wininet: Added dwError of INTERNET_STATUS_REQUEST_COMPLETE notifications tests.
[wine.git] / po / ko.po
bloba863924384c1791f8af4c68ec48a388d959c2130
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "압축안됨"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "취소하는 중.."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "분리자"
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr "없음"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "닫기"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "오늘:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "오늘로 가기"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "문서 폴더"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "내 문서"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "내 즐겨찾기"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "시스템 경로"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "데스크탑"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "글꼴"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "내 컴퓨터"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "시스템 폴더"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "로컬 하드 드라이브"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "파일이 존재하지 않습니다\n"
204 "파일을 만들겠습니까?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "파일은 이미 존재합니다.\n"
212 "덮어쓰겠습니까?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "한 단계 위로"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "새 폴더 만들기"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "목록"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "세부사항"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "데스크탑 열기"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "보통"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "굵게"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "기울임꼴"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "굵은 기움임꼴"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "검정"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "밤색"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "녹색"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "올리브색"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "짙은 남색"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "심홍색"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "검은 물오리색"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "회색"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "은색"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "빨강"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "라임색"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "노랑"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "파랑"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "자홍색"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "물색"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "하양"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
344 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
356 "여백을 다시 입력하시오."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
368 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "프린터 오류 발생."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "메모리 부족"
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "오류 발생."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
400 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
402 #: comdlg32.rc:151
403 msgid "Select a font size between %d and %d points."
404 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
406 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
407 msgid "&Save"
408 msgstr "저장(&S)"
410 #: comdlg32.rc:153
411 msgid "Save &in:"
412 msgstr "~에 저장(&I):"
414 #: comdlg32.rc:154
415 msgid "Save"
416 msgstr "저장"
418 #: comdlg32.rc:155
419 msgid "Save as"
420 msgstr "다른 이름으로 저장"
422 #: comdlg32.rc:156
423 msgid "Open File"
424 msgstr "파일 열기"
426 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
427 msgid "Ready"
428 msgstr "준비"
430 #: comdlg32.rc:94
431 msgid "Paused; "
432 msgstr "정지; "
434 #: comdlg32.rc:95
435 msgid "Error; "
436 msgstr "오류; "
438 #: comdlg32.rc:96
439 msgid "Pending deletion; "
440 msgstr "삭제 중; "
442 #: comdlg32.rc:97
443 msgid "Paper jam; "
444 msgstr "종이 걸림; "
446 #: comdlg32.rc:98
447 msgid "Out of paper; "
448 msgstr "종이 초과; "
450 #: comdlg32.rc:99
451 msgid "Feed paper manual; "
452 msgstr "수동 종이 공금; "
454 #: comdlg32.rc:100
455 msgid "Paper problem; "
456 msgstr "종이 문제; "
458 #: comdlg32.rc:101
459 msgid "Printer offline; "
460 msgstr "프린터 오프라인; "
462 #: comdlg32.rc:102
463 msgid "I/O Active; "
464 msgstr "I/O 활성; "
466 #: comdlg32.rc:103
467 msgid "Busy; "
468 msgstr "바쁨; "
470 #: comdlg32.rc:104
471 msgid "Printing; "
472 msgstr "인쇄중; "
474 #: comdlg32.rc:105
475 msgid "Output tray is full; "
476 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
478 #: comdlg32.rc:106
479 msgid "Not available; "
480 msgstr "가능하지 않음; "
482 #: comdlg32.rc:107
483 msgid "Waiting; "
484 msgstr "대기중; "
486 #: comdlg32.rc:108
487 msgid "Processing; "
488 msgstr "작업중; "
490 #: comdlg32.rc:109
491 msgid "Initialising; "
492 msgstr "초기화중; "
494 #: comdlg32.rc:110
495 msgid "Warming up; "
496 msgstr "가열중; "
498 #: comdlg32.rc:111
499 msgid "Toner low; "
500 msgstr "토너 부족; "
502 #: comdlg32.rc:112
503 msgid "No toner; "
504 msgstr "토너 없음; "
506 #: comdlg32.rc:113
507 msgid "Page punt; "
508 msgstr "페이지 펀트; "
510 #: comdlg32.rc:114
511 msgid "Interrupted by user; "
512 msgstr "사용자에 의한 취소; "
514 #: comdlg32.rc:115
515 msgid "Out of memory; "
516 msgstr "메모리 초과; "
518 #: comdlg32.rc:116
519 msgid "The printer door is open; "
520 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
522 #: comdlg32.rc:117
523 msgid "Print server unknown; "
524 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
526 #: comdlg32.rc:118
527 msgid "Power save mode; "
528 msgstr "전원 절약 모드; "
530 #: comdlg32.rc:87
531 msgid "Default Printer; "
532 msgstr "기본 프린터; "
534 #: comdlg32.rc:88
535 msgid "There are %d documents in the queue"
536 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
538 #: comdlg32.rc:89
539 msgid "Margins [inches]"
540 msgstr "여백 [인치]"
542 #: comdlg32.rc:90
543 msgid "Margins [mm]"
544 msgstr "여백 [mm]"
546 #: comdlg32.rc:91
547 msgid "mm"
548 msgstr "mm"
550 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
551 msgid "Print"
552 msgstr "인쇄"
554 #: credui.rc:27
555 msgid "Connect to %s"
556 msgstr " %s 연결"
558 #: credui.rc:28
559 msgid "Connecting to %s"
560 msgstr " %s 연결중"
562 #: credui.rc:29
563 msgid "Logon unsuccessful"
564 msgstr "로그온 실패"
566 #: credui.rc:30
567 msgid ""
568 "Make sure that your user name\n"
569 "and password are correct."
570 msgstr ""
571 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
572 "올바른지 확인하십시오"
574 #: credui.rc:32
575 msgid ""
576 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
577 "\n"
578 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
579 "entering your password."
580 msgstr ""
581 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
582 "\n"
583 " 암호를 입력하기 전에\n"
584 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
586 #: credui.rc:31
587 msgid "Caps Lock is On"
588 msgstr "Caps Lock  커짐"
590 #: crypt32.rc:27
591 msgid "Authority Key Identifier"
592 msgstr "접근 키 식별자"
594 #: crypt32.rc:28
595 msgid "Key Attributes"
596 msgstr "키 속성"
598 #: crypt32.rc:29
599 msgid "Key Usage Restriction"
600 msgstr "키 사용 제한"
602 #: crypt32.rc:30
603 msgid "Subject Alternative Name"
604 msgstr "주제 대체 이름"
606 #: crypt32.rc:31
607 msgid "Issuer Alternative Name"
608 msgstr "발행자 대체 이름"
610 #: crypt32.rc:32
611 msgid "Basic Constraints"
612 msgstr "기본 제약"
614 #: crypt32.rc:33
615 msgid "Key Usage"
616 msgstr "키 사용법"
618 #: crypt32.rc:34
619 msgid "Certificate Policies"
620 msgstr "인증 방침"
622 #: crypt32.rc:35
623 msgid "Subject Key Identifier"
624 msgstr "주제 키 식별자"
626 #: crypt32.rc:36
627 msgid "CRL Reason Code"
628 msgstr "CRL 분별 코드"
630 #: crypt32.rc:37
631 msgid "CRL Distribution Points"
632 msgstr "CRL 배포  지점"
634 #: crypt32.rc:38
635 msgid "Enhanced Key Usage"
636 msgstr "확장된 키 사용법"
638 #: crypt32.rc:39
639 msgid "Authority Information Access"
640 msgstr "권한 정보 접근"
642 #: crypt32.rc:40
643 msgid "Certificate Extensions"
644 msgstr "인증서 확장"
646 #: crypt32.rc:41
647 msgid "Next Update Location"
648 msgstr "다음 업데이트 위치"
650 #: crypt32.rc:42
651 msgid "Yes or No Trust"
652 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
654 #: crypt32.rc:43
655 msgid "Email Address"
656 msgstr "이메일 주소"
658 #: crypt32.rc:44
659 msgid "Unstructured Name"
660 msgstr "비구조화 이름"
662 #: crypt32.rc:45
663 msgid "Content Type"
664 msgstr "내용 형식"
666 #: crypt32.rc:46
667 msgid "Message Digest"
668 msgstr "내용 요약"
670 #: crypt32.rc:47
671 msgid "Signing Time"
672 msgstr "서명 시간"
674 #: crypt32.rc:48
675 msgid "Counter Sign"
676 msgstr "다시 서명"
678 #: crypt32.rc:49
679 msgid "Challenge Password"
680 msgstr "암호 바꾸기"
682 #: crypt32.rc:50
683 msgid "Unstructured Address"
684 msgstr "비구조화 주소"
686 #: crypt32.rc:51
687 msgid "S/MIME Capabilities"
688 msgstr "S/MIME  능력"
690 #: crypt32.rc:52
691 msgid "Prefer Signed Data"
692 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
694 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "사용자 통지"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "인증서 접근 발행자"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "인증 형판 이름"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "인증서 형태"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "인증서 사본"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "넷스케이프 설명"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSp관리자 정보"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "Spc재정상 원칙"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "Spc최소 원칙"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "나라/지역"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "단체"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "단체 단위"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "보통 이름"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "소재지"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "주나 지방"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "제목"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "주어진 이름"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "머릿글자"
802 #: crypt32.rc:80
803 msgid "Sur Name"
804 msgstr "성"
806 #: crypt32.rc:81
807 msgid "Domain Component"
808 msgstr "주소 구성요소"
810 #: crypt32.rc:82
811 msgid "Street Address"
812 msgstr "거리 주소"
814 #: crypt32.rc:83
815 msgid "Serial Number"
816 msgstr "시리얼 번호"
818 #: crypt32.rc:84
819 msgid "CA Version"
820 msgstr "CA 버젼"
822 #: crypt32.rc:85
823 msgid "Cross CA Version"
824 msgstr "교차 CA 버젼"
826 #: crypt32.rc:86
827 msgid "Serialized Signature Serial Number"
828 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
830 #: crypt32.rc:87
831 msgid "Principal Name"
832 msgstr "주요한 이름"
834 #: crypt32.rc:88
835 msgid "Windows Product Update"
836 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
838 #: crypt32.rc:89
839 msgid "Enrollment Name Value Pair"
840 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
842 #: crypt32.rc:90
843 msgid "OS Version"
844 msgstr "OS 버젼"
846 #: crypt32.rc:91
847 msgid "Enrollment CSP"
848 msgstr "CSP 등록"
850 #: crypt32.rc:92
851 msgid "CRL Number"
852 msgstr "CRL 번호"
854 #: crypt32.rc:93
855 msgid "Delta CRL Indicator"
856 msgstr "델타 CRL 표시기"
858 #: crypt32.rc:94
859 msgid "Issuing Distribution Point"
860 msgstr "발행자 배포 위치"
862 #: crypt32.rc:95
863 msgid "Freshest CRL"
864 msgstr "최신 CRL"
866 #: crypt32.rc:96
867 msgid "Name Constraints"
868 msgstr "이름 제약"
870 #: crypt32.rc:97
871 msgid "Policy Mappings"
872 msgstr "정책 대응"
874 #: crypt32.rc:98
875 msgid "Policy Constraints"
876 msgstr "정책 제약"
878 #: crypt32.rc:99
879 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
880 msgstr "상호 인증 분배 위치"
882 #: crypt32.rc:100
883 msgid "Application Policies"
884 msgstr "풀그림 방침"
886 #: crypt32.rc:101
887 msgid "Application Policy Mappings"
888 msgstr "풀그림 정책 대응"
890 #: crypt32.rc:102
891 msgid "Application Policy Constraints"
892 msgstr "풀그림 정책 제약"
894 #: crypt32.rc:103
895 msgid "CMC Data"
896 msgstr "CMC 데이타"
898 #: crypt32.rc:104
899 msgid "CMC Response"
900 msgstr "CMC 응답"
902 #: crypt32.rc:105
903 msgid "Unsigned CMC Request"
904 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
906 #: crypt32.rc:106
907 msgid "CMC Status Info"
908 msgstr "CMC 상태 정보"
910 #: crypt32.rc:107
911 msgid "CMC Extensions"
912 msgstr "CMC 확장"
914 #: crypt32.rc:108
915 msgid "CMC Attributes"
916 msgstr "CMC 속성"
918 #: crypt32.rc:109
919 msgid "PKCS 7 Data"
920 msgstr "PKCS 7 데이타"
922 #: crypt32.rc:110
923 msgid "PKCS 7 Signed"
924 msgstr "PKCS 7 서명"
926 #: crypt32.rc:111
927 msgid "PKCS 7 Enveloped"
928 msgstr "PKCS 7 싸개"
930 #: crypt32.rc:112
931 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
934 #: crypt32.rc:113
935 msgid "PKCS 7 Digested"
936 msgstr "PKCS 7 요약"
938 #: crypt32.rc:114
939 msgid "PKCS 7 Encrypted"
940 msgstr "PKCS 7 암호화"
942 #: crypt32.rc:115
943 msgid "Previous CA Certificate Hash"
944 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
946 #: crypt32.rc:116
947 msgid "Virtual Base CRL Number"
948 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
950 #: crypt32.rc:117
951 msgid "Next CRL Publish"
952 msgstr "다음 CRL 발행"
954 #: crypt32.rc:118
955 msgid "CA Encryption Certificate"
956 msgstr "CA 암호 인증"
958 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
959 msgid "Key Recovery Agent"
960 msgstr "키 복구 관리자"
962 #: crypt32.rc:120
963 msgid "Certificate Template Information"
964 msgstr "인증 주형 정보"
966 #: crypt32.rc:121
967 msgid "Enterprise Root OID"
968 msgstr "기업 루트 OID"
970 #: crypt32.rc:122
971 msgid "Dummy Signer"
972 msgstr "더미 사인자"
974 #: crypt32.rc:123
975 msgid "Encrypted Private Key"
976 msgstr "암호화된 개인 키"
978 #: crypt32.rc:124
979 msgid "Published CRL Locations"
980 msgstr "발행된 CRL 위치"
982 #: crypt32.rc:125
983 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
984 msgstr "강제 인증 체인 정책"
986 #: crypt32.rc:126
987 msgid "Transaction Id"
988 msgstr "처리 아이디"
990 #: crypt32.rc:127
991 msgid "Sender Nonce"
992 msgstr "임시 발송인"
994 #: crypt32.rc:128
995 msgid "Recipient Nonce"
996 msgstr "임시 수령인"
998 #: crypt32.rc:129
999 msgid "Reg Info"
1000 msgstr "등록 정보"
1002 #: crypt32.rc:130
1003 msgid "Get Certificate"
1004 msgstr "인증서 얻기"
1006 #: crypt32.rc:131
1007 msgid "Get CRL"
1008 msgstr "CRL 얻기"
1010 #: crypt32.rc:132
1011 msgid "Revoke Request"
1012 msgstr "취소 요청"
1014 #: crypt32.rc:133
1015 msgid "Query Pending"
1016 msgstr "질문하는 중"
1018 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1019 msgid "Certificate Trust List"
1020 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1022 #: crypt32.rc:135
1023 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1024 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1026 #: crypt32.rc:136
1027 msgid "Private Key Usage Period"
1028 msgstr "개인 키 사용 기간"
1030 #: crypt32.rc:137
1031 msgid "Client Information"
1032 msgstr "클라이언트 정보"
1034 #: crypt32.rc:138
1035 msgid "Server Authentication"
1036 msgstr "서버 인증"
1038 #: crypt32.rc:139
1039 msgid "Client Authentication"
1040 msgstr "클라이언트 인증"
1042 #: crypt32.rc:140
1043 msgid "Code Signing"
1044 msgstr "코드 서명"
1046 #: crypt32.rc:141
1047 msgid "Secure Email"
1048 msgstr "보안 이메일"
1050 #: crypt32.rc:142
1051 msgid "Time Stamping"
1052 msgstr "시간 날인"
1054 #: crypt32.rc:143
1055 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1056 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1058 #: crypt32.rc:144
1059 msgid "Microsoft Time Stamping"
1060 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1062 #: crypt32.rc:145
1063 msgid "IP security end system"
1064 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1066 #: crypt32.rc:146
1067 msgid "IP security tunnel termination"
1068 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1070 #: crypt32.rc:147
1071 msgid "IP security user"
1072 msgstr "IP 보안 사용자"
1074 #: crypt32.rc:148
1075 msgid "Encrypting File System"
1076 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1078 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1079 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1080 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1082 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1083 msgid "Windows System Component Verification"
1084 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1086 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1087 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1088 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1090 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1091 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1092 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1094 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1095 msgid "Key Pack Licenses"
1096 msgstr "키 팩 라이센스"
1098 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1099 msgid "License Server Verification"
1100 msgstr "라이센스 서버 확인"
1102 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1103 msgid "Smart Card Logon"
1104 msgstr "스마트 카드 로그인"
1106 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1107 msgid "Digital Rights"
1108 msgstr "디지털 저작권"
1110 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1111 msgid "Qualified Subordination"
1112 msgstr "자격있는 종속"
1114 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1115 msgid "Key Recovery"
1116 msgstr "키 복구"
1118 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1119 msgid "Document Signing"
1120 msgstr "문서 서명"
1122 #: crypt32.rc:160
1123 msgid "IP security IKE intermediate"
1124 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1126 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1127 msgid "File Recovery"
1128 msgstr "파일 복구"
1130 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1131 msgid "Root List Signer"
1132 msgstr "루트 목록 서명자"
1134 #: crypt32.rc:163
1135 msgid "All application policies"
1136 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1138 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1139 msgid "Directory Service Email Replication"
1140 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1142 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1143 msgid "Certificate Request Agent"
1144 msgstr "인증 요구 관리자"
1146 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1147 msgid "Lifetime Signing"
1148 msgstr "유효기간"
1150 #: crypt32.rc:167
1151 msgid "All issuance policies"
1152 msgstr "모든 배포 방침"
1154 #: crypt32.rc:172
1155 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1156 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1158 #: crypt32.rc:173
1159 msgid "Personal"
1160 msgstr "개인"
1162 #: crypt32.rc:174
1163 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1164 msgstr "중개 검증 기관"
1166 #: crypt32.rc:175
1167 msgid "Other People"
1168 msgstr "다른 사람"
1170 #: crypt32.rc:176
1171 msgid "Trusted Publishers"
1172 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1174 #: crypt32.rc:177
1175 msgid "Untrusted Certificates"
1176 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1178 #: crypt32.rc:182
1179 msgid "KeyID="
1180 msgstr "키 아이디="
1182 #: crypt32.rc:183
1183 msgid "Certificate Issuer"
1184 msgstr "인증서 발행자 "
1186 #: crypt32.rc:184
1187 msgid "Certificate Serial Number="
1188 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1190 #: crypt32.rc:185
1191 msgid "Other Name="
1192 msgstr "다른 이름="
1194 #: crypt32.rc:186
1195 msgid "Email Address="
1196 msgstr "이메일 주소="
1198 #: crypt32.rc:187
1199 msgid "DNS Name="
1200 msgstr "DNS 이름="
1202 #: crypt32.rc:188
1203 msgid "Directory Address"
1204 msgstr "디렉토리  주소"
1206 #: crypt32.rc:189
1207 msgid "URL="
1208 msgstr "URL="
1210 #: crypt32.rc:190
1211 msgid "IP Address="
1212 msgstr "IP 주소="
1214 #: crypt32.rc:191
1215 msgid "Mask="
1216 msgstr "마스크="
1218 #: crypt32.rc:192
1219 msgid "Registered ID="
1220 msgstr "등록된 ID="
1222 #: crypt32.rc:193
1223 msgid "Unknown Key Usage"
1224 msgstr "알수 없는 키 사용"
1226 #: crypt32.rc:194
1227 msgid "Subject Type="
1228 msgstr "제목 형식="
1230 #: crypt32.rc:195
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "엔티티 끝"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "없음"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "정보가 없음"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "권한 정보 접근"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "접근 방법="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgid "OCSP"
1261 msgstr "OCSP"
1263 #: crypt32.rc:203
1264 msgid "CA Issuers"
1265 msgstr "CA 발행자"
1267 #: crypt32.rc:204
1268 msgid "Unknown Access Method"
1269 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1271 #: crypt32.rc:205
1272 msgid "Alternative Name"
1273 msgstr "대체 이름"
1275 #: crypt32.rc:206
1276 msgid "CRL Distribution Point"
1277 msgstr "CRL 분배 포인트"
1279 #: crypt32.rc:207
1280 msgid "Distribution Point Name"
1281 msgstr "분배 포인트 이름"
1283 #: crypt32.rc:208
1284 msgid "Full Name"
1285 msgstr "전체 이름"
1287 #: crypt32.rc:209
1288 msgid "RDN Name"
1289 msgstr "RDN 이름"
1291 #: crypt32.rc:210
1292 msgid "CRL Reason="
1293 msgstr "CRL 원인="
1295 #: crypt32.rc:211
1296 msgid "CRL Issuer"
1297 msgstr "CRL 발행자"
1299 #: crypt32.rc:212
1300 msgid "Key Compromise"
1301 msgstr "키 협정"
1303 #: crypt32.rc:213
1304 msgid "CA Compromise"
1305 msgstr "CA 협정"
1307 #: crypt32.rc:214
1308 msgid "Affiliation Changed"
1309 msgstr "가입이 변경됨"
1311 #: crypt32.rc:215
1312 msgid "Superseded"
1313 msgstr "대체"
1315 #: crypt32.rc:216
1316 msgid "Operation Ceased"
1317 msgstr "작업 중지"
1319 #: crypt32.rc:217
1320 msgid "Certificate Hold"
1321 msgstr "인증서 유지"
1323 #: crypt32.rc:218
1324 msgid "Financial Information="
1325 msgstr "재무 정보="
1327 #: crypt32.rc:219
1328 msgid "Available"
1329 msgstr "가능함"
1331 #: crypt32.rc:220
1332 msgid "Not Available"
1333 msgstr "불가능함"
1335 #: crypt32.rc:221
1336 msgid "Meets Criteria="
1337 msgstr "맞는 기준 ="
1339 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1340 msgid "Yes"
1341 msgstr "예"
1343 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1344 msgid "No"
1345 msgstr "아니오"
1347 #: crypt32.rc:224
1348 msgid "Digital Signature"
1349 msgstr "전자 서명"
1351 #: crypt32.rc:225
1352 msgid "Non-Repudiation"
1353 msgstr "부인 방지"
1355 #: crypt32.rc:226
1356 msgid "Key Encipherment"
1357 msgstr "키 암호화"
1359 #: crypt32.rc:227
1360 msgid "Data Encipherment"
1361 msgstr "데이터 암호화"
1363 #: crypt32.rc:228
1364 msgid "Key Agreement"
1365 msgstr "키 보증서"
1367 #: crypt32.rc:229
1368 msgid "Certificate Signing"
1369 msgstr "증명서 서명"
1371 #: crypt32.rc:230
1372 msgid "Off-line CRL Signing"
1373 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1375 #: crypt32.rc:231
1376 msgid "CRL Signing"
1377 msgstr "CRL 서명"
1379 #: crypt32.rc:232
1380 msgid "Encipher Only"
1381 msgstr "오직 암호화만 함"
1383 #: crypt32.rc:233
1384 msgid "Decipher Only"
1385 msgstr "오직 복호화만"
1387 #: crypt32.rc:234
1388 msgid "SSL Client Authentication"
1389 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1391 #: crypt32.rc:235
1392 msgid "SSL Server Authentication"
1393 msgstr "SSL 서버 인증"
1395 #: crypt32.rc:236
1396 msgid "S/MIME"
1397 msgstr "S/MIME"
1399 #: crypt32.rc:237
1400 msgid "Signature"
1401 msgstr "서명"
1403 #: crypt32.rc:238
1404 msgid "SSL CA"
1405 msgstr "SSL CA"
1407 #: crypt32.rc:239
1408 msgid "S/MIME CA"
1409 msgstr "S/MIME CA"
1411 #: crypt32.rc:240
1412 msgid "Signature CA"
1413 msgstr "CA 서명"
1415 #: cryptdlg.rc:27
1416 msgid "Certificate Policy"
1417 msgstr "인증 방침"
1419 #: cryptdlg.rc:28
1420 msgid "Policy Identifier: "
1421 msgstr "접근 키 식별자"
1423 #: cryptdlg.rc:29
1424 msgid "Policy Qualifier Info"
1425 msgstr "정책 한정자 정보"
1427 #: cryptdlg.rc:30
1428 msgid "Policy Qualifier Id="
1429 msgstr "정책 한정자 아이디="
1431 #: cryptdlg.rc:33
1432 msgid "Qualifier"
1433 msgstr "한정자"
1435 #: cryptdlg.rc:34
1436 msgid "Notice Reference"
1437 msgstr "공지 사항 참조"
1439 #: cryptdlg.rc:35
1440 msgid "Organization="
1441 msgstr "단체"
1443 #: cryptdlg.rc:36
1444 msgid "Notice Number="
1445 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1447 #: cryptdlg.rc:37
1448 msgid "Notice Text="
1449 msgstr "공지 사항="
1451 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1452 msgid "Certificate"
1453 msgstr "인증서"
1455 #: cryptui.rc:28
1456 msgid "Certificate Information"
1457 msgstr "인증서 정보"
1459 #: cryptui.rc:29
1460 msgid ""
1461 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1462 "altered or corrupted."
1463 msgstr ""
1464 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1465 "거나 망가진 것같습니가"
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1473 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1479 #: cryptui.rc:32
1480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1481 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1483 #: cryptui.rc:33
1484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1485 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1487 #: cryptui.rc:34
1488 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1489 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1491 #: cryptui.rc:35
1492 msgid "Issued to: "
1493 msgstr "발행대상: "
1495 #: cryptui.rc:36
1496 msgid "Issued by: "
1497 msgstr "발행자: "
1499 #: cryptui.rc:37
1500 msgid "Valid from "
1501 msgstr "유효기간(시작) "
1503 #: cryptui.rc:38
1504 msgid " to "
1505 msgstr "유효기간(끝) "
1507 #: cryptui.rc:39
1508 msgid "This certificate has an invalid signature."
1509 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1511 #: cryptui.rc:40
1512 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1513 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1515 #: cryptui.rc:41
1516 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1517 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1519 #: cryptui.rc:42
1520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1521 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1523 #: cryptui.rc:43
1524 msgid "This certificate is OK."
1525 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1527 #: cryptui.rc:44
1528 msgid "Field"
1529 msgstr "필드"
1531 #: cryptui.rc:45
1532 msgid "Value"
1533 msgstr "값"
1535 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1536 msgid "<All>"
1537 msgstr "<모두>"
1539 #: cryptui.rc:47
1540 msgid "Version 1 Fields Only"
1541 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1543 #: cryptui.rc:48
1544 msgid "Extensions Only"
1545 msgstr "오직 확장만"
1547 #: cryptui.rc:49
1548 msgid "Critical Extensions Only"
1549 msgstr "오직 중요한 확장만"
1551 #: cryptui.rc:50
1552 msgid "Properties Only"
1553 msgstr "오직 속성만"
1555 #: cryptui.rc:52
1556 msgid "Serial number"
1557 msgstr "시리얼 번호"
1559 #: cryptui.rc:53
1560 msgid "Issuer"
1561 msgstr "발행자"
1563 #: cryptui.rc:54
1564 msgid "Valid from"
1565 msgstr "유효기간(시작)"
1567 #: cryptui.rc:55
1568 msgid "Valid to"
1569 msgstr "유효기간(끝)"
1571 #: cryptui.rc:56
1572 msgid "Subject"
1573 msgstr "제목"
1575 #: cryptui.rc:57
1576 msgid "Public key"
1577 msgstr "공용 키"
1579 #: cryptui.rc:58
1580 msgid "%s (%d bits)"
1581 msgstr "%s (%d 비트)"
1583 #: cryptui.rc:59
1584 msgid "SHA1 hash"
1585 msgstr "SHA1 해쉬"
1587 #: cryptui.rc:60
1588 msgid "Enhanced key usage (property)"
1589 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1591 #: cryptui.rc:61
1592 msgid "Friendly name"
1593 msgstr "애칭"
1595 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1596 msgid "Description"
1597 msgstr "설명"
1599 #: cryptui.rc:63
1600 msgid "Certificate Properties"
1601 msgstr "인증서 속성"
1603 #: cryptui.rc:64
1604 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1605 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1607 #: cryptui.rc:65
1608 msgid "The OID you entered already exists."
1609 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1611 #: cryptui.rc:66
1612 msgid "Select Certificate Store"
1613 msgstr "인증서 저장소 선택"
1615 #: cryptui.rc:67
1616 msgid "Please select a certificate store."
1617 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1619 #: cryptui.rc:68
1620 msgid "Certificate Import Wizard"
1621 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1623 #: cryptui.rc:69
1624 msgid ""
1625 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1626 "select another file."
1627 msgstr ""
1628 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1629 "하십시오."
1631 #: cryptui.rc:70
1632 msgid "File to Import"
1633 msgstr "가져올 파일"
1635 #: cryptui.rc:71
1636 msgid "Specify the file you want to import."
1637 msgstr "가져올 파일 선택."
1639 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1640 msgid "Certificate Store"
1641 msgstr "인증서 보관소"
1643 #: cryptui.rc:73
1644 msgid ""
1645 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1646 "lists, and certificate trust lists."
1647 msgstr ""
1648 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "파일을 선택하십시오."
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "열수 없습니다 "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "파일"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "내용"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "인증서 파기 목록"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "개인 정보 교환"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "가져오기 성공."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "가져오기 실패."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<추가 용도>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "발행목적"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "발행자"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "만기일"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "애칭"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<없음>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1765 "없을 것입니다.\n"
1766 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1775 "수 없을 것입니다.\n"
1776 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1785 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1786 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1795 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1796 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1805 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1814 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1823 "수 없을 것입니다.\n"
1824 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1826 #: cryptui.rc:114
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1833 "수 없을 것입니다.\n"
1834 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1836 #: cryptui.rc:115
1837 msgid ""
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1842 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1844 #: cryptui.rc:116
1845 msgid ""
1846 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1850 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1852 #: cryptui.rc:117
1853 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1856 #: cryptui.rc:118
1857 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1860 #: cryptui.rc:119
1861 msgid "Certificates"
1862 msgstr "인증서"
1864 #: cryptui.rc:121
1865 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1866 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1868 #: cryptui.rc:122
1869 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1872 #: cryptui.rc:123
1873 msgid ""
1874 "Ensures software came from software publisher\n"
1875 "Protects software from alteration after publication"
1876 msgstr ""
1877 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1878 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1880 #: cryptui.rc:124
1881 msgid "Protects e-mail messages"
1882 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1884 #: cryptui.rc:125
1885 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1886 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1888 #: cryptui.rc:126
1889 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1890 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1892 #: cryptui.rc:127
1893 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1894 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1896 #: cryptui.rc:128
1897 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1898 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1900 #: cryptui.rc:144
1901 msgid "Private Key Archival"
1902 msgstr "사적 키 보관소"
1904 #: cryptui.rc:147
1905 msgid "Certificate Export Wizard"
1906 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1908 #: cryptui.rc:148
1909 msgid "Export Format"
1910 msgstr "내보낼 형식"
1912 #: cryptui.rc:149
1913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1914 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1916 #: cryptui.rc:150
1917 msgid "Export Filename"
1918 msgstr "내보낼 파일이름"
1920 #: cryptui.rc:151
1921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1922 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1924 #: cryptui.rc:152
1925 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1926 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1928 #: cryptui.rc:153
1929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1930 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1932 #: cryptui.rc:154
1933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:157
1937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1938 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1940 #: cryptui.rc:158
1941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1942 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1944 #: cryptui.rc:159
1945 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1946 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1948 #: cryptui.rc:160
1949 msgid "File Format"
1950 msgstr "파일 형식"
1952 #: cryptui.rc:161
1953 msgid "Include all certificates in certificate path"
1954 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1956 #: cryptui.rc:162
1957 msgid "Export keys"
1958 msgstr "내보낼 키"
1960 #: cryptui.rc:165
1961 msgid "The export was successful."
1962 msgstr "내보내기 성공."
1964 #: cryptui.rc:166
1965 msgid "The export failed."
1966 msgstr "내보내기 실패."
1968 #: cryptui.rc:167
1969 msgid "Export Private Key"
1970 msgstr "내보낼 개인 키"
1972 #: cryptui.rc:168
1973 msgid ""
1974 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 "certificate."
1976 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1978 #: cryptui.rc:169
1979 msgid "Enter Password"
1980 msgstr "암호 입력"
1982 #: cryptui.rc:170
1983 msgid "You may password-protect a private key."
1984 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1986 #: cryptui.rc:171
1987 msgid "The passwords do not match."
1988 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1990 #: cryptui.rc:172
1991 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1992 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1994 #: cryptui.rc:173
1995 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1996 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1998 #: devenum.rc:32
1999 msgid "Default DirectSound"
2000 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2002 #: devenum.rc:33
2003 msgid "DirectSound: %s"
2004 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2006 #: devenum.rc:34
2007 msgid "Default WaveOut Device"
2008 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2010 #: devenum.rc:35
2011 msgid "Default MidiOut Device"
2012 msgstr "기본 미디출력 장치"
2014 #: dxdiagn.rc:25
2015 msgid "Regional Setting"
2016 msgstr "지역 설정"
2018 #: dxdiagn.rc:26
2019 msgid "%uMB used, %uMB available"
2020 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2022 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2023 msgid "Options"
2024 msgstr "옵션"
2026 #: hhctrl.rc:70
2027 msgid "S&ync"
2028 msgstr "동기화(&Y)"
2030 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2031 msgid "&Back"
2032 msgstr "뒤로(&B)"
2034 #: hhctrl.rc:72
2035 msgid "&Forward"
2036 msgstr "앞으로"
2038 #: hhctrl.rc:73
2039 msgctxt "table of contents"
2040 msgid "&Home"
2041 msgstr "홈(&H)"
2043 #: hhctrl.rc:74
2044 msgid "&Stop"
2045 msgstr "멈추기(&S)"
2047 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2048 msgid "&Refresh"
2049 msgstr "다시 읽기(&R)"
2051 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2052 msgid "&Print..."
2053 msgstr "인쇄(&P)..."
2055 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2056 msgid "&Contents"
2057 msgstr "목차(&C)"
2059 #: hhctrl.rc:29
2060 msgid "I&ndex"
2061 msgstr "인덱스(&N)"
2063 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2064 msgid "&Search"
2065 msgstr "찾기(&S)"
2067 #: hhctrl.rc:31
2068 msgid "Favor&ites"
2069 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2071 #: hhctrl.rc:33
2072 msgid "Hide &Tabs"
2073 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2075 #: hhctrl.rc:34
2076 msgid "Show &Tabs"
2077 msgstr "탭 보이기(&T)"
2079 #: hhctrl.rc:39
2080 msgid "Show"
2081 msgstr "보여주기"
2083 #: hhctrl.rc:40
2084 msgid "Hide"
2085 msgstr "숨기기"
2087 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2088 msgid "Stop"
2089 msgstr "정지"
2091 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2092 msgid "Refresh"
2093 msgstr "새로 고침"
2095 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2096 msgid "Back"
2097 msgstr "뒤로"
2099 #: hhctrl.rc:44
2100 msgctxt "table of contents"
2101 msgid "Home"
2102 msgstr "홈"
2104 #: hhctrl.rc:45
2105 msgid "Sync"
2106 msgstr "동기화"
2108 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2109 msgid "Forward"
2110 msgstr "앞으로"
2112 #: hhctrl.rc:49
2113 msgid "IDTB_NOTES"
2114 msgstr "IDTB_NOTES"
2116 #: hhctrl.rc:50
2117 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2118 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2120 #: hhctrl.rc:51
2121 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2122 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2124 #: hhctrl.rc:52
2125 msgid "IDTB_CONTENTS"
2126 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2128 #: hhctrl.rc:53
2129 msgid "IDTB_INDEX"
2130 msgstr "IDTB_INDEX"
2132 #: hhctrl.rc:54
2133 msgid "IDTB_SEARCH"
2134 msgstr "IDTB_SEARCH"
2136 #: hhctrl.rc:55
2137 msgid "IDTB_HISTORY"
2138 msgstr "IDTB_HISTORY"
2140 #: hhctrl.rc:56
2141 msgid "IDTB_FAVORITES"
2142 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2144 #: hhctrl.rc:57
2145 msgid "Jump1"
2146 msgstr "Jump1"
2148 #: hhctrl.rc:58
2149 msgid "Jump2"
2150 msgstr "Jump2"
2152 #: hhctrl.rc:59
2153 msgid "Customize"
2154 msgstr "사용자정의"
2156 #: hhctrl.rc:60
2157 msgid "Zoom"
2158 msgstr "확대"
2160 #: hhctrl.rc:61
2161 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2162 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2164 #: hhctrl.rc:62
2165 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2166 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2168 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2169 msgid "Cinepak Video codec"
2170 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2172 #: inetcpl.rc:28
2173 msgid "Internet Settings"
2174 msgstr "인터넷 설정"
2176 #: inetcpl.rc:29
2177 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2178 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2180 #: inetcpl.rc:30
2181 msgid "Security settings for zone: "
2182 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2184 #: inetcpl.rc:31
2185 msgid "Custom"
2186 msgstr "사용자정의"
2188 #: inetcpl.rc:32
2189 msgid "Very Low"
2190 msgstr "매우 낮음"
2192 #: inetcpl.rc:33
2193 msgid "Low"
2194 msgstr "낮음(&L)"
2196 #: inetcpl.rc:34
2197 msgid "Medium"
2198 msgstr "중간"
2200 #: inetcpl.rc:35
2201 msgid "Increased"
2202 msgstr "증가"
2204 #: inetcpl.rc:36
2205 msgid "High"
2206 msgstr "높음(&H)"
2208 #: jscript.rc:25
2209 msgid "Error converting object to primitive type"
2210 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2212 #: jscript.rc:26
2213 msgid "Invalid procedure call or argument"
2214 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2216 #: jscript.rc:27
2217 msgid "Subscript out of range"
2218 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2220 #: jscript.rc:28
2221 msgid "Automation server can't create object"
2222 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2224 #: jscript.rc:29
2225 msgid "Object doesn't support this property or method"
2226 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2228 #: jscript.rc:30
2229 msgid "Object doesn't support this action"
2230 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2232 #: jscript.rc:31
2233 msgid "Argument not optional"
2234 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2236 #: jscript.rc:32
2237 msgid "Syntax error"
2238 msgstr "문법 오류"
2240 #: jscript.rc:33
2241 msgid "Expected ';'"
2242 msgstr "';' 가 필요합니다"
2244 #: jscript.rc:34
2245 msgid "Expected '('"
2246 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2248 #: jscript.rc:35
2249 msgid "Expected ')'"
2250 msgstr "')' 가 필요합니다"
2252 #: jscript.rc:36
2253 msgid "Unterminated string constant"
2254 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2256 #: jscript.rc:37
2257 msgid "Conditional compilation is turned off"
2258 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2260 #: jscript.rc:40
2261 msgid "Number expected"
2262 msgstr "숫자가 필요합니다"
2264 #: jscript.rc:38
2265 msgid "Function expected"
2266 msgstr "함수가 필요합니다"
2268 #: jscript.rc:39
2269 msgid "'[object]' is not a date object"
2270 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2272 #: jscript.rc:41
2273 msgid "Object expected"
2274 msgstr "객체가 필요합니다"
2276 #: jscript.rc:42
2277 msgid "Illegal assignment"
2278 msgstr "잘못된 할당"
2280 #: jscript.rc:43
2281 msgid "'|' is undefined"
2282 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2284 #: jscript.rc:44
2285 msgid "Boolean object expected"
2286 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2288 #: jscript.rc:45
2289 msgid "VBArray object expected"
2290 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2292 #: jscript.rc:46
2293 msgid "JScript object expected"
2294 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2296 #: jscript.rc:47
2297 msgid "Syntax error in regular expression"
2298 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2300 #: jscript.rc:48
2301 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2302 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2304 #: jscript.rc:49
2305 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2306 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2308 #: jscript.rc:50
2309 msgid "Array object expected"
2310 msgstr "배열 객체가 필요함"
2312 #: winerror.mc:26
2313 msgid "Success\n"
2314 msgstr "성공\n"
2316 #: winerror.mc:31
2317 msgid "Invalid function\n"
2318 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2320 #: winerror.mc:36
2321 msgid "File not found\n"
2322 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2324 #: winerror.mc:41
2325 msgid "Path not found\n"
2326 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2328 #: winerror.mc:46
2329 msgid "Too many open files\n"
2330 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2332 #: winerror.mc:51
2333 msgid "Access denied\n"
2334 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2336 #: winerror.mc:56
2337 msgid "Invalid handle\n"
2338 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2340 #: winerror.mc:61
2341 msgid "Memory trashed\n"
2342 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2344 #: winerror.mc:66
2345 msgid "Not enough memory\n"
2346 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2348 #: winerror.mc:71
2349 msgid "Invalid block\n"
2350 msgstr "잘못된 블록\n"
2352 #: winerror.mc:76
2353 msgid "Bad environment\n"
2354 msgstr "잘못된 환경\n"
2356 #: winerror.mc:81
2357 msgid "Bad format\n"
2358 msgstr "잘못된 형식\n"
2360 #: winerror.mc:86
2361 msgid "Invalid access\n"
2362 msgstr "잘못된 접근\n"
2364 #: winerror.mc:91
2365 msgid "Invalid data\n"
2366 msgstr "잘못된 데이터\n"
2368 #: winerror.mc:96
2369 msgid "Out of memory\n"
2370 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2372 #: winerror.mc:101
2373 msgid "Invalid drive\n"
2374 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2376 #: winerror.mc:106
2377 msgid "Can't delete current directory\n"
2378 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2380 #: winerror.mc:111
2381 msgid "Not same device\n"
2382 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2384 #: winerror.mc:116
2385 msgid "No more files\n"
2386 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2388 #: winerror.mc:121
2389 msgid "Write protected\n"
2390 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2392 #: winerror.mc:126
2393 msgid "Bad unit\n"
2394 msgstr "잘못된 유닛\n"
2396 #: winerror.mc:131
2397 msgid "Not ready\n"
2398 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2400 #: winerror.mc:136
2401 msgid "Bad command\n"
2402 msgstr "잘못된 명령\n"
2404 #: winerror.mc:141
2405 msgid "CRC error\n"
2406 msgstr "CRC 오류\n"
2408 #: winerror.mc:146
2409 msgid "Bad length\n"
2410 msgstr "나쁜 길이\n"
2412 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2413 msgid "Seek error\n"
2414 msgstr "찾기 오류\n"
2416 #: winerror.mc:156
2417 msgid "Not DOS disk\n"
2418 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2420 #: winerror.mc:161
2421 msgid "Sector not found\n"
2422 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2424 #: winerror.mc:166
2425 msgid "Out of paper\n"
2426 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2428 #: winerror.mc:171
2429 msgid "Write fault\n"
2430 msgstr "쓰기 오류\n"
2432 #: winerror.mc:176
2433 msgid "Read fault\n"
2434 msgstr "읽기 오류\n"
2436 #: winerror.mc:181
2437 msgid "General failure\n"
2438 msgstr "일반적인 실패\n"
2440 #: winerror.mc:186
2441 msgid "Sharing violation\n"
2442 msgstr "공유 위반\n"
2444 #: winerror.mc:191
2445 msgid "Lock violation\n"
2446 msgstr "잠구기 위반\n"
2448 #: winerror.mc:196
2449 msgid "Wrong disk\n"
2450 msgstr "잘못된 디스크\n"
2452 #: winerror.mc:201
2453 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2454 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2456 #: winerror.mc:206
2457 msgid "End of file\n"
2458 msgstr "파일의 끝\n"
2460 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2461 msgid "Disk full\n"
2462 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2464 #: winerror.mc:216
2465 msgid "Request not supported\n"
2466 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2468 #: winerror.mc:221
2469 msgid "Remote machine not listening\n"
2470 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2472 #: winerror.mc:226
2473 msgid "Duplicate network name\n"
2474 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2476 #: winerror.mc:231
2477 msgid "Bad network path\n"
2478 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2480 #: winerror.mc:236
2481 msgid "Network busy\n"
2482 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2484 #: winerror.mc:241
2485 msgid "Device does not exist\n"
2486 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2488 #: winerror.mc:246
2489 msgid "Too many commands\n"
2490 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2492 #: winerror.mc:251
2493 msgid "Adaptor hardware error\n"
2494 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2496 #: winerror.mc:256
2497 msgid "Bad network response\n"
2498 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2500 #: winerror.mc:261
2501 msgid "Unexpected network error\n"
2502 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2504 #: winerror.mc:266
2505 msgid "Bad remote adaptor\n"
2506 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2508 #: winerror.mc:271
2509 msgid "Print queue full\n"
2510 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2512 #: winerror.mc:276
2513 msgid "No spool space\n"
2514 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2516 #: winerror.mc:281
2517 msgid "Print cancelled\n"
2518 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2520 #: winerror.mc:286
2521 msgid "Network name deleted\n"
2522 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2524 #: winerror.mc:291
2525 msgid "Network access denied\n"
2526 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2528 #: winerror.mc:296
2529 msgid "Bad device type\n"
2530 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2532 #: winerror.mc:301
2533 msgid "Bad network name\n"
2534 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2536 #: winerror.mc:306
2537 msgid "Too many network names\n"
2538 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2540 #: winerror.mc:311
2541 msgid "Too many network sessions\n"
2542 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2544 #: winerror.mc:316
2545 msgid "Sharing paused\n"
2546 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2548 #: winerror.mc:321
2549 msgid "Request not accepted\n"
2550 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2552 #: winerror.mc:326
2553 msgid "Redirector paused\n"
2554 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2556 #: winerror.mc:331
2557 msgid "File exists\n"
2558 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2560 #: winerror.mc:336
2561 msgid "Cannot create\n"
2562 msgstr "만들수 없습니다\n"
2564 #: winerror.mc:341
2565 msgid "Int24 failure\n"
2566 msgstr "Int24 실패\n"
2568 #: winerror.mc:346
2569 msgid "Out of structures\n"
2570 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2572 #: winerror.mc:351
2573 msgid "Already assigned\n"
2574 msgstr "이미 할당됨\n"
2576 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2577 msgid "Invalid password\n"
2578 msgstr "잘못된 암호\n"
2580 #: winerror.mc:361
2581 msgid "Invalid parameter\n"
2582 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2584 #: winerror.mc:366
2585 msgid "Net write fault\n"
2586 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2588 #: winerror.mc:371
2589 msgid "No process slots\n"
2590 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2592 #: winerror.mc:376
2593 msgid "Too many semaphores\n"
2594 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2596 #: winerror.mc:381
2597 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2598 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2600 #: winerror.mc:386
2601 msgid "Semaphore is set\n"
2602 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2604 #: winerror.mc:391
2605 msgid "Too many semaphore requests\n"
2606 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2608 #: winerror.mc:396
2609 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2610 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2612 #: winerror.mc:401
2613 msgid "Semaphore owner died\n"
2614 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2616 #: winerror.mc:406
2617 msgid "Semaphore user limit\n"
2618 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2620 #: winerror.mc:411
2621 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2622 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2624 #: winerror.mc:416
2625 msgid "Drive locked\n"
2626 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2628 #: winerror.mc:421
2629 msgid "Broken pipe\n"
2630 msgstr "깨진 파이프\n"
2632 #: winerror.mc:426
2633 msgid "Open failed\n"
2634 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2636 #: winerror.mc:431
2637 msgid "Buffer overflow\n"
2638 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2640 #: winerror.mc:441
2641 msgid "No more search handles\n"
2642 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2644 #: winerror.mc:446
2645 msgid "Invalid target handle\n"
2646 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2648 #: winerror.mc:451
2649 msgid "Invalid IOCTL\n"
2650 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2652 #: winerror.mc:456
2653 msgid "Invalid verify switch\n"
2654 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2656 #: winerror.mc:461
2657 msgid "Bad driver level\n"
2658 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2660 #: winerror.mc:466
2661 msgid "Call not implemented\n"
2662 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2664 #: winerror.mc:471
2665 msgid "Semaphore timeout\n"
2666 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2668 #: winerror.mc:476
2669 msgid "Insufficient buffer\n"
2670 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2672 #: winerror.mc:481
2673 msgid "Invalid name\n"
2674 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2676 #: winerror.mc:486
2677 msgid "Invalid level\n"
2678 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2680 #: winerror.mc:491
2681 msgid "No volume label\n"
2682 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2684 #: winerror.mc:496
2685 msgid "Module not found\n"
2686 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2688 #: winerror.mc:501
2689 msgid "Procedure not found\n"
2690 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2692 #: winerror.mc:506
2693 msgid "No children to wait for\n"
2694 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2696 #: winerror.mc:511
2697 msgid "Child process has not completed\n"
2698 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2700 #: winerror.mc:516
2701 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2702 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2704 #: winerror.mc:521
2705 msgid "Negative seek\n"
2706 msgstr "부정적 탐색\n"
2708 #: winerror.mc:531
2709 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2710 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2712 #: winerror.mc:536
2713 msgid "Drive is already JOINed\n"
2714 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2716 #: winerror.mc:541
2717 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2718 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2720 #: winerror.mc:546
2721 msgid "Drive is not JOINed\n"
2722 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2724 #: winerror.mc:551
2725 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2726 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2728 #: winerror.mc:556
2729 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2730 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2732 #: winerror.mc:561
2733 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2734 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2736 #: winerror.mc:566
2737 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2738 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2740 #: winerror.mc:571
2741 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2742 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2744 #: winerror.mc:576
2745 msgid "Drive is busy\n"
2746 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2748 #: winerror.mc:581
2749 msgid "Same drive\n"
2750 msgstr "같은 드라이브\n"
2752 #: winerror.mc:586
2753 msgid "Not toplevel directory\n"
2754 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2756 #: winerror.mc:591
2757 msgid "Directory is not empty\n"
2758 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2760 #: winerror.mc:596
2761 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2762 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2764 #: winerror.mc:601
2765 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2766 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2768 #: winerror.mc:606
2769 msgid "Path is busy\n"
2770 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2772 #: winerror.mc:611
2773 msgid "Already a SUBST target\n"
2774 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2776 #: winerror.mc:616
2777 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2778 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2780 #: winerror.mc:621
2781 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2782 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2784 #: winerror.mc:626
2785 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2786 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2788 #: winerror.mc:631
2789 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2790 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2792 #: winerror.mc:636
2793 msgid "Volume label too long\n"
2794 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2796 #: winerror.mc:641
2797 msgid "Too many TCBs\n"
2798 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2800 #: winerror.mc:646
2801 msgid "Signal refused\n"
2802 msgstr "시그널 거부됨\n"
2804 #: winerror.mc:651
2805 msgid "Segment discarded\n"
2806 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
2808 #: winerror.mc:656
2809 msgid "Segment not locked\n"
2810 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2812 #: winerror.mc:661
2813 msgid "Bad thread ID address\n"
2814 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2816 #: winerror.mc:666
2817 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2818 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2820 #: winerror.mc:671
2821 msgid "Path is invalid\n"
2822 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2824 #: winerror.mc:676
2825 msgid "Signal pending\n"
2826 msgstr "시그널 대기중\n"
2828 #: winerror.mc:681
2829 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2830 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2832 #: winerror.mc:686
2833 msgid "Lock failed\n"
2834 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2836 #: winerror.mc:691
2837 msgid "Resource in use\n"
2838 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2840 #: winerror.mc:696
2841 msgid "Cancel violation\n"
2842 msgstr "취소 위반\n"
2844 #: winerror.mc:701
2845 msgid "Atomic locks not supported\n"
2846 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2848 #: winerror.mc:706
2849 msgid "Invalid segment number\n"
2850 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2852 #: winerror.mc:711
2853 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2854 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2856 #: winerror.mc:716
2857 msgid "File already exists\n"
2858 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2860 #: winerror.mc:721
2861 msgid "Invalid flag number\n"
2862 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2864 #: winerror.mc:726
2865 msgid "Semaphore name not found\n"
2866 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2868 #: winerror.mc:731
2869 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2870 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
2872 #: winerror.mc:736
2873 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2874 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2876 #: winerror.mc:741
2877 msgid "Invalid module type for %1\n"
2878 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2880 #: winerror.mc:746
2881 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2882 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2884 #: winerror.mc:751
2885 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2886 msgstr "EXE %1  는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2888 #: winerror.mc:756
2889 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2890 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2892 #: winerror.mc:761
2893 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2894 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2896 #: winerror.mc:766
2897 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2898 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2900 #: winerror.mc:771
2901 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2902 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2904 #: winerror.mc:776
2905 msgid "IOPL not enabled\n"
2906 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
2908 #: winerror.mc:781
2909 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2910 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
2912 #: winerror.mc:786
2913 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2914 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
2916 #: winerror.mc:791
2917 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2918 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
2920 #: winerror.mc:796
2921 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2922 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
2924 #: winerror.mc:801
2925 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2926 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
2928 #: winerror.mc:806
2929 msgid "Environment variable not found\n"
2930 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
2932 #: winerror.mc:811
2933 msgid "No signal sent\n"
2934 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
2936 #: winerror.mc:816
2937 msgid "File name is too long\n"
2938 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
2940 #: winerror.mc:821
2941 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2942 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
2944 #: winerror.mc:826
2945 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2946 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
2948 #: winerror.mc:831
2949 msgid "Invalid signal number\n"
2950 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
2952 #: winerror.mc:836
2953 msgid "Error setting signal handler\n"
2954 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
2956 #: winerror.mc:841
2957 msgid "Segment locked\n"
2958 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
2960 #: winerror.mc:846
2961 msgid "Too many modules\n"
2962 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
2964 #: winerror.mc:851
2965 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2966 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
2968 #: winerror.mc:856
2969 msgid "Machine type mismatch\n"
2970 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
2972 #: winerror.mc:861
2973 msgid "Bad pipe\n"
2974 msgstr "나쁜 파이프\n"
2976 #: winerror.mc:866
2977 msgid "Pipe busy\n"
2978 msgstr "파이프가 바쁨\n"
2980 #: winerror.mc:871
2981 msgid "Pipe closed\n"
2982 msgstr "파이프가 닫힘\n"
2984 #: winerror.mc:876
2985 msgid "Pipe not connected\n"
2986 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
2988 #: winerror.mc:881
2989 msgid "More data available\n"
2990 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
2992 #: winerror.mc:886
2993 msgid "Session cancelled\n"
2994 msgstr "세션이 취소됨\n"
2996 #: winerror.mc:891
2997 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2998 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3000 #: winerror.mc:896
3001 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3002 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3004 #: winerror.mc:901
3005 msgid "No more data available\n"
3006 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3008 #: winerror.mc:906
3009 msgid "Cannot use Copy API\n"
3010 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3012 #: winerror.mc:911
3013 msgid "Directory name invalid\n"
3014 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3016 #: winerror.mc:916
3017 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3018 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3020 #: winerror.mc:921
3021 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3022 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3024 #: winerror.mc:926
3025 msgid "Extended attribute table full\n"
3026 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3028 #: winerror.mc:931
3029 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3030 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3032 #: winerror.mc:936
3033 msgid "Extended attributes not supported\n"
3034 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3036 #: winerror.mc:941
3037 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3038 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3040 #: winerror.mc:946
3041 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3042 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3044 #: winerror.mc:951
3045 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3046 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3048 #: winerror.mc:956
3049 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3050 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3052 #: winerror.mc:961
3053 msgid "Invalid oplock message received\n"
3054 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3056 #: winerror.mc:966
3057 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3058 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3060 #: winerror.mc:971
3061 msgid "Invalid address\n"
3062 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3064 #: winerror.mc:976
3065 msgid "Arithmetic overflow\n"
3066 msgstr "연산 오버플로우\n"
3068 #: winerror.mc:981
3069 msgid "Pipe connected\n"
3070 msgstr "파이프 연결됨\n"
3072 #: winerror.mc:986
3073 msgid "Pipe listening\n"
3074 msgstr "파이프 리스닝\n"
3076 #: winerror.mc:991
3077 msgid "Extended attribute access denied\n"
3078 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3080 #: winerror.mc:996
3081 msgid "I/O operation aborted\n"
3082 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3084 #: winerror.mc:1001
3085 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3086 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3088 #: winerror.mc:1006
3089 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3090 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3092 #: winerror.mc:1011
3093 msgid "No access to memory location\n"
3094 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3096 #: winerror.mc:1016
3097 msgid "Swap error\n"
3098 msgstr "스왑 오류\n"
3100 #: winerror.mc:1021
3101 msgid "Stack overflow\n"
3102 msgstr "스택 오버플로우\n"
3104 #: winerror.mc:1026
3105 msgid "Invalid message\n"
3106 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3108 #: winerror.mc:1031
3109 msgid "Cannot complete\n"
3110 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3112 #: winerror.mc:1036
3113 msgid "Invalid flags\n"
3114 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3116 #: winerror.mc:1041
3117 msgid "Unrecognised volume\n"
3118 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3120 #: winerror.mc:1046
3121 msgid "File invalid\n"
3122 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3124 #: winerror.mc:1051
3125 msgid "Cannot run full-screen\n"
3126 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3128 #: winerror.mc:1056
3129 msgid "Nonexistent token\n"
3130 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3132 #: winerror.mc:1061
3133 msgid "Registry corrupt\n"
3134 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3136 #: winerror.mc:1066
3137 msgid "Invalid key\n"
3138 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3140 #: winerror.mc:1071
3141 msgid "Can't open registry key\n"
3142 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3144 #: winerror.mc:1076
3145 msgid "Can't read registry key\n"
3146 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3148 #: winerror.mc:1081
3149 msgid "Can't write registry key\n"
3150 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3152 #: winerror.mc:1086
3153 msgid "Registry has been recovered\n"
3154 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3156 #: winerror.mc:1091
3157 msgid "Registry is corrupt\n"
3158 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3160 #: winerror.mc:1096
3161 msgid "I/O to registry failed\n"
3162 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3164 #: winerror.mc:1101
3165 msgid "Not registry file\n"
3166 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3168 #: winerror.mc:1106
3169 msgid "Key deleted\n"
3170 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3172 #: winerror.mc:1111
3173 msgid "No registry log space\n"
3174 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3176 #: winerror.mc:1116
3177 msgid "Registry key has subkeys\n"
3178 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3180 #: winerror.mc:1121
3181 msgid "Subkey must be volatile\n"
3182 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3184 #: winerror.mc:1126
3185 msgid "Notify change request in progress\n"
3186 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3188 #: winerror.mc:1131
3189 msgid "Dependent services are running\n"
3190 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3192 #: winerror.mc:1136
3193 msgid "Invalid service control\n"
3194 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3196 #: winerror.mc:1141
3197 msgid "Service request timeout\n"
3198 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3200 #: winerror.mc:1146
3201 msgid "Cannot create service thread\n"
3202 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3204 #: winerror.mc:1151
3205 msgid "Service database locked\n"
3206 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3208 #: winerror.mc:1156
3209 msgid "Service already running\n"
3210 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3212 #: winerror.mc:1161
3213 msgid "Invalid service account\n"
3214 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3216 #: winerror.mc:1166
3217 msgid "Service is disabled\n"
3218 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3220 #: winerror.mc:1171
3221 msgid "Circular dependency\n"
3222 msgstr "의존성의 순환\n"
3224 #: winerror.mc:1176
3225 msgid "Service does not exist\n"
3226 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3228 #: winerror.mc:1181
3229 msgid "Service cannot accept control message\n"
3230 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3232 #: winerror.mc:1186
3233 msgid "Service not active\n"
3234 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3236 #: winerror.mc:1191
3237 msgid "Service controller connect failed\n"
3238 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3240 #: winerror.mc:1196
3241 msgid "Exception in service\n"
3242 msgstr "서비스의 예외\n"
3244 #: winerror.mc:1201
3245 msgid "Database does not exist\n"
3246 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3248 #: winerror.mc:1206
3249 msgid "Service-specific error\n"
3250 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3252 #: winerror.mc:1211
3253 msgid "Process aborted\n"
3254 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3256 #: winerror.mc:1216
3257 msgid "Service dependency failed\n"
3258 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3260 #: winerror.mc:1221
3261 msgid "Service login failed\n"
3262 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3264 #: winerror.mc:1226
3265 msgid "Service start-hang\n"
3266 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3268 #: winerror.mc:1231
3269 msgid "Invalid service lock\n"
3270 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3272 #: winerror.mc:1236
3273 msgid "Service marked for delete\n"
3274 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3276 #: winerror.mc:1241
3277 msgid "Service exists\n"
3278 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3280 #: winerror.mc:1246
3281 msgid "System running last-known-good config\n"
3282 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3284 #: winerror.mc:1251
3285 msgid "Service dependency deleted\n"
3286 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3288 #: winerror.mc:1256
3289 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3290 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3292 #: winerror.mc:1261
3293 msgid "Service not started since last boot\n"
3294 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3296 #: winerror.mc:1266
3297 msgid "Duplicate service name\n"
3298 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3300 #: winerror.mc:1271
3301 msgid "Different service account\n"
3302 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3304 #: winerror.mc:1276
3305 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3306 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3308 #: winerror.mc:1281
3309 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3310 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3312 #: winerror.mc:1286
3313 msgid "No recovery program for service\n"
3314 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3316 #: winerror.mc:1291
3317 msgid "Service not implemented by exe\n"
3318 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3320 #: winerror.mc:1296
3321 msgid "End of media\n"
3322 msgstr "미디어 끝\n"
3324 #: winerror.mc:1301
3325 msgid "Filemark detected\n"
3326 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3328 #: winerror.mc:1306
3329 msgid "Beginning of media\n"
3330 msgstr "미디어 시작\n"
3332 #: winerror.mc:1311
3333 msgid "Setmark detected\n"
3334 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3336 #: winerror.mc:1316
3337 msgid "No data detected\n"
3338 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3340 #: winerror.mc:1321
3341 msgid "Partition failure\n"
3342 msgstr "분할 실패\n"
3344 #: winerror.mc:1326
3345 msgid "Invalid block length\n"
3346 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3348 #: winerror.mc:1331
3349 msgid "Device not partitioned\n"
3350 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3352 #: winerror.mc:1336
3353 msgid "Unable to lock media\n"
3354 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3356 #: winerror.mc:1341
3357 msgid "Unable to unload media\n"
3358 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3360 #: winerror.mc:1346
3361 msgid "Media changed\n"
3362 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3364 #: winerror.mc:1351
3365 msgid "I/O bus reset\n"
3366 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3368 #: winerror.mc:1356
3369 msgid "No media in drive\n"
3370 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3372 #: winerror.mc:1361
3373 msgid "No Unicode translation\n"
3374 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3376 #: winerror.mc:1366
3377 msgid "DLL init failed\n"
3378 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3380 #: winerror.mc:1371
3381 msgid "Shutdown in progress\n"
3382 msgstr "이 작업을 종료\n"
3384 #: winerror.mc:1376
3385 msgid "No shutdown in progress\n"
3386 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3388 #: winerror.mc:1381
3389 msgid "I/O device error\n"
3390 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3392 #: winerror.mc:1386
3393 msgid "No serial devices found\n"
3394 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3396 #: winerror.mc:1391
3397 msgid "Shared IRQ busy\n"
3398 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3400 #: winerror.mc:1396
3401 msgid "Serial I/O completed\n"
3402 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3404 #: winerror.mc:1401
3405 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3406 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3408 #: winerror.mc:1406
3409 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3410 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3412 #: winerror.mc:1411
3413 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3414 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3416 #: winerror.mc:1416
3417 msgid "Unknown floppy error\n"
3418 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3420 #: winerror.mc:1421
3421 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3422 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3424 #: winerror.mc:1426
3425 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3426 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3428 #: winerror.mc:1431
3429 msgid "Hard disk operation failed\n"
3430 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3432 #: winerror.mc:1436
3433 msgid "Hard disk reset failed\n"
3434 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3436 #: winerror.mc:1441
3437 msgid "End of tape media\n"
3438 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3440 #: winerror.mc:1446
3441 msgid "Not enough server memory\n"
3442 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3444 #: winerror.mc:1451
3445 msgid "Possible deadlock\n"
3446 msgstr "데드락이 가능함\n"
3448 #: winerror.mc:1456
3449 msgid "Incorrect alignment\n"
3450 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3452 #: winerror.mc:1461
3453 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3454 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3456 #: winerror.mc:1466
3457 msgid "Set-power-state failed\n"
3458 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3460 #: winerror.mc:1471
3461 msgid "Too many links\n"
3462 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3464 #: winerror.mc:1476
3465 msgid "Newer windows version needed\n"
3466 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3468 #: winerror.mc:1481
3469 msgid "Wrong operating system\n"
3470 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3472 #: winerror.mc:1486
3473 msgid "Single-instance application\n"
3474 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3476 #: winerror.mc:1491
3477 msgid "Real-mode application\n"
3478 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3480 #: winerror.mc:1496
3481 msgid "Invalid DLL\n"
3482 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3484 #: winerror.mc:1501
3485 msgid "No associated application\n"
3486 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3488 #: winerror.mc:1506
3489 msgid "DDE failure\n"
3490 msgstr "DDE 실패\n"
3492 #: winerror.mc:1511
3493 msgid "DLL not found\n"
3494 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3496 #: winerror.mc:1516
3497 msgid "Out of user handles\n"
3498 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3500 #: winerror.mc:1521
3501 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3502 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3504 #: winerror.mc:1526
3505 msgid "The source element is empty\n"
3506 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3508 #: winerror.mc:1531
3509 msgid "The destination element is full\n"
3510 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3512 #: winerror.mc:1536
3513 msgid "The element address is invalid\n"
3514 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3516 #: winerror.mc:1541
3517 msgid "The magazine is not present\n"
3518 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3520 #: winerror.mc:1546
3521 msgid "The device needs reinitialization\n"
3522 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3524 #: winerror.mc:1551
3525 msgid "The device requires cleaning\n"
3526 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3528 #: winerror.mc:1556
3529 msgid "The device door is open\n"
3530 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3532 #: winerror.mc:1561
3533 msgid "The device is not connected\n"
3534 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3536 #: winerror.mc:1566
3537 msgid "Element not found\n"
3538 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3540 #: winerror.mc:1571
3541 msgid "No match found\n"
3542 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3544 #: winerror.mc:1576
3545 msgid "Property set not found\n"
3546 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3548 #: winerror.mc:1581
3549 msgid "Point not found\n"
3550 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3552 #: winerror.mc:1586
3553 msgid "No running tracking service\n"
3554 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3556 #: winerror.mc:1591
3557 msgid "No such volume ID\n"
3558 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3560 #: winerror.mc:1596
3561 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3562 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3564 #: winerror.mc:1601
3565 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3566 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3568 #: winerror.mc:1606
3569 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3570 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3572 #: winerror.mc:1611
3573 msgid "The journal is being deleted\n"
3574 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3576 #: winerror.mc:1616
3577 msgid "The journal is not active\n"
3578 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3580 #: winerror.mc:1621
3581 msgid "Potential matching file found\n"
3582 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3584 #: winerror.mc:1626
3585 msgid "The journal entry was deleted\n"
3586 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3588 #: winerror.mc:1631
3589 msgid "Invalid device name\n"
3590 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3592 #: winerror.mc:1636
3593 msgid "Connection unavailable\n"
3594 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3596 #: winerror.mc:1641
3597 msgid "Device already remembered\n"
3598 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3600 #: winerror.mc:1646
3601 msgid "No network or bad path\n"
3602 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3604 #: winerror.mc:1651
3605 msgid "Invalid network provider name\n"
3606 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3608 #: winerror.mc:1656
3609 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3610 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3612 #: winerror.mc:1661
3613 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3614 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3616 #: winerror.mc:1666
3617 msgid "Not a container\n"
3618 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3620 #: winerror.mc:1671
3621 msgid "Extended error\n"
3622 msgstr "확장된 오류\n"
3624 #: winerror.mc:1676
3625 msgid "Invalid group name\n"
3626 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3628 #: winerror.mc:1681
3629 msgid "Invalid computer name\n"
3630 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3632 #: winerror.mc:1686
3633 msgid "Invalid event name\n"
3634 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3636 #: winerror.mc:1691
3637 msgid "Invalid domain name\n"
3638 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3640 #: winerror.mc:1696
3641 msgid "Invalid service name\n"
3642 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3644 #: winerror.mc:1701
3645 msgid "Invalid network name\n"
3646 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3648 #: winerror.mc:1706
3649 msgid "Invalid share name\n"
3650 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3652 #: winerror.mc:1716
3653 msgid "Invalid message name\n"
3654 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3656 #: winerror.mc:1721
3657 msgid "Invalid message destination\n"
3658 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3660 #: winerror.mc:1726
3661 msgid "Session credential conflict\n"
3662 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3664 #: winerror.mc:1731
3665 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3666 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3668 #: winerror.mc:1736
3669 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3670 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3672 #: winerror.mc:1741
3673 msgid "No network\n"
3674 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3676 #: winerror.mc:1746
3677 msgid "Operation cancelled by user\n"
3678 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3680 #: winerror.mc:1751
3681 msgid "File has a user-mapped section\n"
3682 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3684 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3685 msgid "Connection refused\n"
3686 msgstr "연결이 거부됨\n"
3688 #: winerror.mc:1761
3689 msgid "Connection gracefully closed\n"
3690 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3692 #: winerror.mc:1766
3693 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3694 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3696 #: winerror.mc:1771
3697 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3698 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3700 #: winerror.mc:1776
3701 msgid "Connection invalid\n"
3702 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3704 #: winerror.mc:1781
3705 msgid "Connection is active\n"
3706 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3708 #: winerror.mc:1786
3709 msgid "Network unreachable\n"
3710 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3712 #: winerror.mc:1791
3713 msgid "Host unreachable\n"
3714 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3716 #: winerror.mc:1796
3717 msgid "Protocol unreachable\n"
3718 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3720 #: winerror.mc:1801
3721 msgid "Port unreachable\n"
3722 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3724 #: winerror.mc:1806
3725 msgid "Request aborted\n"
3726 msgstr "요청이 중단됨\n"
3728 #: winerror.mc:1811
3729 msgid "Connection aborted\n"
3730 msgstr "연결이 취소됨\n"
3732 #: winerror.mc:1816
3733 msgid "Please retry operation\n"
3734 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3736 #: winerror.mc:1821
3737 msgid "Connection count limit reached\n"
3738 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3740 #: winerror.mc:1826
3741 msgid "Login time restriction\n"
3742 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3744 #: winerror.mc:1831
3745 msgid "Login workstation restriction\n"
3746 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3748 #: winerror.mc:1836
3749 msgid "Incorrect network address\n"
3750 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3752 #: winerror.mc:1841
3753 msgid "Service already registered\n"
3754 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3756 #: winerror.mc:1846
3757 msgid "Service not found\n"
3758 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3760 #: winerror.mc:1851
3761 msgid "User not authenticated\n"
3762 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3764 #: winerror.mc:1856
3765 msgid "User not logged on\n"
3766 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3768 #: winerror.mc:1861
3769 msgid "Continue work in progress\n"
3770 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3772 #: winerror.mc:1866
3773 msgid "Already initialised\n"
3774 msgstr "이미 초기화됨\n"
3776 #: winerror.mc:1871
3777 msgid "No more local devices\n"
3778 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3780 #: winerror.mc:1876
3781 msgid "The site does not exist\n"
3782 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
3784 #: winerror.mc:1881
3785 msgid "The domain controller already exists\n"
3786 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
3788 #: winerror.mc:1886
3789 msgid "Supported only when connected\n"
3790 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
3792 #: winerror.mc:1891
3793 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3794 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
3796 #: winerror.mc:1896
3797 msgid "The user profile is invalid\n"
3798 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
3800 #: winerror.mc:1901
3801 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3802 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
3804 #: winerror.mc:1906
3805 msgid "Not all privileges assigned\n"
3806 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3808 #: winerror.mc:1911
3809 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3810 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3812 #: winerror.mc:1916
3813 msgid "No quotas for account\n"
3814 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3816 #: winerror.mc:1921
3817 msgid "Local user session key\n"
3818 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3820 #: winerror.mc:1926
3821 msgid "Password too complex for LM\n"
3822 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3824 #: winerror.mc:1931
3825 msgid "Unknown revision\n"
3826 msgstr "알수없는 개정\n"
3828 #: winerror.mc:1936
3829 msgid "Incompatible revision levels\n"
3830 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3832 #: winerror.mc:1941
3833 msgid "Invalid owner\n"
3834 msgstr "잘못된 소유자\n"
3836 #: winerror.mc:1946
3837 msgid "Invalid primary group\n"
3838 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3840 #: winerror.mc:1951
3841 msgid "No impersonation token\n"
3842 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3844 #: winerror.mc:1956
3845 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3846 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3848 #: winerror.mc:1961
3849 msgid "No logon servers available\n"
3850 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3852 #: winerror.mc:1966
3853 msgid "No such logon session\n"
3854 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3856 #: winerror.mc:1971
3857 msgid "No such privilege\n"
3858 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3860 #: winerror.mc:1976
3861 msgid "Privilege not held\n"
3862 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3864 #: winerror.mc:1981
3865 msgid "Invalid account name\n"
3866 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3868 #: winerror.mc:1986
3869 msgid "User already exists\n"
3870 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3872 #: winerror.mc:1991
3873 msgid "No such user\n"
3874 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3876 #: winerror.mc:1996
3877 msgid "Group already exists\n"
3878 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3880 #: winerror.mc:2001
3881 msgid "No such group\n"
3882 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3884 #: winerror.mc:2006
3885 msgid "User already in group\n"
3886 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3888 #: winerror.mc:2011
3889 msgid "User not in group\n"
3890 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3892 #: winerror.mc:2016
3893 msgid "Can't delete last admin user\n"
3894 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3896 #: winerror.mc:2021
3897 msgid "Wrong password\n"
3898 msgstr "잘못된 암호\n"
3900 #: winerror.mc:2026
3901 msgid "Ill-formed password\n"
3902 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3904 #: winerror.mc:2031
3905 msgid "Password restriction\n"
3906 msgstr "암호 제한\n"
3908 #: winerror.mc:2036
3909 msgid "Logon failure\n"
3910 msgstr "로그인 실패\n"
3912 #: winerror.mc:2041
3913 msgid "Account restriction\n"
3914 msgstr "계정 제한\n"
3916 #: winerror.mc:2046
3917 msgid "Invalid logon hours\n"
3918 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
3920 #: winerror.mc:2051
3921 msgid "Invalid workstation\n"
3922 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
3924 #: winerror.mc:2056
3925 msgid "Password expired\n"
3926 msgstr "비밀 번호 만료\n"
3928 #: winerror.mc:2061
3929 msgid "Account disabled\n"
3930 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
3932 #: winerror.mc:2066
3933 msgid "No security ID mapped\n"
3934 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
3936 #: winerror.mc:2071
3937 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3938 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
3940 #: winerror.mc:2076
3941 msgid "LUIDs exhausted\n"
3942 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
3944 #: winerror.mc:2081
3945 msgid "Invalid sub authority\n"
3946 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
3948 #: winerror.mc:2086
3949 msgid "Invalid ACL\n"
3950 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
3952 #: winerror.mc:2091
3953 msgid "Invalid SID\n"
3954 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
3956 #: winerror.mc:2096
3957 msgid "Invalid security descriptor\n"
3958 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
3960 #: winerror.mc:2101
3961 msgid "Bad inherited ACL\n"
3962 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
3964 #: winerror.mc:2106
3965 msgid "Server disabled\n"
3966 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
3968 #: winerror.mc:2111
3969 msgid "Server not disabled\n"
3970 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
3972 #: winerror.mc:2116
3973 msgid "Invalid ID authority\n"
3974 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
3976 #: winerror.mc:2121
3977 msgid "Allotted space exceeded\n"
3978 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
3980 #: winerror.mc:2126
3981 msgid "Invalid group attributes\n"
3982 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
3984 #: winerror.mc:2131
3985 msgid "Bad impersonation level\n"
3986 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
3988 #: winerror.mc:2136
3989 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3990 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
3992 #: winerror.mc:2141
3993 msgid "Bad validation class\n"
3994 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
3996 #: winerror.mc:2146
3997 msgid "Bad token type\n"
3998 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4000 #: winerror.mc:2151
4001 msgid "No security on object\n"
4002 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4004 #: winerror.mc:2156
4005 msgid "Can't access domain information\n"
4006 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4008 #: winerror.mc:2161
4009 msgid "Invalid server state\n"
4010 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4012 #: winerror.mc:2166
4013 msgid "Invalid domain state\n"
4014 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4016 #: winerror.mc:2171
4017 msgid "Invalid domain role\n"
4018 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4020 #: winerror.mc:2176
4021 msgid "No such domain\n"
4022 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4024 #: winerror.mc:2181
4025 msgid "Domain already exists\n"
4026 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4028 #: winerror.mc:2186
4029 msgid "Domain limit exceeded\n"
4030 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4032 #: winerror.mc:2191
4033 msgid "Internal database corruption\n"
4034 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4036 #: winerror.mc:2196
4037 msgid "Internal error\n"
4038 msgstr "내부 오류\n"
4040 #: winerror.mc:2201
4041 msgid "Generic access types not mapped\n"
4042 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4044 #: winerror.mc:2206
4045 msgid "Bad descriptor format\n"
4046 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4048 #: winerror.mc:2211
4049 msgid "Not a logon process\n"
4050 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4052 #: winerror.mc:2216
4053 msgid "Logon session ID exists\n"
4054 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4056 #: winerror.mc:2221
4057 msgid "Unknown authentication package\n"
4058 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4060 #: winerror.mc:2226
4061 msgid "Bad logon session state\n"
4062 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4064 #: winerror.mc:2231
4065 msgid "Logon session ID collision\n"
4066 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4068 #: winerror.mc:2236
4069 msgid "Invalid logon type\n"
4070 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4072 #: winerror.mc:2241
4073 msgid "Cannot impersonate\n"
4074 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4076 #: winerror.mc:2246
4077 msgid "Invalid transaction state\n"
4078 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4080 #: winerror.mc:2251
4081 msgid "Security DB commit failure\n"
4082 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4084 #: winerror.mc:2256
4085 msgid "Account is built-in\n"
4086 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4088 #: winerror.mc:2261
4089 msgid "Group is built-in\n"
4090 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4092 #: winerror.mc:2266
4093 msgid "User is built-in\n"
4094 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4096 #: winerror.mc:2271
4097 msgid "Group is primary for user\n"
4098 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4100 #: winerror.mc:2276
4101 msgid "Token already in use\n"
4102 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4104 #: winerror.mc:2281
4105 msgid "No such local group\n"
4106 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4108 #: winerror.mc:2286
4109 msgid "User not in local group\n"
4110 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4112 #: winerror.mc:2291
4113 msgid "User already in local group\n"
4114 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4116 #: winerror.mc:2296
4117 msgid "Local group already exists\n"
4118 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4120 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4121 msgid "Logon type not granted\n"
4122 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4124 #: winerror.mc:2306
4125 msgid "Too many secrets\n"
4126 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4128 #: winerror.mc:2311
4129 msgid "Secret too long\n"
4130 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4132 #: winerror.mc:2316
4133 msgid "Internal security DB error\n"
4134 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4136 #: winerror.mc:2321
4137 msgid "Too many context IDs\n"
4138 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4140 #: winerror.mc:2331
4141 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4142 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4144 #: winerror.mc:2336
4145 msgid "No such member\n"
4146 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4148 #: winerror.mc:2341
4149 msgid "Invalid member\n"
4150 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4152 #: winerror.mc:2346
4153 msgid "Too many SIDs\n"
4154 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4156 #: winerror.mc:2351
4157 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4158 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4160 #: winerror.mc:2356
4161 msgid "No inheritable components\n"
4162 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4164 #: winerror.mc:2361
4165 msgid "File or directory corrupt\n"
4166 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4168 #: winerror.mc:2366
4169 msgid "Disk is corrupt\n"
4170 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4172 #: winerror.mc:2371
4173 msgid "No user session key\n"
4174 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4176 #: winerror.mc:2376
4177 msgid "Licence quota exceeded\n"
4178 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4180 #: winerror.mc:2381
4181 msgid "Wrong target name\n"
4182 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4184 #: winerror.mc:2386
4185 msgid "Mutual authentication failed\n"
4186 msgstr "상호 인증 실패\n"
4188 #: winerror.mc:2391
4189 msgid "Time skew between client and server\n"
4190 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4192 #: winerror.mc:2396
4193 msgid "Invalid window handle\n"
4194 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4196 #: winerror.mc:2401
4197 msgid "Invalid menu handle\n"
4198 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4200 #: winerror.mc:2406
4201 msgid "Invalid cursor handle\n"
4202 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4204 #: winerror.mc:2411
4205 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4206 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4208 #: winerror.mc:2416
4209 msgid "Invalid hook handle\n"
4210 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4212 #: winerror.mc:2421
4213 msgid "Invalid DWP handle\n"
4214 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4216 #: winerror.mc:2426
4217 msgid "Can't create top-level child window\n"
4218 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4220 #: winerror.mc:2431
4221 msgid "Can't find window class\n"
4222 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4224 #: winerror.mc:2436
4225 msgid "Window owned by another thread\n"
4226 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4228 #: winerror.mc:2441
4229 msgid "Hotkey already registered\n"
4230 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4232 #: winerror.mc:2446
4233 msgid "Class already exists\n"
4234 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4236 #: winerror.mc:2451
4237 msgid "Class does not exist\n"
4238 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4240 #: winerror.mc:2456
4241 msgid "Class has open windows\n"
4242 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4244 #: winerror.mc:2461
4245 msgid "Invalid index\n"
4246 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4248 #: winerror.mc:2466
4249 msgid "Invalid icon handle\n"
4250 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4252 #: winerror.mc:2471
4253 msgid "Private dialog index\n"
4254 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4256 #: winerror.mc:2476
4257 msgid "List box ID not found\n"
4258 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4260 #: winerror.mc:2481
4261 msgid "No wildcard characters\n"
4262 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4264 #: winerror.mc:2486
4265 msgid "Clipboard not open\n"
4266 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4268 #: winerror.mc:2491
4269 msgid "Hotkey not registered\n"
4270 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4272 #: winerror.mc:2496
4273 msgid "Not a dialog window\n"
4274 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4276 #: winerror.mc:2501
4277 msgid "Control ID not found\n"
4278 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4280 #: winerror.mc:2506
4281 msgid "Invalid combobox message\n"
4282 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4284 #: winerror.mc:2511
4285 msgid "Not a combobox window\n"
4286 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4288 #: winerror.mc:2516
4289 msgid "Invalid edit height\n"
4290 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4292 #: winerror.mc:2521
4293 msgid "DC not found\n"
4294 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4296 #: winerror.mc:2526
4297 msgid "Invalid hook filter\n"
4298 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4300 #: winerror.mc:2531
4301 msgid "Invalid filter procedure\n"
4302 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4304 #: winerror.mc:2536
4305 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4306 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4308 #: winerror.mc:2541
4309 msgid "Global-only hook procedure\n"
4310 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4312 #: winerror.mc:2546
4313 msgid "Journal hook already set\n"
4314 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4316 #: winerror.mc:2551
4317 msgid "Hook procedure not installed\n"
4318 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4320 #: winerror.mc:2556
4321 msgid "Invalid list box message\n"
4322 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4324 #: winerror.mc:2561
4325 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4326 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4328 #: winerror.mc:2566
4329 msgid "No tab stops on this list box\n"
4330 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4332 #: winerror.mc:2571
4333 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4334 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4336 #: winerror.mc:2576
4337 msgid "Child window menus not allowed\n"
4338 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4340 #: winerror.mc:2581
4341 msgid "Window has no system menu\n"
4342 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4344 #: winerror.mc:2586
4345 msgid "Invalid message box style\n"
4346 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4348 #: winerror.mc:2591
4349 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4350 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4352 #: winerror.mc:2596
4353 msgid "Screen already locked\n"
4354 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4356 #: winerror.mc:2601
4357 msgid "Window handles have different parents\n"
4358 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4360 #: winerror.mc:2606
4361 msgid "Not a child window\n"
4362 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4364 #: winerror.mc:2611
4365 msgid "Invalid GW command\n"
4366 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4368 #: winerror.mc:2616
4369 msgid "Invalid thread ID\n"
4370 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4372 #: winerror.mc:2621
4373 msgid "Not an MDI child window\n"
4374 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4376 #: winerror.mc:2626
4377 msgid "Popup menu already active\n"
4378 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4380 #: winerror.mc:2631
4381 msgid "No scrollbars\n"
4382 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4384 #: winerror.mc:2636
4385 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4386 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4388 #: winerror.mc:2641
4389 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4390 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4392 #: winerror.mc:2646
4393 msgid "No system resources\n"
4394 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4396 #: winerror.mc:2651
4397 msgid "No non-paged system resources\n"
4398 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4400 #: winerror.mc:2656
4401 msgid "No paged system resources\n"
4402 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4404 #: winerror.mc:2661
4405 msgid "No working set quota\n"
4406 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4408 #: winerror.mc:2666
4409 msgid "No page file quota\n"
4410 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4412 #: winerror.mc:2671
4413 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4414 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4416 #: winerror.mc:2676
4417 msgid "Menu item not found\n"
4418 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4420 #: winerror.mc:2681
4421 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4422 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4424 #: winerror.mc:2686
4425 msgid "Hook type not allowed\n"
4426 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4428 #: winerror.mc:2691
4429 msgid "Interactive window station required\n"
4430 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4432 #: winerror.mc:2696
4433 msgid "Timeout\n"
4434 msgstr "시간 초과\n"
4436 #: winerror.mc:2701
4437 msgid "Invalid monitor handle\n"
4438 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4440 #: winerror.mc:2706
4441 msgid "Event log file corrupt\n"
4442 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4444 #: winerror.mc:2711
4445 msgid "Event log can't start\n"
4446 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4448 #: winerror.mc:2716
4449 msgid "Event log file full\n"
4450 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4452 #: winerror.mc:2721
4453 msgid "Event log file changed\n"
4454 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4456 #: winerror.mc:2726
4457 msgid "Installer service failed.\n"
4458 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4460 #: winerror.mc:2731
4461 msgid "Installation aborted by user\n"
4462 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4464 #: winerror.mc:2736
4465 msgid "Installation failure\n"
4466 msgstr "설치 실패\n"
4468 #: winerror.mc:2741
4469 msgid "Installation suspended\n"
4470 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4472 #: winerror.mc:2746
4473 msgid "Unknown product\n"
4474 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4476 #: winerror.mc:2751
4477 msgid "Unknown feature\n"
4478 msgstr "알수 없는 특징\n"
4480 #: winerror.mc:2756
4481 msgid "Unknown component\n"
4482 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4484 #: winerror.mc:2761
4485 msgid "Unknown property\n"
4486 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4488 #: winerror.mc:2766
4489 msgid "Invalid handle state\n"
4490 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4492 #: winerror.mc:2771
4493 msgid "Bad configuration\n"
4494 msgstr "나쁜 설정\n"
4496 #: winerror.mc:2776
4497 msgid "Index is missing\n"
4498 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4500 #: winerror.mc:2781
4501 msgid "Installation source is missing\n"
4502 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4504 #: winerror.mc:2786
4505 msgid "Wrong installation package version\n"
4506 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4508 #: winerror.mc:2791
4509 msgid "Product uninstalled\n"
4510 msgstr "제품 제거됨\n"
4512 #: winerror.mc:2796
4513 msgid "Invalid query syntax\n"
4514 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4516 #: winerror.mc:2801
4517 msgid "Invalid field\n"
4518 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4520 #: winerror.mc:2806
4521 msgid "Device removed\n"
4522 msgstr "장치가 제거됨\n"
4524 #: winerror.mc:2811
4525 msgid "Installation already running\n"
4526 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4528 #: winerror.mc:2816
4529 msgid "Installation package failed to open\n"
4530 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4532 #: winerror.mc:2821
4533 msgid "Installation package is invalid\n"
4534 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4536 #: winerror.mc:2826
4537 msgid "Installer user interface failed\n"
4538 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4540 #: winerror.mc:2831
4541 msgid "Failed to open installation log file\n"
4542 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4544 #: winerror.mc:2836
4545 msgid "Installation language not supported\n"
4546 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4548 #: winerror.mc:2841
4549 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4550 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4552 #: winerror.mc:2846
4553 msgid "Installation package rejected\n"
4554 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4556 #: winerror.mc:2851
4557 msgid "Function could not be called\n"
4558 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4560 #: winerror.mc:2856
4561 msgid "Function failed\n"
4562 msgstr "함수 실패\n"
4564 #: winerror.mc:2861
4565 msgid "Invalid table\n"
4566 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4568 #: winerror.mc:2866
4569 msgid "Data type mismatch\n"
4570 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4572 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4573 msgid "Unsupported type\n"
4574 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4576 #: winerror.mc:2876
4577 msgid "Creation failed\n"
4578 msgstr "만들기 실패함\n"
4580 #: winerror.mc:2881
4581 msgid "Temporary directory not writable\n"
4582 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4584 #: winerror.mc:2886
4585 msgid "Installation platform not supported\n"
4586 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4588 #: winerror.mc:2891
4589 msgid "Installer not used\n"
4590 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4592 #: winerror.mc:2896
4593 msgid "Failed to open the patch package\n"
4594 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4596 #: winerror.mc:2901
4597 msgid "Invalid patch package\n"
4598 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4600 #: winerror.mc:2906
4601 msgid "Unsupported patch package\n"
4602 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4604 #: winerror.mc:2911
4605 msgid "Another version is installed\n"
4606 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4608 #: winerror.mc:2916
4609 msgid "Invalid command line\n"
4610 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4612 #: winerror.mc:2921
4613 msgid "Remote installation not allowed\n"
4614 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4616 #: winerror.mc:2926
4617 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4618 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4620 #: winerror.mc:2931
4621 msgid "Invalid string binding\n"
4622 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4624 #: winerror.mc:2936
4625 msgid "Wrong kind of binding\n"
4626 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4628 #: winerror.mc:2941
4629 msgid "Invalid binding\n"
4630 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4632 #: winerror.mc:2946
4633 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4634 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4636 #: winerror.mc:2951
4637 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4638 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4640 #: winerror.mc:2956
4641 msgid "Invalid string UUID\n"
4642 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4644 #: winerror.mc:2961
4645 msgid "Invalid endpoint format\n"
4646 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4648 #: winerror.mc:2966
4649 msgid "Invalid network address\n"
4650 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4652 #: winerror.mc:2971
4653 msgid "No endpoint found\n"
4654 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4656 #: winerror.mc:2976
4657 msgid "Invalid timeout value\n"
4658 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4660 #: winerror.mc:2981
4661 msgid "Object UUID not found\n"
4662 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4664 #: winerror.mc:2986
4665 msgid "UUID already registered\n"
4666 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4668 #: winerror.mc:2991
4669 msgid "UUID type already registered\n"
4670 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4672 #: winerror.mc:2996
4673 msgid "Server already listening\n"
4674 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4676 #: winerror.mc:3001
4677 msgid "No protocol sequences registered\n"
4678 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4680 #: winerror.mc:3006
4681 msgid "RPC server not listening\n"
4682 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4684 #: winerror.mc:3011
4685 msgid "Unknown manager type\n"
4686 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4688 #: winerror.mc:3016
4689 msgid "Unknown interface\n"
4690 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4692 #: winerror.mc:3021
4693 msgid "No bindings\n"
4694 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4696 #: winerror.mc:3026
4697 msgid "No protocol sequences\n"
4698 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4700 #: winerror.mc:3031
4701 msgid "Can't create endpoint\n"
4702 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4704 #: winerror.mc:3036
4705 msgid "Out of resources\n"
4706 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4708 #: winerror.mc:3041
4709 msgid "RPC server unavailable\n"
4710 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4712 #: winerror.mc:3046
4713 msgid "RPC server too busy\n"
4714 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4716 #: winerror.mc:3051
4717 msgid "Invalid network options\n"
4718 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4720 #: winerror.mc:3056
4721 msgid "No RPC call active\n"
4722 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4724 #: winerror.mc:3061
4725 msgid "RPC call failed\n"
4726 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4728 #: winerror.mc:3066
4729 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4730 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4732 #: winerror.mc:3071
4733 msgid "RPC protocol error\n"
4734 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4736 #: winerror.mc:3076
4737 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4738 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4740 #: winerror.mc:3086
4741 msgid "Invalid tag\n"
4742 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4744 #: winerror.mc:3091
4745 msgid "Invalid array bounds\n"
4746 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4748 #: winerror.mc:3096
4749 msgid "No entry name\n"
4750 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4752 #: winerror.mc:3101
4753 msgid "Invalid name syntax\n"
4754 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4756 #: winerror.mc:3106
4757 msgid "Unsupported name syntax\n"
4758 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4760 #: winerror.mc:3111
4761 msgid "No network address\n"
4762 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4764 #: winerror.mc:3116
4765 msgid "Duplicate endpoint\n"
4766 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4768 #: winerror.mc:3121
4769 msgid "Unknown authentication type\n"
4770 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4772 #: winerror.mc:3126
4773 msgid "Maximum calls too low\n"
4774 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4776 #: winerror.mc:3131
4777 msgid "String too long\n"
4778 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4780 #: winerror.mc:3136
4781 msgid "Protocol sequence not found\n"
4782 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4784 #: winerror.mc:3141
4785 msgid "Procedure number out of range\n"
4786 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4788 #: winerror.mc:3146
4789 msgid "Binding has no authentication data\n"
4790 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4792 #: winerror.mc:3151
4793 msgid "Unknown authentication service\n"
4794 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4796 #: winerror.mc:3156
4797 msgid "Unknown authentication level\n"
4798 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4800 #: winerror.mc:3161
4801 msgid "Invalid authentication identity\n"
4802 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4804 #: winerror.mc:3166
4805 msgid "Unknown authorisation service\n"
4806 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4808 #: winerror.mc:3171
4809 msgid "Invalid entry\n"
4810 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4812 #: winerror.mc:3176
4813 msgid "Can't perform operation\n"
4814 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4816 #: winerror.mc:3181
4817 msgid "Endpoints not registered\n"
4818 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4820 #: winerror.mc:3186
4821 msgid "Nothing to export\n"
4822 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4824 #: winerror.mc:3191
4825 msgid "Incomplete name\n"
4826 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4828 #: winerror.mc:3196
4829 msgid "Invalid version option\n"
4830 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4832 #: winerror.mc:3201
4833 msgid "No more members\n"
4834 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4836 #: winerror.mc:3206
4837 msgid "Not all objects unexported\n"
4838 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4840 #: winerror.mc:3211
4841 msgid "Interface not found\n"
4842 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4844 #: winerror.mc:3216
4845 msgid "Entry already exists\n"
4846 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4848 #: winerror.mc:3221
4849 msgid "Entry not found\n"
4850 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4852 #: winerror.mc:3226
4853 msgid "Name service unavailable\n"
4854 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4856 #: winerror.mc:3231
4857 msgid "Invalid network address family\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4860 #: winerror.mc:3236
4861 msgid "Operation not supported\n"
4862 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4864 #: winerror.mc:3241
4865 msgid "No security context available\n"
4866 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4868 #: winerror.mc:3246
4869 msgid "RPCInternal error\n"
4870 msgstr "RPC 내부 오류\n"
4872 #: winerror.mc:3251
4873 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4874 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4876 #: winerror.mc:3256
4877 msgid "Address error\n"
4878 msgstr "주소 오류\n"
4880 #: winerror.mc:3261
4881 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4882 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4884 #: winerror.mc:3266
4885 msgid "Floating-point underflow\n"
4886 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4888 #: winerror.mc:3271
4889 msgid "Floating-point overflow\n"
4890 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4892 #: winerror.mc:3276
4893 msgid "No more entries\n"
4894 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4896 #: winerror.mc:3281
4897 msgid "Character translation table open failed\n"
4898 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4900 #: winerror.mc:3286
4901 msgid "Character translation table file too small\n"
4902 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4904 #: winerror.mc:3291
4905 msgid "Null context handle\n"
4906 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
4908 #: winerror.mc:3296
4909 msgid "Context handle damaged\n"
4910 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
4912 #: winerror.mc:3301
4913 msgid "Binding handle mismatch\n"
4914 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
4916 #: winerror.mc:3306
4917 msgid "Cannot get call handle\n"
4918 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
4920 #: winerror.mc:3311
4921 msgid "Null reference pointer\n"
4922 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
4924 #: winerror.mc:3316
4925 msgid "Enumeration value out of range\n"
4926 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
4928 #: winerror.mc:3321
4929 msgid "Byte count too small\n"
4930 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
4932 #: winerror.mc:3326
4933 msgid "Bad stub data\n"
4934 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
4936 #: winerror.mc:3331
4937 msgid "Invalid user buffer\n"
4938 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
4940 #: winerror.mc:3336
4941 msgid "Unrecognised media\n"
4942 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
4944 #: winerror.mc:3341
4945 msgid "No trust secret\n"
4946 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
4948 #: winerror.mc:3346
4949 msgid "No trust SAM account\n"
4950 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
4952 #: winerror.mc:3351
4953 msgid "Trusted domain failure\n"
4954 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
4956 #: winerror.mc:3356
4957 msgid "Trusted relationship failure\n"
4958 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
4960 #: winerror.mc:3361
4961 msgid "Trust logon failure\n"
4962 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
4964 #: winerror.mc:3366
4965 msgid "RPC call already in progress\n"
4966 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
4968 #: winerror.mc:3371
4969 msgid "NETLOGON is not started\n"
4970 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
4972 #: winerror.mc:3376
4973 msgid "Account expired\n"
4974 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
4976 #: winerror.mc:3381
4977 msgid "Redirector has open handles\n"
4978 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
4980 #: winerror.mc:3386
4981 msgid "Printer driver already installed\n"
4982 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
4984 #: winerror.mc:3391
4985 msgid "Unknown port\n"
4986 msgstr "알 수 없는 포트\n"
4988 #: winerror.mc:3396
4989 msgid "Unknown printer driver\n"
4990 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
4992 #: winerror.mc:3401
4993 msgid "Unknown print processor\n"
4994 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
4996 #: winerror.mc:3406
4997 msgid "Invalid separator file\n"
4998 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5000 #: winerror.mc:3411
5001 msgid "Invalid priority\n"
5002 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5004 #: winerror.mc:3416
5005 msgid "Invalid printer name\n"
5006 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5008 #: winerror.mc:3421
5009 msgid "Printer already exists\n"
5010 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5012 #: winerror.mc:3426
5013 msgid "Invalid printer command\n"
5014 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5016 #: winerror.mc:3431
5017 msgid "Invalid data type\n"
5018 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5020 #: winerror.mc:3436
5021 msgid "Invalid environment\n"
5022 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5024 #: winerror.mc:3441
5025 msgid "No more bindings\n"
5026 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5028 #: winerror.mc:3446
5029 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5030 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5032 #: winerror.mc:3451
5033 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5034 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5036 #: winerror.mc:3456
5037 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5038 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5040 #: winerror.mc:3461
5041 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5042 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5044 #: winerror.mc:3466
5045 msgid "Server has open handles\n"
5046 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5048 #: winerror.mc:3471
5049 msgid "Resource data not found\n"
5050 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5052 #: winerror.mc:3476
5053 msgid "Resource type not found\n"
5054 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5056 #: winerror.mc:3481
5057 msgid "Resource name not found\n"
5058 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5060 #: winerror.mc:3486
5061 msgid "Resource language not found\n"
5062 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5064 #: winerror.mc:3491
5065 msgid "Not enough quota\n"
5066 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5068 #: winerror.mc:3496
5069 msgid "No interfaces\n"
5070 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5072 #: winerror.mc:3501
5073 msgid "RPC call cancelled\n"
5074 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5076 #: winerror.mc:3506
5077 msgid "Binding incomplete\n"
5078 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5080 #: winerror.mc:3511
5081 msgid "RPC comm failure\n"
5082 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5084 #: winerror.mc:3516
5085 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5086 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5088 #: winerror.mc:3521
5089 msgid "No principal name registered\n"
5090 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5092 #: winerror.mc:3526
5093 msgid "Not an RPC error\n"
5094 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5096 #: winerror.mc:3531
5097 msgid "UUID is local only\n"
5098 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5100 #: winerror.mc:3536
5101 msgid "Security package error\n"
5102 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5104 #: winerror.mc:3541
5105 msgid "Thread not cancelled\n"
5106 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5108 #: winerror.mc:3546
5109 msgid "Invalid handle operation\n"
5110 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5112 #: winerror.mc:3551
5113 msgid "Wrong serialising package version\n"
5114 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5116 #: winerror.mc:3556
5117 msgid "Wrong stub version\n"
5118 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5120 #: winerror.mc:3561
5121 msgid "Invalid pipe object\n"
5122 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5124 #: winerror.mc:3566
5125 msgid "Wrong pipe order\n"
5126 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5128 #: winerror.mc:3571
5129 msgid "Wrong pipe version\n"
5130 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5132 #: winerror.mc:3576
5133 msgid "Group member not found\n"
5134 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5136 #: winerror.mc:3581
5137 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5138 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5140 #: winerror.mc:3586
5141 msgid "Invalid object\n"
5142 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5144 #: winerror.mc:3591
5145 msgid "Invalid time\n"
5146 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5148 #: winerror.mc:3596
5149 msgid "Invalid form name\n"
5150 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5152 #: winerror.mc:3601
5153 msgid "Invalid form size\n"
5154 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5156 #: winerror.mc:3606
5157 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5158 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5160 #: winerror.mc:3611
5161 msgid "Printer deleted\n"
5162 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5164 #: winerror.mc:3616
5165 msgid "Invalid printer state\n"
5166 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5168 #: winerror.mc:3621
5169 msgid "User must change password\n"
5170 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5172 #: winerror.mc:3626
5173 msgid "Domain controller not found\n"
5174 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5176 #: winerror.mc:3631
5177 msgid "Account locked out\n"
5178 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5180 #: winerror.mc:3636
5181 msgid "Invalid pixel format\n"
5182 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5184 #: winerror.mc:3641
5185 msgid "Invalid driver\n"
5186 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5188 #: winerror.mc:3646
5189 msgid "Invalid object resolver set\n"
5190 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5192 #: winerror.mc:3651
5193 msgid "Incomplete RPC send\n"
5194 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5196 #: winerror.mc:3656
5197 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5200 #: winerror.mc:3661
5201 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5202 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5204 #: winerror.mc:3666
5205 msgid "RPC pipe closed\n"
5206 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5208 #: winerror.mc:3671
5209 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5210 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5212 #: winerror.mc:3676
5213 msgid "No data on RPC pipe\n"
5214 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5216 #: winerror.mc:3681
5217 msgid "No site name available\n"
5218 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5220 #: winerror.mc:3686
5221 msgid "The file cannot be accessed\n"
5222 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5224 #: winerror.mc:3691
5225 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5226 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5228 #: winerror.mc:3696
5229 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5230 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5232 #: winerror.mc:3701
5233 msgid "Not all objects could be exported\n"
5234 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5236 #: winerror.mc:3706
5237 msgid "The interface could not be exported\n"
5238 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5240 #: winerror.mc:3711
5241 msgid "The profile could not be added\n"
5242 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5244 #: winerror.mc:3716
5245 msgid "The profile element could not be added\n"
5246 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5248 #: winerror.mc:3721
5249 msgid "The profile element could not be removed\n"
5250 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5252 #: winerror.mc:3726
5253 msgid "The group element could not be added\n"
5254 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5256 #: winerror.mc:3731
5257 msgid "The group element could not be removed\n"
5258 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5260 #: winerror.mc:3736
5261 msgid "The username could not be found\n"
5262 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5264 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5265 msgid "Local Port"
5266 msgstr "지역 포트"
5268 #: localspl.rc:29
5269 msgid "Local Monitor"
5270 msgstr "지역 모니터"
5272 #: localui.rc:29
5273 msgid "'%s' is not a valid port name"
5274 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5276 #: localui.rc:30
5277 msgid "Port %s already exists"
5278 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5280 #: localui.rc:31
5281 msgid "This port has no options to configure"
5282 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5284 #: mapi32.rc:28
5285 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5286 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5288 #: mapi32.rc:29
5289 msgid "Send Mail"
5290 msgstr "메일 보내기"
5292 #: mpr.rc:27
5293 msgid "Entire Network"
5294 msgstr "전체 네트워크"
5296 #: mshtml.rc:31
5297 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5298 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5300 #: mshtml.rc:32
5301 msgid "HTML Document"
5302 msgstr "HTML 문서"
5304 #: mshtml.rc:26
5305 msgid "Downloading from %s..."
5306 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5308 #: mshtml.rc:25
5309 msgid "Done"
5310 msgstr "끝남"
5312 #: msi.rc:27
5313 msgid ""
5314 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5315 "file path and try again."
5316 msgstr ""
5317 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5319 #: msi.rc:28
5320 msgid "path %s not found"
5321 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5323 #: msi.rc:29
5324 msgid "insert disk %s"
5325 msgstr "디스크 %s 삽입"
5327 #: msi.rc:30
5328 msgid ""
5329 "Windows Installer %s\n"
5330 "\n"
5331 "Usage:\n"
5332 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5333 "\n"
5334 "Install a product:\n"
5335 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5336 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5337 "\t/a package [property]\n"
5338 "Repair an installation:\n"
5339 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5340 "Uninstall a product:\n"
5341 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5342 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5343 "Advertise a product:\n"
5344 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5345 "Apply a patch:\n"
5346 "\t/p patch_package [property]\n"
5347 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5348 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5349 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5350 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5351 "Register MSI Service:\n"
5352 "\t/y\n"
5353 "Unregister MSI Service:\n"
5354 "\t/z\n"
5355 "Display this help:\n"
5356 "\t/help\n"
5357 "\t/?\n"
5358 msgstr ""
5359 "Windows Installer %s\n"
5360 "\n"
5361 "사용법:\n"
5362 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5363 "\n"
5364 "제품 설치:\n"
5365 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5366 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5367 "\t/a package [property]\n"
5368 "설치 복구:\n"
5369 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5370 "제품 제거:\n"
5371 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5372 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5373 "제품 알리기:\n"
5374 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5375 "패치 추가:\n"
5376 "\t/p patchpackage [property]\n"
5377 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5378 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5379 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5380 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5381 "MSI 서비스  등록:\n"
5382 "\t/y\n"
5383 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5384 "\t/z\n"
5385 "도움말  보기:\n"
5386 "\t/help\n"
5387 "\t/?\n"
5389 #: msi.rc:57
5390 msgid "enter which folder contains %s"
5391 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5393 #: msi.rc:58
5394 msgid "install source for feature missing"
5395 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5397 #: msi.rc:59
5398 msgid "network drive for feature missing"
5399 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5401 #: msi.rc:60
5402 msgid "feature from:"
5403 msgstr "부분(feature)에서:"
5405 #: msi.rc:61
5406 msgid "choose which folder contains %s"
5407 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5409 #: msrle32.rc:27
5410 msgid "WINE-MS-RLE"
5411 msgstr "WINE-MS-RLE"
5413 #: msrle32.rc:28
5414 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5415 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5417 #: msrle32.rc:29
5418 msgid ""
5419 "Wine MS-RLE video codec\n"
5420 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5421 msgstr ""
5422 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5423 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5425 #: msvfw32.rc:25
5426 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5427 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5429 #: msvidc32.rc:25
5430 msgid "MS-CRAM"
5431 msgstr "MS-CRAM"
5433 #: msvidc32.rc:26
5434 msgid "Wine Video 1 video codec"
5435 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5437 #: oleacc.rc:27
5438 msgid "unknown object"
5439 msgstr "알 수 없는 객체"
5441 #: oleacc.rc:28
5442 msgid "title bar"
5443 msgstr "제목바"
5445 #: oleacc.rc:29
5446 msgid "menu bar"
5447 msgstr "메뉴바"
5449 #: oleacc.rc:30
5450 msgid "scroll bar"
5451 msgstr "스크롤바"
5453 #: oleacc.rc:31
5454 msgid "grip"
5455 msgstr "그립"
5457 #: oleacc.rc:32
5458 msgid "sound"
5459 msgstr "사운드"
5461 #: oleacc.rc:33
5462 msgid "cursor"
5463 msgstr "커서"
5465 #: oleacc.rc:34
5466 msgid "caret"
5467 msgstr "삽입기호"
5469 #: oleacc.rc:35
5470 msgid "alert"
5471 msgstr "경고"
5473 #: oleacc.rc:36
5474 msgid "window"
5475 msgstr "창"
5477 #: oleacc.rc:37
5478 msgid "client"
5479 msgstr "클라이언트"
5481 #: oleacc.rc:38
5482 msgid "popup menu"
5483 msgstr "팝업 메뉴"
5485 #: oleacc.rc:39
5486 msgid "menu item"
5487 msgstr "메뉴 아이템"
5489 #: oleacc.rc:40
5490 msgid "tool tip"
5491 msgstr "도구 팁"
5493 #: oleacc.rc:41
5494 msgid "application"
5495 msgstr "프로그램"
5497 #: oleacc.rc:42
5498 msgid "document"
5499 msgstr "문서"
5501 #: oleacc.rc:43
5502 msgid "pane"
5503 msgstr "틀"
5505 #: oleacc.rc:44
5506 msgid "chart"
5507 msgstr "차트"
5509 #: oleacc.rc:45
5510 msgid "dialog"
5511 msgstr "대화상자"
5513 #: oleacc.rc:46
5514 msgid "border"
5515 msgstr "가장자리"
5517 #: oleacc.rc:47
5518 msgid "grouping"
5519 msgstr "집단화"
5521 #: oleacc.rc:48
5522 msgid "separator"
5523 msgstr "분리자"
5525 #: oleacc.rc:49
5526 msgid "tool bar"
5527 msgstr "도구바"
5529 #: oleacc.rc:50
5530 msgid "status bar"
5531 msgstr "상태바"
5533 #: oleacc.rc:51
5534 msgid "table"
5535 msgstr "테이블"
5537 #: oleacc.rc:52
5538 msgid "column header"
5539 msgstr "세로줄 헤더"
5541 #: oleacc.rc:53
5542 msgid "row header"
5543 msgstr "가로줄 헤더"
5545 #: oleacc.rc:54
5546 msgid "column"
5547 msgstr "열"
5549 #: oleacc.rc:55
5550 msgid "row"
5551 msgstr "가로줄"
5553 #: oleacc.rc:56
5554 msgid "cell"
5555 msgstr "셀"
5557 #: oleacc.rc:57
5558 msgid "link"
5559 msgstr "링크"
5561 #: oleacc.rc:58
5562 msgid "help balloon"
5563 msgstr "풍선 도움말"
5565 #: oleacc.rc:59
5566 msgid "character"
5567 msgstr "문자"
5569 #: oleacc.rc:60
5570 msgid "list"
5571 msgstr "목록"
5573 #: oleacc.rc:61
5574 msgid "list item"
5575 msgstr "목록 아이템"
5577 #: oleacc.rc:62
5578 msgid "outline"
5579 msgstr "외곽선"
5581 #: oleacc.rc:63
5582 msgid "outline item"
5583 msgstr "외곽선 아이템"
5585 #: oleacc.rc:64
5586 msgid "page tab"
5587 msgstr "페이지 탭"
5589 #: oleacc.rc:65
5590 msgid "property page"
5591 msgstr "속성 페이지"
5593 #: oleacc.rc:66
5594 msgid "indicator"
5595 msgstr "지시자"
5597 #: oleacc.rc:67
5598 msgid "graphic"
5599 msgstr "그림"
5601 #: oleacc.rc:68
5602 msgid "static text"
5603 msgstr "정적 문자"
5605 #: oleacc.rc:69
5606 msgid "text"
5607 msgstr "문자"
5609 #: oleacc.rc:70
5610 msgid "push button"
5611 msgstr "누르기 버튼"
5613 #: oleacc.rc:71
5614 msgid "check button"
5615 msgstr "체크 버튼"
5617 #: oleacc.rc:72
5618 msgid "radio button"
5619 msgstr "라디오 버튼"
5621 #: oleacc.rc:73
5622 msgid "combo box"
5623 msgstr "콤보  상자"
5625 #: oleacc.rc:74
5626 msgid "drop down"
5627 msgstr "드룹 다운"
5629 #: oleacc.rc:75
5630 msgid "progress bar"
5631 msgstr "진행바"
5633 #: oleacc.rc:76
5634 msgid "dial"
5635 msgstr "다이얼"
5637 #: oleacc.rc:77
5638 msgid "hot key field"
5639 msgstr "단축키 모음"
5641 #: oleacc.rc:78
5642 msgid "slider"
5643 msgstr "슬라이더"
5645 #: oleacc.rc:79
5646 msgid "spin box"
5647 msgstr "스핀 상자"
5649 #: oleacc.rc:80
5650 msgid "diagram"
5651 msgstr "도형"
5653 #: oleacc.rc:81
5654 msgid "animation"
5655 msgstr "애니매이션"
5657 #: oleacc.rc:82
5658 msgid "equation"
5659 msgstr "수식"
5661 #: oleacc.rc:83
5662 msgid "drop down button"
5663 msgstr "드룹 다운 버튼"
5665 #: oleacc.rc:84
5666 msgid "menu button"
5667 msgstr "메뉴 버튼"
5669 #: oleacc.rc:85
5670 msgid "grid drop down button"
5671 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5673 #: oleacc.rc:86
5674 msgid "white space"
5675 msgstr "빈 공간"
5677 #: oleacc.rc:87
5678 msgid "page tab list"
5679 msgstr "페이지 탭 목록"
5681 #: oleacc.rc:88
5682 msgid "clock"
5683 msgstr "시계"
5685 #: oleacc.rc:89
5686 msgid "split button"
5687 msgstr "나누기 단추"
5689 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5690 msgid "IP address"
5691 msgstr "IP 주소"
5693 #: oleacc.rc:91
5694 msgid "outline button"
5695 msgstr "외곽선 단추"
5697 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5698 msgid "True"
5699 msgstr "참"
5701 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5702 msgid "False"
5703 msgstr "거짓"
5705 #: oleaut32.rc:31
5706 msgid "On"
5707 msgstr "작동"
5709 #: oleaut32.rc:32
5710 msgid "Off"
5711 msgstr "비작동"
5713 #: oledlg.rc:25
5714 msgid "Insert a new %s object into your document"
5715 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5717 #: oledlg.rc:26
5718 msgid ""
5719 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5720 "may activate it using the program which created it."
5721 msgstr ""
5722 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5723 "오."
5725 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5726 msgid "Browse"
5727 msgstr "찾기"
5729 #: oledlg.rc:28
5730 msgid ""
5731 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5732 "control."
5733 msgstr ""
5734 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5736 #: oledlg.rc:29
5737 msgid "Add Control"
5738 msgstr "컨트롤 더하기"
5740 #: oledlg.rc:34
5741 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5742 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5744 #: oledlg.rc:35
5745 msgid ""
5746 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5747 "activate it using %s."
5748 msgstr ""
5749 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5750 "습니다."
5752 #: oledlg.rc:36
5753 msgid ""
5754 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5755 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5756 msgstr ""
5757 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5758 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5760 #: oledlg.rc:37
5761 msgid ""
5762 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5763 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5764 "your document."
5765 msgstr ""
5766 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5767 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5769 #: oledlg.rc:38
5770 msgid ""
5771 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5772 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5773 "in your document."
5774 msgstr ""
5775 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
5776 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5778 #: oledlg.rc:39
5779 msgid ""
5780 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5781 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5782 "be reflected in your document."
5783 msgstr ""
5784 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
5785 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5787 #: oledlg.rc:40
5788 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5789 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5791 #: oledlg.rc:41
5792 msgid "Unknown Type"
5793 msgstr "알수 없는 형식"
5795 #: oledlg.rc:42
5796 msgid "Unknown Source"
5797 msgstr "알수 없는 원본"
5799 #: oledlg.rc:43
5800 msgid "the program which created it"
5801 msgstr "내가 만든 프로그램"
5803 #: sane.rc:31
5804 msgctxt "unit: pixels"
5805 msgid "px"
5806 msgstr "px"
5808 #: sane.rc:32
5809 msgctxt "unit: bits"
5810 msgid "b"
5811 msgstr "b"
5813 #: sane.rc:33
5814 msgctxt "unit: millimeters"
5815 msgid "mm"
5816 msgstr "mm"
5818 #: sane.rc:34
5819 msgctxt "unit: dots/inch"
5820 msgid "dpi"
5821 msgstr "dpi"
5823 #: sane.rc:35
5824 msgctxt "unit: percent"
5825 msgid "%"
5826 msgstr "%"
5828 #: sane.rc:36
5829 msgctxt "unit: microseconds"
5830 msgid "us"
5831 msgstr "µs"
5833 #: setupapi.rc:28
5834 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5835 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5837 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5838 msgid "Unknown"
5839 msgstr "알수 없음"
5841 #: setupapi.rc:30
5842 msgid "Copy files from:"
5843 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5845 #: setupapi.rc:31
5846 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5847 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5849 #: shdoclc.rc:36
5850 msgid "Default"
5851 msgstr "기본"
5853 #: shdoclc.rc:39
5854 msgid "F&orward"
5855 msgstr "앞으로(&O)"
5857 #: shdoclc.rc:41
5858 msgid "&Save Background As..."
5859 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5861 #: shdoclc.rc:42
5862 msgid "Set As Back&ground"
5863 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5865 #: shdoclc.rc:43
5866 msgid "&Copy Background"
5867 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5869 #: shdoclc.rc:44
5870 msgid "Set as &Desktop Item"
5871 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5873 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
5874 msgid "Select &All"
5875 msgstr "모두 선택(&A)"
5877 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5878 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5879 msgid "&Paste"
5880 msgstr "붙여넣기(&P)"
5882 #: shdoclc.rc:49
5883 msgid "Create Shor&tcut"
5884 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5886 #: shdoclc.rc:50
5887 msgid "Add to &Favorites"
5888 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
5890 #: shdoclc.rc:51
5891 msgid "&View Source"
5892 msgstr "소스 보기(&V)"
5894 #: shdoclc.rc:53
5895 msgid "&Encoding"
5896 msgstr "인코딩(&E)"
5898 #: shdoclc.rc:55
5899 msgid "Pr&int"
5900 msgstr "인쇄(&I)"
5902 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5903 msgid "&Properties"
5904 msgstr "등록 정보(&P)"
5906 #: shdoclc.rc:62
5907 msgid "Image"
5908 msgstr "이미지"
5910 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5911 msgid "&Open Link"
5912 msgstr "링크 열기(&O)"
5914 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5915 msgid "Open Link in &New Window"
5916 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5918 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5919 msgid "Save Target &As..."
5920 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5922 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5923 msgid "&Print Target"
5924 msgstr "타겟 저장(&P)"
5926 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5927 msgid "S&how Picture"
5928 msgstr "그림 보기(&H)"
5930 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5931 msgid "&Save Picture As..."
5932 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
5934 #: shdoclc.rc:71
5935 msgid "&E-mail Picture..."
5936 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
5938 #: shdoclc.rc:72
5939 msgid "Pr&int Picture..."
5940 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
5942 #: shdoclc.rc:73
5943 msgid "&Go to My Pictures"
5944 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
5946 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5947 msgid "Set as Back&ground"
5948 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5950 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5951 msgid "Set as &Desktop Item..."
5952 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
5954 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5955 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5956 msgid "Cu&t"
5957 msgstr "잘라내기(&T)"
5959 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
5960 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5961 #: wordpad.rc:102
5962 msgid "&Copy"
5963 msgstr "복사(&C)"
5965 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
5966 msgid "Copy Shor&tcut"
5967 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
5969 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
5970 msgid "Add to &Favorites..."
5971 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
5973 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
5974 msgid "P&roperties"
5975 msgstr "속성(&R)"
5977 #: shdoclc.rc:88
5978 msgid "Control"
5979 msgstr "제어"
5981 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
5982 msgid "&Undo"
5983 msgstr "되돌리기(&U)"
5985 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
5986 msgid "&Delete"
5987 msgstr "지우기(&D)"
5989 #: shdoclc.rc:101
5990 msgid "Table"
5991 msgstr "표"
5993 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
5994 msgid "&Select"
5995 msgstr "선택(&S)"
5997 #: shdoclc.rc:105
5998 msgid "&Cell"
5999 msgstr "칸(&C)"
6001 #: shdoclc.rc:106
6002 msgid "&Row"
6003 msgstr "가로줄(&R)"
6005 #: shdoclc.rc:107
6006 msgid "&Column"
6007 msgstr "세로줄(&C)"
6009 #: shdoclc.rc:108
6010 msgid "&Table"
6011 msgstr "표(&T)"
6013 #: shdoclc.rc:112
6014 msgid "&Cell Properties"
6015 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6017 #: shdoclc.rc:113
6018 msgid "&Table Properties"
6019 msgstr "표 속성(&T)"
6021 #: shdoclc.rc:116
6022 msgid "1DSite Select"
6023 msgstr "1DSite 선택"
6025 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6026 msgid "Paste"
6027 msgstr "붙여넣기"
6029 #: shdoclc.rc:122
6030 msgid "&Print"
6031 msgstr "인쇄(&P)"
6033 #: shdoclc.rc:126
6034 msgid "Anchor"
6035 msgstr "닻"
6037 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6038 msgid "&Open"
6039 msgstr "열기(&O)"
6041 #: shdoclc.rc:129
6042 msgid "Open in &New Window"
6043 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6045 #: shdoclc.rc:133
6046 msgid "Cut"
6047 msgstr "잘라내기"
6049 #: shdoclc.rc:144
6050 msgid "Context Unknown"
6051 msgstr "알수 없는 내용"
6053 #: shdoclc.rc:149
6054 msgid "DYNSRC Image"
6055 msgstr "DYNSRC 그림"
6057 #: shdoclc.rc:157
6058 msgid "&Save Video As..."
6059 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6061 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6062 msgid "Play"
6063 msgstr "재생"
6065 #: shdoclc.rc:174
6066 msgid "ART Image"
6067 msgstr "ART 그림"
6069 #: shdoclc.rc:195
6070 msgid "Rewind"
6071 msgstr "다시 감기"
6073 #: shdoclc.rc:201
6074 msgid "Debug"
6075 msgstr "디버그"
6077 #: shdoclc.rc:203
6078 msgid "Trace Tags"
6079 msgstr "태그 추적"
6081 #: shdoclc.rc:204
6082 msgid "Resource Failures"
6083 msgstr "리소스 실패"
6085 #: shdoclc.rc:205
6086 msgid "Dump Tracking Info"
6087 msgstr "추적 정보 덤프"
6089 #: shdoclc.rc:206
6090 msgid "Debug Break"
6091 msgstr "디버그 브레이크"
6093 #: shdoclc.rc:207
6094 msgid "Debug View"
6095 msgstr "디버그 보기"
6097 #: shdoclc.rc:208
6098 msgid "Dump Tree"
6099 msgstr "트리 덤프"
6101 #: shdoclc.rc:209
6102 msgid "Dump Lines"
6103 msgstr "라인 덤프"
6105 #: shdoclc.rc:210
6106 msgid "Dump DisplayTree"
6107 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6109 #: shdoclc.rc:211
6110 msgid "Dump FormatCaches"
6111 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6113 #: shdoclc.rc:212
6114 msgid "Dump LayoutRects"
6115 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6117 #: shdoclc.rc:213
6118 msgid "Memory Monitor"
6119 msgstr "메모리 모니터"
6121 #: shdoclc.rc:214
6122 msgid "Performance Meters"
6123 msgstr "성능 측정"
6125 #: shdoclc.rc:215
6126 msgid "Save HTML"
6127 msgstr "HTML 저장"
6129 #: shdoclc.rc:217
6130 msgid "&Browse View"
6131 msgstr "보기 상태(&B)"
6133 #: shdoclc.rc:218
6134 msgid "&Edit View"
6135 msgstr "편집 상태(&E)"
6137 #: shdoclc.rc:221
6138 msgid "Vertical Scrollbar"
6139 msgstr "세로 스크롤바"
6141 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6142 msgid "Scroll Here"
6143 msgstr "여기서 스크롤"
6145 #: shdoclc.rc:225
6146 msgid "Top"
6147 msgstr "위"
6149 #: shdoclc.rc:226
6150 msgid "Bottom"
6151 msgstr "아래"
6153 #: shdoclc.rc:228
6154 msgid "Page Up"
6155 msgstr "위 페이지"
6157 #: shdoclc.rc:229
6158 msgid "Page Down"
6159 msgstr "아래 페이지"
6161 #: shdoclc.rc:231
6162 msgid "Scroll Up"
6163 msgstr "위로 스크롤"
6165 #: shdoclc.rc:232
6166 msgid "Scroll Down"
6167 msgstr "아래로 스크롤"
6169 #: shdoclc.rc:235
6170 msgid "Horizontal Scrollbar"
6171 msgstr "가로 스크롤바"
6173 #: shdoclc.rc:239
6174 msgid "Left Edge"
6175 msgstr "왼쪽 가장자리"
6177 #: shdoclc.rc:240
6178 msgid "Right Edge"
6179 msgstr "오른쪽 가장자리"
6181 #: shdoclc.rc:242
6182 msgid "Page Left"
6183 msgstr "페이지 왼쪽"
6185 #: shdoclc.rc:243
6186 msgid "Page Right"
6187 msgstr "페이지 오른쪽"
6189 #: shdoclc.rc:245
6190 msgid "Scroll Left"
6191 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6193 #: shdoclc.rc:246
6194 msgid "Scroll Right"
6195 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6197 #: shdoclc.rc:25
6198 msgid "Wine Internet Explorer"
6199 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
6201 #: shdoclc.rc:30
6202 msgid "&w&bPage &p"
6203 msgstr "&w&b페이지 &p"
6205 #: shdoclc.rc:31
6206 msgid "&u&b&d"
6207 msgstr "&u&b&d"
6209 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6210 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6211 #: wordpad.rc:26
6212 msgid "&File"
6213 msgstr "파일(&F)"
6215 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6216 msgid "&New"
6217 msgstr "새로 만들기(&N)"
6219 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6220 msgid "&Window"
6221 msgstr "창(&W)"
6223 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6224 msgid "&Open..."
6225 msgstr "열기(&O)..."
6227 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6228 msgid "Save &as..."
6229 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6231 #: shdocvw.rc:35
6232 msgid "Print &format..."
6233 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
6235 #: shdocvw.rc:36
6236 msgid "Pr&int..."
6237 msgstr "인쇄(&I)..."
6239 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6240 msgid "Print previe&w"
6241 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
6243 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6244 msgid "&Close"
6245 msgstr "닫기(&C)"
6247 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6248 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6249 msgid "&View"
6250 msgstr "보기(&V)"
6252 #: shdocvw.rc:44
6253 msgid "&Toolbars"
6254 msgstr "도구바(&T)"
6256 #: shdocvw.rc:46
6257 msgid "&Standard bar"
6258 msgstr "표준 바(&S)"
6260 #: shdocvw.rc:47
6261 msgid "&Address bar"
6262 msgstr "주소 바(&A)"
6264 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6265 msgid "&Favorites"
6266 msgstr "즐겨찾기(&F)"
6268 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6269 msgid "&Add to Favorites..."
6270 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
6272 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6273 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6274 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6275 msgid "&Help"
6276 msgstr "도움말(&H)"
6278 #: shdocvw.rc:57
6279 msgid "&About Internet Explorer"
6280 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
6282 #: shdocvw.rc:67
6283 msgctxt "home page"
6284 msgid "Home"
6285 msgstr "홈"
6287 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6288 msgid "Print..."
6289 msgstr "인쇄..."
6291 #: shdocvw.rc:73
6292 msgid "Address"
6293 msgstr "주소"
6295 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6296 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6297 msgid "Lar&ge Icons"
6298 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6300 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6301 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6302 msgid "S&mall Icons"
6303 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6305 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6306 msgid "&List"
6307 msgstr "목록(&L)"
6309 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6310 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6311 msgid "&Details"
6312 msgstr "자세히(&D)"
6314 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6315 msgid "Arrange &Icons"
6316 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6318 #: shell32.rc:50
6319 msgid "By &Name"
6320 msgstr "이름으로(&N)"
6322 #: shell32.rc:51
6323 msgid "By &Type"
6324 msgstr "형식으로(&T)"
6326 #: shell32.rc:52
6327 msgid "By &Size"
6328 msgstr "크기로(&S)"
6330 #: shell32.rc:53
6331 msgid "By &Date"
6332 msgstr "날짜로(&D)"
6334 #: shell32.rc:55
6335 msgid "&Auto Arrange"
6336 msgstr "자동 정렬(&A)"
6338 #: shell32.rc:57
6339 msgid "Line up Icons"
6340 msgstr "아이콘 정렬"
6342 #: shell32.rc:62
6343 msgid "Paste as Link"
6344 msgstr "링크로 붙여넣기"
6346 #: shell32.rc:64
6347 msgid "New"
6348 msgstr "새 작업"
6350 #: shell32.rc:66
6351 msgid "New &Folder"
6352 msgstr "새 폴더(&F)"
6354 #: shell32.rc:67
6355 msgid "New &Link"
6356 msgstr "새 링크(&L)"
6358 #: shell32.rc:71
6359 msgid "Properties"
6360 msgstr "속성"
6362 #: shell32.rc:83
6363 msgid "E&xplore"
6364 msgstr "탐색(&X)"
6366 #: shell32.rc:86
6367 msgid "C&ut"
6368 msgstr "잘라내기(&U)"
6370 #: shell32.rc:89
6371 msgid "Create &Link"
6372 msgstr "링크 만들기(&L)"
6374 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6375 msgid "&Rename"
6376 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6378 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6379 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6380 msgid "E&xit"
6381 msgstr "끝내기(&X)"
6383 #: shell32.rc:115
6384 msgid "&About Control Panel..."
6385 msgstr "제어판 정보(&A)..."
6387 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6388 msgid "Size"
6389 msgstr "크기"
6391 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6392 msgid "Type"
6393 msgstr "종류"
6395 #: shell32.rc:125
6396 msgid "Modified"
6397 msgstr "수정날짜"
6399 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6400 msgid "Attributes"
6401 msgstr "속성"
6403 #: shell32.rc:128
6404 msgid "Size available"
6405 msgstr "가능한 크기"
6407 #: shell32.rc:130
6408 msgid "Comments"
6409 msgstr "주석"
6411 #: shell32.rc:131
6412 msgid "Owner"
6413 msgstr "소유자"
6415 #: shell32.rc:132
6416 msgid "Group"
6417 msgstr "그룹"
6419 #: shell32.rc:133
6420 msgid "Original location"
6421 msgstr "원래 위치"
6423 #: shell32.rc:134
6424 msgid "Date deleted"
6425 msgstr "지워진 날짜"
6427 #: shell32.rc:144
6428 msgid "Control Panel"
6429 msgstr "제어판"
6431 #: shell32.rc:151
6432 msgid "Select"
6433 msgstr "선택"
6435 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6436 msgid "Open"
6437 msgstr "열기"
6439 #: shell32.rc:173
6440 msgid "Restart"
6441 msgstr "다시 시작"
6443 #: shell32.rc:174
6444 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6445 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6447 #: shell32.rc:175
6448 msgid "Shutdown"
6449 msgstr "끄기"
6451 #: shell32.rc:176
6452 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6453 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6455 #: shell32.rc:186
6456 msgid "Start Menu\\Programs"
6457 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6459 #: shell32.rc:188
6460 msgid "Favorites"
6461 msgstr "즐겨찾기"
6463 #: shell32.rc:189
6464 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6465 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6467 #: shell32.rc:190
6468 msgid "Recent"
6469 msgstr "최근 파일"
6471 #: shell32.rc:191
6472 msgid "SendTo"
6473 msgstr "보내기"
6475 #: shell32.rc:192
6476 msgid "Start Menu"
6477 msgstr "시작 메뉴"
6479 #: shell32.rc:193
6480 msgid "My Music"
6481 msgstr "내 음악"
6483 #: shell32.rc:194
6484 msgid "My Videos"
6485 msgstr "내 비디오"
6487 #: shell32.rc:196
6488 msgid "NetHood"
6489 msgstr "네트워크 환경"
6491 #: shell32.rc:197
6492 msgid "Templates"
6493 msgstr "Templates"
6495 #: shell32.rc:198
6496 msgid "Application Data"
6497 msgstr "Application Data"
6499 #: shell32.rc:199
6500 msgid "PrintHood"
6501 msgstr "네트워크 환경"
6503 #: shell32.rc:200
6504 msgid "Local Settings\\Application Data"
6505 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6507 #: shell32.rc:201
6508 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6509 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6511 #: shell32.rc:202
6512 msgid "Cookies"
6513 msgstr "Cookies"
6515 #: shell32.rc:203
6516 msgid "Local Settings\\History"
6517 msgstr "Local Settings\\History"
6519 #: shell32.rc:204
6520 msgid "Program Files"
6521 msgstr "Program Files"
6523 #: shell32.rc:206
6524 msgid "My Pictures"
6525 msgstr "내 그림"
6527 #: shell32.rc:207
6528 msgid "Program Files\\Common Files"
6529 msgstr "Program Files\\Common Files"
6531 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6532 msgid "Documents"
6533 msgstr "문서"
6535 #: shell32.rc:210
6536 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6537 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6539 #: shell32.rc:211
6540 msgid "Music"
6541 msgstr "내 음악"
6543 #: shell32.rc:212
6544 msgid "Pictures"
6545 msgstr "내 그림"
6547 #: shell32.rc:213
6548 msgid "Videos"
6549 msgstr "내 비디오"
6551 #: shell32.rc:214
6552 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6553 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6555 #: shell32.rc:205
6556 msgid "Program Files (x86)"
6557 msgstr "Program Files (x86)"
6559 #: shell32.rc:208
6560 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6561 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6563 #: shell32.rc:215
6564 msgid "Contacts"
6565 msgstr "Contacts"
6567 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6568 msgid "Links"
6569 msgstr "링크"
6571 #: shell32.rc:217
6572 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6573 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6575 #: shell32.rc:218
6576 msgid "Music\\Playlists"
6577 msgstr "Music\\Playlists"
6579 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6580 msgid "Downloads"
6581 msgstr "Downloads"
6583 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6584 msgid "Status"
6585 msgstr "상태"
6587 #: shell32.rc:137
6588 msgid "Location"
6589 msgstr "랜 연결"
6591 #: shell32.rc:138
6592 msgid "Model"
6593 msgstr "모델"
6595 #: shell32.rc:220
6596 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6597 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6599 #: shell32.rc:221
6600 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6601 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6603 #: shell32.rc:222
6604 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6605 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6607 #: shell32.rc:223
6608 msgid "Music\\Sample Music"
6609 msgstr "Music\\Sample Music"
6611 #: shell32.rc:224
6612 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6613 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6615 #: shell32.rc:225
6616 msgid "Music\\Sample Playlists"
6617 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6619 #: shell32.rc:226
6620 msgid "Videos\\Sample Videos"
6621 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6623 #: shell32.rc:227
6624 msgid "Saved Games"
6625 msgstr "Saved Games"
6627 #: shell32.rc:228
6628 msgid "Searches"
6629 msgstr "Searches"
6631 #: shell32.rc:229
6632 msgid "Users"
6633 msgstr "Users"
6635 #: shell32.rc:230
6636 msgid "OEM Links"
6637 msgstr "OEM Links"
6639 #: shell32.rc:233
6640 msgid "AppData\\LocalLow"
6641 msgstr "AppData\\LocalLow"
6643 #: shell32.rc:154
6644 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6645 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6647 #: shell32.rc:155
6648 msgid "Error during creation of a new folder"
6649 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6651 #: shell32.rc:156
6652 msgid "Confirm file deletion"
6653 msgstr "파일 지우기 확인"
6655 #: shell32.rc:157
6656 msgid "Confirm folder deletion"
6657 msgstr "폴더 지우기 확인"
6659 #: shell32.rc:158
6660 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6661 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6663 #: shell32.rc:159
6664 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6665 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6667 #: shell32.rc:166
6668 msgid "Confirm file overwrite"
6669 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6671 #: shell32.rc:165
6672 msgid ""
6673 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6674 "\n"
6675 "Do you want to replace it?"
6676 msgstr ""
6677 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6678 "\n"
6679 "바꾸겠습니까?"
6681 #: shell32.rc:160
6682 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6683 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6685 #: shell32.rc:162
6686 msgid ""
6687 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6688 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6690 #: shell32.rc:161
6691 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6692 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6694 #: shell32.rc:163
6695 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6696 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6698 #: shell32.rc:164
6699 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6700 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6702 #: shell32.rc:167
6703 msgid ""
6704 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6705 "\n"
6706 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6707 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6708 "the folder?"
6709 msgstr ""
6710 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6711 "\n"
6712 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6713 "다\n"
6714 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6716 #: shell32.rc:235
6717 msgid "New Folder"
6718 msgstr "새 폴더"
6720 #: shell32.rc:237
6721 msgid "Wine Control Panel"
6722 msgstr "Wine 제어판"
6724 #: shell32.rc:179
6725 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6726 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6728 #: shell32.rc:180
6729 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6730 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6732 #: shell32.rc:182
6733 msgid "Executable files (*.exe)"
6734 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6736 #: shell32.rc:241
6737 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6738 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6740 #: shell32.rc:258
6741 msgid ""
6742 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6743 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6744 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6745 "any later version.\n"
6746 "\n"
6747 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6748 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6749 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6750 "more details.\n"
6751 "\n"
6752 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6753 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6754 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6755 msgstr ""
6756 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6757 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6758 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6759 "any later version.\n"
6760 "\n"
6761 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6764 "more details.\n"
6765 "\n"
6766 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6767 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6768 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6770 #: shell32.rc:246
6771 msgid "Wine License"
6772 msgstr "Wine 라이센스"
6774 #: shell32.rc:143
6775 msgid "Trash"
6776 msgstr "휴지통"
6778 #: shlwapi.rc:27
6779 msgid "%ld bytes"
6780 msgstr "%ld 바이트"
6782 #: shlwapi.rc:28
6783 msgid " hr"
6784 msgstr "시"
6786 #: shlwapi.rc:29
6787 msgid " min"
6788 msgstr "분"
6790 #: shlwapi.rc:30
6791 msgid " sec"
6792 msgstr "초"
6794 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6795 msgid "&Restore"
6796 msgstr "복구(&R)"
6798 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6799 msgid "&Move"
6800 msgstr "이동(&M)"
6802 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6803 msgid "&Size"
6804 msgstr "크기 변경(&S)"
6806 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6807 msgid "Mi&nimize"
6808 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6810 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6811 msgid "Ma&ximize"
6812 msgstr "최대화(&x)"
6814 #: user32.rc:33
6815 msgid "&Close\tAlt-F4"
6816 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6818 #: user32.rc:35
6819 msgid "&About Wine"
6820 msgstr "WINE 정보(&A)"
6822 #: user32.rc:46
6823 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6824 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6826 #: user32.rc:48
6827 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6828 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6830 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6831 msgid "Error"
6832 msgstr "오류"
6834 #: user32.rc:69
6835 msgid "&More Windows..."
6836 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6838 #: wininet.rc:25
6839 msgid "LAN Connection"
6840 msgstr "랜 연결"
6842 #: wininet.rc:26
6843 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6844 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6846 #: wininet.rc:27
6847 msgid "The date on the certificate is invalid."
6848 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6850 #: wininet.rc:28
6851 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6852 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6854 #: wininet.rc:29
6855 msgid ""
6856 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6857 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6859 #: winmm.rc:28
6860 msgid "The specified command was carried out."
6861 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6863 #: winmm.rc:29
6864 msgid "Undefined external error."
6865 msgstr "알수 없는 외부 오류."
6867 #: winmm.rc:30
6868 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6869 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6871 #: winmm.rc:31
6872 msgid "The driver was not enabled."
6873 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6875 #: winmm.rc:32
6876 msgid ""
6877 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6878 "again."
6879 msgstr ""
6880 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6882 #: winmm.rc:33
6883 msgid "The specified device handle is invalid."
6884 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6886 #: winmm.rc:34
6887 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6888 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6890 #: winmm.rc:35
6891 msgid ""
6892 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6893 "increase available memory, and then try again."
6894 msgstr ""
6895 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6896 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
6898 #: winmm.rc:36
6899 msgid ""
6900 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6901 "which functions and messages the driver supports."
6902 msgstr ""
6903 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6904 "수 있는 함수를 사용하십시오."
6906 #: winmm.rc:37
6907 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6908 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6910 #: winmm.rc:38
6911 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6912 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6914 #: winmm.rc:39
6915 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6916 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6918 #: winmm.rc:42
6919 msgid ""
6920 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6921 "Capabilities function to determine the supported formats."
6922 msgstr ""
6923 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6924 "능한 함수를 사용하십시오"
6926 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6927 msgid ""
6928 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6929 "device, or wait until the data is finished playing."
6930 msgstr ""
6931 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6932 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6934 #: winmm.rc:44
6935 msgid ""
6936 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6937 "header, and then try again."
6938 msgstr ""
6939 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6940 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6942 #: winmm.rc:45
6943 msgid ""
6944 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6945 "and then try again."
6946 msgstr ""
6947 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6948 "용해서 다시 시도하십시오."
6950 #: winmm.rc:48
6951 msgid ""
6952 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6953 "header, and then try again."
6954 msgstr ""
6955 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6956 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6958 #: winmm.rc:50
6959 msgid ""
6960 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6961 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6962 msgstr ""
6963 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6964 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6966 #: winmm.rc:51
6967 msgid ""
6968 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6969 "transmitted, and then try again."
6970 msgstr ""
6971 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6972 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
6974 #: winmm.rc:52
6975 msgid ""
6976 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6977 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6978 msgstr ""
6979 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6980 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
6982 #: winmm.rc:53
6983 msgid ""
6984 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6985 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6986 msgstr ""
6987 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
6988 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
6990 #: winmm.rc:56
6991 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6992 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
6994 #: winmm.rc:57
6995 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6996 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
6998 #: winmm.rc:58
6999 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7000 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7002 #: winmm.rc:59
7003 msgid ""
7004 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7005 "or contact the device manufacturer."
7006 msgstr ""
7007 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7008 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7010 #: winmm.rc:60
7011 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7012 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7014 #: winmm.rc:61
7015 msgid ""
7016 "Not enough memory available for this task.\n"
7017 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7018 "again."
7019 msgstr ""
7020 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7021 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7022 "시도하시오."
7024 #: winmm.rc:62
7025 msgid ""
7026 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7027 "unique alias."
7028 msgstr ""
7029 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7030 "하십시오."
7032 #: winmm.rc:63
7033 msgid ""
7034 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7035 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7037 #: winmm.rc:64
7038 msgid "No command was specified."
7039 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7041 #: winmm.rc:65
7042 msgid ""
7043 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7044 "size of the buffer."
7045 msgstr ""
7046 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7048 #: winmm.rc:66
7049 msgid ""
7050 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7051 "one."
7052 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7054 #: winmm.rc:67
7055 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7056 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7058 #: winmm.rc:68
7059 msgid ""
7060 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7061 "manufacturer about obtaining a new driver."
7062 msgstr ""
7063 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7064 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7066 #: winmm.rc:69
7067 msgid ""
7068 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7069 "manufacturer about obtaining a new driver."
7070 msgstr ""
7071 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7072 "지 체크하십시오."
7074 #: winmm.rc:70
7075 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7076 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7078 #: winmm.rc:71
7079 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7080 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7082 #: winmm.rc:72
7083 msgid ""
7084 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7085 msgstr ""
7086 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7088 #: winmm.rc:73
7089 msgid "The device driver is not ready."
7090 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7092 #: winmm.rc:74
7093 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7094 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7096 #: winmm.rc:75
7097 msgid ""
7098 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7099 "access error."
7100 msgstr ""
7101 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7102 "습니다."
7104 #: winmm.rc:76
7105 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7106 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7108 #: winmm.rc:77
7109 msgid ""
7110 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7111 "separately to determine which devices caused the error."
7112 msgstr ""
7113 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7114 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7116 #: winmm.rc:78
7117 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7118 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7120 #: winmm.rc:79
7121 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7122 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7124 #: winmm.rc:80
7125 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7126 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7128 #: winmm.rc:81
7129 msgid ""
7130 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7131 "still connected to the network."
7132 msgstr ""
7133 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7134 "연결되어있는지 확인하세요."
7136 #: winmm.rc:82
7137 msgid ""
7138 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7139 "device name is spelled correctly."
7140 msgstr ""
7141 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7142 "지 확인하십시오."
7144 #: winmm.rc:83
7145 msgid ""
7146 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7147 "again."
7148 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7150 #: winmm.rc:84
7151 msgid ""
7152 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7153 "alias."
7154 msgstr ""
7155 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7156 "십시오."
7158 #: winmm.rc:85
7159 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7160 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7162 #: winmm.rc:86
7163 msgid ""
7164 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7165 "parameter with each 'open' command."
7166 msgstr ""
7167 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7168 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7170 #: winmm.rc:87
7171 msgid ""
7172 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7173 "Please supply one."
7174 msgstr ""
7175 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7176 "시오."
7178 #: winmm.rc:88
7179 msgid ""
7180 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7181 "documentation for valid formats."
7182 msgstr ""
7183 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7184 "십시오."
7186 #: winmm.rc:89
7187 msgid ""
7188 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7189 "supply one."
7190 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7192 #: winmm.rc:90
7193 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7194 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7196 #: winmm.rc:91
7197 msgid ""
7198 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7199 "may be corrupt, or not in the correct format."
7200 msgstr ""
7201 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7202 "올바르지 않은 형식입니다."
7204 #: winmm.rc:92
7205 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7206 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7208 #: winmm.rc:93
7209 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7210 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7212 #: winmm.rc:94
7213 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7214 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7216 #: winmm.rc:95
7217 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7218 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7220 #: winmm.rc:96
7221 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7222 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7224 #: winmm.rc:97
7225 msgid ""
7226 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7227 "sequence, and then try again."
7228 msgstr ""
7229 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7230 "오."
7232 #: winmm.rc:98
7233 msgid ""
7234 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7235 "the device is closed, and then try again."
7236 msgstr ""
7237 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7238 "고 다시 시도하십시오."
7240 #: winmm.rc:99
7241 msgid ""
7242 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7243 "characters, followed by a period and an extension."
7244 msgstr ""
7245 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7246 "지 않은지 확인하십시오."
7248 #: winmm.rc:100
7249 msgid ""
7250 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7251 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7253 #: winmm.rc:101
7254 msgid ""
7255 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7256 "in Control Panel to install the device."
7257 msgstr ""
7258 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7259 "용해서 장치를 설치하십시오."
7261 #: winmm.rc:102
7262 msgid ""
7263 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7264 "restarting your computer."
7265 msgstr ""
7266 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7267 "재시작하십시오."
7269 #: winmm.rc:103
7270 msgid ""
7271 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7272 "cannot change directories."
7273 msgstr ""
7274 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7275 "할 수 없습니다."
7277 #: winmm.rc:104
7278 msgid ""
7279 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7280 "change drives."
7281 msgstr ""
7282 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7283 "없습니다."
7285 #: winmm.rc:105
7286 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7287 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7289 #: winmm.rc:106
7290 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7291 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7293 #: winmm.rc:107
7294 msgid ""
7295 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7296 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7298 #: winmm.rc:108
7299 msgid ""
7300 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7301 "until a wave device is free, and then try again."
7302 msgstr ""
7303 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7304 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7306 #: winmm.rc:109
7307 msgid ""
7308 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7309 "until the device is free, and then try again."
7310 msgstr ""
7311 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7312 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7314 #: winmm.rc:110
7315 msgid ""
7316 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7317 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7318 msgstr ""
7319 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7320 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7322 #: winmm.rc:111
7323 msgid ""
7324 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7325 "until the device is free, and then try again."
7326 msgstr ""
7327 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7328 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7330 #: winmm.rc:112
7331 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7332 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7334 #: winmm.rc:113
7335 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7336 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7338 #: winmm.rc:114
7339 msgid ""
7340 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7341 "the Drivers option to install the wave device."
7342 msgstr ""
7343 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7344 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7346 #: winmm.rc:115
7347 msgid ""
7348 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7349 "format."
7350 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7352 #: winmm.rc:116
7353 msgid ""
7354 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7355 "the Drivers option to install the wave device."
7356 msgstr ""
7357 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7358 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7360 #: winmm.rc:117
7361 msgid ""
7362 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7363 "format."
7364 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7366 #: winmm.rc:122
7367 msgid ""
7368 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7369 "You can't use them together."
7370 msgstr ""
7371 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7372 "사용할 수 없습니다."
7374 #: winmm.rc:124
7375 msgid ""
7376 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7377 "again."
7378 msgstr ""
7379 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7380 "십시오."
7382 #: winmm.rc:127
7383 msgid ""
7384 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7385 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7386 msgstr ""
7387 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7388 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7390 #: winmm.rc:125
7391 msgid ""
7392 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7393 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7394 "setup."
7395 msgstr ""
7396 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7397 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7399 #: winmm.rc:126
7400 msgid "An error occurred with the specified port."
7401 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7403 #: winmm.rc:129
7404 msgid ""
7405 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7406 "these applications; then, try again."
7407 msgstr ""
7408 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7409 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7411 #: winmm.rc:128
7412 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7413 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7415 #: winmm.rc:123
7416 msgid ""
7417 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7418 "Control Panel to install a MIDI driver."
7419 msgstr ""
7420 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7421 "버를 설치하십시오."
7423 #: winmm.rc:118
7424 msgid "There is no display window."
7425 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7427 #: winmm.rc:119
7428 msgid "Could not create or use window."
7429 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7431 #: winmm.rc:120
7432 msgid ""
7433 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7434 "check your disk or network connection."
7435 msgstr ""
7436 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7437 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7439 #: winmm.rc:121
7440 msgid ""
7441 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7442 "are still connected to the network."
7443 msgstr ""
7444 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7445 "에 연결중인지 확인하십시오"
7447 #: winspool.rc:28
7448 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7449 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7451 #: winspool.rc:29
7452 msgid "Unable to create the output file."
7453 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7455 #: wldap32.rc:27
7456 msgid "Success"
7457 msgstr "성공"
7459 #: wldap32.rc:28
7460 msgid "Operations Error"
7461 msgstr "작업 오류"
7463 #: wldap32.rc:29
7464 msgid "Protocol Error"
7465 msgstr "프로토콜 오류"
7467 #: wldap32.rc:30
7468 msgid "Time Limit Exceeded"
7469 msgstr "시간 제한 도달"
7471 #: wldap32.rc:31
7472 msgid "Size Limit Exceeded"
7473 msgstr "크기 제한 도달"
7475 #: wldap32.rc:32
7476 msgid "Compare False"
7477 msgstr "잘못된 비교"
7479 #: wldap32.rc:33
7480 msgid "Compare True"
7481 msgstr "잘된 비교"
7483 #: wldap32.rc:34
7484 msgid "Authentication Method Not Supported"
7485 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7487 #: wldap32.rc:35
7488 msgid "Strong Authentication Required"
7489 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7491 #: wldap32.rc:36
7492 msgid "Referral (v2)"
7493 msgstr "추천 (v2)"
7495 #: wldap32.rc:37
7496 msgid "Referral"
7497 msgstr "추천"
7499 #: wldap32.rc:38
7500 msgid "Administration Limit Exceeded"
7501 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7503 #: wldap32.rc:39
7504 msgid "Unavailable Critical Extension"
7505 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7507 #: wldap32.rc:40
7508 msgid "Confidentiality Required"
7509 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7511 #: wldap32.rc:43
7512 msgid "No Such Attribute"
7513 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7515 #: wldap32.rc:44
7516 msgid "Undefined Type"
7517 msgstr "정의되지 않은 타입"
7519 #: wldap32.rc:45
7520 msgid "Inappropriate Matching"
7521 msgstr "어울리지 않습니다"
7523 #: wldap32.rc:46
7524 msgid "Constraint Violation"
7525 msgstr "강제 위반"
7527 #: wldap32.rc:47
7528 msgid "Attribute Or Value Exists"
7529 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7531 #: wldap32.rc:48
7532 msgid "Invalid Syntax"
7533 msgstr "잘못된 문법"
7535 #: wldap32.rc:59
7536 msgid "No Such Object"
7537 msgstr "어떤 객체도 없음"
7539 #: wldap32.rc:60
7540 msgid "Alias Problem"
7541 msgstr "Alias 문제"
7543 #: wldap32.rc:61
7544 msgid "Invalid DN Syntax"
7545 msgstr "잘못된 DN 문법"
7547 #: wldap32.rc:62
7548 msgid "Is Leaf"
7549 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7551 #: wldap32.rc:63
7552 msgid "Alias Dereference Problem"
7553 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7555 #: wldap32.rc:75
7556 msgid "Inappropriate Authentication"
7557 msgstr "부적절한 인증"
7559 #: wldap32.rc:76
7560 msgid "Invalid Credentials"
7561 msgstr "잘못된 증명서"
7563 #: wldap32.rc:77
7564 msgid "Insufficient Rights"
7565 msgstr "충분하지 않은 권리"
7567 #: wldap32.rc:78
7568 msgid "Busy"
7569 msgstr "바쁨"
7571 #: wldap32.rc:79
7572 msgid "Unavailable"
7573 msgstr "불가능"
7575 #: wldap32.rc:80
7576 msgid "Unwilling To Perform"
7577 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7579 #: wldap32.rc:81
7580 msgid "Loop Detected"
7581 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7583 #: wldap32.rc:87
7584 msgid "Sort Control Missing"
7585 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7587 #: wldap32.rc:88
7588 msgid "Index range error"
7589 msgstr "인덱스 범위 오류"
7591 #: wldap32.rc:91
7592 msgid "Naming Violation"
7593 msgstr "명명 위반"
7595 #: wldap32.rc:92
7596 msgid "Object Class Violation"
7597 msgstr "객체 클래스 위반"
7599 #: wldap32.rc:93
7600 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7601 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7603 #: wldap32.rc:94
7604 msgid "Not allowed on RDN"
7605 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7607 #: wldap32.rc:95
7608 msgid "Already Exists"
7609 msgstr "이미 존재합니다"
7611 #: wldap32.rc:96
7612 msgid "No Object Class Mods"
7613 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7615 #: wldap32.rc:97
7616 msgid "Results Too Large"
7617 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7619 #: wldap32.rc:98
7620 msgid "Affects Multiple DSAs"
7621 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7623 #: wldap32.rc:107
7624 msgid "Other"
7625 msgstr "다른 문제"
7627 #: wldap32.rc:108
7628 msgid "Server Down"
7629 msgstr "서바 다운"
7631 #: wldap32.rc:109
7632 msgid "Local Error"
7633 msgstr "로컬 오류"
7635 #: wldap32.rc:110
7636 msgid "Encoding Error"
7637 msgstr "인코딩 오류"
7639 #: wldap32.rc:111
7640 msgid "Decoding Error"
7641 msgstr "디코딩 오류"
7643 #: wldap32.rc:112
7644 msgid "Timeout"
7645 msgstr "시간 초과"
7647 #: wldap32.rc:113
7648 msgid "Auth Unknown"
7649 msgstr "알수 없는 인증"
7651 #: wldap32.rc:114
7652 msgid "Filter Error"
7653 msgstr "필터 오류"
7655 #: wldap32.rc:115
7656 msgid "User Cancelled"
7657 msgstr "사용자가 취소함"
7659 #: wldap32.rc:116
7660 msgid "Parameter Error"
7661 msgstr "매개변수 오류"
7663 #: wldap32.rc:117
7664 msgid "No Memory"
7665 msgstr "메모리 없음"
7667 #: wldap32.rc:118
7668 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7669 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7671 #: wldap32.rc:119
7672 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7673 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7675 #: wldap32.rc:120
7676 msgid "Specified control was not found in message"
7677 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7679 #: wldap32.rc:121
7680 msgid "No result present in message"
7681 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7683 #: wldap32.rc:122
7684 msgid "More results returned"
7685 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7687 #: wldap32.rc:123
7688 msgid "Loop while handling referrals"
7689 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7691 #: wldap32.rc:124
7692 msgid "Referral hop limit exceeded"
7693 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7695 #: clock.rc:29
7696 msgid "Ana&log"
7697 msgstr "아날로그(&L)"
7699 #: clock.rc:30
7700 msgid "Digi&tal"
7701 msgstr "디지털(&T)"
7703 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7704 msgid "&Font..."
7705 msgstr "글꼴(&F)..."
7707 #: clock.rc:34
7708 msgid "&Without Titlebar"
7709 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7711 #: clock.rc:36
7712 msgid "&Seconds"
7713 msgstr "초(&S)"
7715 #: clock.rc:37
7716 msgid "&Date"
7717 msgstr "날짜(&D)"
7719 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7720 msgid "&Always on Top"
7721 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7723 #: clock.rc:42
7724 msgid "&About Clock"
7725 msgstr "시계 정보(&A)..."
7727 #: clock.rc:48
7728 msgid "Clock"
7729 msgstr "시계"
7731 #: cmd.rc:30
7732 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7733 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
7735 #: cmd.rc:38
7736 msgid ""
7737 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7738 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7739 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7740 "called procedure.\n"
7741 "\n"
7742 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7743 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7744 msgstr ""
7745 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7746 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7747 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7748 "\n"
7749 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7750 "된\n"
7751 "과정에만 적용됩니다.\n"
7753 #: cmd.rc:41
7754 msgid ""
7755 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7756 "default directory.\n"
7757 msgstr ""
7758 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7759 "바꿉니다.\n"
7761 #: cmd.rc:42
7762 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7763 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7765 #: cmd.rc:44
7766 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7767 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7769 #: cmd.rc:46
7770 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7771 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7773 #: cmd.rc:47
7774 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7775 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7777 #: cmd.rc:48
7778 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7779 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7781 #: cmd.rc:49
7782 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7783 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7785 #: cmd.rc:50
7786 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7787 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7789 #: cmd.rc:60
7790 msgid ""
7791 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7792 "\n"
7793 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7794 "on the terminal device before they are executed.\n"
7795 "\n"
7796 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7797 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7798 "preceding it with an @ sign.\n"
7799 msgstr ""
7800 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7801 "\n"
7802 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7803 "니다\n"
7804 "\n"
7805 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7806 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7808 #: cmd.rc:62
7809 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7810 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7812 #: cmd.rc:70
7813 msgid ""
7814 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7815 "\n"
7816 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7817 "\n"
7818 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7819 "not exist in wine's cmd.\n"
7820 msgstr ""
7821 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7822 "\n"
7823 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7824 "\n"
7825 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7826 "합니다.\n"
7828 #: cmd.rc:82
7829 msgid ""
7830 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7831 "batch file.\n"
7832 "\n"
7833 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7834 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7835 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7836 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7837 "label terminates the batch file execution.\n"
7838 "\n"
7839 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7840 msgstr ""
7841 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7842 "\n"
7843 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7844 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7845 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7846 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7847 "중단됩니다.\n"
7848 "\n"
7849 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7851 #: cmd.rc:85
7852 msgid ""
7853 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7854 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7855 msgstr ""
7856 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7857 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7859 #: cmd.rc:95
7860 msgid ""
7861 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7862 "\n"
7863 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7864 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7865 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7866 "\n"
7867 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7868 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7869 msgstr ""
7870 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7871 "\n"
7872 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7873 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7874 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7875 "\n"
7876 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7877 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
7879 #: cmd.rc:101
7880 msgid ""
7881 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7882 "\n"
7883 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7884 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7885 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7886 msgstr ""
7887 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7888 "\n"
7889 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7890 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7891 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7893 #: cmd.rc:104
7894 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7895 msgstr ""
7896 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7898 #: cmd.rc:105
7899 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7900 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7902 #: cmd.rc:112
7903 msgid ""
7904 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7905 "\n"
7906 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7907 "subdirectories\n"
7908 "below the item are moved as well.\n"
7909 "\n"
7910 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7911 msgstr ""
7912 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
7913 "\n"
7914 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7915 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
7916 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7917 "실패합니다.\n"
7919 #: cmd.rc:123
7920 msgid ""
7921 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7922 "\n"
7923 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7924 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7925 "PATH command with the new value.\n"
7926 "\n"
7927 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7928 "variable, for example:\n"
7929 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7930 msgstr ""
7931 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7932 "\n"
7933 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
7934 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7935 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
7936 "\n"
7937 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7938 ",예를 들어:\n"
7939 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7941 #: cmd.rc:129
7942 msgid ""
7943 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7944 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7945 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7946 "before it scrolls off the screen.\n"
7947 msgstr ""
7948 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
7949 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
7950 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
7952 #: cmd.rc:150
7953 msgid ""
7954 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7955 "\n"
7956 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7957 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7958 "\n"
7959 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7960 "\n"
7961 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7962 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7963 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7964 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7965 "\n"
7966 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7967 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7968 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7969 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7970 "\n"
7971 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7972 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7973 msgstr ""
7974 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
7975 "\n"
7976 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7977 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
7978 "\n"
7979 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
7980 "\n"
7981 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
7982 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
7983 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
7984 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
7985 "\n"
7986 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
7987 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
7988 "(>)\"\n"
7989 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
7990 "\n"
7991 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
7992 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
7994 #: cmd.rc:154
7995 msgid ""
7996 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7997 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7998 msgstr ""
7999 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8000 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8002 #: cmd.rc:157
8003 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8004 msgstr ""
8005 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8006 "다.\n"
8008 #: cmd.rc:158
8009 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8010 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8012 #: cmd.rc:160
8013 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8014 msgstr ""
8015 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8017 #: cmd.rc:161
8018 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8019 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8021 #: cmd.rc:179
8022 msgid ""
8023 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8024 "\n"
8025 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8026 "\n"
8027 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8028 "\n"
8029 "SET <variable>=<value>\n"
8030 "\n"
8031 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8032 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8033 "have embedded spaces.\n"
8034 "\n"
8035 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8036 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8037 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8038 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8039 msgstr ""
8040 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8041 "\n"
8042 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8043 "\n"
8044 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8045 "\n"
8046 "SET <변수>=<값>\n"
8047 "\n"
8048 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8049 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8050 "\n"
8051 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8052 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8053 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8054 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8056 #: cmd.rc:184
8057 msgid ""
8058 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8059 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8060 "if called from the command line.\n"
8061 msgstr ""
8062 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8063 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8064 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8066 #: cmd.rc:186
8067 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8068 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8070 #: cmd.rc:188
8071 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8072 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8074 #: cmd.rc:192
8075 msgid ""
8076 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8077 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8078 msgstr ""
8079 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8080 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8082 #: cmd.rc:201
8083 msgid ""
8084 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8085 "\n"
8086 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8087 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8088 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8089 "\n"
8090 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8091 msgstr ""
8092 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8093 "식은:\n"
8094 "\n"
8095 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8096 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8097 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8098 "\n"
8099 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8101 #: cmd.rc:204
8102 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8103 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8105 #: cmd.rc:206
8106 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8107 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8109 #: cmd.rc:209
8110 msgid ""
8111 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8112 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8113 msgstr ""
8114 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8115 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8117 #: cmd.rc:212
8118 msgid ""
8119 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8120 "PUSHD.\n"
8121 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8123 #: cmd.rc:214
8124 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8125 msgstr ""
8126 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8128 #: cmd.rc:218
8129 msgid ""
8130 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8131 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8132 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8133 msgstr ""
8134 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8135 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8136 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8138 #: cmd.rc:222
8139 msgid ""
8140 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8141 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8142 msgstr ""
8143 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8144 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8146 #: cmd.rc:253
8147 msgid ""
8148 "CMD built-in commands are:\n"
8149 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8150 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8151 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8152 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8153 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8154 "COPY\t\tCopy file\n"
8155 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8156 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8157 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8158 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8159 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8160 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8161 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8162 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8163 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8164 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8165 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8166 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8167 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8168 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8169 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8170 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8171 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8172 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8173 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8174 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8175 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8176 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8177 "\n"
8178 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8179 msgstr ""
8180 "CMD 내부 명령들:\n"
8181 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
8182 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8183 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8184 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8185 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8186 "COPY\t\t파일 복사\n"
8187 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8188 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8189 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8190 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8191 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8192 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8193 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8194 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8195 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8196 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8197 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8198 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8199 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
8200 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8201 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8202 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8203 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8204 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
8205 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8206 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8207 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8208 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8209 "\n"
8210 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8212 #: cmd.rc:255
8213 msgid "Are you sure"
8214 msgstr "당신은 확신합니까?"
8216 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8217 msgctxt "Yes key"
8218 msgid "Y"
8219 msgstr "예"
8221 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8222 msgctxt "No key"
8223 msgid "N"
8224 msgstr "아니오"
8226 #: cmd.rc:258
8227 msgid "File association missing for extension %s\n"
8228 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8230 #: cmd.rc:259
8231 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8232 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8234 #: cmd.rc:260
8235 msgid "Overwrite %s"
8236 msgstr "%s 덮어쓰기"
8238 #: cmd.rc:261
8239 msgid "More..."
8240 msgstr "더 많이..."
8242 #: cmd.rc:262
8243 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8244 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8246 #: cmd.rc:263
8247 msgid ""
8248 "Not Yet Implemented\n"
8249 "\n"
8250 msgstr ""
8251 "아직 구현되지 않았습니다\n"
8252 "\n"
8254 #: cmd.rc:264
8255 msgid "Argument missing\n"
8256 msgstr "인수가 없습니다\n"
8258 #: cmd.rc:265
8259 msgid "Syntax error\n"
8260 msgstr "문법 오류\n"
8262 #: cmd.rc:266
8263 msgid "%s: File Not Found\n"
8264 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8266 #: cmd.rc:267
8267 msgid "No help available for %s\n"
8268 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8270 #: cmd.rc:268
8271 msgid "Target to GOTO not found\n"
8272 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8274 #: cmd.rc:269
8275 msgid "Current Date is %s\n"
8276 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8278 #: cmd.rc:270
8279 msgid "Current Time is %s\n"
8280 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8282 #: cmd.rc:271
8283 msgid "Enter new date: "
8284 msgstr "새 날짜 입력: "
8286 #: cmd.rc:272
8287 msgid "Enter new time: "
8288 msgstr "새 시간 입력: "
8290 #: cmd.rc:273
8291 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8292 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8294 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8295 msgid "Failed to open '%s'\n"
8296 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8298 #: cmd.rc:275
8299 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8300 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8302 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8303 msgctxt "All key"
8304 msgid "A"
8305 msgstr "A"
8307 #: cmd.rc:277
8308 msgid "%s, Delete"
8309 msgstr "%s, 삭제"
8311 #: cmd.rc:278
8312 msgid "Echo is %s\n"
8313 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8315 #: cmd.rc:279
8316 msgid "Verify is %s\n"
8317 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8319 #: cmd.rc:280
8320 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8321 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8323 #: cmd.rc:281
8324 msgid "Parameter error\n"
8325 msgstr "매개변수 오류\n"
8327 #: cmd.rc:282
8328 msgid ""
8329 "Volume in drive %c is %s\n"
8330 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8331 "\n"
8332 msgstr ""
8333 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8334 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8335 "\n"
8337 #: cmd.rc:283
8338 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8339 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8341 #: cmd.rc:284
8342 msgid "PATH not found\n"
8343 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8345 #: cmd.rc:285
8346 msgid "Press Return key to continue: "
8347 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
8349 #: cmd.rc:286
8350 msgid "Wine Command Prompt"
8351 msgstr "Wine 명령 입력대기"
8353 #: cmd.rc:287
8354 msgid ""
8355 "CMD Version %s\n"
8356 "\n"
8357 msgstr ""
8358 "CMD 버젼 %s\n"
8359 "\n"
8361 #: cmd.rc:288
8362 msgid "More? "
8363 msgstr " 더? "
8365 #: cmd.rc:289
8366 msgid "The input line is too long.\n"
8367 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8369 #: hostname.rc:27
8370 msgid "Usage: hostname\n"
8371 msgstr "사용법:hostname\n"
8373 #: hostname.rc:28
8374 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8375 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8377 #: hostname.rc:29
8378 msgid ""
8379 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8380 "utility.\n"
8381 msgstr ""
8382 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8384 #: ipconfig.rc:27
8385 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8386 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8388 #: ipconfig.rc:28
8389 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8390 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8392 #: ipconfig.rc:29
8393 msgid "%s adapter %s\n"
8394 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8396 #: ipconfig.rc:30
8397 msgid "Ethernet"
8398 msgstr "이더넷"
8400 #: ipconfig.rc:32
8401 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8402 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8404 #: ipconfig.rc:34
8405 msgid "Hostname"
8406 msgstr "호스트이름"
8408 #: ipconfig.rc:35
8409 msgid "Node type"
8410 msgstr "노드 형식"
8412 #: ipconfig.rc:36
8413 msgid "Broadcast"
8414 msgstr "브로드캐스트"
8416 #: ipconfig.rc:37
8417 msgid "Peer-to-peer"
8418 msgstr "피어 투 피어"
8420 #: ipconfig.rc:38
8421 msgid "Mixed"
8422 msgstr "혼합"
8424 #: ipconfig.rc:39
8425 msgid "Hybrid"
8426 msgstr "하이브리드"
8428 #: ipconfig.rc:40
8429 msgid "IP routing enabled"
8430 msgstr "IP 라우팅 가능"
8432 #: ipconfig.rc:42
8433 msgid "Physical address"
8434 msgstr "물리 주소"
8436 #: ipconfig.rc:43
8437 msgid "DHCP enabled"
8438 msgstr "DHCP 가능"
8440 #: ipconfig.rc:46
8441 msgid "Default gateway"
8442 msgstr "기본 게이트웨이"
8444 #: net.rc:27
8445 msgid ""
8446 "The syntax of this command is:\n"
8447 "\n"
8448 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8449 msgstr ""
8450 "이 명령어의 문법:\n"
8451 "\n"
8452 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8454 #: net.rc:28
8455 msgid "Specify service name to start.\n"
8456 msgstr "지정된 서비스  시작.\n"
8458 #: net.rc:29
8459 msgid "Specify service name to stop.\n"
8460 msgstr "지정된 서비스  정지.\n"
8462 #: net.rc:30
8463 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8464 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8466 #: net.rc:31
8467 msgid "Could not stop service %s\n"
8468 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8470 #: net.rc:32
8471 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8472 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8474 #: net.rc:33
8475 msgid "Could not get handle to service.\n"
8476 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8478 #: net.rc:34
8479 msgid "The %s service is starting.\n"
8480 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8482 #: net.rc:35
8483 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8484 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8486 #: net.rc:36
8487 msgid "The %s service failed to start.\n"
8488 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8490 #: net.rc:37
8491 msgid "The %s service is stopping.\n"
8492 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
8494 #: net.rc:38
8495 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8496 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8498 #: net.rc:39
8499 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8500 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8502 #: net.rc:40
8503 msgid ""
8504 "The syntax of this command is:\n"
8505 "\n"
8506 "NET HELP command\n"
8507 "    -or-\n"
8508 "NET command /HELP\n"
8509 "\n"
8510 "   Commands available are:\n"
8511 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8512 msgstr ""
8513 "명령어 문법:\n"
8514 "\n"
8515 "NET HELP 명령어\n"
8516 "    -or-\n"
8517 "NET 명령어  /HELP\n"
8518 "\n"
8519 "    가능한 명령어:\n"
8520 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8522 #: net.rc:42
8523 msgid "There are no entries in the list.\n"
8524 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8526 #: net.rc:43
8527 msgid ""
8528 "\n"
8529 "Status  Local   Remote\n"
8530 "---------------------------------------------------------------\n"
8531 msgstr ""
8532 "\n"
8533 "상태  로컬   원격\n"
8534 "---------------------------------------------------------------\n"
8536 #: net.rc:44
8537 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8538 msgstr "%s      %S      %S      열린 리소스: %lu\n"
8540 #: notepad.rc:27
8541 msgid "&New\tCtrl+N"
8542 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8544 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8545 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8546 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8548 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8549 msgid "&Save\tCtrl+S"
8550 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8552 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8553 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8554 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8556 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8557 msgid "Page Se&tup..."
8558 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8560 #: notepad.rc:34
8561 msgid "P&rinter Setup..."
8562 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8564 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8565 msgid "&Edit"
8566 msgstr "편집(&E)"
8568 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8569 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8570 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8572 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8573 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8574 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8576 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8577 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8578 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8580 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8581 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8582 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8584 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8585 #: winefile.rc:29
8586 msgid "&Delete\tDel"
8587 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8589 #: notepad.rc:46
8590 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8591 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8593 #: notepad.rc:47
8594 msgid "&Time/Date\tF5"
8595 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8597 #: notepad.rc:49
8598 msgid "&Wrap long lines"
8599 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8601 #: notepad.rc:53
8602 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8603 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8605 #: notepad.rc:54
8606 msgid "&Search next\tF3"
8607 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8609 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8610 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8611 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8613 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8614 msgid "&Contents\tF1"
8615 msgstr "목차(&C)"
8617 #: notepad.rc:59
8618 msgid "&About Notepad"
8619 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8621 #: notepad.rc:65
8622 msgid "&f"
8623 msgstr "&f"
8625 #: notepad.rc:66
8626 msgid "Page &p"
8627 msgstr "&p 페이지"
8629 #: notepad.rc:68
8630 msgid "Notepad"
8631 msgstr "메모장"
8633 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8634 msgid "ERROR"
8635 msgstr "오류!!"
8637 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8638 msgid "WARNING"
8639 msgstr "경고"
8641 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8642 msgid "Information"
8643 msgstr "정보"
8645 #: notepad.rc:73
8646 msgid "Untitled"
8647 msgstr "제목 없음"
8649 #: notepad.rc:76
8650 msgid "Text files (*.txt)"
8651 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8653 #: notepad.rc:79
8654 msgid ""
8655 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8656 "Please use a different editor."
8657 msgstr ""
8658 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8659 " 다른 편집기를 사용하십시오."
8661 #: notepad.rc:81
8662 msgid ""
8663 "You didn't enter any text.\n"
8664 "Please type something and try again"
8665 msgstr ""
8666 "입력한 내용이 없습니다.\n"
8667 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
8669 #: notepad.rc:83
8670 msgid ""
8671 "File '%s' does not exist.\n"
8672 "\n"
8673 "Do you want to create a new file?"
8674 msgstr ""
8675 "%s 파일이 없습니다.\n"
8676 "\n"
8677 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
8679 #: notepad.rc:85
8680 msgid ""
8681 "File '%s' has been modified.\n"
8682 "\n"
8683 "Would you like to save the changes?"
8684 msgstr ""
8685 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8686 "\n"
8687 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
8689 #: notepad.rc:86
8690 msgid "'%s' could not be found."
8691 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8693 #: notepad.rc:88
8694 msgid ""
8695 "Not enough memory to complete this task.\n"
8696 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8697 msgstr ""
8698 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8699 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8700 "시오."
8702 #: notepad.rc:90
8703 msgid "Unicode (UTF-16)"
8704 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8706 #: notepad.rc:91
8707 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8708 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
8710 #: notepad.rc:92
8711 msgid "Unicode (UTF-8)"
8712 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
8714 #: notepad.rc:99
8715 msgid ""
8716 "%s\n"
8717 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8718 "you save this file in the %s encoding.\n"
8719 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8720 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8721 "Continue?"
8722 msgstr ""
8723 "%s\n"
8724 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8725 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8726 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8727 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
8728 "계속하시겠습니까?"
8730 #: oleview.rc:29
8731 msgid "&Bind to file..."
8732 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8734 #: oleview.rc:30
8735 msgid "&View TypeLib..."
8736 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8738 #: oleview.rc:32
8739 msgid "&System Configuration"
8740 msgstr "시스템 설정(&S)"
8742 #: oleview.rc:33
8743 msgid "&Run the Registry Editor"
8744 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8746 #: oleview.rc:37
8747 msgid "&Object"
8748 msgstr "객체(&O)"
8750 #: oleview.rc:39
8751 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8752 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8754 #: oleview.rc:41
8755 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8756 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8758 #: oleview.rc:42
8759 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8760 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8762 #: oleview.rc:43
8763 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8764 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8766 #: oleview.rc:44
8767 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8768 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8770 #: oleview.rc:47
8771 msgid "View &Type information"
8772 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8774 #: oleview.rc:49
8775 msgid "Create &Instance"
8776 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8778 #: oleview.rc:50
8779 msgid "Create Instance &On..."
8780 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8782 #: oleview.rc:51
8783 msgid "&Release Instance"
8784 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8786 #: oleview.rc:53
8787 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8788 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8790 #: oleview.rc:54
8791 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8792 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8794 #: oleview.rc:60
8795 msgid "&Expert mode"
8796 msgstr "전문가 모드(&E)"
8798 #: oleview.rc:62
8799 msgid "&Hidden component categories"
8800 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8802 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8803 msgid "&Toolbar"
8804 msgstr "도구바(&T)"
8806 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8807 msgid "&Status Bar"
8808 msgstr "상태바(&S)"
8810 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8811 msgid "&Refresh\tF5"
8812 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8814 #: oleview.rc:71
8815 msgid "&About OleView"
8816 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8818 #: oleview.rc:79
8819 msgid "&Save as..."
8820 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8822 #: oleview.rc:84
8823 msgid "&Group by type kind"
8824 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8826 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8827 msgid "OleView"
8828 msgstr "OleView"
8830 #: oleview.rc:98
8831 msgid "ITypeLib viewer"
8832 msgstr "ITypeLib 뷰어"
8834 #: oleview.rc:96
8835 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8836 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
8838 #: oleview.rc:97
8839 msgid "version 1.0"
8840 msgstr "버젼 1.0"
8842 #: oleview.rc:100
8843 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8844 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8846 #: oleview.rc:103
8847 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8848 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
8850 #: oleview.rc:104
8851 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8852 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
8854 #: oleview.rc:105
8855 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8856 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
8858 #: oleview.rc:106
8859 msgid "Run the Wine registry editor"
8860 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
8862 #: oleview.rc:107
8863 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8864 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
8866 #: oleview.rc:108
8867 msgid "Create an instance of the selected object"
8868 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8870 #: oleview.rc:109
8871 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8872 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8874 #: oleview.rc:110
8875 msgid "Release the currently selected object instance"
8876 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
8878 #: oleview.rc:111
8879 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8880 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
8882 #: oleview.rc:112
8883 msgid "Display the viewer for the selected item"
8884 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
8886 #: oleview.rc:117
8887 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8888 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
8890 #: oleview.rc:118
8891 msgid ""
8892 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8893 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
8895 #: oleview.rc:119
8896 msgid "Show or hide the toolbar"
8897 msgstr "도구바 보기/숨기기"
8899 #: oleview.rc:120
8900 msgid "Show or hide the status bar"
8901 msgstr "상태바 보기/숨기기"
8903 #: oleview.rc:121
8904 msgid "Refresh all lists"
8905 msgstr "모든 목록 새로 고침"
8907 #: oleview.rc:122
8908 msgid "Display program information, version number and copyright"
8909 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
8911 #: oleview.rc:113
8912 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8913 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_SERVER 사용"
8915 #: oleview.rc:114
8916 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8917 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 Use CLSCTX_INPROC_HANDLER 사용"
8919 #: oleview.rc:115
8920 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8921 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_LOCAL_SERVER 사용"
8923 #: oleview.rc:116
8924 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8925 msgstr "CoGetClassObject이 호출될 때 CLSCTX_REMOTE_SERVER  사용"
8927 #: oleview.rc:128
8928 msgid "ObjectClasses"
8929 msgstr "ObjectClasses"
8931 #: oleview.rc:129
8932 msgid "Grouped by Component Category"
8933 msgstr "컴포턴트 분류"
8935 #: oleview.rc:130
8936 msgid "OLE 1.0 Objects"
8937 msgstr "OLE 1.0 객체"
8939 #: oleview.rc:131
8940 msgid "COM Library Objects"
8941 msgstr "COM 라이브러리 객체"
8943 #: oleview.rc:132
8944 msgid "All Objects"
8945 msgstr "모든 객체"
8947 #: oleview.rc:133
8948 msgid "Application IDs"
8949 msgstr "프로그램 IDs"
8951 #: oleview.rc:134
8952 msgid "Type Libraries"
8953 msgstr "타입 라이브러리"
8955 #: oleview.rc:135
8956 msgid "ver."
8957 msgstr "ver."
8959 #: oleview.rc:136
8960 msgid "Interfaces"
8961 msgstr "인터페이스"
8963 #: oleview.rc:138
8964 msgid "Registry"
8965 msgstr "Registry"
8967 #: oleview.rc:139
8968 msgid "Implementation"
8969 msgstr "Implementation"
8971 #: oleview.rc:140
8972 msgid "Activation"
8973 msgstr "Activation"
8975 #: oleview.rc:142
8976 msgid "CoGetClassObject failed."
8977 msgstr "CoGetClassObject 실패."
8979 #: oleview.rc:143
8980 msgid "Unknown error"
8981 msgstr "알수 없는 오류"
8983 #: oleview.rc:146
8984 msgid "bytes"
8985 msgstr "바이트"
8987 #: oleview.rc:148
8988 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
8989 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
8991 #: oleview.rc:149
8992 msgid "Inherited Interfaces"
8993 msgstr "상속 인터페이스"
8995 #: oleview.rc:124
8996 msgid "Save as an .IDL or .H file"
8997 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
8999 #: oleview.rc:125
9000 msgid "Close window"
9001 msgstr "창 닫기"
9003 #: oleview.rc:126
9004 msgid "Group typeinfos by kind"
9005 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9007 #: progman.rc:30
9008 msgid "&New..."
9009 msgstr "새 작업(&N)..."
9011 #: progman.rc:31
9012 msgid "O&pen\tEnter"
9013 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9015 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9016 msgid "&Move...\tF7"
9017 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9019 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9020 msgid "&Copy...\tF8"
9021 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9023 #: progman.rc:35
9024 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9025 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9027 #: progman.rc:37
9028 msgid "&Execute..."
9029 msgstr "실행(&E)..."
9031 #: progman.rc:39
9032 msgid "E&xit Windows"
9033 msgstr "창 종료(&X)"
9035 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9036 msgid "&Options"
9037 msgstr "옵션(&O)"
9039 #: progman.rc:42
9040 msgid "&Arrange automatically"
9041 msgstr "자동 정렬(&A)"
9043 #: progman.rc:43
9044 msgid "&Minimize on run"
9045 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9047 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9048 msgid "&Save settings on exit"
9049 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9051 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9052 msgid "&Windows"
9053 msgstr "창(&W)"
9055 #: progman.rc:47
9056 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9057 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9059 #: progman.rc:48
9060 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9061 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9063 #: progman.rc:49
9064 msgid "&Arrange Icons"
9065 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9067 #: progman.rc:54
9068 msgid "&About Program Manager"
9069 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9071 #: progman.rc:60
9072 msgid "Program Manager"
9073 msgstr "풀그림 관리자"
9075 #: progman.rc:64
9076 msgid "Delete"
9077 msgstr "지우기"
9079 #: progman.rc:65
9080 msgid "Delete group `%s'?"
9081 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9083 #: progman.rc:66
9084 msgid "Delete program `%s'?"
9085 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9087 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9088 msgid "Not implemented"
9089 msgstr "구현되지 않았음"
9091 #: progman.rc:68
9092 msgid "Error reading `%s'."
9093 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9095 #: progman.rc:69
9096 msgid "Error writing `%s'."
9097 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9099 #: progman.rc:72
9100 msgid ""
9101 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9102 "Should it be tried further on?"
9103 msgstr ""
9104 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9105 "다시 시도하겠습니까?"
9107 #: progman.rc:74
9108 msgid "Help not available."
9109 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9111 #: progman.rc:75
9112 msgid "Unknown feature in %s"
9113 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9115 #: progman.rc:76
9116 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9117 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9119 #: progman.rc:77
9120 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9121 msgstr ""
9122 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9124 #: progman.rc:80
9125 msgid "Programs"
9126 msgstr "풀그림"
9128 #: progman.rc:81
9129 msgid "Libraries (*.dll)"
9130 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9132 #: progman.rc:82
9133 msgid "Icon files"
9134 msgstr "아이콘 파일"
9136 #: progman.rc:83
9137 msgid "Icons (*.ico)"
9138 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9140 #: reg.rc:27
9141 msgid ""
9142 "The syntax of this command is:\n"
9143 "\n"
9144 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9145 "REG command /?\n"
9146 msgstr ""
9147 "명령어 형식:\n"
9148 "\n"
9149 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9150 "REG 명령어 /?\n"
9152 #: reg.rc:28
9153 msgid ""
9154 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9155 "f]\n"
9156 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9158 #: reg.rc:29
9159 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9160 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9162 #: reg.rc:30
9163 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9164 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9166 #: reg.rc:31
9167 msgid "The operation completed successfully\n"
9168 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9170 #: reg.rc:32
9171 msgid "Error: Invalid key name\n"
9172 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9174 #: reg.rc:33
9175 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9176 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9178 #: reg.rc:34
9179 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9180 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9182 #: reg.rc:35
9183 msgid ""
9184 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9185 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9187 #: regedit.rc:31
9188 msgid "&Registry"
9189 msgstr "레지스트리(&R)"
9191 #: regedit.rc:33
9192 msgid "&Import Registry File..."
9193 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9195 #: regedit.rc:34
9196 msgid "&Export Registry File..."
9197 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9199 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9200 msgid "&Modify..."
9201 msgstr "고치기(&M)..."
9203 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9204 msgid "&Key"
9205 msgstr "&키(&K)"
9207 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9208 msgid "&String Value"
9209 msgstr "문자열 값(&S)"
9211 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9212 msgid "&Binary Value"
9213 msgstr "이진값(&B)"
9215 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9216 msgid "&DWORD Value"
9217 msgstr "DWORD 값(&D)"
9219 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9220 msgid "&Multi String Value"
9221 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9223 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9224 msgid "&Expandable String Value"
9225 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9227 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9228 msgid "&Rename\tF2"
9229 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9231 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9232 msgid "&Copy Key Name"
9233 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9235 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9236 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9237 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9239 #: regedit.rc:61
9240 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9241 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9243 #: regedit.rc:65
9244 msgid "Status &Bar"
9245 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9247 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9248 msgid "Sp&lit"
9249 msgstr "나누기(&L)"
9251 #: regedit.rc:74
9252 msgid "&Remove Favorite..."
9253 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9255 #: regedit.rc:79
9256 msgid "&About Registry Editor"
9257 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9259 #: regedit.rc:88
9260 msgid "Modify Binary Data..."
9261 msgstr "이진값 고치기..."
9263 #: regedit.rc:109
9264 msgid "&Export..."
9265 msgstr "내보내기(&E)..."
9267 #: regedit.rc:134
9268 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9269 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9271 #: regedit.rc:135
9272 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9273 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9275 #: regedit.rc:136
9276 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9277 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9279 #: regedit.rc:137
9280 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9281 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9283 #: regedit.rc:138
9284 msgid ""
9285 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9286 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9288 #: regedit.rc:139
9289 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9290 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9292 #: regedit.rc:124
9293 msgid "Data"
9294 msgstr "데이터"
9296 #: regedit.rc:129
9297 msgid "Registry Editor"
9298 msgstr "레지스트리 편집기"
9300 #: regedit.rc:191
9301 msgid "Import Registry File"
9302 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9304 #: regedit.rc:192
9305 msgid "Export Registry File"
9306 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9308 #: regedit.rc:193
9309 msgid "Registry files (*.reg)"
9310 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9312 #: regedit.rc:194
9313 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9314 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9316 #: regedit.rc:201
9317 msgid "(Default)"
9318 msgstr "(기본)"
9320 #: regedit.rc:202
9321 msgid "(value not set)"
9322 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9324 #: regedit.rc:203
9325 msgid "(cannot display value)"
9326 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9328 #: regedit.rc:204
9329 msgid "(unknown %d)"
9330 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9332 #: regedit.rc:160
9333 msgid "Quits the registry editor"
9334 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9336 #: regedit.rc:161
9337 msgid "Adds keys to the favorites list"
9338 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9340 #: regedit.rc:162
9341 msgid "Removes keys from the favorites list"
9342 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9344 #: regedit.rc:163
9345 msgid "Shows or hides the status bar"
9346 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9348 #: regedit.rc:164
9349 msgid "Change position of split between two panes"
9350 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9352 #: regedit.rc:165
9353 msgid "Refreshes the window"
9354 msgstr "창 다시 읽기"
9356 #: regedit.rc:166
9357 msgid "Deletes the selection"
9358 msgstr "이 섹션 지우기"
9360 #: regedit.rc:167
9361 msgid "Renames the selection"
9362 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9364 #: regedit.rc:168
9365 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9366 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9368 #: regedit.rc:169
9369 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9370 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9372 #: regedit.rc:170
9373 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9374 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9376 #: regedit.rc:144
9377 msgid "Modifies the value's data"
9378 msgstr "값 데이타 고치기"
9380 #: regedit.rc:145
9381 msgid "Adds a new key"
9382 msgstr "새 키 더하기"
9384 #: regedit.rc:146
9385 msgid "Adds a new string value"
9386 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9388 #: regedit.rc:147
9389 msgid "Adds a new binary value"
9390 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9392 #: regedit.rc:148
9393 msgid "Adds a new double word value"
9394 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9396 #: regedit.rc:150
9397 msgid "Imports a text file into the registry"
9398 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9400 #: regedit.rc:152
9401 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9402 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9404 #: regedit.rc:153
9405 msgid "Prints all or part of the registry"
9406 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9408 #: regedit.rc:155
9409 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9410 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9412 #: regedit.rc:178
9413 msgid "Can't query value '%s'"
9414 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9416 #: regedit.rc:179
9417 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9418 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9420 #: regedit.rc:180
9421 msgid "Value is too big (%u)"
9422 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9424 #: regedit.rc:181
9425 msgid "Confirm Value Delete"
9426 msgstr "값 지우기 확인"
9428 #: regedit.rc:182
9429 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9430 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9432 #: regedit.rc:186
9433 msgid "Search string '%s' not found"
9434 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9436 #: regedit.rc:183
9437 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9438 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9440 #: regedit.rc:184
9441 msgid "New Key #%d"
9442 msgstr "새 키 #%d"
9444 #: regedit.rc:185
9445 msgid "New Value #%d"
9446 msgstr "새 값 #%d"
9448 #: regedit.rc:177
9449 msgid "Can't query key '%s'"
9450 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9452 #: regedit.rc:149
9453 msgid "Adds a new multi string value"
9454 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9456 #: regedit.rc:171
9457 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9458 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9460 #: start.rc:45
9461 msgid ""
9462 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9463 "with that suffix.\n"
9464 "Usage:\n"
9465 "start [options] program_filename [...]\n"
9466 "start [options] document_filename\n"
9467 "\n"
9468 "Options:\n"
9469 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9470 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9471 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9472 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9473 "code.\n"
9474 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9475 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9476 "/L           Show end-user license.\n"
9477 "\n"
9478 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9479 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9480 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9481 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9482 msgstr ""
9483 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9484 "Usage:\n"
9485 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9486 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9487 "\n"
9488 "Options:\n"
9489 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9490 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9491 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9492 "님).\n"
9493 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9494 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9495 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9496 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9497 "\n"
9498 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9499 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9500 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9501 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9503 #: start.rc:63
9504 msgid ""
9505 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9506 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9507 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9508 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9509 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9510 "\n"
9511 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9512 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9513 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9514 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9515 "\n"
9516 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9517 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9518 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9519 "\n"
9520 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9521 msgstr ""
9522 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9523 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9524 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9525 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9526 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9527 "\n"
9528 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9529 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9530 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9531 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9532 "\n"
9533 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9534 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9535 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9536 "\n"
9537 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9539 #: start.rc:65
9540 msgid ""
9541 "Application could not be started, or no application associated with the "
9542 "specified file.\n"
9543 "ShellExecuteEx failed"
9544 msgstr ""
9545 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9546 "ShellExecuteEx 실패"
9548 #: start.rc:67
9549 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9550 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9552 #: taskkill.rc:27
9553 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9554 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9556 #: taskkill.rc:28
9557 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9558 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9560 #: taskkill.rc:29
9561 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9562 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9564 #: taskkill.rc:30
9565 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9566 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9568 #: taskkill.rc:31
9569 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9570 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9572 #: taskkill.rc:32
9573 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9574 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9576 #: taskkill.rc:33
9577 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9578 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9580 #: taskkill.rc:34
9581 msgid ""
9582 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9583 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9585 #: taskkill.rc:35
9586 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9587 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9589 #: taskkill.rc:36
9590 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9591 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9593 #: taskkill.rc:37
9594 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9595 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9597 #: taskkill.rc:38
9598 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9599 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
9601 #: taskkill.rc:39
9602 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9603 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9605 #: taskkill.rc:40
9606 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9607 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9609 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9610 msgid "&New Task (Run...)"
9611 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9613 #: taskmgr.rc:39
9614 msgid "E&xit Task Manager"
9615 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9617 #: taskmgr.rc:45
9618 msgid "&Minimize On Use"
9619 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9621 #: taskmgr.rc:47
9622 msgid "&Hide When Minimized"
9623 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9625 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9626 msgid "&Show 16-bit tasks"
9627 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9629 #: taskmgr.rc:54
9630 msgid "&Refresh Now"
9631 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9633 #: taskmgr.rc:55
9634 msgid "&Update Speed"
9635 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9637 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9638 msgid "&High"
9639 msgstr "높음(&H)"
9641 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9642 msgid "&Normal"
9643 msgstr "정상(&N)"
9645 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9646 msgid "&Low"
9647 msgstr "낮음(&L)"
9649 #: taskmgr.rc:61
9650 msgid "&Paused"
9651 msgstr "정지(&P)"
9653 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9654 msgid "&Select Columns..."
9655 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9657 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9658 msgid "&CPU History"
9659 msgstr "&CPU 기록"
9661 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9662 msgid "&One Graph, All CPUs"
9663 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
9665 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9666 msgid "One Graph &Per CPU"
9667 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9669 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9670 msgid "&Show Kernel Times"
9671 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9673 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9674 msgid "Tile &Horizontally"
9675 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9677 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9678 msgid "Tile &Vertically"
9679 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9681 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9682 msgid "&Minimize"
9683 msgstr "최소화(&M)"
9685 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9686 msgid "&Cascade"
9687 msgstr "정렬(&C)"
9689 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9690 msgid "&Bring To Front"
9691 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9693 #: taskmgr.rc:90
9694 msgid "&About Task Manager"
9695 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9697 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9698 msgid "DUMMY"
9699 msgstr "더미"
9701 #: taskmgr.rc:120
9702 msgid "&Switch To"
9703 msgstr "전환(&S)"
9705 #: taskmgr.rc:129
9706 msgid "&End Task"
9707 msgstr "작업 끝(&E)"
9709 #: taskmgr.rc:130
9710 msgid "&Go To Process"
9711 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9713 #: taskmgr.rc:149
9714 msgid "&End Process"
9715 msgstr "작업 끝(&E)"
9717 #: taskmgr.rc:150
9718 msgid "End Process &Tree"
9719 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9721 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9722 msgid "&Debug"
9723 msgstr "디버그(&D)"
9725 #: taskmgr.rc:154
9726 msgid "Set &Priority"
9727 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9729 #: taskmgr.rc:156
9730 msgid "&Realtime"
9731 msgstr "실시간(&R)"
9733 #: taskmgr.rc:160
9734 msgid "&AboveNormal"
9735 msgstr "보통보다 위(&A)"
9737 #: taskmgr.rc:164
9738 msgid "&BelowNormal"
9739 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9741 #: taskmgr.rc:169
9742 msgid "Set &Affinity..."
9743 msgstr "친화도 설정(&A)..."
9745 #: taskmgr.rc:170
9746 msgid "Edit Debug &Channels..."
9747 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9749 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9750 msgid "Task Manager"
9751 msgstr "작업 관리자"
9753 #: taskmgr.rc:182
9754 msgid "Create New Task"
9755 msgstr "새 작업 만들기"
9757 #: taskmgr.rc:187
9758 msgid "Runs a new program"
9759 msgstr "새 프로그램 실행"
9761 #: taskmgr.rc:188
9762 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9763 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9765 #: taskmgr.rc:190
9766 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9767 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
9769 #: taskmgr.rc:191
9770 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9771 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
9773 #: taskmgr.rc:192
9774 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9775 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
9777 #: taskmgr.rc:193
9778 msgid "Displays tasks by using large icons"
9779 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9781 #: taskmgr.rc:194
9782 msgid "Displays tasks by using small icons"
9783 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9785 #: taskmgr.rc:195
9786 msgid "Displays information about each task"
9787 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
9789 #: taskmgr.rc:196
9790 msgid "Updates the display twice per second"
9791 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
9793 #: taskmgr.rc:197
9794 msgid "Updates the display every two seconds"
9795 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
9797 #: taskmgr.rc:198
9798 msgid "Updates the display every four seconds"
9799 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
9801 #: taskmgr.rc:203
9802 msgid "Does not automatically update"
9803 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
9805 #: taskmgr.rc:205
9806 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9807 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
9809 #: taskmgr.rc:206
9810 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9811 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
9813 #: taskmgr.rc:207
9814 msgid "Minimizes the windows"
9815 msgstr "창 최소화"
9817 #: taskmgr.rc:208
9818 msgid "Maximizes the windows"
9819 msgstr "창 최대화"
9821 #: taskmgr.rc:209
9822 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9823 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
9825 #: taskmgr.rc:210
9826 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9827 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
9829 #: taskmgr.rc:211
9830 msgid "Displays Task Manager help topics"
9831 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
9833 #: taskmgr.rc:212
9834 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9835 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
9837 #: taskmgr.rc:213
9838 msgid "Exits the Task Manager application"
9839 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
9841 #: taskmgr.rc:215
9842 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9843 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
9845 #: taskmgr.rc:216
9846 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9847 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
9849 #: taskmgr.rc:217
9850 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9851 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
9853 #: taskmgr.rc:219
9854 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9855 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
9857 #: taskmgr.rc:220
9858 msgid "Each CPU has its own history graph"
9859 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
9861 #: taskmgr.rc:222
9862 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9863 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
9865 #: taskmgr.rc:227
9866 msgid "Tells the selected tasks to close"
9867 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
9869 #: taskmgr.rc:228
9870 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9871 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
9873 #: taskmgr.rc:229
9874 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9875 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
9877 #: taskmgr.rc:230
9878 msgid "Removes the process from the system"
9879 msgstr "시스템에서 작업 제거"
9881 #: taskmgr.rc:232
9882 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9883 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
9885 #: taskmgr.rc:233
9886 msgid "Attaches the debugger to this process"
9887 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
9889 #: taskmgr.rc:235
9890 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9891 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
9893 #: taskmgr.rc:237
9894 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9895 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
9897 #: taskmgr.rc:238
9898 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9899 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
9901 #: taskmgr.rc:240
9902 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9903 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
9905 #: taskmgr.rc:242
9906 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9907 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
9909 #: taskmgr.rc:244
9910 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9911 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
9913 #: taskmgr.rc:245
9914 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9915 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
9917 #: taskmgr.rc:247
9918 msgid "Controls Debug Channels"
9919 msgstr "디버그 채널 제어"
9921 #: taskmgr.rc:263
9922 msgid "Processes"
9923 msgstr "작업"
9925 #: taskmgr.rc:264
9926 msgid "Performance"
9927 msgstr "퍼포먼스"
9929 #: taskmgr.rc:265
9930 msgid "CPU Usage: %3d%%"
9931 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
9933 #: taskmgr.rc:266
9934 msgid "Processes: %d"
9935 msgstr "프로세스: %d"
9937 #: taskmgr.rc:267
9938 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
9939 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
9941 #: taskmgr.rc:272
9942 msgid "Image Name"
9943 msgstr "이미지 이름"
9945 #: taskmgr.rc:273
9946 msgid "PID"
9947 msgstr "PID"
9949 #: taskmgr.rc:274
9950 msgid "CPU"
9951 msgstr "CPU"
9953 #: taskmgr.rc:275
9954 msgid "CPU Time"
9955 msgstr "CPU 시간"
9957 #: taskmgr.rc:276
9958 msgid "Mem Usage"
9959 msgstr "메모리 사용량"
9961 #: taskmgr.rc:277
9962 msgid "Mem Delta"
9963 msgstr "메모리 델타"
9965 #: taskmgr.rc:278
9966 msgid "Peak Mem Usage"
9967 msgstr "피크 메모리 사용"
9969 #: taskmgr.rc:279
9970 msgid "Page Faults"
9971 msgstr "페이지 실패"
9973 #: taskmgr.rc:280
9974 msgid "USER Objects"
9975 msgstr "사용자 객체"
9977 #: taskmgr.rc:281
9978 msgid "I/O Reads"
9979 msgstr "I/O 읽기"
9981 #: taskmgr.rc:282
9982 msgid "I/O Read Bytes"
9983 msgstr "I/O 읽은 바이트"
9985 #: taskmgr.rc:283
9986 msgid "Session ID"
9987 msgstr "세션 ID"
9989 #: taskmgr.rc:284
9990 msgid "Username"
9991 msgstr "사용자 이름"
9993 #: taskmgr.rc:285
9994 msgid "PF Delta"
9995 msgstr "PF 델타"
9997 #: taskmgr.rc:286
9998 msgid "VM Size"
9999 msgstr "VM 크기"
10001 #: taskmgr.rc:287
10002 msgid "Paged Pool"
10003 msgstr "페이지된 풀"
10005 #: taskmgr.rc:288
10006 msgid "NP Pool"
10007 msgstr "NP 풀"
10009 #: taskmgr.rc:289
10010 msgid "Base Pri"
10011 msgstr "기본 Pri"
10013 #: taskmgr.rc:290
10014 msgid "Handles"
10015 msgstr "핸들"
10017 #: taskmgr.rc:291
10018 msgid "Threads"
10019 msgstr "쓰레드"
10021 #: taskmgr.rc:292
10022 msgid "GDI Objects"
10023 msgstr "GDI 객체"
10025 #: taskmgr.rc:293
10026 msgid "I/O Writes"
10027 msgstr "I/O 쓰기"
10029 #: taskmgr.rc:294
10030 msgid "I/O Write Bytes"
10031 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10033 #: taskmgr.rc:295
10034 msgid "I/O Other"
10035 msgstr "I/O 기타"
10037 #: taskmgr.rc:296
10038 msgid "I/O Other Bytes"
10039 msgstr "I/O 기타 바이트"
10041 #: taskmgr.rc:301
10042 msgid "Task Manager Warning"
10043 msgstr "작업 관리자 경고"
10045 #: taskmgr.rc:304
10046 msgid ""
10047 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10048 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10049 "sure you want to change the priority class?"
10050 msgstr ""
10051 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10052 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10053 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10055 #: taskmgr.rc:305
10056 msgid "Unable to Change Priority"
10057 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10059 #: taskmgr.rc:310
10060 msgid ""
10061 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10062 "results including loss of data and system instability. The\n"
10063 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10064 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10065 "terminate the process?"
10066 msgstr ""
10067 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10068 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10069 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10070 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10071 "정말로 중단시키겠습니까?"
10073 #: taskmgr.rc:311
10074 msgid "Unable to Terminate Process"
10075 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10077 #: taskmgr.rc:313
10078 msgid ""
10079 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10080 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10081 msgstr ""
10082 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10083 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10085 #: taskmgr.rc:314
10086 msgid "Unable to Debug Process"
10087 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10089 #: taskmgr.rc:315
10090 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10091 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10093 #: taskmgr.rc:316
10094 msgid "Invalid Option"
10095 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10097 #: taskmgr.rc:317
10098 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10099 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10101 #: taskmgr.rc:322
10102 msgid "System Idle Process"
10103 msgstr "시스템 유휴 작업"
10105 #: taskmgr.rc:323
10106 msgid "Not Responding"
10107 msgstr "반응이 없음"
10109 #: taskmgr.rc:324
10110 msgid "Running"
10111 msgstr "실행중"
10113 #: taskmgr.rc:325
10114 msgid "Task"
10115 msgstr "태스크"
10117 #: taskmgr.rc:327
10118 msgid "Debug Channels"
10119 msgstr "디버그 채널"
10121 #: taskmgr.rc:328
10122 msgid "Fixme"
10123 msgstr "고정"
10125 #: taskmgr.rc:329
10126 msgid "Err"
10127 msgstr "오류"
10129 #: taskmgr.rc:330
10130 msgid "Warn"
10131 msgstr "경고"
10133 #: taskmgr.rc:331
10134 msgid "Trace"
10135 msgstr "추적"
10137 #: uninstaller.rc:26
10138 msgid "Wine Application Uninstaller"
10139 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10141 #: uninstaller.rc:27
10142 msgid ""
10143 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10144 "executable.\n"
10145 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10146 msgstr ""
10147 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10148 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10150 #: view.rc:33
10151 msgid "&Pan"
10152 msgstr "회전(&P)"
10154 #: view.rc:35
10155 msgid "&Scale to Window"
10156 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10158 #: view.rc:37
10159 msgid "&Left"
10160 msgstr "왼쪽(&L)"
10162 #: view.rc:38
10163 msgid "&Right"
10164 msgstr "오른쪽(&R)"
10166 #: view.rc:39
10167 msgid "&Up"
10168 msgstr "위(&U)"
10170 #: view.rc:40
10171 msgid "&Down"
10172 msgstr "아래(&D)"
10174 #: view.rc:46
10175 msgid "Regular Metafile Viewer"
10176 msgstr "정규 메타파일 보기"
10178 #: winecfg.rc:32
10179 msgid "Configure..."
10180 msgstr "설정..."
10182 #: winecfg.rc:39
10183 msgid "Libraries"
10184 msgstr "라이브러리"
10186 #: winecfg.rc:40
10187 msgid "Drives"
10188 msgstr "드라이브"
10190 #: winecfg.rc:41
10191 msgid "Select the unix target directory, please."
10192 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10194 #: winecfg.rc:43
10195 msgid "Show &Advanced"
10196 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10198 #: winecfg.rc:42
10199 msgid "Hide &Advanced"
10200 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10202 #: winecfg.rc:44
10203 msgid "(No Theme)"
10204 msgstr "(테마 없음)"
10206 #: winecfg.rc:45
10207 msgid "Graphics"
10208 msgstr "그래픽"
10210 #: winecfg.rc:46
10211 msgid "Desktop Integration"
10212 msgstr "데스크탑 설정"
10214 #: winecfg.rc:47
10215 msgid "Audio"
10216 msgstr "오디오"
10218 #: winecfg.rc:48
10219 msgid "About"
10220 msgstr "정보"
10222 #: winecfg.rc:49
10223 msgid "Wine configuration"
10224 msgstr "Wine 설정"
10226 #: winecfg.rc:51
10227 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10228 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10230 #: winecfg.rc:52
10231 msgid "Select a theme file"
10232 msgstr "테마 파일 선택"
10234 #: winecfg.rc:54
10235 msgid "Folder"
10236 msgstr "폴더"
10238 #: winecfg.rc:55
10239 msgid "Links to"
10240 msgstr "연결 위치"
10242 #: winecfg.rc:50
10243 msgid "Wine configuration for %s"
10244 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10246 #: winecfg.rc:53
10247 msgid ""
10248 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10249 "\n"
10250 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10251 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10252 "\n"
10253 "You must click Apply for the selection to take effect."
10254 msgstr ""
10255 "현재 레지스트리에 오디오 드라이버가 지정되어 있지 않습니다.\n"
10256 "\n"
10257 "추천 드라이버가 선택되었습니다.\n"
10258 "이 드라이버를 사용하거나 가능한 다른 드라이버를 선택할 수 있습니다.\n"
10259 "\n"
10260 "선택 사항이 효과를 나타내기 위해서는 적용 버튼을 눌러야 합니다."
10262 #: winecfg.rc:60
10263 msgid ""
10264 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10265 "Are you sure you want to do this?"
10266 msgstr ""
10267 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10268 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10270 #: winecfg.rc:61
10271 msgid "Warning: system library"
10272 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10274 #: winecfg.rc:62
10275 msgid "native"
10276 msgstr "네이티브"
10278 #: winecfg.rc:63
10279 msgid "builtin"
10280 msgstr "내장"
10282 #: winecfg.rc:64
10283 msgid "native, builtin"
10284 msgstr "네이티브, 내장"
10286 #: winecfg.rc:65
10287 msgid "builtin, native"
10288 msgstr "내장, 네이티브"
10290 #: winecfg.rc:66
10291 msgid "disabled"
10292 msgstr "사용하지 않음"
10294 #: winecfg.rc:67
10295 msgid "Default Settings"
10296 msgstr "기본 설정"
10298 #: winecfg.rc:68
10299 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10300 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
10302 #: winecfg.rc:69
10303 msgid "Use global settings"
10304 msgstr "전체 설정 사용"
10306 #: winecfg.rc:70
10307 msgid "Select an executable file"
10308 msgstr "실행 파일 선택"
10310 #: winecfg.rc:75
10311 msgid "Hardware"
10312 msgstr "하드웨어"
10314 #: winecfg.rc:76
10315 msgctxt "vertex shader mode"
10316 msgid "None"
10317 msgstr "없음"
10319 #: winecfg.rc:81
10320 msgid "Autodetect..."
10321 msgstr "자동으로 찾기..."
10323 #: winecfg.rc:82
10324 msgid "Local hard disk"
10325 msgstr "연결된 하드 디스크"
10327 #: winecfg.rc:83
10328 msgid "Network share"
10329 msgstr "네트워크 공유"
10331 #: winecfg.rc:84
10332 msgid "Floppy disk"
10333 msgstr "플로피 디스크"
10335 #: winecfg.rc:85
10336 msgid "CD-ROM"
10337 msgstr "CD-ROM"
10339 #: winecfg.rc:86
10340 msgid ""
10341 "You cannot add any more drives.\n"
10342 "\n"
10343 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10344 msgstr ""
10345 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10346 "\n"
10347 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10348 "이 추가할 수 없습니다"
10350 #: winecfg.rc:87
10351 msgid "System drive"
10352 msgstr "시스템 드라이브"
10354 #: winecfg.rc:88
10355 msgid ""
10356 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10357 "\n"
10358 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10359 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10360 msgstr ""
10361 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10362 "\n"
10363 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10364 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10366 #: winecfg.rc:89
10367 msgid "Letter"
10368 msgstr "문자"
10370 #: winecfg.rc:90
10371 msgid "Drive Mapping"
10372 msgstr "드라이브 할당"
10374 #: winecfg.rc:91
10375 msgid ""
10376 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10377 "\n"
10378 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10379 msgstr ""
10380 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10381 "\n"
10382 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10384 #: winecfg.rc:96
10385 msgid "Full"
10386 msgstr "전체"
10388 #: winecfg.rc:97
10389 msgid "Standard"
10390 msgstr "표준"
10392 #: winecfg.rc:98
10393 msgid "Basic"
10394 msgstr "기본"
10396 #: winecfg.rc:99
10397 msgid "Emulation"
10398 msgstr "애뮬레이션"
10400 #: winecfg.rc:100
10401 msgid "ALSA Driver"
10402 msgstr "ALSA 드라이버"
10404 #: winecfg.rc:101
10405 msgid "EsounD Driver"
10406 msgstr "EsounD 드라이버"
10408 #: winecfg.rc:102
10409 msgid "OSS Driver"
10410 msgstr "OSS 드라이버"
10412 #: winecfg.rc:103
10413 msgid "JACK Driver"
10414 msgstr "JACK 드라이버"
10416 #: winecfg.rc:104
10417 msgid "NAS Driver"
10418 msgstr "NAS 드라이버"
10420 #: winecfg.rc:105
10421 msgid "CoreAudio Driver"
10422 msgstr "CoreAudio 드라이버"
10424 #: winecfg.rc:106
10425 msgid "Couldn't open %s!"
10426 msgstr "%s를 열 수 없습니다!"
10428 #: winecfg.rc:107
10429 msgid "Sound Drivers"
10430 msgstr "사운드 드라이버"
10432 #: winecfg.rc:108
10433 msgid "Wave Out Devices"
10434 msgstr "Wave 출력 장치"
10436 #: winecfg.rc:109
10437 msgid "Wave In Devices"
10438 msgstr "Wave 입력 장치"
10440 #: winecfg.rc:110
10441 msgid "MIDI Out Devices"
10442 msgstr "MIDI 출력 장치"
10444 #: winecfg.rc:111
10445 msgid "MIDI In Devices"
10446 msgstr "MIDI 입력 장치"
10448 #: winecfg.rc:112
10449 msgid "Aux Devices"
10450 msgstr "Aux 장치"
10452 #: winecfg.rc:113
10453 msgid "Mixer Devices"
10454 msgstr "Mixer 장치"
10456 #: winecfg.rc:114
10457 msgid ""
10458 "Found driver in registry that is not available!\n"
10459 "\n"
10460 "Remove '%s' from registry?"
10461 msgstr ""
10462 "레지스트리에서 가능하지 않은 드라이버가 발견되었습니다!\n"
10463 "\n"
10464 " '%s'를 레지스트리에서 지우겠습니까?"
10466 #: winecfg.rc:115
10467 msgid "Warning"
10468 msgstr "경고"
10470 #: winecfg.rc:120
10471 msgid "Controls Background"
10472 msgstr "컨트롤 배경"
10474 #: winecfg.rc:121
10475 msgid "Controls Text"
10476 msgstr "컨트롤 문자"
10478 #: winecfg.rc:123
10479 msgid "Menu Background"
10480 msgstr "메뉴 배경"
10482 #: winecfg.rc:124
10483 msgid "Menu Text"
10484 msgstr "메뉴 문자"
10486 #: winecfg.rc:125
10487 msgid "Scrollbar"
10488 msgstr "목록바"
10490 #: winecfg.rc:126
10491 msgid "Selection Background"
10492 msgstr "선택된 배경"
10494 #: winecfg.rc:127
10495 msgid "Selection Text"
10496 msgstr "선택된 문자"
10498 #: winecfg.rc:128
10499 msgid "ToolTip Background"
10500 msgstr "도구팁 배경"
10502 #: winecfg.rc:129
10503 msgid "ToolTip Text"
10504 msgstr "도구팁 문자"
10506 #: winecfg.rc:130
10507 msgid "Window Background"
10508 msgstr "창 배경"
10510 #: winecfg.rc:131
10511 msgid "Window Text"
10512 msgstr "창 문자"
10514 #: winecfg.rc:132
10515 msgid "Active Title Bar"
10516 msgstr "활성된 제목 막대"
10518 #: winecfg.rc:133
10519 msgid "Active Title Text"
10520 msgstr "활성된 제목 문자"
10522 #: winecfg.rc:134
10523 msgid "Inactive Title Bar"
10524 msgstr "비활성된 제목 막대"
10526 #: winecfg.rc:135
10527 msgid "Inactive Title Text"
10528 msgstr "비활성된 제목 문자"
10530 #: winecfg.rc:136
10531 msgid "Message Box Text"
10532 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10534 #: winecfg.rc:137
10535 msgid "Application Workspace"
10536 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10538 #: winecfg.rc:138
10539 msgid "Window Frame"
10540 msgstr "창 프레임"
10542 #: winecfg.rc:139
10543 msgid "Active Border"
10544 msgstr "활성화된 창틀"
10546 #: winecfg.rc:140
10547 msgid "Inactive Border"
10548 msgstr "비 활성화된 창틀"
10550 #: winecfg.rc:141
10551 msgid "Controls Shadow"
10552 msgstr "컨트롤 그함지"
10554 #: winecfg.rc:142
10555 msgid "Gray Text"
10556 msgstr "회색 문자"
10558 #: winecfg.rc:143
10559 msgid "Controls Highlight"
10560 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10562 #: winecfg.rc:144
10563 msgid "Controls Dark Shadow"
10564 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10566 #: winecfg.rc:145
10567 msgid "Controls Light"
10568 msgstr "컨트롤 밝음"
10570 #: winecfg.rc:146
10571 msgid "Controls Alternate Background"
10572 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10574 #: winecfg.rc:147
10575 msgid "Hot Tracked Item"
10576 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10578 #: winecfg.rc:148
10579 msgid "Active Title Bar Gradient"
10580 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10582 #: winecfg.rc:149
10583 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10584 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10586 #: winecfg.rc:150
10587 msgid "Menu Highlight"
10588 msgstr "메뉴 하이라이트"
10590 #: winecfg.rc:151
10591 msgid "Menu Bar"
10592 msgstr "메뉴바"
10594 #: wineconsole.rc:26
10595 msgid "Set &Defaults"
10596 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10598 #: wineconsole.rc:28
10599 msgid "&Mark"
10600 msgstr "마크(&M)"
10602 #: wineconsole.rc:31
10603 msgid "&Select all"
10604 msgstr "모두 선택(&S)"
10606 #: wineconsole.rc:32
10607 msgid "Sc&roll"
10608 msgstr "스크롤(&R)"
10610 #: wineconsole.rc:33
10611 msgid "S&earch"
10612 msgstr "찾기(&E)"
10614 #: wineconsole.rc:36
10615 msgid "Setup - Default settings"
10616 msgstr "설치 - 기본 설정"
10618 #: wineconsole.rc:37
10619 msgid "Setup - Current settings"
10620 msgstr "설치 - 현재 설정"
10622 #: wineconsole.rc:38
10623 msgid "Configuration error"
10624 msgstr "설정 오류"
10626 #: wineconsole.rc:39
10627 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10628 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10630 #: wineconsole.rc:34
10631 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10632 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10634 #: wineconsole.rc:35
10635 msgid "This is a test"
10636 msgstr "이것은 테스트입니다"
10638 #: wineconsole.rc:41
10639 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10640 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10642 #: wineconsole.rc:42
10643 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10644 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10646 #: wineconsole.rc:43
10647 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10648 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10650 #: wineconsole.rc:44
10651 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10652 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10654 #: wineconsole.rc:45
10655 msgid ""
10656 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10657 "The command is invalid.\n"
10658 msgstr ""
10659 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10660 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10662 #: wineconsole.rc:48
10663 msgid ""
10664 "\n"
10665 "Usage:\n"
10666 "  wineconsole [options] <command>\n"
10667 "\n"
10668 "Options:\n"
10669 msgstr ""
10670 "\n"
10671 "사용법:\n"
10672 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
10673 "\n"
10674 "옵션:\n"
10676 #: wineconsole.rc:49
10677 msgid ""
10678 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10679 "will\n"
10680 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10681 "console\n"
10682 msgstr ""
10683 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10684 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
10685 "지 선택\n"
10687 #: wineconsole.rc:51
10688 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10689 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10691 #: wineconsole.rc:52
10692 msgid ""
10693 "\n"
10694 "Example:\n"
10695 "  wineconsole cmd\n"
10696 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10697 "\n"
10698 msgstr ""
10699 "\n"
10700 "예:\n"
10701 "  wineconsole cmd\n"
10702 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10703 "\n"
10705 #: winedbg.rc:35
10706 msgid "Wine program crash"
10707 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10709 #: winedbg.rc:36
10710 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10711 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10713 #: winedbg.rc:37
10714 msgid "(unidentified)"
10715 msgstr "(알수 없음)"
10717 #: winefile.rc:26
10718 msgid "&Open\tEnter"
10719 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10721 #: winefile.rc:30
10722 msgid "Re&name..."
10723 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10725 #: winefile.rc:31
10726 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10727 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
10729 #: winefile.rc:33
10730 msgid "&Run..."
10731 msgstr "실행(&R)..."
10733 #: winefile.rc:35
10734 msgid "Cr&eate Directory..."
10735 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10737 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10738 msgid "E&xit\tAlt+X"
10739 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10741 #: winefile.rc:44
10742 msgid "&Disk"
10743 msgstr "디스크(&D)"
10745 #: winefile.rc:45
10746 msgid "Connect &Network Drive..."
10747 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
10749 #: winefile.rc:46
10750 msgid "&Disconnect Network Drive"
10751 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10753 #: winefile.rc:52
10754 msgid "&Name"
10755 msgstr "이름(&N)"
10757 #: winefile.rc:53
10758 msgid "&All File Details"
10759 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10761 #: winefile.rc:55
10762 msgid "&Sort by Name"
10763 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10765 #: winefile.rc:56
10766 msgid "Sort &by Type"
10767 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10769 #: winefile.rc:57
10770 msgid "Sort by Si&ze"
10771 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10773 #: winefile.rc:58
10774 msgid "Sort by &Date"
10775 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10777 #: winefile.rc:60
10778 msgid "Filter by&..."
10779 msgstr "&...로 걸려내기"
10781 #: winefile.rc:67
10782 msgid "&Drivebar"
10783 msgstr "드라이브 바(&D)"
10785 #: winefile.rc:70
10786 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10787 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10789 #: winefile.rc:77
10790 msgid "New &Window"
10791 msgstr "새 창(&W)"
10793 #: winefile.rc:78
10794 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10795 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10797 #: winefile.rc:80
10798 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10799 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10801 #: winefile.rc:87
10802 msgid "&About Wine File"
10803 msgstr "와인파일 정보(&A)"
10805 #: winefile.rc:93
10806 msgid "Applying font settings"
10807 msgstr "글꼴 설정 적용"
10809 #: winefile.rc:94
10810 msgid "Error while selecting new font."
10811 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
10813 #: winefile.rc:99
10814 msgid "Wine File Manager"
10815 msgstr "Winefile"
10817 #: winefile.rc:101
10818 msgid "root fs"
10819 msgstr "루트 파일시스템"
10821 #: winefile.rc:102
10822 msgid "unixfs"
10823 msgstr "유닉스 파일시스템"
10825 #: winefile.rc:104
10826 msgid "Shell"
10827 msgstr "셀"
10829 #: winefile.rc:105
10830 msgid "%s - %s"
10831 msgstr "%s - %s"
10833 #: winefile.rc:106
10834 msgid "Not yet implemented"
10835 msgstr "아직 구현안됨"
10837 #: winefile.rc:107
10838 msgid "Wine File"
10839 msgstr "Wine 파일"
10841 #: winefile.rc:114
10842 msgid "CDate"
10843 msgstr "시(CDate)"
10845 #: winefile.rc:115
10846 msgid "ADate"
10847 msgstr "초(ADate)"
10849 #: winefile.rc:116
10850 msgid "MDate"
10851 msgstr "분(MDate)"
10853 #: winefile.rc:117
10854 msgid "Index/Inode"
10855 msgstr "인덱스/아이노드"
10857 #: winefile.rc:120
10858 msgid "Security"
10859 msgstr "보안"
10861 #: winefile.rc:122
10862 msgid "%s of %s free"
10863 msgstr "%s of %s 사용가능"
10865 #: winemine.rc:34
10866 msgid "&Game"
10867 msgstr "게임(&G)"
10869 #: winemine.rc:35
10870 msgid "&New\tF2"
10871 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
10873 #: winemine.rc:37
10874 msgid "Question &Marks"
10875 msgstr "물음표(&M)"
10877 #: winemine.rc:39
10878 msgid "&Beginner"
10879 msgstr "초보자(&B)"
10881 #: winemine.rc:40
10882 msgid "&Advanced"
10883 msgstr "중급자(&A)"
10885 #: winemine.rc:41
10886 msgid "&Expert"
10887 msgstr "상급자(&E)"
10889 #: winemine.rc:42
10890 msgid "&Custom..."
10891 msgstr "사용자 정의(&C)"
10893 #: winemine.rc:44
10894 msgid "&Fastest Times"
10895 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
10897 #: winemine.rc:49
10898 msgid "&About WineMine"
10899 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
10901 #: winemine.rc:27
10902 msgid "WineMine"
10903 msgstr "Wine지뢰찾기"
10905 #: winemine.rc:28
10906 msgid "Nobody"
10907 msgstr "아무개"
10909 #: winemine.rc:29
10910 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10911 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10913 #: winhlp32.rc:32
10914 msgid "Printer &setup..."
10915 msgstr "프린터 설정(&S)..."
10917 #: winhlp32.rc:39
10918 msgid "&Annotate..."
10919 msgstr "주석(&A)..."
10921 #: winhlp32.rc:41
10922 msgid "&Bookmark"
10923 msgstr "책갈피(&B)"
10925 #: winhlp32.rc:42
10926 msgid "&Define..."
10927 msgstr "정의(&D)..."
10929 #: winhlp32.rc:45
10930 msgid "History"
10931 msgstr "기록"
10933 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10934 msgid "Small"
10935 msgstr "작게"
10937 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10938 msgid "Normal"
10939 msgstr "보통"
10941 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10942 msgid "Large"
10943 msgstr "크게"
10945 #: winhlp32.rc:54
10946 msgid "&Help on help\tF1"
10947 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
10949 #: winhlp32.rc:55
10950 msgid "Always on &top"
10951 msgstr "항상 위(&T)"
10953 #: winhlp32.rc:56
10954 msgid "&About Wine Help"
10955 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
10957 #: winhlp32.rc:64
10958 msgid "Annotation..."
10959 msgstr "주석..."
10961 #: winhlp32.rc:65
10962 msgid "Copy"
10963 msgstr "복사"
10965 #: winhlp32.rc:78
10966 msgid "Wine Help"
10967 msgstr "Wine 도움말"
10969 #: winhlp32.rc:83
10970 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10971 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
10973 #: winhlp32.rc:85
10974 msgid "Summary"
10975 msgstr "요약"
10977 #: winhlp32.rc:84
10978 msgid "&Index"
10979 msgstr "목차(&C)"
10981 #: winhlp32.rc:88
10982 msgid "Help files (*.hlp)"
10983 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
10985 #: winhlp32.rc:89
10986 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10987 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
10989 #: winhlp32.rc:90
10990 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
10991 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
10993 #: winhlp32.rc:91
10994 msgid "Help topics: "
10995 msgstr "도움말 목차: "
10997 #: wordpad.rc:28
10998 msgid "&New...\tCtrl+N"
10999 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
11001 #: wordpad.rc:42
11002 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11003 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
11005 #: wordpad.rc:47
11006 msgid "&Clear\tDEL"
11007 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11009 #: wordpad.rc:48
11010 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11011 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11013 #: wordpad.rc:51
11014 msgid "Find &next\tF3"
11015 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11017 #: wordpad.rc:54
11018 msgid "Read-&only"
11019 msgstr "읽기 전용(&O)"
11021 #: wordpad.rc:55
11022 msgid "&Modified"
11023 msgstr "수정 가능(&M)"
11025 #: wordpad.rc:57
11026 msgid "E&xtras"
11027 msgstr "기타(&X)"
11029 #: wordpad.rc:59
11030 msgid "Selection &info"
11031 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11033 #: wordpad.rc:60
11034 msgid "Character &format"
11035 msgstr "문자 형식(&F)"
11037 #: wordpad.rc:61
11038 msgid "&Def. char format"
11039 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11041 #: wordpad.rc:62
11042 msgid "Paragrap&h format"
11043 msgstr "단락 형식(&H)"
11045 #: wordpad.rc:63
11046 msgid "&Get text"
11047 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11049 #: wordpad.rc:69
11050 msgid "&Formatbar"
11051 msgstr "형식바(&F)"
11053 #: wordpad.rc:70
11054 msgid "&Ruler"
11055 msgstr "눈금바(&R)"
11057 #: wordpad.rc:71
11058 msgid "&Statusbar"
11059 msgstr "상태바(&S)"
11061 #: wordpad.rc:73
11062 msgid "&Options..."
11063 msgstr "옵션(&O)..."
11065 #: wordpad.rc:75
11066 msgid "&Insert"
11067 msgstr "삽입(&I)"
11069 #: wordpad.rc:77
11070 msgid "&Date and time..."
11071 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11073 #: wordpad.rc:79
11074 msgid "F&ormat"
11075 msgstr "형식(&O)"
11077 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11078 msgid "&Bullet points"
11079 msgstr "강조 점(&U)"
11081 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11082 msgid "&Paragraph..."
11083 msgstr "단락(&P)..."
11085 #: wordpad.rc:84
11086 msgid "&Tabs..."
11087 msgstr "탭(&T)..."
11089 #: wordpad.rc:85
11090 msgid "Backgroun&d"
11091 msgstr "배경(&B)"
11093 #: wordpad.rc:87
11094 msgid "&System\tCtrl+1"
11095 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11097 #: wordpad.rc:88
11098 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11099 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11101 #: wordpad.rc:93
11102 msgid "&About Wine Wordpad"
11103 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11105 #: wordpad.rc:130
11106 msgid "Automatic"
11107 msgstr "자동"
11109 #: wordpad.rc:136
11110 msgid "All documents (*.*)"
11111 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11113 #: wordpad.rc:137
11114 msgid "Text documents (*.txt)"
11115 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11117 #: wordpad.rc:138
11118 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11119 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11121 #: wordpad.rc:139
11122 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11123 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11125 #: wordpad.rc:140
11126 msgid "Rich text document"
11127 msgstr "리치 텍스트 문서"
11129 #: wordpad.rc:141
11130 msgid "Text document"
11131 msgstr "텍스트 문서"
11133 #: wordpad.rc:142
11134 msgid "Unicode text document"
11135 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11137 #: wordpad.rc:143
11138 msgid "Printer files (*.PRN)"
11139 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
11141 #: wordpad.rc:148
11142 msgid "Left"
11143 msgstr "왼쪽"
11145 #: wordpad.rc:149
11146 msgid "Right"
11147 msgstr "오른쪽"
11149 #: wordpad.rc:150
11150 msgid "Center"
11151 msgstr "가운데"
11153 #: wordpad.rc:156
11154 msgid "Text"
11155 msgstr "텍스트"
11157 #: wordpad.rc:157
11158 msgid "Rich text"
11159 msgstr "리치 텍스트"
11161 #: wordpad.rc:163
11162 msgid "Next page"
11163 msgstr "다음 페이지"
11165 #: wordpad.rc:164
11166 msgid "Previous page"
11167 msgstr "이전 페이지"
11169 #: wordpad.rc:165
11170 msgid "Two pages"
11171 msgstr "두 페이지"
11173 #: wordpad.rc:166
11174 msgid "One page"
11175 msgstr "한 페이지"
11177 #: wordpad.rc:167
11178 msgid "Zoom in"
11179 msgstr "확대"
11181 #: wordpad.rc:168
11182 msgid "Zoom out"
11183 msgstr "축소"
11185 #: wordpad.rc:170
11186 msgid "Page"
11187 msgstr "페이지"
11189 #: wordpad.rc:171
11190 msgid "Pages"
11191 msgstr "페이지들"
11193 #: wordpad.rc:172
11194 msgid "cm"
11195 msgstr "cm"
11197 #: wordpad.rc:173
11198 msgid "in"
11199 msgstr "in"
11201 #: wordpad.rc:174
11202 msgid "inch"
11203 msgstr "인치"
11205 #: wordpad.rc:175
11206 msgid "pt"
11207 msgstr "pt"
11209 #: wordpad.rc:180
11210 msgid "Document"
11211 msgstr "문서"
11213 #: wordpad.rc:181
11214 msgid "Save changes to '%s'?"
11215 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11217 #: wordpad.rc:182
11218 msgid "Finished searching the document."
11219 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11221 #: wordpad.rc:183
11222 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11223 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11225 #: wordpad.rc:184
11226 msgid ""
11227 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11228 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11229 msgstr ""
11230 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11231 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11233 #: wordpad.rc:187
11234 msgid "Invalid number format"
11235 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11237 #: wordpad.rc:188
11238 msgid "OLE storage documents are not supported"
11239 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11241 #: wordpad.rc:189
11242 msgid "Could not save the file."
11243 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11245 #: wordpad.rc:190
11246 msgid "You do not have access to save the file."
11247 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11249 #: wordpad.rc:191
11250 msgid "Could not open the file."
11251 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11253 #: wordpad.rc:192
11254 msgid "You do not have access to open the file."
11255 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11257 #: wordpad.rc:193
11258 msgid "Printing not implemented"
11259 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11261 #: wordpad.rc:194
11262 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11263 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11265 #: write.rc:27
11266 msgid "Starting Wordpad failed"
11267 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11269 #: xcopy.rc:27
11270 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11271 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11273 #: xcopy.rc:28
11274 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11275 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11277 #: xcopy.rc:29
11278 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11279 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11281 #: xcopy.rc:30
11282 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11283 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11285 #: xcopy.rc:31
11286 msgid "%d file(s) copied\n"
11287 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11289 #: xcopy.rc:34
11290 msgid ""
11291 "Is '%s' a filename or directory\n"
11292 "on the target?\n"
11293 "(F - File, D - Directory)\n"
11294 msgstr ""
11295 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11296 "입니까?\n"
11297 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11299 #: xcopy.rc:35
11300 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11301 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11303 #: xcopy.rc:36
11304 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11305 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11307 #: xcopy.rc:37
11308 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11309 msgstr " r/c %d로 '%s'를  '%s'로 복사 실패 \n"
11311 #: xcopy.rc:39
11312 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11313 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11315 #: xcopy.rc:43
11316 msgctxt "File key"
11317 msgid "F"
11318 msgstr "F"
11320 #: xcopy.rc:44
11321 msgctxt "Directory key"
11322 msgid "D"
11323 msgstr "D"
11325 #: xcopy.rc:77
11326 msgid ""
11327 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11328 "\n"
11329 "Syntax:\n"
11330 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11331 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11332 "\n"
11333 "Where:\n"
11334 "\n"
11335 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11336 "\tmore files\n"
11337 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11338 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11339 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11340 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11341 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11342 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11343 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11344 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11345 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11346 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11347 "[/N]  Copy using short names\n"
11348 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11349 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11350 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11351 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11352 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11353 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11354 "\tarchive attribute\n"
11355 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11356 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11357 "\t\tthan source\n"
11358 "\n"
11359 msgstr ""
11360 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11361 "\n"
11362 "문법:\n"
11363 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11364 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11365 "\n"
11366 "Where:\n"
11367 "\n"
11368 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11369 "을\n"
11370 "\t복사\n"
11371 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11372 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11373 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11374 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11375 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11376 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11377 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11378 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11379 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11380 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11381 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11382 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11383 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11384 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11385 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
11386 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11387 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
11388 "\t파일만 복사\n"
11389 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11390 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11391 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
11392 "\n"