winepulse: Move pulse_set_event_handle to unix lib.
[wine.git] / po / cs.po
bloba0c59086cfe5884d9b3c29165a8d2f188b50b1a1
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
284 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
306 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Nastavení komprese"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Vyberte datový proud:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "Volby..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "Prolož&it každých"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "snímků"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Současný formát:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr ""
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Všechny soubory multimédií"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "video"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "zvuk"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "nekomprimované"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Probíhá zrušování..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr ""
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #, fuzzy
398 #| msgid "&Seconds"
399 msgid "seconds"
400 msgstr "&Vteřin"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr ""
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr ""
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Vlastnosti %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "&Použít"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "Nápověda"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Průvodce"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zpět"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Další >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Dokončit"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Zavřít"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Výchozí"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Nápověda"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Přesunout nahor&u"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Přesunout &dolů"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "Přid&at ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- Odeb&rat"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Oddělovač"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Žádné"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ano"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Ne"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Zkusit znovu"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 #, fuzzy
524 #| msgid "Hide &Tabs"
525 msgid "Hide details"
526 msgstr "Skrý&t záložky"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Details"
531 msgid "See details"
532 msgstr "Podrobnosti"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Zavřít"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Dnes:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Přejít na dnešek"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Otevřít"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Jméno souboru:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Složky:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Diskové jednotky:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Pouze pro čtení"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Uložit jako..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Uložit jako"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Tisk"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Tiskárna:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Rozsah tisku"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:268
602 msgid "&All"
603 msgstr "Vš&e"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "&Výběr"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Zadané stránky"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "&Nastavit"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&Od:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&Do:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "Kvalita &tisku:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "Tisk do so&uboru"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Kondenzované"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Nastavení tisku"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Tiskárna"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "&Výchozí tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[žádné]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Orientace"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "Na &výšku"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "N&a šířku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Papír"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "&Formát"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Zdroj"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Písmo"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "Pí&smo:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "St&yl písma:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "Veliko&st:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Efekty"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "Přeš&krtnutí"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "&Podtržení"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "&Barva:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Ukázka"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "Skr&ipt:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Barva"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Základní barvy:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "Vlastní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Če&rvená:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Zelená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "&Modrá:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "&Odstín:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Sytost:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Jas:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Ne"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
784 #: programs/regedit/regedit.rc:285
785 msgid "Find"
786 msgstr "Hledání"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Vyhledat co:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "Pouze &celá slova"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "&Rozlišovat velikost"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Směr"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "Nahor&u"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Dolů"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "Najít d&alší"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Nahrazení"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "&Zaměnit za:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "Za&měnit"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Zaměni&t vše"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Vlastnosti"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Tisk do so&uboru"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Název:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Status:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Typ:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Umístění:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Komentář:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "St&ránky"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "Vý&běr"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&od:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&do:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Kopie"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Počet &kopií:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "K&ompletovat"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Veli&kost:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "Z&droj:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "Na výšk&u"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "N&a šířku"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Nastavení stránky"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "&Zásobník:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Na výšku"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "L&evý:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "P&ravý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "H&orní:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "&Dolní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "Tiskárna..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Náh&led:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "&Název souboru:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "Soubory &typu:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Otevřít"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Název souboru:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Soubory typu:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Soubor neexistuje.\n"
984 "Chcete ho vytvořit?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Soubor již existuje.\n"
992 "Chcete ho přepsat novým?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Adresář neexistuje"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Soubor neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr ""
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "O úroveň výše"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Vytvořit novou složku"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Výpis"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Podrobnosti"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Prohlížet Plochu"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Pravidelný"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Tučné"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Kurzíva"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Tučná kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "černá"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "hnědá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "zelená"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "olivová"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "námořní"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "nachová"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "sivá"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "šedá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "stříbrná"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "červená"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "citronová"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "žlutá"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "modrá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "fuchsiová"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "vodová"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "bílá"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Nečitelný vstup"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1128 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1140 "Zadejte prosím jiné okraje."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1152 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "Nedostatek paměti."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Vyskytla se chyba."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1184 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1185 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Uložit"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Ulož&it v:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Uložit"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Otevřít soubor"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Vyberte složku"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Připraveno"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Pozastaveno; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Chyba; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Probíhá mazání; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Zaseknutý papír; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Došel papír; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Problém s papírem; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Přenos dat; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Pracuji; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Probíhá tisk; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Není k dispozici; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Čeká se; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Probíhá zpracování; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Probíhá příprava; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Zahřívá se; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Dochází toner; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Došel toner; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Zařazování; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Úsporný režim; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Okraje [palce]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Okraje [mm]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "mm"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Heslo:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Připojuji se k %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1371 "správné jméno a heslo."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1381 "\n"
1382 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1383 "před napsáním hesla."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Vlastnosti klíče"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativní název subjektu"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Základní omezení"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Využití klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Politiky certifikátu"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "Kód CRL důvodu"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "Distribuční body CRL"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr ""
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Místo příští aktualizace"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "Emailová adresa"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Nestrukturované jméno"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Typ obsahu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr ""
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Čas podpisu"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Protipodpis"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Heslo výzvy"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr ""
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Uživatelské upozornění"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Název certifikační šablony"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "typ certifikátu"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr ""
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape – základní URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape – komentář"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Země/oblast"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organizace"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organizační jednotka"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Běžné jméno"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Lokalita"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Stát či provincie"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titul"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Jméno"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Iniciály"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Příjmení"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Doménová část"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Adresa"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "sériové číslo"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "Verze certifikační autority"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr ""
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr ""
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr ""
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr ""
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Verze operačního systému"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "číslo CLR"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr ""
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Nejnovější CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Jmenná omezení"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr ""
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Omezení politikou"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr ""
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Aplikační pravidla"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr ""
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr ""
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC odezva"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr ""
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC – informace o stavu"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC – rozšíření"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC – vlastnosti"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr ""
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr ""
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr ""
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr ""
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr ""
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Identifikátor transakce"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr ""
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Registrační informace"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Získat certifikát"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Získat CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Čekající dotaz"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr ""
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr ""
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Informace o klientovi"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Ověření serveru"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Ověření klienta"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Časové razítkování"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr ""
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr ""
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr ""
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr ""
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Šifrování souborového systému"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr ""
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Obnova klíče"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Podepisování dokumentů"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr ""
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Obnovení souboru"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr ""
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Doživotní podepisování"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr ""
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Osobní"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Ostatní lidé"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Identifikátor klíče ="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Jiný název ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Emailová adresa"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS název ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr ""
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr ""
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP Adresa ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Síťová maska ="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Neznámé použití klíče"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Typ subjektu ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "Certifikační autorita"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr ""
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr ""
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Žádné"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr ""
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Přístupová metoda ="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr ""
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr ""
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativní název"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr ""
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Celé jméno"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr ""
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "Vydavatel CRL"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr ""
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Nahrazeno"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operace byla přerušena"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finanční informace ="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Dostupné"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Nedostupné"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Splňuje kritéria ="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ano"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Ne"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitální podpis"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr ""
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Zašifrování klíče"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Zašifrování dat"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr ""
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "podepsání certifikátu"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr ""
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL ověřování klienta"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL ověřování serveru"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Podpis"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL certifikační autorita"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr ""
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr ""
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Politika certifikátu"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Identifikátor politiky: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr ""
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr ""
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organizace ="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Číslo oznámení ="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Text oznámení ="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Obecné"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr ""
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Zobrazit:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Certifikační cesta"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Certifikační cesta"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Status certifikátu:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Více informací"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Popis:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Účel certifikátu"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "&Přidat účel..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Přidat účel"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Název souboru:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "P&rocházet..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2383 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr ""
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr ""
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2405 msgid "&Automatically select certificate store"
2406 msgstr ""
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2409 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2410 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2413 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2414 msgstr ""
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2418 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2421 msgid "You have specified the following settings:"
2422 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2425 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2426 msgid "Certificates"
2427 msgstr "Certifikáty"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2430 msgid "I&ntended purpose:"
2431 msgstr "Zamýšlený účel:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgid "&Import..."
2435 msgstr "&Importovat..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2438 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgid "&Export..."
2440 msgstr "&Exportovat..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2443 msgid "&Advanced..."
2444 msgstr "&Pokročilé..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2447 msgid "Certificate intended purposes"
2448 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2451 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2453 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2456 msgid "&View"
2457 msgstr "&Zobrazit"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2460 msgid "Advanced Options"
2461 msgstr "Pokročilá nastavení"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2464 msgid "Certificate purpose"
2465 msgstr "Účel certifikátu"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 msgid ""
2469 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 msgstr ""
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Účel certifikátu:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2501 msgid ""
2502 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2503 "to protect the private key on a later page."
2504 msgstr ""
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2507 msgid "Do you wish to export the private key?"
2508 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2511 msgid "&Yes, export the private key"
2512 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2515 msgid "N&o, do not export the private key"
2516 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2519 msgid "&Confirm password:"
2520 msgstr "Potvrzení hesla:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2523 msgid "Select the format you want to use:"
2524 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2527 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2528 msgstr ""
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2531 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2532 msgstr ""
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2535 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2536 msgstr ""
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2539 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2540 msgstr ""
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2543 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2544 msgstr ""
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2547 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2551 msgid "&Enable strong encryption"
2552 msgstr "Povolit silné šifrování"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2555 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2556 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2559 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2563 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2564 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2567 #, fuzzy
2568 #| msgid "Select Certificate Store"
2569 msgid "Select Certificate"
2570 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2575 msgid "Select a certificate you want to use"
2576 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2579 msgid "Certificate"
2580 msgstr "Certifikát"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2583 msgid "Certificate Information"
2584 msgstr "Informace o certifikátu"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2587 msgid ""
2588 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2589 "altered or corrupted."
2590 msgstr ""
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2593 msgid ""
2594 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2595 "trusted root certificate store."
2596 msgstr ""
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2599 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2600 msgstr ""
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2603 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2604 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2607 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2608 msgstr ""
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2611 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2612 msgstr ""
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2615 msgid "Issued to: "
2616 msgstr "Vydáno komu: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2619 msgid "Issued by: "
2620 msgstr "Vydal: "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2623 msgid "Valid from "
2624 msgstr "Platné od "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2627 msgid " to "
2628 msgstr " do "
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2631 msgid "This certificate has an invalid signature."
2632 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2635 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2636 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2639 #, fuzzy
2640 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2641 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2644 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2645 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2648 msgid "This certificate is OK."
2649 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2652 msgid "Field"
2653 msgstr "Pole"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2656 msgid "Value"
2657 msgstr "Hodnota"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2661 msgid "<All>"
2662 msgstr "<Vše>"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2665 msgid "Version 1 Fields Only"
2666 msgstr "Pouze pole verze 1"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2669 msgid "Extensions Only"
2670 msgstr "Pouze rozšíření"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2673 msgid "Critical Extensions Only"
2674 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2677 msgid "Properties Only"
2678 msgstr "Pouze vlastnosti"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2681 msgid "Serial number"
2682 msgstr "Sériové číslo"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2685 msgid "Issuer"
2686 msgstr "Vydavatel"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2689 msgid "Valid from"
2690 msgstr "Platné od"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2693 msgid "Valid to"
2694 msgstr "Platné do"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2697 msgid "Subject"
2698 msgstr "Subjekt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2701 msgid "Public key"
2702 msgstr "Veřejná část klíče"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2705 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2706 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2709 msgid "SHA1 hash"
2710 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2713 msgid "Enhanced key usage (property)"
2714 msgstr ""
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2717 msgid "Friendly name"
2718 msgstr "Zapamatovatelný název"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2722 msgid "Description"
2723 msgstr "Popis"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2726 msgid "Certificate Properties"
2727 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2730 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2731 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2734 msgid "The OID you entered already exists."
2735 msgstr "Zadané OID již existuje."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2738 msgid "Please select a certificate store."
2739 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2742 msgid ""
2743 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2744 "select another file."
2745 msgstr ""
2746 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2747 "prosím jiný soubor."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2750 msgid "File to Import"
2751 msgstr "Soubor k importu"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2754 msgid "Specify the file you want to import."
2755 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2758 msgid "Certificate Store"
2759 msgstr "Úložiště certifikátů"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2762 msgid ""
2763 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2764 "lists, and certificate trust lists."
2765 msgstr ""
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2768 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2769 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2772 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2773 msgstr ""
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2776 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2777 msgstr ""
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2780 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2781 msgstr ""
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2784 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2788 msgid "Please select a file."
2789 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2792 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2796 msgid "Could not open "
2797 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2800 msgid "Determined by the program"
2801 msgstr "Zjištěno programem"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2804 msgid "Please select a store"
2805 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2808 msgid "Certificate Store Selected"
2809 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2812 msgid "Automatically determined by the program"
2813 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2816 msgid "File"
2817 msgstr "Soubor"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2820 msgid "Content"
2821 msgstr "Obsah"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2824 msgid "Certificate Revocation List"
2825 msgstr ""
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2829 msgstr ""
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2832 msgid "Personal Information Exchange"
2833 msgstr "Osobní výměna informací"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2836 msgid "The import was successful."
2837 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2840 msgid "The import failed."
2841 msgstr "Import se nezdařil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2844 msgid "Arial"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2848 msgid "<Advanced Purposes>"
2849 msgstr "<Pokročilá použití>"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2852 msgid "Issued To"
2853 msgstr "Vydáno komu"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2856 msgid "Issued By"
2857 msgstr "Vydáno kým"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2860 msgid "Expiration Date"
2861 msgstr "Datum skončení platnosti"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2864 msgid "Friendly Name"
2865 msgstr "Zapamatovatelný název"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2868 msgid "<None>"
2869 msgstr "<žádné>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2872 msgid ""
2873 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2874 "sign messages with it.\n"
2875 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2876 msgstr ""
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2888 "verify messages signed with it.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2895 "verify messages signed with them.\n"
2896 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2897 msgstr ""
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2902 "trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2907 msgid ""
2908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2909 "trusted.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2916 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2918 msgstr ""
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2921 msgid ""
2922 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2923 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2925 msgstr ""
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2928 msgid ""
2929 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2934 msgid ""
2935 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2940 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2944 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2948 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2949 msgstr ""
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2952 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2953 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2956 msgid ""
2957 "Ensures software came from software publisher\n"
2958 "Protects software from alteration after publication"
2959 msgstr ""
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr ""
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr ""
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr ""
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "Formát exportu"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "Název souboru pro export"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr ""
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr ""
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr ""
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "Formát souboru"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr ""
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "Exportovat klíče"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "Export se nezdařil."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr ""
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "Zadejte heslo"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "Hesla se neshodují."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 #, fuzzy
3073 #| msgid "I&ntended purpose:"
3074 msgid "Intended Use"
3075 msgstr "Zamýšlený účel:"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3078 msgid "Location"
3079 msgstr "Umístění"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3082 #, fuzzy
3083 #| msgid "Select Certificate Store"
3084 msgid "Select a certificate"
3085 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3089 msgid "Not yet implemented"
3090 msgstr "Zatím neimplementováno"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3093 msgid "Configure Devices"
3094 msgstr "Nastavit zařízení"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3097 msgid "Reset"
3098 msgstr "Restart"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3101 msgid "Player"
3102 msgstr "Hráč"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3105 msgid "Device"
3106 msgstr "Zařízení"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3109 msgid "Actions"
3110 msgstr "Akce"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3113 msgid "Mapping"
3114 msgstr "Přípojný bod"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3117 msgid "Show Assigned First"
3118 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Akce"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3125 msgid "Object"
3126 msgstr "Objekt"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3129 msgid "Regional Setting"
3130 msgstr "Regionální nastavení"
3132 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3133 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3134 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3137 msgid "Western"
3138 msgstr "Západní"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3141 msgid "Central European"
3142 msgstr "Středoevropské"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3145 msgid "Cyrillic"
3146 msgstr "Cyrilice"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Řečtina"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr "Turečtina"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr "Hebrejština"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr "Arabština"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr "Baltí"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr "Vietnamština"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr "Thajština"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "Japonština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr "CHINESE_GB2312"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr "Hangul"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr "CHINESE_BIG5"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr "Hangul(Johab)"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr "OEM/DOS"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3206 msgid "Other"
3207 msgstr "Jiné"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3210 msgid "Files on Camera"
3211 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3214 msgid "Import Selected"
3215 msgstr "Importovat vybrané"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3218 msgid "Preview"
3219 msgstr "Náhled"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3222 msgid "Import All"
3223 msgstr "Importovat vše"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3226 msgid "Skip This Dialog"
3227 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3230 msgid "Exit"
3231 msgstr "Ukončení"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring"
3235 msgstr "Přenášení"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3238 msgid "Transferring... Please Wait"
3239 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3242 msgid "Connecting to camera"
3243 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3246 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3247 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3250 msgid "S&ync"
3251 msgstr "S&ynchronizovat"
3253 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3255 msgid "&Back"
3256 msgstr "&Zpět"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3259 msgid "&Forward"
3260 msgstr "&Vpřed"
3262 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "&Domů"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3268 msgid "&Stop"
3269 msgstr "Za&stavit"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3272 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "&Obnovit"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3278 msgid "&Print..."
3279 msgstr "&Tisknout..."
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3284 msgid "Select &All"
3285 msgstr "Vybrat vše"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3288 msgid "&View Source"
3289 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3292 msgid "Proper&ties"
3293 msgstr "&Vlastnosti"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3298 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3299 msgid "Cu&t"
3300 msgstr "Vyjmout"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3306 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3307 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3308 msgid "&Copy"
3309 msgstr "&Kopírovat"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3312 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3313 msgid "Paste"
3314 msgstr "V&ložit"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3317 msgid "&Print"
3318 msgstr "&Tisk"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3321 msgid "&Contents"
3322 msgstr "&Obsah"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3325 msgid "I&ndex"
3326 msgstr "&Rejstřík"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3329 msgid "&Search"
3330 msgstr "Hledat"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3333 msgid "Favor&ites"
3334 msgstr "Oblí&bené"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3337 msgid "Hide &Tabs"
3338 msgstr "Skrý&t záložky"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3341 msgid "Show &Tabs"
3342 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3345 msgid "Show"
3346 msgstr "Rozbalit"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3349 msgid "Hide"
3350 msgstr "Skrýt"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3354 msgid "Stop"
3355 msgstr "Zastavit"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3359 msgid "Refresh"
3360 msgstr "Obnovit"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3363 msgid "Back"
3364 msgstr "Zpět"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3367 msgctxt "table of contents"
3368 msgid "Home"
3369 msgstr "Domů"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3372 msgid "Sync"
3373 msgstr "Synchronizovat"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3377 msgid "Options"
3378 msgstr "Volby"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3381 msgid "Forward"
3382 msgstr "Vpřed"
3384 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3385 msgid "Cinepak Video codec"
3386 msgstr "Videokodek Cinepack"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3389 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3390 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3392 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "&Soubor"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3398 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3399 msgid "&New"
3400 msgstr "N&ový"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3403 msgid "&Window"
3404 msgstr "&Okno"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3408 msgid "&Open..."
3409 msgstr "&Otevřít..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3413 msgid "Save &as..."
3414 msgstr "Uložit j&ako..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3417 msgid "Print &format..."
3418 msgstr "&Formát tisku..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3421 msgid "Pr&int..."
3422 msgstr "&Tisk..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3425 msgid "Print previe&w"
3426 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3429 msgid "&Toolbars"
3430 msgstr "&Panely"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3433 msgid "&Standard bar"
3434 msgstr "&Standardní řádek"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3437 msgid "&Address bar"
3438 msgstr "&Adresní řádek"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3441 msgid "&Favorites"
3442 msgstr "&Oblíbené"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3445 msgid "&Add to Favorites..."
3446 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3449 msgid "&About Internet Explorer"
3450 msgstr "&O Internet Exploreru"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3453 msgid "Open URL"
3454 msgstr "Otevřít URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3457 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3458 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3461 msgid "Open:"
3462 msgstr "Otevřít:"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3465 msgctxt "home page"
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "Domů"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3470 msgid "Print..."
3471 msgstr "Tisk..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3474 msgid "Address"
3475 msgstr "Adresa"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3478 msgid "Searching for %s"
3479 msgstr "Vyhledávám %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3482 msgid "Start downloading %s"
3483 msgstr "Začínám stahovat %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3486 msgid "Downloading %s"
3487 msgstr "Stahuji %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3490 msgid "Asking for %s"
3491 msgstr "Dotazuji se na %s"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3494 msgid "Home page"
3495 msgstr "Domovská stránka"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3499 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3502 msgid "&Current page"
3503 msgstr "&Aktuální stránka"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3506 msgid "&Default page"
3507 msgstr "&Standardní nastavení"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3510 msgid "&Blank page"
3511 msgstr "&Prázdná stránka"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3514 msgid "Browsing history"
3515 msgstr "Historie prohlížení"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3518 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3519 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3522 msgid "Delete &files..."
3523 msgstr "Smazat soubory..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3526 msgid "&Settings..."
3527 msgstr "&Nastavení..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3530 msgid "Delete browsing history"
3531 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3534 msgid ""
3535 "Temporary internet files\n"
3536 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3537 msgstr ""
3538 "Dočasné soubory internetu\n"
3539 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 msgid ""
3543 "Cookies\n"
3544 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3545 "preferences and login information."
3546 msgstr ""
3547 "Cookies\n"
3548 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3549 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3552 msgid ""
3553 "History\n"
3554 "List of websites you have accessed."
3555 msgstr ""
3556 "Historie\n"
3557 "Seznam navštívených webových stránek."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3560 msgid ""
3561 "Form data\n"
3562 "Usernames and other information you have entered into forms."
3563 msgstr ""
3564 "Data formulářů\n"
3565 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3568 msgid ""
3569 "Passwords\n"
3570 "Saved passwords you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572 "Hesla\n"
3573 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3576 msgid "Delete"
3577 msgstr "Smazat"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3580 msgid ""
3581 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3582 "certificate authorities and publishers."
3583 msgstr ""
3584 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3585 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3588 msgid "Certificates..."
3589 msgstr "Certifikáty..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3592 msgid "Publishers..."
3593 msgstr "Vydavatelé..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3596 #, fuzzy
3597 #| msgid "LAN Connection"
3598 msgid "Connections"
3599 msgstr "Připojení lokální sítě"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3602 #, fuzzy
3603 #| msgid "Wine configuration"
3604 msgid "Automatic configuration"
3605 msgstr "Konfigurace Wine"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3608 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3609 msgstr ""
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3612 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3613 msgstr ""
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3616 #, fuzzy
3617 #| msgid "Address"
3618 msgid "Address:"
3619 msgstr "Adresa"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "&Local server"
3624 msgid "Proxy server"
3625 msgstr "&Místní server"
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3628 msgid "Use a proxy server"
3629 msgstr ""
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "No Ports"
3634 msgid "Port:"
3635 msgstr "Žádné porty"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3638 msgid "Internet Settings"
3639 msgstr "Nastavení internetu"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3642 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3643 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3646 msgid "Security settings for zone: "
3647 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3650 msgid "Custom"
3651 msgstr "Vlastní"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3654 msgid "Very Low"
3655 msgstr "Velmi nízká"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3658 msgid "Low"
3659 msgstr "Nízká"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3662 msgid "Medium"
3663 msgstr "Střední"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3666 msgid "Increased"
3667 msgstr "Zvýšená"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3670 msgid "High"
3671 msgstr "Vysoká"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3674 msgid "Joysticks"
3675 msgstr "Pákové ovladače"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3678 msgid "&Disable"
3679 msgstr "&Zakázat"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3682 msgid "&Enable"
3683 msgstr "P&ovolit"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3686 msgid "Connected"
3687 msgstr "Připojeno"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "Zakázáno"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr ""
3698 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3699 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3702 msgid "Test Joystick"
3703 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3706 msgid "Buttons"
3707 msgstr "Tlačítka"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3710 msgid "Test Force Feedback"
3711 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3714 msgid "Available Effects"
3715 msgstr "Dostupné efekty"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3718 msgid ""
3719 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3720 "direction can be changed with the controller axis."
3721 msgstr ""
3722 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3723 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3726 msgid "Game Controllers"
3727 msgstr "Herní ovladače"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3730 msgid "Test and configure game controllers."
3731 msgstr ""
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3734 msgid "Error converting object to primitive type"
3735 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3738 msgid "Invalid procedure call or argument"
3739 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3742 msgid "Subscript out of range"
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Out of paper; "
3748 msgid "Out of stack space"
3749 msgstr "Došel papír; "
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3752 msgid "Object required"
3753 msgstr "Vyžadován objekt"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3756 msgid "Automation server can't create object"
3757 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3760 msgid "Object doesn't support this property or method"
3761 msgstr ""
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3764 msgid "Object doesn't support this action"
3765 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3768 msgid "Argument not optional"
3769 msgstr "Argument je povinný"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3772 msgid "Syntax error"
3773 msgstr "Chybná syntaxe"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3776 msgid "Expected ';'"
3777 msgstr "Očekáváno „;“"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3780 msgid "Expected '('"
3781 msgstr "Očekáváno „(“"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3784 msgid "Expected ')'"
3785 msgstr "Očekáváno „)“"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3788 msgid "Expected identifier"
3789 msgstr "Očekáván identifikátor"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3792 msgid "Expected '='"
3793 msgstr "Očekáváno „=“"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3796 msgid "Invalid character"
3797 msgstr "Chybný znak"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3800 msgid "Unterminated string constant"
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3804 msgid "'return' statement outside of function"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3808 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3809 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3812 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3813 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3816 msgid "Label redefined"
3817 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3820 msgid "Label not found"
3821 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3824 msgid "Expected '@end'"
3825 msgstr "Očekáváno „@end“"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3828 msgid "Conditional compilation is turned off"
3829 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3832 msgid "Expected '@'"
3833 msgstr "Očekáváno „@“"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3836 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3837 msgstr ""
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3840 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "Unknown error"
3846 msgid "Unknown runtime error"
3847 msgstr "Neznámá chyba"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3850 msgid "Number expected"
3851 msgstr "Očekáváno číslo"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3854 msgid "Function expected"
3855 msgstr "Očekávána funkce"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3858 msgid "'[object]' is not a date object"
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3862 msgid "Object expected"
3863 msgstr "Očekáván objekt"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3866 msgid "Illegal assignment"
3867 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3870 msgid "'|' is undefined"
3871 msgstr "„|“ není definováno"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3874 msgid "Boolean object expected"
3875 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3878 msgid "Cannot delete '|'"
3879 msgstr "„|“ nelze smazat"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3882 msgid "VBArray object expected"
3883 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3886 msgid "JScript object expected"
3887 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Array object expected"
3892 msgid "Enumerator object expected"
3893 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Boolean object expected"
3898 msgid "Regular Expression object expected"
3899 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3902 msgid "Syntax error in regular expression"
3903 msgstr ""
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3906 msgid "Exception thrown and not caught"
3907 msgstr ""
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3910 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3911 msgstr ""
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3914 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3918 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3919 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3922 msgid "Precision is out of range"
3923 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3926 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3927 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3930 msgid "Array object expected"
3931 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3934 msgid ""
3935 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3936 "this object"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3940 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3941 msgstr ""
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3944 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3948 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3949 msgstr ""
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3954 msgid "'this' is not a Map object"
3955 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3958 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3959 msgstr ""
3961 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3962 msgid "Wine kernel DLL"
3963 msgstr ""
3965 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3966 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3967 msgid "Wine"
3968 msgstr "Wine"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3971 msgid "Success.\n"
3972 msgstr "Úspěch.\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3975 msgid "Invalid function.\n"
3976 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3979 msgid "File not found.\n"
3980 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3983 msgid "Path not found.\n"
3984 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3987 msgid "Too many open files.\n"
3988 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3991 msgid "Access denied.\n"
3992 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3995 msgid "Invalid handle.\n"
3996 msgstr "Neplatná operace.\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3999 msgid "Memory trashed.\n"
4000 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4003 msgid "Not enough memory.\n"
4004 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4007 msgid "Invalid block.\n"
4008 msgstr "Chybný blok.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4011 msgid "Bad environment.\n"
4012 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4015 msgid "Bad format.\n"
4016 msgstr "Špatný formát.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4019 msgid "Invalid access.\n"
4020 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4023 msgid "Invalid data.\n"
4024 msgstr "Neplatná data.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4027 msgid "Out of memory.\n"
4028 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4031 msgid "Invalid drive.\n"
4032 msgstr "Neplatný disk.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4035 msgid "Can't delete current directory.\n"
4036 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4039 msgid "Not same device.\n"
4040 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4043 msgid "No more files.\n"
4044 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4047 msgid "Write protected.\n"
4048 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4051 msgid "Bad unit.\n"
4052 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4055 msgid "Not ready.\n"
4056 msgstr "Není připraveno.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4059 msgid "Bad command.\n"
4060 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4063 msgid "CRC error.\n"
4064 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4067 msgid "Bad length.\n"
4068 msgstr "Chybná délka.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4071 msgid "Seek error.\n"
4072 msgstr "Chyba posunu.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4075 msgid "Not DOS disk.\n"
4076 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4079 msgid "Sector not found.\n"
4080 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4083 msgid "Out of paper.\n"
4084 msgstr "Došel papír.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4087 msgid "Write fault.\n"
4088 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4091 msgid "Read fault.\n"
4092 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4095 msgid "General failure.\n"
4096 msgstr "Obecné selhání.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4099 msgid "Sharing violation.\n"
4100 msgstr ""
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4103 msgid "Lock violation.\n"
4104 msgstr "Porušení zámku.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4107 msgid "Wrong disk.\n"
4108 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4111 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4112 msgstr ""
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4115 msgid "End of file.\n"
4116 msgstr "Konec souboru.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4119 msgid "Disk full.\n"
4120 msgstr "Disk je plný.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4123 msgid "Request not supported.\n"
4124 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4127 msgid "Remote machine not listening.\n"
4128 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4131 msgid "Duplicate network name.\n"
4132 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4135 msgid "Bad network path.\n"
4136 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4139 msgid "Network busy.\n"
4140 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4143 msgid "Device does not exist.\n"
4144 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4147 msgid "Too many commands.\n"
4148 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4151 msgid "Adapter hardware error.\n"
4152 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4155 msgid "Bad network response.\n"
4156 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4159 msgid "Unexpected network error.\n"
4160 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4163 msgid "Bad remote adapter.\n"
4164 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4167 msgid "Print queue full.\n"
4168 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4171 msgid "No spool space.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4175 msgid "Print canceled.\n"
4176 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4179 msgid "Network name deleted.\n"
4180 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4183 msgid "Network access denied.\n"
4184 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4187 msgid "Bad device type.\n"
4188 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4191 msgid "Bad network name.\n"
4192 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4195 msgid "Too many network names.\n"
4196 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4199 msgid "Too many network sessions.\n"
4200 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4203 msgid "Sharing paused.\n"
4204 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4207 msgid "Request not accepted.\n"
4208 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4211 msgid "Redirector paused.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4215 msgid "File exists.\n"
4216 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4219 msgid "Cannot create.\n"
4220 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4223 msgid "Int24 failure.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4227 msgid "Out of structures.\n"
4228 msgstr "Došly struktury.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4231 msgid "Already assigned.\n"
4232 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4235 msgid "Invalid password.\n"
4236 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4239 msgid "Invalid parameter.\n"
4240 msgstr "Chybný parametr.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4243 msgid "Net write fault.\n"
4244 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4247 msgid "No process slots.\n"
4248 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4251 msgid "Too many semaphores.\n"
4252 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4255 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4256 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4259 msgid "Semaphore is set.\n"
4260 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4263 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4264 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4267 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4271 msgid "Semaphore owner died.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4275 msgid "Semaphore user limit.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4279 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4283 msgid "Drive locked.\n"
4284 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4287 msgid "Broken pipe.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4291 msgid "Open failed.\n"
4292 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4295 msgid "Buffer overflow.\n"
4296 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4299 msgid "No more search handles.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4303 msgid "Invalid target handle.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4307 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4311 msgid "Invalid verify switch.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4315 msgid "Bad driver level.\n"
4316 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4319 msgid "Call not implemented.\n"
4320 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4323 msgid "Semaphore timeout.\n"
4324 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4327 msgid "Insufficient buffer.\n"
4328 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4331 msgid "Invalid name.\n"
4332 msgstr "Neplatný název.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4335 msgid "Invalid level.\n"
4336 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4339 msgid "No volume label.\n"
4340 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4343 msgid "Module not found.\n"
4344 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4347 msgid "Procedure not found.\n"
4348 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4351 msgid "No children to wait for.\n"
4352 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4355 msgid "Child process has not completed.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4359 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4363 msgid "Negative seek.\n"
4364 msgstr "Záporný posun.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4367 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4371 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4375 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4379 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4383 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4387 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4391 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4395 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4399 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4403 msgid "Drive is busy.\n"
4404 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4407 msgid "Same drive.\n"
4408 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4411 msgid "Not top-level directory.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4415 msgid "Directory is not empty.\n"
4416 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4419 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4423 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4427 msgid "Path is busy.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4431 msgid "Already a SUBST target.\n"
4432 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4435 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4436 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4439 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4443 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4447 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4451 msgid "Volume label too long.\n"
4452 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4455 msgid "Too many TCBs.\n"
4456 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4459 msgid "Signal refused.\n"
4460 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4463 msgid "Segment discarded.\n"
4464 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4467 msgid "Segment not locked.\n"
4468 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4471 msgid "Bad thread ID address.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4475 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4479 msgid "Path is invalid.\n"
4480 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4483 msgid "Signal pending.\n"
4484 msgstr "Čekající signál.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4487 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4491 msgid "Lock failed.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4495 msgid "Resource in use.\n"
4496 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4499 msgid "Cancel violation.\n"
4500 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4503 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4504 msgstr ""
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4507 msgid "Invalid segment number.\n"
4508 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4511 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4515 msgid "File already exists.\n"
4516 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4519 msgid "Invalid flag number.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4523 msgid "Semaphore name not found.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4527 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4531 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4535 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4536 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4539 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4543 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4547 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4548 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4551 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4555 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4559 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4563 msgid "IOPL not enabled.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4567 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4571 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4572 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4575 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4579 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4583 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4584 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4587 msgid "Environment variable not found.\n"
4588 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4591 msgid "No signal sent.\n"
4592 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4595 msgid "File name is too long.\n"
4596 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4599 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4603 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4607 msgid "Invalid signal number.\n"
4608 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4611 msgid "Error setting signal handler.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4615 msgid "Segment locked.\n"
4616 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4619 msgid "Too many modules.\n"
4620 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4623 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4627 msgid "Machine type mismatch.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4631 msgid "Bad pipe.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4635 msgid "Pipe busy.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4639 msgid "Pipe closed.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4643 msgid "Pipe not connected.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4647 msgid "More data available.\n"
4648 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4651 msgid "Session canceled.\n"
4652 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4655 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4659 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4663 msgid "No more data available.\n"
4664 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4667 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4671 msgid "Directory name invalid.\n"
4672 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4675 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4679 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4683 msgid "Extended attribute table full.\n"
4684 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4687 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4691 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4695 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4699 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4703 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4707 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4711 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4715 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4719 msgid "Invalid address.\n"
4720 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4723 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4724 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4727 msgid "Pipe connected.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4731 msgid "Pipe listening.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4735 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4739 msgid "I/O operation aborted.\n"
4740 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4743 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4747 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4751 msgid "No access to memory location.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4755 msgid "Swap error.\n"
4756 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4759 msgid "Stack overflow.\n"
4760 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4763 msgid "Invalid message.\n"
4764 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4767 msgid "Cannot complete.\n"
4768 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4771 msgid "Invalid flags.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4775 msgid "Unrecognized volume.\n"
4776 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4779 msgid "File invalid.\n"
4780 msgstr "Špatný soubor.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4783 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4784 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4787 msgid "Nonexistent token.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4791 msgid "Registry corrupt.\n"
4792 msgstr "Poškozené registry.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4795 msgid "Invalid key.\n"
4796 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4799 msgid "Can't open registry key.\n"
4800 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4803 msgid "Can't read registry key.\n"
4804 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4807 msgid "Can't write registry key.\n"
4808 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4811 msgid "Registry has been recovered.\n"
4812 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4815 msgid "Registry is corrupt.\n"
4816 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4819 msgid "I/O to registry failed.\n"
4820 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4823 msgid "Not registry file.\n"
4824 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4827 msgid "Key deleted.\n"
4828 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4831 msgid "No registry log space.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4835 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4836 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4839 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4843 msgid "Notify change request in progress.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4847 msgid "Dependent services are running.\n"
4848 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4851 msgid "Invalid service control.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4855 msgid "Service request timeout.\n"
4856 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4859 msgid "Cannot create service thread.\n"
4860 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4863 msgid "Service database locked.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4867 msgid "Service already running.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4871 msgid "Invalid service account.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4875 msgid "Service is disabled.\n"
4876 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4879 msgid "Circular dependency.\n"
4880 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4883 msgid "Service does not exist.\n"
4884 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4887 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4891 msgid "Service not active.\n"
4892 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4895 msgid "Service controller connect failed.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4899 msgid "Exception in service.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4903 msgid "Database does not exist.\n"
4904 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4907 msgid "Service-specific error.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4911 msgid "Process aborted.\n"
4912 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4915 msgid "Service dependency failed.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4919 msgid "Service login failed.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4923 msgid "Service start-hang.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4927 msgid "Invalid service lock.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4931 msgid "Service marked for delete.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4935 msgid "Service exists.\n"
4936 msgstr "Služba již existuje.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4939 msgid "System running last-known-good config.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4943 msgid "Service dependency deleted.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4947 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4948 msgstr ""
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4951 msgid "Service not started since last boot.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4955 msgid "Duplicate service name.\n"
4956 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4959 msgid "Different service account.\n"
4960 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4963 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4964 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4967 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4968 msgstr ""
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4971 msgid "No recovery program for service.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4975 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4976 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4979 msgid "End of media.\n"
4980 msgstr "Konec média.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4983 msgid "Filemark detected.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4987 msgid "Beginning of media.\n"
4988 msgstr "Začátek média.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4991 msgid "Setmark detected.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4995 msgid "No data detected.\n"
4996 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4999 msgid "Partition failure.\n"
5000 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5003 msgid "Invalid block length.\n"
5004 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5007 msgid "Device not partitioned.\n"
5008 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5011 msgid "Unable to lock media.\n"
5012 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5015 msgid "Unable to unload media.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5019 msgid "Media changed.\n"
5020 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5023 msgid "I/O bus reset.\n"
5024 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5027 msgid "No media in drive.\n"
5028 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5031 msgid "No Unicode translation.\n"
5032 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5035 msgid "DLL initialization failed.\n"
5036 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5039 msgid "Shutdown in progress.\n"
5040 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5043 msgid "No shutdown in progress.\n"
5044 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5047 msgid "I/O device error.\n"
5048 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5051 msgid "No serial devices found.\n"
5052 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5055 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5056 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5059 msgid "Serial I/O completed.\n"
5060 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5063 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5064 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5067 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5071 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5072 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5075 msgid "Unknown floppy error.\n"
5076 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5079 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5080 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5083 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5084 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5087 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5088 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5091 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5092 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5095 msgid "End of tape media.\n"
5096 msgstr "Konec páskového média.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5099 msgid "Not enough server memory.\n"
5100 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5103 msgid "Possible deadlock.\n"
5104 msgstr ""
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5107 msgid "Incorrect alignment.\n"
5108 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5111 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5115 msgid "Set-power-state failed.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5119 msgid "Too many links.\n"
5120 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5123 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5124 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5127 msgid "Wrong operating system.\n"
5128 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5131 msgid "Single-instance application.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5135 msgid "Real-mode application.\n"
5136 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5139 msgid "Invalid DLL.\n"
5140 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5143 msgid "No associated application.\n"
5144 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5147 msgid "DDE failure.\n"
5148 msgstr "Selhání DDE.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5151 msgid "DLL not found.\n"
5152 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5155 msgid "Out of user handles.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5159 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5163 msgid "The source element is empty.\n"
5164 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5167 msgid "The destination element is full.\n"
5168 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5171 msgid "The element address is invalid.\n"
5172 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5175 msgid "The magazine is not present.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5179 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5180 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5183 msgid "The device requires cleaning.\n"
5184 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5187 msgid "The device door is open.\n"
5188 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5191 msgid "The device is not connected.\n"
5192 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5195 msgid "Element not found.\n"
5196 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5199 msgid "No match found.\n"
5200 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5203 msgid "Property set not found.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5207 msgid "Point not found.\n"
5208 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5211 msgid "No running tracking service.\n"
5212 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5215 msgid "No such volume ID.\n"
5216 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5219 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5223 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5224 msgstr ""
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5227 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5228 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5231 msgid "The journal is being deleted.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5235 msgid "The journal is not active.\n"
5236 msgstr ""
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5239 msgid "Potential matching file found.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5243 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5247 msgid "Invalid device name.\n"
5248 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5251 msgid "Connection unavailable.\n"
5252 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5255 msgid "Device already remembered.\n"
5256 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5259 msgid "No network or bad path.\n"
5260 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5263 msgid "Invalid network provider name.\n"
5264 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5267 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5268 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5271 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5272 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5275 msgid "Not a container.\n"
5276 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5279 msgid "Extended error.\n"
5280 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5283 msgid "Invalid group name.\n"
5284 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5287 msgid "Invalid computer name.\n"
5288 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5291 msgid "Invalid event name.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5295 msgid "Invalid domain name.\n"
5296 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5299 msgid "Invalid service name.\n"
5300 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5303 msgid "Invalid network name.\n"
5304 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5307 msgid "Invalid share name.\n"
5308 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5311 msgid "Invalid message name.\n"
5312 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5315 msgid "Invalid message destination.\n"
5316 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5319 msgid "Session credential conflict.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5323 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5324 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5327 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5328 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5331 msgid "No network.\n"
5332 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5335 msgid "Operation canceled by user.\n"
5336 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5339 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5343 msgid "Connection refused.\n"
5344 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5347 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5348 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5351 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5355 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5359 msgid "Connection invalid.\n"
5360 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5363 msgid "Connection is active.\n"
5364 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5367 msgid "Network unreachable.\n"
5368 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5371 msgid "Host unreachable.\n"
5372 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5375 msgid "Protocol unreachable.\n"
5376 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5379 msgid "Port unreachable.\n"
5380 msgstr "Port není dostupný.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5383 msgid "Request aborted.\n"
5384 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5387 msgid "Connection aborted.\n"
5388 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5391 msgid "Please retry operation.\n"
5392 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5395 msgid "Connection count limit reached.\n"
5396 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5399 msgid "Login time restriction.\n"
5400 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5403 msgid "Login workstation restriction.\n"
5404 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5407 msgid "Incorrect network address.\n"
5408 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5411 msgid "Service already registered.\n"
5412 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5415 msgid "Service not found.\n"
5416 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5419 msgid "User not authenticated.\n"
5420 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5423 msgid "User not logged on.\n"
5424 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5427 msgid "Continue work in progress.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5431 msgid "Already initialized.\n"
5432 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5435 msgid "No more local devices.\n"
5436 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5439 msgid "The site does not exist.\n"
5440 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5443 msgid "The domain controller already exists.\n"
5444 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5447 msgid "Supported only when connected.\n"
5448 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5451 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5455 msgid "The user profile is invalid.\n"
5456 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5459 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5463 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5464 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5467 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5471 msgid "No quotas for account.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5475 msgid "Local user session key.\n"
5476 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5479 msgid "Password too complex for LM.\n"
5480 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5483 msgid "Unknown revision.\n"
5484 msgstr "Neznámá revize.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5487 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5488 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5491 msgid "Invalid owner.\n"
5492 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5495 msgid "Invalid primary group.\n"
5496 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5499 msgid "No impersonation token.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5503 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5504 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5507 msgid "No logon servers available.\n"
5508 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5511 msgid "No such logon session.\n"
5512 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5515 msgid "No such privilege.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5519 msgid "Privilege not held.\n"
5520 msgstr ""
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5523 msgid "Invalid account name.\n"
5524 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5527 msgid "User already exists.\n"
5528 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5531 msgid "No such user.\n"
5532 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5535 msgid "Group already exists.\n"
5536 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5539 msgid "No such group.\n"
5540 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5543 msgid "User already in group.\n"
5544 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5547 msgid "User not in group.\n"
5548 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5551 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5552 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5555 msgid "Wrong password.\n"
5556 msgstr "Chybné heslo.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5559 msgid "Ill-formed password.\n"
5560 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5563 msgid "Password restriction.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5567 msgid "Logon failure.\n"
5568 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5571 msgid "Account restriction.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5575 msgid "Invalid logon hours.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5579 msgid "Invalid workstation.\n"
5580 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5583 msgid "Password expired.\n"
5584 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5587 msgid "Account disabled.\n"
5588 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5591 msgid "No security ID mapped.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5595 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5599 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5600 msgstr "Došla LUID.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5603 msgid "Invalid sub authority.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5607 msgid "Invalid ACL.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5611 msgid "Invalid SID.\n"
5612 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5615 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5616 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5619 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5623 msgid "Server disabled.\n"
5624 msgstr "Server je zakázán.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5627 msgid "Server not disabled.\n"
5628 msgstr "Server není zakázán.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5631 msgid "Invalid ID authority.\n"
5632 msgstr ""
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5635 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5639 msgid "Invalid group attributes.\n"
5640 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5643 msgid "Bad impersonation level.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5647 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5648 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5651 msgid "Bad validation class.\n"
5652 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5655 msgid "Bad token type.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5659 msgid "No security on object.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5663 msgid "Can't access domain information.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5667 msgid "Invalid server state.\n"
5668 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5671 msgid "Invalid domain state.\n"
5672 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5675 msgid "Invalid domain role.\n"
5676 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5679 msgid "No such domain.\n"
5680 msgstr "Neexistující doména.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5683 msgid "Domain already exists.\n"
5684 msgstr "Doména již existuje.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5687 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5688 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5691 msgid "Internal database corruption.\n"
5692 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5695 msgid "Internal error.\n"
5696 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5699 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5700 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5703 msgid "Bad descriptor format.\n"
5704 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5707 msgid "Not a logon process.\n"
5708 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5711 msgid "Logon session ID exists.\n"
5712 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5715 msgid "Unknown authentication package.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5719 msgid "Bad logon session state.\n"
5720 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5723 msgid "Logon session ID collision.\n"
5724 msgstr ""
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5727 msgid "Invalid logon type.\n"
5728 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5731 msgid "Cannot impersonate.\n"
5732 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5735 msgid "Invalid transaction state.\n"
5736 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5739 msgid "Security DB commit failure.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5743 msgid "Account is built-in.\n"
5744 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5747 msgid "Group is built-in.\n"
5748 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5751 msgid "User is built-in.\n"
5752 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5755 msgid "Group is primary for user.\n"
5756 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5759 msgid "Token already in use.\n"
5760 msgstr "Token je již používán.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5763 msgid "No such local group.\n"
5764 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5767 msgid "User not in local group.\n"
5768 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5771 msgid "User already in local group.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5775 msgid "Local group already exists.\n"
5776 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5779 msgid "Logon type not granted.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5783 msgid "Too many secrets.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5787 msgid "Secret too long.\n"
5788 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5791 msgid "Internal security DB error.\n"
5792 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5795 msgid "Too many context IDs.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5799 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5803 msgid "No such member.\n"
5804 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5807 msgid "Invalid member.\n"
5808 msgstr "Neplatný člen.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5811 msgid "Too many SIDs.\n"
5812 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5815 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5819 msgid "No inheritable components.\n"
5820 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5823 msgid "File or directory corrupt.\n"
5824 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5827 msgid "Disk is corrupt.\n"
5828 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5831 msgid "No user session key.\n"
5832 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5835 msgid "License quota exceeded.\n"
5836 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5839 msgid "Wrong target name.\n"
5840 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5843 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5844 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5847 msgid "Time skew between client and server.\n"
5848 msgstr ""
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5851 msgid "Invalid window handle.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5855 msgid "Invalid menu handle.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5859 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5863 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5867 msgid "Invalid hook handle.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5871 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5875 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5879 msgid "Can't find window class.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5883 msgid "Window owned by another thread.\n"
5884 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5887 msgid "Hotkey already registered.\n"
5888 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5891 msgid "Class already exists.\n"
5892 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5895 msgid "Class does not exist.\n"
5896 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5899 msgid "Class has open windows.\n"
5900 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5903 msgid "Invalid index.\n"
5904 msgstr "Neplatný index.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5907 msgid "Invalid icon handle.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5911 msgid "Private dialog index.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5915 msgid "List box ID not found.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5919 msgid "No wildcard characters.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5923 msgid "Clipboard not open.\n"
5924 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5927 msgid "Hotkey not registered.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5931 msgid "Not a dialog window.\n"
5932 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5935 msgid "Control ID not found.\n"
5936 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5939 msgid "Invalid combo box message.\n"
5940 msgstr ""
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5943 msgid "Not a combo box window.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5947 msgid "Invalid edit height.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5951 msgid "DC not found.\n"
5952 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5955 msgid "Invalid hook filter.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5959 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5963 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5967 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5971 msgid "Journal hook already set.\n"
5972 msgstr ""
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5975 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5976 msgstr ""
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5979 msgid "Invalid list box message.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5983 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5987 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5988 msgstr ""
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5991 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5995 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5999 msgid "Window has no system menu.\n"
6000 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6003 msgid "Invalid message box style.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6007 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6008 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6011 msgid "Screen already locked.\n"
6012 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6015 msgid "Window handles have different parents.\n"
6016 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6019 msgid "Not a child window.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6023 msgid "Invalid GW command.\n"
6024 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6027 msgid "Invalid thread ID.\n"
6028 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6031 msgid "Not an MDI child window.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6035 msgid "Popup menu already active.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6039 msgid "No scrollbars.\n"
6040 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6043 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6044 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6047 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6048 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6051 msgid "No system resources.\n"
6052 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6055 msgid "No non-paged system resources.\n"
6056 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6059 msgid "No paged system resources.\n"
6060 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6063 msgid "No working set quota.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6067 msgid "No page file quota.\n"
6068 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6071 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6075 msgid "Menu item not found.\n"
6076 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6079 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6083 msgid "Hook type not allowed.\n"
6084 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6087 msgid "Interactive window station required.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6091 msgid "Timeout.\n"
6092 msgstr "Čas vypršel.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6095 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6099 msgid "Event log file corrupt.\n"
6100 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6103 msgid "Event log can't start.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6107 msgid "Event log file full.\n"
6108 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6111 msgid "Event log file changed.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6115 msgid "Installer service failed.\n"
6116 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6119 msgid "Installation aborted by user.\n"
6120 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6123 msgid "Installation failure.\n"
6124 msgstr "Chyba instalace.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6127 msgid "Installation suspended.\n"
6128 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6131 msgid "Unknown product.\n"
6132 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6135 msgid "Unknown feature.\n"
6136 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6139 msgid "Unknown component.\n"
6140 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6143 msgid "Unknown property.\n"
6144 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6147 msgid "Invalid handle state.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6151 msgid "Bad configuration.\n"
6152 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6155 msgid "Index is missing.\n"
6156 msgstr "Index chybí.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6159 msgid "Installation source is missing.\n"
6160 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6163 msgid "Wrong installation package version.\n"
6164 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6167 msgid "Product uninstalled.\n"
6168 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6171 msgid "Invalid query syntax.\n"
6172 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6175 msgid "Invalid field.\n"
6176 msgstr "Neplatné pole.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6179 msgid "Device removed.\n"
6180 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6183 msgid "Installation already running.\n"
6184 msgstr "Instalace již běží.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6187 msgid "Installation package failed to open.\n"
6188 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6191 msgid "Installation package is invalid.\n"
6192 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6195 msgid "Installer user interface failed.\n"
6196 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6199 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6200 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6203 msgid "Installation language not supported.\n"
6204 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6207 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6211 msgid "Installation package rejected.\n"
6212 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6215 msgid "Function could not be called.\n"
6216 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6219 msgid "Function failed.\n"
6220 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6223 msgid "Invalid table.\n"
6224 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6227 msgid "Data type mismatch.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6231 msgid "Unsupported type.\n"
6232 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6235 msgid "Creation failed.\n"
6236 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6239 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6240 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6243 msgid "Installation platform not supported.\n"
6244 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6247 msgid "Installer not used.\n"
6248 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6251 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6252 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6255 msgid "Invalid patch package.\n"
6256 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6259 msgid "Unsupported patch package.\n"
6260 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6263 msgid "Another version is installed.\n"
6264 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6267 msgid "Invalid command line.\n"
6268 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6271 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6272 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6275 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6276 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6279 msgid "Invalid string binding.\n"
6280 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6283 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6284 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6287 msgid "Invalid binding.\n"
6288 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6291 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6292 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6295 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6296 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6299 msgid "Invalid string UUID.\n"
6300 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6303 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6307 msgid "Invalid network address.\n"
6308 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6311 msgid "No endpoint found.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6315 msgid "Invalid timeout value.\n"
6316 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6319 msgid "Object UUID not found.\n"
6320 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6323 msgid "UUID already registered.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6327 msgid "UUID type already registered.\n"
6328 msgstr ""
6329 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6330 "registrován.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6333 msgid "Server already listening.\n"
6334 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6337 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6341 msgid "RPC server not listening.\n"
6342 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6345 msgid "Unknown manager type.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6349 msgid "Unknown interface.\n"
6350 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6353 msgid "No bindings.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6357 msgid "No protocol sequences.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6361 msgid "Can't create endpoint.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6365 msgid "Out of resources.\n"
6366 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6369 msgid "RPC server unavailable.\n"
6370 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6373 msgid "RPC server too busy.\n"
6374 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6377 msgid "Invalid network options.\n"
6378 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6381 msgid "No RPC call active.\n"
6382 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6385 msgid "RPC call failed.\n"
6386 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6389 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6393 msgid "RPC protocol error.\n"
6394 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6397 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6398 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6401 msgid "Invalid tag.\n"
6402 msgstr "Neplatná značka.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6405 msgid "Invalid array bounds.\n"
6406 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6409 msgid "No entry name.\n"
6410 msgstr "Žádný název položky.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6413 msgid "Invalid name syntax.\n"
6414 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6417 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6421 msgid "No network address.\n"
6422 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6425 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6429 msgid "Unknown authentication type.\n"
6430 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6433 msgid "Maximum calls too low.\n"
6434 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6437 msgid "String too long.\n"
6438 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6441 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6442 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6445 msgid "Procedure number out of range.\n"
6446 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6449 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6453 msgid "Unknown authentication service.\n"
6454 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6457 msgid "Unknown authentication level.\n"
6458 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6461 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6465 msgid "Unknown authorization service.\n"
6466 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6469 msgid "Invalid entry.\n"
6470 msgstr "Neplatná položka.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6473 msgid "Can't perform operation.\n"
6474 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6477 msgid "Endpoints not registered.\n"
6478 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6481 msgid "Nothing to export.\n"
6482 msgstr "Není co exportovat.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6485 msgid "Incomplete name.\n"
6486 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6489 msgid "Invalid version option.\n"
6490 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6493 msgid "No more members.\n"
6494 msgstr "Žádní další členové.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6497 msgid "Not all objects unexported.\n"
6498 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6501 msgid "Interface not found.\n"
6502 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6505 msgid "Entry already exists.\n"
6506 msgstr "Položka již existuje.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6509 msgid "Entry not found.\n"
6510 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6513 msgid "Name service unavailable.\n"
6514 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6517 msgid "Invalid network address family.\n"
6518 msgstr ""
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6521 msgid "Operation not supported.\n"
6522 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6525 msgid "No security context available.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6529 msgid "RPCInternal error.\n"
6530 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6533 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6534 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6537 msgid "Address error.\n"
6538 msgstr "Chyba adresy.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6541 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6542 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6545 msgid "Floating-point underflow.\n"
6546 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6549 msgid "Floating-point overflow.\n"
6550 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6553 msgid "No more entries.\n"
6554 msgstr "Žádné další položky.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6557 msgid "Character translation table open failed.\n"
6558 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6561 msgid "Character translation table file too small.\n"
6562 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6565 msgid "Null context handle.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6569 msgid "Context handle damaged.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6573 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6577 msgid "Cannot get call handle.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6581 msgid "Null reference pointer.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6585 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6586 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6589 msgid "Byte count too small.\n"
6590 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6593 msgid "Bad stub data.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6597 msgid "Invalid user buffer.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6601 msgid "Unrecognized media.\n"
6602 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6605 msgid "No trust secret.\n"
6606 msgstr ""
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6609 msgid "No trust SAM account.\n"
6610 msgstr ""
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6613 msgid "Trusted domain failure.\n"
6614 msgstr ""
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6617 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6618 msgstr ""
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6621 msgid "Trust logon failure.\n"
6622 msgstr ""
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6625 msgid "RPC call already in progress.\n"
6626 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6629 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6630 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6633 msgid "Account expired.\n"
6634 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6637 msgid "Redirector has open handles.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6641 msgid "Printer driver already installed.\n"
6642 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6645 msgid "Unknown port.\n"
6646 msgstr "Neznámý port.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6649 msgid "Unknown printer driver.\n"
6650 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6653 msgid "Unknown print processor.\n"
6654 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6657 msgid "Invalid separator file.\n"
6658 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6661 msgid "Invalid priority.\n"
6662 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6665 msgid "Invalid printer name.\n"
6666 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6669 msgid "Printer already exists.\n"
6670 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6673 msgid "Invalid printer command.\n"
6674 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6677 msgid "Invalid data type.\n"
6678 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6681 msgid "Invalid environment.\n"
6682 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6685 msgid "No more bindings.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6689 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6693 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6694 msgstr ""
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6697 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6701 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6702 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6705 msgid "Server has open handles.\n"
6706 msgstr ""
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6709 msgid "Resource data not found.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6713 msgid "Resource type not found.\n"
6714 msgstr ""
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6717 msgid "Resource name not found.\n"
6718 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6721 msgid "Resource language not found.\n"
6722 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6725 msgid "Not enough quota.\n"
6726 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6729 msgid "No interfaces.\n"
6730 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6733 msgid "RPC call canceled.\n"
6734 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6737 msgid "Binding incomplete.\n"
6738 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6741 msgid "RPC comm failure.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6745 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6746 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6749 msgid "No principal name registered.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6753 msgid "Not an RPC error.\n"
6754 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6757 msgid "UUID is local only.\n"
6758 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6761 msgid "Security package error.\n"
6762 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6765 msgid "Thread not canceled.\n"
6766 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6769 msgid "Invalid handle operation.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6773 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6774 msgstr ""
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6777 msgid "Wrong stub version.\n"
6778 msgstr ""
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6781 msgid "Invalid pipe object.\n"
6782 msgstr ""
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6785 msgid "Wrong pipe order.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6789 msgid "Wrong pipe version.\n"
6790 msgstr ""
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6793 msgid "Group member not found.\n"
6794 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6797 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6798 msgstr ""
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6801 msgid "Invalid object.\n"
6802 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6805 msgid "Invalid time.\n"
6806 msgstr "Neplatný čas.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6809 msgid "Invalid form name.\n"
6810 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6813 msgid "Invalid form size.\n"
6814 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6817 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6818 msgstr ""
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6821 msgid "Printer deleted.\n"
6822 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6825 msgid "Invalid printer state.\n"
6826 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6829 msgid "User must change password.\n"
6830 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6833 msgid "Domain controller not found.\n"
6834 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6837 msgid "Account locked out.\n"
6838 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6841 msgid "Invalid pixel format.\n"
6842 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6845 msgid "Invalid driver.\n"
6846 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6849 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6850 msgstr ""
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6853 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6854 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6857 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6858 msgstr ""
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6861 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6862 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6865 msgid "RPC pipe closed.\n"
6866 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6869 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6870 msgstr ""
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6873 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6874 msgstr ""
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6877 msgid "No site name available.\n"
6878 msgstr ""
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6881 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6882 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6885 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6886 msgstr ""
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6889 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6890 msgstr ""
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6893 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6894 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6897 msgid "The interface could not be exported.\n"
6898 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6901 msgid "The profile could not be added.\n"
6902 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6905 msgid "The profile element could not be added.\n"
6906 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6909 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6910 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6913 msgid "The group element could not be added.\n"
6914 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6917 msgid "The group element could not be removed.\n"
6918 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6921 msgid "The username could not be found.\n"
6922 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6925 msgid "This network connection does not exist.\n"
6926 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6929 msgid "Connection reset by peer.\n"
6930 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Not implemented"
6935 msgid "Not implemented.\n"
6936 msgstr "Neimplementováno"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "RPC call failed.\n"
6941 msgid "Call failed.\n"
6942 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6945 msgid "No Signature found in file.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Invalid level.\n"
6951 msgid "Invalid call.\n"
6952 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Help not available."
6957 msgid "Resource is not currently available.\n"
6958 msgstr "Nápověda není dostupná."
6960 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6961 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6962 msgid "Local Port"
6963 msgstr "Místní port"
6965 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6966 msgid "Local Monitor"
6967 msgstr "Místní monitor"
6969 #: dlls/localui/localui.rc:39
6970 msgid "Add a Local Port"
6971 msgstr "Přidat místní port"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:42
6974 msgid "&Enter the port name to add:"
6975 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:51
6978 msgid "Configure LPT Port"
6979 msgstr "Nastavit LPT port"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:54
6982 msgid "Timeout (seconds)"
6983 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:55
6986 msgid "&Transmission Retry:"
6987 msgstr "&Opětovný přenos:"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:32
6990 msgid "'%s' is not a valid port name"
6991 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6993 #: dlls/localui/localui.rc:33
6994 msgid "Port %s already exists"
6995 msgstr "Port %s již existuje"
6997 #: dlls/localui/localui.rc:34
6998 msgid "This port has no options to configure"
6999 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7001 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7002 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7003 msgstr ""
7004 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7005 "MAPI."
7007 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7008 msgid "Send Mail"
7009 msgstr "Odeslat e-mail"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7012 msgid "Begin request has already been made.\n"
7013 msgstr ""
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7018 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7019 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Class already exists.\n"
7024 msgid "Clock was stopped\n"
7025 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7030 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7031 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Byte count too small.\n"
7036 msgid "Buffer is too small.\n"
7037 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7042 msgid "Invalid request.\n"
7043 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7048 msgid "Invalid stream number.\n"
7049 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Invalid data type.\n"
7054 msgid "Invalid media type.\n"
7055 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "No more entries.\n"
7060 msgid "No more input is accepted.\n"
7061 msgstr "Žádné další položky.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7066 msgid "Object is not initialized.\n"
7067 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Operation not supported.\n"
7072 msgid "Representation is not supported.\n"
7073 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7076 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7077 msgstr ""
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Unsupported type.\n"
7082 msgid "Unsupported service.\n"
7083 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7088 msgid "Unexpected error.\n"
7089 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Invalid time.\n"
7094 msgid "Invalid type.\n"
7095 msgstr "Neplatný čas.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7100 msgid "Invalid file format.\n"
7101 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Invalid time.\n"
7106 msgid "Invalid timestamp.\n"
7107 msgstr "Neplatný čas.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Unsupported type.\n"
7112 msgid "Unsupported scheme.\n"
7113 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Unsupported type.\n"
7118 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7119 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Unsupported type.\n"
7124 msgid "Unsupported time format.\n"
7125 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7128 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7132 msgid "No duration set for the sample.\n"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid data.\n"
7138 msgid "Invalid stream data.\n"
7139 msgstr "Neplatná data.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Help not available."
7144 msgid "Realtime support is not available.\n"
7145 msgstr "Nápověda není dostupná."
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported rate.\n"
7151 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unsupported type.\n"
7156 msgid "Unsupported thinning.\n"
7157 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Request not supported.\n"
7162 msgid "Reversing is not supported.\n"
7163 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7168 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7169 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7172 msgid "Rate change was preempted.\n"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7178 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7179 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Help not available."
7184 msgid "Value is not available.\n"
7185 msgstr "Nápověda není dostupná."
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Help not available."
7190 msgid "Clock is not available.\n"
7191 msgstr "Nápověda není dostupná."
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Request not supported.\n"
7196 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7197 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "The driver was not enabled."
7202 msgid "The timer was orphaned.\n"
7203 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7208 msgid "State transition is pending.\n"
7209 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7214 msgid "Unsupported state transition.\n"
7215 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "A printer error occurred."
7220 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7221 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7224 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7230 msgid "Sample is not writable.\n"
7231 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Path is invalid.\n"
7236 msgid "Key is invalid.\n"
7237 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Bad network response.\n"
7242 msgid "Bad startup version.\n"
7243 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Unsupported type.\n"
7248 msgid "Unsupported caption.\n"
7249 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7254 msgid "Invalid position.\n"
7255 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "File not found.\n"
7260 msgid "Attribute is not found.\n"
7261 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7266 msgid "Property type is not allowed.\n"
7267 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Operation not supported.\n"
7272 msgid "Property type is not supported.\n"
7273 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7278 msgid "Property is empty.\n"
7279 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7284 msgid "Property is not empty.\n"
7285 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7290 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7291 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7294 msgid "Vector property is required.\n"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7300 msgid "Operation was cancelled.\n"
7301 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Server not disabled.\n"
7306 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7307 msgstr "Server není zakázán.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7310 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7316 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7317 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7320 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Unknown interface.\n"
7326 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7327 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Invalid index.\n"
7332 msgid "Invalid work queue index.\n"
7333 msgstr "Neplatný index.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "No logon servers available.\n"
7338 msgid "No events available.\n"
7339 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7344 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7345 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7350 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7351 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7354 msgid "Shutdown() was called.\n"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7360 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7361 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7364 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Module not found.\n"
7370 msgid "Property wasn't found.\n"
7371 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7376 msgid "Property is read-only.\n"
7377 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7382 msgid "Property is not allowed.\n"
7383 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Resource in use.\n"
7388 msgid "Media source is not started.\n"
7389 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Unsupported type.\n"
7394 msgid "Unsupported media format.\n"
7395 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Resource in use.\n"
7400 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7401 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "No data detected.\n"
7406 msgid "No media streams were selected.\n"
7407 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Unsupported type.\n"
7412 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7413 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7416 msgid "Stream sink was removed.\n"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7420 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7426 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7427 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7429 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Domain already exists.\n"
7432 msgid "Stream sink already exists.\n"
7433 msgstr "Doména již existuje.\n"
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7438 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7439 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7444 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7445 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Class already exists.\n"
7450 msgid "Sink was already stopped.\n"
7451 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7454 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "No data detected.\n"
7460 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7461 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "File name is too long.\n"
7466 msgid "Metadata was too long.\n"
7467 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7470 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7474 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Connection invalid.\n"
7480 msgid "Optional node is invalid.\n"
7481 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "Cannot find the printer."
7486 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7487 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7489 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "Module not found.\n"
7492 msgid "Codec was not found.\n"
7493 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7495 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7496 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "Request not supported.\n"
7502 msgid "Topology request is not supported.\n"
7503 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7508 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7509 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7512 msgid "Found loops in topology.\n"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7518 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7519 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "Index is missing.\n"
7524 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7525 msgstr "Index chybí.\n"
7527 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "The device is not connected.\n"
7530 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7531 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "Index is missing.\n"
7536 msgid "Source is missing.\n"
7537 msgstr "Index chybí.\n"
7539 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7540 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7541 msgstr ""
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7544 msgid "Clock has no time source set.\n"
7545 msgstr ""
7547 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Class already exists.\n"
7550 msgid "Clock state was already set.\n"
7551 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "Help not available."
7556 msgid "Clock is not simple\n"
7557 msgstr "Nápověda není dostupná."
7559 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7560 msgid "Enter Network Password"
7561 msgstr "Zadání síťového hesla"
7563 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7564 msgid "Please enter your username and password:"
7565 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7567 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7568 msgid "Proxy"
7569 msgstr "Proxy"
7571 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7572 msgid "User"
7573 msgstr "Uživatel"
7575 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7576 msgid "Password"
7577 msgstr "Heslo"
7579 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7580 msgid "&Save this password (insecure)"
7581 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7583 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7584 msgid "Entire Network"
7585 msgstr "Celá síť"
7587 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7588 msgid "Sound Selection"
7589 msgstr "Výběr zvuku"
7591 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7592 msgid "&Save As..."
7593 msgstr "&Uložit jako..."
7595 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7596 msgid "&Format:"
7597 msgstr "&Formát:"
7599 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7600 msgid "&Attributes:"
7601 msgstr "&Atributy:"
7603 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7604 msgid "Hyperlink"
7605 msgstr "Hypertextový odkaz"
7607 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7608 msgid "Hyperlink Information"
7609 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7611 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7612 msgid "&Type:"
7613 msgstr "&Typ:"
7615 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7616 msgid "&URL:"
7617 msgstr "&URL:"
7619 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7620 msgid "HTML Document"
7621 msgstr "Dokument HTML"
7623 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7624 msgid "Downloading from %s..."
7625 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7627 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7628 msgid "Done"
7629 msgstr "Hotovo"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:31
7632 msgid ""
7633 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7634 "file path and try again."
7635 msgstr ""
7636 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7637 "souboru a zkuste to znovu."
7639 #: dlls/msi/msi.rc:32
7640 msgid "path %s not found"
7641 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:33
7644 msgid "insert disk %s"
7645 msgstr "vložte disk %s"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:34
7648 msgid ""
7649 "Windows Installer %s\n"
7650 "\n"
7651 "Usage:\n"
7652 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7653 "\n"
7654 "Install a product:\n"
7655 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7656 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7657 "\t/a package [property]\n"
7658 "Repair an installation:\n"
7659 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7660 "Uninstall a product:\n"
7661 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7662 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7663 "Advertise a product:\n"
7664 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7665 "Apply a patch:\n"
7666 "\t/p patch_package [property]\n"
7667 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7668 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7669 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7670 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7671 "Register the MSI Service:\n"
7672 "\t/y\n"
7673 "Unregister the MSI Service:\n"
7674 "\t/z\n"
7675 "Display this help:\n"
7676 "\t/help\n"
7677 "\t/?\n"
7678 msgstr ""
7680 #: dlls/msi/msi.rc:61
7681 msgid "enter which folder contains %s"
7682 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:62
7685 msgid "install source for feature missing"
7686 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:63
7689 msgid "network drive for feature missing"
7690 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:64
7693 msgid "feature from:"
7694 msgstr ""
7696 #: dlls/msi/msi.rc:65
7697 msgid "choose which folder contains %s"
7698 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7701 msgid "New Folder"
7702 msgstr "Nová složka"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:91
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Application Workspace"
7707 msgid "Allocating registry space"
7708 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:92
7711 msgid "Searching for installed applications"
7712 msgstr ""
7714 #: dlls/msi/msi.rc:93
7715 msgid "Binding executables"
7716 msgstr ""
7718 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Searching for %s"
7721 msgid "Searching for qualifying products"
7722 msgstr "Vyhledávám %s"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7725 msgid "Computing space requirements"
7726 msgstr ""
7728 #: dlls/msi/msi.rc:97
7729 msgid "Creating folders"
7730 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:98
7733 msgid "Creating shortcuts"
7734 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:99
7737 msgid "Deleting services"
7738 msgstr "Odebírání služeb"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:100
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Creation date"
7743 msgid "Creating duplicate files"
7744 msgstr "Datum vytvoření"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:102
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "No associated application.\n"
7749 msgid "Searching for related applications"
7750 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:103
7753 msgid "Copying network install files"
7754 msgstr ""
7756 #: dlls/msi/msi.rc:104
7757 msgid "Copying new files"
7758 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:105
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7763 msgid "Installing ODBC components"
7764 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:106
7767 msgid "Installing new services"
7768 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:107
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "Install/Uninstall"
7773 msgid "Installing system catalog"
7774 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:108
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7779 msgid "Validating install"
7780 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:109
7783 msgid "Evaluating launch conditions"
7784 msgstr ""
7786 #: dlls/msi/msi.rc:110
7787 msgid "Migrating feature states from related applications"
7788 msgstr ""
7790 #: dlls/msi/msi.rc:111
7791 msgid "Moving files"
7792 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:112
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Version information"
7797 msgid "Publishing assembly information"
7798 msgstr "Informace o verzi"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:113
7801 msgid "Unpublishing assembly information"
7802 msgstr ""
7804 #: dlls/msi/msi.rc:114
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "Icon files"
7807 msgid "Patching files"
7808 msgstr "Soubory ikon"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:115
7811 msgid "Updating component registration"
7812 msgstr ""
7814 #: dlls/msi/msi.rc:116
7815 msgid "Publishing Qualified Components"
7816 msgstr ""
7818 #: dlls/msi/msi.rc:117
7819 msgid "Publishing Product Features"
7820 msgstr ""
7822 #: dlls/msi/msi.rc:118
7823 msgid "Publishing product information"
7824 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:119
7827 msgid "Registering Class servers"
7828 msgstr ""
7830 #: dlls/msi/msi.rc:120
7831 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7832 msgstr ""
7834 #: dlls/msi/msi.rc:121
7835 msgid "Registering extension servers"
7836 msgstr ""
7838 #: dlls/msi/msi.rc:122
7839 msgid "Registering fonts"
7840 msgstr ""
7842 #: dlls/msi/msi.rc:123
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Registry Editor"
7845 msgid "Registering MIME info"
7846 msgstr "Editor registru"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:124
7849 msgid "Registering product"
7850 msgstr "Registrující produkt"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:125
7853 msgid "Registering program identifiers"
7854 msgstr ""
7856 #: dlls/msi/msi.rc:126
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Type Libraries"
7859 msgid "Registering type libraries"
7860 msgstr "Knihovny typů"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:127
7863 msgid "Registering user"
7864 msgstr "Registrující uživatel"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:128
7867 msgid "Removing duplicated files"
7868 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Applying font settings"
7873 msgid "Updating environment strings"
7874 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:130
7877 msgid "Removing applications"
7878 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:131
7881 msgid "Removing files"
7882 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:132
7885 msgid "Removing folders"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/msi/msi.rc:133
7889 msgid "Removing INI files entries"
7890 msgstr ""
7892 #: dlls/msi/msi.rc:134
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Domain Component"
7895 msgid "Removing ODBC components"
7896 msgstr "Doménová část"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:135
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7901 msgid "Removing system registry values"
7902 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:136
7905 msgid "Removing shortcuts"
7906 msgstr ""
7908 #: dlls/msi/msi.rc:138
7909 msgid "Registering modules"
7910 msgstr ""
7912 #: dlls/msi/msi.rc:139
7913 msgid "Unregistering modules"
7914 msgstr ""
7916 #: dlls/msi/msi.rc:140
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Initializing; "
7919 msgid "Initializing ODBC directories"
7920 msgstr "Probíhá příprava; "
7922 #: dlls/msi/msi.rc:141
7923 msgid "Starting services"
7924 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7926 #: dlls/msi/msi.rc:142
7927 msgid "Stopping services"
7928 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:143
7931 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/msi/msi.rc:144
7935 msgid "Unpublishing Product Features"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/msi/msi.rc:145
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Client Information"
7941 msgid "Unpublishing product information"
7942 msgstr "Informace o klientovi"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:146
7945 msgid "Unregister Class servers"
7946 msgstr ""
7948 #: dlls/msi/msi.rc:147
7949 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7950 msgstr ""
7952 #: dlls/msi/msi.rc:148
7953 msgid "Unregistering extension servers"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/msi/msi.rc:149
7957 msgid "Unregistering fonts"
7958 msgstr ""
7960 #: dlls/msi/msi.rc:150
7961 msgid "Unregistering MIME info"
7962 msgstr ""
7964 #: dlls/msi/msi.rc:151
7965 msgid "Unregistering program identifiers"
7966 msgstr ""
7968 #: dlls/msi/msi.rc:152
7969 msgid "Unregistering type libraries"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/msi/msi.rc:154
7973 msgid "Writing INI files values"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/msi/msi.rc:155
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Warning: system library"
7979 msgid "Writing system registry values"
7980 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:161
7983 msgid "Free space: [1]"
7984 msgstr ""
7986 #: dlls/msi/msi.rc:162
7987 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:163
7991 msgid "File: [1]"
7992 msgstr "Soubor: [1]"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7995 msgid "Folder: [1]"
7996 msgstr "Složka: [1]"
7998 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7999 msgid "Shortcut: [1]"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8003 msgid "Service: [1]"
8004 msgstr "Služba: [1]"
8006 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8007 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8008 msgstr ""
8010 #: dlls/msi/msi.rc:168
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "application"
8013 msgid "Found application: [1]"
8014 msgstr "aplikace"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:169
8017 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8018 msgstr ""
8020 #: dlls/msi/msi.rc:171
8021 msgid "Service: [2]"
8022 msgstr "Služba: [2]"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:172
8025 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8026 msgstr ""
8028 #: dlls/msi/msi.rc:173
8029 msgid "Application: [1]"
8030 msgstr "Aplikace: [1]"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8033 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8034 msgstr ""
8036 #: dlls/msi/msi.rc:177
8037 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8038 msgstr ""
8040 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8041 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8042 msgstr ""
8044 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8045 msgid "Feature: [1]"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8049 msgid "Class Id: [1]"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/msi/msi.rc:181
8053 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8057 msgid "Extension: [1]"
8058 msgstr "Rozšíření: [1]"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8061 msgid "Font: [1]"
8062 msgstr "Písmo: [1]"
8064 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8065 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8069 msgid "ProgId: [1]"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8073 msgid "LibID: [1]"
8074 msgstr ""
8076 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8077 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8081 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8082 msgstr ""
8084 #: dlls/msi/msi.rc:189
8085 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8086 msgstr ""
8088 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8089 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8090 msgstr ""
8092 #: dlls/msi/msi.rc:193
8093 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8097 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/msi/msi.rc:202
8101 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/msi/msi.rc:210
8105 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/msi/msi.rc:72
8109 msgid "{{Fatal error: }}"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/msi/msi.rc:73
8113 msgid "{{Error [1]. }}"
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/msi/msi.rc:74
8117 msgid "Warning [1]."
8118 msgstr "Varování [1]."
8120 #: dlls/msi/msi.rc:75
8121 msgid "Info [1]."
8122 msgstr "Informace [1]."
8124 #: dlls/msi/msi.rc:76
8125 msgid ""
8126 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8127 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8128 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8129 msgstr ""
8131 #: dlls/msi/msi.rc:77
8132 msgid "{{Disk full: }}"
8133 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:78
8136 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8137 msgstr ""
8139 #: dlls/msi/msi.rc:79
8140 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8141 msgstr ""
8143 #: dlls/msi/msi.rc:82
8144 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8145 msgstr ""
8147 #: dlls/msi/msi.rc:80
8148 msgid "Action start [Time]: [1]."
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/msi/msi.rc:81
8152 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/msi/msi.rc:84
8156 msgid "Please insert the disk: [2]"
8157 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:85
8160 msgid ""
8161 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8162 "that you can access it."
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8166 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8167 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8169 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8170 msgid ""
8171 "Wine MS-RLE video codec\n"
8172 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8173 msgstr ""
8174 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8175 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8177 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8178 msgid "Video Compression"
8179 msgstr "Komprimace videa"
8181 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8182 msgid "&Compressor:"
8183 msgstr "&Kodek:"
8185 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8186 msgid "Con&figure..."
8187 msgstr "Nastavit..."
8189 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8190 msgid "&About"
8191 msgstr "O programu"
8193 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8194 msgid "Compression &Quality:"
8195 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8197 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8198 msgid "&Key Frame Every"
8199 msgstr "&Úplný snímek každých"
8201 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8202 msgid "&Data Rate"
8203 msgstr "&Datový tok"
8205 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8206 msgid "kB/s"
8207 msgstr "kB/s"
8209 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8210 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8211 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8213 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8214 msgid "Wine Video 1 video codec"
8215 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8218 msgid "unknown object"
8219 msgstr "neznámý objekt"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8222 msgid "title bar"
8223 msgstr "Titulní lišta"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8226 msgid "menu bar"
8227 msgstr "lišta nabídek"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8230 msgid "scroll bar"
8231 msgstr "lišta posuvníků"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8234 msgid "grip"
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8238 msgid "sound"
8239 msgstr "zvuk"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8242 msgid "cursor"
8243 msgstr "kurzor"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8246 msgid "caret"
8247 msgstr "stříška"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8250 msgid "alert"
8251 msgstr "výstraha"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8254 msgid "window"
8255 msgstr "okno"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8258 msgid "client"
8259 msgstr "klient"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8262 msgid "popup menu"
8263 msgstr "vyskakovací nabídka"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8266 msgid "menu item"
8267 msgstr "položka nabídky"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8270 msgid "tool tip"
8271 msgstr "kontextová nápověda"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8274 msgid "application"
8275 msgstr "aplikace"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8278 msgid "document"
8279 msgstr "dokument"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8282 msgid "pane"
8283 msgstr "panel"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8286 msgid "chart"
8287 msgstr "graf"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8290 msgid "dialog"
8291 msgstr "dialog"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8294 msgid "border"
8295 msgstr "okraj"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8298 msgid "grouping"
8299 msgstr "seskupování"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8302 msgid "separator"
8303 msgstr "oddělovač"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8306 msgid "tool bar"
8307 msgstr "lišta nástrojů"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8310 msgid "status bar"
8311 msgstr "stavový řádek"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8314 msgid "table"
8315 msgstr "tabulka"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8318 msgid "column header"
8319 msgstr "hlavička sloupce"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8322 msgid "row header"
8323 msgstr "hlavička řádku"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8326 msgid "column"
8327 msgstr "sloupec"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8330 msgid "row"
8331 msgstr "řádek"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8334 msgid "cell"
8335 msgstr "buňka"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8338 msgid "link"
8339 msgstr "odkaz"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8342 msgid "help balloon"
8343 msgstr "balónová nápověda"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8346 msgid "character"
8347 msgstr "znak"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8350 msgid "list"
8351 msgstr "seznam"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8354 msgid "list item"
8355 msgstr "položka seznamu"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8358 msgid "outline"
8359 msgstr "Obrys"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8362 msgid "outline item"
8363 msgstr ""
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8366 msgid "page tab"
8367 msgstr "záložka stránky"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8370 msgid "property page"
8371 msgstr ""
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8374 msgid "indicator"
8375 msgstr "indikátor"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8378 msgid "graphic"
8379 msgstr "grafika"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8382 msgid "static text"
8383 msgstr "Něměnný text"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8386 msgid "text"
8387 msgstr "text"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8390 msgid "push button"
8391 msgstr "tlačítko"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8394 msgid "check button"
8395 msgstr "zaškrtávátko"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8398 msgid "radio button"
8399 msgstr "přepínač"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8402 msgid "combo box"
8403 msgstr "kombinované pole"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8406 msgid "drop down"
8407 msgstr ""
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8410 msgid "progress bar"
8411 msgstr "ukazatel průběhu"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8414 msgid "dial"
8415 msgstr ""
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8418 msgid "hot key field"
8419 msgstr ""
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8422 msgid "slider"
8423 msgstr "posuvník"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8426 msgid "spin box"
8427 msgstr ""
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8430 msgid "diagram"
8431 msgstr "diagram"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8434 msgid "animation"
8435 msgstr "animace"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8438 msgid "equation"
8439 msgstr "rovnice"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8442 msgid "drop down button"
8443 msgstr ""
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8446 msgid "menu button"
8447 msgstr "tlačítko nabídky"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8450 msgid "grid drop down button"
8451 msgstr ""
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8454 msgid "white space"
8455 msgstr ""
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8458 msgid "page tab list"
8459 msgstr ""
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8462 msgid "clock"
8463 msgstr "hodiny"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8466 msgid "split button"
8467 msgstr ""
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8470 msgid "IP address"
8471 msgstr "IP adresa"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8474 msgid "outline button"
8475 msgstr ""
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "normal"
8480 msgstr "normální"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8483 #, fuzzy
8484 #| msgid "Unavailable"
8485 msgctxt "object state"
8486 msgid "unavailable"
8487 msgstr "Nedostupné"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8490 #, fuzzy
8491 #| msgid "Select"
8492 msgctxt "object state"
8493 msgid "selected"
8494 msgstr "Vybrat"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8497 #, fuzzy
8498 #| msgid "Paused"
8499 msgctxt "object state"
8500 msgid "focused"
8501 msgstr "Pozastaveno"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "&Compressed"
8506 msgctxt "object state"
8507 msgid "pressed"
8508 msgstr "Komprimovaný"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8511 msgctxt "object state"
8512 msgid "checked"
8513 msgstr ""
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "Mixed"
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "mixed"
8520 msgstr "Smíšené"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "read only"
8525 msgstr "pouze pro čtení"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8528 #, fuzzy
8529 #| msgid "Hot Tracked Item"
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "hot tracked"
8532 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "Defaults"
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "default"
8539 msgstr "Výchozí nastavení"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8542 msgctxt "object state"
8543 msgid "expanded"
8544 msgstr ""
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "collapsed"
8549 msgstr ""
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "busy"
8554 msgstr ""
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8557 msgctxt "object state"
8558 msgid "floating"
8559 msgstr ""
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "marqueed"
8564 msgstr ""
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "animation"
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "animated"
8571 msgstr "animace"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8574 msgctxt "object state"
8575 msgid "invisible"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8579 msgctxt "object state"
8580 msgid "offscreen"
8581 msgstr ""
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "&enable"
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "sizeable"
8588 msgstr "P&ovolit"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "&enable"
8593 msgctxt "object state"
8594 msgid "moveable"
8595 msgstr "P&ovolit"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "self voicing"
8600 msgstr ""
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Paused"
8605 msgctxt "object state"
8606 msgid "focusable"
8607 msgstr "Pozastaveno"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "table"
8612 msgctxt "object state"
8613 msgid "selectable"
8614 msgstr "tabulka"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "link"
8619 msgctxt "object state"
8620 msgid "linked"
8621 msgstr "odkaz"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8624 msgctxt "object state"
8625 msgid "traversed"
8626 msgstr ""
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "table"
8631 msgctxt "object state"
8632 msgid "multi selectable"
8633 msgstr "tabulka"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Please select a file."
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "extended selectable"
8640 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "alert"
8645 msgctxt "object state"
8646 msgid "alert low"
8647 msgstr "výstraha"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "alert"
8652 msgctxt "object state"
8653 msgid "alert medium"
8654 msgstr "výstraha"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "alert"
8659 msgctxt "object state"
8660 msgid "alert high"
8661 msgstr "výstraha"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Write protected.\n"
8666 msgctxt "object state"
8667 msgid "protected"
8668 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8671 msgctxt "object state"
8672 msgid "has popup"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8676 msgid "True"
8677 msgstr "Pravda"
8679 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8680 msgid "False"
8681 msgstr "Nepravda"
8683 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8684 msgid "On"
8685 msgstr "Zapnuto"
8687 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8688 msgid "Off"
8689 msgstr "Vypnuto"
8691 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "video"
8694 msgid "Provider"
8695 msgstr "video"
8697 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "Select the format you want to use:"
8700 msgid "Select the data you want to connect to:"
8701 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8703 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "LAN Connection"
8706 msgid "Connection"
8707 msgstr "Připojení lokální sítě"
8709 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Select the format you want to use:"
8712 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8713 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8715 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8716 msgid "1. Specify the source of data:"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "Please enter your name"
8722 msgid "Use &data source name"
8723 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8725 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Reset Connections"
8728 msgid "Use c&onnection string"
8729 msgstr "Resetovat připojení"
8731 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "LAN Connection"
8734 msgid "&Connection string:"
8735 msgstr "Připojení lokální sítě"
8737 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "A&dd..."
8740 msgid "B&uild..."
8741 msgstr "Přid&at..."
8743 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8744 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "&User name:"
8750 msgid "User &name:"
8751 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8753 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "&Blank page"
8756 msgid "&Blank password"
8757 msgstr "&Prázdná stránka"
8759 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Wrong password.\n"
8762 msgid "Allow &saving password"
8763 msgstr "Chybné heslo.\n"
8765 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8766 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8767 msgstr ""
8769 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "Reset Connections"
8772 msgid "&Test Connection"
8773 msgstr "Resetovat připojení"
8775 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8776 msgid "Advanced"
8777 msgstr "Pokročilý"
8779 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "Network share"
8782 msgid "Network settings"
8783 msgstr "Síťový disk"
8785 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8786 msgid "&Impersonation level:"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8790 msgid "P&rotection level:"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Connected"
8796 msgid "Connect:"
8797 msgstr "Připojeno"
8799 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "&Seconds"
8802 msgid "seconds."
8803 msgstr "&Vteřin"
8805 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Success"
8808 msgid "A&ccess:"
8809 msgstr "Úspěch"
8811 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "&All"
8814 msgid "All"
8815 msgstr "Vš&e"
8817 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8818 msgid ""
8819 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8820 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8821 msgstr ""
8823 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "&Edit..."
8826 msgid "&Edit Value..."
8827 msgstr "&Upravit..."
8829 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "Properties"
8832 msgid "Data Link Error"
8833 msgstr "&Vlastnosti"
8835 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Please select a file."
8838 msgid "Please select a provider."
8839 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8841 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8842 msgid ""
8843 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8844 "properly."
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Properties"
8850 msgid "Data Link Properties"
8851 msgstr "&Vlastnosti"
8853 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8854 msgid "OLE DB Provider(s)"
8855 msgstr ""
8857 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "Ready"
8860 msgid "Read"
8861 msgstr "Připraveno"
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "Readme:"
8866 msgid "ReadWrite"
8867 msgstr "Čtimne:"
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8870 msgid "Share Deny None"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8874 msgid "Share Deny Read"
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8878 msgid "Share Deny Write"
8879 msgstr ""
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8882 msgid "Share Exclusive"
8883 msgstr ""
8885 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8886 #, fuzzy
8887 #| msgid "I/O Writes"
8888 msgid "Write"
8889 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8892 msgid "Insert Object"
8893 msgstr "Vložit objekt"
8895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8896 msgid "Object Type:"
8897 msgstr "Typ objektu:"
8899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8900 msgid "Result"
8901 msgstr "Výsledek"
8903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8904 msgid "Create New"
8905 msgstr "Vytvořit nový"
8907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8908 msgid "Create Control"
8909 msgstr "Vytvořit propojení"
8911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8912 msgid "Create From File"
8913 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8916 msgid "&Add Control..."
8917 msgstr "Přidat propojení..."
8919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8920 msgid "Display As Icon"
8921 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8924 msgid "Browse..."
8925 msgstr "Procházet..."
8927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8928 msgid "File:"
8929 msgstr "Soubor:"
8931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8932 msgid "Paste Special"
8933 msgstr "Vložit jinak"
8935 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8936 msgid "Source:"
8937 msgstr "Zdroj:"
8939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8943 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8944 msgid "&Paste"
8945 msgstr "Vl&ožit"
8947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8948 msgid "Paste &Link"
8949 msgstr "V&ložit odkaz"
8951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8952 msgid "&As:"
8953 msgstr "Jako:"
8955 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8956 msgid "&Display As Icon"
8957 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8960 msgid "Change &Icon..."
8961 msgstr "Změnit &ikonu..."
8963 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8964 msgid "Insert a new %s object into your document"
8965 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8968 msgid ""
8969 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8970 "may activate it using the program which created it."
8971 msgstr ""
8972 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8973 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8975 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8976 msgid "Browse"
8977 msgstr "Procházet"
8979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8980 msgid ""
8981 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8982 "control."
8983 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8985 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8986 msgid "Add Control"
8987 msgstr "Přidat řídící prvek"
8989 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8990 msgid "&Convert..."
8991 msgstr "&Převést..."
8993 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8994 msgid "%1 %2 &Object"
8995 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8997 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8998 msgid "%1 &Object"
8999 msgstr "%1 &Objekt"
9001 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9002 msgid "&Object"
9003 msgstr "&Objekt"
9005 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9006 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9007 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9010 msgid ""
9011 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9012 "activate it using %s."
9013 msgstr ""
9014 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9015 "s použitím %s."
9017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9018 msgid ""
9019 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9020 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9021 msgstr ""
9022 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9023 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9026 msgid ""
9027 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9028 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9029 "your document."
9030 msgstr ""
9031 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9032 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9035 msgid ""
9036 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9037 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9038 "in your document."
9039 msgstr ""
9040 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9041 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9043 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9044 msgid ""
9045 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9046 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9047 "be reflected in your document."
9048 msgstr ""
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9051 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9052 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9055 msgid "Unknown Type"
9056 msgstr "Neznámý typ"
9058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9059 msgid "Unknown Source"
9060 msgstr "Neznámý zdroj"
9062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9063 msgid "the program which created it"
9064 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9066 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9067 msgid "Scanning"
9068 msgstr "Skenování"
9070 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9071 msgid "SCANNING... Please Wait"
9072 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9074 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9075 msgctxt "unit: pixels"
9076 msgid "px"
9077 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9079 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9080 msgctxt "unit: bits"
9081 msgid "b"
9082 msgstr ""
9084 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9086 msgctxt "unit: dots/inch"
9087 msgid "dpi"
9088 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9091 msgctxt "unit: percent"
9092 msgid "%"
9093 msgstr ""
9095 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9096 msgctxt "unit: microseconds"
9097 msgid "us"
9098 msgstr ""
9100 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9101 msgid "Settings for %s"
9102 msgstr "Nastavení pro %s"
9104 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9105 msgid "Baud Rate"
9106 msgstr "Rychlost [Baud]"
9108 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9109 msgid "Parity"
9110 msgstr "Parita"
9112 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9113 msgid "Flow Control"
9114 msgstr "Řízení toku"
9116 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9117 msgid "Data Bits"
9118 msgstr "Datové bity"
9120 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9121 msgid "Stop Bits"
9122 msgstr "Stop bity"
9124 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9125 msgid "Copying Files..."
9126 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9128 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9129 msgid "Destination:"
9130 msgstr "Cíl:"
9132 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9133 msgid "Files Needed"
9134 msgstr "Je vyžadován soubor"
9136 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9137 msgid ""
9138 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9139 "make sure the correct drive is selected below"
9140 msgstr ""
9141 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9142 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9144 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9145 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9146 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9149 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9150 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9152 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9153 msgid "Unknown"
9154 msgstr "Neznámé"
9156 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9157 msgid "Copy files from:"
9158 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9160 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9161 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9162 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9165 msgid "F&orward"
9166 msgstr "Vpřed"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9169 msgid "&Save Background As..."
9170 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9173 msgid "Set As Back&ground"
9174 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9177 msgid "&Copy Background"
9178 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9181 msgid "Set as &Desktop Item"
9182 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9185 msgid "Create Shor&tcut"
9186 msgstr "Vytvořit zástupce"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9191 msgid "Add to &Favorites..."
9192 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9195 msgid "&Encoding"
9196 msgstr "Kódování"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9199 msgid "Pr&int"
9200 msgstr "Tisk"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9204 msgid "&Open Link"
9205 msgstr "&Otevřít odkaz"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9209 msgid "Open Link in &New Window"
9210 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9214 msgid "Save Target &As..."
9215 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9219 msgid "&Print Target"
9220 msgstr "Vytisknout cíl"
9222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9224 msgid "S&how Picture"
9225 msgstr "Zobrazit obrázek"
9227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9228 msgid "&Save Picture As..."
9229 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9232 msgid "&E-mail Picture..."
9233 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9236 msgid "Pr&int Picture..."
9237 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9240 msgid "&Go to My Pictures"
9241 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9245 msgid "Set as Back&ground"
9246 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9250 msgid "Set as &Desktop Item..."
9251 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9255 msgid "Copy Shor&tcut"
9256 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9260 msgid "P&roperties"
9261 msgstr "&Vlastnosti"
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9264 msgid "&Undo"
9265 msgstr "&Zpět"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9268 #: dlls/user32/user32.rc:63
9269 msgid "&Delete"
9270 msgstr "O&dstranit"
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9273 msgid "&Select"
9274 msgstr "&Vybrat"
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9277 msgid "&Cell"
9278 msgstr "&Buňka"
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9281 msgid "&Row"
9282 msgstr "&Řádek"
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9285 msgid "&Column"
9286 msgstr "&Sloupec"
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9289 msgid "&Table"
9290 msgstr "&Tabulka"
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9293 msgid "&Cell Properties"
9294 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9297 msgid "&Table Properties"
9298 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9301 msgid "Open in &New Window"
9302 msgstr "Otevřít v novém okně"
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9305 msgid "Cut"
9306 msgstr "Vyjmout"
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9309 msgid "&Save Video As..."
9310 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9313 msgid "Play"
9314 msgstr "Přehrát"
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9317 msgid "Rewind"
9318 msgstr "Přetočit"
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9321 msgid "Trace Tags"
9322 msgstr "Sledovací značky"
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9325 msgid "Resource Failures"
9326 msgstr "Selhání zdrojů"
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9329 msgid "Dump Tracking Info"
9330 msgstr ""
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9333 msgid "Debug Break"
9334 msgstr ""
9336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9337 msgid "Debug View"
9338 msgstr "Ladící pohled"
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9341 msgid "Dump Tree"
9342 msgstr ""
9344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9345 msgid "Dump Lines"
9346 msgstr ""
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9349 msgid "Dump DisplayTree"
9350 msgstr ""
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9353 msgid "Dump FormatCaches"
9354 msgstr ""
9356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9357 msgid "Dump LayoutRects"
9358 msgstr ""
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9361 msgid "Memory Monitor"
9362 msgstr "Sledování paměti"
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9365 msgid "Performance Meters"
9366 msgstr "Výkonové ukazatele"
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9369 msgid "Save HTML"
9370 msgstr "Uložit HTML"
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9373 msgid "&Browse View"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9377 msgid "&Edit View"
9378 msgstr "Upravit pohl&ed"
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9381 msgid "Scroll Here"
9382 msgstr "Posunout sem"
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9385 msgid "Top"
9386 msgstr "Nahoru"
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9389 msgid "Bottom"
9390 msgstr "Dolů"
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9393 msgid "Page Up"
9394 msgstr "Předchozí stránka"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9397 msgid "Page Down"
9398 msgstr "Následující stránka"
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9401 msgid "Scroll Up"
9402 msgstr "Posunout nahoru"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9405 msgid "Scroll Down"
9406 msgstr "Posunout dolů"
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9409 msgid "Left Edge"
9410 msgstr "Levý okraj"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9413 msgid "Right Edge"
9414 msgstr "Pravý okraj"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9417 msgid "Page Left"
9418 msgstr "O stránku vlevo"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9421 msgid "Page Right"
9422 msgstr "O stránku vpravo"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9425 msgid "Scroll Left"
9426 msgstr "Posunout doleva"
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9429 msgid "Scroll Right"
9430 msgstr "Posunout doprava"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9433 msgid "Wine Internet Explorer"
9434 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9437 msgid "&w&bPage &p"
9438 msgstr ""
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9444 msgid "Lar&ge Icons"
9445 msgstr "Velké ikony"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9451 msgid "S&mall Icons"
9452 msgstr "&Malé ikony"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9456 msgid "&List"
9457 msgstr "&Seznam"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9463 msgid "&Details"
9464 msgstr "&Podrobnosti"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9467 msgid "Arrange &Icons"
9468 msgstr "Seřadit &ikony"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9471 msgid "By &Name"
9472 msgstr "Podle &Názvu"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9475 msgid "By &Type"
9476 msgstr "Podle &Typu"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9479 msgid "By &Size"
9480 msgstr "Podle &Velikosti"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9483 msgid "By &Date"
9484 msgstr "Podle &Data"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9487 msgid "&Auto Arrange"
9488 msgstr "&Rovnat automaticky"
9490 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9491 msgid "Line up Icons"
9492 msgstr "Zarovnat ikony"
9494 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9495 msgid "Paste as Link"
9496 msgstr "Vložit zást&upce"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9500 msgid "New"
9501 msgstr "&Nový"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9504 msgid "New &Folder"
9505 msgstr "Nová &složka"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9508 msgid "New &Link"
9509 msgstr "Nový &odkaz"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9512 msgid "Properties"
9513 msgstr "&Vlastnosti"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9516 msgctxt "recycle bin"
9517 msgid "&Restore"
9518 msgstr "&Obnovit"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9521 msgid "&Erase"
9522 msgstr "&Smazat"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9525 msgid "E&xplore"
9526 msgstr "P&rozkoumat"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9529 msgid "C&ut"
9530 msgstr "Vyj&mout"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9533 msgid "Create &Link"
9534 msgstr "Vytvořit odkaz"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9537 msgid "&Rename"
9538 msgstr "&Přejmenovat"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9541 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9542 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9543 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9545 msgid "E&xit"
9546 msgstr "&Konec"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9549 msgid "&About Control Panel"
9550 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9553 msgid "Browse for Folder"
9554 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9557 msgid "Folder:"
9558 msgstr "Složka:"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9561 msgid "&Make New Folder"
9562 msgstr "Vytvořit novou složku"
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9565 msgid "Message"
9566 msgstr "Zpráva"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9569 msgid "Yes to &all"
9570 msgstr "Ano &všem"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9573 msgid "About %s"
9574 msgstr "O aplikaci %s"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9577 msgid "Wine &license"
9578 msgstr "&licence Wine"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9581 msgid "Running on %s"
9582 msgstr "Běží na %s"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9585 msgid "Wine was brought to you by:"
9586 msgstr "Wine je dílem:"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9589 msgid "Run"
9590 msgstr "Spustit"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9593 msgid ""
9594 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9595 "will open it for you."
9596 msgstr ""
9597 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9598 "Wine jej pro vás otevře."
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9601 msgid "&Open:"
9602 msgstr "&Otevřít:"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9605 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9607 msgid "&Browse..."
9608 msgstr "&Procházet..."
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9611 msgid "File type:"
9612 msgstr "Typ souboru:"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9615 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9616 msgid "Location:"
9617 msgstr "Umístění:"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9620 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9621 msgid "Size:"
9622 msgstr "Velikost:"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9625 msgid "Creation date:"
9626 msgstr "Datum vytvoření:"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9629 msgid "Attributes:"
9630 msgstr "Atributy:"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9633 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9634 msgid "H&idden"
9635 msgstr "Skryté"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9638 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9639 msgid "&Archive"
9640 msgstr "&Archiv"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9643 msgid "Open with:"
9644 msgstr "Otevřít pomocí:"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9647 msgid "&Change..."
9648 msgstr "&Změnit..."
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9651 msgid "Last modified:"
9652 msgstr "Poslední změna:"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9655 msgid "Last accessed:"
9656 msgstr "Poslední přístup:"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9659 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9660 msgid "Size"
9661 msgstr "Velikost"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9664 msgid "Type"
9665 msgstr "Typ"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9668 msgid "Modified"
9669 msgstr "Změněno"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9672 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9673 msgid "Attributes"
9674 msgstr "Vlastnosti"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9677 msgid "Size available"
9678 msgstr "Volné místo"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9681 msgid "Comments"
9682 msgstr "Komentáře"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9685 msgid "Owner"
9686 msgstr "Vlastník"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9689 msgid "Group"
9690 msgstr "Skupina"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9693 msgid "Original location"
9694 msgstr "Původní umístění"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9697 msgid "Date deleted"
9698 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9701 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9702 msgctxt "display name"
9703 msgid "Desktop"
9704 msgstr "Plocha"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9707 msgid "My Computer"
9708 msgstr "Tento počítač"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9711 msgid "Control Panel"
9712 msgstr "Ovládací panel"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9715 msgid "Select"
9716 msgstr "Vybrat"
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9719 msgid "Restart"
9720 msgstr "Restartovat"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9723 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9724 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9727 msgid "Shutdown"
9728 msgstr "Vypnout"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9731 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9732 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9735 msgid "Programs"
9736 msgstr "Programy"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9739 msgid "My Documents"
9740 msgstr "Mé dokumenty"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9743 msgid "Favorites"
9744 msgstr "Oblíbené"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9747 msgid "StartUp"
9748 msgstr "Po spuštění"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9751 msgid "Start Menu"
9752 msgstr "Nabídka Start"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9755 msgid "My Music"
9756 msgstr "Má hudba"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9759 msgid "My Videos"
9760 msgstr "Má videa"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9763 msgctxt "directory"
9764 msgid "Desktop"
9765 msgstr "Plocha"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9768 msgid "NetHood"
9769 msgstr "Síťové okolí"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9772 msgid "Templates"
9773 msgstr "Šablony"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9776 msgid "PrintHood"
9777 msgstr "Okolní tiskárny"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9780 msgid "History"
9781 msgstr "Historie"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9784 msgid "Program Files"
9785 msgstr "Program Files"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9788 msgid "My Pictures"
9789 msgstr "Mé obrázky"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9792 msgid "Common Files"
9793 msgstr "Common Files"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9797 msgid "Documents"
9798 msgstr "Dokumenty"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9801 msgid "Administrative Tools"
9802 msgstr "Nástroje pro správu"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9805 msgid "Music"
9806 msgstr "Hudba"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9809 msgid "Pictures"
9810 msgstr "Obrázky"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9813 msgid "Videos"
9814 msgstr "Videa"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9817 msgid "Program Files (x86)"
9818 msgstr "Program Files (x86)"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9821 msgid "Contacts"
9822 msgstr "Kontakty"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9825 msgid "Links"
9826 msgstr "Odkazy"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9829 msgid "Slide Shows"
9830 msgstr "Prezentace"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9833 msgid "Playlists"
9834 msgstr "Seznamy skladeb"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9837 msgid "Status"
9838 msgstr "Stav"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9841 msgid "Model"
9842 msgstr "Model"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9845 msgid "Sample Music"
9846 msgstr "Ukázky hudby"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9849 msgid "Sample Pictures"
9850 msgstr "Ukázky obrázků"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9853 msgid "Sample Playlists"
9854 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9857 msgid "Sample Videos"
9858 msgstr "Ukázky videí"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9861 msgid "Saved Games"
9862 msgstr "Uložené hry"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9865 msgid "Searches"
9866 msgstr "Hledání"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9869 msgid "Users"
9870 msgstr "Uživatelé"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9873 msgid "Downloads"
9874 msgstr "Stažené"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9877 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9878 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9881 msgid "Error during creation of a new folder"
9882 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9885 msgid "Confirm file deletion"
9886 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9889 msgid "Confirm folder deletion"
9890 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9893 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9894 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9897 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9898 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9901 msgid "Confirm file overwrite"
9902 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9905 msgid ""
9906 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9907 "\n"
9908 "Do you want to replace it?"
9909 msgstr ""
9910 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9911 "\n"
9912 "Chcete ho nahradit?"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9915 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9916 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9919 msgid ""
9920 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9921 msgstr ""
9922 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9925 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9926 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9929 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9930 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9933 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9934 msgstr ""
9935 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9936 "odstranit?"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9939 msgid ""
9940 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9941 "\n"
9942 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9943 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9944 "the folder?"
9945 msgstr ""
9946 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9947 "\n"
9948 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9949 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9950 "Opravdu to chcete?"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9953 msgid "Wine Control Panel"
9954 msgstr "Ovládací panel Wine"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9957 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9958 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9961 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9962 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9965 msgid "Executable files (*.exe)"
9966 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9969 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9970 msgstr ""
9971 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9972 "Windows."
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9975 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9976 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9979 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9980 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9983 msgid "Confirm deletion"
9984 msgstr "Potvrdit odstranění"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9987 msgid ""
9988 "A file already exists at the path %1.\n"
9989 "\n"
9990 "Do you want to replace it?"
9991 msgstr ""
9992 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9993 "\n"
9994 "Chcete ho nahradit?"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9997 msgid ""
9998 "A folder already exists at the path %1.\n"
9999 "\n"
10000 "Do you want to replace it?"
10001 msgstr ""
10002 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10003 "\n"
10004 "Chcete ji nahradit?"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10007 msgid "Confirm overwrite"
10008 msgstr "Potvrdit přepsání"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10011 msgid ""
10012 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10013 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10014 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10015 "any later version.\n"
10016 "\n"
10017 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10018 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10019 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10020 "details.\n"
10021 "\n"
10022 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10023 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10024 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10025 msgstr ""
10026 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10027 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10028 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10029 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10030 "\n"
10031 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10032 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10033 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10034 "\n"
10035 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10036 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10037 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10040 msgid "Wine License"
10041 msgstr "Licence Wine"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10044 msgid "Trash"
10045 msgstr "Koš"
10047 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10048 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10049 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10050 msgid "Error"
10051 msgstr "Chyba"
10053 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10054 msgid "Don't show me th&is message again"
10055 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10057 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10058 msgid "%d bytes"
10059 msgstr "%d bajtů"
10061 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10062 msgctxt "time unit: hours"
10063 msgid " hr"
10064 msgstr " hod"
10066 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10067 msgctxt "time unit: minutes"
10068 msgid " min"
10069 msgstr " min"
10071 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10072 msgctxt "time unit: seconds"
10073 msgid " sec"
10074 msgstr " vteř"
10076 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10077 msgid "Select Source"
10078 msgstr "Vyberte zdroj"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10081 msgid "China Standard Time"
10082 msgstr ""
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10085 msgid "China Daylight Time"
10086 msgstr ""
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10089 msgid "North Asia Standard Time"
10090 msgstr ""
10092 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10093 msgid "North Asia Daylight Time"
10094 msgstr ""
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10097 msgid "Georgian Standard Time"
10098 msgstr ""
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10101 msgid "Georgian Daylight Time"
10102 msgstr ""
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10105 msgid "Nepal Standard Time"
10106 msgstr ""
10108 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10109 msgid "Nepal Daylight Time"
10110 msgstr ""
10112 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10113 msgid "Cape Verde Standard Time"
10114 msgstr ""
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10117 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10118 msgstr ""
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10121 #, fuzzy
10122 #| msgid "Date and time"
10123 msgid "Haiti Standard Time"
10124 msgstr "Datum a čas"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10127 #, fuzzy
10128 #| msgid "Date and time"
10129 msgid "Haiti Daylight Time"
10130 msgstr "Datum a čas"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10133 #, fuzzy
10134 #| msgid "Central European"
10135 msgid "Central European Standard Time"
10136 msgstr "Středoevropské"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10139 #, fuzzy
10140 #| msgid "Central European"
10141 msgid "Central European Daylight Time"
10142 msgstr "Středoevropské"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10145 msgid "Morocco Standard Time"
10146 msgstr ""
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10149 msgid "Morocco Daylight Time"
10150 msgstr ""
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10153 #, fuzzy
10154 #| msgid "Central European"
10155 msgid "Central Europe Standard Time"
10156 msgstr "Středoevropské"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10159 #, fuzzy
10160 #| msgid "Central European"
10161 msgid "Central Europe Daylight Time"
10162 msgstr "Středoevropské"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10165 msgid "Iran Standard Time"
10166 msgstr ""
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10169 msgid "Iran Daylight Time"
10170 msgstr ""
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10173 #, fuzzy
10174 #| msgid "Date and time"
10175 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10176 msgstr "Datum a čas"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10179 #, fuzzy
10180 #| msgid "Date and time"
10181 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10182 msgstr "Datum a čas"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10185 msgid "Namibia Standard Time"
10186 msgstr ""
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10189 msgid "Namibia Daylight Time"
10190 msgstr ""
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10193 msgid "Tonga Standard Time"
10194 msgstr ""
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10197 msgid "Tonga Daylight Time"
10198 msgstr ""
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10201 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10202 msgstr ""
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10205 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10206 msgstr ""
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10209 #, fuzzy
10210 #| msgid "&Standard bar"
10211 msgid "GMT Standard Time"
10212 msgstr "&Standardní řádek"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10215 msgid "GMT Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10219 msgid "Central Asia Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10223 msgid "Central Asia Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "&Standard bar"
10229 msgid "Lord Howe Standard Time"
10230 msgstr "&Standardní řádek"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "Date and time"
10235 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10236 msgstr "Datum a čas"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10239 msgid "Arabic Standard Time"
10240 msgstr ""
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10243 msgid "Arabic Daylight Time"
10244 msgstr ""
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10247 msgid "Magadan Standard Time"
10248 msgstr ""
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10251 msgid "Magadan Daylight Time"
10252 msgstr ""
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10255 msgid "Newfoundland Standard Time"
10256 msgstr ""
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10259 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10260 msgstr ""
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10263 msgid "West Pacific Standard Time"
10264 msgstr ""
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10267 msgid "West Pacific Daylight Time"
10268 msgstr ""
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10271 msgid "Pacific Standard Time"
10272 msgstr ""
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10275 msgid "Pacific Daylight Time"
10276 msgstr ""
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10279 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10280 msgstr ""
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10283 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10284 msgstr ""
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid "Date and time"
10289 msgid "Magallanes Standard Time"
10290 msgstr "Datum a čas"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10293 #, fuzzy
10294 #| msgid "Date and time"
10295 msgid "Magallanes Daylight Time"
10296 msgstr "Datum a čas"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10299 msgid "Samoa Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10303 msgid "Samoa Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10307 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10311 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10315 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10319 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10323 msgid "Middle East Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10327 msgid "Middle East Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10331 msgid "Tokyo Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10335 msgid "Tokyo Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10339 msgid "Line Islands Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10343 msgid "Line Islands Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid "Date and time"
10349 msgid "Cuba Standard Time"
10350 msgstr "Datum a čas"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10353 #, fuzzy
10354 #| msgid "Date and time"
10355 msgid "Cuba Daylight Time"
10356 msgstr "Datum a čas"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10359 msgid "Jordan Standard Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10363 msgid "Jordan Daylight Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10367 msgid "Central Standard Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10371 msgid "Central Daylight Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10375 msgid "Azores Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10379 msgid "Azores Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10383 msgid "North Asia East Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10387 msgid "North Asia East Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10391 msgid "Argentina Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10395 msgid "Argentina Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "&Standard bar"
10401 msgid "Marquesas Standard Time"
10402 msgstr "&Standardní řádek"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "Date and time"
10407 msgid "Marquesas Daylight Time"
10408 msgstr "Datum a čas"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10411 msgid "Myanmar Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10415 msgid "Myanmar Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10419 msgid "Coordinated Universal Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10423 msgid "India Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10427 msgid "India Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10431 #, fuzzy
10432 #| msgid "&Standard bar"
10433 msgid "GTB Standard Time"
10434 msgstr "&Standardní řádek"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10437 msgid "GTB Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10441 msgid "Turkey Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10445 msgid "Turkey Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10449 msgid "Fiji Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10453 msgid "Fiji Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10457 msgid "Canada Central Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10461 msgid "Canada Central Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10465 msgid "Taipei Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10469 msgid "Taipei Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10473 msgid "W. Europe Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10477 msgid "W. Europe Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10481 msgid "Montevideo Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10485 msgid "Montevideo Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10489 msgid "Pakistan Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10493 msgid "Pakistan Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10497 msgid "Caucasus Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10501 msgid "Caucasus Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10505 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10509 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10513 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10517 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10521 msgid "Eastern Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10525 msgid "Eastern Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10529 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10533 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10537 msgid "Atlantic Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10541 msgid "Atlantic Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10545 msgid "Mountain Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10549 msgid "Mountain Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10553 msgid "US Eastern Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10557 msgid "US Eastern Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid "&Standard bar"
10563 msgid "North Korea Standard Time"
10564 msgstr "&Standardní řádek"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "Date and time"
10569 msgid "North Korea Daylight Time"
10570 msgstr "Datum a čas"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10573 msgid "Tasmania Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10577 msgid "Tasmania Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10581 msgid "Central America Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10585 msgid "Central America Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10589 msgid "US Mountain Standard Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10593 msgid "US Mountain Daylight Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10597 msgid "South Africa Standard Time"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10601 msgid "South Africa Daylight Time"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10605 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10609 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10613 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10617 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10621 msgid "Afghanistan Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10625 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10629 msgid "Yakutsk Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10633 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10637 msgid "SA Eastern Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10641 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10645 msgid "Arab Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10649 msgid "Arab Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10653 msgid "Arabian Standard Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10657 msgid "Arabian Daylight Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "Date and time"
10663 msgid "Tocantins Standard Time"
10664 msgstr "Datum a čas"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Date and time"
10669 msgid "Tocantins Daylight Time"
10670 msgstr "Datum a čas"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10673 msgid "Russian Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10677 msgid "Russian Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10681 #, fuzzy
10682 #| msgid "Central European"
10683 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10684 msgstr "Středoevropské"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10687 #, fuzzy
10688 #| msgid "Central European"
10689 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10690 msgstr "Středoevropské"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10693 msgid "Romance Standard Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10697 msgid "Romance Daylight Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10701 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10705 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10709 msgid "Syria Standard Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10713 msgid "Syria Daylight Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10717 msgid "AUS Central Standard Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10721 msgid "AUS Central Daylight Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10725 msgid "Greenwich Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10729 msgid "Greenwich Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10733 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10737 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10741 msgid "Israel Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10745 msgid "Israel Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10749 msgid "Bangladesh Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10753 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10757 msgid "SA Pacific Standard Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10761 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10765 msgid "West Asia Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10769 msgid "West Asia Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10773 msgid "Alaskan Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10777 msgid "Alaskan Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10781 msgid "Paraguay Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10785 msgid "Paraguay Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Date and time"
10791 msgid "Dateline Standard Time"
10792 msgstr "Datum a čas"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10795 msgid "Dateline Daylight Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10799 msgid "Libya Standard Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10803 msgid "Libya Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10807 msgid "Bahia Standard Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10811 msgid "Bahia Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10815 msgid "Venezuela Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10819 msgid "Venezuela Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Date and time"
10825 msgid "Bougainville Standard Time"
10826 msgstr "Datum a čas"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10829 #, fuzzy
10830 #| msgid "Date and time"
10831 msgid "Bougainville Daylight Time"
10832 msgstr "Datum a čas"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10835 msgid "Hawaiian Standard Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10839 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10843 msgid "SE Asia Standard Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10847 msgid "SE Asia Daylight Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10851 msgid "New Zealand Standard Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10855 msgid "New Zealand Daylight Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgid "Aleutian Standard Time"
10862 msgstr "Datum a čas"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Date and time"
10867 msgid "Aleutian Daylight Time"
10868 msgstr "Datum a čas"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10871 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10875 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10879 msgid "Belarus Standard Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10883 msgid "Belarus Daylight Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10887 msgid "SA Western Standard Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10891 msgid "SA Western Daylight Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10895 msgid "Greenland Standard Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10899 msgid "Greenland Daylight Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Date and time"
10905 msgid "Easter Island Standard Time"
10906 msgstr "Datum a čas"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Date and time"
10911 msgid "Easter Island Daylight Time"
10912 msgstr "Datum a čas"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10915 msgid "Egypt Standard Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10919 msgid "Egypt Daylight Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10926 msgstr "Datum a čas"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10932 msgstr "Datum a čas"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10935 msgid "Mauritius Standard Time"
10936 msgstr ""
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10939 msgid "Mauritius Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10943 msgid "Vladivostok Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10947 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10951 msgid "Singapore Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10955 msgid "Singapore Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10959 msgid "Korea Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10963 msgid "Korea Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10970 msgstr "Datum a čas"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Date and time"
10975 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10976 msgstr "Datum a čas"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10979 msgid "E. Africa Standard Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10983 msgid "E. Africa Daylight Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10987 #, fuzzy
10988 #| msgid "&Standard bar"
10989 msgid "FLE Standard Time"
10990 msgstr "&Standardní řádek"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10993 msgid "FLE Daylight Time"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10997 msgid "E. South America Standard Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11001 msgid "E. South America Daylight Time"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11005 msgid "Central Pacific Standard Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11009 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11013 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11017 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11021 msgid "Pacific SA Standard Time"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11025 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11029 msgid "E. Australia Standard Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11033 msgid "E. Australia Daylight Time"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11037 msgid "W. Australia Standard Time"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11041 msgid "W. Australia Daylight Time"
11042 msgstr ""
11044 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11045 msgid "Security Warning"
11046 msgstr "Varování zabezpečení"
11048 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11049 msgid "Do you want to install this software?"
11050 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
11052 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11053 msgid "Don't install"
11054 msgstr "Neinstalovat"
11056 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11057 msgid ""
11058 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11059 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11060 msgstr ""
11061 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
11062 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
11063 "pochází."
11065 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11066 msgid "Installation of component failed: %08x"
11067 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
11069 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11070 msgid "Install (%d)"
11071 msgstr "Nainstalovat (%d)"
11073 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11074 msgid "Install"
11075 msgstr "Nainstalovat"
11077 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11079 msgctxt "window"
11080 msgid "&Restore"
11081 msgstr "&Obnovit"
11083 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11084 msgid "&Move"
11085 msgstr "Pře&sunout"
11087 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11088 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11089 msgid "&Size"
11090 msgstr "&Velikost"
11092 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11093 msgid "Mi&nimize"
11094 msgstr "Mi&nimalizovat"
11096 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11099 msgid "Ma&ximize"
11100 msgstr "Ma&ximalizovat"
11102 #: dlls/user32/user32.rc:36
11103 msgid "&Close\tAlt+F4"
11104 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11106 #: dlls/user32/user32.rc:38
11107 msgid "&About Wine"
11108 msgstr "&O Wine"
11110 #: dlls/user32/user32.rc:49
11111 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11112 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11114 #: dlls/user32/user32.rc:51
11115 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11116 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11118 #: dlls/user32/user32.rc:81
11119 msgid "&Abort"
11120 msgstr "&Přerušit"
11122 #: dlls/user32/user32.rc:85
11123 msgid "&Ignore"
11124 msgstr "&Ignorovat"
11126 #: dlls/user32/user32.rc:86
11127 msgid "&Try Again"
11128 msgstr "&Zkusit znovu"
11130 #: dlls/user32/user32.rc:87
11131 msgid "&Continue"
11132 msgstr "&Pokračovat"
11134 #: dlls/user32/user32.rc:94
11135 msgid "Select Window"
11136 msgstr "Vybrat okno"
11138 #: dlls/user32/user32.rc:72
11139 msgid "&More Windows..."
11140 msgstr "&Více oken..."
11142 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11143 msgid "Overflow"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Out of memory."
11149 msgid "Out of memory"
11150 msgstr "Nedostatek paměti."
11152 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11153 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11157 msgid "Type mismatch"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "I/O device error.\n"
11163 msgid "Device I/O error"
11164 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11166 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "File already exists.\n"
11169 msgid "File already exists"
11170 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11172 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Disk full.\n"
11175 msgid "Disk full"
11176 msgstr "Disk je plný.\n"
11178 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Too many open files.\n"
11181 msgid "Too many files"
11182 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11184 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Access denied.\n"
11187 msgid "Permission denied"
11188 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11190 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11191 msgid "Path/File access error"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Path not found.\n"
11197 msgid "Path not found"
11198 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11200 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "(value not set)"
11203 msgid "Object variable not set"
11204 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11206 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11209 msgid "Invalid use of Null"
11210 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11212 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11213 msgid "Can't create necessary temporary file"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "Automation server can't create object"
11219 msgid "ActiveX component can't create object"
11220 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11222 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Object doesn't support this action"
11225 msgid "Class doesn't support Automation"
11226 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11228 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11229 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Object doesn't support this action"
11235 msgid "Object doesn't support named arguments"
11236 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Object doesn't support this action"
11241 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11242 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "Element not found.\n"
11247 msgid "Named argument not found"
11248 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11251 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11255 msgid "Object not a collection"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Specified control was not found in message"
11261 msgid "Specified DLL function not found"
11262 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11265 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11269 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11273 msgid "Invalid or unqualified reference"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11277 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11281 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11285 msgid "Hide %@"
11286 msgstr "Skrýt %@"
11288 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11289 msgid "Hide Others"
11290 msgstr "Skrýt ostatní"
11292 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11293 msgid "Show All"
11294 msgstr "Zobrazit vše"
11296 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11297 msgid "Quit %@"
11298 msgstr "Ukončit %@"
11300 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11301 msgid "Quit"
11302 msgstr "Ukončit"
11304 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11305 msgid "Window"
11306 msgstr "Okno"
11308 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11309 msgid "Minimize"
11310 msgstr "Minimalizovat"
11312 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11313 msgid "Zoom"
11314 msgstr "Přiblížit"
11316 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11317 msgid "Enter Full Screen"
11318 msgstr "Na celou obrazovku"
11320 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11321 msgid "Bring All to Front"
11322 msgstr "Přenést vše do popředí"
11324 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11325 msgid "Paper Si&ze:"
11326 msgstr "&Velikost papíru:"
11328 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11329 msgid "Duplex:"
11330 msgstr "Oboustranně:"
11332 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11333 msgid "Setup"
11334 msgstr "Nastavit"
11336 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11337 msgid "Realm"
11338 msgstr "Oblast"
11340 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11341 msgid "Authentication Required"
11342 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11344 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11345 msgid "Server"
11346 msgstr "Server"
11348 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11349 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11350 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11352 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11353 msgid "Do you want to continue anyway?"
11354 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11356 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11357 msgid "LAN Connection"
11358 msgstr "Připojení lokální sítě"
11360 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11361 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11362 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11364 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11365 msgid "The date on the certificate is invalid."
11366 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11368 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11369 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11370 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11372 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11373 msgid ""
11374 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11375 msgstr ""
11376 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11377 "problém."
11379 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11380 msgid "Effective Date"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Security"
11386 msgid "Security Protocol"
11387 msgstr "Zabezpečení"
11389 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Signature"
11392 msgid "Signature Type"
11393 msgstr "Podpis"
11395 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Encrypting File System"
11398 msgid "Encryption Type"
11399 msgstr "Šifrování souborového systému"
11401 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11402 msgid "Privacy Strength"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11406 msgid "bits"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11410 msgid "The request has timed out.\n"
11411 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11413 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "A printer error occurred."
11416 msgid "An internal error has occurred.\n"
11417 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11419 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11420 msgid "The URL is invalid.\n"
11421 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11423 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11424 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "The username could not be found.\n"
11430 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11431 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11433 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11436 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11437 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11439 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11440 msgid ""
11441 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11442 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11448 msgid "The requested item could not be located.\n"
11449 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
11451 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11454 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11455 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11457 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11458 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11462 msgid ""
11463 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11464 "certificate is expired.\n"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11468 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11472 msgid "The specified command was carried out."
11473 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
11475 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11476 msgid "Undefined external error."
11477 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11480 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11481 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
11483 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11484 msgid "The driver was not enabled."
11485 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11488 msgid ""
11489 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11490 "again."
11491 msgstr ""
11492 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11495 msgid "The specified device handle is invalid."
11496 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11499 msgid "There is no driver installed on your system!"
11500 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11503 msgid ""
11504 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11505 "increase available memory, and then try again."
11506 msgstr ""
11507 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11508 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11511 msgid ""
11512 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11513 "which functions and messages the driver supports."
11514 msgstr ""
11515 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11516 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11519 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11520 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11523 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11524 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11527 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11528 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11531 msgid ""
11532 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11533 "Capabilities function to determine the supported formats."
11534 msgstr ""
11535 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11536 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11539 msgid ""
11540 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11541 "device, or wait until the data is finished playing."
11542 msgstr ""
11543 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11544 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11547 msgid ""
11548 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11549 "header, and then try again."
11550 msgstr ""
11551 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11552 "pak to zkuste znovu."
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11555 msgid ""
11556 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11557 "and then try again."
11558 msgstr ""
11559 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11560 "zkuste to znovu."
11562 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11563 msgid ""
11564 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11565 "header, and then try again."
11566 msgstr ""
11567 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11568 "pak to zkuste znovu."
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11571 msgid ""
11572 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11573 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11574 msgstr ""
11575 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11576 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11579 msgid ""
11580 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11581 "transmitted, and then try again."
11582 msgstr ""
11583 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11584 "znovu."
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11587 msgid ""
11588 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11589 "on the system."
11590 msgstr ""
11591 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11592 "systému."
11594 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11595 msgid ""
11596 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11597 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11598 msgstr ""
11599 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11600 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11603 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11604 msgstr ""
11605 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11606 "otevření MCI zařízení."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11609 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11610 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11613 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11614 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11617 msgid ""
11618 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11619 "or contact the device manufacturer."
11620 msgstr ""
11621 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11622 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11625 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11626 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11629 msgid ""
11630 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11631 "unique alias."
11632 msgstr ""
11633 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11634 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11636 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11637 msgid ""
11638 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11639 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11642 msgid "No command was specified."
11643 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11646 msgid ""
11647 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11648 "size of the buffer."
11649 msgstr ""
11650 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11651 "zásobníku."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11654 msgid ""
11655 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11656 "one."
11657 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11659 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11660 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11661 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11664 msgid ""
11665 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11666 "manufacturer about obtaining a new driver."
11667 msgstr ""
11668 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11669 "zařízení na nový ovladač."
11671 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11672 msgid ""
11673 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11674 "manufacturer about obtaining a new driver."
11675 msgstr ""
11676 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11677 "ovladač."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11680 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11681 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11684 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11685 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11688 msgid ""
11689 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11690 msgstr ""
11691 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11692 "platné."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11695 msgid "The device driver is not ready."
11696 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11699 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11700 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11703 msgid ""
11704 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11705 "access error."
11706 msgstr ""
11707 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11710 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11711 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11714 msgid ""
11715 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11716 "separately to determine which devices caused the error."
11717 msgstr ""
11718 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11719 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11722 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11723 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11726 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11727 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11730 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11731 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11734 msgid ""
11735 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11736 "still connected to the network."
11737 msgstr ""
11738 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11739 "síťové připojení průchozí."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11742 msgid ""
11743 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11744 "device name is spelled correctly."
11745 msgstr ""
11746 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11747 "jeho název uvedli přesně."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11750 msgid ""
11751 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11752 "again."
11753 msgstr ""
11754 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11757 msgid ""
11758 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11759 "alias."
11760 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11762 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11763 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11764 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11767 msgid ""
11768 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11769 "parameter with each 'open' command."
11770 msgstr ""
11771 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11772 "parametr s každým příkazem 'open'."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11775 msgid ""
11776 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11777 "Please supply one."
11778 msgstr ""
11779 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11780 "jeden prosím."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11783 msgid ""
11784 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11785 "documentation for valid formats."
11786 msgstr ""
11787 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11788 "platné formáty."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11791 msgid ""
11792 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11793 "supply one."
11794 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11797 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11798 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11801 msgid ""
11802 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11803 "may be corrupt, or not in the correct format."
11804 msgstr ""
11805 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11806 "poškozen nebo nemá správný formát."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11809 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11810 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11813 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11814 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11817 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11818 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11821 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11822 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11825 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11826 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11829 msgid ""
11830 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11831 "sequence, and then try again."
11832 msgstr ""
11833 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11834 "zkuste to znovu."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11837 msgid ""
11838 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11839 "the device is closed, and then try again."
11840 msgstr ""
11841 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11842 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11845 msgid ""
11846 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11847 "characters, followed by a period and an extension."
11848 msgstr ""
11849 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11850 "následovaných tečkou a příponou."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11853 msgid ""
11854 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11855 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11858 msgid ""
11859 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11860 "in Control Panel to install the device."
11861 msgstr ""
11862 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11863 "panelu, na záložce Ovladače."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11866 msgid ""
11867 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11868 "restarting your computer."
11869 msgstr ""
11870 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11871 "restartujte Váš počítač."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11874 msgid ""
11875 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11876 "cannot change directories."
11877 msgstr ""
11878 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11879 "nemůže změnit adresář."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11882 msgid ""
11883 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11884 "change drives."
11885 msgstr ""
11886 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11887 "nemůže změnit jednotku disku."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11890 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11891 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11894 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11895 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11897 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11898 msgid ""
11899 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11900 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11903 msgid ""
11904 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11905 "until a wave device is free, and then try again."
11906 msgstr ""
11907 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11908 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11911 msgid ""
11912 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11913 "until the device is free, and then try again."
11914 msgstr ""
11915 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11916 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11919 msgid ""
11920 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11921 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11922 msgstr ""
11923 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11924 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11926 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11927 msgid ""
11928 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11929 "until the device is free, and then try again."
11930 msgstr ""
11931 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11932 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11934 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11935 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11936 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11939 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11940 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11943 msgid ""
11944 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11945 "the Drivers option to install the wave device."
11946 msgstr ""
11947 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11948 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11951 msgid ""
11952 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11953 "format."
11954 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11957 msgid ""
11958 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11959 "the Drivers option to install the wave device."
11960 msgstr ""
11961 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11962 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11965 msgid ""
11966 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11967 "format."
11968 msgstr ""
11969 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11970 "souboru."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11973 msgid ""
11974 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11975 "You can't use them together."
11976 msgstr ""
11977 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11978 "použít současně."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid ""
11983 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11984 #| "try again."
11985 msgid ""
11986 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11987 "try again."
11988 msgstr ""
11989 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11991 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11992 msgid ""
11993 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11994 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11995 msgstr ""
11996 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11997 "panelu na záložce Driver."
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12000 msgid "An error occurred with the specified port."
12001 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
12003 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12004 #, fuzzy
12005 #| msgid ""
12006 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12007 #| "these applications; then, try again."
12008 msgid ""
12009 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12010 "these applications, and then try again."
12011 msgstr ""
12012 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
12013 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
12015 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12016 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12017 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
12019 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12020 msgid ""
12021 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12022 "Control Panel to install a MIDI driver."
12023 msgstr ""
12024 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
12025 "Ovladač v Ovládacím panelu."
12027 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12028 msgid "There is no display window."
12029 msgstr "Okno display chybí."
12031 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12032 msgid "Could not create or use window."
12033 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
12035 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12036 msgid ""
12037 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12038 "check your disk or network connection."
12039 msgstr ""
12040 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
12041 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
12043 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12044 msgid ""
12045 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12046 "are still connected to the network."
12047 msgstr ""
12048 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
12049 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12052 msgid "Wine Sound Mapper"
12053 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12056 msgid "Volume"
12057 msgstr "Hlasitost"
12059 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12060 msgid "Master Volume"
12061 msgstr "Hlavní hlasitost"
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12064 msgid "Mute"
12065 msgstr "Ztlumit"
12067 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12068 msgid "Print to File"
12069 msgstr "Vytisknout do souboru"
12071 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12072 msgid "&Output File Name:"
12073 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
12075 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12076 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12077 msgstr ""
12078 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
12080 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12081 msgid "Unable to create the output file."
12082 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
12084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12085 msgid "Success"
12086 msgstr "Úspěch"
12088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12089 msgid "Operations Error"
12090 msgstr "Chyba operací"
12092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12093 msgid "Protocol Error"
12094 msgstr "Chyba protokolu"
12096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12097 msgid "Time Limit Exceeded"
12098 msgstr "Překročen časový limit"
12100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12101 msgid "Size Limit Exceeded"
12102 msgstr "Překročen limit objemu"
12104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12105 msgid "Compare False"
12106 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12109 msgid "Compare True"
12110 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12113 msgid "Authentication Method Not Supported"
12114 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12117 msgid "Strong Authentication Required"
12118 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12121 msgid "Referral (v2)"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12125 msgid "Referral"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12129 msgid "Administration Limit Exceeded"
12130 msgstr ""
12132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12133 msgid "Unavailable Critical Extension"
12134 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12137 msgid "Confidentiality Required"
12138 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12143 msgid "SASL Bind in Progress"
12144 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12147 msgid "No Such Attribute"
12148 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12151 msgid "Undefined Type"
12152 msgstr "Neurčený typ"
12154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12155 msgid "Inappropriate Matching"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12159 msgid "Constraint Violation"
12160 msgstr "Porušení omezení"
12162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12163 msgid "Attribute Or Value Exists"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12167 msgid "Invalid Syntax"
12168 msgstr "Neplatná syntaxe"
12170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12171 msgid "No Such Object"
12172 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12175 msgid "Alias Problem"
12176 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12179 msgid "Invalid DN Syntax"
12180 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12183 msgid "Is Leaf"
12184 msgstr ""
12186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12187 msgid "Alias Dereference Problem"
12188 msgstr ""
12190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12191 msgid "Inappropriate Authentication"
12192 msgstr ""
12194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12195 msgid "Invalid Credentials"
12196 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12199 msgid "Insufficient Rights"
12200 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12203 msgid "Busy"
12204 msgstr "Zaneprázdněno"
12206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12207 msgid "Unavailable"
12208 msgstr "Nedostupné"
12210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12211 msgid "Unwilling To Perform"
12212 msgstr "Neochotné provést"
12214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12215 msgid "Loop Detected"
12216 msgstr "Zjištěna smyčka"
12218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12219 msgid "Sort Control Missing"
12220 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12223 msgid "Index range error"
12224 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12227 msgid "Naming Violation"
12228 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12231 msgid "Object Class Violation"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12235 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12239 msgid "Not allowed on RDN"
12240 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12243 msgid "Already Exists"
12244 msgstr "Již existuje"
12246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12247 msgid "No Object Class Mods"
12248 msgstr ""
12250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12251 msgid "Results Too Large"
12252 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12255 msgid "Affects Multiple DSAs"
12256 msgstr "Týká se vícero DSA"
12258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12259 msgid "Server Down"
12260 msgstr "Server neběží"
12262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12263 msgid "Local Error"
12264 msgstr "Místní chyba"
12266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12267 msgid "Encoding Error"
12268 msgstr "Chyba kódování"
12270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12271 msgid "Decoding Error"
12272 msgstr "Chyba dekódování"
12274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12275 msgid "Timeout"
12276 msgstr "Vypršel časový limit"
12278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12279 msgid "Auth Unknown"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12283 msgid "Filter Error"
12284 msgstr "Chyba filtru"
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12287 msgid "User Canceled"
12288 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12291 msgid "Parameter Error"
12292 msgstr "Chyba parametru"
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12295 msgid "No Memory"
12296 msgstr "Není paměť"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12299 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12300 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12303 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12304 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12307 msgid "Specified control was not found in message"
12308 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12311 msgid "No result present in message"
12312 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12315 msgid "More results returned"
12316 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12319 msgid "Loop while handling referrals"
12320 msgstr ""
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12323 msgid "Referral hop limit exceeded"
12324 msgstr ""
12326 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12327 msgid ""
12328 "Not Yet Implemented\n"
12329 "\n"
12330 msgstr ""
12331 "Doposud neimplementováno\n"
12332 "\n"
12334 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12335 msgid "%1: File Not Found\n"
12336 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12338 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12339 msgid ""
12340 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12341 "\n"
12342 "Syntax:\n"
12343 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12344 "       [/S [/D]]\n"
12345 "\n"
12346 "Where:\n"
12347 "\n"
12348 "  +   Sets an attribute.\n"
12349 "  -   Clears an attribute.\n"
12350 "  R   Read-only file attribute.\n"
12351 "  A   Archive file attribute.\n"
12352 "  S   System file attribute.\n"
12353 "  H   Hidden file attribute.\n"
12354 "  [drive:][path][filename]\n"
12355 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12356 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12357 "  /D  Processes folders as well.\n"
12358 msgstr ""
12360 #: programs/clock/clock.rc:32
12361 msgid "Ana&log"
12362 msgstr "Ana&logové"
12364 #: programs/clock/clock.rc:33
12365 msgid "Digi&tal"
12366 msgstr "Digi&tální"
12368 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12371 msgid "&Font..."
12372 msgstr "&Písmo..."
12374 #: programs/clock/clock.rc:37
12375 msgid "&Without Titlebar"
12376 msgstr "B&ez menu"
12378 #: programs/clock/clock.rc:39
12379 msgid "&Seconds"
12380 msgstr "&Vteřin"
12382 #: programs/clock/clock.rc:40
12383 msgid "&Date"
12384 msgstr "&Datum"
12386 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12388 msgid "&Always on Top"
12389 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12391 #: programs/clock/clock.rc:45
12392 msgid "&About Clock"
12393 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12395 #: programs/clock/clock.rc:51
12396 msgid "Clock"
12397 msgstr "Hodiny"
12399 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12400 msgid ""
12401 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12402 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12403 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12404 "procedure.\n"
12405 "\n"
12406 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12407 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12408 msgstr ""
12409 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12410 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12411 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12412 "\n"
12413 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12414 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12416 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12417 msgid ""
12418 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12419 "default directory.\n"
12420 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12422 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12423 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12424 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12426 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12427 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12428 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12430 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12431 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12432 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12434 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12435 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12436 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12438 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12439 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12440 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12442 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12443 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12444 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12446 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12447 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12448 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12450 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12451 msgid ""
12452 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12453 "\n"
12454 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12455 "the terminal device before they are executed.\n"
12456 "\n"
12457 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12458 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12459 "preceding it with an @ sign.\n"
12460 msgstr ""
12461 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
12462 "\n"
12463 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
12464 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
12465 "\n"
12466 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
12467 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
12469 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12470 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12471 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
12473 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid ""
12476 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12477 #| "\n"
12478 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12479 msgid ""
12480 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12481 "\n"
12482 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12483 "\n"
12484 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12485 msgstr ""
12486 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
12487 "\n"
12488 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
12490 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12491 msgid ""
12492 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12493 "file.\n"
12494 "\n"
12495 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12496 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12497 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12498 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12499 "terminates the batch file execution.\n"
12500 "\n"
12501 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12502 msgstr ""
12503 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12504 "\n"
12505 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12506 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12507 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12508 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12509 "dávkového souboru.\n"
12510 "\n"
12511 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12514 msgid ""
12515 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12516 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12517 msgstr ""
12518 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12519 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12520 "součástí CMD.\n"
12522 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12523 msgid ""
12524 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12525 "\n"
12526 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12527 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12528 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12529 "\n"
12530 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12531 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12532 msgstr ""
12533 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12534 "\n"
12535 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12536 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12537 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12538 "\n"
12539 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12540 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12543 msgid ""
12544 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12545 "\n"
12546 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12547 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12548 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12549 msgstr ""
12550 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12551 "\n"
12552 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12553 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12554 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12557 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12558 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12561 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12562 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12565 msgid ""
12566 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12567 "\n"
12568 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12569 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12570 "\n"
12571 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12572 msgstr ""
12573 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12574 "\n"
12575 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12576 "\n"
12577 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12578 "písmeny disků.\n"
12580 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12581 #, fuzzy
12582 msgid ""
12583 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12584 "\n"
12585 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12586 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12587 "value.\n"
12588 "\n"
12589 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12590 "variable, for example:\n"
12591 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12592 msgstr ""
12593 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12594 "\n"
12595 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12596 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12597 "PATH novou cestu.\n"
12598 "\n"
12599 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12600 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12602 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12603 msgid ""
12604 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12605 "\n"
12606 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12607 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12608 msgstr ""
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12611 #, fuzzy
12612 msgid ""
12613 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12614 "\n"
12615 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12616 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12617 "\n"
12618 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12619 "\n"
12620 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12621 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12622 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12623 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12624 "\n"
12625 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12626 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12627 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12628 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12629 "\n"
12630 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12631 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12632 msgstr ""
12633 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12634 "\n"
12635 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12636 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12637 "\n"
12638 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12639 "\n"
12640 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12641 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12642 "než\n"
12643 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12644 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12645 "\n"
12646 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12647 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12648 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12649 "\n"
12650 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12651 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12654 msgid ""
12655 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12656 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12657 msgstr ""
12658 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12659 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12661 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12662 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12663 msgstr ""
12664 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12667 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12668 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12671 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12672 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12675 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12676 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12679 #, fuzzy
12680 msgid ""
12681 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12682 "\n"
12683 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12684 "\n"
12685 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12686 "\n"
12687 "SET <variable>=<value>\n"
12688 "\n"
12689 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12690 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12691 "\n"
12692 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12693 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12694 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12695 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12696 msgstr ""
12697 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12698 "\n"
12699 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12700 "\n"
12701 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12702 "\n"
12703 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12704 "\n"
12705 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12706 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12707 "\n"
12708 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12709 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12710 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12711 "operačního systému z cmd.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12714 msgid ""
12715 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12716 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12717 "called from the command line.\n"
12718 msgstr ""
12719 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12720 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12721 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12724 msgid ""
12725 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12726 "with that suffix.\n"
12727 "Usage:\n"
12728 "start [options] program_filename [...]\n"
12729 "start [options] document_filename\n"
12730 "\n"
12731 "Options:\n"
12732 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12733 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12734 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12735 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12736 "/min           Start the program minimized.\n"
12737 "/max           Start the program maximized.\n"
12738 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12739 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12740 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12741 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12742 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12743 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12744 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12745 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12746 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12747 "exit code.\n"
12748 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12749 "Explorer.\n"
12750 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12751 "/?             Display this help and exit.\n"
12752 msgstr ""
12754 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12755 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12756 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12758 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12759 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12760 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12763 msgid ""
12764 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12765 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12766 msgstr ""
12767 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12768 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12770 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12771 #, fuzzy
12772 msgid ""
12773 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12774 "\n"
12775 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12776 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12777 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12778 "\n"
12779 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12780 msgstr ""
12781 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12782 "Syntaxe:\n"
12783 "\n"
12784 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12785 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12786 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12787 "\n"
12788 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12791 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12792 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12795 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12796 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12799 msgid ""
12800 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12801 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12802 msgstr ""
12803 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12804 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12807 msgid ""
12808 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12809 "\n"
12810 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12811 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12812 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12813 "settings are restored.\n"
12814 msgstr ""
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12817 msgid ""
12818 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12819 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12820 msgstr ""
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12823 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12824 msgstr ""
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12827 msgid ""
12828 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12829 "\n"
12830 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12831 "\n"
12832 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12833 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12834 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12835 "association, if any.\n"
12836 msgstr ""
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12839 msgid ""
12840 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12841 "\n"
12842 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12843 "\n"
12844 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12845 "currently defined.\n"
12846 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12847 "if any.\n"
12848 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12849 "associated to the specified file type.\n"
12850 msgstr ""
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12853 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12854 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12857 msgid ""
12858 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12859 "from a selectable list.\n"
12860 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12861 msgstr ""
12863 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12864 msgid ""
12865 "Create a symbolic link.\n"
12866 "\n"
12867 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12868 "\n"
12869 "Options:\n"
12870 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12871 "/h             Create a hard link.\n"
12872 "/j             Create a directory junction.\n"
12873 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12874 "target is the path that link_name points to.\n"
12875 msgstr ""
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12878 msgid ""
12879 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12880 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12881 msgstr ""
12882 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12883 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12886 msgid ""
12887 "CMD built-in commands are:\n"
12888 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12889 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12890 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12891 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12892 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12893 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12894 "COPY\t\tCopy file\n"
12895 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12896 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12897 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12898 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12899 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12900 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12901 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12902 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12903 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12904 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12905 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12906 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12907 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12908 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12909 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12910 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12911 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12912 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12913 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12914 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12915 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12916 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12917 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12918 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12919 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12920 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12921 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12922 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12923 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12924 "\n"
12925 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12926 msgstr ""
12927 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12928 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12929 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12930 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12931 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12932 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12933 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12934 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12935 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12936 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12937 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12938 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12939 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12940 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12941 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12942 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12943 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12944 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12945 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12946 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12947 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12948 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12949 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12950 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12951 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12952 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12953 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12954 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12955 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12956 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12957 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12958 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12959 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12960 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12961 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12962 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12963 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12964 "\n"
12965 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12966 "příkazů.\n"
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12969 msgid "Are you sure?"
12970 msgstr "Jste si jist(á)?"
12972 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12973 msgctxt "Yes key"
12974 msgid "Y"
12975 msgstr "A"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12978 msgctxt "No key"
12979 msgid "N"
12980 msgstr "N"
12982 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12983 msgid "File association missing for extension %1\n"
12984 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12986 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12987 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12988 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12991 msgid "Overwrite %1?"
12992 msgstr "Přepsat %1?"
12994 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12995 msgid "More..."
12996 msgstr "Více..."
12998 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12999 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13000 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
13002 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13003 msgid "Argument missing\n"
13004 msgstr "Chybějící argument\n"
13006 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13007 msgid "Syntax error\n"
13008 msgstr "Chyba syntaxe\n"
13010 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13011 msgid "No help available for %1\n"
13012 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
13014 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13015 msgid "Target to GOTO not found\n"
13016 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13019 msgid "Current Date is %1\n"
13020 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13023 msgid "Current Time is %1\n"
13024 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13027 msgid "Enter new date: "
13028 msgstr "Zadejte nový čas: "
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13031 msgid "Enter new time: "
13032 msgstr "Zadejte nové datum: "
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13035 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13036 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13039 msgid "Failed to open '%1'\n"
13040 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
13042 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13043 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13044 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13047 msgctxt "All key"
13048 msgid "A"
13049 msgstr "V"
13051 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13052 msgid "Delete %1?"
13053 msgstr "Smazat %1?"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13056 msgid "Echo is %1\n"
13057 msgstr ""
13059 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13060 msgid "Verify is %1\n"
13061 msgstr ""
13063 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13064 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13065 msgstr ""
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13068 msgid "Parameter error\n"
13069 msgstr "Chyba parametru\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13072 msgid ""
13073 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13074 "\n"
13075 msgstr ""
13076 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
13077 "\n"
13079 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13080 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13081 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13084 msgid "PATH not found\n"
13085 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
13087 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13088 msgid "Press any key to continue... "
13089 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13092 msgid "Wine Command Prompt"
13093 msgstr "Příkazový řádek Wine"
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13096 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13097 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13100 msgid "More? "
13101 msgstr "Více? "
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13104 msgid "The input line is too long.\n"
13105 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13108 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13109 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13112 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13113 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13116 msgid " (Yes|No)"
13117 msgstr " (Ano|Ne)"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13120 msgid " (Yes|No|All)"
13121 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13123 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13124 msgid ""
13125 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13126 msgstr ""
13128 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13129 msgid "Division by zero error.\n"
13130 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13132 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13133 msgid "Expected an operand.\n"
13134 msgstr "Očekáván operand.\n"
13136 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13137 msgid "Expected an operator.\n"
13138 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13140 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13141 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13142 msgstr ""
13144 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13145 msgid ""
13146 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13147 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13148 msgstr ""
13149 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13150 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13152 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13153 msgid "Cursor size"
13154 msgstr "Velikost kurzoru"
13156 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13157 msgid "&Small"
13158 msgstr "M&alý"
13160 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13161 msgid "&Medium"
13162 msgstr "&Střední"
13164 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13165 msgid "&Large"
13166 msgstr "Ve&lký"
13168 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13169 msgid "Command history"
13170 msgstr "Historie příkazů"
13172 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13173 msgid "&Buffer size:"
13174 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13176 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13177 msgid "&Remove duplicates"
13178 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13180 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13181 msgid "Popup menu"
13182 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13184 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13185 msgid "&Control"
13186 msgstr "&Ctrl"
13188 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13189 msgid "S&hift"
13190 msgstr "S&hift"
13192 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13193 msgid "Console"
13194 msgstr "Konzole"
13196 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13197 msgid "&Quick Edit mode"
13198 msgstr "&Quick edit režim"
13200 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13201 msgid "&Insert mode"
13202 msgstr "Režim vkládán&í"
13204 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13205 msgid "&Font"
13206 msgstr "&Písmo"
13208 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13209 msgid "&Color"
13210 msgstr "&Barva"
13212 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13213 msgid "Configuration"
13214 msgstr "Nastavení"
13216 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13217 msgid "Buffer zone"
13218 msgstr "Oblast zásobníku"
13220 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13221 msgid "&Width:"
13222 msgstr "Šířka :"
13224 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13225 msgid "&Height:"
13226 msgstr "&Výška:"
13228 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13229 msgid "Window size"
13230 msgstr "Velikost okna"
13232 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13233 msgid "W&idth:"
13234 msgstr "Šíř&ka:"
13236 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13237 msgid "H&eight:"
13238 msgstr "Výšk&a:"
13240 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13241 msgid "End of program"
13242 msgstr "Konec programu"
13244 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13245 msgid "&Close console"
13246 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13248 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13249 msgid "Edition"
13250 msgstr "Edice"
13252 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13253 msgid "Console parameters"
13254 msgstr "Parametry konzole"
13256 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13257 msgid "Retain these settings for later sessions"
13258 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13260 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13261 msgid "Modify only current session"
13262 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13264 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13265 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13267 msgid "&Edit"
13268 msgstr "&Upravit"
13270 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13271 msgid "Set &Defaults"
13272 msgstr "Nastavit &výchozí"
13274 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13275 msgid "&Mark"
13276 msgstr "V&ybrat"
13278 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13279 msgid "&Select all"
13280 msgstr "Vy&brat vše"
13282 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13283 msgid "Sc&roll"
13284 msgstr "Rolova&t"
13286 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13287 msgid "S&earch"
13288 msgstr "Hl&edat"
13290 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13291 msgid "Setup - Default settings"
13292 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13294 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13295 msgid "Setup - Current settings"
13296 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13298 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13299 msgid "Configuration error"
13300 msgstr "Chyba nastavení"
13302 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13303 msgid ""
13304 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13305 "the window."
13306 msgstr ""
13307 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13308 "okna."
13310 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13311 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13312 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13314 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13315 msgid "This is a test"
13316 msgstr "Toto je test"
13318 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13319 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13320 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13322 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13323 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13324 msgstr ""
13325 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13327 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13328 msgid "Wine Explorer"
13329 msgstr "Průzkumník z Wine"
13331 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13332 msgid "Start"
13333 msgstr "Start"
13335 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13336 msgid "&Run..."
13337 msgstr "&Spustit..."
13339 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13340 msgid ""
13341 "- Supported Commands -\n"
13342 "\n"
13343 "hardlink      hardlink management\n"
13344 msgstr ""
13346 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13347 msgid ""
13348 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13349 "\n"
13350 "create        create a hardlink\n"
13351 msgstr ""
13353 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13354 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13355 msgstr ""
13357 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13358 msgid "Usage: hostname\n"
13359 msgstr "Použití: název počítače\n"
13361 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13362 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13363 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13365 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13368 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13369 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13371 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13372 msgid ""
13373 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13374 "utility.\n"
13375 msgstr ""
13376 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13378 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13379 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13380 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13382 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13383 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13384 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13386 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13387 msgid "%1 adapter %2\n"
13388 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13390 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13391 msgid "Ethernet"
13392 msgstr "Ethernet"
13394 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13395 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13396 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13398 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13399 msgid "IPv4 address"
13400 msgstr "Adresa IP verze 4"
13402 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13403 msgid "Hostname"
13404 msgstr "Název počítače"
13406 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13407 msgid "Node type"
13408 msgstr "Typ uzlu"
13410 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13411 msgid "Broadcast"
13412 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13414 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13415 msgid "Peer-to-peer"
13416 msgstr "na stejné úrovni"
13418 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13419 msgid "Mixed"
13420 msgstr "Smíšené"
13422 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13423 msgid "Hybrid"
13424 msgstr "Hybridní"
13426 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13427 msgid "IP routing enabled"
13428 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13430 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13431 msgid "Physical address"
13432 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13434 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13435 msgid "DHCP enabled"
13436 msgstr "DHCP povoleno"
13438 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13439 msgid "Default gateway"
13440 msgstr "Výchozí brána"
13442 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13443 msgid "IPv6 address"
13444 msgstr "Adresa IP verze 6"
13446 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13447 msgid "System Information"
13448 msgstr "Informace o systému"
13450 #: programs/net/net.rc:30
13451 msgid ""
13452 "The syntax of this command is:\n"
13453 "\n"
13454 "NET command [arguments]\n"
13455 "    -or-\n"
13456 "NET command /HELP\n"
13457 "\n"
13458 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13459 msgstr ""
13460 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13461 "\n"
13462 "NET příkaz [argumenty]\n"
13463 "   -nebo-\n"
13464 "NET příkaz /HELP\n"
13465 "\n"
13466 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
13468 #: programs/net/net.rc:31
13469 msgid ""
13470 "The syntax of this command is:\n"
13471 "\n"
13472 "NET START [service]\n"
13473 "\n"
13474 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13475 "'service' is the name of the service to start.\n"
13476 msgstr ""
13477 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13478 "\n"
13479 "NET START [služba]\n"
13480 "\n"
13481 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
13482 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
13484 #: programs/net/net.rc:32
13485 msgid ""
13486 "The syntax of this command is:\n"
13487 "\n"
13488 "NET STOP service\n"
13489 "\n"
13490 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13491 msgstr ""
13492 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13493 "\n"
13494 "NET STOP služba\n"
13495 "\n"
13496 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
13498 #: programs/net/net.rc:33
13499 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13500 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
13502 #: programs/net/net.rc:34
13503 msgid "Could not stop service %1\n"
13504 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
13506 #: programs/net/net.rc:35
13507 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13508 msgstr ""
13510 #: programs/net/net.rc:36
13511 msgid "Could not get handle to service.\n"
13512 msgstr ""
13514 #: programs/net/net.rc:37
13515 msgid "The %1 service is starting.\n"
13516 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
13518 #: programs/net/net.rc:38
13519 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13520 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13522 #: programs/net/net.rc:39
13523 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13524 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
13526 #: programs/net/net.rc:40
13527 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13528 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
13530 #: programs/net/net.rc:41
13531 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13532 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13534 #: programs/net/net.rc:42
13535 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13536 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
13538 #: programs/net/net.rc:44
13539 msgid "There are no entries in the list.\n"
13540 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
13542 #: programs/net/net.rc:45
13543 msgid ""
13544 "\n"
13545 "Status  Local   Remote\n"
13546 "---------------------------------------------------------------\n"
13547 msgstr ""
13548 "\n"
13549 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
13550 "---------------------------------------------------------------\n"
13552 #: programs/net/net.rc:46
13553 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13554 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
13556 #: programs/net/net.rc:48
13557 msgid "Paused"
13558 msgstr "Pozastaveno"
13560 #: programs/net/net.rc:49
13561 msgid "Disconnected"
13562 msgstr "Odpojeno"
13564 #: programs/net/net.rc:50
13565 msgid "A network error occurred"
13566 msgstr "Nastala chyba sítě"
13568 #: programs/net/net.rc:51
13569 msgid "Connection is being made"
13570 msgstr "Probíhá navazování spojení"
13572 #: programs/net/net.rc:52
13573 msgid "Reconnecting"
13574 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
13576 #: programs/net/net.rc:43
13577 msgid "The following services are running:\n"
13578 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
13580 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13581 msgid "Active Connections"
13582 msgstr "Aktivní připojení"
13584 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13585 msgid "Proto"
13586 msgstr "Protokol"
13588 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13589 msgid "Local Address"
13590 msgstr "Místní adresa"
13592 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13593 msgid "Foreign Address"
13594 msgstr "Adresa protistrany"
13596 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13597 msgid "State"
13598 msgstr "Stav"
13600 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13601 msgid "Interface Statistics"
13602 msgstr "Statistiky rozhraní"
13604 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13605 msgid "Sent"
13606 msgstr "Odesláno"
13608 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13609 msgid "Received"
13610 msgstr "Přijato"
13612 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13613 msgid "Bytes"
13614 msgstr "Bajtů"
13616 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13617 msgid "Unicast packets"
13618 msgstr "Unicast pakety"
13620 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13621 msgid "Non-unicast packets"
13622 msgstr "Non-unicast pakety"
13624 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13625 msgid "Discards"
13626 msgstr "Zahozeno"
13628 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13629 msgid "Errors"
13630 msgstr "Chyb"
13632 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13633 msgid "Unknown protocols"
13634 msgstr "Neznámé protokoly"
13636 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13637 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13638 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
13640 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13641 msgid "Active Opens"
13642 msgstr "Aktivní otevřené"
13644 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13645 msgid "Passive Opens"
13646 msgstr "Pasivní otevřené"
13648 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13649 msgid "Failed Connection Attempts"
13650 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
13652 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13653 msgid "Reset Connections"
13654 msgstr "Resetovat připojení"
13656 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13657 msgid "Current Connections"
13658 msgstr "Současná spojení"
13660 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13661 msgid "Segments Received"
13662 msgstr "Obdrženo rámců"
13664 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13665 msgid "Segments Sent"
13666 msgstr "Odesláno rámců"
13668 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13669 msgid "Segments Retransmitted"
13670 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
13672 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13673 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13674 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
13676 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13677 msgid "Datagrams Received"
13678 msgstr "Přijato datagramů"
13680 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13681 msgid "No Ports"
13682 msgstr "Žádné porty"
13684 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13685 msgid "Receive Errors"
13686 msgstr "Chyb příjmu"
13688 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13689 msgid "Datagrams Sent"
13690 msgstr "Odesláno datagramů"
13692 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13693 msgid "&New\tCtrl+N"
13694 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13696 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13697 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13698 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13700 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13701 msgid "&Save\tCtrl+S"
13702 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13704 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13706 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13707 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13709 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13710 msgid "Page Se&tup..."
13711 msgstr "Nastavení stránky..."
13713 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13714 msgid "P&rinter Setup..."
13715 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13718 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13719 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13722 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13723 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13725 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13726 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13727 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13729 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13730 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13731 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13734 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13735 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13736 msgid "&Delete\tDel"
13737 msgstr "&Smazat\tDel"
13739 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13740 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13741 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13743 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13744 msgid "&Time/Date\tF5"
13745 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13747 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13748 msgid "&Wrap long lines"
13749 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13751 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13752 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13753 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13755 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13756 msgid "&Search next\tF3"
13757 msgstr "&Najít další\tF3"
13759 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13760 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13761 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13763 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13764 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13765 msgid "&Contents\tF1"
13766 msgstr "&Obsah\tF1"
13768 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13769 msgid "&About Notepad"
13770 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13772 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13773 msgid "Page Setup"
13774 msgstr "Nastavení stránky"
13776 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13777 msgid "&Header:"
13778 msgstr "Zá&hlaví:"
13780 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13781 msgid "&Footer:"
13782 msgstr "&Zápatí:"
13784 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13785 msgid "Margins (millimeters)"
13786 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13788 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13789 msgid "&Left:"
13790 msgstr "&Levý:"
13792 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13793 msgid "&Top:"
13794 msgstr "&Horní:"
13796 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13797 msgid "Encoding:"
13798 msgstr "Kódování:"
13800 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13801 msgctxt "accelerator Select All"
13802 msgid "A"
13803 msgstr "A"
13805 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13806 msgctxt "accelerator Copy"
13807 msgid "C"
13808 msgstr "C"
13810 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13812 msgctxt "accelerator Find"
13813 msgid "F"
13814 msgstr "F"
13816 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13817 msgctxt "accelerator Replace"
13818 msgid "H"
13819 msgstr "H"
13821 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13822 msgctxt "accelerator New"
13823 msgid "N"
13824 msgstr "N"
13826 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13827 msgctxt "accelerator Open"
13828 msgid "O"
13829 msgstr "O"
13831 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13833 msgctxt "accelerator Print"
13834 msgid "P"
13835 msgstr "P"
13837 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13838 msgctxt "accelerator Save"
13839 msgid "S"
13840 msgstr "S"
13842 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13843 msgctxt "accelerator Paste"
13844 msgid "V"
13845 msgstr "V"
13847 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13848 msgctxt "accelerator Cut"
13849 msgid "X"
13850 msgstr "X"
13852 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13853 msgctxt "accelerator Undo"
13854 msgid "Z"
13855 msgstr "Z"
13857 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13858 msgid "Page &p"
13859 msgstr "Strana &p"
13861 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13862 msgid "Notepad"
13863 msgstr "Poznámkový blok"
13865 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13867 msgid "ERROR"
13868 msgstr "CHYBA"
13870 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13871 msgid "Untitled"
13872 msgstr "Bez názvu"
13874 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13875 msgid "Text files (*.txt)"
13876 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13878 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13879 msgid ""
13880 "File '%s' does not exist.\n"
13881 "\n"
13882 "Do you want to create a new file?"
13883 msgstr ""
13884 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13885 "\n"
13886 "Chcete ho vytvořit?"
13888 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13889 msgid ""
13890 "File '%s' has been modified.\n"
13891 "\n"
13892 "Would you like to save the changes?"
13893 msgstr ""
13894 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13895 "\n"
13896 "Chcete uložit změny?"
13898 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13899 msgid "'%s' could not be found."
13900 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13902 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13903 msgid "Unicode (UTF-16)"
13904 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13906 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13907 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13908 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13910 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13911 msgid "Unicode (UTF-8)"
13912 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13914 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13915 msgid ""
13916 "%1\n"
13917 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13918 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13919 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13920 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13921 "Continue?"
13922 msgstr ""
13923 "%1\n"
13924 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13925 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13926 "%2.\n"
13927 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13928 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13929 "rozbalovacího seznamu.\n"
13930 "Pokračovat?"
13932 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13933 msgid "&Bind to file..."
13934 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13936 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13937 msgid "&View TypeLib..."
13938 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13940 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13941 msgid "&System Configuration"
13942 msgstr "&Nastavení systému"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13945 msgid "&Run the Registry Editor"
13946 msgstr "&Spustit editor registrů"
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13949 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13950 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13953 msgid "&In-process server"
13954 msgstr ""
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13957 msgid "In-process &handler"
13958 msgstr ""
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13961 msgid "&Local server"
13962 msgstr "&Místní server"
13964 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13965 msgid "&Remote server"
13966 msgstr "&Vzdálený server"
13968 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13969 msgid "View &Type information"
13970 msgstr "Zobrazit typové informace"
13972 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13973 msgid "Create &Instance"
13974 msgstr "Vytvořit instanci"
13976 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13977 msgid "Create Instance &On..."
13978 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13981 msgid "&Release Instance"
13982 msgstr "Uvolnit instanci"
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13985 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13986 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13989 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13990 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13993 msgid "&Expert mode"
13994 msgstr "Pokročilý režim"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13997 msgid "&Hidden component categories"
13998 msgstr "kategorie skrytých objektů"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14001 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14003 msgid "&Toolbar"
14004 msgstr "&Panel nástrojů"
14006 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14007 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14009 msgid "&Status Bar"
14010 msgstr "&Stavový řádek"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14013 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14014 msgid "&Refresh\tF5"
14015 msgstr "&Obnovit\tF5"
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14018 msgid "&About OleView"
14019 msgstr "&O OleView"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14022 msgid "&Save as..."
14023 msgstr "Uložit j&ako..."
14025 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14026 msgid "&Group by type kind"
14027 msgstr "Seskupit dle druhu"
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14030 msgid "Connect to another machine"
14031 msgstr "Připojit k jinému stroji"
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14034 msgid "&Machine name:"
14035 msgstr "&Název stroje:"
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14038 msgid "System Configuration"
14039 msgstr "Nastavení systému"
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14042 msgid "System Settings"
14043 msgstr "Nastavení systému"
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14046 msgid "&Enable Distributed COM"
14047 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14050 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14051 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14054 msgid ""
14055 "These settings change only registry values.\n"
14056 "They have no effect on Wine performance."
14057 msgstr ""
14058 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
14059 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14062 msgid "Default Interface Viewer"
14063 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14066 msgid "Interface"
14067 msgstr "Rozhraní"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14070 msgid "IID:"
14071 msgstr ""
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14074 msgid "&View Type Info"
14075 msgstr "Zobrazit informace o typu"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14078 msgid "IPersist Interface Viewer"
14079 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14082 msgid "Class Name:"
14083 msgstr "Název třídy:"
14085 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14086 msgid "CLSID:"
14087 msgstr ""
14089 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14090 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14091 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
14093 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14094 msgid "OleView"
14095 msgstr ""
14097 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14098 msgid "ITypeLib viewer"
14099 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14101 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14102 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14103 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14105 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14106 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14107 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14109 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14110 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14111 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14113 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14114 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14115 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14117 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14118 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14119 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14121 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14122 msgid "Run the Wine registry editor"
14123 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14125 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14126 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14127 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14129 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14130 msgid "Create an instance of the selected object"
14131 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14133 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14134 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14135 msgstr ""
14137 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14138 msgid "Release the currently selected object instance"
14139 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14141 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14142 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14143 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14145 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14146 msgid "Display the viewer for the selected item"
14147 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14149 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14150 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14151 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14154 msgid ""
14155 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14156 msgstr ""
14157 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14159 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14160 msgid "Show or hide the toolbar"
14161 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14163 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14164 msgid "Show or hide the status bar"
14165 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14167 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14168 msgid "Refresh all lists"
14169 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14171 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14172 msgid "Display program information, version number and copyright"
14173 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14175 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14176 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14177 msgstr ""
14179 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14180 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14181 msgstr ""
14183 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14184 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14185 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14187 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14188 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14189 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14191 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14192 msgid "ObjectClasses"
14193 msgstr ""
14195 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14196 msgid "Grouped by Component Category"
14197 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14199 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14200 msgid "OLE 1.0 Objects"
14201 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14204 msgid "COM Library Objects"
14205 msgstr "Objekty knihovny COM"
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14208 msgid "All Objects"
14209 msgstr "Všechny objekty"
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14212 msgid "Application IDs"
14213 msgstr "Identifikátory aplikace"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14216 msgid "Type Libraries"
14217 msgstr "Knihovny typů"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14220 msgid "ver."
14221 msgstr "verze"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14224 msgid "Interfaces"
14225 msgstr "Rozhraní"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14228 msgid "Registry"
14229 msgstr "Registr"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14232 msgid "Implementation"
14233 msgstr "Implementace"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14236 msgid "Activation"
14237 msgstr "Aktivace"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14240 msgid "CoGetClassObject failed."
14241 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14244 msgid "Unknown error"
14245 msgstr "Neznámá chyba"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14248 msgid "bytes"
14249 msgstr "bajtů"
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14252 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14253 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14256 msgid "Inherited Interfaces"
14257 msgstr "Zděděná rozhraní"
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14260 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14261 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14264 msgid "Close window"
14265 msgstr "Zavřít okno"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14268 msgid "Group typeinfos by kind"
14269 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14271 #: programs/progman/progman.rc:33
14272 msgid "&New..."
14273 msgstr "&Nový..."
14275 #: programs/progman/progman.rc:34
14276 msgid "O&pen\tEnter"
14277 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14279 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14280 msgid "&Move...\tF7"
14281 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14283 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14284 msgid "&Copy...\tF8"
14285 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14287 #: programs/progman/progman.rc:38
14288 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14289 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14291 #: programs/progman/progman.rc:40
14292 msgid "&Execute..."
14293 msgstr "Spustit..."
14295 #: programs/progman/progman.rc:42
14296 msgid "E&xit Windows"
14297 msgstr "&Opustit Windows"
14299 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14300 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14301 msgid "&Options"
14302 msgstr "&Nastavení"
14304 #: programs/progman/progman.rc:45
14305 msgid "&Arrange automatically"
14306 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14308 #: programs/progman/progman.rc:46
14309 msgid "&Minimize on run"
14310 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14312 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14313 msgid "&Save settings on exit"
14314 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14316 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14318 msgid "&Windows"
14319 msgstr "&Okna"
14321 #: programs/progman/progman.rc:50
14322 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14323 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14325 #: programs/progman/progman.rc:51
14326 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14327 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14329 #: programs/progman/progman.rc:52
14330 msgid "&Arrange Icons"
14331 msgstr "&Zarovnat ikony"
14333 #: programs/progman/progman.rc:57
14334 msgid "&About Program Manager"
14335 msgstr "&O Správci programů"
14337 #: programs/progman/progman.rc:103
14338 msgid "Program &group"
14339 msgstr "Programová &skupina"
14341 #: programs/progman/progman.rc:105
14342 msgid "&Program"
14343 msgstr "&Program"
14345 #: programs/progman/progman.rc:116
14346 msgid "Move Program"
14347 msgstr "Přesun programu"
14349 #: programs/progman/progman.rc:118
14350 msgid "Move program:"
14351 msgstr "Přesunout program:"
14353 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14354 msgid "From group:"
14355 msgstr "ze skupiny:"
14357 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14358 msgid "&To group:"
14359 msgstr "&do skupiny:"
14361 #: programs/progman/progman.rc:134
14362 msgid "Copy Program"
14363 msgstr "Kopírování programu"
14365 #: programs/progman/progman.rc:136
14366 msgid "Copy program:"
14367 msgstr "Kopírovat program:"
14369 #: programs/progman/progman.rc:152
14370 msgid "Program Group Attributes"
14371 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14373 #: programs/progman/progman.rc:156
14374 msgid "&Group file:"
14375 msgstr "&Soubor skupiny:"
14377 #: programs/progman/progman.rc:168
14378 msgid "Program Attributes"
14379 msgstr "Vlastnosti programu"
14381 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14382 msgid "&Command line:"
14383 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14385 #: programs/progman/progman.rc:174
14386 msgid "&Working directory:"
14387 msgstr "P&racovní adresář:"
14389 #: programs/progman/progman.rc:176
14390 msgid "&Key combination:"
14391 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14393 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14394 msgid "&Minimize at launch"
14395 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14397 #: programs/progman/progman.rc:183
14398 msgid "Change &icon..."
14399 msgstr "Změnit ikonu..."
14401 #: programs/progman/progman.rc:192
14402 msgid "Change Icon"
14403 msgstr "Změnit ikonu"
14405 #: programs/progman/progman.rc:194
14406 msgid "&Filename:"
14407 msgstr "&Název souboru:"
14409 #: programs/progman/progman.rc:196
14410 msgid "Current &icon:"
14411 msgstr "Současná &ikona:"
14413 #: programs/progman/progman.rc:210
14414 msgid "Execute Program"
14415 msgstr "Spustit program"
14417 #: programs/progman/progman.rc:63
14418 msgid "Program Manager"
14419 msgstr "Správce programů"
14421 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14422 msgid "WARNING"
14423 msgstr "VAROVÁNÍ"
14425 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14426 msgid "Information"
14427 msgstr "Informace"
14429 #: programs/progman/progman.rc:68
14430 msgid "Delete group `%s'?"
14431 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14433 #: programs/progman/progman.rc:69
14434 msgid "Delete program `%s'?"
14435 msgstr "Smazat program „%s“?"
14437 #: programs/progman/progman.rc:70
14438 msgid "Not implemented"
14439 msgstr "Neimplementováno"
14441 #: programs/progman/progman.rc:71
14442 msgid "Error reading `%s'."
14443 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14445 #: programs/progman/progman.rc:72
14446 msgid "Error writing `%s'."
14447 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14449 #: programs/progman/progman.rc:75
14450 msgid ""
14451 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14452 "Should it be tried further on?"
14453 msgstr ""
14454 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
14455 "Mám to zkusit znovu?"
14457 #: programs/progman/progman.rc:77
14458 msgid "Help not available."
14459 msgstr "Nápověda není dostupná."
14461 #: programs/progman/progman.rc:78
14462 msgid "Unknown feature in %s"
14463 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
14465 #: programs/progman/progman.rc:79
14466 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14467 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
14469 #: programs/progman/progman.rc:80
14470 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14471 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
14473 #: programs/progman/progman.rc:84
14474 msgid "Libraries (*.dll)"
14475 msgstr "Knihovny (*.dll)"
14477 #: programs/progman/progman.rc:85
14478 msgid "Icon files"
14479 msgstr "Soubory ikon"
14481 #: programs/progman/progman.rc:86
14482 msgid "Icons (*.ico)"
14483 msgstr "Ikony (*.ico)"
14485 #: programs/reg/reg.rc:35
14486 msgid ""
14487 "Usage:\n"
14488 "  REG [operation] [parameters]\n"
14489 "\n"
14490 "Supported operations:\n"
14491 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14492 "\n"
14493 "For help on a specific operation, type:\n"
14494 "  REG [operation] /?\n"
14495 "\n"
14496 msgstr ""
14498 #: programs/reg/reg.rc:67
14499 msgid ""
14500 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14501 "\n"
14502 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14503 "\n"
14504 "  <key>\n"
14505 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14506 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14507 "\n"
14508 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14509 "\n"
14510 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14511 "\n"
14512 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14513 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14514 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14515 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14516 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14517 "\n"
14518 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14519 "\n"
14520 "  /v <value_name>\n"
14521 "     The name of the registry value to add.\n"
14522 "\n"
14523 "  /ve\n"
14524 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14525 "     registry value.\n"
14526 "\n"
14527 "  /t <type>\n"
14528 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14529 "     <type> must be one of the following:\n"
14530 "\n"
14531 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14532 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14533 "\n"
14534 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14535 "\n"
14536 "  /s <separator>\n"
14537 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14538 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14539 "\n"
14540 "  /d <data>\n"
14541 "     The data to add to the new registry value.\n"
14542 "\n"
14543 "  /f\n"
14544 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14545 "\n"
14546 msgstr ""
14548 #: programs/reg/reg.rc:92
14549 msgid ""
14550 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14551 "\n"
14552 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14553 "  one or more values from a given registry key.\n"
14554 "\n"
14555 "  <key>\n"
14556 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14557 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14558 "\n"
14559 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14560 "\n"
14561 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14562 "\n"
14563 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14564 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14565 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14566 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14567 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14568 "\n"
14569 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14570 "\n"
14571 "  /v <value_name>\n"
14572 "     The name of the registry value to delete.\n"
14573 "\n"
14574 "  /ve\n"
14575 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14576 "     registry value.\n"
14577 "\n"
14578 "  /va\n"
14579 "     Delete all values from a registry key.\n"
14580 "\n"
14581 "  /f\n"
14582 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14583 "     prompting for confirmation.\n"
14584 "\n"
14585 msgstr ""
14587 #: programs/reg/reg.rc:114
14588 msgid ""
14589 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14590 "\n"
14591 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14592 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14593 "\n"
14594 "  <key>\n"
14595 "     The registry key to query.\n"
14596 "\n"
14597 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14598 "\n"
14599 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14600 "\n"
14601 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14602 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14603 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14604 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14605 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14606 "\n"
14607 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14608 "\n"
14609 "  /v <value_name>\n"
14610 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14611 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14612 "\n"
14613 "  /ve\n"
14614 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14615 "     registry value.\n"
14616 "\n"
14617 "  /s\n"
14618 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14619 "\n"
14620 msgstr ""
14622 #: programs/reg/reg.rc:116
14623 #, fuzzy
14624 #| msgid "The operation completed successfully\n"
14625 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
14626 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
14628 #: programs/reg/reg.rc:117
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14631 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14632 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14634 #: programs/reg/reg.rc:118
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14637 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14638 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
14640 #: programs/reg/reg.rc:119
14641 #, fuzzy
14642 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14643 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14644 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14646 #: programs/reg/reg.rc:120
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid ""
14649 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14650 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
14651 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14653 #: programs/reg/reg.rc:121
14654 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14655 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
14657 #: programs/reg/reg.rc:122
14658 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
14659 msgstr ""
14661 #: programs/reg/reg.rc:123
14662 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14663 msgstr ""
14665 #: programs/reg/reg.rc:124
14666 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14667 msgstr ""
14669 #: programs/reg/reg.rc:125
14670 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14671 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
14673 #: programs/reg/reg.rc:129
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
14676 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
14677 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
14679 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14680 msgid "(Default)"
14681 msgstr "(výchozí)"
14683 #: programs/reg/reg.rc:131
14684 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14685 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14687 #: programs/reg/reg.rc:132
14688 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14689 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
14691 #: programs/reg/reg.rc:133
14692 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14693 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
14695 #: programs/reg/reg.rc:134
14696 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14697 msgstr ""
14699 #: programs/reg/reg.rc:135
14700 #, fuzzy
14701 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14702 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
14703 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14705 #: programs/reg/reg.rc:136
14706 msgid ""
14707 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14708 "occurred.\n"
14709 msgstr ""
14711 #: programs/reg/reg.rc:137
14712 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14713 msgstr ""
14715 #: programs/reg/reg.rc:138
14716 msgid "reg: Invalid syntax. "
14717 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
14719 #: programs/reg/reg.rc:139
14720 #, fuzzy
14721 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14722 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14723 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14725 #: programs/reg/reg.rc:140
14726 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14727 msgstr ""
14729 #: programs/reg/reg.rc:141
14730 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14731 msgstr ""
14733 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14734 msgid "(value not set)"
14735 msgstr "(hodnota nenastavena)"
14737 #: programs/reg/reg.rc:147
14738 msgid ""
14739 "REG IMPORT <file>\n"
14740 "\n"
14741 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14742 "\n"
14743 "  <file>\n"
14744 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14745 "\n"
14746 msgstr ""
14748 #: programs/reg/reg.rc:149
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "No command was specified."
14751 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14752 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14754 #: programs/reg/reg.rc:150
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14757 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14758 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14760 #: programs/reg/reg.rc:151
14761 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14762 msgstr ""
14764 #: programs/reg/reg.rc:170
14765 msgid ""
14766 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14767 "\n"
14768 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14769 "  to a file.\n"
14770 "\n"
14771 "  <key>\n"
14772 "     The registry key to export.\n"
14773 "\n"
14774 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14775 "\n"
14776 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14777 "\n"
14778 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14779 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14780 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14781 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14782 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14783 "\n"
14784 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14785 "\n"
14786 "  <file>\n"
14787 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14788 "     This file must have a .reg extension.\n"
14789 "\n"
14790 "  /y\n"
14791 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14792 "\n"
14793 msgstr ""
14795 #: programs/reg/reg.rc:172
14796 #, fuzzy
14797 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14798 msgid "reg: Invalid system key\n"
14799 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14801 #: programs/reg/reg.rc:173
14802 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14803 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
14805 #: programs/reg/reg.rc:174
14806 #, fuzzy
14807 #| msgid ""
14808 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14809 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
14810 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14812 #: programs/reg/reg.rc:175
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14815 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
14816 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14818 #: programs/reg/reg.rc:180
14819 msgid ""
14820 "  /reg:32\n"
14821 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
14822 "\n"
14823 "  /reg:64\n"
14824 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
14825 "\n"
14826 msgstr ""
14828 #: programs/reg/reg.rc:181
14829 #, fuzzy
14830 #| msgid ""
14831 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14832 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
14833 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14835 #: programs/reg/reg.rc:202
14836 msgid ""
14837 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
14838 "\n"
14839 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
14840 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
14841 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
14842 "\n"
14843 "  <key1>, <key2>\n"
14844 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
14845 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
14846 "\n"
14847 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14848 "\n"
14849 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14850 "\n"
14851 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14852 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14853 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14854 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14855 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14856 "\n"
14857 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14858 "\n"
14859 "  /s\n"
14860 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
14861 "\n"
14862 "  /f\n"
14863 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
14864 "confirmation.\n"
14865 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
14866 "<key2>.\n"
14867 "\n"
14868 msgstr ""
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14871 msgid "&Registry"
14872 msgstr "&Registr"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14875 msgid "&Import Registry File..."
14876 msgstr "&Importovat soubor registru..."
14878 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14879 msgid "&Export Registry File..."
14880 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
14882 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14884 msgid "&Key"
14885 msgstr "&Klíč"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14888 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14889 msgid "&String Value"
14890 msgstr "Ř&etězcová položka"
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14894 msgid "&Binary Value"
14895 msgstr "&Binární položka"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14899 msgid "&DWORD Value"
14900 msgstr "&DWORD položka"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14904 msgid "&Multi-String Value"
14905 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14909 msgid "&Expandable String Value"
14910 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14912 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14914 msgid "&Rename\tF2"
14915 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14917 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14918 msgid "&Copy Key Name"
14919 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14921 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14923 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14924 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14927 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14928 msgstr "Najít &další\tF3"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14931 msgid "Status &Bar"
14932 msgstr "&Stavový řádek"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14935 msgid "Sp&lit"
14936 msgstr "Rozdě&lení"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14939 msgid "&Remove Favorite..."
14940 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14943 msgid "&About Registry Editor"
14944 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14948 msgid "Expand"
14949 msgstr "Rozbalit"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14952 msgid "Modify &Binary Data..."
14953 msgstr "Upravit &binární data..."
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14956 msgid "Export registry"
14957 msgstr "Exportovat soubor registru"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14960 msgid "S&elected branch:"
14961 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14964 msgid "Find:"
14965 msgstr "Hledat:"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14968 msgid "Find in:"
14969 msgstr "Hledat v:"
14971 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14972 msgid "Keys"
14973 msgstr "Klíče"
14975 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14976 msgid "Value names"
14977 msgstr "Názvy hodnot"
14979 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14980 msgid "Value content"
14981 msgstr "Obsah hodnot"
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14984 msgid "Whole string only"
14985 msgstr "Pouze celý výraz"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14988 msgid "Add Favorite"
14989 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14992 msgid "Name:"
14993 msgstr "Název:"
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14996 msgid "Remove Favorite"
14997 msgstr "Odebrat oblíbené"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15000 msgid "Edit String"
15001 msgstr "Úprava řetězce"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15005 msgid "Value name:"
15006 msgstr "Název hodnoty:"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15009 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15010 msgid "Value data:"
15011 msgstr "Data hodnoty:"
15013 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15014 msgid "Edit DWORD"
15015 msgstr "Úprava DWORD"
15017 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15018 msgid "Base"
15019 msgstr "Základ"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15022 msgid "Hexadecimal"
15023 msgstr "Šestnáctkový"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15026 msgid "Decimal"
15027 msgstr "Desítkový"
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15030 msgid "Edit Binary"
15031 msgstr "Úprava binární položky"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15034 msgid "Edit Multi-String"
15035 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15038 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15039 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15042 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15043 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15046 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15047 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15050 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15051 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15054 msgid ""
15055 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15056 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15059 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15060 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15063 msgid "Data"
15064 msgstr "Obsah"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15067 msgid "Registry Editor"
15068 msgstr "Editor registru"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15071 msgid "Import Registry File"
15072 msgstr "Import souboru registru"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15075 msgid "Export Registry File"
15076 msgstr "Export souboru registru"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15079 msgid "Registry files (*.reg)"
15080 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15083 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15084 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15087 msgid "(cannot display value)"
15088 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15091 msgid "(unknown %d)"
15092 msgstr "(neznámé %d)"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15097 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15098 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15101 #, fuzzy
15102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15103 msgid "Unable to create a new registry key."
15104 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15107 #, fuzzy
15108 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15109 msgid "Unable to create a new registry value."
15110 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15113 msgid ""
15114 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15115 "The specified key name already exists."
15116 msgstr ""
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15119 msgid ""
15120 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15121 "The specified value name already exists."
15122 msgstr ""
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15125 #, fuzzy
15126 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15127 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15128 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15131 #, fuzzy
15132 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15133 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15134 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15136 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15137 #, fuzzy
15138 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15139 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15140 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15143 msgid ""
15144 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15145 msgstr ""
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15148 #, fuzzy
15149 #| msgid ""
15150 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15151 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15152 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15155 msgid ""
15156 "Usage:\n"
15157 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15158 "\n"
15159 "Options:\n"
15160 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15161 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15162 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15163 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15164 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15165 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15166 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15167 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15168 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15169 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15170 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15171 "  /?             Display this information and exit.\n"
15172 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15173 "to\n"
15174 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15175 "the\n"
15176 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15177 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15178 "\n"
15179 "Usage examples:\n"
15180 "  regedit \"import.reg\"\n"
15181 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15182 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15183 msgstr ""
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15186 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15187 msgstr ""
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15190 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15191 msgstr ""
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15194 #, fuzzy
15195 #| msgid "No command was specified."
15196 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15197 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15200 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15201 msgstr ""
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15204 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15205 msgstr ""
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15210 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15211 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15214 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15215 msgstr ""
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15218 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15219 msgstr ""
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15224 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15225 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15228 msgid ""
15229 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15230 "encountered at '%1'.\n"
15231 msgstr ""
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15234 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15235 msgstr ""
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15238 #, fuzzy
15239 #| msgid "Unsupported type.\n"
15240 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15241 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15244 #, fuzzy
15245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15246 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15247 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15250 #, fuzzy
15251 #| msgid "No command was specified."
15252 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15253 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15256 #, fuzzy
15257 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15258 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15259 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15262 #, fuzzy
15263 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15264 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15265 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15268 #, fuzzy
15269 #| msgid "Unsupported type.\n"
15270 msgid ""
15271 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15272 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15274 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15275 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15276 msgstr ""
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15281 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15282 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15284 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15285 #, fuzzy
15286 #| msgid ""
15287 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15288 msgid ""
15289 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15290 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15292 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15293 #, fuzzy
15294 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15295 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15296 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15298 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15299 #, fuzzy
15300 #| msgid "No command was specified."
15301 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15302 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15305 msgid "Quits the Registry Editor"
15306 msgstr "Ukončí editor registru"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15309 msgid "Adds keys to the favorites list"
15310 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15313 msgid "Removes keys from the favorites list"
15314 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15317 msgid "Shows or hides the status bar"
15318 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15320 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15321 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15322 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15324 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15325 msgid "Refreshes the window"
15326 msgstr "Překreslí okno"
15328 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15329 msgid "Deletes the selection"
15330 msgstr "Smaže vybrané"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15333 msgid "Renames the selection"
15334 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15336 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15337 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15338 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15341 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15342 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15345 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15346 msgstr "Najde další výskyt textu"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15349 msgid "Modifies the value's data"
15350 msgstr "Změní data"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15353 msgid "Adds a new key"
15354 msgstr "Přidá nový klíč"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15357 msgid "Adds a new string value"
15358 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15361 msgid "Adds a new binary value"
15362 msgstr "Přidá novou binární položku"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15365 msgid "Adds a new 32-bit value"
15366 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15369 msgid "Imports a text file into the registry"
15370 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15373 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15374 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15377 msgid "Prints all or part of the registry"
15378 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15381 msgid "Opens Registry Editor Help"
15382 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15385 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15386 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15389 #, fuzzy
15390 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15391 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15392 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15395 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15396 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15399 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15400 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15403 msgid "Confirm Value Delete"
15404 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15407 #, fuzzy
15408 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15409 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15410 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15412 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15413 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15414 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15416 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15417 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15418 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15421 msgid "New Key #%d"
15422 msgstr "Nový klíč #%d"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15425 msgid "New Value #%d"
15426 msgstr "Nová položka #%d"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15431 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15432 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15435 #, fuzzy
15436 #| msgid "Modifies the value's data"
15437 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15438 msgstr "Změní data"
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15441 msgid "Adds a new multi-string value"
15442 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15445 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15446 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15449 msgid "Adds a new expandable string value"
15450 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15453 msgid "Confirm Key Delete"
15454 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15457 msgid ""
15458 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15459 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15462 msgid "Expands or collapses the selected node"
15463 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15466 msgid "Collapse"
15467 msgstr "Sbalit"
15469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15470 msgid ""
15471 "Wine DLL Registration Utility\n"
15472 "\n"
15473 "Provides DLL registration services.\n"
15474 "\n"
15475 msgstr ""
15477 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15478 msgid ""
15479 "Usage:\n"
15480 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15481 "\n"
15482 "Options:\n"
15483 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15484 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15485 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15486 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15487 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15488 "\n"
15489 msgstr ""
15491 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15492 msgid ""
15493 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15494 "\n"
15495 msgstr ""
15497 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15498 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15499 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
15501 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15502 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15503 msgstr ""
15505 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15506 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15507 msgstr ""
15509 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15510 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15511 msgstr ""
15513 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15514 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15515 msgstr ""
15517 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15518 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15519 msgstr ""
15521 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15522 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15523 msgstr ""
15525 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15526 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15527 msgstr ""
15529 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15530 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15531 msgstr ""
15533 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15534 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15535 msgstr ""
15537 #: programs/start/start.rc:57
15538 msgid ""
15539 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15540 "with that suffix.\n"
15541 "Usage:\n"
15542 "start [options] program_filename [...]\n"
15543 "start [options] document_filename\n"
15544 "\n"
15545 "Options:\n"
15546 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15547 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15548 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15549 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15550 "/min           Start the program minimized.\n"
15551 "/max           Start the program maximized.\n"
15552 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15553 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15554 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15555 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15556 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15557 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15558 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15559 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15560 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15561 "exit code.\n"
15562 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15563 "Explorer.\n"
15564 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15565 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15566 "/?             Display this help and exit.\n"
15567 msgstr ""
15569 #: programs/start/start.rc:59
15570 msgid ""
15571 "Application could not be started, or no application associated with the "
15572 "specified file.\n"
15573 "ShellExecuteEx failed"
15574 msgstr ""
15575 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
15576 "souborem.\n"
15577 "ShellExecuteEx selhal"
15579 #: programs/start/start.rc:61
15580 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15581 msgstr ""
15582 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
15584 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15585 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15586 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
15588 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15589 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15590 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
15592 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15593 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15594 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
15596 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15597 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15598 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
15600 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15601 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15602 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
15604 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15605 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15606 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
15608 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15609 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15610 msgstr ""
15612 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15613 msgid ""
15614 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15615 msgstr ""
15617 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15618 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15619 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
15621 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15622 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15623 msgstr ""
15625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15626 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15627 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15629 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15630 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15631 msgstr ""
15633 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15634 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15635 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
15637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15638 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15639 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15642 msgid "&New Task (Run...)"
15643 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15646 msgid "E&xit Task Manager"
15647 msgstr "Ukončit Správce úloh"
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15650 msgid "&Minimize On Use"
15651 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15654 msgid "&Hide When Minimized"
15655 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15658 msgid "&Show 16-bit tasks"
15659 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15662 msgid "&Refresh Now"
15663 msgstr "&Obnovit nyní"
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15666 msgid "&Update Speed"
15667 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
15669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15670 msgid "&High"
15671 msgstr "&Vysoká"
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15674 msgid "&Normal"
15675 msgstr "&Obyčejná"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15678 msgid "&Low"
15679 msgstr "&Nízká"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15682 msgid "&Paused"
15683 msgstr "&Pozastaveno"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15686 msgid "&Select Columns..."
15687 msgstr "Vybrat sloupce..."
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15690 msgid "&CPU History"
15691 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15694 msgid "&One Graph, All CPUs"
15695 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15698 msgid "One Graph &Per CPU"
15699 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15702 msgid "&Show Kernel Times"
15703 msgstr "Zobrazit časy jádra"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15707 msgid "Tile &Horizontally"
15708 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15712 msgid "Tile &Vertically"
15713 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15717 msgid "&Minimize"
15718 msgstr "&Minimalizovat"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15722 msgid "&Cascade"
15723 msgstr "Zřetězení"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15727 msgid "&Bring To Front"
15728 msgstr "Přenést do popředí"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15731 msgid "&About Task Manager"
15732 msgstr "&O Správci úloh"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15735 msgid "&Switch To"
15736 msgstr "&Přepnout na"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15739 msgid "&End Task"
15740 msgstr "&Ukončit úlohu"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15743 msgid "&Go To Process"
15744 msgstr "&Přejít na proces"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15747 msgid "&End Process"
15748 msgstr "&Ukončit proces"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15751 msgid "End Process &Tree"
15752 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15755 msgid "&Debug"
15756 msgstr "&Ladění"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15759 msgid "Set &Priority"
15760 msgstr "Nastavit přednost"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15763 msgid "&Realtime"
15764 msgstr "&V reálném čase"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15767 msgid "&Above Normal"
15768 msgstr ""
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15771 msgid "&Below Normal"
15772 msgstr ""
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15775 msgid "Set &Affinity..."
15776 msgstr "Nastavit přiřazení..."
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15779 msgid "Edit Debug &Channels..."
15780 msgstr ""
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15784 msgid "Task Manager"
15785 msgstr "Správce úloh"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15788 msgid "&New Task..."
15789 msgstr "&Nová úloha..."
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15792 msgid "&Show processes from all users"
15793 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15796 msgid "CPU usage"
15797 msgstr "Vytížení procesoru"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15800 msgid "Mem usage"
15801 msgstr "Využití paměti"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15804 msgid "Totals"
15805 msgstr "Celkově"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15808 msgid "Commit charge (K)"
15809 msgstr ""
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15812 msgid "Physical memory (K)"
15813 msgstr "Fyzická paměť (K)"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15816 msgid "Kernel memory (K)"
15817 msgstr "Paměť jádra (K)"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15820 msgid "Handles"
15821 msgstr "Popisovače"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15824 msgid "Threads"
15825 msgstr "Vlákna"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15828 msgid "Processes"
15829 msgstr "Procesy"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15833 msgid "Total"
15834 msgstr "Celkově"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15837 msgid "Limit"
15838 msgstr "Omezení"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15841 msgid "Peak"
15842 msgstr "Špička"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15845 msgid "System Cache"
15846 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15849 msgid "Paged"
15850 msgstr "Stránkováno"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15853 msgid "Nonpaged"
15854 msgstr "Nestránkováno"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15857 msgid "CPU usage history"
15858 msgstr "Historie vytížení procesoru"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15861 msgid "Memory usage history"
15862 msgstr "Historie využití operační paměti"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15865 msgid "Debug Channels"
15866 msgstr "Ladící kanály"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15869 msgid "Processor Affinity"
15870 msgstr "Přiřazení procesoru"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15873 msgid ""
15874 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15875 "allowed to execute on."
15876 msgstr ""
15877 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
15878 "běžet."
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15881 msgid "CPU 0"
15882 msgstr ""
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15885 msgid "CPU 1"
15886 msgstr ""
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15889 msgid "CPU 2"
15890 msgstr ""
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15893 msgid "CPU 3"
15894 msgstr ""
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15897 msgid "CPU 4"
15898 msgstr ""
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15901 msgid "CPU 5"
15902 msgstr ""
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15905 msgid "CPU 6"
15906 msgstr ""
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15909 msgid "CPU 7"
15910 msgstr ""
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15913 msgid "CPU 8"
15914 msgstr ""
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15917 msgid "CPU 9"
15918 msgstr ""
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15921 msgid "CPU 10"
15922 msgstr ""
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15925 msgid "CPU 11"
15926 msgstr ""
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15929 msgid "CPU 12"
15930 msgstr ""
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15933 msgid "CPU 13"
15934 msgstr ""
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15937 msgid "CPU 14"
15938 msgstr ""
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15941 msgid "CPU 15"
15942 msgstr ""
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15945 msgid "CPU 16"
15946 msgstr ""
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15949 msgid "CPU 17"
15950 msgstr ""
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15953 msgid "CPU 18"
15954 msgstr ""
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15957 msgid "CPU 19"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15961 msgid "CPU 20"
15962 msgstr ""
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15965 msgid "CPU 21"
15966 msgstr ""
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15969 msgid "CPU 22"
15970 msgstr ""
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15973 msgid "CPU 23"
15974 msgstr ""
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15977 msgid "CPU 24"
15978 msgstr ""
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15981 msgid "CPU 25"
15982 msgstr ""
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15985 msgid "CPU 26"
15986 msgstr ""
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15989 msgid "CPU 27"
15990 msgstr ""
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15993 msgid "CPU 28"
15994 msgstr ""
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15997 msgid "CPU 29"
15998 msgstr ""
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16001 msgid "CPU 30"
16002 msgstr ""
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16005 msgid "CPU 31"
16006 msgstr ""
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16009 msgid "Select Columns"
16010 msgstr "Vybrat sloupce"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16013 msgid ""
16014 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16015 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16018 msgid "&Image Name"
16019 msgstr "Název obrázku"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16022 msgid "&PID (Process Identifier)"
16023 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16026 msgid "&CPU Usage"
16027 msgstr "Využití procesoru"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16030 msgid "CPU Tim&e"
16031 msgstr "Čas procesoru"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16034 msgid "&Memory Usage"
16035 msgstr "&Využití paměti"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16038 msgid "Memory Usage &Delta"
16039 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16042 msgid "Pea&k Memory Usage"
16043 msgstr "Maximum ve využití paměti"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16046 msgid "Page &Faults"
16047 msgstr ""
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16050 msgid "&USER Objects"
16051 msgstr ""
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16054 msgid "I/O Reads"
16055 msgstr ""
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16058 msgid "I/O Read Bytes"
16059 msgstr ""
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16062 msgid "&Session ID"
16063 msgstr "Identifikátor relace"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16066 msgid "User &Name"
16067 msgstr "Uživatelské jmé&no"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16070 msgid "Page F&aults Delta"
16071 msgstr ""
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16074 msgid "&Virtual Memory Size"
16075 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16078 msgid "Pa&ged Pool"
16079 msgstr "Stránkováno"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16082 msgid "N&on-paged Pool"
16083 msgstr "Nestránkováno"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16086 msgid "Base P&riority"
16087 msgstr ""
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16090 msgid "&Handle Count"
16091 msgstr "Poč&et popisovačů"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16094 msgid "&Thread Count"
16095 msgstr "Poče&t vláken"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16098 msgid "GDI Objects"
16099 msgstr "GDI objekty"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16102 msgid "I/O Writes"
16103 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16106 msgid "I/O Write Bytes"
16107 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16110 msgid "I/O Other"
16111 msgstr ""
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16114 msgid "I/O Other Bytes"
16115 msgstr ""
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16118 msgid "Create New Task"
16119 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16122 msgid "Runs a new program"
16123 msgstr "Spustí nový program"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16126 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16127 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16130 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16131 msgstr ""
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16134 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16135 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16138 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16139 msgstr ""
16140 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
16141 "intervalu aktualizace"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16144 msgid "Displays tasks by using large icons"
16145 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16148 msgid "Displays tasks by using small icons"
16149 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16152 msgid "Displays information about each task"
16153 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16156 msgid "Updates the display twice per second"
16157 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16160 msgid "Updates the display every two seconds"
16161 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16164 msgid "Updates the display every four seconds"
16165 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16168 msgid "Does not automatically update"
16169 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16172 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16173 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16176 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16177 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16180 msgid "Minimizes the windows"
16181 msgstr "Minimalizuje okna"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16184 msgid "Maximizes the windows"
16185 msgstr "Maximalizuje okna"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16188 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16189 msgstr ""
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16192 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16193 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16196 msgid "Displays Task Manager help topics"
16197 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16200 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16201 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16204 msgid "Exits the Task Manager application"
16205 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16208 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16209 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
16211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16212 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16213 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
16215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16216 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16217 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
16219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16220 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16221 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16224 msgid "Each CPU has its own history graph"
16225 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
16227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16228 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16229 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
16231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16232 msgid "Tells the selected tasks to close"
16233 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
16235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16236 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16237 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
16239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16240 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16241 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
16243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16244 msgid "Removes the process from the system"
16245 msgstr "Odebere proces ze systému"
16247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16248 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16249 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
16251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16252 msgid "Attaches the debugger to this process"
16253 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
16255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16256 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16257 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
16259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16260 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16261 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16264 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16265 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16268 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16269 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16272 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16273 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16276 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16277 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16280 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16281 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16284 msgid "Controls Debug Channels"
16285 msgstr "Řídí ladící kanály"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16288 msgid "Performance"
16289 msgstr "Výkon"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16292 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16293 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16296 msgid "Processes: %d"
16297 msgstr "Procesy: %d"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16300 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16301 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16304 msgid "Image Name"
16305 msgstr "Název obrázku"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16308 msgid "PID"
16309 msgstr "Identifikátor procesu"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16312 msgid "CPU"
16313 msgstr "Procesor"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16316 msgid "CPU Time"
16317 msgstr "Procesorový čas"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16320 msgid "Mem Usage"
16321 msgstr "Využití paměti"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16324 msgid "Mem Delta"
16325 msgstr "Změna ve využití paměti"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16328 msgid "Peak Mem Usage"
16329 msgstr "Špička ve využití paměti"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16332 msgid "Page Faults"
16333 msgstr "Chyby stránkování"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16336 msgid "USER Objects"
16337 msgstr "Uživatelské objekty"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16340 msgid "Session ID"
16341 msgstr "Identifikátor relace"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16344 msgid "Username"
16345 msgstr "Uživatelské jméno"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16348 msgid "PF Delta"
16349 msgstr "Rozdíl PF"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16352 msgid "VM Size"
16353 msgstr "Velikost VM"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16356 msgid "Paged Pool"
16357 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16360 msgid "NP Pool"
16361 msgstr "NP zásobník"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16364 msgid "Base Pri"
16365 msgstr "Základní Pri"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16368 msgid "Task Manager Warning"
16369 msgstr "Varování Správce úloh"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16372 msgid ""
16373 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16374 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16375 "sure you want to change the priority class?"
16376 msgstr ""
16377 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16378 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16379 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16382 msgid "Unable to Change Priority"
16383 msgstr "Nelze změnit přednost"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16386 msgid ""
16387 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16388 "results including loss of data and system instability. The\n"
16389 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16390 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16391 "terminate the process?"
16392 msgstr ""
16393 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16394 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16395 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16396 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16399 msgid "Unable to Terminate Process"
16400 msgstr "Proces nelze ukončit"
16402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16403 msgid ""
16404 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16405 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16406 msgstr ""
16407 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16408 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16411 msgid "Unable to Debug Process"
16412 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16415 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16416 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16419 msgid "Invalid Option"
16420 msgstr "Neplatná volba"
16422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16423 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16424 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16427 msgid "System Idle Process"
16428 msgstr "Nečinné procesy systému"
16430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16431 msgid "Not Responding"
16432 msgstr "Neodpovídá"
16434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16435 msgid "Running"
16436 msgstr "Běžící"
16438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16439 msgid "Task"
16440 msgstr "Úloha"
16442 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16443 msgid "Wine Application Uninstaller"
16444 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16446 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16447 msgid ""
16448 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16449 "executable.\n"
16450 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16451 msgstr ""
16452 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
16453 "aplikace.\n"
16454 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
16456 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16457 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16458 msgstr ""
16460 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16461 msgid ""
16462 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16463 msgstr ""
16465 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16466 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16467 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
16469 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16470 msgid ""
16471 "Wine Application Uninstaller\n"
16472 "\n"
16473 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16474 "\n"
16475 msgstr ""
16476 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
16477 "\n"
16478 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
16479 "\n"
16481 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16482 msgid ""
16483 "Usage:\n"
16484 "  uninstaller [options]\n"
16485 "\n"
16486 "Options:\n"
16487 "  --help\t    Display this information.\n"
16488 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16489 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16490 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16491 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16492 "\n"
16493 msgstr ""
16495 #: programs/view/view.rc:36
16496 msgid "&Pan"
16497 msgstr "&Posun"
16499 #: programs/view/view.rc:38
16500 msgid "&Scale to Window"
16501 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
16503 #: programs/view/view.rc:40
16504 msgid "&Left"
16505 msgstr "V&levo"
16507 #: programs/view/view.rc:41
16508 msgid "&Right"
16509 msgstr "Vp&ravo"
16511 #: programs/view/view.rc:49
16512 msgid "Regular Metafile Viewer"
16513 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
16515 #: programs/view/view.rc:50
16516 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16517 msgstr ""
16519 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16520 msgid "Waiting for Program"
16521 msgstr "Čeká se na program"
16523 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16524 msgid "Terminate Process"
16525 msgstr "Ukončit proces"
16527 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16528 msgid ""
16529 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16530 "responding.\n"
16531 "\n"
16532 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16533 msgstr ""
16534 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
16535 "\n"
16536 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
16538 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16539 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16540 msgstr ""
16541 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16544 msgid ""
16545 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16546 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16547 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16548 "option) any later version."
16549 msgstr ""
16550 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
16551 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
16552 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
16553 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16556 msgid "Windows registration information"
16557 msgstr "Informace o registraci Windows"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16560 msgid "&Owner:"
16561 msgstr "&Vlastník:"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16564 msgid "Organi&zation:"
16565 msgstr "Organi&zace:"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16568 msgid "Application settings"
16569 msgstr "Nastavení aplikací"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16572 msgid ""
16573 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16574 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16575 "or per-application settings in those tabs as well."
16576 msgstr ""
16577 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
16578 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
16579 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16582 msgid "Add appli&cation..."
16583 msgstr "Přid&at aplikaci..."
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16586 msgid "&Remove application"
16587 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16590 msgid "&Windows Version:"
16591 msgstr "Verze &Windows:"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16594 msgid "Window settings"
16595 msgstr "Nastavení oken"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16598 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16599 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16602 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16603 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
16605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16606 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16607 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16610 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16611 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16614 msgid "Desktop &size:"
16615 msgstr "&Velikost desktopu:"
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16618 msgid "Screen resolution"
16619 msgstr "Rozlišení obrazovky"
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16622 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16623 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
16625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16626 msgid "DLL overrides"
16627 msgstr "Nastavení DLL"
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16630 msgid ""
16631 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16632 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16633 "application)."
16634 msgstr ""
16635 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
16636 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16639 msgid "&New override for library:"
16640 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16643 msgid "A&dd"
16644 msgstr "Přid&at"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16647 msgid "Existing &overrides:"
16648 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16651 msgid "&Edit..."
16652 msgstr "&Upravit..."
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16655 msgid "Edit Override"
16656 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16659 msgid "Load order"
16660 msgstr "Pořadí nahrávání"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16663 msgid "&Builtin (Wine)"
16664 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16667 msgid "&Native (Windows)"
16668 msgstr "&Nativní (Windows)"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16671 msgid "Buil&tin then Native"
16672 msgstr "V&estavěná pak nativní"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16675 msgid "Nati&ve then Builtin"
16676 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16679 msgid "Select Drive Letter"
16680 msgstr "Vyberte písmeno disku"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16683 msgid "Drive configuration"
16684 msgstr "Nastavení jednotek"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16687 #, fuzzy
16688 #| msgid ""
16689 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16690 #| "edited."
16691 msgid ""
16692 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16693 "edited."
16694 msgstr ""
16695 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
16696 "diskových jednotek."
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16699 msgid "A&dd..."
16700 msgstr "Přid&at..."
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16703 msgid "&Path:"
16704 msgstr "&Cesta:"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16707 msgid "Show Advan&ced"
16708 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16711 msgid "De&vice:"
16712 msgstr "&Zařízení:"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16715 msgid "Bro&wse..."
16716 msgstr "Procház&et..."
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16719 msgid "&Label:"
16720 msgstr "P&opisek:"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16723 msgid "S&erial:"
16724 msgstr "&Sériové číslo:"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16727 msgid "&Show dot files"
16728 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16731 msgid "Driver diagnostics"
16732 msgstr "Diagnostika ovladače"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16735 msgid "Defaults"
16736 msgstr "Výchozí nastavení"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16739 msgid "Output device:"
16740 msgstr "Výstupní zařízení:"
16742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16743 msgid "Voice output device:"
16744 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
16746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16747 msgid "Input device:"
16748 msgstr "Vstupní zařízení:"
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16751 msgid "Voice input device:"
16752 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
16754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16755 msgid "&Test Sound"
16756 msgstr "O&testovat zvuk"
16758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16759 msgid "Speaker configuration"
16760 msgstr "Nastavení reproduktorů"
16762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16763 msgid "Speakers:"
16764 msgstr "Reproduktory:"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16767 msgid "Appearance"
16768 msgstr "Vzhled"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16771 msgid "&Theme:"
16772 msgstr "&Téma:"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16775 msgid "&Install theme..."
16776 msgstr "&Instalovat téma..."
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16779 msgid "It&em:"
16780 msgstr "Po&ložka:"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16783 msgid "C&olor:"
16784 msgstr "B&arva:"
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16787 msgid "MIME types"
16788 msgstr ""
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16791 msgid "Manage file &associations"
16792 msgstr ""
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16795 msgid "Folders"
16796 msgstr "Adresáře"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16799 msgid "&Link to:"
16800 msgstr "&Odkaz do:"
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16803 msgid "Libraries"
16804 msgstr "Knihovny"
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16807 msgid "Drives"
16808 msgstr "Disky"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16811 msgid "Select the Unix target directory, please."
16812 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16815 msgid "Hide Advan&ced"
16816 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16819 msgid "(No Theme)"
16820 msgstr "(Bez tématu)"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16823 msgid "Graphics"
16824 msgstr "Zobrazení"
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16827 msgid "Desktop Integration"
16828 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16831 msgid "Audio"
16832 msgstr "Zvuk"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16835 msgid "About"
16836 msgstr "O programu"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16839 msgid "Wine configuration"
16840 msgstr "Konfigurace Wine"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16843 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16844 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16847 msgid "Select a theme file"
16848 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16851 msgid "Folder"
16852 msgstr "Adresář"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16855 msgid "Links to"
16856 msgstr "Odkazuje do"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16859 msgid "Wine configuration for %s"
16860 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16863 msgid "Selected driver: %s"
16864 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16867 msgid "(None)"
16868 msgstr "(Žádný)"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16871 msgid "Audio test failed!"
16872 msgstr "Test zvuku selhal!"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16875 msgid "(System default)"
16876 msgstr "(Výchozí v systému)"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16879 msgid "5.1 Surround"
16880 msgstr "Surround 5.1"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16883 msgid "Quadraphonic"
16884 msgstr "Kvadrofonní"
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16887 msgid "Stereo"
16888 msgstr "Stereo"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16891 msgid "Mono"
16892 msgstr "Mono"
16894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16895 msgid ""
16896 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16897 "Are you sure you want to do this?"
16898 msgstr ""
16899 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
16900 "Určitě to chcete udělat?"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16903 msgid "Warning: system library"
16904 msgstr "Varování: systémová knihovna"
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16907 msgid "native"
16908 msgstr "nativní"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16911 msgid "builtin"
16912 msgstr "vestavěná"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16915 msgid "native, builtin"
16916 msgstr "nativní, vestavěná"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16919 msgid "builtin, native"
16920 msgstr "vestavěná, nativní"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16923 msgid "disabled"
16924 msgstr "zakázat"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16927 msgid "Default Settings"
16928 msgstr "Standardní nastavení"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16931 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16932 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16935 msgid "Use global settings"
16936 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16939 msgid "Select an executable file"
16940 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16943 msgid "Autodetect"
16944 msgstr "Autodetekce"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16947 msgid "Local hard disk"
16948 msgstr "Místní pevný disk"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16951 msgid "Network share"
16952 msgstr "Síťový disk"
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16955 msgid "Floppy disk"
16956 msgstr "Disketa"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16959 msgid "CD-ROM"
16960 msgstr "CD-ROM"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16963 msgid ""
16964 "You cannot add any more drives.\n"
16965 "\n"
16966 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16967 msgstr ""
16968 "Další disk již nelze přidat.\n"
16969 "\n"
16970 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16971 "než 26."
16973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16974 msgid "System drive"
16975 msgstr "Systémový disk"
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16978 #, fuzzy
16979 #| msgid ""
16980 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16981 #| "\n"
16982 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16983 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16984 msgid ""
16985 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16986 "\n"
16987 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16988 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16989 msgstr ""
16990 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16991 "\n"
16992 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16993 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16994 "vytvořit!"
16996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16997 msgctxt "Drive letter"
16998 msgid "Letter"
16999 msgstr "Písmeno"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17002 msgid "Target folder"
17003 msgstr "Cílová složka"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17006 msgid ""
17007 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17008 "\n"
17009 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17010 msgstr ""
17011 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
17012 "\n"
17013 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17016 msgid "Controls Background"
17017 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17020 msgid "Controls Text"
17021 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17024 msgid "Menu Background"
17025 msgstr "Pozadí menu"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17028 msgid "Menu Text"
17029 msgstr "Písmo menu"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17032 msgid "Scrollbar"
17033 msgstr "Posuvník"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17036 msgid "Selection Background"
17037 msgstr "Pozadí výběru"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17040 msgid "Selection Text"
17041 msgstr "Písmo výběru"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17044 msgid "Tooltip Background"
17045 msgstr "Pozadí tipu"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17048 msgid "Tooltip Text"
17049 msgstr "Písmo tipu"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17052 msgid "Window Background"
17053 msgstr "Pozadí okna"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17056 msgid "Window Text"
17057 msgstr "Písmo okna"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17060 msgid "Active Title Bar"
17061 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17064 msgid "Active Title Text"
17065 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17068 msgid "Inactive Title Bar"
17069 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17072 msgid "Inactive Title Text"
17073 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17076 msgid "Message Box Text"
17077 msgstr "Písmo okna zprávy"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17080 msgid "Application Workspace"
17081 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17084 msgid "Window Frame"
17085 msgstr "Písmo okna"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17088 msgid "Active Border"
17089 msgstr "Okraj aktivního okna"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17092 msgid "Inactive Border"
17093 msgstr "Okraj neaktivního okna"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17096 msgid "Controls Shadow"
17097 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17100 msgid "Gray Text"
17101 msgstr "Pošedlý text"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17104 msgid "Controls Highlight"
17105 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17108 msgid "Controls Dark Shadow"
17109 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17112 msgid "Controls Light"
17113 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17116 msgid "Controls Alternate Background"
17117 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17120 msgid "Hot Tracked Item"
17121 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
17123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17124 msgid "Active Title Bar Gradient"
17125 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17128 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17129 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
17131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17132 msgid "Menu Highlight"
17133 msgstr "Zvýraznění v menu"
17135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17136 msgid "Menu Bar"
17137 msgstr "Lišta menu"
17139 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17140 msgid ""
17141 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17142 "The command is invalid.\n"
17143 msgstr ""
17144 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
17145 "Příkaz je neplatný.\n"
17147 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17148 msgid "Program Error"
17149 msgstr "Chyba v programu"
17151 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17152 msgid ""
17153 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17154 "sorry for the inconvenience."
17155 msgstr ""
17156 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
17157 "za způsobené obtíže."
17159 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17160 msgid ""
17161 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17162 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17163 "Database</a> for tips about running this application."
17164 msgstr ""
17165 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
17166 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
17167 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
17168 "programu."
17170 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17171 msgid "Show &Details"
17172 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
17174 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17175 msgid "Program Error Details"
17176 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
17178 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17179 msgid ""
17180 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17181 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17182 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17183 "and attach that file to the report."
17184 msgstr ""
17185 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
17186 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
17187 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17188 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
17190 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17191 msgid ""
17192 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17193 "the process to obtain a backtrace."
17194 msgstr ""
17196 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17197 msgid "(unidentified)"
17198 msgstr "(neidentifikováno)"
17200 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17201 msgid "Saving failed"
17202 msgstr "Uložení se nezdařilo"
17204 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17205 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17206 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
17208 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17209 msgid "&Open\tEnter"
17210 msgstr "&Otevřít\tEnter"
17212 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17213 msgid "Re&name..."
17214 msgstr "Př&ejmenovat..."
17216 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17217 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17218 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
17220 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17221 msgid "Cr&eate Directory..."
17222 msgstr "V&ytvořit adresář..."
17224 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17225 msgid "&Disk"
17226 msgstr "&Disk"
17228 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17229 msgid "Connect &Network Drive..."
17230 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
17232 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17233 msgid "&Disconnect Network Drive"
17234 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
17236 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17237 msgid "&Name"
17238 msgstr "&Jméno"
17240 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17241 msgid "&All File Details"
17242 msgstr "&Detaily všech souborů"
17244 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17245 msgid "&Sort by Name"
17246 msgstr "&Třídit podle jména"
17248 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17249 msgid "Sort &by Type"
17250 msgstr "Třídit &podle typu"
17252 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17253 msgid "Sort by Si&ze"
17254 msgstr "Třídit podle &velikosti"
17256 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17257 msgid "Sort by &Date"
17258 msgstr "Třídit podle &data"
17260 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17261 msgid "Filter by&..."
17262 msgstr "Třídit dle..."
17264 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17265 msgid "&Drive Bar"
17266 msgstr "&Panel zařízení"
17268 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17269 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17270 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
17272 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17273 msgid "New &Window"
17274 msgstr "Nové &okno"
17276 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17277 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17278 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
17280 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17281 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17282 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
17284 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17285 msgid "&About Wine File Manager"
17286 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
17288 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17289 msgid "Select destination"
17290 msgstr "Zvolte cíl"
17292 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17293 msgid "By File Type"
17294 msgstr "Podle typu souboru"
17296 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17297 msgid "File type"
17298 msgstr "Typ souboru"
17300 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17301 msgid "&Directories"
17302 msgstr "A&dresáře"
17304 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17305 msgid "&Programs"
17306 msgstr "&Programy"
17308 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17309 msgid "Docu&ments"
17310 msgstr "Doku&menty"
17312 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17313 msgid "&Other files"
17314 msgstr "&Ostatní soubory"
17316 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17317 msgid "Show Hidden/&System Files"
17318 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
17320 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17321 msgid "&File Name:"
17322 msgstr "&Název souboru:"
17324 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17325 msgid "Full &Path:"
17326 msgstr "Úplná cesta:"
17328 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17329 msgid "Last Change:"
17330 msgstr "Poslední změna:"
17332 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17333 msgid "Cop&yright:"
17334 msgstr "Autorská práva:"
17336 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17337 msgid "&System"
17338 msgstr "Systém"
17340 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17341 msgid "&Compressed"
17342 msgstr "Komprimovaný"
17344 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17345 msgid "Version information"
17346 msgstr "Informace o verzi"
17348 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17349 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17350 msgid "S"
17351 msgstr ""
17353 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17354 msgid "Applying font settings"
17355 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17357 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17358 msgid "Error while selecting new font."
17359 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17361 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17362 msgid "Wine File Manager"
17363 msgstr "Wine Správce souborů"
17365 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17366 msgid "root fs"
17367 msgstr "root fs"
17369 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17370 msgid "Shell"
17371 msgstr "Příkazový řádek"
17373 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17374 msgid "Creation date"
17375 msgstr "Datum vytvoření"
17377 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17378 msgid "Access date"
17379 msgstr "Datum posledního přístupu"
17381 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17382 msgid "Modification date"
17383 msgstr "Datum poslední modifikace"
17385 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17386 msgid "Index/Inode"
17387 msgstr ""
17389 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17390 msgid "%1 of %2 free"
17391 msgstr "%1 z %2 volné"
17393 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17394 msgid "&Game"
17395 msgstr "&Hra"
17397 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17398 msgid "&New\tF2"
17399 msgstr "&Nová\tF2"
17401 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17402 msgid "Question &Marks"
17403 msgstr "&Otazníky"
17405 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17406 msgid "&Beginner"
17407 msgstr "&Začátečník"
17409 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17410 #, fuzzy
17411 #| msgid "Interface"
17412 msgid "&Intermediate"
17413 msgstr "Rozhraní"
17415 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17416 msgid "&Expert"
17417 msgstr "E&xpert"
17419 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17420 msgid "&Custom..."
17421 msgstr "&Vlastní..."
17423 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17424 msgid "&Fastest Times"
17425 msgstr "N&ejlepší časy"
17427 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17428 msgid "&About WineMine"
17429 msgstr "&O WineMinách"
17431 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17432 msgid "Fastest Times"
17433 msgstr "Nejlepší časy"
17435 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17436 msgid "Fastest times"
17437 msgstr "Nejlepší časy"
17439 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17440 msgid "Beginner"
17441 msgstr "Začátečník"
17443 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17444 #, fuzzy
17445 #| msgid "Interface"
17446 msgid "Intermediate"
17447 msgstr "Rozhraní"
17449 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17450 msgid "Expert"
17451 msgstr "Expert"
17453 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17454 msgid "Reset Results"
17455 msgstr "Resetovat výsledky"
17457 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17458 msgid "Congratulations!"
17459 msgstr "Gratulace!"
17461 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17462 msgid "Please enter your name"
17463 msgstr "Zadej prosím své jméno"
17465 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17466 msgid "Custom Game"
17467 msgstr "Vlastní hra"
17469 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17470 msgid "Rows"
17471 msgstr "Řádky"
17473 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17474 msgid "Columns"
17475 msgstr "Sloupce"
17477 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17478 msgid "Mines"
17479 msgstr "Miny"
17481 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17482 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17483 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
17485 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17486 msgid "WineMine"
17487 msgstr "WineMiny"
17489 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17490 msgid "Nobody"
17491 msgstr "Nikdo"
17493 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17494 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17495 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17497 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17498 msgid "Printer &setup..."
17499 msgstr "Nastavení tisku..."
17501 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17502 msgid "&Annotate..."
17503 msgstr "P&oznamenat si..."
17505 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17506 msgid "&Bookmark"
17507 msgstr "&Záložka"
17509 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17510 msgid "&Define..."
17511 msgstr "Přidat..."
17513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17514 msgid "Always on &top"
17515 msgstr "Vždy na &vrchu"
17517 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17518 msgid "Fonts"
17519 msgstr "Písma"
17521 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17522 msgid "Small"
17523 msgstr "Malé"
17525 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17526 msgid "Normal"
17527 msgstr "Normální"
17529 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17530 msgid "Large"
17531 msgstr "Velké"
17533 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17534 msgid "&Help on help\tF1"
17535 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
17537 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17538 msgid "&About Wine Help"
17539 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
17541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17542 msgid "Annotation..."
17543 msgstr "Komentář..."
17545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17546 msgid "Copy"
17547 msgstr "Kopírovat"
17549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17550 msgid "Index"
17551 msgstr "Rejstřík"
17553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17554 msgid "Search"
17555 msgstr "Hledat"
17557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17558 msgid "Wine Help"
17559 msgstr "Nápověda Wine"
17561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17562 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17563 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
17565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17566 msgid "Summary"
17567 msgstr "Shrnutí"
17569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17570 msgid "&Index"
17571 msgstr "&Obsah"
17573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17574 msgid "Help files (*.hlp)"
17575 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
17577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17578 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17579 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
17581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17582 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17583 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
17585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17586 msgid "Help topics: "
17587 msgstr "Témata nápovědy: "
17589 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17590 msgid "Error: Command line not supported\n"
17591 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
17593 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17594 msgid "Error: Alias not found\n"
17595 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
17597 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17598 msgid "Error: Invalid query\n"
17599 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
17601 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17602 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17603 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
17605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17606 msgid "&New...\tCtrl+N"
17607 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
17609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17610 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17611 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
17613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17614 msgid "&Clear\tDel"
17615 msgstr "&Smazat\tDel"
17617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17618 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17619 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
17621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17622 msgid "Find &next\tF3"
17623 msgstr "Najít &další\tF3"
17625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17626 msgid "Read-&only"
17627 msgstr "&Pouze pro čtení"
17629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17630 msgid "&Modified"
17631 msgstr "&Upraveno"
17633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17634 msgid "E&xtras"
17635 msgstr "D&oplňky"
17637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17638 msgid "Selection &info"
17639 msgstr "&Info o výběru"
17641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17642 msgid "Character &format"
17643 msgstr "Formát znaku"
17645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17646 msgid "&Def. char format"
17647 msgstr "Výchozí formát znaků"
17649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17650 msgid "Paragrap&h format"
17651 msgstr "Formát odstavce"
17653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17654 msgid "&Get text"
17655 msgstr "&Získat text"
17657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17658 msgid "&Format Bar"
17659 msgstr "Lišta &formátování"
17661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17662 msgid "&Ruler"
17663 msgstr "P&ravítko"
17665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17666 msgid "&Insert"
17667 msgstr "&Vložit"
17669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17670 msgid "&Date and time..."
17671 msgstr "&Datum a čas..."
17673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17674 msgid "F&ormat"
17675 msgstr "F&ormát"
17677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17678 msgid "&Lists"
17679 msgstr "&Seznamy"
17681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17682 msgid "&Bullet points"
17683 msgstr "&Odrážky"
17685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17686 msgid "Numbers"
17687 msgstr "Čísla"
17689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17690 msgid "Letters - lower case"
17691 msgstr "Písmena - malá"
17693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17694 msgid "Letters - upper case"
17695 msgstr "Písmena - velká"
17697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17698 msgid "Roman numerals - lower case"
17699 msgstr "Římské číslice - malé"
17701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17702 msgid "Roman numerals - upper case"
17703 msgstr "Římské číslice - velké"
17705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17706 msgid "&Paragraph..."
17707 msgstr "O&dstavec..."
17709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17710 msgid "&Tabs..."
17711 msgstr "&Tabelátory..."
17713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17714 msgid "Backgroun&d"
17715 msgstr "Po&zadí"
17717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17718 msgid "&System\tCtrl+1"
17719 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
17721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17722 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17723 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
17725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17726 msgid "&About Wine Wordpad"
17727 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
17729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17730 msgid "Automatic"
17731 msgstr "Automatická"
17733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17734 msgid "Date and time"
17735 msgstr "Datum a čas"
17737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17738 msgid "Available formats"
17739 msgstr "Dostupné formáty"
17741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17742 msgid "New document type"
17743 msgstr "Typ nového dokumentu"
17745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17746 msgid "Paragraph format"
17747 msgstr "Formát odstavce"
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17750 msgid "Indentation"
17751 msgstr "Odsazení"
17753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17754 msgid "Left"
17755 msgstr "Vlevo"
17757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17758 msgid "Right"
17759 msgstr "Vpravo"
17761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17762 msgid "First line"
17763 msgstr "První řádek"
17765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17766 msgid "Alignment"
17767 msgstr "Zarovnání"
17769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17770 msgid "Tabs"
17771 msgstr "Tabelátory"
17773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17774 msgid "Tab stops"
17775 msgstr "Zarážky"
17777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17778 msgid "&Add"
17779 msgstr "Přid&at"
17781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17782 msgid "Remove al&l"
17783 msgstr "&Odebrat vše"
17785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17786 msgid "Line wrapping"
17787 msgstr "Zalamování řádků"
17789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17790 msgid "&No line wrapping"
17791 msgstr "&Bez zalamování"
17793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17794 msgid "Wrap text by the &window border"
17795 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17798 msgid "Wrap text by the &margin"
17799 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17802 msgid "Toolbars"
17803 msgstr "Panely nástrojů"
17805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17806 msgctxt "accelerator Align Left"
17807 msgid "L"
17808 msgstr ""
17810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17811 msgctxt "accelerator Align Center"
17812 msgid "E"
17813 msgstr ""
17815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17816 msgctxt "accelerator Align Right"
17817 msgid "R"
17818 msgstr ""
17820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17821 msgctxt "accelerator Redo"
17822 msgid "Y"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17826 msgctxt "accelerator Bold"
17827 msgid "B"
17828 msgstr ""
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17831 msgctxt "accelerator Italic"
17832 msgid "I"
17833 msgstr ""
17835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17836 msgctxt "accelerator Underline"
17837 msgid "U"
17838 msgstr ""
17840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17841 msgid "All documents (*.*)"
17842 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17845 msgid "Text documents (*.txt)"
17846 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17849 #, fuzzy
17850 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17851 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17852 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17855 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17856 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17859 msgid "Rich text document"
17860 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17863 msgid "Text document"
17864 msgstr "Textový dokument"
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17867 msgid "Unicode text document"
17868 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17871 msgid "Printer files (*.prn)"
17872 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17875 msgid "Center"
17876 msgstr "Střed"
17878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17879 msgid "Text"
17880 msgstr "Text"
17882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17883 msgid "Rich text"
17884 msgstr "Formátovaný text"
17886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17887 msgid "Next page"
17888 msgstr "Násl. strana"
17890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17891 msgid "Previous page"
17892 msgstr "Předch. strana"
17894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17895 msgid "Two pages"
17896 msgstr "Dvě strany"
17898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17899 msgid "One page"
17900 msgstr "Jedna strana"
17902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17903 msgid "Zoom in"
17904 msgstr "Přiblížit"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17907 msgid "Zoom out"
17908 msgstr "Oddálit"
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17911 msgid "Page"
17912 msgstr "Strana"
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17915 msgid "Pages"
17916 msgstr "Strany"
17918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17919 msgctxt "unit: centimeter"
17920 msgid "cm"
17921 msgstr "cm"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17924 msgctxt "unit: inch"
17925 msgid "in"
17926 msgstr "in"
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17929 msgid "inch"
17930 msgstr "palec"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17933 msgctxt "unit: point"
17934 msgid "pt"
17935 msgstr "bod"
17937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17938 msgid "Document"
17939 msgstr "Dokument"
17941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17942 msgid "Save changes to '%s'?"
17943 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17946 msgid "Finished searching the document."
17947 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17950 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17951 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17954 msgid ""
17955 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17956 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17957 msgstr ""
17958 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17959 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17962 msgid "Invalid number format."
17963 msgstr "Chybný formát čísla."
17965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17966 msgid "OLE storage documents are not supported."
17967 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17970 msgid "Could not save the file."
17971 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17974 msgid "You do not have access to save the file."
17975 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17978 msgid "Could not open the file."
17979 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17982 msgid "You do not have access to open the file."
17983 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17986 msgid "Printing not implemented."
17987 msgstr "Tisk není implementován."
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17990 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17991 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17993 #: programs/write/write.rc:30
17994 msgid "Starting Wordpad failed"
17995 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17997 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17998 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17999 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
18001 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18002 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18003 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
18005 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18006 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18007 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
18009 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18010 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18011 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
18013 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18014 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18015 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
18017 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18018 msgid ""
18019 "Is '%1' a filename or directory\n"
18020 "on the target?\n"
18021 "(F - File, D - Directory)\n"
18022 msgstr ""
18023 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
18024 "či složkou?\n"
18025 "(F – soubor, D – složka)\n"
18027 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18028 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18029 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
18031 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18032 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18033 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
18035 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18036 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18037 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
18039 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18040 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18041 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
18043 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18044 msgctxt "File key"
18045 msgid "F"
18046 msgstr "F"
18048 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18049 msgctxt "Directory key"
18050 msgid "D"
18051 msgstr "D"
18053 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18054 #, fuzzy
18055 #| msgid ""
18056 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18057 #| "\n"
18058 #| "Syntax:\n"
18059 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18060 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18061 #| "\n"
18062 #| "Where:\n"
18063 #| "\n"
18064 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18065 #| "\tmore files.\n"
18066 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18067 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18068 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18069 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18070 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18071 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18072 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18073 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18074 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18075 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18076 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18077 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18078 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18079 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18080 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18081 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18082 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18083 #| "\tarchive attribute.\n"
18084 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18085 #| "date.\n"
18086 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18087 #| "\t\tthan source.\n"
18088 #| "\n"
18089 msgid ""
18090 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18091 "\n"
18092 "Syntax:\n"
18093 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18094 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18095 "\n"
18096 "Where:\n"
18097 "\n"
18098 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18099 "\tmore files.\n"
18100 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18101 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18102 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18103 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18104 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18105 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18106 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18107 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18108 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18109 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18110 "[/N]  Copy using short names.\n"
18111 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18112 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18113 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18114 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18115 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18116 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18117 "\tarchive attribute.\n"
18118 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18119 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18120 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18121 "\t\tthan source.\n"
18122 "\n"
18123 msgstr ""
18124 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
18125 "\n"
18126 "Syntaxe:\n"
18127 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18128 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18129 "\n"
18130 "Kde:\n"
18131 "\n"
18132 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
18133 "\tvíce souborů.\n"
18134 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
18135 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
18136 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
18137 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
18138 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
18139 "zkopírovány.\n"
18140 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
18141 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
18142 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
18143 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
18144 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
18145 "zkopírovat.\n"
18146 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
18147 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
18148 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
18149 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
18150 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
18151 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
18152 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
18153 "\ttento přízna následně odebere.\n"
18154 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
18155 "zadaném datu.\n"
18156 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
18157 "jstarší\n"
18158 "\t\tnež zdroj.\n"
18159 "\n"