391 " HKEY_USERS | HKU\n"
17392 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17394 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17396 " /v <value_name>\n"
17397 " The name of the registry value to add.\n"
17400 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17401 " registry value.\n"
17404 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17405 " <type> must be one of the following:\n"
17407 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17408 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17410 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17412 " /s <separator>\n"
17413 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17414 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17417 " The data to add to the new registry value.\n"
17420 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17424 #: programs/reg/reg.rc:202
17426 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17428 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17429 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17430 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17432 " <key1>, <key2>\n"
17433 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17434 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17436 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17438 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17440 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17441 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17442 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17443 " HKEY_USERS | HKU\n"
17444 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17446 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17449 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17452 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17454 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17459 #: programs/reg/reg.rc:92
17461 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17463 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17464 " one or more values from a given registry key.\n"
17467 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17468 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17470 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17472 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17474 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17475 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17476 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17477 " HKEY_USERS | HKU\n"
17478 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17480 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17482 " /v <value_name>\n"
17483 " The name of the registry value to delete.\n"
17486 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17487 " registry value.\n"
17490 " Delete all values from a registry key.\n"
17493 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17494 " prompting for confirmation.\n"
17498 #: programs/reg/reg.rc:170
17500 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17502 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17506 " The registry key to export.\n"
17508 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17510 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17512 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17513 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17514 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17515 " HKEY_USERS | HKU\n"
17516 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17518 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17521 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17522 " This file must have a .reg extension.\n"
17525 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17529 #: programs/reg/reg.rc:148
17531 "REG IMPORT <file>\n"
17533 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17536 " The name and path of the registry file to import.\n"
17540 #: programs/reg/reg.rc:114
17542 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17544 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17545 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17548 " The registry key to query.\n"
17550 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17552 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17554 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17555 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17556 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17557 " HKEY_USERS | HKU\n"
17558 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17560 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17562 " /v <value_name>\n"
17563 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17564 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17567 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17568 " registry value.\n"
17571 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17575 #: programs/reg/reg.rc:180
17578 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17581 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17585 #: programs/reg/reg.rc:117
17587 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17588 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17589 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17591 #: programs/reg/reg.rc:119
17593 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17594 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17595 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17597 #: programs/reg/reg.rc:172
17599 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17600 msgid "reg: Invalid system key\n"
17601 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17603 #: programs/reg/reg.rc:140
17605 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17606 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17607 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17609 #: programs/reg/reg.rc:122
17610 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17613 #: programs/reg/reg.rc:123
17614 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17617 #: programs/reg/reg.rc:136
17618 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17621 #: programs/reg/reg.rc:124
17622 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17625 #: programs/reg/reg.rc:121
17627 #| msgid "Unsupported type.\n"
17628 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17629 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17631 #: programs/reg/reg.rc:125
17633 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17634 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17635 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17637 #: programs/reg/reg.rc:118
17639 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17640 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17641 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17643 #: programs/reg/reg.rc:204
17644 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17647 #: programs/reg/reg.rc:205
17649 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17651 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17653 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17655 #: programs/reg/reg.rc:133
17657 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17658 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17659 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17661 #: programs/reg/reg.rc:134
17663 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17664 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17665 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17667 #: programs/reg/reg.rc:135
17669 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17670 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17671 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17673 #: programs/reg/reg.rc:137
17675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17676 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17677 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17679 #: programs/reg/reg.rc:173
17681 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17682 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17683 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17685 #: programs/reg/reg.rc:151
17686 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17689 #: programs/reg/reg.rc:175
17691 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17692 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17693 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17695 #: programs/reg/reg.rc:150
17697 #| msgid "No command was specified."
17698 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17699 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17701 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17702 msgid "(value not set)"
17703 msgstr "(valore non immesso)"
17705 #: programs/reg/reg.rc:138
17706 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17714 msgid "&Import Registry File..."
17715 msgstr "&Importa..."
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17718 msgid "&Export Registry File..."
17719 msgstr "&Esporta..."
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17728 msgid "&String Value"
17729 msgstr "Valore &stringa"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17733 msgid "&Binary Value"
17734 msgstr "Valore &binario"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17738 msgid "&DWORD Value"
17739 msgstr "Valore &DWORD"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17744 #| msgid "&DWORD Value"
17745 msgid "&QWORD Value"
17746 msgstr "Valore &DWORD"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17750 msgid "&Multi-String Value"
17751 msgstr "Valore &multi stringa"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17755 msgid "&Expandable String Value"
17756 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17760 msgid "&Rename\tF2"
17761 msgstr "&Rinomina\tF2"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17764 msgid "&Copy Key Name"
17765 msgstr "&Copia nome chiave"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17769 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17770 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17773 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17774 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17777 msgid "Status &Bar"
17778 msgstr "Barra di &Stato"
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17785 msgid "&Remove Favorite..."
17786 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17789 msgid "&About Registry Editor"
17790 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17799 #| msgid "Modify Binary Data..."
17800 msgid "Modify &Binary Data..."
17801 msgstr "Modifica dati binari..."
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17804 msgid "Export registry"
17805 msgstr "Esporta registro"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17808 msgid "S&elected branch:"
17809 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17824 msgid "Value names"
17825 msgstr "Nome (campo)"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17828 msgid "Value content"
17829 msgstr "Dati (campo)"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17832 msgid "Whole string only"
17833 msgstr "Solo stringhe intere"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17836 msgid "Add Favorite"
17837 msgstr "Aggiungi preferito"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17844 msgid "Remove Favorite"
17845 msgstr "Rimuovi preferito"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17848 msgid "Edit String"
17849 msgstr "Modifica stringa"
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17852 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17853 msgid "Value name:"
17854 msgstr "Nome del valore:"
17856 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17858 msgid "Value data:"
17859 msgstr "Dati del valore:"
17861 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17863 msgstr "Modifica DWORD"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17870 msgid "Hexadecimal"
17871 msgstr "Esadecimale"
17873 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17877 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17878 msgid "Edit Binary"
17879 msgstr "Modifica binario"
17881 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17882 msgid "Edit Multi-String"
17883 msgstr "Modifica multi stringa"
17885 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17886 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17887 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17889 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17890 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17891 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17894 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17895 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17897 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17898 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17899 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17904 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17907 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17909 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17913 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17914 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17921 msgid "Registry Editor"
17922 msgstr "Editor di registro"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17925 msgid "Import Registry File"
17926 msgstr "Importa file di registro"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17929 msgid "Export Registry File"
17930 msgstr "Esporta file di registro"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17933 msgid "Registry files (*.reg)"
17934 msgstr "File di registro (*.reg)"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17937 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17938 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17941 msgid "(cannot display value)"
17942 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17945 msgid "(unknown %d)"
17946 msgstr "(%d sconosciuto)"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17950 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17951 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17952 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17954 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17956 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17957 msgid "Unable to create a new registry key."
17958 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17962 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17963 msgid "Unable to create a new registry value."
17964 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17968 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17969 "The specified key name already exists."
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17974 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17975 "The specified value name already exists."
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17980 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17981 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17982 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17986 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17987 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17988 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17992 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17993 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17994 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17998 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:261
18004 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18005 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
18007 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18008 "valore specificati\n"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:413
18013 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
18016 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18017 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
18018 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18019 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
18020 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18021 " /C Import the contents of a registry file.\n"
18022 " /D Delete a specified registry key.\n"
18023 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
18024 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
18025 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
18026 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
18027 " /? Display this information and exit.\n"
18028 " [filename] The location of the file containing registry information "
18030 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
18032 " file location where registry information will be exported.\n"
18033 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
18035 "Usage examples:\n"
18036 " regedit \"import.reg\"\n"
18037 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
18038 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
18041 #: programs/regedit/regedit.rc:414
18042 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:415
18046 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:416
18051 #| msgid "No command was specified."
18052 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
18053 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18055 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18056 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18059 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18060 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18063 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18066 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18067 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18069 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18071 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18072 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18073 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
18075 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18076 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18079 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18081 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18082 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18083 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18085 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18087 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18088 "encountered at '%1'.\n"
18091 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18092 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18095 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18097 #| msgid "Unsupported type.\n"
18098 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18099 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18101 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18103 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18104 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18105 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18107 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18109 #| msgid "No command was specified."
18110 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18111 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18113 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18115 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18116 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18117 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18119 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18122 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18123 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18125 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18127 #| msgid "Unsupported type.\n"
18129 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18130 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18133 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18136 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18138 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18139 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18140 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18142 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18145 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18147 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18149 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18150 "valore specificati\n"
18152 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18154 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18155 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18156 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18158 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18160 #| msgid "No command was specified."
18161 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18162 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18164 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18166 #| msgid "Quits the registry editor"
18167 msgid "Quits the Registry Editor"
18168 msgstr "Esce dall'editor di registro"
18170 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18171 msgid "Adds keys to the favorites list"
18172 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
18174 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18175 msgid "Removes keys from the favorites list"
18176 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18178 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18179 msgid "Shows or hides the status bar"
18180 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18182 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18184 #| msgid "Change position of split between two panes"
18185 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18186 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18188 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18189 msgid "Refreshes the window"
18190 msgstr "Aggiorna la finestra"
18192 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18193 msgid "Deletes the selection"
18194 msgstr "Elimina la selezione"
18196 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18197 msgid "Renames the selection"
18198 msgstr "Rinomina la selezione"
18200 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18201 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18202 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18204 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18205 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18206 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18208 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18209 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18211 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18213 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18214 msgid "Modifies the value's data"
18215 msgstr "Modifica i dati del valore"
18217 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18218 msgid "Adds a new key"
18219 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18221 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18222 msgid "Adds a new string value"
18223 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18225 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18226 msgid "Adds a new binary value"
18227 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18229 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18231 #| msgid "Adds a new binary value"
18232 msgid "Adds a new 32-bit value"
18233 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18235 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18236 msgid "Imports a text file into the registry"
18237 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18239 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18240 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18241 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18243 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18244 msgid "Prints all or part of the registry"
18245 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18247 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18249 #| msgid "Registry Editor"
18250 msgid "Opens Registry Editor Help"
18251 msgstr "Editor di registro"
18253 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18254 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18255 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18257 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18259 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18260 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18261 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18263 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18265 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18266 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18267 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18269 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18271 #| msgid "Value is too big (%u)"
18272 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18273 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18275 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18276 msgid "Confirm Value Delete"
18277 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18279 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18281 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18282 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18283 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18285 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18287 #| msgid "Search string '%s' not found"
18288 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18289 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18291 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18292 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18293 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18295 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18296 msgid "New Key #%d"
18297 msgstr "Nuova chiave #%d"
18299 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18300 msgid "New Value #%d"
18301 msgstr "Nuovo valore #%d"
18303 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18305 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18306 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18307 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18309 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18311 #| msgid "Modifies the value's data"
18312 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18313 msgstr "Modifica i dati del valore"
18315 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18316 msgid "Adds a new multi-string value"
18317 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18319 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18321 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18322 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18323 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18325 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18327 #| msgid "Adds a new string value"
18328 msgid "Adds a new expandable string value"
18329 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18331 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18333 #| msgid "Confirm Value Delete"
18334 msgid "Confirm Key Delete"
18335 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18337 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18339 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18341 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18342 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18344 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18345 msgid "Expands or collapses the selected node"
18348 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18350 #| msgid "C&ollate"
18352 msgstr "&Fascicola"
18354 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18356 #| msgid "Adds a new binary value"
18357 msgid "Adds a new 64-bit value"
18358 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18360 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18362 #| msgid "Edit DWORD"
18364 msgstr "Modifica DWORD"
18366 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18368 "Wine DLL Registration Utility\n"
18370 "Provides DLL registration services.\n"
18374 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18377 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18380 " [/u] Unregister a server.\n"
18381 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18382 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18383 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18384 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18388 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18390 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18394 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18396 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18397 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18398 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18400 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18401 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18404 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18405 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18408 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18409 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18412 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18413 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18416 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18417 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18420 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18421 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18424 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18425 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18428 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18429 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18432 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18433 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18436 #: programs/start/start.rc:56
18438 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18439 "with that suffix.\n"
18441 "start [options] program_filename [...]\n"
18442 "start [options] document_filename\n"
18445 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18446 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18447 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18448 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18449 "/min Start the program minimized.\n"
18450 "/max Start the program maximized.\n"
18451 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18452 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18453 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18454 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18455 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18456 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18457 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18458 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18459 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18460 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18462 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18464 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18465 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18466 "/? Display this help and exit.\n"
18469 #: programs/start/start.rc:58
18471 "Application could not be started, or no application associated with the "
18472 "specified file.\n"
18473 "ShellExecuteEx failed"
18475 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18476 "associata con il file specificato.\n"
18477 "ShellExecuteEx fallito"
18479 #: programs/start/start.rc:60
18480 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18481 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18483 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18484 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18485 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18487 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18488 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18490 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18492 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18493 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18494 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18496 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18497 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18498 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18500 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18501 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18502 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18504 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18505 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18506 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18508 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18509 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18511 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18514 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18516 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18518 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18521 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18522 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18523 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18525 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18526 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18527 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18529 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18530 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18531 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18533 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18534 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18535 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18537 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18538 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18539 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18541 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18542 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18543 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18545 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18547 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18549 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18551 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18553 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18555 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18558 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18560 #| msgid "page tab list"
18561 msgid "Wine tasklist"
18562 msgstr "lista delle linguette di pagina"
18564 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18565 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18568 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18570 msgstr "Nome dell'immagine"
18572 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18576 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18578 #| msgid "Session ID"
18579 msgid "Session Name"
18580 msgstr "ID sessione"
18582 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18584 #| msgid "Session ID"
18586 msgstr "ID sessione"
18588 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18590 msgstr "Uso della memoria"
18592 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18598 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18600 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18601 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18602 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18604 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18606 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18607 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18608 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18611 msgid "&New Task (Run...)"
18612 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18615 msgid "E&xit Task Manager"
18616 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18619 msgid "&Minimize On Use"
18620 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18623 msgid "&Hide When Minimized"
18624 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18627 msgid "&Show 16-bit tasks"
18628 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18631 msgid "&Refresh Now"
18632 msgstr "&Aggiorna ora"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18635 msgid "&Update Speed"
18636 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18655 msgid "&Select Columns..."
18656 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18659 msgid "&CPU History"
18660 msgstr "Grafico della &CPU"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18663 msgid "&One Graph, All CPUs"
18664 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18667 msgid "One Graph &Per CPU"
18668 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18671 msgid "&Show Kernel Times"
18672 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18676 msgid "Tile &Horizontally"
18677 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18681 msgid "Tile &Vertically"
18682 msgstr "Ordina &verticalmente"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18687 msgstr "&Minimizza"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18692 msgstr "&A cascata"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18696 msgid "&Bring To Front"
18697 msgstr "&Porta davanti"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18700 msgid "&About Task Manager"
18701 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18709 msgstr "&Termina processo"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18712 msgid "&Go To Process"
18713 msgstr "Vai al &processo"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18716 msgid "&End Process"
18717 msgstr "&Termina il processo"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18720 msgid "End Process &Tree"
18721 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18725 msgstr "Eseguire &debug"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18728 msgid "Set &Priority"
18729 msgstr "Setta la &priorità"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18733 msgstr "Tempo &reale"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18736 msgid "&Above Normal"
18737 msgstr "P&iù che normale"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18740 msgid "&Below Normal"
18741 msgstr "&Meno che normale"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18744 msgid "Set &Affinity..."
18745 msgstr "Imposta &affinità..."
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18748 msgid "Edit Debug &Channels..."
18749 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18753 msgid "Task Manager"
18754 msgstr "Gestore dei processi"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18757 msgid "&New Task..."
18758 msgstr "&Nuovo processo..."
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18761 msgid "&Show processes from all users"
18762 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18766 msgstr "Uso della CPU"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18770 msgstr "Uso della memoria"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18777 msgid "Commit charge (K)"
18778 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18781 msgid "Physical memory (K)"
18782 msgstr "Memoria fisica (K)"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18785 msgid "Kernel memory (K)"
18786 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18814 msgid "System Cache"
18815 msgstr "Cache di Sistema"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18823 msgstr "Non paginata"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18826 msgid "CPU usage history"
18827 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18830 msgid "Memory usage history"
18831 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18834 msgid "Debug Channels"
18835 msgstr "Canali debug"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18838 msgid "Processor Affinity"
18839 msgstr "Affinità del processore"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18843 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18844 "allowed to execute on."
18846 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18847 "processo potrà essere eseguito."
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18978 msgid "Select Columns"
18979 msgstr "Seleziona le colonne"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18983 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18985 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18989 msgid "&Image Name"
18990 msgstr "Nome dell'&immagine"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18993 msgid "&PID (Process Identifier)"
18994 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18998 msgstr "Uso della &CPU"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
19002 msgstr "T&empo della CPU"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
19005 msgid "&Memory Usage"
19006 msgstr "Uso della &memoria"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
19009 msgid "Memory Usage &Delta"
19010 msgstr "&Delta di uso della memoria"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
19013 msgid "Pea&k Memory Usage"
19014 msgstr "Massimo &uso della memoria"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
19017 msgid "Page &Faults"
19018 msgstr "E&rrore di paginazione"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
19021 msgid "&USER Objects"
19022 msgstr "Oggetti &USER"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
19026 msgstr "Letture I/O"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
19029 msgid "I/O Read Bytes"
19030 msgstr "Bytes di letture I/O"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
19033 msgid "&Session ID"
19034 msgstr "ID &sessione"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
19038 msgstr "&Nome utente"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
19041 msgid "Page F&aults Delta"
19042 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
19044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
19045 msgid "&Virtual Memory Size"
19046 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
19048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19049 msgid "Pa&ged Pool"
19050 msgstr "Riserva pa&ginata"
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19053 msgid "N&on-paged Pool"
19054 msgstr "Riserva n&on paginata"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19057 msgid "Base P&riority"
19058 msgstr "P&riorità base"
19060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19061 msgid "&Handle Count"
19062 msgstr "Conto degli &handle"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19065 msgid "&Thread Count"
19066 msgstr "Conto dei &thread"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19069 msgid "GDI Objects"
19070 msgstr "Oggetti GDI"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19074 msgstr "Scritture I/O"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19077 msgid "I/O Write Bytes"
19078 msgstr "Bytes scritture I/O"
19080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19085 msgid "I/O Other Bytes"
19086 msgstr "Bytes altri I/O"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19089 msgid "Create New Task"
19090 msgstr "Crea un nuovo processo"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19093 msgid "Runs a new program"
19094 msgstr "Esegue un nuovo programma"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19097 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19099 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19103 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19105 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
19108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19109 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19110 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19113 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19115 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
19116 "'Velocità di aggiornamento'"
19118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19119 msgid "Displays tasks by using large icons"
19120 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
19122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19123 msgid "Displays tasks by using small icons"
19124 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
19126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19127 msgid "Displays information about each task"
19128 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
19130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19131 msgid "Updates the display twice per second"
19132 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
19134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19135 msgid "Updates the display every two seconds"
19136 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
19138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19139 msgid "Updates the display every four seconds"
19140 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19143 msgid "Does not automatically update"
19144 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19147 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19148 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
19150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19151 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19152 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19155 msgid "Minimizes the windows"
19156 msgstr "Minimizza le finestre"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19159 msgid "Maximizes the windows"
19160 msgstr "Massimizza le finestre"
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19163 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19164 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19167 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19168 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19171 msgid "Displays Task Manager help topics"
19172 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19175 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19176 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19179 msgid "Exits the Task Manager application"
19180 msgstr "Esce dal gestore di processi"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19183 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19184 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
19186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19187 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19188 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
19190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19191 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19192 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
19194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19195 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19196 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
19198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19199 msgid "Each CPU has its own history graph"
19200 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
19202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19203 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19204 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
19206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19207 msgid "Tells the selected tasks to close"
19208 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
19210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19211 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19212 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
19214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19215 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19216 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
19218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19219 msgid "Removes the process from the system"
19220 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
19222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19223 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19224 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
19226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19227 msgid "Attaches the debugger to this process"
19228 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
19230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19231 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19232 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
19234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19235 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19236 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
19238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19239 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19240 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
19242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19243 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19244 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19247 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19248 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19251 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19252 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19255 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19256 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19259 msgid "Controls Debug Channels"
19260 msgstr "Controlla i canali di debug"
19262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19263 msgid "Performance"
19264 msgstr "Prestazioni"
19266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19267 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19268 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19271 msgid "Processes: %d"
19272 msgstr "Processi: %d"
19274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19275 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19276 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19288 msgstr "Delta della memoria"
19290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19291 msgid "Peak Mem Usage"
19292 msgstr "Massimo uso della memoria"
19294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19295 msgid "Page Faults"
19296 msgstr "Errori di paginazione"
19298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19299 msgid "USER Objects"
19300 msgstr "Oggetti USER"
19302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19304 msgstr "ID sessione"
19306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19308 msgstr "Nome utente"
19310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19316 msgstr "Dimensione VM"
19318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19320 msgstr "Riserva paginata"
19322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19324 msgstr "Riserva NP"
19326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19328 msgstr "Priorità base"
19330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19331 msgid "Task Manager Warning"
19332 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19336 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19337 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19338 "sure you want to change the priority class?"
19340 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19341 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19342 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19345 msgid "Unable to Change Priority"
19346 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19350 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19351 "results including loss of data and system instability. The\n"
19352 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19353 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19354 "terminate the process?"
19356 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19357 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19358 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19359 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19360 "terminare il processo?"
19362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19363 msgid "Unable to Terminate Process"
19364 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19368 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19369 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19371 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19373 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19376 msgid "Unable to Debug Process"
19377 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19380 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19381 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19384 msgid "Invalid Option"
19385 msgstr "Opzione non valida"
19387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19388 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19389 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19392 msgid "System Idle Process"
19393 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19396 msgid "Not Responding"
19397 msgstr "Non risponde"
19399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19401 msgstr "In esecuzione"
19403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19407 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19408 msgid "Wine Application Uninstaller"
19409 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19411 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19413 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19415 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19417 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19418 "di un eseguibile mancante.\n"
19419 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19421 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19422 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19425 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19427 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19430 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19432 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19433 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19434 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19436 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19438 "Wine Application Uninstaller\n"
19440 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19444 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19447 " uninstaller [options]\n"
19450 " --help\t Display this information.\n"
19451 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19452 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19453 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19454 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19458 #: programs/view/view.rc:36
19460 msgstr "S&postamento"
19462 #: programs/view/view.rc:38
19463 msgid "&Scale to Window"
19464 msgstr "&Adatta alla finestra"
19466 #: programs/view/view.rc:40
19470 #: programs/view/view.rc:41
19474 #: programs/view/view.rc:49
19475 msgid "Regular Metafile Viewer"
19476 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19478 #: programs/view/view.rc:50
19479 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19482 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19483 msgid "Waiting for Program"
19484 msgstr "In attesa del programma"
19486 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19487 msgid "Terminate Process"
19488 msgstr "Termina il processo"
19490 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19492 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19495 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19497 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19498 "programma non risponde.\n"
19500 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19502 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19503 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19505 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19509 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19510 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19511 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19512 "option) any later version."
19514 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19515 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19516 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19517 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19520 msgid "Windows registration information"
19521 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19525 msgstr "&Proprietario:"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19528 msgid "Organi&zation:"
19529 msgstr "&Organizzazione:"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19532 msgid "Application settings"
19533 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19537 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19538 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19539 "or per-application settings in those tabs as well."
19541 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19542 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19543 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19548 #| msgid "&Add application..."
19549 msgid "Add appli&cation..."
19550 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19553 msgid "&Remove application"
19554 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19557 msgid "&Windows Version:"
19558 msgstr "Versione di Windows:"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19561 msgid "Window settings"
19562 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19565 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19566 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19569 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19570 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19573 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19574 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19577 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19578 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19581 msgid "Desktop &size:"
19582 msgstr "Dimensione del desktop:"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19585 msgid "Screen resolution"
19586 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19589 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19590 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19593 msgid "DLL overrides"
19594 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19598 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19599 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19602 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19603 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19604 "dall'applicazione)."
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19607 msgid "&New override for library:"
19608 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19615 msgid "Existing &overrides:"
19616 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19620 msgstr "&Modifica..."
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19623 msgid "Edit Override"
19624 msgstr "Modifica sostituzione"
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19628 msgstr "Ordine di caricamento"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19631 msgid "&Builtin (Wine)"
19632 msgstr "&Integrata (Wine)"
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19635 msgid "&Native (Windows)"
19636 msgstr "&Nativa (Windows)"
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19640 #| msgid "Bui<in then Native"
19641 msgid "Buil&tin then Native"
19642 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19645 msgid "Nati&ve then Builtin"
19646 msgstr "N&ativa poi integrata"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19649 msgid "Select Drive Letter"
19650 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19654 #| msgid "Wine configuration"
19655 msgid "Drive configuration"
19656 msgstr "Configurazione di Wine"
19658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19661 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19664 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19667 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19668 "non può essere modificata."
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19674 msgstr "Aggiungi..."
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19678 msgstr "&Percorso:"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19682 #| msgid "Show &Advanced"
19683 msgid "Show Advan&ced"
19684 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19692 msgstr "Na&viga..."
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19696 msgstr "&Etichetta:"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19700 msgstr "Numero &seriale:"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19704 #| msgid "Show &dot files"
19705 msgid "&Show dot files"
19706 msgstr "Mostra file &dot"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19709 msgid "Driver diagnostics"
19710 msgstr "Diagnostica del driver"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19714 msgstr "Valori predefiniti"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19717 msgid "Output device:"
19718 msgstr "Unità output:"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19721 msgid "Voice output device:"
19722 msgstr "Unità output voce:"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19725 msgid "Input device:"
19726 msgstr "Unità input:"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19729 msgid "Voice input device:"
19730 msgstr "Unità input voce:"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19733 msgid "&Test Sound"
19734 msgstr "&Test dell'audio"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19738 #| msgid "Wine configuration"
19739 msgid "Speaker configuration"
19740 msgstr "Configurazione di Wine"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19757 msgid "&WinRT theme:"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19761 msgid "&Install theme..."
19762 msgstr "&Installa un tema..."
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19777 msgid "Manage file and protocol &associations"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19786 msgstr "&Collega a:"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19797 msgid "Select the Unix target directory, please."
19798 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19802 #| msgid "Hide &Advanced"
19803 msgid "Hide Advan&ced"
19804 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19808 msgstr "(Nessun tema)"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19815 msgid "Desktop Integration"
19816 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19824 msgstr "Informazioni"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19827 msgid "Wine configuration"
19828 msgstr "Configurazione di Wine"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19831 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19832 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19835 msgid "Select a theme file"
19836 msgstr "Seleziona un file di tema"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19847 msgid "Wine configuration for %s"
19848 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19851 msgid "Selected driver: %s"
19852 msgstr "Driver selezionato: %s"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19859 msgid "Audio test failed!"
19860 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19863 msgid "(System default)"
19864 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19867 msgid "5.1 Surround"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19873 msgid "Quadraphonic"
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19896 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19897 "Are you sure you want to do this?"
19899 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19900 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19903 msgid "Warning: system library"
19904 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19915 msgid "native, builtin"
19916 msgstr "nativa, integrata"
19918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19919 msgid "builtin, native"
19920 msgstr "integrata, nativa"
19922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19924 msgstr "disabilitato"
19926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19927 msgid "Default Settings"
19928 msgstr "Impostazioni predefinite"
19930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19931 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19932 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19935 msgid "Use global settings"
19936 msgstr "Usa impostazioni globali"
19938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19939 msgid "Select an executable file"
19940 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19945 msgstr "&Rileva automaticamente"
19947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19948 msgid "Local hard disk"
19949 msgstr "Hard disk locale"
19951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19952 msgid "Network share"
19953 msgstr "Condivisione rete"
19955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19956 msgid "Floppy disk"
19957 msgstr "Disco floppy"
19959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19965 "You cannot add any more drives.\n"
19967 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19969 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19971 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19975 msgid "System drive"
19976 msgstr "Unità di sistema"
19978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19981 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19983 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19984 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19986 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19988 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19989 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19991 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19993 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19994 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19997 msgctxt "Drive letter"
20001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
20003 #| msgid "New Folder"
20004 msgid "Target folder"
20005 msgstr "Nuova cartella"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
20009 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
20011 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
20013 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
20015 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
20017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
20018 msgid "Controls Background"
20019 msgstr "Controlli - Sfondo"
20021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
20022 msgid "Controls Text"
20023 msgstr "Controlli - Testo"
20025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
20026 msgid "Menu Background"
20027 msgstr "Menù - Sfondo"
20029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
20031 msgstr "Menù - Testo"
20033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
20035 msgstr "Barra di scorrimento"
20037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
20038 msgid "Selection Background"
20039 msgstr "Selezione - Sfondo"
20041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
20042 msgid "Selection Text"
20043 msgstr "Selezione - Testo"
20045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
20046 msgid "Tooltip Background"
20047 msgstr "Tooltip - Sfondo"
20049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
20050 msgid "Tooltip Text"
20051 msgstr "Tooltip - Testo"
20053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
20054 msgid "Window Background"
20055 msgstr "Finestra - Sfondo"
20057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20058 msgid "Window Text"
20059 msgstr "Finestra - Testo"
20061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20062 msgid "Active Title Bar"
20063 msgstr "Titolo attivo - Barra"
20065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20066 msgid "Active Title Text"
20067 msgstr "Titolo attivo - Testo"
20069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20070 msgid "Inactive Title Bar"
20071 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
20073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20074 msgid "Inactive Title Text"
20075 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
20077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20078 msgid "Message Box Text"
20079 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
20081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20082 msgid "Application Workspace"
20083 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
20085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20086 msgid "Window Frame"
20087 msgstr "Frame della finestra"
20089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20090 msgid "Active Border"
20091 msgstr "Bordo attivo"
20093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20094 msgid "Inactive Border"
20095 msgstr "Bordo inattivo"
20097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20098 msgid "Controls Shadow"
20099 msgstr "Controlli - Ombre"
20101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20103 msgstr "Testo disabilitato"
20105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20106 msgid "Controls Highlight"
20107 msgstr "Controlli - Selezione"
20109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20110 msgid "Controls Dark Shadow"
20111 msgstr "Controlli - Ombre scure"
20113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20114 msgid "Controls Light"
20115 msgstr "Controlli - Luce"
20117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20118 msgid "Controls Alternate Background"
20119 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
20121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20122 msgid "Hot Tracked Item"
20123 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
20125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20126 msgid "Active Title Bar Gradient"
20127 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
20129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20130 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20131 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
20133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20134 msgid "Menu Highlight"
20135 msgstr "Menù - Selezione"
20137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20139 msgstr "Menù - Barra"
20141 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20143 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20144 "The command is invalid.\n"
20146 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
20147 "Il comando non è valido.\n"
20149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20150 msgid "Program Error"
20151 msgstr "Errore del programma"
20153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20155 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20156 "sorry for the inconvenience."
20158 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
20159 "spiacenti per l'inconveniente."
20161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20163 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20164 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20165 "Database</a> for tips about running this application."
20167 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
20168 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
20169 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
20171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20172 msgid "Show &Details"
20173 msgstr "Mostra i &dettagli"
20175 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20176 msgid "Program Error Details"
20177 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
20179 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20181 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20182 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20183 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20184 "and attach that file to the report."
20186 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
20187 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
20188 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20189 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
20191 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20193 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20194 "the process to obtain a backtrace."
20197 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20198 msgid "(unidentified)"
20199 msgstr "(non identificato)"
20201 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20202 msgid "Saving failed"
20203 msgstr "Salvataggio fallito"
20205 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20206 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20207 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
20209 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20210 msgid "&Open\tEnter"
20211 msgstr "&Apri\tInvio"
20213 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20215 msgstr "Ri&nomina..."
20217 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20218 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20219 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
20221 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20222 msgid "Cr&eate Directory..."
20223 msgstr "Cr&ea cartella..."
20225 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20229 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20230 msgid "Connect &Network Drive..."
20231 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
20233 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20234 msgid "&Disconnect Network Drive"
20235 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
20237 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20241 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20242 msgid "&All File Details"
20243 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
20245 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20246 msgid "&Sort by Name"
20247 msgstr "Ordina per n&ome"
20249 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20250 msgid "Sort &by Type"
20251 msgstr "Ordina per &tipo"
20253 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20254 msgid "Sort by Si&ze"
20255 msgstr "Ordina per &dimensione"
20257 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20258 msgid "Sort by &Date"
20259 msgstr "Ordina per d&ata"
20261 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20262 msgid "Filter by&..."
20263 msgstr "Ordina per &..."
20265 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20267 msgstr "Barra delle &unità"
20269 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20270 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20271 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20273 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20274 msgid "New &Window"
20275 msgstr "&Nuova finestra"
20277 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20278 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20279 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20281 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20282 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20283 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20285 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20286 msgid "&About Wine File Manager"
20287 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20289 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20290 msgid "Select destination"
20291 msgstr "Seleziona destinazione"
20293 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20294 msgid "By File Type"
20295 msgstr "Per tipo di file"
20297 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20299 msgstr "Tipo di file"
20301 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20302 msgid "&Directories"
20305 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20307 msgstr "&Programmi"
20309 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20311 msgstr "Docu&menti"
20313 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20314 msgid "&Other files"
20315 msgstr "&Altri file"
20317 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20318 msgid "Show Hidden/&System Files"
20319 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20321 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20322 msgid "&File Name:"
20323 msgstr "Nome del &file:"
20325 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20326 msgid "Full &Path:"
20327 msgstr "&Indirizzo completo:"
20329 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20330 msgid "Last Change:"
20331 msgstr "Ultima modifica:"
20333 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20334 msgid "Cop&yright:"
20335 msgstr "&Copyright:"
20337 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20339 msgstr "&Di sistema"
20341 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20342 msgid "&Compressed"
20343 msgstr "Co&mpresso"
20345 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20346 msgid "Version information"
20347 msgstr "Informazioni sulla versione"
20349 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20350 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20354 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20355 msgid "Applying font settings"
20356 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20358 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20359 msgid "Error while selecting new font."
20360 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20362 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20363 msgid "Wine File Manager"
20364 msgstr "Gestore di file di Wine"
20366 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20370 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20374 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20375 msgid "Creation date"
20376 msgstr "Data di creazione"
20378 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20379 msgid "Access date"
20380 msgstr "Data di ultimo accesso"
20382 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20383 msgid "Modification date"
20384 msgstr "Data di ultima modifica"
20386 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20387 msgid "Index/Inode"
20388 msgstr "Indice/Inode"
20390 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20391 msgid "%1 of %2 free"
20392 msgstr "liberi %1 di %2"
20394 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20398 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20400 msgstr "&Nuovo\tF2"
20402 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20403 msgid "Question &Marks"
20404 msgstr "Punti di do&manda"
20406 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20408 msgstr "&Principiante"
20410 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20412 #| msgid "Interface"
20413 msgid "&Intermediate"
20414 msgstr "Interfaccia"
20416 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20420 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20422 msgstr "&Personalizza..."
20424 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20425 msgid "&Fastest Times"
20426 msgstr "&Tempi migliori"
20428 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20429 msgid "&About WineMine"
20430 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20432 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20433 msgid "Fastest Times"
20434 msgstr "Tempi migliori"
20436 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20437 msgid "Fastest times"
20438 msgstr "Tempi migliori"
20440 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20442 msgstr "Principiante"
20444 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20446 #| msgid "Interface"
20447 msgid "Intermediate"
20448 msgstr "Interfaccia"
20450 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20454 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20457 msgid "Reset Results"
20460 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20461 msgid "Congratulations!"
20462 msgstr "Congratulazioni!"
20464 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20465 msgid "Please enter your name"
20466 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20468 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20469 msgid "Custom Game"
20470 msgstr "Gioco personalizzato"
20472 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20476 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20480 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20484 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20485 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20488 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20492 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20496 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20497 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20498 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20501 msgid "Printer &setup..."
20502 msgstr "&Installazione stampante..."
20504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20505 msgid "&Annotate..."
20506 msgstr "&Annota..."
20508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20510 msgstr "&Segnalibro"
20512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20514 msgstr "&Definisci..."
20516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20517 msgid "Always on &top"
20518 msgstr "Sempre in primo &piano"
20520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20533 msgid "&Help on help\tF1"
20534 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20537 msgid "&About Wine Help"
20538 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20541 msgid "Annotation..."
20542 msgstr "Annotazione..."
20544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20558 msgstr "Guida di Wine"
20560 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20561 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20562 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20564 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20568 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20572 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20573 msgid "Help files (*.hlp)"
20574 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20576 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20577 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20578 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20580 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20581 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20583 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20586 msgid "Help topics: "
20587 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20589 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20591 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20592 msgid "Error: Command line not supported\n"
20593 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20595 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20597 #| msgid "Property set not found.\n"
20598 msgid "Error: Alias not found\n"
20599 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20601 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20603 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20604 msgid "Error: Invalid query\n"
20605 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20607 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20609 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20610 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20611 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20614 msgid "&New...\tCtrl+N"
20615 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20618 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20619 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20622 msgid "&Clear\tDel"
20623 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20626 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20627 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20630 msgid "Find &next\tF3"
20631 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20635 msgstr "Sola &lettura"
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20639 msgstr "&Modificato"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20646 msgid "Selection &info"
20647 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20650 msgid "Character &format"
20651 msgstr "&Formato del carattere"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20654 msgid "&Def. char format"
20655 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20658 msgid "Paragrap&h format"
20659 msgstr "Formato del ¶grafo"
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20663 msgstr "&Ricava il testo"
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20666 msgid "&Format Bar"
20667 msgstr "Barra del &formato"
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20675 msgstr "&Inserisci"
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20678 msgid "&Date and time..."
20679 msgstr "&Data e ora..."
20681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20692 msgid "&Bullet points"
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20697 #| msgid "CRL Number"
20699 msgstr "Numero CRL"
20701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20702 msgid "Letters - lower case"
20705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20706 msgid "Letters - upper case"
20709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20710 msgid "Roman numerals - lower case"
20713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20714 msgid "Roman numerals - upper case"
20717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20718 msgid "&Paragraph..."
20719 msgstr "&Paragrafo..."
20721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20723 msgstr "&Tabulazioni..."
20725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20726 msgid "Backgroun&d"
20729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20730 msgid "&System\tCtrl+1"
20731 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20734 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20735 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20738 msgid "&About Wine Wordpad"
20739 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20743 msgstr "Automatico"
20745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20746 msgid "Date and time"
20747 msgstr "Data e ora"
20749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20750 msgid "Available formats"
20751 msgstr "Formati disponibili"
20753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20754 msgid "New document type"
20755 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20758 msgid "Paragraph format"
20759 msgstr "Formato del paragrafo"
20761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20762 msgid "Indentation"
20765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20775 msgstr "Prima riga"
20777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20779 msgstr "Allineamento"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20783 msgstr "Tabulazioni"
20785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20787 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20794 msgid "Remove al&l"
20795 msgstr "Rimuovi &tutti"
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20798 msgid "Line wrapping"
20799 msgstr "Linea di margine"
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20802 msgid "&No line wrapping"
20803 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20806 msgid "Wrap text by the &window border"
20807 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20810 msgid "Wrap text by the &margin"
20811 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20818 msgctxt "accelerator Align Left"
20822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20823 msgctxt "accelerator Align Center"
20827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20828 msgctxt "accelerator Align Right"
20832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20833 msgctxt "accelerator Redo"
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20838 msgctxt "accelerator Bold"
20842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20843 msgctxt "accelerator Italic"
20847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20848 msgctxt "accelerator Underline"
20852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20853 msgid "All documents (*.*)"
20854 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20857 msgid "Text documents (*.txt)"
20858 msgstr "File di testo (*.txt)"
20860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20862 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20863 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20864 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20867 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20868 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20871 msgid "Rich text document"
20872 msgstr "Documento rich text"
20874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20875 msgid "Text document"
20876 msgstr "Documento di testo"
20878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20879 msgid "Unicode text document"
20880 msgstr "Documento di testo Unicode"
20882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20883 msgid "Printer files (*.prn)"
20884 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20900 msgstr "Prossima pagina"
20902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20903 msgid "Previous page"
20904 msgstr "Pagina precedente"
20906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20908 msgstr "Due pagine"
20910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20912 msgstr "Una pagina"
20914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20916 msgstr "Ingrandisci"
20918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20920 msgstr "Rimpicciolisci"
20922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20931 msgctxt "unit: centimeter"
20935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20936 msgctxt "unit: inch"
20940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20945 msgctxt "unit: point"
20949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20954 msgid "Save changes to '%s'?"
20955 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20958 msgid "Finished searching the document."
20959 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20962 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20963 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20967 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20968 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20970 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20971 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20974 msgid "Invalid number format."
20975 msgstr "Numero di formato non valido."
20977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20978 msgid "OLE storage documents are not supported."
20979 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20982 msgid "Could not save the file."
20983 msgstr "Impossibile salvare il file."
20985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20986 msgid "You do not have access to save the file."
20987 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20990 msgid "Could not open the file."
20991 msgstr "Impossibile aprire il file."
20993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20994 msgid "You do not have access to open the file."
20995 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20998 msgid "Printing not implemented."
20999 msgstr "Stampa non implementata."
21001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
21002 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
21004 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
21006 #: programs/write/write.rc:30
21007 msgid "Starting Wordpad failed"
21008 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
21010 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
21011 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
21012 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
21014 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
21015 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
21016 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
21018 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
21019 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
21020 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
21022 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
21023 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
21024 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
21026 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
21027 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
21028 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
21030 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
21032 "Is '%1' a filename or directory\n"
21034 "(F - File, D - Directory)\n"
21036 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
21037 "nella destinazione?\n"
21038 "(F - File, C - Cartella)\n"
21040 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
21041 msgid "%1? (Yes|No)\n"
21042 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
21044 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
21045 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
21046 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
21048 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
21049 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
21050 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
21052 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
21053 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
21054 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
21056 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21061 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21062 msgctxt "Directory key"
21066 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21069 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21072 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21073 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21077 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21078 #| "\tmore files.\n"
21079 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21080 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21081 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21082 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21083 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21084 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21085 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21086 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21087 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21088 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21089 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21090 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21091 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21092 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21093 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21094 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21095 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21096 #| "\tarchive attribute.\n"
21097 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21099 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21100 #| "\t\tthan source.\n"
21103 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21106 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21107 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21111 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21113 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21114 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21115 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21116 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21117 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21118 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21119 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21120 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21121 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21122 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21123 "[/N] Copy using short names.\n"
21124 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21125 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21126 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21127 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21128 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21129 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21130 "\tarchive attribute.\n"
21131 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21132 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21133 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21134 "\t\tthan source.\n"
21137 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
21140 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21141 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21145 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
21147 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
21148 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
21149 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
21150 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
21151 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
21152 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
21153 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
21154 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21155 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21156 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
21157 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
21158 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
21159 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
21160 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
21161 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
21162 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
21163 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
21165 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
21167 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
21168 "\t\tvecchia della sorgente.\n"