ntdll: Implement NtCreateToken().
[wine.git] / po / cs.po
blob851b3e7ba37a63efc63df2fe4aab376aabe9859c
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
333 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
334 msgstr ""
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
337 msgid "Compress options"
338 msgstr "Nastavení komprese"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
341 msgid "&Choose a stream:"
342 msgstr "&Vyberte datový proud:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 msgid "&Options..."
346 msgstr "Volby..."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
349 msgid "&Interleave every"
350 msgstr "Prolož&it každých"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 msgid "frames"
354 msgstr "snímků"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
357 msgid "Current format:"
358 msgstr "Současný formát:"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgid "Waveform: %s"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgid "Waveform"
366 msgstr ""
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
369 msgid "All multimedia files"
370 msgstr "Všechny soubory multimédií"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 msgid "video"
374 msgstr "video"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 msgid "audio"
378 msgstr "zvuk"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
381 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
382 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgid "uncompressed"
386 msgstr "nekomprimované"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgid "Canceling..."
390 msgstr "Probíhá zrušování..."
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
393 msgid "%1!u! %2 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
397 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #, fuzzy
402 #| msgid "&Seconds"
403 msgid "seconds"
404 msgstr "&Vteřin"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr ""
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Vlastnosti %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "&Použít"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
424 msgid "Help"
425 msgstr "Nápověda"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
428 msgid "Wizard"
429 msgstr "Průvodce"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgid "< &Back"
433 msgstr "< &Zpět"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
436 msgid "&Next >"
437 msgstr "&Další >"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
440 msgid "Finish"
441 msgstr "Dokončit"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
444 msgid "Customize Toolbar"
445 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
449 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
450 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Zavřít"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgid "R&eset"
457 msgstr "&Výchozí"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
466 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
467 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
468 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
469 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
470 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
471 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
472 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
474 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
476 msgid "&Help"
477 msgstr "&Nápověda"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
480 msgid "Move &Up"
481 msgstr "Přesunout nahor&u"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
484 msgid "Move &Down"
485 msgstr "Přesunout &dolů"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
488 msgid "A&vailable buttons:"
489 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
492 msgid "&Add ->"
493 msgstr "Přid&at ->"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
496 msgid "<- &Remove"
497 msgstr "<- Odeb&rat"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
500 msgid "&Toolbar buttons:"
501 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
504 msgid "Separator"
505 msgstr "Oddělovač"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 msgctxt "hotkey"
509 msgid "None"
510 msgstr "Žádné"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&Yes"
515 msgstr "&Ano"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
519 msgid "&No"
520 msgstr "&Ne"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
523 msgid "&Retry"
524 msgstr "&Zkusit znovu"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #, fuzzy
528 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgid "Hide details"
530 msgstr "Skrý&t záložky"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
533 #, fuzzy
534 #| msgid "Details"
535 msgid "See details"
536 msgstr "Podrobnosti"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
539 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
542 msgid "Close"
543 msgstr "Zavřít"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgid "Today:"
547 msgstr "Dnes:"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgid "Go to today"
551 msgstr "Přejít na dnešek"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
556 #: programs/oleview/oleview.rc:101
557 msgid "Open"
558 msgstr "Otevřít"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgid "File &Name:"
562 msgstr "&Jméno souboru:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
565 msgid "&Directories:"
566 msgstr "&Složky:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
569 msgid "List Files of &Type:"
570 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
573 msgid "Dri&ves:"
574 msgstr "&Diskové jednotky:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
577 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
578 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgid "&Read Only"
580 msgstr "&Pouze pro čtení"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgid "Save As..."
584 msgstr "Uložit jako..."
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
587 msgid "Save As"
588 msgstr "Uložit jako"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
592 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
593 msgid "Print"
594 msgstr "Tisk"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgid "Printer:"
598 msgstr "Tiskárna:"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgid "Print range"
602 msgstr "Rozsah tisku"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
605 #: programs/regedit/regedit.rc:273
606 msgid "&All"
607 msgstr "Vš&e"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
610 msgid "S&election"
611 msgstr "&Výběr"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
614 msgid "&Pages"
615 msgstr "&Zadané stránky"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
618 msgid "&Setup"
619 msgstr "&Nastavit"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
622 msgid "&From:"
623 msgstr "&Od:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
626 msgid "&To:"
627 msgstr "&Do:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
630 msgid "Print &Quality:"
631 msgstr "Kvalita &tisku:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
634 msgid "Print to Fi&le"
635 msgstr "Tisk do so&uboru"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgid "Condensed"
639 msgstr "Kondenzované"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgid "Print Setup"
643 msgstr "Nastavení tisku"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
647 msgid "Printer"
648 msgstr "Tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
651 msgid "&Default Printer"
652 msgstr "&Výchozí tiskárna"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
655 msgid "[none]"
656 msgstr "[žádné]"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
659 msgid "Specific &Printer"
660 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
664 msgid "Orientation"
665 msgstr "Orientace"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
668 msgid "Po&rtrait"
669 msgstr "Na &výšku"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
672 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
673 msgid "&Landscape"
674 msgstr "N&a šířku"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
678 msgid "Paper"
679 msgstr "Papír"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
682 msgid "Si&ze"
683 msgstr "&Formát"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
686 msgid "&Source"
687 msgstr "&Zdroj"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
690 msgid "Font"
691 msgstr "Písmo"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
694 msgid "&Font:"
695 msgstr "Pí&smo:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
698 msgid "Font St&yle:"
699 msgstr "St&yl písma:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
703 msgid "&Size:"
704 msgstr "Veliko&st:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
707 msgid "Effects"
708 msgstr "Efekty"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
711 msgid "Stri&keout"
712 msgstr "Přeš&krtnutí"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "&Podtržení"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
719 msgid "&Color:"
720 msgstr "&Barva:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
723 msgid "Sample"
724 msgstr "Ukázka"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
727 msgid "Scr&ipt:"
728 msgstr "Skr&ipt:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
731 msgid "Color"
732 msgstr "Barva"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
735 msgid "&Basic Colors:"
736 msgstr "&Základní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
739 msgid "&Custom Colors:"
740 msgstr "Vlastní barvy:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
743 msgid "|S&olid"
744 msgstr ""
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
747 msgid "&Red:"
748 msgstr "Če&rvená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
751 msgid "&Green:"
752 msgstr "&Zelená:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
755 msgid "&Blue:"
756 msgstr "&Modrá:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
759 msgid "&Hue:"
760 msgstr "&Odstín:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
763 msgctxt "Saturation"
764 msgid "&Sat:"
765 msgstr "&Sytost:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
768 msgctxt "Luminance"
769 msgid "&Lum:"
770 msgstr "&Jas:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
773 msgid "&Add to Custom Colors"
774 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
777 msgid "&Define Custom Colors >>"
778 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
781 #, fuzzy
782 #| msgid "&No"
783 msgctxt "Solid"
784 msgid "&o"
785 msgstr "&Ne"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
788 #: programs/regedit/regedit.rc:290
789 msgid "Find"
790 msgstr "Hledání"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgid "Fi&nd What:"
794 msgstr "&Vyhledat co:"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
797 msgid "Match &Whole Word Only"
798 msgstr "Pouze &celá slova"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgid "Match &Case"
802 msgstr "&Rozlišovat velikost"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
805 msgid "Direction"
806 msgstr "Směr"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
809 msgid "&Up"
810 msgstr "Nahor&u"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
813 msgid "&Down"
814 msgstr "&Dolů"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
817 msgid "&Find Next"
818 msgstr "Najít d&alší"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
821 msgid "Replace"
822 msgstr "Nahrazení"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
825 msgid "Re&place With:"
826 msgstr "&Zaměnit za:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
829 msgid "&Replace"
830 msgstr "Za&měnit"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgid "Replace &All"
834 msgstr "Zaměni&t vše"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
837 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
838 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
839 #: programs/conhost/conhost.rc:34
840 msgid "&Properties"
841 msgstr "&Vlastnosti"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
844 msgid "Print to fi&le"
845 msgstr "Tisk do so&uboru"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
848 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
849 msgid "&Name:"
850 msgstr "&Název:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
853 msgid "Status:"
854 msgstr "Status:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
857 msgid "Type:"
858 msgstr "Typ:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgid "Where:"
862 msgstr "Umístění:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgid "Comment:"
866 msgstr "Komentář:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
869 msgid "Pa&ges"
870 msgstr "St&ránky"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
873 msgid "&Selection"
874 msgstr "Vý&běr"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
877 msgid "&from:"
878 msgstr "&od:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
881 msgid "&to:"
882 msgstr "&do:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
885 msgid "Copies"
886 msgstr "Kopie"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
889 msgid "Number of &copies:"
890 msgstr "Počet &kopií:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgid "C&ollate"
894 msgstr "K&ompletovat"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
897 msgid "Si&ze:"
898 msgstr "Veli&kost:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
901 msgid "&Source:"
902 msgstr "Z&droj:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
905 msgid "P&ortrait"
906 msgstr "Na výšk&u"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
909 msgid "L&andscape"
910 msgstr "N&a šířku"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgid "Setup Page"
914 msgstr "Nastavení stránky"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
917 msgid "&Tray:"
918 msgstr "&Zásobník:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
921 msgid "&Portrait"
922 msgstr "&Na výšku"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
925 msgid "L&eft:"
926 msgstr "L&evý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
929 msgid "&Right:"
930 msgstr "P&ravý:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
933 msgid "T&op:"
934 msgstr "H&orní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
937 msgid "&Bottom:"
938 msgstr "&Dolní:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgid "P&rinter..."
942 msgstr "Tiskárna..."
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgid "Look &in:"
946 msgstr "Náh&led:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgid "File &name:"
950 msgstr "&Název souboru:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
953 msgid "Files of &type:"
954 msgstr "Soubory &typu:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
957 msgid "Open as &read-only"
958 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
962 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
963 msgid "&Open"
964 msgstr "&Otevřít"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgid "File name:"
968 msgstr "Název souboru:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
971 msgid "Files of type:"
972 msgstr "Soubory typu:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
975 msgid "File not found"
976 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
979 msgid "Please verify that the correct file name was given"
980 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 msgid ""
984 "File does not exist.\n"
985 "Do you want to create file?"
986 msgstr ""
987 "Soubor neexistuje.\n"
988 "Chcete ho vytvořit?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 msgid ""
992 "File already exists.\n"
993 "Do you want to replace it?"
994 msgstr ""
995 "Soubor již existuje.\n"
996 "Chcete ho přepsat novým?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
999 msgid "Invalid character(s) in path"
1000 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 msgid ""
1004 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1005 "                          / : < > |"
1006 msgstr ""
1007 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1008 "                          / : < > |"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1011 msgid "Path does not exist"
1012 msgstr "Adresář neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1015 msgid "File does not exist"
1016 msgstr "Soubor neexistuje"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1019 msgid "The selection contains a non-folder object"
1020 msgstr ""
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1023 msgid "Up One Level"
1024 msgstr "O úroveň výše"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1027 msgid "Create New Folder"
1028 msgstr "Vytvořit novou složku"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1031 msgid "List"
1032 msgstr "Výpis"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1035 msgid "Details"
1036 msgstr "Podrobnosti"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1039 msgid "Browse to Desktop"
1040 msgstr "Prohlížet Plochu"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1043 msgid "Regular"
1044 msgstr "Pravidelný"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1047 msgid "Bold"
1048 msgstr "Tučné"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1051 msgid "Italic"
1052 msgstr "Kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgid "Bold Italic"
1056 msgstr "Tučná kurzíva"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1059 msgid "Black"
1060 msgstr "černá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1063 msgid "Maroon"
1064 msgstr "hnědá"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1067 msgid "Green"
1068 msgstr "zelená"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1071 msgid "Olive"
1072 msgstr "olivová"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgid "Navy"
1076 msgstr "námořní"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1079 msgid "Purple"
1080 msgstr "nachová"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1083 msgid "Teal"
1084 msgstr "sivá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1087 msgid "Gray"
1088 msgstr "šedá"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1091 msgid "Silver"
1092 msgstr "stříbrná"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1095 msgid "Red"
1096 msgstr "červená"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgid "Lime"
1100 msgstr "citronová"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1103 msgid "Yellow"
1104 msgstr "žlutá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1107 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1108 msgid "Blue"
1109 msgstr "modrá"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1112 msgid "Fuchsia"
1113 msgstr "fuchsiová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1116 msgid "Aqua"
1117 msgstr "vodová"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1120 msgid "White"
1121 msgstr "bílá"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1124 msgid "Unreadable Entry"
1125 msgstr "Nečitelný vstup"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1128 msgid ""
1129 "This value does not lie within the page range.\n"
1130 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1131 msgstr ""
1132 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1133 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1136 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1137 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1140 msgid ""
1141 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1142 "Please reenter margins."
1143 msgstr ""
1144 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1145 "Zadejte prosím jiné okraje."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1148 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1149 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1152 msgid ""
1153 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1154 "Please enter a value between 1 and %d."
1155 msgstr ""
1156 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1157 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1160 msgid "A printer error occurred."
1161 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1164 msgid "No default printer defined."
1165 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1168 msgid "Cannot find the printer."
1169 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1172 msgid "Out of memory."
1173 msgstr "Nedostatek paměti."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1176 msgid "An error occurred."
1177 msgstr "Vyskytla se chyba."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1180 msgid "Unknown printer driver."
1181 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1184 msgid ""
1185 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1186 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1187 msgstr ""
1188 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1189 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1190 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1193 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1194 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1197 msgid "&Save"
1198 msgstr "&Uložit"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1201 msgid "Save &in:"
1202 msgstr "Ulož&it v:"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1205 msgid "Save"
1206 msgstr "Uložit"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1209 msgid "Open File"
1210 msgstr "Otevřít soubor"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1213 msgid "Select Folder"
1214 msgstr "Vyberte složku"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1217 msgid "Font size has to be a number."
1218 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1221 msgid "Ready"
1222 msgstr "Připraveno"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1225 msgid "Paused; "
1226 msgstr "Pozastaveno; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1229 msgid "Error; "
1230 msgstr "Chyba; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1233 msgid "Pending deletion; "
1234 msgstr "Probíhá mazání; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1237 msgid "Paper jam; "
1238 msgstr "Zaseknutý papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1241 msgid "Out of paper; "
1242 msgstr "Došel papír; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1245 msgid "Feed paper manual; "
1246 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1249 msgid "Paper problem; "
1250 msgstr "Problém s papírem; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1253 msgid "Printer offline; "
1254 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1257 msgid "I/O Active; "
1258 msgstr "Přenos dat; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1261 msgid "Busy; "
1262 msgstr "Pracuji; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1265 msgid "Printing; "
1266 msgstr "Probíhá tisk; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1269 msgid "Output tray is full; "
1270 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1273 msgid "Not available; "
1274 msgstr "Není k dispozici; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1277 msgid "Waiting; "
1278 msgstr "Čeká se; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1281 msgid "Processing; "
1282 msgstr "Probíhá zpracování; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1285 msgid "Initializing; "
1286 msgstr "Probíhá příprava; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1289 msgid "Warming up; "
1290 msgstr "Zahřívá se; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1293 msgid "Toner low; "
1294 msgstr "Dochází toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1297 msgid "No toner; "
1298 msgstr "Došel toner; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1301 msgid "Page punt; "
1302 msgstr "Zařazování; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1305 msgid "Interrupted by user; "
1306 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1309 msgid "Out of memory; "
1310 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1313 msgid "The printer door is open; "
1314 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1317 msgid "Print server unknown; "
1318 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1321 msgid "Power save mode; "
1322 msgstr "Úsporný režim; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1325 msgid "Default Printer; "
1326 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1329 msgid "There are %d documents in the queue"
1330 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1333 msgid "Margins [inches]"
1334 msgstr "Okraje [palce]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1337 msgid "Margins [mm]"
1338 msgstr "Okraje [mm]"
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1341 msgctxt "unit: millimeters"
1342 msgid "mm"
1343 msgstr "mm"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1346 msgid "Properties"
1347 msgstr "&Vlastnosti"
1349 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1350 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1351 msgid "Options"
1352 msgstr "Volby"
1354 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "Defaults"
1357 msgid "Default"
1358 msgstr "Výchozí nastavení"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1361 msgid "&User name:"
1362 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1366 msgid "&Password:"
1367 msgstr "&Heslo:"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Připojuji se k %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1386 msgid ""
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1389 msgstr ""
1390 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1391 "správné jméno a heslo."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1394 msgid ""
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1396 "\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1399 msgstr ""
1400 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1401 "\n"
1402 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1403 "před napsáním hesla."
1405 #: dlls/credui/credui.rc:34
1406 msgid "Caps Lock is On"
1407 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1410 msgid "Authority Key Identifier"
1411 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1414 msgid "Key Attributes"
1415 msgstr "Vlastnosti klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1418 msgid "Key Usage Restriction"
1419 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1422 msgid "Subject Alternative Name"
1423 msgstr "Alternativní název subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1426 msgid "Issuer Alternative Name"
1427 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1430 msgid "Basic Constraints"
1431 msgstr "Základní omezení"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1434 msgid "Key Usage"
1435 msgstr "Využití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1438 msgid "Certificate Policies"
1439 msgstr "Politiky certifikátu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1442 msgid "Subject Key Identifier"
1443 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1446 msgid "CRL Reason Code"
1447 msgstr "Kód CRL důvodu"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1450 msgid "CRL Distribution Points"
1451 msgstr "Distribuční body CRL"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1454 msgid "Enhanced Key Usage"
1455 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1458 msgid "Authority Information Access"
1459 msgstr ""
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1462 msgid "Certificate Extensions"
1463 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1466 msgid "Next Update Location"
1467 msgstr "Místo příští aktualizace"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1470 msgid "Yes or No Trust"
1471 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1474 msgid "Email Address"
1475 msgstr "Emailová adresa"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1478 msgid "Unstructured Name"
1479 msgstr "Nestrukturované jméno"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1482 msgid "Content Type"
1483 msgstr "Typ obsahu"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1486 msgid "Message Digest"
1487 msgstr ""
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1490 msgid "Signing Time"
1491 msgstr "Čas podpisu"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1494 msgid "Counter Sign"
1495 msgstr "Protipodpis"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1498 msgid "Challenge Password"
1499 msgstr "Heslo výzvy"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1502 msgid "Unstructured Address"
1503 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1506 msgid "S/MIME Capabilities"
1507 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1510 msgid "Prefer Signed Data"
1511 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1514 msgctxt "Certification Practice Statement"
1515 msgid "CPS"
1516 msgstr ""
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1519 msgid "User Notice"
1520 msgstr "Uživatelské upozornění"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1523 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1524 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1527 msgid "Certification Authority Issuer"
1528 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1531 msgid "Certification Template Name"
1532 msgstr "Název certifikační šablony"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1535 msgid "Certificate Type"
1536 msgstr "typ certifikátu"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1539 msgid "Certificate Manifold"
1540 msgstr ""
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1543 msgid "Netscape Cert Type"
1544 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1547 msgid "Netscape Base URL"
1548 msgstr "Netscape – základní URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1551 msgid "Netscape Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1555 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1556 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1559 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1560 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1563 msgid "Netscape CA Policy URL"
1564 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1567 msgid "Netscape SSL ServerName"
1568 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1571 msgid "Netscape Comment"
1572 msgstr "Netscape – komentář"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1575 msgid "Country/Region"
1576 msgstr "Země/oblast"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1579 msgid "Organization"
1580 msgstr "Organizace"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1583 msgid "Organizational Unit"
1584 msgstr "Organizační jednotka"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1587 msgid "Common Name"
1588 msgstr "Běžné jméno"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1591 msgid "Locality"
1592 msgstr "Lokalita"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1595 msgid "State or Province"
1596 msgstr "Stát či provincie"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "Titul"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1603 msgid "Given Name"
1604 msgstr "Jméno"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1607 msgid "Initials"
1608 msgstr "Iniciály"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1611 msgid "Surname"
1612 msgstr "Příjmení"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1615 msgid "Domain Component"
1616 msgstr "Doménová část"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1619 msgid "Street Address"
1620 msgstr "Adresa"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1623 msgid "Serial Number"
1624 msgstr "sériové číslo"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1627 msgid "CA Version"
1628 msgstr "Verze certifikační autority"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1631 msgid "Cross CA Version"
1632 msgstr ""
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1635 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1639 msgid "Principal Name"
1640 msgstr ""
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1643 msgid "Windows Product Update"
1644 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1647 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1648 msgstr ""
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1651 msgid "OS Version"
1652 msgstr "Verze operačního systému"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1655 msgid "Enrollment CSP"
1656 msgstr ""
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1659 msgid "CRL Number"
1660 msgstr "číslo CLR"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1663 msgid "Delta CRL Indicator"
1664 msgstr ""
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1667 msgid "Issuing Distribution Point"
1668 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1671 msgid "Freshest CRL"
1672 msgstr "Nejnovější CRL"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1675 msgid "Name Constraints"
1676 msgstr "Jmenná omezení"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1679 msgid "Policy Mappings"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1683 msgid "Policy Constraints"
1684 msgstr "Omezení politikou"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1687 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1688 msgstr ""
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1691 msgid "Application Policies"
1692 msgstr "Aplikační pravidla"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1695 msgid "Application Policy Mappings"
1696 msgstr ""
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1699 msgid "Application Policy Constraints"
1700 msgstr ""
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1703 msgid "CMC Data"
1704 msgstr ""
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1707 msgid "CMC Response"
1708 msgstr "CMC odezva"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1711 msgid "Unsigned CMC Request"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1715 msgid "CMC Status Info"
1716 msgstr "CMC – informace o stavu"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1719 msgid "CMC Extensions"
1720 msgstr "CMC – rozšíření"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1723 msgid "CMC Attributes"
1724 msgstr "CMC – vlastnosti"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1727 msgid "PKCS 7 Data"
1728 msgstr ""
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1731 msgid "PKCS 7 Signed"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1735 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1736 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1739 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1743 msgid "PKCS 7 Digested"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1747 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1748 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1751 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1755 msgid "Virtual Base CRL Number"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1759 msgid "Next CRL Publish"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1763 msgid "CA Encryption Certificate"
1764 msgstr ""
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1767 msgid "Key Recovery Agent"
1768 msgstr ""
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1771 msgid "Certificate Template Information"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1775 msgid "Enterprise Root OID"
1776 msgstr ""
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1779 msgid "Dummy Signer"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1783 msgid "Encrypted Private Key"
1784 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1787 msgid "Published CRL Locations"
1788 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1791 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1792 msgstr ""
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1795 msgid "Transaction Id"
1796 msgstr "Identifikátor transakce"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1799 msgid "Sender Nonce"
1800 msgstr ""
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1803 msgid "Recipient Nonce"
1804 msgstr ""
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1807 msgid "Reg Info"
1808 msgstr "Registrační informace"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1811 msgid "Get Certificate"
1812 msgstr "Získat certifikát"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1815 msgid "Get CRL"
1816 msgstr "Získat CRL"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1819 msgid "Revoke Request"
1820 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1823 msgid "Query Pending"
1824 msgstr "Čekající dotaz"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1827 msgid "Certificate Trust List"
1828 msgstr ""
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1831 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1835 msgid "Private Key Usage Period"
1836 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1839 msgid "Client Information"
1840 msgstr "Informace o klientovi"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1843 msgid "Server Authentication"
1844 msgstr "Ověření serveru"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1847 msgid "Client Authentication"
1848 msgstr "Ověření klienta"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1851 msgid "Code Signing"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1855 msgid "Secure Email"
1856 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1859 msgid "Time Stamping"
1860 msgstr "Časové razítkování"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1863 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1864 msgstr ""
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1867 msgid "Microsoft Time Stamping"
1868 msgstr ""
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1871 msgid "IP security end system"
1872 msgstr ""
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1875 msgid "IP security tunnel termination"
1876 msgstr ""
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1879 msgid "IP security user"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1883 msgid "Encrypting File System"
1884 msgstr "Šifrování souborového systému"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1887 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1888 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1891 msgid "Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1895 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1896 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1899 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1903 msgid "Key Pack Licenses"
1904 msgstr ""
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1907 msgid "License Server Verification"
1908 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1911 msgid "Smart Card Logon"
1912 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1915 msgid "Digital Rights"
1916 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1919 msgid "Qualified Subordination"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1923 msgid "Key Recovery"
1924 msgstr "Obnova klíče"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1927 msgid "Document Signing"
1928 msgstr "Podepisování dokumentů"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1931 msgid "IP security IKE intermediate"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1935 msgid "File Recovery"
1936 msgstr "Obnovení souboru"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1939 msgid "Root List Signer"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1943 msgid "All application policies"
1944 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1947 msgid "Directory Service Email Replication"
1948 msgstr ""
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1951 msgid "Certificate Request Agent"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1955 msgid "Lifetime Signing"
1956 msgstr "Doživotní podepisování"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1959 msgid "All issuance policies"
1960 msgstr ""
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1963 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1964 msgstr ""
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1967 msgid "Personal"
1968 msgstr "Osobní"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1971 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1972 msgstr ""
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1975 msgid "Other People"
1976 msgstr "Ostatní lidé"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1979 msgid "Trusted Publishers"
1980 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1983 msgid "Untrusted Certificates"
1984 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1987 msgid "KeyID="
1988 msgstr "Identifikátor klíče ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1991 msgid "Certificate Issuer"
1992 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1995 msgid "Certificate Serial Number="
1996 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1999 msgid "Other Name="
2000 msgstr "Jiný název ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2003 msgid "Email Address="
2004 msgstr "Emailová adresa"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2007 msgid "DNS Name="
2008 msgstr "DNS název ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2011 msgid "Directory Address"
2012 msgstr ""
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2015 msgid "URL="
2016 msgstr ""
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2019 msgid "IP Address="
2020 msgstr "IP Adresa ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2023 msgid "Mask="
2024 msgstr "Síťová maska ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2027 msgid "Registered ID="
2028 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2031 msgid "Unknown Key Usage"
2032 msgstr "Neznámé použití klíče"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2035 msgid "Subject Type="
2036 msgstr "Typ subjektu ="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2039 msgctxt "Certificate Authority"
2040 msgid "CA"
2041 msgstr "Certifikační autorita"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2044 msgid "End Entity"
2045 msgstr ""
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2048 msgid "Path Length Constraint="
2049 msgstr ""
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2052 msgctxt "path length"
2053 msgid "None"
2054 msgstr "Žádné"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2057 msgid "Information Not Available"
2058 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2061 msgid "Authority Info Access"
2062 msgstr ""
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2065 msgid "Access Method="
2066 msgstr "Přístupová metoda ="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2069 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2070 msgid "OCSP"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2074 msgid "CA Issuers"
2075 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2078 msgid "Unknown Access Method"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2082 msgid "Alternative Name"
2083 msgstr "Alternativní název"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2086 msgid "CRL Distribution Point"
2087 msgstr ""
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2090 msgid "Distribution Point Name"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2094 msgid "Full Name"
2095 msgstr "Celé jméno"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2098 msgid "RDN Name"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2102 msgid "CRL Reason="
2103 msgstr ""
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2106 msgid "CRL Issuer"
2107 msgstr "Vydavatel CRL"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2110 msgid "Key Compromise"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2114 msgid "CA Compromise"
2115 msgstr ""
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2118 msgid "Affiliation Changed"
2119 msgstr ""
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2122 msgid "Superseded"
2123 msgstr "Nahrazeno"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2126 msgid "Operation Ceased"
2127 msgstr "Operace byla přerušena"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2130 msgid "Certificate Hold"
2131 msgstr ""
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2134 msgid "Financial Information="
2135 msgstr "Finanční informace ="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2138 msgid "Available"
2139 msgstr "Dostupné"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2142 msgid "Not Available"
2143 msgstr "Nedostupné"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2146 msgid "Meets Criteria="
2147 msgstr "Splňuje kritéria ="
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2152 msgid "Yes"
2153 msgstr "Ano"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2158 msgid "No"
2159 msgstr "Ne"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2162 msgid "Digital Signature"
2163 msgstr "Digitální podpis"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2166 msgid "Non-Repudiation"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2170 msgid "Key Encipherment"
2171 msgstr "Zašifrování klíče"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2174 msgid "Data Encipherment"
2175 msgstr "Zašifrování dat"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2178 msgid "Key Agreement"
2179 msgstr ""
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2182 msgid "Certificate Signing"
2183 msgstr "podepsání certifikátu"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2186 msgid "Off-line CRL Signing"
2187 msgstr ""
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2190 msgid "CRL Signing"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2194 msgid "Encipher Only"
2195 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2198 msgid "Decipher Only"
2199 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2202 msgid "SSL Client Authentication"
2203 msgstr "SSL ověřování klienta"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2206 msgid "SSL Server Authentication"
2207 msgstr "SSL ověřování serveru"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2210 msgid "S/MIME"
2211 msgstr ""
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2214 msgid "Signature"
2215 msgstr "Podpis"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2218 msgid "SSL CA"
2219 msgstr "SSL certifikační autorita"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2222 msgid "S/MIME CA"
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2226 msgid "Signature CA"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2230 msgid "Certificate Policy"
2231 msgstr "Politika certifikátu"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2234 msgid "Policy Identifier: "
2235 msgstr "Identifikátor politiky: "
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2238 msgid "Policy Qualifier Info"
2239 msgstr ""
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2242 msgid "Policy Qualifier Id="
2243 msgstr ""
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2246 msgid "Qualifier"
2247 msgstr ""
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2250 msgid "Notice Reference"
2251 msgstr ""
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2254 msgid "Organization="
2255 msgstr "Organizace ="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2258 msgid "Notice Number="
2259 msgstr "Číslo oznámení ="
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2262 msgid "Notice Text="
2263 msgstr "Text oznámení ="
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2266 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2267 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Obecné"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2272 msgid "&Install Certificate..."
2273 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2276 msgid "Issuer &Statement"
2277 msgstr ""
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2280 msgid "&Show:"
2281 msgstr "&Zobrazit:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2284 msgid "&Edit Properties..."
2285 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2288 msgid "&Copy to File..."
2289 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2292 msgid "Certification Path"
2293 msgstr "Certifikační cesta"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2296 msgid "Certification path"
2297 msgstr "Certifikační cesta"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2300 msgid "&View Certificate"
2301 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2304 msgid "Certificate &status:"
2305 msgstr "Status certifikátu:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2308 msgid "Disclaimer"
2309 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2312 msgid "More &Info"
2313 msgstr "Více informací"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2316 msgid "&Friendly name:"
2317 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2320 #: programs/progman/progman.rc:170
2321 msgid "&Description:"
2322 msgstr "&Popis:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2325 msgid "Certificate purposes"
2326 msgstr "Účel certifikátu"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2329 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2333 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2334 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2337 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2338 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2341 msgid "Add &Purpose..."
2342 msgstr "&Přidat účel..."
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2345 msgid "Add Purpose"
2346 msgstr "Přidat účel"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2349 msgid ""
2350 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2351 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2354 msgid "Select Certificate Store"
2355 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2358 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2359 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2362 msgid "&Show physical stores"
2363 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2368 msgid "Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2372 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2376 msgid ""
2377 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2378 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2379 "\n"
2380 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2381 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2382 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2383 "lists, and certificate trust lists.\n"
2384 "\n"
2385 "To continue, click Next."
2386 msgstr ""
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 msgid "&File name:"
2390 msgstr "&Název souboru:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2394 msgid "B&rowse..."
2395 msgstr "P&rocházet..."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2398 msgid ""
2399 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2400 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2401 msgstr ""
2402 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2403 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2406 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr ""
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr ""
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr ""
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr ""
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Certifikáty"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "Zamýšlený účel:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2454 msgid "&Import..."
2455 msgstr "&Importovat..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2459 msgid "&Export..."
2460 msgstr "&Exportovat..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Pokročilé..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Zobrazit"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Pokročilá nastavení"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Účel certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2488 msgid ""
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr ""
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Účel certifikátu:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2527 msgid "Do you wish to export the private key?"
2528 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2531 msgid "&Yes, export the private key"
2532 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2535 msgid "N&o, do not export the private key"
2536 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2539 msgid "&Confirm password:"
2540 msgstr "Potvrzení hesla:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2543 msgid "Select the format you want to use:"
2544 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2547 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2551 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2552 msgstr ""
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2555 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 msgstr ""
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr ""
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr ""
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2571 msgid "&Enable strong encryption"
2572 msgstr "Povolit silné šifrování"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2575 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2576 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2579 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2580 msgstr ""
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2583 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2584 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Select Certificate Store"
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Certifikát"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Informace o certifikátu"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2613 msgid ""
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2616 msgstr ""
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2619 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2620 msgstr ""
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2623 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2624 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2627 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2628 msgstr ""
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2631 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2632 msgstr ""
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgid "Issued to: "
2636 msgstr "Vydáno komu: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgid "Issued by: "
2640 msgstr "Vydal: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgid "Valid from "
2644 msgstr "Platné od "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 msgid " to "
2648 msgstr " do "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2651 msgid "This certificate has an invalid signature."
2652 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2655 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2656 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2659 #, fuzzy
2660 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2661 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2664 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2665 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2668 msgid "This certificate is OK."
2669 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2672 msgid "Field"
2673 msgstr "Pole"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2676 msgid "Value"
2677 msgstr "Hodnota"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2681 msgid "<All>"
2682 msgstr "<Vše>"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2685 msgid "Version 1 Fields Only"
2686 msgstr "Pouze pole verze 1"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2689 msgid "Extensions Only"
2690 msgstr "Pouze rozšíření"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2693 msgid "Critical Extensions Only"
2694 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2697 msgid "Properties Only"
2698 msgstr "Pouze vlastnosti"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2701 msgid "Serial number"
2702 msgstr "Sériové číslo"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2705 msgid "Issuer"
2706 msgstr "Vydavatel"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2709 msgid "Valid from"
2710 msgstr "Platné od"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2713 msgid "Valid to"
2714 msgstr "Platné do"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2717 msgid "Subject"
2718 msgstr "Subjekt"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2721 msgid "Public key"
2722 msgstr "Veřejná část klíče"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2725 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2726 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2729 msgid "SHA1 hash"
2730 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2733 msgid "Enhanced key usage (property)"
2734 msgstr ""
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2737 msgid "Friendly name"
2738 msgstr "Zapamatovatelný název"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2742 msgid "Description"
2743 msgstr "Popis"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2746 msgid "Certificate Properties"
2747 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2750 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2751 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2754 msgid "The OID you entered already exists."
2755 msgstr "Zadané OID již existuje."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2758 msgid "Please select a certificate store."
2759 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2762 msgid ""
2763 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2764 "select another file."
2765 msgstr ""
2766 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2767 "prosím jiný soubor."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2770 msgid "File to Import"
2771 msgstr "Soubor k importu"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2774 msgid "Specify the file you want to import."
2775 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2778 msgid "Certificate Store"
2779 msgstr "Úložiště certifikátů"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2782 msgid ""
2783 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2784 "lists, and certificate trust lists."
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr ""
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr ""
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr ""
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr ""
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Zjištěno programem"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Soubor"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Obsah"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr ""
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Osobní výměna informací"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Import se nezdařil."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr ""
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Pokročilá použití>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Vydáno komu"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Vydáno kým"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Datum skončení platnosti"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Zapamatovatelný název"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<žádné>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2908 "verify messages signed with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2915 "verify messages signed with them.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2936 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2938 msgstr ""
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2943 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2945 msgstr ""
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2948 msgid ""
2949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2960 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2964 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2968 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2969 msgstr ""
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2972 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2973 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2976 msgid ""
2977 "Ensures software came from software publisher\n"
2978 "Protects software from alteration after publication"
2979 msgstr ""
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2982 msgid "Protects e-mail messages"
2983 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2986 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2987 msgstr ""
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2990 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2991 msgstr ""
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2994 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2995 msgstr ""
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2999 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3002 msgid "Private Key Archival"
3003 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3006 msgid "Export Format"
3007 msgstr "Formát exportu"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3010 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3011 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3014 msgid "Export Filename"
3015 msgstr "Název souboru pro export"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3018 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3019 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3022 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3023 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3026 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3027 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3030 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3031 msgstr ""
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3034 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3035 msgstr ""
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3038 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3039 msgstr ""
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3042 msgid "File Format"
3043 msgstr "Formát souboru"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3046 msgid "Include all certificates in certificate path"
3047 msgstr ""
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3050 msgid "Export keys"
3051 msgstr "Exportovat klíče"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3054 msgid "The export was successful."
3055 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3058 msgid "The export failed."
3059 msgstr "Export se nezdařil."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3062 msgid "Export Private Key"
3063 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3066 msgid ""
3067 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3068 "certificate."
3069 msgstr ""
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3072 msgid "Enter Password"
3073 msgstr "Zadejte heslo"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3076 msgid "You may password-protect a private key."
3077 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3080 msgid "The passwords do not match."
3081 msgstr "Hesla se neshodují."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3084 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3085 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3088 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3089 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3092 #, fuzzy
3093 #| msgid "I&ntended purpose:"
3094 msgid "Intended Use"
3095 msgstr "Zamýšlený účel:"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3098 msgid "Location"
3099 msgstr "Umístění"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3102 #, fuzzy
3103 #| msgid "Select Certificate Store"
3104 msgid "Select a certificate"
3105 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3109 msgid "Not yet implemented"
3110 msgstr "Zatím neimplementováno"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3113 msgid "Configure Devices"
3114 msgstr "Nastavit zařízení"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3117 msgid "Reset"
3118 msgstr "Restart"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3121 msgid "Player"
3122 msgstr "Hráč"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3125 msgid "Device"
3126 msgstr "Zařízení"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3129 msgid "Actions"
3130 msgstr "Akce"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3133 msgid "Mapping"
3134 msgstr "Přípojný bod"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3137 msgid "Show Assigned First"
3138 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3141 msgid "Action"
3142 msgstr "Akce"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3145 msgid "Object"
3146 msgstr "Objekt"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3149 msgid "Regional Setting"
3150 msgstr "Regionální nastavení"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3153 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3154 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3157 msgid "Western"
3158 msgstr "Západní"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3161 msgid "Central European"
3162 msgstr "Středoevropské"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3165 msgid "Cyrillic"
3166 msgstr "Cyrilice"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3169 msgid "Greek"
3170 msgstr "Řečtina"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3173 msgid "Turkish"
3174 msgstr "Turečtina"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3177 msgid "Hebrew"
3178 msgstr "Hebrejština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3181 msgid "Arabic"
3182 msgstr "Arabština"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3185 msgid "Baltic"
3186 msgstr "Baltí"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3189 msgid "Vietnamese"
3190 msgstr "Vietnamština"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3193 msgid "Thai"
3194 msgstr "Thajština"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3197 msgid "Japanese"
3198 msgstr "Japonština"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3201 msgid "CHINESE_GB2312"
3202 msgstr "CHINESE_GB2312"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3205 msgid "Hangul"
3206 msgstr "Hangul"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3209 msgid "CHINESE_BIG5"
3210 msgstr "CHINESE_BIG5"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3213 msgid "Hangul(Johab)"
3214 msgstr "Hangul(Johab)"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3217 msgid "Symbol"
3218 msgstr ""
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3221 msgid "OEM/DOS"
3222 msgstr "OEM/DOS"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3226 msgid "Other"
3227 msgstr "Jiné"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3230 msgid "Files on Camera"
3231 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3234 msgid "Import Selected"
3235 msgstr "Importovat vybrané"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3238 msgid "Preview"
3239 msgstr "Náhled"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3242 msgid "Import All"
3243 msgstr "Importovat vše"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3246 msgid "Skip This Dialog"
3247 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3250 msgid "Exit"
3251 msgstr "Ukončení"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3254 msgid "Transferring"
3255 msgstr "Přenášení"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3258 msgid "Transferring... Please Wait"
3259 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3262 msgid "Connecting to camera"
3263 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3266 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3267 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3270 msgid "S&ync"
3271 msgstr "S&ynchronizovat"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3275 msgid "&Back"
3276 msgstr "&Zpět"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3279 msgid "&Forward"
3280 msgstr "&Vpřed"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "&Home"
3285 msgstr "&Domů"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3288 msgid "&Stop"
3289 msgstr "Za&stavit"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3292 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3293 msgid "&Refresh"
3294 msgstr "&Obnovit"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3298 msgid "&Print..."
3299 msgstr "&Tisknout..."
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3304 msgid "Select &All"
3305 msgstr "Vybrat vše"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3308 msgid "&View Source"
3309 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3312 msgid "Proper&ties"
3313 msgstr "&Vlastnosti"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3318 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3319 msgid "Cu&t"
3320 msgstr "Vyjmout"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3326 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3328 msgid "&Copy"
3329 msgstr "&Kopírovat"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3332 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3333 msgid "Paste"
3334 msgstr "V&ložit"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3337 msgid "&Print"
3338 msgstr "&Tisk"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3341 msgid "&Contents"
3342 msgstr "&Obsah"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3345 msgid "I&ndex"
3346 msgstr "&Rejstřík"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr "Hledat"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3353 msgid "Favor&ites"
3354 msgstr "Oblí&bené"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3357 msgid "Hide &Tabs"
3358 msgstr "Skrý&t záložky"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3361 msgid "Show &Tabs"
3362 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3365 msgid "Show"
3366 msgstr "Rozbalit"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3369 msgid "Hide"
3370 msgstr "Skrýt"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Zastavit"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3378 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3379 msgid "Refresh"
3380 msgstr "Obnovit"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3383 msgid "Back"
3384 msgstr "Zpět"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Domů"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Synchronizovat"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3396 msgid "Forward"
3397 msgstr "Vpřed"
3399 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3400 msgid "Cinepak Video codec"
3401 msgstr "Videokodek Cinepack"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3404 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3405 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3407 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3409 msgid "&File"
3410 msgstr "&Soubor"
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3413 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "N&ový"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Okno"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3422 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3423 msgid "&Open..."
3424 msgstr "&Otevřít..."
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3428 msgid "Save &as..."
3429 msgstr "Uložit j&ako..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3432 msgid "Print &format..."
3433 msgstr "&Formát tisku..."
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3436 msgid "Pr&int..."
3437 msgstr "&Tisk..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3440 msgid "Print previe&w"
3441 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3444 msgid "&Toolbars"
3445 msgstr "&Panely"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "&Standardní řádek"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3452 msgid "&Address bar"
3453 msgstr "&Adresní řádek"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3456 msgid "&Favorites"
3457 msgstr "&Oblíbené"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3460 msgid "&Add to Favorites..."
3461 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3464 msgid "&About Internet Explorer"
3465 msgstr "&O Internet Exploreru"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3468 msgid "Open URL"
3469 msgstr "Otevřít URL"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3472 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3473 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3476 msgid "Open:"
3477 msgstr "Otevřít:"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3480 msgctxt "home page"
3481 msgid "Home"
3482 msgstr "Domů"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3485 msgid "Print..."
3486 msgstr "Tisk..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3489 msgid "Address"
3490 msgstr "Adresa"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3493 msgid "Searching for %s"
3494 msgstr "Vyhledávám %s"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3497 msgid "Start downloading %s"
3498 msgstr "Začínám stahovat %s"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3501 msgid "Downloading %s"
3502 msgstr "Stahuji %s"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3505 msgid "Asking for %s"
3506 msgstr "Dotazuji se na %s"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3509 msgid "Home page"
3510 msgstr "Domovská stránka"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3513 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3514 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3517 msgid "&Current page"
3518 msgstr "&Aktuální stránka"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3521 msgid "&Default page"
3522 msgstr "&Standardní nastavení"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3525 msgid "&Blank page"
3526 msgstr "&Prázdná stránka"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3529 msgid "Browsing history"
3530 msgstr "Historie prohlížení"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3533 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3534 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3537 msgid "Delete &files..."
3538 msgstr "Smazat soubory..."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3541 msgid "&Settings..."
3542 msgstr "&Nastavení..."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3545 msgid "Delete browsing history"
3546 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3549 msgid ""
3550 "Temporary internet files\n"
3551 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3552 msgstr ""
3553 "Dočasné soubory internetu\n"
3554 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3557 msgid ""
3558 "Cookies\n"
3559 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3560 "preferences and login information."
3561 msgstr ""
3562 "Cookies\n"
3563 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3564 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3567 msgid ""
3568 "History\n"
3569 "List of websites you have accessed."
3570 msgstr ""
3571 "Historie\n"
3572 "Seznam navštívených webových stránek."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3575 msgid ""
3576 "Form data\n"
3577 "Usernames and other information you have entered into forms."
3578 msgstr ""
3579 "Data formulářů\n"
3580 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3583 msgid ""
3584 "Passwords\n"
3585 "Saved passwords you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "Hesla\n"
3588 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3591 msgid "Delete"
3592 msgstr "Smazat"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3595 msgid ""
3596 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3597 "certificate authorities and publishers."
3598 msgstr ""
3599 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3600 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3603 msgid "Certificates..."
3604 msgstr "Certifikáty..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3607 msgid "Publishers..."
3608 msgstr "Vydavatelé..."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "LAN Connection"
3613 msgid "Connections"
3614 msgstr "Připojení lokální sítě"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Wine configuration"
3619 msgid "Automatic configuration"
3620 msgstr "Konfigurace Wine"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3623 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3624 msgstr ""
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3627 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3628 msgstr ""
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Address"
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "Adresa"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "&Local server"
3639 msgid "Proxy server"
3640 msgstr "&Místní server"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3643 msgid "Use a proxy server"
3644 msgstr ""
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "No Ports"
3649 msgid "Port:"
3650 msgstr "Žádné porty"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3653 msgid "Internet Settings"
3654 msgstr "Nastavení internetu"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3657 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3658 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3661 msgid "Security settings for zone: "
3662 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3665 msgid "Custom"
3666 msgstr "Vlastní"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3669 msgid "Very Low"
3670 msgstr "Velmi nízká"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3673 msgid "Low"
3674 msgstr "Nízká"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3677 msgid "Medium"
3678 msgstr "Střední"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3681 msgid "Increased"
3682 msgstr "Zvýšená"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3685 msgid "High"
3686 msgstr "Vysoká"
3688 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3689 #, fuzzy
3690 #| msgid "Index"
3691 msgid "Indeo5"
3692 msgstr "Rejstřík"
3694 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3697 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3698 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3701 msgid "Joysticks"
3702 msgstr "Pákové ovladače"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3705 msgid "&Disable"
3706 msgstr "&Zakázat"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3709 #, fuzzy
3710 #| msgid "Reset"
3711 msgid "&Reset"
3712 msgstr "Restart"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3715 msgid "&Enable"
3716 msgstr "P&ovolit"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "Edit Override"
3721 msgid "&Override"
3722 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Connected"
3726 msgstr "Připojeno"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "Voice input device:"
3731 msgid "Connected (xinput device)"
3732 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3735 msgid "Disabled"
3736 msgstr "Zakázáno"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3739 msgid ""
3740 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3741 "updated here until you restart this applet."
3742 msgstr ""
3743 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3744 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3747 msgid "DInput"
3748 msgstr ""
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3751 msgid "Axes"
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3755 msgid "POVs"
3756 msgstr ""
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "Tlačítka"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Test Force Feedback"
3765 msgid "Force Feedback Effect"
3766 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3774 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3777 msgid "XInput"
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "User"
3783 msgid "User #0"
3784 msgstr "Uživatel"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "User"
3789 msgid "User #1"
3790 msgstr "Uživatel"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "User"
3795 msgid "User #2"
3796 msgstr "Uživatel"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "User"
3801 msgid "User #3"
3802 msgstr "Uživatel"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3805 msgid ""
3806 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3807 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3808 msgstr ""
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3811 msgid ""
3812 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3813 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3817 msgid ""
3818 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3819 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3830 msgid "Rumble"
3831 msgstr ""
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3834 msgid "Game Controllers"
3835 msgstr "Herní ovladače"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3838 msgid "Test and configure game controllers."
3839 msgstr ""
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3842 msgid "Error converting object to primitive type"
3843 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3846 msgid "Invalid procedure call or argument"
3847 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3850 msgid "Subscript out of range"
3851 msgstr ""
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "Out of paper; "
3856 msgid "Out of stack space"
3857 msgstr "Došel papír; "
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3860 msgid "Object required"
3861 msgstr "Vyžadován objekt"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3864 msgid "Automation server can't create object"
3865 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3868 msgid "Object doesn't support this property or method"
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3872 msgid "Object doesn't support this action"
3873 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3876 msgid "Argument not optional"
3877 msgstr "Argument je povinný"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3880 msgid "Syntax error"
3881 msgstr "Chybná syntaxe"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3884 msgid "Expected ';'"
3885 msgstr "Očekáváno „;“"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3888 msgid "Expected '('"
3889 msgstr "Očekáváno „(“"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3892 msgid "Expected ')'"
3893 msgstr "Očekáváno „)“"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 msgid "Expected identifier"
3897 msgstr "Očekáván identifikátor"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "Očekáváno „=“"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3904 msgid "Invalid character"
3905 msgstr "Chybný znak"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3908 msgid "Unterminated string constant"
3909 msgstr ""
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3912 msgid "'return' statement outside of function"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3916 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3917 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3920 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3921 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3924 msgid "Label redefined"
3925 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3928 msgid "Label not found"
3929 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3932 msgid "Expected '@end'"
3933 msgstr "Očekáváno „@end“"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3936 msgid "Conditional compilation is turned off"
3937 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3940 msgid "Expected '@'"
3941 msgstr "Očekáváno „@“"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3944 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3948 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3949 msgstr ""
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "Unknown error"
3954 msgid "Unknown runtime error"
3955 msgstr "Neznámá chyba"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3958 msgid "Number expected"
3959 msgstr "Očekáváno číslo"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3962 msgid "Function expected"
3963 msgstr "Očekávána funkce"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3966 msgid "'[object]' is not a date object"
3967 msgstr ""
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3970 msgid "Object expected"
3971 msgstr "Očekáván objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3974 msgid "Illegal assignment"
3975 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3978 msgid "'|' is undefined"
3979 msgstr "„|“ není definováno"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3982 msgid "Boolean object expected"
3983 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3986 msgid "Cannot delete '|'"
3987 msgstr "„|“ nelze smazat"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3990 msgid "VBArray object expected"
3991 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3994 msgid "JScript object expected"
3995 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3998 #, fuzzy
3999 #| msgid "Array object expected"
4000 msgid "Enumerator object expected"
4001 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "Boolean object expected"
4006 msgid "Regular Expression object expected"
4007 msgstr "Očekáván boolean objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4010 msgid "Syntax error in regular expression"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid "Expected identifier"
4016 msgid "Unexpected quantifier"
4017 msgstr "Očekáván identifikátor"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4020 msgid "Exception thrown and not caught"
4021 msgstr ""
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4024 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4025 msgstr ""
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4028 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4029 msgstr ""
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4032 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4033 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4036 msgid "Precision is out of range"
4037 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4040 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4041 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4044 msgid "Array object expected"
4045 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4048 msgid ""
4049 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4050 "this object"
4051 msgstr ""
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4054 msgid "Cyclic __proto__ value"
4055 msgstr ""
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4058 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4059 msgstr ""
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4062 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4066 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4070 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4071 msgstr ""
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4074 #, fuzzy
4075 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4076 msgid "'this' is not a | object"
4077 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4080 #, fuzzy
4081 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4082 msgid "'key' is not an object"
4083 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4086 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4087 msgstr ""
4089 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4090 msgid "Wine kernel DLL"
4091 msgstr ""
4093 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4094 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4095 msgid "Wine"
4096 msgstr "Wine"
4098 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4099 msgid "Western Europe and United States"
4100 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4102 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4103 msgid "Central Europe"
4104 msgstr "Středoevropské jazyky"
4106 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4107 msgid "Turkic"
4108 msgstr "Turecké jazyky"
4110 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4111 msgid "Korean"
4112 msgstr "Korejština"
4114 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4115 msgid "Traditional Chinese"
4116 msgstr "Čínština (tradiční)"
4118 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4119 msgid "Simplified Chinese"
4120 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4123 msgid "Indic"
4124 msgstr "Indické jazyky"
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4127 msgid "Georgian"
4128 msgstr "Gruzínština"
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4131 msgid "Armenian"
4132 msgstr "Arménština"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4135 msgid "Success.\n"
4136 msgstr "Úspěch.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4139 msgid "Invalid function.\n"
4140 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4143 msgid "File not found.\n"
4144 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4147 msgid "Path not found.\n"
4148 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4151 msgid "Too many open files.\n"
4152 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4155 msgid "Access denied.\n"
4156 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4159 msgid "Invalid handle.\n"
4160 msgstr "Neplatná operace.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4163 msgid "Memory trashed.\n"
4164 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4167 msgid "Not enough memory.\n"
4168 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4171 msgid "Invalid block.\n"
4172 msgstr "Chybný blok.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4175 msgid "Bad environment.\n"
4176 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4179 msgid "Bad format.\n"
4180 msgstr "Špatný formát.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4183 msgid "Invalid access.\n"
4184 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4187 msgid "Invalid data.\n"
4188 msgstr "Neplatná data.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4191 msgid "Out of memory.\n"
4192 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4195 msgid "Invalid drive.\n"
4196 msgstr "Neplatný disk.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4199 msgid "Can't delete current directory.\n"
4200 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4203 msgid "Not same device.\n"
4204 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4207 msgid "No more files.\n"
4208 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4211 msgid "Write protected.\n"
4212 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4215 msgid "Bad unit.\n"
4216 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4219 msgid "Not ready.\n"
4220 msgstr "Není připraveno.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4223 msgid "Bad command.\n"
4224 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4227 msgid "CRC error.\n"
4228 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4231 msgid "Bad length.\n"
4232 msgstr "Chybná délka.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4235 msgid "Seek error.\n"
4236 msgstr "Chyba posunu.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4239 msgid "Not DOS disk.\n"
4240 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4243 msgid "Sector not found.\n"
4244 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4247 msgid "Out of paper.\n"
4248 msgstr "Došel papír.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4251 msgid "Write fault.\n"
4252 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4255 msgid "Read fault.\n"
4256 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4259 msgid "General failure.\n"
4260 msgstr "Obecné selhání.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4263 msgid "Sharing violation.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4267 msgid "Lock violation.\n"
4268 msgstr "Porušení zámku.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4271 msgid "Wrong disk.\n"
4272 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4275 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4279 msgid "End of file.\n"
4280 msgstr "Konec souboru.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4283 msgid "Disk full.\n"
4284 msgstr "Disk je plný.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4287 msgid "Request not supported.\n"
4288 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4291 msgid "Remote machine not listening.\n"
4292 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4295 msgid "Duplicate network name.\n"
4296 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4299 msgid "Bad network path.\n"
4300 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4303 msgid "Network busy.\n"
4304 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4307 msgid "Device does not exist.\n"
4308 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4311 msgid "Too many commands.\n"
4312 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4315 msgid "Adapter hardware error.\n"
4316 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4319 msgid "Bad network response.\n"
4320 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4323 msgid "Unexpected network error.\n"
4324 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4327 msgid "Bad remote adapter.\n"
4328 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4331 msgid "Print queue full.\n"
4332 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4335 msgid "No spool space.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4339 msgid "Print canceled.\n"
4340 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4343 msgid "Network name deleted.\n"
4344 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4347 msgid "Network access denied.\n"
4348 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4351 msgid "Bad device type.\n"
4352 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4355 msgid "Bad network name.\n"
4356 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4359 msgid "Too many network names.\n"
4360 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4363 msgid "Too many network sessions.\n"
4364 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4367 msgid "Sharing paused.\n"
4368 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4371 msgid "Request not accepted.\n"
4372 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4375 msgid "Redirector paused.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4379 msgid "File exists.\n"
4380 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4383 msgid "Cannot create.\n"
4384 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4387 msgid "Int24 failure.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4391 msgid "Out of structures.\n"
4392 msgstr "Došly struktury.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4395 msgid "Already assigned.\n"
4396 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4399 msgid "Invalid password.\n"
4400 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4403 msgid "Invalid parameter.\n"
4404 msgstr "Chybný parametr.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4407 msgid "Net write fault.\n"
4408 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4411 msgid "No process slots.\n"
4412 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4415 msgid "Too many semaphores.\n"
4416 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4419 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4420 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4423 msgid "Semaphore is set.\n"
4424 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4427 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4428 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4431 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4435 msgid "Semaphore owner died.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4439 msgid "Semaphore user limit.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4443 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4447 msgid "Drive locked.\n"
4448 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4451 msgid "Broken pipe.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4455 msgid "Open failed.\n"
4456 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4459 msgid "Buffer overflow.\n"
4460 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4463 msgid "No more search handles.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4467 msgid "Invalid target handle.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4471 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4475 msgid "Invalid verify switch.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4479 msgid "Bad driver level.\n"
4480 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4483 msgid "Call not implemented.\n"
4484 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4487 msgid "Semaphore timeout.\n"
4488 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4491 msgid "Insufficient buffer.\n"
4492 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4495 msgid "Invalid name.\n"
4496 msgstr "Neplatný název.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4499 msgid "Invalid level.\n"
4500 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4503 msgid "No volume label.\n"
4504 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4507 msgid "Module not found.\n"
4508 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4511 msgid "Procedure not found.\n"
4512 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4515 msgid "No children to wait for.\n"
4516 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4519 msgid "Child process has not completed.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4523 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4527 msgid "Negative seek.\n"
4528 msgstr "Záporný posun.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4531 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4535 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4539 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4543 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4547 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4551 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4555 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4556 msgstr ""
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4559 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4563 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4567 msgid "Drive is busy.\n"
4568 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4571 msgid "Same drive.\n"
4572 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4575 msgid "Not top-level directory.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4579 msgid "Directory is not empty.\n"
4580 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4583 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4584 msgstr ""
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4587 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4591 msgid "Path is busy.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4595 msgid "Already a SUBST target.\n"
4596 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4599 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4600 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4603 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4607 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4611 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4615 msgid "Volume label too long.\n"
4616 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4619 msgid "Too many TCBs.\n"
4620 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4623 msgid "Signal refused.\n"
4624 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4627 msgid "Segment discarded.\n"
4628 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4631 msgid "Segment not locked.\n"
4632 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4635 msgid "Bad thread ID address.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4639 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4643 msgid "Path is invalid.\n"
4644 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4647 msgid "Signal pending.\n"
4648 msgstr "Čekající signál.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4651 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4655 msgid "Lock failed.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4659 msgid "Resource in use.\n"
4660 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4663 msgid "Cancel violation.\n"
4664 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4667 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4671 msgid "Invalid segment number.\n"
4672 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4675 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4679 msgid "File already exists.\n"
4680 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4683 msgid "Invalid flag number.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4687 msgid "Semaphore name not found.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4691 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4695 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4699 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4700 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4703 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4707 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4711 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4712 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4715 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4719 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4723 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4724 msgstr ""
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4727 msgid "IOPL not enabled.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4731 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4735 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4736 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4739 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4743 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4747 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4748 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4751 msgid "Environment variable not found.\n"
4752 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4755 msgid "No signal sent.\n"
4756 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4759 msgid "File name is too long.\n"
4760 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4763 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4767 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4771 msgid "Invalid signal number.\n"
4772 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4775 msgid "Error setting signal handler.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4779 msgid "Segment locked.\n"
4780 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4783 msgid "Too many modules.\n"
4784 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4787 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4791 msgid "Machine type mismatch.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4795 msgid "Bad pipe.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4799 msgid "Pipe busy.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4803 msgid "Pipe closed.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4807 msgid "Pipe not connected.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4811 msgid "More data available.\n"
4812 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4815 msgid "Session canceled.\n"
4816 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4819 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4823 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4827 msgid "No more data available.\n"
4828 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4831 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4835 msgid "Directory name invalid.\n"
4836 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4839 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4843 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4847 msgid "Extended attribute table full.\n"
4848 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4851 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4855 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4859 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4863 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4867 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4871 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4875 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4876 msgstr ""
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4879 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4883 msgid "Invalid address.\n"
4884 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4887 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4888 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4891 msgid "Pipe connected.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4895 msgid "Pipe listening.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4899 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4903 msgid "I/O operation aborted.\n"
4904 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4907 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4908 msgstr ""
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4911 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4915 msgid "No access to memory location.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4919 msgid "Swap error.\n"
4920 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4923 msgid "Stack overflow.\n"
4924 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4927 msgid "Invalid message.\n"
4928 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4931 msgid "Cannot complete.\n"
4932 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4935 msgid "Invalid flags.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4939 msgid "Unrecognized volume.\n"
4940 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4943 msgid "File invalid.\n"
4944 msgstr "Špatný soubor.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4947 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4948 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4951 msgid "Nonexistent token.\n"
4952 msgstr ""
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4955 msgid "Registry corrupt.\n"
4956 msgstr "Poškozené registry.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4959 msgid "Invalid key.\n"
4960 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4963 msgid "Can't open registry key.\n"
4964 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4967 msgid "Can't read registry key.\n"
4968 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4971 msgid "Can't write registry key.\n"
4972 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4975 msgid "Registry has been recovered.\n"
4976 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4979 msgid "Registry is corrupt.\n"
4980 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4983 msgid "I/O to registry failed.\n"
4984 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4987 msgid "Not registry file.\n"
4988 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4991 msgid "Key deleted.\n"
4992 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4995 msgid "No registry log space.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4999 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5000 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5003 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5007 msgid "Notify change request in progress.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5011 msgid "Dependent services are running.\n"
5012 msgstr "Závislé služby běží.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5015 msgid "Invalid service control.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5019 msgid "Service request timeout.\n"
5020 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5023 msgid "Cannot create service thread.\n"
5024 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5027 msgid "Service database locked.\n"
5028 msgstr ""
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5031 msgid "Service already running.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5035 msgid "Invalid service account.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5039 msgid "Service is disabled.\n"
5040 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5043 msgid "Circular dependency.\n"
5044 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5047 msgid "Service does not exist.\n"
5048 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5051 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5055 msgid "Service not active.\n"
5056 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5059 msgid "Service controller connect failed.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5063 msgid "Exception in service.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5067 msgid "Database does not exist.\n"
5068 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5071 msgid "Service-specific error.\n"
5072 msgstr ""
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5075 msgid "Process aborted.\n"
5076 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5079 msgid "Service dependency failed.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5083 msgid "Service login failed.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5087 msgid "Service start-hang.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5091 msgid "Invalid service lock.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5095 msgid "Service marked for delete.\n"
5096 msgstr ""
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5099 msgid "Service exists.\n"
5100 msgstr "Služba již existuje.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5103 msgid "System running last-known-good config.\n"
5104 msgstr ""
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5107 msgid "Service dependency deleted.\n"
5108 msgstr ""
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5111 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5115 msgid "Service not started since last boot.\n"
5116 msgstr ""
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5119 msgid "Duplicate service name.\n"
5120 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5123 msgid "Different service account.\n"
5124 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5127 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5128 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5131 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5132 msgstr ""
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5135 msgid "No recovery program for service.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5139 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5140 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5143 msgid "End of media.\n"
5144 msgstr "Konec média.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5147 msgid "Filemark detected.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5151 msgid "Beginning of media.\n"
5152 msgstr "Začátek média.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5155 msgid "Setmark detected.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5159 msgid "No data detected.\n"
5160 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5163 msgid "Partition failure.\n"
5164 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5167 msgid "Invalid block length.\n"
5168 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5171 msgid "Device not partitioned.\n"
5172 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5175 msgid "Unable to lock media.\n"
5176 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5179 msgid "Unable to unload media.\n"
5180 msgstr ""
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5183 msgid "Media changed.\n"
5184 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5187 msgid "I/O bus reset.\n"
5188 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5191 msgid "No media in drive.\n"
5192 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5195 msgid "No Unicode translation.\n"
5196 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5199 msgid "DLL initialization failed.\n"
5200 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5203 msgid "Shutdown in progress.\n"
5204 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5207 msgid "No shutdown in progress.\n"
5208 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5211 msgid "I/O device error.\n"
5212 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5215 msgid "No serial devices found.\n"
5216 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5219 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5220 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5223 msgid "Serial I/O completed.\n"
5224 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5227 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5228 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5231 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5235 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5236 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5239 msgid "Unknown floppy error.\n"
5240 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5243 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5244 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5247 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5248 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5251 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5252 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5255 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5256 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5259 msgid "End of tape media.\n"
5260 msgstr "Konec páskového média.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5263 msgid "Not enough server memory.\n"
5264 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5267 msgid "Possible deadlock.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5271 msgid "Incorrect alignment.\n"
5272 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5275 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5279 msgid "Set-power-state failed.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5283 msgid "Too many links.\n"
5284 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5287 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5288 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5291 msgid "Wrong operating system.\n"
5292 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5295 msgid "Single-instance application.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5299 msgid "Real-mode application.\n"
5300 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5303 msgid "Invalid DLL.\n"
5304 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5307 msgid "No associated application.\n"
5308 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5311 msgid "DDE failure.\n"
5312 msgstr "Selhání DDE.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5315 msgid "DLL not found.\n"
5316 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5319 msgid "Out of user handles.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5323 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5327 msgid "The source element is empty.\n"
5328 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5331 msgid "The destination element is full.\n"
5332 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5335 msgid "The element address is invalid.\n"
5336 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5339 msgid "The magazine is not present.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5343 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5344 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5347 msgid "The device requires cleaning.\n"
5348 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5351 msgid "The device door is open.\n"
5352 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5355 msgid "The device is not connected.\n"
5356 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5359 msgid "Element not found.\n"
5360 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5363 msgid "No match found.\n"
5364 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5367 msgid "Property set not found.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5371 msgid "Point not found.\n"
5372 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5375 msgid "No running tracking service.\n"
5376 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5379 msgid "No such volume ID.\n"
5380 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5383 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5387 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5391 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5392 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5395 msgid "The journal is being deleted.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5399 msgid "The journal is not active.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5403 msgid "Potential matching file found.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5407 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5411 msgid "Invalid device name.\n"
5412 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5415 msgid "Connection unavailable.\n"
5416 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5419 msgid "Device already remembered.\n"
5420 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5423 msgid "No network or bad path.\n"
5424 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5427 msgid "Invalid network provider name.\n"
5428 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5431 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5432 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5435 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5436 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5439 msgid "Not a container.\n"
5440 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5443 msgid "Extended error.\n"
5444 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5447 msgid "Invalid group name.\n"
5448 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5451 msgid "Invalid computer name.\n"
5452 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5455 msgid "Invalid event name.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5459 msgid "Invalid domain name.\n"
5460 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5463 msgid "Invalid service name.\n"
5464 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5467 msgid "Invalid network name.\n"
5468 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5471 msgid "Invalid share name.\n"
5472 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5475 msgid "Invalid message name.\n"
5476 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5479 msgid "Invalid message destination.\n"
5480 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5483 msgid "Session credential conflict.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5487 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5488 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5491 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5492 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5495 msgid "No network.\n"
5496 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5499 msgid "Operation canceled by user.\n"
5500 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5503 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5507 msgid "Connection refused.\n"
5508 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5511 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5512 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5515 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5519 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5520 msgstr ""
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5523 msgid "Connection invalid.\n"
5524 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5527 msgid "Connection is active.\n"
5528 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5531 msgid "Network unreachable.\n"
5532 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5535 msgid "Host unreachable.\n"
5536 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5539 msgid "Protocol unreachable.\n"
5540 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5543 msgid "Port unreachable.\n"
5544 msgstr "Port není dostupný.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5547 msgid "Request aborted.\n"
5548 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5551 msgid "Connection aborted.\n"
5552 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5555 msgid "Please retry operation.\n"
5556 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5559 msgid "Connection count limit reached.\n"
5560 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5563 msgid "Login time restriction.\n"
5564 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5567 msgid "Login workstation restriction.\n"
5568 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5571 msgid "Incorrect network address.\n"
5572 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5575 msgid "Service already registered.\n"
5576 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5579 msgid "Service not found.\n"
5580 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5583 msgid "User not authenticated.\n"
5584 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5587 msgid "User not logged on.\n"
5588 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5591 msgid "Continue work in progress.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5595 msgid "Already initialized.\n"
5596 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5599 msgid "No more local devices.\n"
5600 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5603 msgid "The site does not exist.\n"
5604 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5607 msgid "The domain controller already exists.\n"
5608 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5611 msgid "Supported only when connected.\n"
5612 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5615 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5619 msgid "The user profile is invalid.\n"
5620 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5623 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5627 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5628 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5631 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5632 msgstr ""
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5635 msgid "No quotas for account.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5639 msgid "Local user session key.\n"
5640 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5643 msgid "Password too complex for LM.\n"
5644 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5647 msgid "Unknown revision.\n"
5648 msgstr "Neznámá revize.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5651 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5652 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5655 msgid "Invalid owner.\n"
5656 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5659 msgid "Invalid primary group.\n"
5660 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5663 msgid "No impersonation token.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5667 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5668 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5671 msgid "No logon servers available.\n"
5672 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5675 msgid "No such logon session.\n"
5676 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5679 msgid "No such privilege.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5683 msgid "Privilege not held.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5687 msgid "Invalid account name.\n"
5688 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5691 msgid "User already exists.\n"
5692 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5695 msgid "No such user.\n"
5696 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5699 msgid "Group already exists.\n"
5700 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5703 msgid "No such group.\n"
5704 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5707 msgid "User already in group.\n"
5708 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5711 msgid "User not in group.\n"
5712 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5715 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5716 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5719 msgid "Wrong password.\n"
5720 msgstr "Chybné heslo.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5723 msgid "Ill-formed password.\n"
5724 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5727 msgid "Password restriction.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5731 msgid "Logon failure.\n"
5732 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5735 msgid "Account restriction.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5739 msgid "Invalid logon hours.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5743 msgid "Invalid workstation.\n"
5744 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5747 msgid "Password expired.\n"
5748 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5751 msgid "Account disabled.\n"
5752 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5755 msgid "No security ID mapped.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5759 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5763 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5764 msgstr "Došla LUID.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5767 msgid "Invalid sub authority.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5771 msgid "Invalid ACL.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5775 msgid "Invalid SID.\n"
5776 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5779 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5780 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5783 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5787 msgid "Server disabled.\n"
5788 msgstr "Server je zakázán.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5791 msgid "Server not disabled.\n"
5792 msgstr "Server není zakázán.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5795 msgid "Invalid ID authority.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5799 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5803 msgid "Invalid group attributes.\n"
5804 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5807 msgid "Bad impersonation level.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5811 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5812 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5815 msgid "Bad validation class.\n"
5816 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5819 msgid "Bad token type.\n"
5820 msgstr ""
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5823 msgid "No security on object.\n"
5824 msgstr ""
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5827 msgid "Can't access domain information.\n"
5828 msgstr ""
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5831 msgid "Invalid server state.\n"
5832 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5835 msgid "Invalid domain state.\n"
5836 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5839 msgid "Invalid domain role.\n"
5840 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5843 msgid "No such domain.\n"
5844 msgstr "Neexistující doména.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5847 msgid "Domain already exists.\n"
5848 msgstr "Doména již existuje.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5851 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5852 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5855 msgid "Internal database corruption.\n"
5856 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5859 msgid "Internal error.\n"
5860 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5863 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5864 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5867 msgid "Bad descriptor format.\n"
5868 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5871 msgid "Not a logon process.\n"
5872 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5875 msgid "Logon session ID exists.\n"
5876 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5879 msgid "Unknown authentication package.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5883 msgid "Bad logon session state.\n"
5884 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5887 msgid "Logon session ID collision.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5891 msgid "Invalid logon type.\n"
5892 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5895 msgid "Cannot impersonate.\n"
5896 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5899 msgid "Invalid transaction state.\n"
5900 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5903 msgid "Security DB commit failure.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5907 msgid "Account is built-in.\n"
5908 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5911 msgid "Group is built-in.\n"
5912 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5915 msgid "User is built-in.\n"
5916 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5919 msgid "Group is primary for user.\n"
5920 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5923 msgid "Token already in use.\n"
5924 msgstr "Token je již používán.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5927 msgid "No such local group.\n"
5928 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5931 msgid "User not in local group.\n"
5932 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5935 msgid "User already in local group.\n"
5936 msgstr ""
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5939 msgid "Local group already exists.\n"
5940 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5943 msgid "Logon type not granted.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5947 msgid "Too many secrets.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5951 msgid "Secret too long.\n"
5952 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5955 msgid "Internal security DB error.\n"
5956 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5959 msgid "Too many context IDs.\n"
5960 msgstr ""
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5963 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5967 msgid "No such member.\n"
5968 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5971 msgid "Invalid member.\n"
5972 msgstr "Neplatný člen.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5975 msgid "Too many SIDs.\n"
5976 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5979 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5983 msgid "No inheritable components.\n"
5984 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5987 msgid "File or directory corrupt.\n"
5988 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5991 msgid "Disk is corrupt.\n"
5992 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5995 msgid "No user session key.\n"
5996 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5999 msgid "License quota exceeded.\n"
6000 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6003 msgid "Wrong target name.\n"
6004 msgstr "Chybný název cíle.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6007 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6008 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6011 msgid "Time skew between client and server.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6015 msgid "Invalid window handle.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6019 msgid "Invalid menu handle.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6023 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6027 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6031 msgid "Invalid hook handle.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6035 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6039 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6040 msgstr ""
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6043 msgid "Can't find window class.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6047 msgid "Window owned by another thread.\n"
6048 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6051 msgid "Hotkey already registered.\n"
6052 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6055 msgid "Class already exists.\n"
6056 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6059 msgid "Class does not exist.\n"
6060 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6063 msgid "Class has open windows.\n"
6064 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6067 msgid "Invalid index.\n"
6068 msgstr "Neplatný index.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6071 msgid "Invalid icon handle.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6075 msgid "Private dialog index.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6079 msgid "List box ID not found.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6083 msgid "No wildcard characters.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6087 msgid "Clipboard not open.\n"
6088 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6091 msgid "Hotkey not registered.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6095 msgid "Not a dialog window.\n"
6096 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6099 msgid "Control ID not found.\n"
6100 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6103 msgid "Invalid combo box message.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6107 msgid "Not a combo box window.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6111 msgid "Invalid edit height.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6115 msgid "DC not found.\n"
6116 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6119 msgid "Invalid hook filter.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6123 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6127 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6131 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6135 msgid "Journal hook already set.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6139 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6143 msgid "Invalid list box message.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6147 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6151 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6155 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6159 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6163 msgid "Window has no system menu.\n"
6164 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6167 msgid "Invalid message box style.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6171 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6172 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6175 msgid "Screen already locked.\n"
6176 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6179 msgid "Window handles have different parents.\n"
6180 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6183 msgid "Not a child window.\n"
6184 msgstr ""
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6187 msgid "Invalid GW command.\n"
6188 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6191 msgid "Invalid thread ID.\n"
6192 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6195 msgid "Not an MDI child window.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6199 msgid "Popup menu already active.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6203 msgid "No scrollbars.\n"
6204 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6207 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6208 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6211 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6212 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6215 msgid "No system resources.\n"
6216 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6219 msgid "No non-paged system resources.\n"
6220 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6223 msgid "No paged system resources.\n"
6224 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6227 msgid "No working set quota.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6231 msgid "No page file quota.\n"
6232 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6235 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6239 msgid "Menu item not found.\n"
6240 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6243 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6244 msgstr ""
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6247 msgid "Hook type not allowed.\n"
6248 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6251 msgid "Interactive window station required.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6255 msgid "Timeout.\n"
6256 msgstr "Čas vypršel.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6259 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6263 msgid "Event log file corrupt.\n"
6264 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6267 msgid "Event log can't start.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6271 msgid "Event log file full.\n"
6272 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6275 msgid "Event log file changed.\n"
6276 msgstr ""
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6279 msgid "Installer service failed.\n"
6280 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6283 msgid "Installation aborted by user.\n"
6284 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6287 msgid "Installation failure.\n"
6288 msgstr "Chyba instalace.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6291 msgid "Installation suspended.\n"
6292 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6295 msgid "Unknown product.\n"
6296 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6299 msgid "Unknown feature.\n"
6300 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6303 msgid "Unknown component.\n"
6304 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6307 msgid "Unknown property.\n"
6308 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6311 msgid "Invalid handle state.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6315 msgid "Bad configuration.\n"
6316 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6319 msgid "Index is missing.\n"
6320 msgstr "Index chybí.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6323 msgid "Installation source is missing.\n"
6324 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6327 msgid "Wrong installation package version.\n"
6328 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6331 msgid "Product uninstalled.\n"
6332 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6335 msgid "Invalid query syntax.\n"
6336 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6339 msgid "Invalid field.\n"
6340 msgstr "Neplatné pole.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6343 msgid "Device removed.\n"
6344 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6347 msgid "Installation already running.\n"
6348 msgstr "Instalace již běží.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6351 msgid "Installation package failed to open.\n"
6352 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6355 msgid "Installation package is invalid.\n"
6356 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6359 msgid "Installer user interface failed.\n"
6360 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6363 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6364 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6367 msgid "Installation language not supported.\n"
6368 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6371 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6372 msgstr ""
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6375 msgid "Installation package rejected.\n"
6376 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6379 msgid "Function could not be called.\n"
6380 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6383 msgid "Function failed.\n"
6384 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6387 msgid "Invalid table.\n"
6388 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6391 msgid "Data type mismatch.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6395 msgid "Unsupported type.\n"
6396 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6399 msgid "Creation failed.\n"
6400 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6403 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6404 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6407 msgid "Installation platform not supported.\n"
6408 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6411 msgid "Installer not used.\n"
6412 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6415 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6416 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6419 msgid "Invalid patch package.\n"
6420 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6423 msgid "Unsupported patch package.\n"
6424 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6427 msgid "Another version is installed.\n"
6428 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6431 msgid "Invalid command line.\n"
6432 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6435 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6436 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6439 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6440 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6443 msgid "Invalid string binding.\n"
6444 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6447 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6448 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6451 msgid "Invalid binding.\n"
6452 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6455 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6456 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6459 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6460 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6463 msgid "Invalid string UUID.\n"
6464 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6467 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6471 msgid "Invalid network address.\n"
6472 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6475 msgid "No endpoint found.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6479 msgid "Invalid timeout value.\n"
6480 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6483 msgid "Object UUID not found.\n"
6484 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6487 msgid "UUID already registered.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6491 msgid "UUID type already registered.\n"
6492 msgstr ""
6493 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6494 "registrován.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6497 msgid "Server already listening.\n"
6498 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6501 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6505 msgid "RPC server not listening.\n"
6506 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6509 msgid "Unknown manager type.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6513 msgid "Unknown interface.\n"
6514 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6517 msgid "No bindings.\n"
6518 msgstr ""
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6521 msgid "No protocol sequences.\n"
6522 msgstr ""
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6525 msgid "Can't create endpoint.\n"
6526 msgstr ""
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6529 msgid "Out of resources.\n"
6530 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6533 msgid "RPC server unavailable.\n"
6534 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6537 msgid "RPC server too busy.\n"
6538 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6541 msgid "Invalid network options.\n"
6542 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6545 msgid "No RPC call active.\n"
6546 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6549 msgid "RPC call failed.\n"
6550 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6553 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6557 msgid "RPC protocol error.\n"
6558 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6561 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6562 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6565 msgid "Invalid tag.\n"
6566 msgstr "Neplatná značka.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6569 msgid "Invalid array bounds.\n"
6570 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6573 msgid "No entry name.\n"
6574 msgstr "Žádný název položky.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6577 msgid "Invalid name syntax.\n"
6578 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6581 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6585 msgid "No network address.\n"
6586 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6589 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6593 msgid "Unknown authentication type.\n"
6594 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6597 msgid "Maximum calls too low.\n"
6598 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6601 msgid "String too long.\n"
6602 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6605 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6606 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6609 msgid "Procedure number out of range.\n"
6610 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6613 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6614 msgstr ""
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6617 msgid "Unknown authentication service.\n"
6618 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6621 msgid "Unknown authentication level.\n"
6622 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6625 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6626 msgstr ""
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6629 msgid "Unknown authorization service.\n"
6630 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6633 msgid "Invalid entry.\n"
6634 msgstr "Neplatná položka.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6637 msgid "Can't perform operation.\n"
6638 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6641 msgid "Endpoints not registered.\n"
6642 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6645 msgid "Nothing to export.\n"
6646 msgstr "Není co exportovat.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6649 msgid "Incomplete name.\n"
6650 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6653 msgid "Invalid version option.\n"
6654 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6657 msgid "No more members.\n"
6658 msgstr "Žádní další členové.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6661 msgid "Not all objects unexported.\n"
6662 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6665 msgid "Interface not found.\n"
6666 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6669 msgid "Entry already exists.\n"
6670 msgstr "Položka již existuje.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6673 msgid "Entry not found.\n"
6674 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6677 msgid "Name service unavailable.\n"
6678 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6681 msgid "Invalid network address family.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6685 msgid "Operation not supported.\n"
6686 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6689 msgid "No security context available.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6693 msgid "RPCInternal error.\n"
6694 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6697 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6698 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6701 msgid "Address error.\n"
6702 msgstr "Chyba adresy.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6705 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6706 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6709 msgid "Floating-point underflow.\n"
6710 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6713 msgid "Floating-point overflow.\n"
6714 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6717 msgid "No more entries.\n"
6718 msgstr "Žádné další položky.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6721 msgid "Character translation table open failed.\n"
6722 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6725 msgid "Character translation table file too small.\n"
6726 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6729 msgid "Null context handle.\n"
6730 msgstr ""
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6733 msgid "Context handle damaged.\n"
6734 msgstr ""
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6737 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6738 msgstr ""
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6741 msgid "Cannot get call handle.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6745 msgid "Null reference pointer.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6749 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6750 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6753 msgid "Byte count too small.\n"
6754 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6757 msgid "Bad stub data.\n"
6758 msgstr ""
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6761 msgid "Invalid user buffer.\n"
6762 msgstr ""
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6765 msgid "Unrecognized media.\n"
6766 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6769 msgid "No trust secret.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6773 msgid "No trust SAM account.\n"
6774 msgstr ""
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6777 msgid "Trusted domain failure.\n"
6778 msgstr ""
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6781 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6782 msgstr ""
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6785 msgid "Trust logon failure.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6789 msgid "RPC call already in progress.\n"
6790 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6793 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6794 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6797 msgid "Account expired.\n"
6798 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6801 msgid "Redirector has open handles.\n"
6802 msgstr ""
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6805 msgid "Printer driver already installed.\n"
6806 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6809 msgid "Unknown port.\n"
6810 msgstr "Neznámý port.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6813 msgid "Unknown printer driver.\n"
6814 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6817 msgid "Unknown print processor.\n"
6818 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6821 msgid "Invalid separator file.\n"
6822 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6825 msgid "Invalid priority.\n"
6826 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6829 msgid "Invalid printer name.\n"
6830 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6833 msgid "Printer already exists.\n"
6834 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6837 msgid "Invalid printer command.\n"
6838 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6841 msgid "Invalid data type.\n"
6842 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6845 msgid "Invalid environment.\n"
6846 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6849 msgid "No more bindings.\n"
6850 msgstr ""
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6853 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6854 msgstr ""
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6857 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6858 msgstr ""
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6861 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6862 msgstr ""
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6865 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6866 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6869 msgid "Server has open handles.\n"
6870 msgstr ""
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6873 msgid "Resource data not found.\n"
6874 msgstr ""
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6877 msgid "Resource type not found.\n"
6878 msgstr ""
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6881 msgid "Resource name not found.\n"
6882 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6885 msgid "Resource language not found.\n"
6886 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6889 msgid "Not enough quota.\n"
6890 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6893 msgid "No interfaces.\n"
6894 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6897 msgid "RPC call canceled.\n"
6898 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6901 msgid "Binding incomplete.\n"
6902 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6905 msgid "RPC comm failure.\n"
6906 msgstr ""
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6909 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6910 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6913 msgid "No principal name registered.\n"
6914 msgstr ""
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6917 msgid "Not an RPC error.\n"
6918 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6921 msgid "UUID is local only.\n"
6922 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6925 msgid "Security package error.\n"
6926 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6929 msgid "Thread not canceled.\n"
6930 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6933 msgid "Invalid handle operation.\n"
6934 msgstr ""
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6937 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6938 msgstr ""
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6941 msgid "Wrong stub version.\n"
6942 msgstr ""
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6945 msgid "Invalid pipe object.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6949 msgid "Wrong pipe order.\n"
6950 msgstr ""
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6953 msgid "Wrong pipe version.\n"
6954 msgstr ""
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6957 msgid "Group member not found.\n"
6958 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6961 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6962 msgstr ""
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6965 msgid "Invalid object.\n"
6966 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6969 msgid "Invalid time.\n"
6970 msgstr "Neplatný čas.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6973 msgid "Invalid form name.\n"
6974 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6977 msgid "Invalid form size.\n"
6978 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6981 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6982 msgstr ""
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6985 msgid "Printer deleted.\n"
6986 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6989 msgid "Invalid printer state.\n"
6990 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6993 msgid "User must change password.\n"
6994 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6997 msgid "Domain controller not found.\n"
6998 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7001 msgid "Account locked out.\n"
7002 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7005 msgid "Invalid pixel format.\n"
7006 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7009 msgid "Invalid driver.\n"
7010 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7013 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7014 msgstr ""
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7017 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7018 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7021 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7025 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7026 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7029 msgid "RPC pipe closed.\n"
7030 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7033 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7034 msgstr ""
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7037 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7041 msgid "No site name available.\n"
7042 msgstr ""
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7045 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7046 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7049 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7050 msgstr ""
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7053 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7054 msgstr ""
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7057 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7058 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7061 msgid "The interface could not be exported.\n"
7062 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7065 msgid "The profile could not be added.\n"
7066 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7069 msgid "The profile element could not be added.\n"
7070 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7073 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7074 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7077 msgid "The group element could not be added.\n"
7078 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7081 msgid "The group element could not be removed.\n"
7082 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7085 msgid "The username could not be found.\n"
7086 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7089 msgid "This network connection does not exist.\n"
7090 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Call not implemented.\n"
7095 msgid "Call interrupted.\n"
7096 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Invalid handle.\n"
7101 msgid "Invalid file handle.\n"
7102 msgstr "Neplatná operace.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Invalid network address.\n"
7107 msgid "Invalid pointer address.\n"
7108 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Invalid name.\n"
7113 msgid "Invalid argument.\n"
7114 msgstr "Neplatný název.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7117 msgid "Connection reset by peer.\n"
7118 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Point not found.\n"
7123 msgid "Host not found.\n"
7124 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "File not found.\n"
7129 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7130 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "A printer error occurred."
7135 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7136 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7139 msgid "Name valid, no data record.\n"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Not implemented"
7145 msgid "Not implemented.\n"
7146 msgstr "Neimplementováno"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "RPC call failed.\n"
7151 msgid "Call failed.\n"
7152 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7155 msgid "No Signature found in file.\n"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Invalid level.\n"
7161 msgid "Invalid call.\n"
7162 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Help not available."
7167 msgid "Resource is not currently available.\n"
7168 msgstr "Nápověda není dostupná."
7170 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7171 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7172 msgid "Normal"
7173 msgstr "Normální"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7176 #, fuzzy
7177 #| msgctxt "Drive letter"
7178 #| msgid "Letter"
7179 msgid "Letter"
7180 msgstr "Písmeno"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7183 #, fuzzy
7184 #| msgctxt "Drive letter"
7185 #| msgid "Letter"
7186 msgid "Letter Small"
7187 msgstr "Písmeno"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "&Table"
7192 msgid "Tabloid"
7193 msgstr "&Tabulka"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7196 msgid "Ledger"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7200 msgid "Legal"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "State"
7206 msgid "Statement"
7207 msgstr "Stav"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "&Execute..."
7212 msgid "Executive"
7213 msgstr "Spustit..."
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7216 #, fuzzy
7217 #| msgctxt "All key"
7218 #| msgid "A"
7219 msgid "A3"
7220 msgstr "V"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7223 #, fuzzy
7224 #| msgctxt "All key"
7225 #| msgid "A"
7226 msgid "A4"
7227 msgstr "V"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Small"
7232 msgid "A4 Small"
7233 msgstr "Malé"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7236 #, fuzzy
7237 #| msgctxt "All key"
7238 #| msgid "A"
7239 msgid "A5"
7240 msgstr "V"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7243 msgid "B4 (JIS)"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7247 msgid "B5 (JIS)"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7251 msgid "Folio"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7255 msgid "Quarto"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7259 msgid "10x14"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7263 msgid "11x17"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Notepad"
7269 msgid "Note"
7270 msgstr "Poznámkový blok"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7273 msgid "Envelope #9"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7277 msgid "Envelope #10"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7281 msgid "Envelope #11"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7285 msgid "Envelope #12"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7289 msgid "Envelope #14"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7293 msgid "C size sheet"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7297 msgid "D size sheet"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7301 msgid "E size sheet"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7305 msgid "Envelope DL"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7309 msgid "Envelope C5"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7313 msgid "Envelope C3"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7317 msgid "Envelope C4"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7321 msgid "Envelope C6"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7325 msgid "Envelope C65"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7329 msgid "Envelope B4"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7333 msgid "Envelope B5"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7337 msgid "Envelope B6"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7343 msgid "Envelope"
7344 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7347 msgid "Envelope Monarch"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7353 msgid "6 3/4 Envelope"
7354 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7357 msgid "US Std Fanfold"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7361 msgid "German Std Fanfold"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7365 msgid "German Legal Fanfold"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7369 msgid "B4 (ISO)"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Japanese"
7375 msgid "Japanese Postcard"
7376 msgstr "Japonština"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7379 msgid "9x11"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7383 msgid "10x11"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7387 msgid "15x11"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7391 msgid "Envelope Invite"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7395 #, fuzzy
7396 #| msgctxt "Drive letter"
7397 #| msgid "Letter"
7398 msgid "Letter Extra"
7399 msgstr "Písmeno"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7402 msgid "Legal Extra"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7406 msgid "Tabloid Extra"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "E&xtras"
7412 msgid "A4 Extra"
7413 msgstr "D&oplňky"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7416 msgid "Letter Transverse"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7420 msgid "A4 Transverse"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7424 msgid "Letter Extra Transverse"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7428 msgid "Super A"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7432 msgid "Super B"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7436 #, fuzzy
7437 #| msgctxt "Drive letter"
7438 #| msgid "Letter"
7439 msgid "Letter Plus"
7440 msgstr "Písmeno"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7443 msgid "A4 Plus"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7447 msgid "A5 Transverse"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7451 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "E&xtras"
7457 msgid "A3 Extra"
7458 msgstr "D&oplňky"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "E&xtras"
7463 msgid "A5 Extra"
7464 msgstr "D&oplňky"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7467 msgid "B5 (ISO) Extra"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7471 #, fuzzy
7472 #| msgctxt "All key"
7473 #| msgid "A"
7474 msgid "A2"
7475 msgstr "V"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7478 msgid "A3 Transverse"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7482 msgid "A3 Extra Transverse"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7486 msgid "Japanese Double Postcard"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7490 #, fuzzy
7491 #| msgctxt "All key"
7492 #| msgid "A"
7493 msgid "A6"
7494 msgstr "V"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7497 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7501 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7505 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7509 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7513 msgid "Letter Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7517 msgid "A3 Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7521 msgid "A4 Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7525 msgid "A5 Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7529 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7533 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7537 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7541 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7545 msgid "A6 Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7549 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7553 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7557 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7561 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7565 msgid "B6 (JIS)"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7569 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7573 msgid "12x11"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7577 msgid "Japan Envelope You #4"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7581 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7585 msgid "PRC 16K"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7589 msgid "PRC 32K"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7593 msgid "PRC 32K(Big)"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #1"
7600 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #2"
7606 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #3"
7612 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #4"
7618 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #5"
7624 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #6"
7630 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #7"
7636 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #8"
7642 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #9"
7648 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #10"
7654 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7657 msgid "PRC 16K Rotated"
7658 msgstr ""
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7661 msgid "PRC 32K Rotated"
7662 msgstr ""
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7665 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7666 msgstr ""
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7672 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7678 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7684 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7690 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7696 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7702 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7708 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7714 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7720 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7726 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7729 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7730 msgid "Local Port"
7731 msgstr "Místní port"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7734 msgid "Local Monitor"
7735 msgstr "Místní monitor"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:39
7738 msgid "Add a Local Port"
7739 msgstr "Přidat místní port"
7741 #: dlls/localui/localui.rc:42
7742 msgid "&Enter the port name to add:"
7743 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:51
7746 msgid "Configure LPT Port"
7747 msgstr "Nastavit LPT port"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:54
7750 msgid "Timeout (seconds)"
7751 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7753 #: dlls/localui/localui.rc:55
7754 msgid "&Transmission Retry:"
7755 msgstr "&Opětovný přenos:"
7757 #: dlls/localui/localui.rc:32
7758 msgid "'%s' is not a valid port name"
7759 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:33
7762 msgid "Port %s already exists"
7763 msgstr "Port %s již existuje"
7765 #: dlls/localui/localui.rc:34
7766 msgid "This port has no options to configure"
7767 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7769 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7770 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7771 msgstr ""
7772 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7773 "MAPI."
7775 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7776 msgid "Send Mail"
7777 msgstr "Odeslat e-mail"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7780 msgid "Begin request has already been made.\n"
7781 msgstr ""
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7786 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7787 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Class already exists.\n"
7792 msgid "Clock was stopped\n"
7793 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7798 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7799 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Byte count too small.\n"
7804 msgid "Buffer is too small.\n"
7805 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7810 msgid "Invalid request.\n"
7811 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7816 msgid "Invalid stream number.\n"
7817 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Invalid data type.\n"
7822 msgid "Invalid media type.\n"
7823 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "No more entries.\n"
7828 msgid "No more input is accepted.\n"
7829 msgstr "Žádné další položky.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7834 msgid "Object is not initialized.\n"
7835 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Operation not supported.\n"
7840 msgid "Representation is not supported.\n"
7841 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7844 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7845 msgstr ""
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Unsupported type.\n"
7850 msgid "Unsupported service.\n"
7851 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7856 msgid "Unexpected error.\n"
7857 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Invalid time.\n"
7862 msgid "Invalid type.\n"
7863 msgstr "Neplatný čas.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7868 msgid "Invalid file format.\n"
7869 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Invalid time.\n"
7874 msgid "Invalid timestamp.\n"
7875 msgstr "Neplatný čas.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported scheme.\n"
7881 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Unsupported type.\n"
7886 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7887 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Unsupported type.\n"
7892 msgid "Unsupported time format.\n"
7893 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7896 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7897 msgstr ""
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7900 msgid "No duration set for the sample.\n"
7901 msgstr ""
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Invalid data.\n"
7906 msgid "Invalid stream data.\n"
7907 msgstr "Neplatná data.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Help not available."
7912 msgid "Realtime support is not available.\n"
7913 msgstr "Nápověda není dostupná."
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Unsupported type.\n"
7918 msgid "Unsupported rate.\n"
7919 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Unsupported type.\n"
7924 msgid "Unsupported thinning.\n"
7925 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Request not supported.\n"
7930 msgid "Reversing is not supported.\n"
7931 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7936 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7937 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7940 msgid "Rate change was preempted.\n"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7946 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7947 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Help not available."
7952 msgid "Value is not available.\n"
7953 msgstr "Nápověda není dostupná."
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Help not available."
7958 msgid "Clock is not available.\n"
7959 msgstr "Nápověda není dostupná."
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Request not supported.\n"
7964 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7965 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "The driver was not enabled."
7970 msgid "The timer was orphaned.\n"
7971 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7976 msgid "State transition is pending.\n"
7977 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7982 msgid "Unsupported state transition.\n"
7983 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "A printer error occurred."
7988 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7989 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7992 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7993 msgstr ""
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7998 msgid "Sample is not writable.\n"
7999 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Path is invalid.\n"
8004 msgid "Key is invalid.\n"
8005 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Bad network response.\n"
8010 msgid "Bad startup version.\n"
8011 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Unsupported type.\n"
8016 msgid "Unsupported caption.\n"
8017 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8022 msgid "Invalid position.\n"
8023 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "File not found.\n"
8028 msgid "Attribute is not found.\n"
8029 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8034 msgid "Property type is not allowed.\n"
8035 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Operation not supported.\n"
8040 msgid "Property type is not supported.\n"
8041 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8046 msgid "Property is empty.\n"
8047 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8052 msgid "Property is not empty.\n"
8053 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8058 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8059 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8062 msgid "Vector property is required.\n"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8068 msgid "Operation was cancelled.\n"
8069 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Server not disabled.\n"
8074 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8075 msgstr "Server není zakázán.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8078 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8084 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8085 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8088 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8089 msgstr ""
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Unknown interface.\n"
8094 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8095 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Invalid index.\n"
8100 msgid "Invalid work queue index.\n"
8101 msgstr "Neplatný index.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "No logon servers available.\n"
8106 msgid "No events available.\n"
8107 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8112 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8113 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8118 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8119 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8122 msgid "Shutdown() was called.\n"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8128 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8129 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8132 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Module not found.\n"
8138 msgid "Property wasn't found.\n"
8139 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8144 msgid "Property is read-only.\n"
8145 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8150 msgid "Property is not allowed.\n"
8151 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Resource in use.\n"
8156 msgid "Media source is not started.\n"
8157 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Unsupported type.\n"
8162 msgid "Unsupported media format.\n"
8163 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Resource in use.\n"
8168 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8169 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "No data detected.\n"
8174 msgid "No media streams were selected.\n"
8175 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Unsupported type.\n"
8180 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8181 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8184 msgid "Stream sink was removed.\n"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8188 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8194 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8195 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Domain already exists.\n"
8200 msgid "Stream sink already exists.\n"
8201 msgstr "Doména již existuje.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8206 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8207 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8212 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8213 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Class already exists.\n"
8218 msgid "Sink was already stopped.\n"
8219 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8222 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "No data detected.\n"
8228 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8229 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "File name is too long.\n"
8234 msgid "Metadata was too long.\n"
8235 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8238 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8242 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Connection invalid.\n"
8248 msgid "Optional node is invalid.\n"
8249 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Cannot find the printer."
8254 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8255 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8258 #, fuzzy
8259 #| msgid "Module not found.\n"
8260 msgid "Codec was not found.\n"
8261 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8264 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8265 msgstr ""
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "Request not supported.\n"
8270 msgid "Topology request is not supported.\n"
8271 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8276 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8277 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8280 msgid "Found loops in topology.\n"
8281 msgstr ""
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8286 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8287 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "Index is missing.\n"
8292 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8293 msgstr "Index chybí.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "The device is not connected.\n"
8298 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8299 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Index is missing.\n"
8304 msgid "Source is missing.\n"
8305 msgstr "Index chybí.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8308 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8309 msgstr ""
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8312 msgid "Clock has no time source set.\n"
8313 msgstr ""
8315 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8316 #, fuzzy
8317 #| msgid "Class already exists.\n"
8318 msgid "Clock state was already set.\n"
8319 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8321 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8322 #, fuzzy
8323 #| msgid "Help not available."
8324 msgid "Clock is not simple\n"
8325 msgstr "Nápověda není dostupná."
8327 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8328 msgid "Enter Network Password"
8329 msgstr "Zadání síťového hesla"
8331 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8332 msgid "Please enter your username and password:"
8333 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8335 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8336 msgid "Proxy"
8337 msgstr "Proxy"
8339 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8340 msgid "User"
8341 msgstr "Uživatel"
8343 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8344 msgid "Password"
8345 msgstr "Heslo"
8347 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8348 msgid "&Save this password (insecure)"
8349 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8351 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8352 msgid "Entire Network"
8353 msgstr "Celá síť"
8355 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8356 msgid "Sound Selection"
8357 msgstr "Výběr zvuku"
8359 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8360 msgid "&Save As..."
8361 msgstr "&Uložit jako..."
8363 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8364 msgid "&Format:"
8365 msgstr "&Formát:"
8367 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8368 msgid "&Attributes:"
8369 msgstr "&Atributy:"
8371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8372 msgid "Hyperlink"
8373 msgstr "Hypertextový odkaz"
8375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8376 msgid "Hyperlink Information"
8377 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8380 msgid "&Type:"
8381 msgstr "&Typ:"
8383 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8384 msgid "&URL:"
8385 msgstr "&URL:"
8387 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8388 msgid "HTML Document"
8389 msgstr "Dokument HTML"
8391 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8392 msgid "Downloading from %s..."
8393 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8395 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8396 msgid "Done"
8397 msgstr "Hotovo"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:31
8400 msgid ""
8401 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8402 "file path and try again."
8403 msgstr ""
8404 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8405 "souboru a zkuste to znovu."
8407 #: dlls/msi/msi.rc:32
8408 msgid "path %s not found"
8409 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:33
8412 msgid "insert disk %s"
8413 msgstr "vložte disk %s"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:34
8416 msgid ""
8417 "Windows Installer %s\n"
8418 "\n"
8419 "Usage:\n"
8420 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8421 "\n"
8422 "Install a product:\n"
8423 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8424 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8425 "\t/a package [property]\n"
8426 "Repair an installation:\n"
8427 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8428 "Uninstall a product:\n"
8429 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8430 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8431 "Advertise a product:\n"
8432 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8433 "Apply a patch:\n"
8434 "\t/p patch_package [property]\n"
8435 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8436 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8437 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8438 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8439 "Register the MSI Service:\n"
8440 "\t/y\n"
8441 "Unregister the MSI Service:\n"
8442 "\t/z\n"
8443 "Display this help:\n"
8444 "\t/help\n"
8445 "\t/?\n"
8446 msgstr ""
8448 #: dlls/msi/msi.rc:61
8449 msgid "enter which folder contains %s"
8450 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:62
8453 msgid "install source for feature missing"
8454 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:63
8457 msgid "network drive for feature missing"
8458 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:64
8461 msgid "feature from:"
8462 msgstr ""
8464 #: dlls/msi/msi.rc:65
8465 msgid "choose which folder contains %s"
8466 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8469 msgid "New Folder"
8470 msgstr "Nová složka"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:91
8473 #, fuzzy
8474 #| msgid "Application Workspace"
8475 msgid "Allocating registry space"
8476 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:92
8479 msgid "Searching for installed applications"
8480 msgstr ""
8482 #: dlls/msi/msi.rc:93
8483 msgid "Binding executables"
8484 msgstr ""
8486 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Searching for %s"
8489 msgid "Searching for qualifying products"
8490 msgstr "Vyhledávám %s"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8493 msgid "Computing space requirements"
8494 msgstr ""
8496 #: dlls/msi/msi.rc:97
8497 msgid "Creating folders"
8498 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:98
8501 msgid "Creating shortcuts"
8502 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:99
8505 msgid "Deleting services"
8506 msgstr "Odebírání služeb"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:100
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "Creation date"
8511 msgid "Creating duplicate files"
8512 msgstr "Datum vytvoření"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:102
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "No associated application.\n"
8517 msgid "Searching for related applications"
8518 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:103
8521 msgid "Copying network install files"
8522 msgstr ""
8524 #: dlls/msi/msi.rc:104
8525 msgid "Copying new files"
8526 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:105
8529 #, fuzzy
8530 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8531 msgid "Installing ODBC components"
8532 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:106
8535 msgid "Installing new services"
8536 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:107
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Install/Uninstall"
8541 msgid "Installing system catalog"
8542 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:108
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8547 msgid "Validating install"
8548 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:109
8551 msgid "Evaluating launch conditions"
8552 msgstr ""
8554 #: dlls/msi/msi.rc:110
8555 msgid "Migrating feature states from related applications"
8556 msgstr ""
8558 #: dlls/msi/msi.rc:111
8559 msgid "Moving files"
8560 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:112
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "Version information"
8565 msgid "Publishing assembly information"
8566 msgstr "Informace o verzi"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:113
8569 msgid "Unpublishing assembly information"
8570 msgstr ""
8572 #: dlls/msi/msi.rc:114
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "Icon files"
8575 msgid "Patching files"
8576 msgstr "Soubory ikon"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:115
8579 msgid "Updating component registration"
8580 msgstr ""
8582 #: dlls/msi/msi.rc:116
8583 msgid "Publishing Qualified Components"
8584 msgstr ""
8586 #: dlls/msi/msi.rc:117
8587 msgid "Publishing Product Features"
8588 msgstr ""
8590 #: dlls/msi/msi.rc:118
8591 msgid "Publishing product information"
8592 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:119
8595 msgid "Registering Class servers"
8596 msgstr ""
8598 #: dlls/msi/msi.rc:120
8599 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8600 msgstr ""
8602 #: dlls/msi/msi.rc:121
8603 msgid "Registering extension servers"
8604 msgstr ""
8606 #: dlls/msi/msi.rc:122
8607 msgid "Registering fonts"
8608 msgstr ""
8610 #: dlls/msi/msi.rc:123
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Registry Editor"
8613 msgid "Registering MIME info"
8614 msgstr "Editor registru"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:124
8617 msgid "Registering product"
8618 msgstr "Registrující produkt"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:125
8621 msgid "Registering program identifiers"
8622 msgstr ""
8624 #: dlls/msi/msi.rc:126
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "Type Libraries"
8627 msgid "Registering type libraries"
8628 msgstr "Knihovny typů"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:127
8631 msgid "Registering user"
8632 msgstr "Registrující uživatel"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:128
8635 msgid "Removing duplicated files"
8636 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Applying font settings"
8641 msgid "Updating environment strings"
8642 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:130
8645 msgid "Removing applications"
8646 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:131
8649 msgid "Removing files"
8650 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:132
8653 msgid "Removing folders"
8654 msgstr ""
8656 #: dlls/msi/msi.rc:133
8657 msgid "Removing INI files entries"
8658 msgstr ""
8660 #: dlls/msi/msi.rc:134
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "Domain Component"
8663 msgid "Removing ODBC components"
8664 msgstr "Doménová část"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:135
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8669 msgid "Removing system registry values"
8670 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:136
8673 msgid "Removing shortcuts"
8674 msgstr ""
8676 #: dlls/msi/msi.rc:138
8677 msgid "Registering modules"
8678 msgstr ""
8680 #: dlls/msi/msi.rc:139
8681 msgid "Unregistering modules"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/msi/msi.rc:140
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Initializing; "
8687 msgid "Initializing ODBC directories"
8688 msgstr "Probíhá příprava; "
8690 #: dlls/msi/msi.rc:141
8691 msgid "Starting services"
8692 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:142
8695 msgid "Stopping services"
8696 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:143
8699 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8700 msgstr ""
8702 #: dlls/msi/msi.rc:144
8703 msgid "Unpublishing Product Features"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/msi/msi.rc:145
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Client Information"
8709 msgid "Unpublishing product information"
8710 msgstr "Informace o klientovi"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:146
8713 msgid "Unregister Class servers"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:147
8717 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:148
8721 msgid "Unregistering extension servers"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:149
8725 msgid "Unregistering fonts"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:150
8729 msgid "Unregistering MIME info"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:151
8733 msgid "Unregistering program identifiers"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/msi/msi.rc:152
8737 msgid "Unregistering type libraries"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/msi/msi.rc:154
8741 msgid "Writing INI files values"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:155
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Warning: system library"
8747 msgid "Writing system registry values"
8748 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:161
8751 msgid "Free space: [1]"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:162
8755 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8756 msgstr ""
8758 #: dlls/msi/msi.rc:163
8759 msgid "File: [1]"
8760 msgstr "Soubor: [1]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8763 msgid "Folder: [1]"
8764 msgstr "Složka: [1]"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8767 msgid "Shortcut: [1]"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8771 msgid "Service: [1]"
8772 msgstr "Služba: [1]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8775 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/msi/msi.rc:168
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "application"
8781 msgid "Found application: [1]"
8782 msgstr "aplikace"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:169
8785 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msi/msi.rc:171
8789 msgid "Service: [2]"
8790 msgstr "Služba: [2]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:172
8793 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:173
8797 msgid "Application: [1]"
8798 msgstr "Aplikace: [1]"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8801 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:177
8805 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8809 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8813 msgid "Feature: [1]"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8817 msgid "Class Id: [1]"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:181
8821 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8825 msgid "Extension: [1]"
8826 msgstr "Rozšíření: [1]"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8829 msgid "Font: [1]"
8830 msgstr "Písmo: [1]"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8833 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8834 msgstr ""
8836 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8837 msgid "ProgId: [1]"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8841 msgid "LibID: [1]"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8845 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8849 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:189
8853 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8857 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:193
8861 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8865 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:202
8869 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:210
8873 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:72
8877 msgid "{{Fatal error: }}"
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:73
8881 msgid "{{Error [1]. }}"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:74
8885 msgid "Warning [1]."
8886 msgstr "Varování [1]."
8888 #: dlls/msi/msi.rc:75
8889 msgid "Info [1]."
8890 msgstr "Informace [1]."
8892 #: dlls/msi/msi.rc:76
8893 msgid ""
8894 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8895 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8896 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8897 msgstr ""
8899 #: dlls/msi/msi.rc:77
8900 msgid "{{Disk full: }}"
8901 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:78
8904 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8905 msgstr ""
8907 #: dlls/msi/msi.rc:79
8908 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8909 msgstr ""
8911 #: dlls/msi/msi.rc:82
8912 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8913 msgstr ""
8915 #: dlls/msi/msi.rc:80
8916 msgid "Action start [Time]: [1]."
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/msi/msi.rc:81
8920 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/msi/msi.rc:84
8924 msgid "Please insert the disk: [2]"
8925 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8927 #: dlls/msi/msi.rc:85
8928 msgid ""
8929 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8930 "that you can access it."
8931 msgstr ""
8933 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8934 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8935 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8937 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8938 msgid ""
8939 "Wine MS-RLE video codec\n"
8940 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8941 msgstr ""
8942 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8943 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8946 msgid "Video Compression"
8947 msgstr "Komprimace videa"
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8950 msgid "&Compressor:"
8951 msgstr "&Kodek:"
8953 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8954 msgid "Con&figure..."
8955 msgstr "Nastavit..."
8957 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8958 msgid "&About"
8959 msgstr "O programu"
8961 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8962 msgid "Compression &Quality:"
8963 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8965 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8966 msgid "&Key Frame Every"
8967 msgstr "&Úplný snímek každých"
8969 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8970 msgid "&Data Rate"
8971 msgstr "&Datový tok"
8973 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8974 msgid "kB/s"
8975 msgstr "kB/s"
8977 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8978 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8979 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8981 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8982 msgid "Wine Video 1 video codec"
8983 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8986 msgid "unknown object"
8987 msgstr "neznámý objekt"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8990 msgid "title bar"
8991 msgstr "Titulní lišta"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8994 msgid "menu bar"
8995 msgstr "lišta nabídek"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8998 msgid "scroll bar"
8999 msgstr "lišta posuvníků"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9002 msgid "grip"
9003 msgstr ""
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9006 msgid "sound"
9007 msgstr "zvuk"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9010 msgid "cursor"
9011 msgstr "kurzor"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9014 msgid "caret"
9015 msgstr "stříška"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9018 msgid "alert"
9019 msgstr "výstraha"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9022 msgid "window"
9023 msgstr "okno"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9026 msgid "client"
9027 msgstr "klient"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9030 msgid "popup menu"
9031 msgstr "vyskakovací nabídka"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9034 msgid "menu item"
9035 msgstr "položka nabídky"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9038 msgid "tool tip"
9039 msgstr "kontextová nápověda"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9042 msgid "application"
9043 msgstr "aplikace"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9046 msgid "document"
9047 msgstr "dokument"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9050 msgid "pane"
9051 msgstr "panel"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9054 msgid "chart"
9055 msgstr "graf"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9058 msgid "dialog"
9059 msgstr "dialog"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9062 msgid "border"
9063 msgstr "okraj"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9066 msgid "grouping"
9067 msgstr "seskupování"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9070 msgid "separator"
9071 msgstr "oddělovač"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9074 msgid "tool bar"
9075 msgstr "lišta nástrojů"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9078 msgid "status bar"
9079 msgstr "stavový řádek"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9082 msgid "table"
9083 msgstr "tabulka"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9086 msgid "column header"
9087 msgstr "hlavička sloupce"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9090 msgid "row header"
9091 msgstr "hlavička řádku"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9094 msgid "column"
9095 msgstr "sloupec"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9098 msgid "row"
9099 msgstr "řádek"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9102 msgid "cell"
9103 msgstr "buňka"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9106 msgid "link"
9107 msgstr "odkaz"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9110 msgid "help balloon"
9111 msgstr "balónová nápověda"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9114 msgid "character"
9115 msgstr "znak"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9118 msgid "list"
9119 msgstr "seznam"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9122 msgid "list item"
9123 msgstr "položka seznamu"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9126 msgid "outline"
9127 msgstr "Obrys"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9130 msgid "outline item"
9131 msgstr ""
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9134 msgid "page tab"
9135 msgstr "záložka stránky"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9138 msgid "property page"
9139 msgstr ""
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9142 msgid "indicator"
9143 msgstr "indikátor"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9146 msgid "graphic"
9147 msgstr "grafika"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9150 msgid "static text"
9151 msgstr "Něměnný text"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9154 msgid "text"
9155 msgstr "text"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9158 msgid "push button"
9159 msgstr "tlačítko"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9162 msgid "check button"
9163 msgstr "zaškrtávátko"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9166 msgid "radio button"
9167 msgstr "přepínač"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9170 msgid "combo box"
9171 msgstr "kombinované pole"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9174 msgid "drop down"
9175 msgstr ""
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9178 msgid "progress bar"
9179 msgstr "ukazatel průběhu"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9182 msgid "dial"
9183 msgstr ""
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9186 msgid "hot key field"
9187 msgstr ""
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9190 msgid "slider"
9191 msgstr "posuvník"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9194 msgid "spin box"
9195 msgstr ""
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9198 msgid "diagram"
9199 msgstr "diagram"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9202 msgid "animation"
9203 msgstr "animace"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9206 msgid "equation"
9207 msgstr "rovnice"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9210 msgid "drop down button"
9211 msgstr ""
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9214 msgid "menu button"
9215 msgstr "tlačítko nabídky"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9218 msgid "grid drop down button"
9219 msgstr ""
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9222 msgid "white space"
9223 msgstr ""
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9226 msgid "page tab list"
9227 msgstr ""
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9230 msgid "clock"
9231 msgstr "hodiny"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9234 msgid "split button"
9235 msgstr ""
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9238 msgid "IP address"
9239 msgstr "IP adresa"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9242 msgid "outline button"
9243 msgstr ""
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "normal"
9248 msgstr "normální"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "Unavailable"
9253 msgctxt "object state"
9254 msgid "unavailable"
9255 msgstr "Nedostupné"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9258 #, fuzzy
9259 #| msgid "Select"
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "selected"
9262 msgstr "Vybrat"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "Paused"
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "focused"
9269 msgstr "Pozastaveno"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "&Compressed"
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "pressed"
9276 msgstr "Komprimovaný"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "checked"
9281 msgstr ""
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "Mixed"
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "mixed"
9288 msgstr "Smíšené"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9291 msgctxt "object state"
9292 msgid "read only"
9293 msgstr "pouze pro čtení"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9296 #, fuzzy
9297 #| msgid "Hot Tracked Item"
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "hot tracked"
9300 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Defaults"
9305 msgctxt "object state"
9306 msgid "default"
9307 msgstr "Výchozí nastavení"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9310 msgctxt "object state"
9311 msgid "expanded"
9312 msgstr ""
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9315 msgctxt "object state"
9316 msgid "collapsed"
9317 msgstr ""
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "busy"
9322 msgstr ""
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "floating"
9327 msgstr ""
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "marqueed"
9332 msgstr ""
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "animation"
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "animated"
9339 msgstr "animace"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "invisible"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9347 msgctxt "object state"
9348 msgid "offscreen"
9349 msgstr ""
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "&enable"
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "sizeable"
9356 msgstr "P&ovolit"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "&enable"
9361 msgctxt "object state"
9362 msgid "moveable"
9363 msgstr "P&ovolit"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9366 msgctxt "object state"
9367 msgid "self voicing"
9368 msgstr ""
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Paused"
9373 msgctxt "object state"
9374 msgid "focusable"
9375 msgstr "Pozastaveno"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9378 #, fuzzy
9379 #| msgid "table"
9380 msgctxt "object state"
9381 msgid "selectable"
9382 msgstr "tabulka"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "link"
9387 msgctxt "object state"
9388 msgid "linked"
9389 msgstr "odkaz"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "traversed"
9394 msgstr ""
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "table"
9399 msgctxt "object state"
9400 msgid "multi selectable"
9401 msgstr "tabulka"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "Please select a file."
9406 msgctxt "object state"
9407 msgid "extended selectable"
9408 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9411 #, fuzzy
9412 #| msgid "alert"
9413 msgctxt "object state"
9414 msgid "alert low"
9415 msgstr "výstraha"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9418 #, fuzzy
9419 #| msgid "alert"
9420 msgctxt "object state"
9421 msgid "alert medium"
9422 msgstr "výstraha"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "alert"
9427 msgctxt "object state"
9428 msgid "alert high"
9429 msgstr "výstraha"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "Write protected.\n"
9434 msgctxt "object state"
9435 msgid "protected"
9436 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9439 msgctxt "object state"
9440 msgid "has popup"
9441 msgstr ""
9443 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9444 msgid "True"
9445 msgstr "Pravda"
9447 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9448 msgid "False"
9449 msgstr "Nepravda"
9451 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9452 msgid "On"
9453 msgstr "Zapnuto"
9455 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9456 msgid "Off"
9457 msgstr "Vypnuto"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "video"
9462 msgid "Provider"
9463 msgstr "video"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "Select the format you want to use:"
9468 msgid "Select the data you want to connect to:"
9469 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "LAN Connection"
9474 msgid "Connection"
9475 msgstr "Připojení lokální sítě"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9478 #, fuzzy
9479 #| msgid "Select the format you want to use:"
9480 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9481 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9484 msgid "1. Specify the source of data:"
9485 msgstr ""
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "Please enter your name"
9490 msgid "Use &data source name"
9491 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "Reset Connections"
9496 msgid "Use c&onnection string"
9497 msgstr "Resetovat připojení"
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "LAN Connection"
9502 msgid "&Connection string:"
9503 msgstr "Připojení lokální sítě"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "A&dd..."
9508 msgid "B&uild..."
9509 msgstr "Přid&at..."
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9512 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9513 msgstr ""
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9516 #, fuzzy
9517 #| msgid "&User name:"
9518 msgid "User &name:"
9519 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "&Blank page"
9524 msgid "&Blank password"
9525 msgstr "&Prázdná stránka"
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9528 #, fuzzy
9529 #| msgid "Wrong password.\n"
9530 msgid "Allow &saving password"
9531 msgstr "Chybné heslo.\n"
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9534 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9535 msgstr ""
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Reset Connections"
9540 msgid "&Test Connection"
9541 msgstr "Resetovat připojení"
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9544 msgid "Advanced"
9545 msgstr "Pokročilý"
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9548 #, fuzzy
9549 #| msgid "Network share"
9550 msgid "Network settings"
9551 msgstr "Síťový disk"
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9554 msgid "&Impersonation level:"
9555 msgstr ""
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9558 msgid "P&rotection level:"
9559 msgstr ""
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid "Connected"
9564 msgid "Connect:"
9565 msgstr "Připojeno"
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "&Seconds"
9570 msgid "seconds."
9571 msgstr "&Vteřin"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9574 #, fuzzy
9575 #| msgid "Success"
9576 msgid "A&ccess:"
9577 msgstr "Úspěch"
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9580 #, fuzzy
9581 #| msgid "&All"
9582 msgid "All"
9583 msgstr "Vš&e"
9585 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9586 msgid ""
9587 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9588 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9589 msgstr ""
9591 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "&Edit..."
9594 msgid "&Edit Value..."
9595 msgstr "&Upravit..."
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9598 #, fuzzy
9599 #| msgid "Properties"
9600 msgid "Data Link Error"
9601 msgstr "&Vlastnosti"
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "Please select a file."
9606 msgid "Please select a provider."
9607 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9610 msgid ""
9611 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9612 "properly."
9613 msgstr ""
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9616 #, fuzzy
9617 #| msgid "Properties"
9618 msgid "Data Link Properties"
9619 msgstr "&Vlastnosti"
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9622 msgid "OLE DB Provider(s)"
9623 msgstr ""
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid "Ready"
9628 msgid "Read"
9629 msgstr "Připraveno"
9631 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid "Readme:"
9634 msgid "ReadWrite"
9635 msgstr "Čtimne:"
9637 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9638 msgid "Share Deny None"
9639 msgstr ""
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9642 msgid "Share Deny Read"
9643 msgstr ""
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9646 msgid "Share Deny Write"
9647 msgstr ""
9649 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9650 msgid "Share Exclusive"
9651 msgstr ""
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "I/O Writes"
9656 msgid "Write"
9657 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9660 msgid "Insert Object"
9661 msgstr "Vložit objekt"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9664 msgid "Object Type:"
9665 msgstr "Typ objektu:"
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9668 msgid "Result"
9669 msgstr "Výsledek"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9672 msgid "Create New"
9673 msgstr "Vytvořit nový"
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9676 msgid "Create Control"
9677 msgstr "Vytvořit propojení"
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9680 msgid "Create From File"
9681 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9684 msgid "&Add Control..."
9685 msgstr "Přidat propojení..."
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9688 msgid "Display As Icon"
9689 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9692 msgid "Browse..."
9693 msgstr "Procházet..."
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9696 msgid "File:"
9697 msgstr "Soubor:"
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9700 msgid "Paste Special"
9701 msgstr "Vložit jinak"
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9704 msgid "Source:"
9705 msgstr "Zdroj:"
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9711 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9712 msgid "&Paste"
9713 msgstr "Vl&ožit"
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9716 msgid "Paste &Link"
9717 msgstr "V&ložit odkaz"
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9720 msgid "&As:"
9721 msgstr "Jako:"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9724 msgid "&Display As Icon"
9725 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9728 msgid "Change &Icon..."
9729 msgstr "Změnit &ikonu..."
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9732 msgid "Insert a new %s object into your document"
9733 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9736 msgid ""
9737 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9738 "may activate it using the program which created it."
9739 msgstr ""
9740 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9741 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9744 msgid "Browse"
9745 msgstr "Procházet"
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9748 msgid ""
9749 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9750 "control."
9751 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9754 msgid "Add Control"
9755 msgstr "Přidat řídící prvek"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9758 msgid "&Convert..."
9759 msgstr "&Převést..."
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9762 msgid "%1 %2 &Object"
9763 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9766 msgid "%1 &Object"
9767 msgstr "%1 &Objekt"
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9770 msgid "&Object"
9771 msgstr "&Objekt"
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9774 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9775 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9778 msgid ""
9779 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9780 "activate it using %s."
9781 msgstr ""
9782 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9783 "s použitím %s."
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9786 msgid ""
9787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9788 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9789 msgstr ""
9790 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9791 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9794 msgid ""
9795 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9796 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9797 "your document."
9798 msgstr ""
9799 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9800 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9803 msgid ""
9804 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9805 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9806 "in your document."
9807 msgstr ""
9808 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9809 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9812 msgid ""
9813 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9814 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9815 "be reflected in your document."
9816 msgstr ""
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9819 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9820 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9823 msgid "Unknown Type"
9824 msgstr "Neznámý typ"
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9827 msgid "Unknown Source"
9828 msgstr "Neznámý zdroj"
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9831 msgid "the program which created it"
9832 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9834 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9835 msgid "Scanning"
9836 msgstr "Skenování"
9838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9839 msgid "SCANNING... Please Wait"
9840 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9842 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9843 msgctxt "unit: pixels"
9844 msgid "px"
9845 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9847 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9848 msgctxt "unit: bits"
9849 msgid "b"
9850 msgstr ""
9852 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9854 msgctxt "unit: dots/inch"
9855 msgid "dpi"
9856 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9858 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9859 msgctxt "unit: percent"
9860 msgid "%"
9861 msgstr ""
9863 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9864 msgctxt "unit: microseconds"
9865 msgid "us"
9866 msgstr ""
9868 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9869 msgid "Settings for %s"
9870 msgstr "Nastavení pro %s"
9872 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9873 msgid "Baud Rate"
9874 msgstr "Rychlost [Baud]"
9876 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9877 msgid "Parity"
9878 msgstr "Parita"
9880 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9881 msgid "Flow Control"
9882 msgstr "Řízení toku"
9884 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9885 msgid "Data Bits"
9886 msgstr "Datové bity"
9888 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9889 msgid "Stop Bits"
9890 msgstr "Stop bity"
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9893 msgid "Copying Files..."
9894 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9897 msgid "Destination:"
9898 msgstr "Cíl:"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9901 msgid "Files Needed"
9902 msgstr "Je vyžadován soubor"
9904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9905 msgid ""
9906 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9907 "make sure the correct drive is selected below"
9908 msgstr ""
9909 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9910 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9913 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9914 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9916 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9917 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9918 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9920 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9921 msgid "Unknown"
9922 msgstr "Neznámé"
9924 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9925 msgid "Copy files from:"
9926 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9928 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9929 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9930 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9933 msgid "F&orward"
9934 msgstr "Vpřed"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9937 msgid "&Save Background As..."
9938 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9941 msgid "Set As Back&ground"
9942 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9945 msgid "&Copy Background"
9946 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9949 msgid "Set as &Desktop Item"
9950 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9953 msgid "Create Shor&tcut"
9954 msgstr "Vytvořit zástupce"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9959 msgid "Add to &Favorites..."
9960 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9963 msgid "&Encoding"
9964 msgstr "Kódování"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9967 msgid "Pr&int"
9968 msgstr "Tisk"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9972 msgid "&Open Link"
9973 msgstr "&Otevřít odkaz"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9977 msgid "Open Link in &New Window"
9978 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9982 msgid "Save Target &As..."
9983 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9987 msgid "&Print Target"
9988 msgstr "Vytisknout cíl"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9992 msgid "S&how Picture"
9993 msgstr "Zobrazit obrázek"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9996 msgid "&Save Picture As..."
9997 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10000 msgid "&E-mail Picture..."
10001 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10004 msgid "Pr&int Picture..."
10005 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10008 msgid "&Go to My Pictures"
10009 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10013 msgid "Set as Back&ground"
10014 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10018 msgid "Set as &Desktop Item..."
10019 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10023 msgid "Copy Shor&tcut"
10024 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10028 msgid "P&roperties"
10029 msgstr "&Vlastnosti"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10032 msgid "&Undo"
10033 msgstr "&Zpět"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10036 #: dlls/user32/user32.rc:63
10037 msgid "&Delete"
10038 msgstr "O&dstranit"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10041 msgid "&Select"
10042 msgstr "&Vybrat"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10045 msgid "&Cell"
10046 msgstr "&Buňka"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10049 msgid "&Row"
10050 msgstr "&Řádek"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10053 msgid "&Column"
10054 msgstr "&Sloupec"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10057 msgid "&Table"
10058 msgstr "&Tabulka"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10061 msgid "&Cell Properties"
10062 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10065 msgid "&Table Properties"
10066 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10069 msgid "Open in &New Window"
10070 msgstr "Otevřít v novém okně"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10073 msgid "Cut"
10074 msgstr "Vyjmout"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10077 msgid "&Save Video As..."
10078 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10081 msgid "Play"
10082 msgstr "Přehrát"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10085 msgid "Rewind"
10086 msgstr "Přetočit"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10089 msgid "Trace Tags"
10090 msgstr "Sledovací značky"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10093 msgid "Resource Failures"
10094 msgstr "Selhání zdrojů"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10097 msgid "Dump Tracking Info"
10098 msgstr ""
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10101 msgid "Debug Break"
10102 msgstr ""
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10105 msgid "Debug View"
10106 msgstr "Ladící pohled"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10109 msgid "Dump Tree"
10110 msgstr ""
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10113 msgid "Dump Lines"
10114 msgstr ""
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10117 msgid "Dump DisplayTree"
10118 msgstr ""
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10121 msgid "Dump FormatCaches"
10122 msgstr ""
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10125 msgid "Dump LayoutRects"
10126 msgstr ""
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10129 msgid "Memory Monitor"
10130 msgstr "Sledování paměti"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10133 msgid "Performance Meters"
10134 msgstr "Výkonové ukazatele"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10137 msgid "Save HTML"
10138 msgstr "Uložit HTML"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10141 msgid "&Browse View"
10142 msgstr ""
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10145 msgid "&Edit View"
10146 msgstr "Upravit pohl&ed"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10149 msgid "Scroll Here"
10150 msgstr "Posunout sem"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10153 msgid "Top"
10154 msgstr "Nahoru"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10157 msgid "Bottom"
10158 msgstr "Dolů"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10161 msgid "Page Up"
10162 msgstr "Předchozí stránka"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10165 msgid "Page Down"
10166 msgstr "Následující stránka"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10169 msgid "Scroll Up"
10170 msgstr "Posunout nahoru"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10173 msgid "Scroll Down"
10174 msgstr "Posunout dolů"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10177 msgid "Left Edge"
10178 msgstr "Levý okraj"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10181 msgid "Right Edge"
10182 msgstr "Pravý okraj"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10185 msgid "Page Left"
10186 msgstr "O stránku vlevo"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10189 msgid "Page Right"
10190 msgstr "O stránku vpravo"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10193 msgid "Scroll Left"
10194 msgstr "Posunout doleva"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10197 msgid "Scroll Right"
10198 msgstr "Posunout doprava"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10201 msgid "Wine Internet Explorer"
10202 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10205 msgid "&w&bPage &p"
10206 msgstr ""
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10212 msgid "Lar&ge Icons"
10213 msgstr "Velké ikony"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10219 msgid "S&mall Icons"
10220 msgstr "&Malé ikony"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10224 msgid "&List"
10225 msgstr "&Seznam"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10231 msgid "&Details"
10232 msgstr "&Podrobnosti"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10235 msgid "Arrange &Icons"
10236 msgstr "Seřadit &ikony"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10239 msgid "By &Name"
10240 msgstr "Podle &Názvu"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10243 msgid "By &Type"
10244 msgstr "Podle &Typu"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10247 msgid "By &Size"
10248 msgstr "Podle &Velikosti"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10251 msgid "By &Date"
10252 msgstr "Podle &Data"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10255 msgid "&Auto Arrange"
10256 msgstr "&Rovnat automaticky"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10259 msgid "Line up Icons"
10260 msgstr "Zarovnat ikony"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10263 msgid "Paste as Link"
10264 msgstr "Vložit zást&upce"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10268 msgid "New"
10269 msgstr "&Nový"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10272 msgid "New &Folder"
10273 msgstr "Nová &složka"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10276 msgid "New &Link"
10277 msgstr "Nový &odkaz"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10280 msgctxt "recycle bin"
10281 msgid "&Restore"
10282 msgstr "&Obnovit"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10285 msgid "&Erase"
10286 msgstr "&Smazat"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10289 msgid "E&xplore"
10290 msgstr "P&rozkoumat"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10293 msgid "C&ut"
10294 msgstr "Vyj&mout"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10297 msgid "Create &Link"
10298 msgstr "Vytvořit odkaz"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10301 msgid "&Rename"
10302 msgstr "&Přejmenovat"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10305 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10306 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10307 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10309 msgid "E&xit"
10310 msgstr "&Konec"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10313 msgid "&About Control Panel"
10314 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10317 msgid "Browse for Folder"
10318 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10321 msgid "Folder:"
10322 msgstr "Složka:"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10325 msgid "&Make New Folder"
10326 msgstr "Vytvořit novou složku"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10329 msgid "Message"
10330 msgstr "Zpráva"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10333 msgid "Yes to &all"
10334 msgstr "Ano &všem"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10337 msgid "About %s"
10338 msgstr "O aplikaci %s"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10341 msgid "Wine &license"
10342 msgstr "&licence Wine"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10345 msgid "Running on %s"
10346 msgstr "Běží na %s"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10349 msgid "Wine was brought to you by:"
10350 msgstr "Wine je dílem:"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10353 msgid "Run"
10354 msgstr "Spustit"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10357 msgid ""
10358 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10359 "will open it for you."
10360 msgstr ""
10361 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10362 "Wine jej pro vás otevře."
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10365 msgid "&Open:"
10366 msgstr "&Otevřít:"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10369 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10371 msgid "&Browse..."
10372 msgstr "&Procházet..."
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10375 msgid "File type:"
10376 msgstr "Typ souboru:"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10380 msgid "Location:"
10381 msgstr "Umístění:"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10384 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10385 msgid "Size:"
10386 msgstr "Velikost:"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10389 msgid "Creation date:"
10390 msgstr "Datum vytvoření:"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10393 msgid "Attributes:"
10394 msgstr "Atributy:"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10397 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10398 msgid "H&idden"
10399 msgstr "Skryté"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10402 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10403 msgid "&Archive"
10404 msgstr "&Archiv"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10407 msgid "Open with:"
10408 msgstr "Otevřít pomocí:"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10411 msgid "&Change..."
10412 msgstr "&Změnit..."
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10415 msgid "Last modified:"
10416 msgstr "Poslední změna:"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10419 msgid "Last accessed:"
10420 msgstr "Poslední přístup:"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10423 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10424 msgid "Size"
10425 msgstr "Velikost"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10428 msgid "Type"
10429 msgstr "Typ"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10432 msgid "Modified"
10433 msgstr "Změněno"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10436 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10437 msgid "Attributes"
10438 msgstr "Vlastnosti"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10441 msgid "Size available"
10442 msgstr "Volné místo"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10445 msgid "Comments"
10446 msgstr "Komentáře"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10449 msgid "Original location"
10450 msgstr "Původní umístění"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10453 msgid "Date deleted"
10454 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10457 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10458 msgctxt "display name"
10459 msgid "Desktop"
10460 msgstr "Plocha"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10463 msgid "My Computer"
10464 msgstr "Tento počítač"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10467 msgid "Control Panel"
10468 msgstr "Ovládací panel"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10471 msgid "Select"
10472 msgstr "Vybrat"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10475 msgid "Restart"
10476 msgstr "Restartovat"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10479 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10480 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10483 msgid "Shutdown"
10484 msgstr "Vypnout"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10487 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10488 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10491 msgid "Programs"
10492 msgstr "Programy"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10496 msgid "Documents"
10497 msgstr "Dokumenty"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10500 msgid "Favorites"
10501 msgstr "Oblíbené"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10504 msgid "StartUp"
10505 msgstr "Po spuštění"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10508 msgid "Start Menu"
10509 msgstr "Nabídka Start"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10512 msgid "Music"
10513 msgstr "Hudba"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10516 msgid "Videos"
10517 msgstr "Videa"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10520 msgctxt "directory"
10521 msgid "Desktop"
10522 msgstr "Plocha"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10525 msgid "NetHood"
10526 msgstr "Síťové okolí"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10529 msgid "Templates"
10530 msgstr "Šablony"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10533 msgid "PrintHood"
10534 msgstr "Okolní tiskárny"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10537 msgid "History"
10538 msgstr "Historie"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10541 msgid "Program Files"
10542 msgstr "Program Files"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10545 msgid "Pictures"
10546 msgstr "Obrázky"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10549 msgid "Common Files"
10550 msgstr "Common Files"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10553 msgid "Administrative Tools"
10554 msgstr "Nástroje pro správu"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10557 msgid "Program Files (x86)"
10558 msgstr "Program Files (x86)"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10561 msgid "Contacts"
10562 msgstr "Kontakty"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10565 msgid "Links"
10566 msgstr "Odkazy"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10569 msgid "Slide Shows"
10570 msgstr "Prezentace"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10573 msgid "Playlists"
10574 msgstr "Seznamy skladeb"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10577 msgid "Status"
10578 msgstr "Stav"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10581 msgid "Model"
10582 msgstr "Model"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10585 msgid "Sample Music"
10586 msgstr "Ukázky hudby"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10589 msgid "Sample Pictures"
10590 msgstr "Ukázky obrázků"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10593 msgid "Sample Playlists"
10594 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10597 msgid "Sample Videos"
10598 msgstr "Ukázky videí"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10601 msgid "Saved Games"
10602 msgstr "Uložené hry"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10605 msgid "Searches"
10606 msgstr "Hledání"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10609 msgid "Users"
10610 msgstr "Uživatelé"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10613 msgid "Downloads"
10614 msgstr "Stažené"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10617 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10618 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10621 msgid "Error during creation of a new folder"
10622 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10625 msgid "Confirm file deletion"
10626 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10629 msgid "Confirm folder deletion"
10630 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10633 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10634 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10637 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10638 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10641 msgid "Confirm file overwrite"
10642 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10645 msgid ""
10646 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10647 "\n"
10648 "Do you want to replace it?"
10649 msgstr ""
10650 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10651 "\n"
10652 "Chcete ho nahradit?"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10655 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10656 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10659 msgid ""
10660 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10661 msgstr ""
10662 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10665 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10666 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10669 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10670 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10673 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10674 msgstr ""
10675 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10676 "odstranit?"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10679 msgid ""
10680 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10681 "\n"
10682 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10683 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10684 "the folder?"
10685 msgstr ""
10686 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10687 "\n"
10688 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10689 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10690 "Opravdu to chcete?"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10693 msgid "Wine Control Panel"
10694 msgstr "Ovládací panel Wine"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10697 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10698 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10701 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10702 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10705 msgid "Executable files (*.exe)"
10706 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10709 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10710 msgstr ""
10711 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10712 "Windows."
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10715 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10716 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10719 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10720 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10723 msgid "Confirm deletion"
10724 msgstr "Potvrdit odstranění"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10727 msgid ""
10728 "A file already exists at the path %1.\n"
10729 "\n"
10730 "Do you want to replace it?"
10731 msgstr ""
10732 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10733 "\n"
10734 "Chcete ho nahradit?"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10737 msgid ""
10738 "A folder already exists at the path %1.\n"
10739 "\n"
10740 "Do you want to replace it?"
10741 msgstr ""
10742 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10743 "\n"
10744 "Chcete ji nahradit?"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10747 msgid "Confirm overwrite"
10748 msgstr "Potvrdit přepsání"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10751 msgid ""
10752 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10753 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10754 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10755 "any later version.\n"
10756 "\n"
10757 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10760 "details.\n"
10761 "\n"
10762 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10763 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10764 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10765 msgstr ""
10766 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10767 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10768 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10769 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10770 "\n"
10771 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10772 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10773 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10774 "\n"
10775 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10776 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10777 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10780 msgid "Wine License"
10781 msgstr "Licence Wine"
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10784 msgid "Trash"
10785 msgstr "Koš"
10787 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10788 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10789 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10790 msgid "Error"
10791 msgstr "Chyba"
10793 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10794 msgid "Don't show me th&is message again"
10795 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10797 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10798 msgid "%d bytes"
10799 msgstr "%d bajtů"
10801 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10802 msgctxt "time unit: hours"
10803 msgid " hr"
10804 msgstr " hod"
10806 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10807 msgctxt "time unit: minutes"
10808 msgid " min"
10809 msgstr " min"
10811 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10812 msgctxt "time unit: seconds"
10813 msgid " sec"
10814 msgstr " vteř"
10816 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10817 msgid "Select Source"
10818 msgstr "Vyberte zdroj"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Date and time"
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "China Standard Time"
10825 msgstr "Datum a čas"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "China Daylight Time"
10832 msgstr "Datum a čas"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10835 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10839 #, fuzzy
10840 #| msgid "&Standard bar"
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "North Asia Standard Time"
10843 msgstr "&Standardní řádek"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Date and time"
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "North Asia Daylight Time"
10850 msgstr "Datum a čas"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10853 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10857 #, fuzzy
10858 #| msgid "Date and time"
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Georgian Standard Time"
10861 msgstr "Datum a čas"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "Date and time"
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Georgian Daylight Time"
10868 msgstr "Datum a čas"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10871 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "UTC+12"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10880 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Date and time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Nepal Standard Time"
10888 msgstr "Datum a čas"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Nepal Daylight Time"
10895 msgstr "Datum a čas"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10898 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Date and time"
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Cape Verde Standard Time"
10906 msgstr "Datum a čas"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Date and time"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10913 msgstr "Datum a čas"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10916 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Date and time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Haiti Standard Time"
10924 msgstr "Datum a čas"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Haiti Daylight Time"
10931 msgstr "Datum a čas"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10934 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Central European"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Central European Standard Time"
10942 msgstr "Středoevropské"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Central European"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Central European Daylight Time"
10949 msgstr "Středoevropské"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10952 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "&Standard bar"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Morocco Standard Time"
10960 msgstr "&Standardní řádek"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Morocco Daylight Time"
10967 msgstr "Datum a čas"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10970 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "UTC-08"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10979 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Altai Standard Time"
10987 msgstr "Datum a čas"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Altai Daylight Time"
10994 msgstr "Datum a čas"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10997 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Central European"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Central Europe Standard Time"
11005 msgstr "Středoevropské"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Central European"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Central Europe Daylight Time"
11012 msgstr "Středoevropské"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11015 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Iran Standard Time"
11023 msgstr "Datum a čas"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Iran Daylight Time"
11030 msgstr "Datum a čas"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11033 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11041 msgstr "Datum a čas"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11048 msgstr "Datum a čas"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11054 msgstr "Datum a čas"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "&Standard bar"
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Sao Tome Standard Time"
11061 msgstr "&Standardní řádek"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Date and time"
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11068 msgstr "Datum a čas"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11071 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Date and time"
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Namibia Standard Time"
11079 msgstr "Datum a čas"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Namibia Daylight Time"
11086 msgstr "Datum a čas"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11089 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Tonga Standard Time"
11097 msgstr "Datum a čas"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Tonga Daylight Time"
11104 msgstr "Datum a čas"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11107 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11111 #, fuzzy
11112 #| msgid "Date and time"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11115 msgstr "Datum a čas"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Date and time"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11122 msgstr "Datum a čas"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11125 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11129 #, fuzzy
11130 #| msgid "&Standard bar"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "GMT Standard Time"
11133 msgstr "&Standardní řádek"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "GMT Daylight Time"
11140 msgstr "Datum a čas"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11143 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "South Sudan Standard Time"
11151 msgstr "Datum a čas"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "South Sudan Daylight Time"
11158 msgstr "Datum a čas"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11161 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Central European"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Central Asia Standard Time"
11169 msgstr "Středoevropské"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Central European"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Central Asia Daylight Time"
11176 msgstr "Středoevropské"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11179 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "&Standard bar"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Lord Howe Standard Time"
11187 msgstr "&Standardní řádek"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11194 msgstr "Datum a čas"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11197 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "Date and time"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Arabic Standard Time"
11205 msgstr "Datum a čas"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Arabic Daylight Time"
11212 msgstr "Datum a čas"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11215 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11216 msgstr ""
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "UTC+13"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11224 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11225 msgstr ""
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Date and time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Magadan Standard Time"
11232 msgstr "Datum a čas"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Magadan Daylight Time"
11239 msgstr "Datum a čas"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11242 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Date and time"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Newfoundland Standard Time"
11250 msgstr "Datum a čas"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Date and time"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11257 msgstr "Datum a čas"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11260 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Sudan Standard Time"
11268 msgstr "Datum a čas"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Sudan Daylight Time"
11275 msgstr "Datum a čas"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11278 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Date and time"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "West Pacific Standard Time"
11286 msgstr "Datum a čas"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "Date and time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "West Pacific Daylight Time"
11293 msgstr "Datum a čas"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11296 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "Date and time"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Pacific Standard Time"
11304 msgstr "Datum a čas"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11307 #, fuzzy
11308 #| msgid "Date and time"
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Pacific Daylight Time"
11311 msgstr "Datum a čas"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11314 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Date and time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11322 msgstr "Datum a čas"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "Date and time"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11329 msgstr "Datum a čas"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11332 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Date and time"
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Magallanes Standard Time"
11340 msgstr "Datum a čas"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "Date and time"
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "Magallanes Daylight Time"
11347 msgstr "Datum a čas"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11350 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11351 msgstr ""
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Date and time"
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Samoa Standard Time"
11358 msgstr "Datum a čas"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11361 #, fuzzy
11362 #| msgid "Date and time"
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Samoa Daylight Time"
11365 msgstr "Datum a čas"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11368 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "&Standard bar"
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11376 msgstr "&Standardní řádek"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "Date and time"
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11383 msgstr "Datum a čas"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11386 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11387 msgstr ""
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Date and time"
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11394 msgstr "Datum a čas"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Date and time"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11401 msgstr "Datum a čas"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11404 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "&Standard bar"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Middle East Standard Time"
11412 msgstr "&Standardní řádek"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Date and time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Middle East Daylight Time"
11419 msgstr "Datum a čas"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11422 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11423 msgstr ""
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "&Standard bar"
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Tokyo Standard Time"
11430 msgstr "&Standardní řádek"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Date and time"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Tokyo Daylight Time"
11437 msgstr "Datum a čas"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11440 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "Date and time"
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Line Islands Standard Time"
11448 msgstr "Datum a čas"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "Date and time"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Line Islands Daylight Time"
11455 msgstr "Datum a čas"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11458 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "Date and time"
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Cuba Standard Time"
11466 msgstr "Datum a čas"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Date and time"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Cuba Daylight Time"
11473 msgstr "Datum a čas"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11476 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "Date and time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Jordan Standard Time"
11484 msgstr "Datum a čas"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "Date and time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Jordan Daylight Time"
11491 msgstr "Datum a čas"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11494 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "Central European"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Central Standard Time"
11502 msgstr "Středoevropské"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Central European"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Central Daylight Time"
11509 msgstr "Středoevropské"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11512 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Russia Time Zone 3"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11521 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "&Standard bar"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Volgograd Standard Time"
11529 msgstr "&Standardní řádek"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Date and time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Volgograd Daylight Time"
11536 msgstr "Datum a čas"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11539 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11543 #, fuzzy
11544 #| msgid "&Standard bar"
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Azores Standard Time"
11547 msgstr "&Standardní řádek"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Azores Daylight Time"
11554 msgstr "Datum a čas"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11557 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11558 msgstr ""
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "&Standard bar"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "North Asia East Standard Time"
11565 msgstr "&Standardní řádek"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "North Asia East Daylight Time"
11572 msgstr "Datum a čas"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11575 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "UTC-11"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11584 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11585 msgstr ""
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11588 #, fuzzy
11589 #| msgid "Date and time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Argentina Standard Time"
11592 msgstr "Datum a čas"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Argentina Daylight Time"
11599 msgstr "Datum a čas"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11602 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11606 #, fuzzy
11607 #| msgid "&Standard bar"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11610 msgstr "&Standardní řádek"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11617 msgstr "Datum a čas"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11620 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11621 msgstr ""
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "&Standard bar"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Marquesas Standard Time"
11628 msgstr "&Standardní řádek"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Marquesas Daylight Time"
11635 msgstr "Datum a čas"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11638 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Myanmar Standard Time"
11646 msgstr "Datum a čas"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Myanmar Daylight Time"
11653 msgstr "Datum a čas"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11656 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11657 msgstr ""
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Coordinated Universal Time"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11665 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11666 msgstr ""
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "Date and time"
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "India Standard Time"
11673 msgstr "Datum a čas"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Date and time"
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "India Daylight Time"
11680 msgstr "Datum a čas"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11683 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11684 msgstr ""
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "&Standard bar"
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "GTB Standard Time"
11691 msgstr "&Standardní řádek"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "Date and time"
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "GTB Daylight Time"
11698 msgstr "Datum a čas"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11701 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11702 msgstr ""
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Date and time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Turkey Standard Time"
11709 msgstr "Datum a čas"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Turkey Daylight Time"
11716 msgstr "Datum a čas"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11719 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Date and time"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Astrakhan Standard Time"
11727 msgstr "Datum a čas"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11734 msgstr "Datum a čas"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11737 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "Date and time"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Fiji Standard Time"
11745 msgstr "Datum a čas"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Date and time"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Fiji Daylight Time"
11752 msgstr "Datum a čas"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11755 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "Central European"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Canada Central Standard Time"
11763 msgstr "Středoevropské"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11766 #, fuzzy
11767 #| msgid "Central European"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Canada Central Daylight Time"
11770 msgstr "Středoevropské"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11773 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11774 msgstr ""
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11777 #, fuzzy
11778 #| msgid "Date and time"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Yukon Standard Time"
11781 msgstr "Datum a čas"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Date and time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Yukon Daylight Time"
11788 msgstr "Datum a čas"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11791 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11792 msgstr ""
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "Date and time"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Taipei Standard Time"
11799 msgstr "Datum a čas"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "Date and time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Taipei Daylight Time"
11806 msgstr "Datum a čas"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11809 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11810 msgstr ""
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11813 #, fuzzy
11814 #| msgid "Central European"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "W. Europe Standard Time"
11817 msgstr "Středoevropské"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11820 #, fuzzy
11821 #| msgid "Central European"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "W. Europe Daylight Time"
11824 msgstr "Středoevropské"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11827 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11828 msgstr ""
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Date and time"
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Montevideo Standard Time"
11835 msgstr "Datum a čas"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "Date and time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Montevideo Daylight Time"
11842 msgstr "Datum a čas"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11845 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Date and time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Pakistan Standard Time"
11853 msgstr "Datum a čas"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11856 #, fuzzy
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Pakistan Daylight Time"
11860 msgstr "Datum a čas"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11863 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "&Standard bar"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Tomsk Standard Time"
11871 msgstr "&Standardní řádek"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "Date and time"
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Tomsk Daylight Time"
11878 msgstr "Datum a čas"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11881 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11882 msgstr ""
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "Date and time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Caucasus Standard Time"
11889 msgstr "Datum a čas"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid "Date and time"
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Caucasus Daylight Time"
11896 msgstr "Datum a čas"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11899 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Date and time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11907 msgstr "Datum a čas"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11910 #, fuzzy
11911 #| msgid "Date and time"
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11914 msgstr "Datum a čas"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11917 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11921 #, fuzzy
11922 #| msgid "Central European"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11925 msgstr "Středoevropské"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11928 #, fuzzy
11929 #| msgid "Central European"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11932 msgstr "Středoevropské"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11935 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11936 msgstr ""
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Date and time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Eastern Standard Time"
11943 msgstr "Datum a čas"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11946 #, fuzzy
11947 #| msgid "Date and time"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Eastern Daylight Time"
11950 msgstr "Datum a čas"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11953 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Date and time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Transbaikal Standard Time"
11961 msgstr "Datum a čas"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11964 #, fuzzy
11965 #| msgid "Date and time"
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11968 msgstr "Datum a čas"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11971 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11972 msgstr ""
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Central European"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "E. Europe Standard Time"
11979 msgstr "Středoevropské"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Central European"
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "E. Europe Daylight Time"
11986 msgstr "Středoevropské"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11989 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Date and time"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11997 msgstr "Datum a čas"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12000 #, fuzzy
12001 #| msgid "Date and time"
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12004 msgstr "Datum a čas"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12007 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12008 msgstr ""
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid "Date and time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Saratov Standard Time"
12015 msgstr "Datum a čas"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12018 #, fuzzy
12019 #| msgid "Date and time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Saratov Daylight Time"
12022 msgstr "Datum a čas"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12025 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12029 #, fuzzy
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Atlantic Standard Time"
12033 msgstr "Datum a čas"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12036 #, fuzzy
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Atlantic Daylight Time"
12040 msgstr "Datum a čas"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12043 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12044 msgstr ""
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Date and time"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Mountain Standard Time"
12051 msgstr "Datum a čas"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12054 #, fuzzy
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Mountain Daylight Time"
12058 msgstr "Datum a čas"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12061 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12062 msgstr ""
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "Date and time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "US Eastern Standard Time"
12069 msgstr "Datum a čas"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "US Eastern Daylight Time"
12076 msgstr "Datum a čas"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12079 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12080 msgstr ""
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Date and time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Sakhalin Standard Time"
12087 msgstr "Datum a čas"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12094 msgstr "Datum a čas"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12097 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "&Standard bar"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "North Korea Standard Time"
12105 msgstr "&Standardní řádek"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "North Korea Daylight Time"
12112 msgstr "Datum a čas"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12115 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12116 msgstr ""
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Tasmania Standard Time"
12123 msgstr "Datum a čas"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12126 #, fuzzy
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Tasmania Daylight Time"
12130 msgstr "Datum a čas"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12133 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12134 msgstr ""
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12137 #, fuzzy
12138 #| msgid "Central European"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Central America Standard Time"
12141 msgstr "Středoevropské"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12144 #, fuzzy
12145 #| msgid "Central European"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Central America Daylight Time"
12148 msgstr "Středoevropské"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12151 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12152 msgstr ""
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "UTC-02"
12157 msgstr ""
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12160 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12161 msgstr ""
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Date and time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "US Mountain Standard Time"
12168 msgstr "Datum a čas"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12171 #, fuzzy
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "US Mountain Daylight Time"
12175 msgstr "Datum a čas"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12178 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12179 msgstr ""
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "South Africa Standard Time"
12186 msgstr "Datum a čas"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "South Africa Daylight Time"
12193 msgstr "Datum a čas"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12196 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12197 msgstr ""
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "Date and time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12204 msgstr "Datum a čas"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12211 msgstr "Datum a čas"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12214 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12215 msgstr ""
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "UTC-09"
12220 msgstr ""
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12223 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12224 msgstr ""
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12231 msgstr "Datum a čas"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "Date and time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12238 msgstr "Datum a čas"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12241 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Afghanistan Standard Time"
12249 msgstr "Datum a čas"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid "Date and time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12256 msgstr "Datum a čas"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12259 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Yakutsk Standard Time"
12267 msgstr "Datum a čas"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid "Date and time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12274 msgstr "Datum a čas"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12277 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12278 msgstr ""
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "SA Eastern Standard Time"
12285 msgstr "Datum a čas"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12292 msgstr "Datum a čas"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12295 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12296 msgstr ""
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Arab Standard Time"
12303 msgstr "Datum a čas"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12306 #, fuzzy
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Arab Daylight Time"
12310 msgstr "Datum a čas"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12313 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12314 msgstr ""
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Arabian Standard Time"
12321 msgstr "Datum a čas"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12324 #, fuzzy
12325 #| msgid "Date and time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Arabian Daylight Time"
12328 msgstr "Datum a čas"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12331 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12332 msgstr ""
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Date and time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Tocantins Standard Time"
12339 msgstr "Datum a čas"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12342 #, fuzzy
12343 #| msgid "Date and time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Tocantins Daylight Time"
12346 msgstr "Datum a čas"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12349 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12350 msgstr ""
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12353 #, fuzzy
12354 #| msgid "Date and time"
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Russian Standard Time"
12357 msgstr "Datum a čas"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid "Date and time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Russian Daylight Time"
12364 msgstr "Datum a čas"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12367 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12368 msgstr ""
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "Central European"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12375 msgstr "Středoevropské"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid "Central European"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12382 msgstr "Středoevropské"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12385 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12386 msgstr ""
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Date and time"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Romance Standard Time"
12393 msgstr "Datum a čas"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12396 #, fuzzy
12397 #| msgid "Date and time"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Romance Daylight Time"
12400 msgstr "Datum a čas"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12403 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12404 msgstr ""
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Date and time"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12411 msgstr "Datum a čas"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12418 msgstr "Datum a čas"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12421 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12422 msgstr ""
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Russia Time Zone 11"
12427 msgstr ""
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12430 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12431 msgstr ""
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12434 #, fuzzy
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "West Bank Standard Time"
12438 msgstr "Datum a čas"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Date and time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "West Bank Daylight Time"
12445 msgstr "Datum a čas"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12448 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12449 msgstr ""
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Syria Standard Time"
12456 msgstr "Datum a čas"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Syria Daylight Time"
12463 msgstr "Datum a čas"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12466 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12467 msgstr ""
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Central European"
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "AUS Central Standard Time"
12474 msgstr "Středoevropské"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Central European"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "AUS Central Daylight Time"
12481 msgstr "Středoevropské"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12484 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12485 msgstr ""
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "&Standard bar"
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Greenwich Standard Time"
12492 msgstr "&Standardní řádek"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Date and time"
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Greenwich Daylight Time"
12499 msgstr "Datum a čas"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12502 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12503 msgstr ""
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "Date and time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12510 msgstr "Datum a čas"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Date and time"
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12517 msgstr "Datum a čas"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12520 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12521 msgstr ""
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12524 #, fuzzy
12525 #| msgid "&Standard bar"
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "Norfolk Standard Time"
12528 msgstr "&Standardní řádek"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Date and time"
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Norfolk Daylight Time"
12535 msgstr "Datum a čas"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12538 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12539 msgstr ""
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "Date and time"
12544 msgctxt "maximum 31 characters"
12545 msgid "Israel Standard Time"
12546 msgstr "Datum a čas"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12549 #, fuzzy
12550 #| msgid "Date and time"
12551 msgctxt "maximum 31 characters"
12552 msgid "Israel Daylight Time"
12553 msgstr "Datum a čas"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12556 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12557 msgstr ""
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Date and time"
12562 msgctxt "maximum 31 characters"
12563 msgid "Bangladesh Standard Time"
12564 msgstr "Datum a čas"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "Date and time"
12569 msgctxt "maximum 31 characters"
12570 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12571 msgstr "Datum a čas"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12574 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12575 msgstr ""
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Date and time"
12580 msgctxt "maximum 31 characters"
12581 msgid "SA Pacific Standard Time"
12582 msgstr "Datum a čas"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12585 #, fuzzy
12586 #| msgid "Date and time"
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12589 msgstr "Datum a čas"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12592 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12593 msgstr ""
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Date and time"
12598 msgctxt "maximum 31 characters"
12599 msgid "West Asia Standard Time"
12600 msgstr "Datum a čas"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Date and time"
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "West Asia Daylight Time"
12607 msgstr "Datum a čas"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12610 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12611 msgstr ""
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Date and time"
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "Alaskan Standard Time"
12618 msgstr "Datum a čas"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Date and time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Alaskan Daylight Time"
12625 msgstr "Datum a čas"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12628 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12629 msgstr ""
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Date and time"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "Paraguay Standard Time"
12636 msgstr "Datum a čas"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Date and time"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "Paraguay Daylight Time"
12643 msgstr "Datum a čas"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12646 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12647 msgstr ""
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "Date and time"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "Dateline Standard Time"
12654 msgstr "Datum a čas"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid "Date and time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Dateline Daylight Time"
12661 msgstr "Datum a čas"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12664 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12665 msgstr ""
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Date and time"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "Libya Standard Time"
12672 msgstr "Datum a čas"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Date and time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Libya Daylight Time"
12679 msgstr "Datum a čas"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12682 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12683 msgstr ""
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Date and time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "Bahia Standard Time"
12690 msgstr "Datum a čas"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "Date and time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Bahia Daylight Time"
12697 msgstr "Datum a čas"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12700 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12701 msgstr ""
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "Date and time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Venezuela Standard Time"
12708 msgstr "Datum a čas"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "Venezuela Daylight Time"
12715 msgstr "Datum a čas"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12718 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12719 msgstr ""
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "Date and time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "Bougainville Standard Time"
12726 msgstr "Datum a čas"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Date and time"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Bougainville Daylight Time"
12733 msgstr "Datum a čas"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12736 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12737 msgstr ""
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "Date and time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Hawaiian Standard Time"
12744 msgstr "Datum a čas"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "Date and time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12751 msgstr "Datum a čas"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12754 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12755 msgstr ""
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "Date and time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "SE Asia Standard Time"
12762 msgstr "Datum a čas"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Date and time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "SE Asia Daylight Time"
12769 msgstr "Datum a čas"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12772 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12773 msgstr ""
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "&Standard bar"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12780 msgstr "&Standardní řádek"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Date and time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12787 msgstr "Datum a čas"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12790 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12791 msgstr ""
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Date and time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12798 msgstr "Datum a čas"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12801 #, fuzzy
12802 #| msgid "Date and time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12805 msgstr "Datum a čas"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12808 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12809 msgstr ""
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "New Zealand Standard Time"
12816 msgstr "Datum a čas"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Date and time"
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "New Zealand Daylight Time"
12823 msgstr "Datum a čas"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12826 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12827 msgstr ""
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12830 #, fuzzy
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "Aleutian Standard Time"
12834 msgstr "Datum a čas"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12837 #, fuzzy
12838 #| msgid "Date and time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "Aleutian Daylight Time"
12841 msgstr "Datum a čas"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12844 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12845 msgstr ""
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "&Standard bar"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "Omsk Standard Time"
12852 msgstr "&Standardní řádek"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12855 #, fuzzy
12856 #| msgid "Date and time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "Omsk Daylight Time"
12859 msgstr "Datum a čas"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12862 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12863 msgstr ""
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "Central European"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12870 msgstr "Středoevropské"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "Central European"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12877 msgstr "Středoevropské"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12880 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12881 msgstr ""
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "&Standard bar"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Belarus Standard Time"
12888 msgstr "&Standardní řádek"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Belarus Daylight Time"
12895 msgstr "Datum a čas"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12898 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12899 msgstr ""
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "SA Western Standard Time"
12906 msgstr "Datum a čas"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "SA Western Daylight Time"
12913 msgstr "Datum a čas"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12916 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12917 msgstr ""
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Greenland Standard Time"
12924 msgstr "Datum a čas"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "Date and time"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Greenland Daylight Time"
12931 msgstr "Datum a čas"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12934 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12935 msgstr ""
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Easter Island Standard Time"
12942 msgstr "Datum a čas"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "Date and time"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "Easter Island Daylight Time"
12949 msgstr "Datum a čas"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12952 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12953 msgstr ""
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "Russia Time Zone 10"
12958 msgstr ""
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12961 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12962 msgstr ""
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "&Standard bar"
12967 msgctxt "maximum 31 characters"
12968 msgid "Egypt Standard Time"
12969 msgstr "&Standardní řádek"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Date and time"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "Egypt Daylight Time"
12976 msgstr "Datum a čas"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12979 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12980 msgstr ""
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12983 #, fuzzy
12984 #| msgid "Date and time"
12985 msgctxt "maximum 31 characters"
12986 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12987 msgstr "Datum a čas"
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Date and time"
12992 msgctxt "maximum 31 characters"
12993 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12994 msgstr "Datum a čas"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12997 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12998 msgstr ""
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13001 #, fuzzy
13002 #| msgid "Date and time"
13003 msgctxt "maximum 31 characters"
13004 msgid "Mauritius Standard Time"
13005 msgstr "Datum a čas"
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Date and time"
13010 msgctxt "maximum 31 characters"
13011 msgid "Mauritius Daylight Time"
13012 msgstr "Datum a čas"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13015 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13016 msgstr ""
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "&Standard bar"
13021 msgctxt "maximum 31 characters"
13022 msgid "Vladivostok Standard Time"
13023 msgstr "&Standardní řádek"
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Date and time"
13028 msgctxt "maximum 31 characters"
13029 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13030 msgstr "Datum a čas"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13033 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13034 msgstr ""
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "&Standard bar"
13039 msgctxt "maximum 31 characters"
13040 msgid "Singapore Standard Time"
13041 msgstr "&Standardní řádek"
13043 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Date and time"
13046 msgctxt "maximum 31 characters"
13047 msgid "Singapore Daylight Time"
13048 msgstr "Datum a čas"
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13051 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13052 msgstr ""
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13055 #, fuzzy
13056 #| msgid "&Standard bar"
13057 msgctxt "maximum 31 characters"
13058 msgid "Korea Standard Time"
13059 msgstr "&Standardní řádek"
13061 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Date and time"
13064 msgctxt "maximum 31 characters"
13065 msgid "Korea Daylight Time"
13066 msgstr "Datum a čas"
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13069 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13070 msgstr ""
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Date and time"
13075 msgctxt "maximum 31 characters"
13076 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13077 msgstr "Datum a čas"
13079 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13080 #, fuzzy
13081 #| msgid "Date and time"
13082 msgctxt "maximum 31 characters"
13083 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13084 msgstr "Datum a čas"
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13087 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13088 msgstr ""
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Central European"
13093 msgctxt "maximum 31 characters"
13094 msgid "E. Africa Standard Time"
13095 msgstr "Středoevropské"
13097 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13098 #, fuzzy
13099 #| msgid "Central European"
13100 msgctxt "maximum 31 characters"
13101 msgid "E. Africa Daylight Time"
13102 msgstr "Středoevropské"
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13105 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13106 msgstr ""
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "&Standard bar"
13111 msgctxt "maximum 31 characters"
13112 msgid "FLE Standard Time"
13113 msgstr "&Standardní řádek"
13115 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13116 #, fuzzy
13117 #| msgid "Date and time"
13118 msgctxt "maximum 31 characters"
13119 msgid "FLE Daylight Time"
13120 msgstr "Datum a čas"
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13123 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13124 msgstr ""
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "Date and time"
13129 msgctxt "maximum 31 characters"
13130 msgid "E. South America Standard Time"
13131 msgstr "Datum a čas"
13133 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Date and time"
13136 msgctxt "maximum 31 characters"
13137 msgid "E. South America Daylight Time"
13138 msgstr "Datum a čas"
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13141 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13142 msgstr ""
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13145 #, fuzzy
13146 #| msgid "Central European"
13147 msgctxt "maximum 31 characters"
13148 msgid "Central Pacific Standard Time"
13149 msgstr "Středoevropské"
13151 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid "Central European"
13154 msgctxt "maximum 31 characters"
13155 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13156 msgstr "Středoevropské"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13159 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13160 msgstr ""
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Central European"
13165 msgctxt "maximum 31 characters"
13166 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13167 msgstr "Středoevropské"
13169 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "Central European"
13172 msgctxt "maximum 31 characters"
13173 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13174 msgstr "Středoevropské"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13177 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13178 msgstr ""
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Date and time"
13183 msgctxt "maximum 31 characters"
13184 msgid "Pacific SA Standard Time"
13185 msgstr "Datum a čas"
13187 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13188 #, fuzzy
13189 #| msgid "Date and time"
13190 msgctxt "maximum 31 characters"
13191 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13192 msgstr "Datum a čas"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13195 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13196 msgstr ""
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Date and time"
13201 msgctxt "maximum 31 characters"
13202 msgid "E. Australia Standard Time"
13203 msgstr "Datum a čas"
13205 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13206 #, fuzzy
13207 #| msgid "Date and time"
13208 msgctxt "maximum 31 characters"
13209 msgid "E. Australia Daylight Time"
13210 msgstr "Datum a čas"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13213 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13214 msgstr ""
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13217 #, fuzzy
13218 #| msgid "Date and time"
13219 msgctxt "maximum 31 characters"
13220 msgid "W. Australia Standard Time"
13221 msgstr "Datum a čas"
13223 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid "Date and time"
13226 msgctxt "maximum 31 characters"
13227 msgid "W. Australia Daylight Time"
13228 msgstr "Datum a čas"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13231 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13232 msgstr ""
13234 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13235 msgid "Security Warning"
13236 msgstr "Varování zabezpečení"
13238 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13239 msgid "Do you want to install this software?"
13240 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13242 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13243 msgid "Don't install"
13244 msgstr "Neinstalovat"
13246 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13247 msgid ""
13248 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13249 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13250 msgstr ""
13251 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13252 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13253 "pochází."
13255 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13256 msgid "Installation of component failed: %08x"
13257 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13259 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13260 msgid "Install (%d)"
13261 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13263 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13264 msgid "Install"
13265 msgstr "Nainstalovat"
13267 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13269 msgctxt "window"
13270 msgid "&Restore"
13271 msgstr "&Obnovit"
13273 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13274 msgid "&Move"
13275 msgstr "Pře&sunout"
13277 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13278 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13279 msgid "&Size"
13280 msgstr "&Velikost"
13282 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13283 msgid "Mi&nimize"
13284 msgstr "Mi&nimalizovat"
13286 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13289 msgid "Ma&ximize"
13290 msgstr "Ma&ximalizovat"
13292 #: dlls/user32/user32.rc:36
13293 msgid "&Close\tAlt+F4"
13294 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13296 #: dlls/user32/user32.rc:38
13297 msgid "&About Wine"
13298 msgstr "&O Wine"
13300 #: dlls/user32/user32.rc:49
13301 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13302 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13304 #: dlls/user32/user32.rc:51
13305 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13306 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13308 #: dlls/user32/user32.rc:81
13309 msgid "&Abort"
13310 msgstr "&Přerušit"
13312 #: dlls/user32/user32.rc:85
13313 msgid "&Ignore"
13314 msgstr "&Ignorovat"
13316 #: dlls/user32/user32.rc:86
13317 msgid "&Try Again"
13318 msgstr "&Zkusit znovu"
13320 #: dlls/user32/user32.rc:87
13321 msgid "&Continue"
13322 msgstr "&Pokračovat"
13324 #: dlls/user32/user32.rc:94
13325 msgid "Select Window"
13326 msgstr "Vybrat okno"
13328 #: dlls/user32/user32.rc:72
13329 msgid "&More Windows..."
13330 msgstr "&Více oken..."
13332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13333 msgid "Overflow"
13334 msgstr ""
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Out of memory."
13339 msgid "Out of memory"
13340 msgstr "Nedostatek paměti."
13342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13343 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13344 msgstr ""
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13347 msgid "Type mismatch"
13348 msgstr ""
13350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "I/O device error.\n"
13353 msgid "Device I/O error"
13354 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "File already exists.\n"
13359 msgid "File already exists"
13360 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Disk full.\n"
13365 msgid "Disk full"
13366 msgstr "Disk je plný.\n"
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Too many open files.\n"
13371 msgid "Too many files"
13372 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13375 #, fuzzy
13376 #| msgid "Access denied.\n"
13377 msgid "Permission denied"
13378 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13381 msgid "Path/File access error"
13382 msgstr ""
13384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Path not found.\n"
13387 msgid "Path not found"
13388 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "(value not set)"
13393 msgid "Object variable not set"
13394 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13397 #, fuzzy
13398 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13399 msgid "Invalid use of Null"
13400 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13403 msgid "Can't create necessary temporary file"
13404 msgstr ""
13406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "Automation server can't create object"
13409 msgid "ActiveX component can't create object"
13410 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid "Object doesn't support this action"
13415 msgid "Class doesn't support Automation"
13416 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13419 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13420 msgstr ""
13422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13423 #, fuzzy
13424 #| msgid "Object doesn't support this action"
13425 msgid "Object doesn't support named arguments"
13426 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13429 #, fuzzy
13430 #| msgid "Object doesn't support this action"
13431 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13432 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13434 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13435 #, fuzzy
13436 #| msgid "Element not found.\n"
13437 msgid "Named argument not found"
13438 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13441 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13442 msgstr ""
13444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13445 msgid "Object not a collection"
13446 msgstr ""
13448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13449 #, fuzzy
13450 #| msgid "Specified control was not found in message"
13451 msgid "Specified DLL function not found"
13452 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13455 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13456 msgstr ""
13458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13459 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13460 msgstr ""
13462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13463 msgid "Invalid or unqualified reference"
13464 msgstr ""
13466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13467 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13468 msgstr ""
13470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13471 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13472 msgstr ""
13474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13475 msgid "Hide %@"
13476 msgstr "Skrýt %@"
13478 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13479 msgid "Hide Others"
13480 msgstr "Skrýt ostatní"
13482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13483 msgid "Show All"
13484 msgstr "Zobrazit vše"
13486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13487 msgid "Quit %@"
13488 msgstr "Ukončit %@"
13490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13491 msgid "Quit"
13492 msgstr "Ukončit"
13494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13495 msgid "Window"
13496 msgstr "Okno"
13498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13499 msgid "Minimize"
13500 msgstr "Minimalizovat"
13502 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13503 msgid "Zoom"
13504 msgstr "Přiblížit"
13506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13507 msgid "Enter Full Screen"
13508 msgstr "Na celou obrazovku"
13510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13511 msgid "Bring All to Front"
13512 msgstr "Přenést vše do popředí"
13514 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13515 msgid "Paper Si&ze:"
13516 msgstr "&Velikost papíru:"
13518 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13519 msgid "Duplex:"
13520 msgstr "Oboustranně:"
13522 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13523 msgid "Realm"
13524 msgstr "Oblast"
13526 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13527 msgid "Authentication Required"
13528 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13530 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13531 msgid "Server"
13532 msgstr "Server"
13534 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13535 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13536 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13538 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13539 msgid "Do you want to continue anyway?"
13540 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13542 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13543 msgid "LAN Connection"
13544 msgstr "Připojení lokální sítě"
13546 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13547 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13548 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13550 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13551 msgid "The date on the certificate is invalid."
13552 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13554 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13555 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13556 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13558 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13559 msgid ""
13560 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13561 msgstr ""
13562 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13563 "problém."
13565 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13566 msgid "Effective Date"
13567 msgstr ""
13569 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13570 #, fuzzy
13571 #| msgid "Security"
13572 msgid "Security Protocol"
13573 msgstr "Zabezpečení"
13575 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13576 #, fuzzy
13577 #| msgid "Signature"
13578 msgid "Signature Type"
13579 msgstr "Podpis"
13581 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13582 #, fuzzy
13583 #| msgid "Encrypting File System"
13584 msgid "Encryption Type"
13585 msgstr "Šifrování souborového systému"
13587 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13588 msgid "Privacy Strength"
13589 msgstr ""
13591 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13592 msgid "bits"
13593 msgstr ""
13595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13596 msgid "The request has timed out.\n"
13597 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13600 #, fuzzy
13601 #| msgid "A printer error occurred."
13602 msgid "An internal error has occurred.\n"
13603 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13606 msgid "The URL is invalid.\n"
13607 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13610 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13611 msgstr ""
13613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid "The username could not be found.\n"
13616 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13617 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13620 #, fuzzy
13621 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13622 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13623 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13626 msgid ""
13627 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13628 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13629 msgstr ""
13631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13634 msgid "The requested item could not be located.\n"
13635 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13638 #, fuzzy
13639 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13640 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13641 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13644 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13645 msgstr ""
13647 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13648 msgid ""
13649 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13650 "certificate is expired.\n"
13651 msgstr ""
13653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13654 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13655 msgstr ""
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13658 msgid "The specified command was carried out."
13659 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13662 msgid "Undefined external error."
13663 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13666 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13667 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13670 msgid "The driver was not enabled."
13671 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13674 msgid ""
13675 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13676 "again."
13677 msgstr ""
13678 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13681 msgid "The specified device handle is invalid."
13682 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13685 msgid "There is no driver installed on your system!"
13686 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13689 msgid ""
13690 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13691 "increase available memory, and then try again."
13692 msgstr ""
13693 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13694 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13697 msgid ""
13698 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13699 "which functions and messages the driver supports."
13700 msgstr ""
13701 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13702 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13705 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13706 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13709 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13710 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13713 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13714 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13717 msgid ""
13718 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13719 "Capabilities function to determine the supported formats."
13720 msgstr ""
13721 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13722 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13725 msgid ""
13726 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13727 "device, or wait until the data is finished playing."
13728 msgstr ""
13729 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13730 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13733 msgid ""
13734 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13735 "header, and then try again."
13736 msgstr ""
13737 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13738 "pak to zkuste znovu."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13741 msgid ""
13742 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13743 "and then try again."
13744 msgstr ""
13745 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13746 "zkuste to znovu."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13749 msgid ""
13750 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13751 "header, and then try again."
13752 msgstr ""
13753 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13754 "pak to zkuste znovu."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13757 msgid ""
13758 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13759 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13760 msgstr ""
13761 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13762 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13765 msgid ""
13766 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13767 "transmitted, and then try again."
13768 msgstr ""
13769 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13770 "znovu."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13773 msgid ""
13774 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13775 "on the system."
13776 msgstr ""
13777 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13778 "systému."
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13781 msgid ""
13782 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13783 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13784 msgstr ""
13785 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13786 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13788 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13789 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13790 msgstr ""
13791 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13792 "otevření MCI zařízení."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13795 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13796 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13799 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13800 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13803 msgid ""
13804 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13805 "or contact the device manufacturer."
13806 msgstr ""
13807 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13808 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13811 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13812 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13815 msgid ""
13816 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13817 "unique alias."
13818 msgstr ""
13819 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13820 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13823 msgid ""
13824 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13825 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13828 msgid "No command was specified."
13829 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13832 msgid ""
13833 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13834 "size of the buffer."
13835 msgstr ""
13836 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13837 "zásobníku."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13840 msgid ""
13841 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13842 "one."
13843 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13846 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13847 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13850 msgid ""
13851 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13852 "manufacturer about obtaining a new driver."
13853 msgstr ""
13854 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13855 "zařízení na nový ovladač."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13858 msgid ""
13859 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13860 "manufacturer about obtaining a new driver."
13861 msgstr ""
13862 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13863 "ovladač."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13866 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13867 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13870 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13871 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13874 msgid ""
13875 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13876 msgstr ""
13877 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13878 "platné."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13881 msgid "The device driver is not ready."
13882 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13885 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13886 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13889 msgid ""
13890 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13891 "access error."
13892 msgstr ""
13893 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13896 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13897 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13900 msgid ""
13901 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13902 "separately to determine which devices caused the error."
13903 msgstr ""
13904 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13905 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13908 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13909 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13912 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13913 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13916 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13917 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13920 msgid ""
13921 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13922 "still connected to the network."
13923 msgstr ""
13924 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13925 "síťové připojení průchozí."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13928 msgid ""
13929 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13930 "device name is spelled correctly."
13931 msgstr ""
13932 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13933 "jeho název uvedli přesně."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13936 msgid ""
13937 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13938 "again."
13939 msgstr ""
13940 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13943 msgid ""
13944 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13945 "alias."
13946 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13949 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13950 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13953 msgid ""
13954 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13955 "parameter with each 'open' command."
13956 msgstr ""
13957 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13958 "parametr s každým příkazem 'open'."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13961 msgid ""
13962 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13963 "Please supply one."
13964 msgstr ""
13965 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13966 "jeden prosím."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13969 msgid ""
13970 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13971 "documentation for valid formats."
13972 msgstr ""
13973 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13974 "platné formáty."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13977 msgid ""
13978 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13979 "supply one."
13980 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13983 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13984 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13987 msgid ""
13988 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13989 "may be corrupt, or not in the correct format."
13990 msgstr ""
13991 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13992 "poškozen nebo nemá správný formát."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13995 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13996 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13999 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14000 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14003 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14004 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14007 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14008 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14011 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14012 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
14014 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14015 msgid ""
14016 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14017 "sequence, and then try again."
14018 msgstr ""
14019 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
14020 "zkuste to znovu."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14023 msgid ""
14024 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14025 "the device is closed, and then try again."
14026 msgstr ""
14027 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14028 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14031 msgid ""
14032 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14033 "characters, followed by a period and an extension."
14034 msgstr ""
14035 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14036 "následovaných tečkou a příponou."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14039 msgid ""
14040 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14041 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14044 msgid ""
14045 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14046 "in Control Panel to install the device."
14047 msgstr ""
14048 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14049 "panelu, na záložce Ovladače."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14052 msgid ""
14053 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14054 "restarting your computer."
14055 msgstr ""
14056 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14057 "restartujte Váš počítač."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14060 msgid ""
14061 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14062 "cannot change directories."
14063 msgstr ""
14064 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14065 "nemůže změnit adresář."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14068 msgid ""
14069 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14070 "change drives."
14071 msgstr ""
14072 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14073 "nemůže změnit jednotku disku."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14076 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14077 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14080 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14081 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14084 msgid ""
14085 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14086 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14088 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14089 msgid ""
14090 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14091 "until a wave device is free, and then try again."
14092 msgstr ""
14093 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14094 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14097 msgid ""
14098 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14099 "until the device is free, and then try again."
14100 msgstr ""
14101 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14102 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14105 msgid ""
14106 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14107 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14108 msgstr ""
14109 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14110 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14113 msgid ""
14114 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14115 "until the device is free, and then try again."
14116 msgstr ""
14117 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14118 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14121 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14122 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14125 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14126 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14129 msgid ""
14130 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14131 "the Drivers option to install the wave device."
14132 msgstr ""
14133 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14134 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14137 msgid ""
14138 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14139 "format."
14140 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14143 msgid ""
14144 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14145 "the Drivers option to install the wave device."
14146 msgstr ""
14147 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14148 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14151 msgid ""
14152 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14153 "format."
14154 msgstr ""
14155 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14156 "souboru."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14159 msgid ""
14160 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14161 "You can't use them together."
14162 msgstr ""
14163 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14164 "použít současně."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14167 #, fuzzy
14168 #| msgid ""
14169 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14170 #| "try again."
14171 msgid ""
14172 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14173 "try again."
14174 msgstr ""
14175 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14178 msgid ""
14179 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14180 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14181 msgstr ""
14182 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14183 "panelu na záložce Driver."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14186 msgid "An error occurred with the specified port."
14187 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14190 #, fuzzy
14191 #| msgid ""
14192 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14193 #| "these applications; then, try again."
14194 msgid ""
14195 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14196 "these applications, and then try again."
14197 msgstr ""
14198 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14199 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14202 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14203 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14206 msgid ""
14207 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14208 "Control Panel to install a MIDI driver."
14209 msgstr ""
14210 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14211 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14214 msgid "There is no display window."
14215 msgstr "Okno display chybí."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14218 msgid "Could not create or use window."
14219 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14222 msgid ""
14223 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14224 "check your disk or network connection."
14225 msgstr ""
14226 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14227 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14230 msgid ""
14231 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14232 "are still connected to the network."
14233 msgstr ""
14234 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14235 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14238 msgid "Wine Sound Mapper"
14239 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14242 msgid "Volume"
14243 msgstr "Hlasitost"
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14246 msgid "Master Volume"
14247 msgstr "Hlavní hlasitost"
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14250 msgid "Mute"
14251 msgstr "Ztlumit"
14253 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14254 msgid "Print to File"
14255 msgstr "Vytisknout do souboru"
14257 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14258 msgid "&Output File Name:"
14259 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14261 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14262 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14263 msgstr ""
14264 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14266 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14267 msgid "Unable to create the output file."
14268 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14271 msgid "Success"
14272 msgstr "Úspěch"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14275 msgid "Operations Error"
14276 msgstr "Chyba operací"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14279 msgid "Protocol Error"
14280 msgstr "Chyba protokolu"
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14283 msgid "Time Limit Exceeded"
14284 msgstr "Překročen časový limit"
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14287 msgid "Size Limit Exceeded"
14288 msgstr "Překročen limit objemu"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14291 msgid "Compare False"
14292 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14295 msgid "Compare True"
14296 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14299 msgid "Authentication Method Not Supported"
14300 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14303 msgid "Strong Authentication Required"
14304 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14307 msgid "Referral (v2)"
14308 msgstr ""
14310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14311 msgid "Referral"
14312 msgstr ""
14314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14315 msgid "Administration Limit Exceeded"
14316 msgstr ""
14318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14319 msgid "Unavailable Critical Extension"
14320 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14323 msgid "Confidentiality Required"
14324 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14327 #, fuzzy
14328 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14329 msgid "SASL Bind in Progress"
14330 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14333 msgid "No Such Attribute"
14334 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14337 msgid "Undefined Type"
14338 msgstr "Neurčený typ"
14340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14341 msgid "Inappropriate Matching"
14342 msgstr ""
14344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14345 msgid "Constraint Violation"
14346 msgstr "Porušení omezení"
14348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14349 msgid "Attribute Or Value Exists"
14350 msgstr ""
14352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14353 msgid "Invalid Syntax"
14354 msgstr "Neplatná syntaxe"
14356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14357 msgid "No Such Object"
14358 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14361 msgid "Alias Problem"
14362 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14365 msgid "Invalid DN Syntax"
14366 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14369 msgid "Is Leaf"
14370 msgstr ""
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14373 msgid "Alias Dereference Problem"
14374 msgstr ""
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14377 msgid "Inappropriate Authentication"
14378 msgstr ""
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14381 msgid "Invalid Credentials"
14382 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14385 msgid "Insufficient Rights"
14386 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14389 msgid "Busy"
14390 msgstr "Zaneprázdněno"
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14393 msgid "Unavailable"
14394 msgstr "Nedostupné"
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14397 msgid "Unwilling To Perform"
14398 msgstr "Neochotné provést"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14401 msgid "Loop Detected"
14402 msgstr "Zjištěna smyčka"
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14405 msgid "Sort Control Missing"
14406 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14409 msgid "Index range error"
14410 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14413 msgid "Naming Violation"
14414 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14417 msgid "Object Class Violation"
14418 msgstr ""
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14421 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14422 msgstr ""
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14425 msgid "Not allowed on RDN"
14426 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14429 msgid "Already Exists"
14430 msgstr "Již existuje"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14433 msgid "No Object Class Mods"
14434 msgstr ""
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14437 msgid "Results Too Large"
14438 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14441 msgid "Affects Multiple DSAs"
14442 msgstr "Týká se vícero DSA"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14445 msgid "Server Down"
14446 msgstr "Server neběží"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14449 msgid "Local Error"
14450 msgstr "Místní chyba"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14453 msgid "Encoding Error"
14454 msgstr "Chyba kódování"
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14457 msgid "Decoding Error"
14458 msgstr "Chyba dekódování"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14461 msgid "Timeout"
14462 msgstr "Vypršel časový limit"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14465 msgid "Auth Unknown"
14466 msgstr ""
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14469 msgid "Filter Error"
14470 msgstr "Chyba filtru"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14473 msgid "User Canceled"
14474 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14477 msgid "Parameter Error"
14478 msgstr "Chyba parametru"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14481 msgid "No Memory"
14482 msgstr "Není paměť"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14485 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14486 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14489 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14490 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14493 msgid "Specified control was not found in message"
14494 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14497 msgid "No result present in message"
14498 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14501 msgid "More results returned"
14502 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14505 msgid "Loop while handling referrals"
14506 msgstr ""
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14509 msgid "Referral hop limit exceeded"
14510 msgstr ""
14512 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14513 msgid ""
14514 "Not Yet Implemented\n"
14515 "\n"
14516 msgstr ""
14517 "Doposud neimplementováno\n"
14518 "\n"
14520 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14521 msgid "%1: File Not Found\n"
14522 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14524 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14525 msgid ""
14526 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14527 "\n"
14528 "Syntax:\n"
14529 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14530 "       [/S [/D]]\n"
14531 "\n"
14532 "Where:\n"
14533 "\n"
14534 "  +   Sets an attribute.\n"
14535 "  -   Clears an attribute.\n"
14536 "  R   Read-only file attribute.\n"
14537 "  A   Archive file attribute.\n"
14538 "  S   System file attribute.\n"
14539 "  H   Hidden file attribute.\n"
14540 "  [drive:][path][filename]\n"
14541 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14542 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14543 "  /D  Processes folders as well.\n"
14544 msgstr ""
14546 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14547 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14548 msgstr ""
14550 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14551 #, fuzzy
14552 #| msgid "Invalid message.\n"
14553 msgid "Invalid code page\n"
14554 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14556 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14557 msgid ""
14558 "CHCP [number]\n"
14559 "\n"
14560 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14561 "\n"
14562 "  number   The console code page to activate.\n"
14563 "\n"
14564 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14565 "\n"
14566 msgstr ""
14568 #: programs/clock/clock.rc:32
14569 msgid "Ana&log"
14570 msgstr "Ana&logové"
14572 #: programs/clock/clock.rc:33
14573 msgid "Digi&tal"
14574 msgstr "Digi&tální"
14576 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14579 msgid "&Font..."
14580 msgstr "&Písmo..."
14582 #: programs/clock/clock.rc:37
14583 msgid "&Without Titlebar"
14584 msgstr "B&ez menu"
14586 #: programs/clock/clock.rc:39
14587 msgid "&Seconds"
14588 msgstr "&Vteřin"
14590 #: programs/clock/clock.rc:40
14591 msgid "&Date"
14592 msgstr "&Datum"
14594 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14596 msgid "&Always on Top"
14597 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14599 #: programs/clock/clock.rc:45
14600 msgid "&About Clock"
14601 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14603 #: programs/clock/clock.rc:51
14604 msgid "Clock"
14605 msgstr "Hodiny"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14608 msgid ""
14609 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14610 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14611 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14612 "procedure.\n"
14613 "\n"
14614 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14615 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14616 msgstr ""
14617 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14618 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14619 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14620 "\n"
14621 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14622 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14624 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14625 msgid ""
14626 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14627 "default directory.\n"
14628 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14631 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14632 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14635 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14636 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14638 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14639 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14640 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14643 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14644 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14647 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14648 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14650 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14651 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14652 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14654 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14655 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14656 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14659 msgid ""
14660 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14661 "\n"
14662 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14663 "the terminal device before they are executed.\n"
14664 "\n"
14665 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14666 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14667 "preceding it with an @ sign.\n"
14668 msgstr ""
14669 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14670 "\n"
14671 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14672 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14673 "\n"
14674 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14675 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14678 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14679 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14682 #, fuzzy
14683 #| msgid ""
14684 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14685 #| "\n"
14686 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14687 msgid ""
14688 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14689 "\n"
14690 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14691 "\n"
14692 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14693 msgstr ""
14694 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14695 "\n"
14696 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14699 msgid ""
14700 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14701 "file.\n"
14702 "\n"
14703 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14704 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14705 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14706 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14707 "terminates the batch file execution.\n"
14708 "\n"
14709 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14710 msgstr ""
14711 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14712 "\n"
14713 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14714 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14715 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14716 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14717 "dávkového souboru.\n"
14718 "\n"
14719 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14721 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14722 msgid ""
14723 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14724 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14725 msgstr ""
14726 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14727 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14728 "součástí CMD.\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14731 msgid ""
14732 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14733 "\n"
14734 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14735 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14736 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14737 "\n"
14738 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14739 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14740 msgstr ""
14741 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14742 "\n"
14743 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14744 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14745 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14746 "\n"
14747 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14748 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14750 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14751 msgid ""
14752 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14753 "\n"
14754 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14755 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14756 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14757 msgstr ""
14758 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14759 "\n"
14760 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14761 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14762 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14765 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14766 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14769 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14770 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14773 msgid ""
14774 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14775 "\n"
14776 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14777 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14778 "\n"
14779 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14780 msgstr ""
14781 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14782 "\n"
14783 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14784 "\n"
14785 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14786 "písmeny disků.\n"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14789 #, fuzzy
14790 msgid ""
14791 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14792 "\n"
14793 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14794 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14795 "value.\n"
14796 "\n"
14797 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14798 "variable, for example:\n"
14799 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14800 msgstr ""
14801 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14802 "\n"
14803 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14804 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14805 "PATH novou cestu.\n"
14806 "\n"
14807 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14808 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14811 msgid ""
14812 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14813 "\n"
14814 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14815 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14816 msgstr ""
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14819 #, fuzzy
14820 msgid ""
14821 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14822 "\n"
14823 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14824 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14825 "\n"
14826 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14827 "\n"
14828 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14829 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14830 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14831 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14832 "\n"
14833 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14834 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14835 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14836 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14837 "\n"
14838 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14839 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14840 msgstr ""
14841 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14842 "\n"
14843 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14844 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14845 "\n"
14846 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14847 "\n"
14848 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14849 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14850 "než\n"
14851 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14852 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14853 "\n"
14854 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14855 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14856 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14857 "\n"
14858 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14859 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14862 msgid ""
14863 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14864 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14865 msgstr ""
14866 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14867 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14870 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14871 msgstr ""
14872 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14875 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14876 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14879 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14880 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14883 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14884 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14890 "\n"
14891 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14892 "\n"
14893 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14894 "\n"
14895 "SET <variable>=<value>\n"
14896 "\n"
14897 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14898 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14899 "\n"
14900 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14901 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14902 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14903 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14904 msgstr ""
14905 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14906 "\n"
14907 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14908 "\n"
14909 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14910 "\n"
14911 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14912 "\n"
14913 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14914 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14915 "\n"
14916 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14917 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14918 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14919 "operačního systému z cmd.\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14922 msgid ""
14923 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14924 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14925 "called from the command line.\n"
14926 msgstr ""
14927 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14928 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14929 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14931 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14932 msgid ""
14933 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14934 "with that suffix.\n"
14935 "Usage:\n"
14936 "start [options] program_filename [...]\n"
14937 "start [options] document_filename\n"
14938 "\n"
14939 "Options:\n"
14940 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14941 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14942 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14943 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14944 "/min           Start the program minimized.\n"
14945 "/max           Start the program maximized.\n"
14946 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14947 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14948 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14949 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14950 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14951 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14952 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14953 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14954 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14955 "exit code.\n"
14956 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14957 "Explorer.\n"
14958 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14959 "/?             Display this help and exit.\n"
14960 msgstr ""
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14963 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14964 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14967 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14968 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14971 msgid ""
14972 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14973 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14974 msgstr ""
14975 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14976 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14979 #, fuzzy
14980 msgid ""
14981 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14982 "\n"
14983 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14984 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14985 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14986 "\n"
14987 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14988 msgstr ""
14989 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14990 "Syntaxe:\n"
14991 "\n"
14992 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14993 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14994 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14995 "\n"
14996 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14999 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15000 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15003 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15004 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15007 msgid ""
15008 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15009 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15010 msgstr ""
15011 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
15012 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15015 msgid ""
15016 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15017 "\n"
15018 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15019 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15020 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15021 "settings are restored.\n"
15022 msgstr ""
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15025 msgid ""
15026 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15027 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15028 msgstr ""
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15031 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15032 msgstr ""
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15035 msgid ""
15036 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15037 "\n"
15038 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15039 "\n"
15040 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15041 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15042 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15043 "association, if any.\n"
15044 msgstr ""
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15047 msgid ""
15048 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15049 "\n"
15050 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15051 "\n"
15052 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15053 "currently defined.\n"
15054 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15055 "if any.\n"
15056 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15057 "associated to the specified file type.\n"
15058 msgstr ""
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15061 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15062 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15065 msgid ""
15066 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15067 "from a selectable list.\n"
15068 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15069 msgstr ""
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15072 msgid ""
15073 "Create a symbolic link.\n"
15074 "\n"
15075 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15076 "\n"
15077 "Options:\n"
15078 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15079 "/h             Create a hard link.\n"
15080 "/j             Create a directory junction.\n"
15081 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15082 "target is the path that link_name points to.\n"
15083 msgstr ""
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15086 msgid ""
15087 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15088 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15089 msgstr ""
15090 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15091 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15094 msgid ""
15095 "CMD built-in commands are:\n"
15096 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15097 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15098 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15099 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15100 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15101 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15102 "COPY\t\tCopy file\n"
15103 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15104 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15105 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15106 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15107 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15108 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15109 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15110 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15111 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15112 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15113 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15114 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15115 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15116 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15117 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15118 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15119 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15120 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15121 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15122 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15123 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15124 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15125 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15126 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15127 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15128 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15129 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15130 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15131 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15132 "\n"
15133 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15134 msgstr ""
15135 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15136 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15137 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15138 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15139 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15140 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15141 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15142 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15143 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15144 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15145 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15146 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15147 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15148 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15149 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15150 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15151 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15152 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15153 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15154 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15155 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15156 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15157 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15158 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15159 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15160 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15161 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15162 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15163 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15164 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15165 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15166 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15167 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15168 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15169 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15170 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15171 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15172 "\n"
15173 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15174 "příkazů.\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15177 msgid "Are you sure?"
15178 msgstr "Jste si jist(á)?"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15181 msgctxt "Yes key"
15182 msgid "Y"
15183 msgstr "A"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15186 msgctxt "No key"
15187 msgid "N"
15188 msgstr "N"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15191 msgid "File association missing for extension %1\n"
15192 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15195 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15196 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15199 msgid "Overwrite %1?"
15200 msgstr "Přepsat %1?"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15203 msgid "More..."
15204 msgstr "Více..."
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15207 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15208 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15211 msgid "Argument missing\n"
15212 msgstr "Chybějící argument\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15215 msgid "Syntax error\n"
15216 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15219 msgid "No help available for %1\n"
15220 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15223 msgid "Target to GOTO not found\n"
15224 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15227 msgid "Current Date is %1\n"
15228 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15231 msgid "Current Time is %1\n"
15232 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15235 msgid "Enter new date: "
15236 msgstr "Zadejte nový čas: "
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15239 msgid "Enter new time: "
15240 msgstr "Zadejte nové datum: "
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15243 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15244 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15247 msgid "Failed to open '%1'\n"
15248 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15251 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15252 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15255 msgctxt "All key"
15256 msgid "A"
15257 msgstr "V"
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15260 msgid "Delete %1?"
15261 msgstr "Smazat %1?"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15264 msgid "Echo is %1\n"
15265 msgstr ""
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15268 msgid "Verify is %1\n"
15269 msgstr ""
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15272 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15273 msgstr ""
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15276 msgid "Parameter error\n"
15277 msgstr "Chyba parametru\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15280 msgid ""
15281 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15282 "\n"
15283 msgstr ""
15284 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15285 "\n"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15288 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15289 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15292 msgid "PATH not found\n"
15293 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15296 msgid "Press any key to continue... "
15297 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15300 msgid "Wine Command Prompt"
15301 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15304 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15305 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15308 msgid "More? "
15309 msgstr "Více? "
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15312 msgid "The input line is too long.\n"
15313 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15316 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15317 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15320 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15321 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15324 msgid " (Yes|No)"
15325 msgstr " (Ano|Ne)"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15328 msgid " (Yes|No|All)"
15329 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15332 msgid ""
15333 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15334 msgstr ""
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15337 msgid "Division by zero error.\n"
15338 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15340 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15341 msgid "Expected an operand.\n"
15342 msgstr "Očekáván operand.\n"
15344 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15345 msgid "Expected an operator.\n"
15346 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15349 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15350 msgstr ""
15352 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15353 msgid ""
15354 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15355 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15356 msgstr ""
15357 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15358 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15361 msgid "Cursor size"
15362 msgstr "Velikost kurzoru"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15365 msgid "&Small"
15366 msgstr "M&alý"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15369 msgid "&Medium"
15370 msgstr "&Střední"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15373 msgid "&Large"
15374 msgstr "Ve&lký"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15377 msgid "Command history"
15378 msgstr "Historie příkazů"
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15381 msgid "&Buffer size:"
15382 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15385 msgid "&Remove duplicates"
15386 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15389 msgid "Popup menu"
15390 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15393 msgid "&Control"
15394 msgstr "&Ctrl"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15397 msgid "S&hift"
15398 msgstr "S&hift"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15401 msgid "Console"
15402 msgstr "Konzole"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15405 msgid "&Quick Edit mode"
15406 msgstr "&Quick edit režim"
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15409 msgid "&Insert mode"
15410 msgstr "Režim vkládán&í"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15413 msgid "&Font"
15414 msgstr "&Písmo"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15417 msgid "&Color"
15418 msgstr "&Barva"
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15421 msgid "Configuration"
15422 msgstr "Nastavení"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15425 msgid "Buffer zone"
15426 msgstr "Oblast zásobníku"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15429 msgid "&Width:"
15430 msgstr "Šířka :"
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15433 msgid "&Height:"
15434 msgstr "&Výška:"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15437 msgid "Window size"
15438 msgstr "Velikost okna"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15441 msgid "W&idth:"
15442 msgstr "Šíř&ka:"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15445 msgid "H&eight:"
15446 msgstr "Výšk&a:"
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15449 msgid "End of program"
15450 msgstr "Konec programu"
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15453 msgid "&Close console"
15454 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15457 msgid "Edition"
15458 msgstr "Edice"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15463 msgid "&Edit"
15464 msgstr "&Upravit"
15466 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15467 msgid "Set &Defaults"
15468 msgstr "Nastavit &výchozí"
15470 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15471 msgid "&Mark"
15472 msgstr "V&ybrat"
15474 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15475 msgid "&Select all"
15476 msgstr "Vy&brat vše"
15478 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15479 msgid "Sc&roll"
15480 msgstr "Rolova&t"
15482 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15483 msgid "S&earch"
15484 msgstr "Hl&edat"
15486 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15487 msgid "Setup - Default settings"
15488 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15490 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15491 msgid "Setup - Current settings"
15492 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15494 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15495 msgid "Configuration error"
15496 msgstr "Chyba nastavení"
15498 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15499 msgid ""
15500 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15501 "the window."
15502 msgstr ""
15503 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15504 "okna."
15506 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15507 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15508 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15510 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15511 msgid "This is a test"
15512 msgstr "Toto je test"
15514 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15515 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15516 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15518 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15519 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15520 msgstr ""
15521 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15523 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15524 msgid "Wine Explorer"
15525 msgstr "Průzkumník z Wine"
15527 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15528 msgid "Start"
15529 msgstr "Start"
15531 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15532 msgid "&Run..."
15533 msgstr "&Spustit..."
15535 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15536 #, fuzzy
15537 #| msgid "Reset Connections"
15538 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15539 msgstr "Resetovat připojení"
15541 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15542 #, fuzzy
15543 #| msgid "Invalid command line.\n"
15544 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15545 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
15547 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15548 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15549 msgstr ""
15551 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15552 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15553 msgstr ""
15555 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15556 msgid ""
15557 "- Supported Commands -\n"
15558 "\n"
15559 "hardlink      hardlink management\n"
15560 msgstr ""
15562 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15563 msgid ""
15564 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15565 "\n"
15566 "create        create a hardlink\n"
15567 msgstr ""
15569 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15570 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15571 msgstr ""
15573 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15574 msgid "Usage: hostname\n"
15575 msgstr "Použití: název počítače\n"
15577 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15578 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15579 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15581 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15584 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15585 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15587 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15588 msgid ""
15589 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15590 "utility.\n"
15591 msgstr ""
15592 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15594 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15595 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15596 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15599 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15600 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15603 msgid "%1 adapter %2\n"
15604 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15607 msgid "Ethernet"
15608 msgstr "Ethernet"
15610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15611 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15612 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15615 msgid "IPv4 address"
15616 msgstr "Adresa IP verze 4"
15618 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15619 msgid "Hostname"
15620 msgstr "Název počítače"
15622 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15623 msgid "Node type"
15624 msgstr "Typ uzlu"
15626 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15627 msgid "Broadcast"
15628 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15630 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15631 msgid "Peer-to-peer"
15632 msgstr "na stejné úrovni"
15634 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15635 msgid "Mixed"
15636 msgstr "Smíšené"
15638 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15639 msgid "Hybrid"
15640 msgstr "Hybridní"
15642 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15643 msgid "IP routing enabled"
15644 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15646 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15647 msgid "Physical address"
15648 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15650 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15651 msgid "DHCP enabled"
15652 msgstr "DHCP povoleno"
15654 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15655 msgid "Default gateway"
15656 msgstr "Výchozí brána"
15658 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15659 msgid "IPv6 address"
15660 msgstr "Adresa IP verze 6"
15662 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15663 msgid "Primary DNS suffix"
15664 msgstr ""
15666 #: programs/klist/klist.rc:28
15667 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15668 msgstr ""
15670 #: programs/klist/klist.rc:29
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "Unknown error"
15673 msgid "Unknown error\n"
15674 msgstr "Neznámá chyba"
15676 #: programs/klist/klist.rc:30
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "Start Menu"
15679 msgid "Start Time"
15680 msgstr "Nabídka Start"
15682 #: programs/klist/klist.rc:31
15683 #, fuzzy
15684 #| msgid "&Standard bar"
15685 msgid "End Time"
15686 msgstr "&Standardní řádek"
15688 #: programs/klist/klist.rc:32
15689 #, fuzzy
15690 #| msgid "Enter new time: "
15691 msgid "Renew Time"
15692 msgstr "Zadejte nové datum: "
15694 #: programs/klist/klist.rc:33
15695 msgid "Ticket Flags"
15696 msgstr ""
15698 #: programs/klist/klist.rc:34
15699 msgid "Cached Tickets"
15700 msgstr ""
15702 #: programs/klist/klist.rc:36
15703 #, fuzzy
15704 #| msgid "Encrypting File System"
15705 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15706 msgstr "Šifrování souborového systému"
15708 #: programs/klist/klist.rc:37
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "Current Connections"
15711 msgid "Current LogonId is"
15712 msgstr "Současná spojení"
15714 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15715 msgid "System Information"
15716 msgstr "Informace o systému"
15718 #: programs/net/net.rc:30
15719 msgid ""
15720 "The syntax of this command is:\n"
15721 "\n"
15722 "NET command [arguments]\n"
15723 "    -or-\n"
15724 "NET command /HELP\n"
15725 "\n"
15726 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15727 msgstr ""
15728 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15729 "\n"
15730 "NET příkaz [argumenty]\n"
15731 "   -nebo-\n"
15732 "NET příkaz /HELP\n"
15733 "\n"
15734 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15736 #: programs/net/net.rc:31
15737 msgid ""
15738 "The syntax of this command is:\n"
15739 "\n"
15740 "NET START [service]\n"
15741 "\n"
15742 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15743 "'service' is the name of the service to start.\n"
15744 msgstr ""
15745 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15746 "\n"
15747 "NET START [služba]\n"
15748 "\n"
15749 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15750 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15752 #: programs/net/net.rc:32
15753 msgid ""
15754 "The syntax of this command is:\n"
15755 "\n"
15756 "NET STOP service\n"
15757 "\n"
15758 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15759 msgstr ""
15760 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15761 "\n"
15762 "NET STOP služba\n"
15763 "\n"
15764 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15766 #: programs/net/net.rc:33
15767 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15768 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15770 #: programs/net/net.rc:34
15771 msgid "Could not stop service %1\n"
15772 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15774 #: programs/net/net.rc:35
15775 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15776 msgstr ""
15778 #: programs/net/net.rc:36
15779 msgid "Could not get handle to service.\n"
15780 msgstr ""
15782 #: programs/net/net.rc:37
15783 msgid "The %1 service is starting.\n"
15784 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15786 #: programs/net/net.rc:38
15787 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15788 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15790 #: programs/net/net.rc:39
15791 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15792 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15794 #: programs/net/net.rc:40
15795 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15796 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15798 #: programs/net/net.rc:41
15799 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15800 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15802 #: programs/net/net.rc:42
15803 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15804 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15806 #: programs/net/net.rc:44
15807 msgid "There are no entries in the list.\n"
15808 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15810 #: programs/net/net.rc:45
15811 msgid ""
15812 "\n"
15813 "Status  Local   Remote\n"
15814 "---------------------------------------------------------------\n"
15815 msgstr ""
15816 "\n"
15817 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15818 "---------------------------------------------------------------\n"
15820 #: programs/net/net.rc:46
15821 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15822 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15824 #: programs/net/net.rc:48
15825 msgid "Paused"
15826 msgstr "Pozastaveno"
15828 #: programs/net/net.rc:49
15829 msgid "Disconnected"
15830 msgstr "Odpojeno"
15832 #: programs/net/net.rc:50
15833 msgid "A network error occurred"
15834 msgstr "Nastala chyba sítě"
15836 #: programs/net/net.rc:51
15837 msgid "Connection is being made"
15838 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15840 #: programs/net/net.rc:52
15841 msgid "Reconnecting"
15842 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15844 #: programs/net/net.rc:43
15845 msgid "The following services are running:\n"
15846 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15848 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15849 msgid "Active Connections"
15850 msgstr "Aktivní připojení"
15852 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15853 msgid "Proto"
15854 msgstr "Protokol"
15856 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15857 msgid "Local Address"
15858 msgstr "Místní adresa"
15860 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15861 msgid "Foreign Address"
15862 msgstr "Adresa protistrany"
15864 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15865 msgid "State"
15866 msgstr "Stav"
15868 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15869 msgid "Interface Statistics"
15870 msgstr "Statistiky rozhraní"
15872 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15873 msgid "Sent"
15874 msgstr "Odesláno"
15876 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15877 msgid "Received"
15878 msgstr "Přijato"
15880 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15881 msgid "Bytes"
15882 msgstr "Bajtů"
15884 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15885 msgid "Unicast packets"
15886 msgstr "Unicast pakety"
15888 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15889 msgid "Non-unicast packets"
15890 msgstr "Non-unicast pakety"
15892 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15893 msgid "Discards"
15894 msgstr "Zahozeno"
15896 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15897 msgid "Errors"
15898 msgstr "Chyb"
15900 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15901 msgid "Unknown protocols"
15902 msgstr "Neznámé protokoly"
15904 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15905 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15906 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15908 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15909 msgid "Active Opens"
15910 msgstr "Aktivní otevřené"
15912 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15913 msgid "Passive Opens"
15914 msgstr "Pasivní otevřené"
15916 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15917 msgid "Failed Connection Attempts"
15918 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15920 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15921 msgid "Reset Connections"
15922 msgstr "Resetovat připojení"
15924 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15925 msgid "Current Connections"
15926 msgstr "Současná spojení"
15928 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15929 msgid "Segments Received"
15930 msgstr "Obdrženo rámců"
15932 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15933 msgid "Segments Sent"
15934 msgstr "Odesláno rámců"
15936 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15937 msgid "Segments Retransmitted"
15938 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15940 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15941 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15942 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15944 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15945 msgid "Datagrams Received"
15946 msgstr "Přijato datagramů"
15948 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15949 msgid "No Ports"
15950 msgstr "Žádné porty"
15952 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15953 msgid "Receive Errors"
15954 msgstr "Chyb příjmu"
15956 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15957 msgid "Datagrams Sent"
15958 msgstr "Odesláno datagramů"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15961 msgid "&New\tCtrl+N"
15962 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15965 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15966 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15969 msgid "&Save\tCtrl+S"
15970 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15972 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15974 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15975 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15978 msgid "Page Se&tup..."
15979 msgstr "Nastavení stránky..."
15981 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15982 msgid "P&rinter Setup..."
15983 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15986 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15987 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15990 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15991 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15994 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15995 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15998 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15999 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16004 msgid "&Delete\tDel"
16005 msgstr "&Smazat\tDel"
16007 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16008 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16009 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
16011 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16012 msgid "&Time/Date\tF5"
16013 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
16015 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16016 msgid "&Wrap long lines"
16017 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
16019 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16020 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16021 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
16023 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16024 msgid "&Search next\tF3"
16025 msgstr "&Najít další\tF3"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16028 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16029 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
16031 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16032 #, fuzzy
16033 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16034 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16035 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16040 msgid "&Status Bar"
16041 msgstr "&Stavový řádek"
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16045 msgid "&Contents\tF1"
16046 msgstr "&Obsah\tF1"
16048 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16049 msgid "&About Notepad"
16050 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
16052 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16053 msgid "Page Setup"
16054 msgstr "Nastavení stránky"
16056 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16057 msgid "&Header:"
16058 msgstr "Zá&hlaví:"
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16061 msgid "&Footer:"
16062 msgstr "&Zápatí:"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16065 msgid "Margins (millimeters)"
16066 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16069 msgid "&Left:"
16070 msgstr "&Levý:"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16073 msgid "&Top:"
16074 msgstr "&Horní:"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16077 msgid "Go To Line"
16078 msgstr ""
16080 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16081 #, fuzzy
16082 #| msgid "CRL Number"
16083 msgid "&Line Number:"
16084 msgstr "číslo CLR"
16086 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16087 msgid "Go To"
16088 msgstr ""
16090 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16091 msgid "Encoding:"
16092 msgstr "Kódování:"
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16095 msgctxt "accelerator Select All"
16096 msgid "A"
16097 msgstr "A"
16099 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16100 msgctxt "accelerator Copy"
16101 msgid "C"
16102 msgstr "C"
16104 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16106 msgctxt "accelerator Find"
16107 msgid "F"
16108 msgstr "F"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16111 msgctxt "accelerator Replace"
16112 msgid "H"
16113 msgstr "H"
16115 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16116 msgctxt "accelerator New"
16117 msgid "N"
16118 msgstr "N"
16120 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16121 msgctxt "accelerator Open"
16122 msgid "O"
16123 msgstr "O"
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16127 msgctxt "accelerator Print"
16128 msgid "P"
16129 msgstr "P"
16131 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16132 msgctxt "accelerator Save"
16133 msgid "S"
16134 msgstr "S"
16136 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16137 msgctxt "accelerator Paste"
16138 msgid "V"
16139 msgstr "V"
16141 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16142 msgctxt "accelerator Cut"
16143 msgid "X"
16144 msgstr "X"
16146 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16147 msgctxt "accelerator Undo"
16148 msgid "Z"
16149 msgstr "Z"
16151 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16152 msgctxt "accelerator GoTo"
16153 msgid "G"
16154 msgstr ""
16156 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16157 msgid "Page &p"
16158 msgstr "Strana &p"
16160 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16161 msgid "Notepad"
16162 msgstr "Poznámkový blok"
16164 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16166 msgid "ERROR"
16167 msgstr "CHYBA"
16169 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16170 msgid "Untitled"
16171 msgstr "Bez názvu"
16173 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16174 msgid "Text files (*.txt)"
16175 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16177 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16178 msgid ""
16179 "File '%s' does not exist.\n"
16180 "\n"
16181 "Do you want to create a new file?"
16182 msgstr ""
16183 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16184 "\n"
16185 "Chcete ho vytvořit?"
16187 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16188 msgid ""
16189 "File '%s' has been modified.\n"
16190 "\n"
16191 "Would you like to save the changes?"
16192 msgstr ""
16193 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16194 "\n"
16195 "Chcete uložit změny?"
16197 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16198 msgid "'%s' could not be found."
16199 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16201 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16202 msgid "Unicode (UTF-16)"
16203 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16205 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16206 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16207 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16209 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16210 msgid "Unicode (UTF-8)"
16211 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16213 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16214 msgid ""
16215 "%1\n"
16216 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16217 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16218 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16219 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16220 "Continue?"
16221 msgstr ""
16222 "%1\n"
16223 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16224 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16225 "%2.\n"
16226 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16227 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16228 "rozbalovacího seznamu.\n"
16229 "Pokračovat?"
16231 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16232 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16233 msgstr ""
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16236 msgid "&Bind to file..."
16237 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16240 msgid "&View TypeLib..."
16241 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16244 msgid "&System Configuration"
16245 msgstr "&Nastavení systému"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16248 msgid "&Run the Registry Editor"
16249 msgstr "&Spustit editor registrů"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16252 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16253 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16256 msgid "&In-process server"
16257 msgstr ""
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16260 msgid "In-process &handler"
16261 msgstr ""
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16264 msgid "&Local server"
16265 msgstr "&Místní server"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16268 msgid "&Remote server"
16269 msgstr "&Vzdálený server"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16272 msgid "View &Type information"
16273 msgstr "Zobrazit typové informace"
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16276 msgid "Create &Instance"
16277 msgstr "Vytvořit instanci"
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16280 msgid "Create Instance &On..."
16281 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16284 msgid "&Release Instance"
16285 msgstr "Uvolnit instanci"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16288 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16289 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16292 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16293 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16296 msgid "&Expert mode"
16297 msgstr "Pokročilý režim"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16300 msgid "&Hidden component categories"
16301 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16304 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16306 msgid "&Toolbar"
16307 msgstr "&Panel nástrojů"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16310 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16311 msgid "&Refresh\tF5"
16312 msgstr "&Obnovit\tF5"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16315 msgid "&About OleView"
16316 msgstr "&O OleView"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16319 msgid "&Save as..."
16320 msgstr "Uložit j&ako..."
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16323 msgid "&Group by type kind"
16324 msgstr "Seskupit dle druhu"
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16327 msgid "Connect to another machine"
16328 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16331 msgid "&Machine name:"
16332 msgstr "&Název stroje:"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16335 msgid "System Configuration"
16336 msgstr "Nastavení systému"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16339 msgid "System Settings"
16340 msgstr "Nastavení systému"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16343 msgid "&Enable Distributed COM"
16344 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16347 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16348 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16351 msgid ""
16352 "These settings change only registry values.\n"
16353 "They have no effect on Wine performance."
16354 msgstr ""
16355 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16356 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16359 msgid "Default Interface Viewer"
16360 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16363 msgid "Interface"
16364 msgstr "Rozhraní"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16367 msgid "IID:"
16368 msgstr ""
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16371 msgid "&View Type Info"
16372 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16375 msgid "IPersist Interface Viewer"
16376 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16378 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16379 msgid "Class Name:"
16380 msgstr "Název třídy:"
16382 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16383 msgid "CLSID:"
16384 msgstr ""
16386 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16387 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16388 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16390 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16391 msgid "OleView"
16392 msgstr ""
16394 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16395 msgid "ITypeLib viewer"
16396 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16398 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16399 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16400 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16403 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16404 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16406 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16407 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16408 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16410 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16411 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16412 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16414 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16415 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16416 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16419 msgid "Run the Wine registry editor"
16420 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16422 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16423 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16424 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16427 msgid "Create an instance of the selected object"
16428 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16431 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16432 msgstr ""
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16435 msgid "Release the currently selected object instance"
16436 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16439 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16440 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16443 msgid "Display the viewer for the selected item"
16444 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16447 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16448 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16451 msgid ""
16452 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16453 msgstr ""
16454 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16457 msgid "Show or hide the toolbar"
16458 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16461 msgid "Show or hide the status bar"
16462 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16465 msgid "Refresh all lists"
16466 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16469 msgid "Display program information, version number and copyright"
16470 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16473 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16474 msgstr ""
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16477 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16478 msgstr ""
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16481 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16482 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16485 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16486 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16488 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16489 msgid "ObjectClasses"
16490 msgstr ""
16492 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16493 msgid "Grouped by Component Category"
16494 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16496 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16497 msgid "OLE 1.0 Objects"
16498 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16500 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16501 msgid "COM Library Objects"
16502 msgstr "Objekty knihovny COM"
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16505 msgid "All Objects"
16506 msgstr "Všechny objekty"
16508 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16509 msgid "Application IDs"
16510 msgstr "Identifikátory aplikace"
16512 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16513 msgid "Type Libraries"
16514 msgstr "Knihovny typů"
16516 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16517 msgid "ver."
16518 msgstr "verze"
16520 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16521 msgid "Interfaces"
16522 msgstr "Rozhraní"
16524 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16525 msgid "Registry"
16526 msgstr "Registr"
16528 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16529 msgid "Implementation"
16530 msgstr "Implementace"
16532 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16533 msgid "Activation"
16534 msgstr "Aktivace"
16536 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16537 msgid "CoGetClassObject failed."
16538 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16540 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16541 msgid "Unknown error"
16542 msgstr "Neznámá chyba"
16544 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16545 msgid "bytes"
16546 msgstr "bajtů"
16548 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16549 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16550 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16552 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16553 msgid "Inherited Interfaces"
16554 msgstr "Zděděná rozhraní"
16556 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16557 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16558 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16560 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16561 msgid "Close window"
16562 msgstr "Zavřít okno"
16564 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16565 msgid "Group typeinfos by kind"
16566 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16568 #: programs/progman/progman.rc:33
16569 msgid "&New..."
16570 msgstr "&Nový..."
16572 #: programs/progman/progman.rc:34
16573 msgid "O&pen\tEnter"
16574 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16576 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16577 msgid "&Move...\tF7"
16578 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16580 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16581 msgid "&Copy...\tF8"
16582 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16584 #: programs/progman/progman.rc:38
16585 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16586 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16588 #: programs/progman/progman.rc:40
16589 msgid "&Execute..."
16590 msgstr "Spustit..."
16592 #: programs/progman/progman.rc:42
16593 msgid "E&xit Windows"
16594 msgstr "&Opustit Windows"
16596 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16597 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16598 msgid "&Options"
16599 msgstr "&Nastavení"
16601 #: programs/progman/progman.rc:45
16602 msgid "&Arrange automatically"
16603 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16605 #: programs/progman/progman.rc:46
16606 msgid "&Minimize on run"
16607 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16609 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16610 msgid "&Save settings on exit"
16611 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16613 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16615 msgid "&Windows"
16616 msgstr "&Okna"
16618 #: programs/progman/progman.rc:50
16619 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16620 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16622 #: programs/progman/progman.rc:51
16623 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16624 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16626 #: programs/progman/progman.rc:52
16627 msgid "&Arrange Icons"
16628 msgstr "&Zarovnat ikony"
16630 #: programs/progman/progman.rc:57
16631 msgid "&About Program Manager"
16632 msgstr "&O Správci programů"
16634 #: programs/progman/progman.rc:103
16635 msgid "Program &group"
16636 msgstr "Programová &skupina"
16638 #: programs/progman/progman.rc:105
16639 msgid "&Program"
16640 msgstr "&Program"
16642 #: programs/progman/progman.rc:116
16643 msgid "Move Program"
16644 msgstr "Přesun programu"
16646 #: programs/progman/progman.rc:118
16647 msgid "Move program:"
16648 msgstr "Přesunout program:"
16650 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16651 msgid "From group:"
16652 msgstr "ze skupiny:"
16654 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16655 msgid "&To group:"
16656 msgstr "&do skupiny:"
16658 #: programs/progman/progman.rc:134
16659 msgid "Copy Program"
16660 msgstr "Kopírování programu"
16662 #: programs/progman/progman.rc:136
16663 msgid "Copy program:"
16664 msgstr "Kopírovat program:"
16666 #: programs/progman/progman.rc:152
16667 msgid "Program Group Attributes"
16668 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16670 #: programs/progman/progman.rc:156
16671 msgid "&Group file:"
16672 msgstr "&Soubor skupiny:"
16674 #: programs/progman/progman.rc:168
16675 msgid "Program Attributes"
16676 msgstr "Vlastnosti programu"
16678 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16679 msgid "&Command line:"
16680 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16682 #: programs/progman/progman.rc:174
16683 msgid "&Working directory:"
16684 msgstr "P&racovní adresář:"
16686 #: programs/progman/progman.rc:176
16687 msgid "&Key combination:"
16688 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16690 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16691 msgid "&Minimize at launch"
16692 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16694 #: programs/progman/progman.rc:183
16695 msgid "Change &icon..."
16696 msgstr "Změnit ikonu..."
16698 #: programs/progman/progman.rc:192
16699 msgid "Change Icon"
16700 msgstr "Změnit ikonu"
16702 #: programs/progman/progman.rc:194
16703 msgid "&Filename:"
16704 msgstr "&Název souboru:"
16706 #: programs/progman/progman.rc:196
16707 msgid "Current &icon:"
16708 msgstr "Současná &ikona:"
16710 #: programs/progman/progman.rc:210
16711 msgid "Execute Program"
16712 msgstr "Spustit program"
16714 #: programs/progman/progman.rc:63
16715 msgid "Program Manager"
16716 msgstr "Správce programů"
16718 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16719 msgid "WARNING"
16720 msgstr "VAROVÁNÍ"
16722 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16723 msgid "Information"
16724 msgstr "Informace"
16726 #: programs/progman/progman.rc:68
16727 msgid "Delete group `%s'?"
16728 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16730 #: programs/progman/progman.rc:69
16731 msgid "Delete program `%s'?"
16732 msgstr "Smazat program „%s“?"
16734 #: programs/progman/progman.rc:70
16735 msgid "Not implemented"
16736 msgstr "Neimplementováno"
16738 #: programs/progman/progman.rc:71
16739 msgid "Error reading `%s'."
16740 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16742 #: programs/progman/progman.rc:72
16743 msgid "Error writing `%s'."
16744 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16746 #: programs/progman/progman.rc:75
16747 msgid ""
16748 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16749 "Should it be tried further on?"
16750 msgstr ""
16751 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16752 "Mám to zkusit znovu?"
16754 #: programs/progman/progman.rc:77
16755 msgid "Help not available."
16756 msgstr "Nápověda není dostupná."
16758 #: programs/progman/progman.rc:78
16759 msgid "Unknown feature in %s"
16760 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16762 #: programs/progman/progman.rc:79
16763 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16764 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16766 #: programs/progman/progman.rc:80
16767 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16768 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16770 #: programs/progman/progman.rc:84
16771 msgid "Libraries (*.dll)"
16772 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16774 #: programs/progman/progman.rc:85
16775 msgid "Icon files"
16776 msgstr "Soubory ikon"
16778 #: programs/progman/progman.rc:86
16779 msgid "Icons (*.ico)"
16780 msgstr "Ikony (*.ico)"
16782 #: programs/reg/reg.rc:139
16783 msgid "reg: Invalid syntax. "
16784 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16786 #: programs/reg/reg.rc:142
16787 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16788 msgstr ""
16790 #: programs/reg/reg.rc:181
16791 #, fuzzy
16792 #| msgid ""
16793 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16794 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16795 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16797 #: programs/reg/reg.rc:116
16798 #, fuzzy
16799 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16800 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16801 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16803 #: programs/reg/reg.rc:131
16804 #, fuzzy
16805 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16806 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16807 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16809 #: programs/reg/reg.rc:174
16810 #, fuzzy
16811 #| msgid ""
16812 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16813 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16814 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16816 #: programs/reg/reg.rc:120
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid ""
16819 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16820 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16821 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16823 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16824 msgid "(Default)"
16825 msgstr "(výchozí)"
16827 #: programs/reg/reg.rc:141
16828 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16829 msgstr ""
16831 #: programs/reg/reg.rc:35
16832 msgid ""
16833 "Usage:\n"
16834 "  REG [operation] [parameters]\n"
16835 "\n"
16836 "Supported operations:\n"
16837 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16838 "\n"
16839 "For help on a specific operation, type:\n"
16840 "  REG [operation] /?\n"
16841 "\n"
16842 msgstr ""
16844 #: programs/reg/reg.rc:67
16845 msgid ""
16846 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16847 "\n"
16848 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16849 "\n"
16850 "  <key>\n"
16851 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16852 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16853 "\n"
16854 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16855 "\n"
16856 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16857 "\n"
16858 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16859 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16860 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16861 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16862 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16863 "\n"
16864 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16865 "\n"
16866 "  /v <value_name>\n"
16867 "     The name of the registry value to add.\n"
16868 "\n"
16869 "  /ve\n"
16870 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16871 "     registry value.\n"
16872 "\n"
16873 "  /t <type>\n"
16874 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16875 "     <type> must be one of the following:\n"
16876 "\n"
16877 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16878 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16879 "\n"
16880 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16881 "\n"
16882 "  /s <separator>\n"
16883 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16884 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16885 "\n"
16886 "  /d <data>\n"
16887 "     The data to add to the new registry value.\n"
16888 "\n"
16889 "  /f\n"
16890 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16891 "\n"
16892 msgstr ""
16894 #: programs/reg/reg.rc:202
16895 msgid ""
16896 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16897 "\n"
16898 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16899 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16900 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16901 "\n"
16902 "  <key1>, <key2>\n"
16903 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16904 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16905 "\n"
16906 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16907 "\n"
16908 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16909 "\n"
16910 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16911 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16912 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16913 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16914 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16915 "\n"
16916 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16917 "\n"
16918 "  /s\n"
16919 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16920 "\n"
16921 "  /f\n"
16922 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16923 "confirmation.\n"
16924 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16925 "<key2>.\n"
16926 "\n"
16927 msgstr ""
16929 #: programs/reg/reg.rc:92
16930 msgid ""
16931 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16932 "\n"
16933 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16934 "  one or more values from a given registry key.\n"
16935 "\n"
16936 "  <key>\n"
16937 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16938 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16939 "\n"
16940 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16941 "\n"
16942 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16943 "\n"
16944 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16945 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16946 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16947 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16948 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16949 "\n"
16950 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16951 "\n"
16952 "  /v <value_name>\n"
16953 "     The name of the registry value to delete.\n"
16954 "\n"
16955 "  /ve\n"
16956 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16957 "     registry value.\n"
16958 "\n"
16959 "  /va\n"
16960 "     Delete all values from a registry key.\n"
16961 "\n"
16962 "  /f\n"
16963 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16964 "     prompting for confirmation.\n"
16965 "\n"
16966 msgstr ""
16968 #: programs/reg/reg.rc:170
16969 msgid ""
16970 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16971 "\n"
16972 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16973 "  to a file.\n"
16974 "\n"
16975 "  <key>\n"
16976 "     The registry key to export.\n"
16977 "\n"
16978 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16979 "\n"
16980 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16981 "\n"
16982 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16983 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16984 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16985 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16986 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16987 "\n"
16988 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16989 "\n"
16990 "  <file>\n"
16991 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16992 "     This file must have a .reg extension.\n"
16993 "\n"
16994 "  /y\n"
16995 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16996 "\n"
16997 msgstr ""
16999 #: programs/reg/reg.rc:148
17000 msgid ""
17001 "REG IMPORT <file>\n"
17002 "\n"
17003 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17004 "\n"
17005 "  <file>\n"
17006 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17007 "\n"
17008 msgstr ""
17010 #: programs/reg/reg.rc:114
17011 msgid ""
17012 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17013 "\n"
17014 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17015 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17016 "\n"
17017 "  <key>\n"
17018 "     The registry key to query.\n"
17019 "\n"
17020 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17021 "\n"
17022 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17023 "\n"
17024 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17025 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17026 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17027 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17028 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17029 "\n"
17030 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17031 "\n"
17032 "  /v <value_name>\n"
17033 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17034 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17035 "\n"
17036 "  /ve\n"
17037 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17038 "     registry value.\n"
17039 "\n"
17040 "  /s\n"
17041 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17042 "\n"
17043 msgstr ""
17045 #: programs/reg/reg.rc:180
17046 msgid ""
17047 "  /reg:32\n"
17048 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17049 "\n"
17050 "  /reg:64\n"
17051 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17052 "\n"
17053 msgstr ""
17055 #: programs/reg/reg.rc:117
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17058 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17059 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17061 #: programs/reg/reg.rc:119
17062 #, fuzzy
17063 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17064 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17065 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17067 #: programs/reg/reg.rc:172
17068 #, fuzzy
17069 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17070 msgid "reg: Invalid system key\n"
17071 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17073 #: programs/reg/reg.rc:140
17074 #, fuzzy
17075 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17076 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17077 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
17079 #: programs/reg/reg.rc:122
17080 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17081 msgstr ""
17083 #: programs/reg/reg.rc:123
17084 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17085 msgstr ""
17087 #: programs/reg/reg.rc:136
17088 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17089 msgstr ""
17091 #: programs/reg/reg.rc:124
17092 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17093 msgstr ""
17095 #: programs/reg/reg.rc:121
17096 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17097 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17099 #: programs/reg/reg.rc:125
17100 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17101 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17103 #: programs/reg/reg.rc:118
17104 #, fuzzy
17105 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17106 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17107 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17109 #: programs/reg/reg.rc:204
17110 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17111 msgstr ""
17113 #: programs/reg/reg.rc:205
17114 #, fuzzy
17115 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17116 msgid ""
17117 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17118 "overwrite it?"
17119 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17121 #: programs/reg/reg.rc:133
17122 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17123 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17125 #: programs/reg/reg.rc:134
17126 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17127 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17129 #: programs/reg/reg.rc:135
17130 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17131 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17133 #: programs/reg/reg.rc:137
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17136 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17137 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17139 #: programs/reg/reg.rc:173
17140 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17141 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17143 #: programs/reg/reg.rc:151
17144 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17145 msgstr ""
17147 #: programs/reg/reg.rc:175
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17150 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17151 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17153 #: programs/reg/reg.rc:150
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid "No command was specified."
17156 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17157 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17159 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17160 msgid "(value not set)"
17161 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17163 #: programs/reg/reg.rc:138
17164 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17165 msgstr ""
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17168 msgid "&Registry"
17169 msgstr "&Registr"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17172 msgid "&Import Registry File..."
17173 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17176 msgid "&Export Registry File..."
17177 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17181 msgid "&Key"
17182 msgstr "&Klíč"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17186 msgid "&String Value"
17187 msgstr "Ř&etězcová položka"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17191 msgid "&Binary Value"
17192 msgstr "&Binární položka"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17196 msgid "&DWORD Value"
17197 msgstr "&DWORD položka"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "&DWORD Value"
17203 msgid "&QWORD Value"
17204 msgstr "&DWORD položka"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17208 msgid "&Multi-String Value"
17209 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17213 msgid "&Expandable String Value"
17214 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17218 msgid "&Rename\tF2"
17219 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17222 msgid "&Copy Key Name"
17223 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17227 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17228 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17231 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17232 msgstr "Najít &další\tF3"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17235 msgid "Status &Bar"
17236 msgstr "&Stavový řádek"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17239 msgid "Sp&lit"
17240 msgstr "Rozdě&lení"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17243 msgid "&Remove Favorite..."
17244 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17247 msgid "&About Registry Editor"
17248 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17252 msgid "Expand"
17253 msgstr "Rozbalit"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17256 msgid "Modify &Binary Data..."
17257 msgstr "Upravit &binární data..."
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17260 msgid "Export registry"
17261 msgstr "Exportovat soubor registru"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17264 msgid "S&elected branch:"
17265 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17268 msgid "Find:"
17269 msgstr "Hledat:"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17272 msgid "Find in:"
17273 msgstr "Hledat v:"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17276 msgid "Keys"
17277 msgstr "Klíče"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17280 msgid "Value names"
17281 msgstr "Názvy hodnot"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17284 msgid "Value content"
17285 msgstr "Obsah hodnot"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17288 msgid "Whole string only"
17289 msgstr "Pouze celý výraz"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17292 msgid "Add Favorite"
17293 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17296 msgid "Name:"
17297 msgstr "Název:"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17300 msgid "Remove Favorite"
17301 msgstr "Odebrat oblíbené"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17304 msgid "Edit String"
17305 msgstr "Úprava řetězce"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17309 msgid "Value name:"
17310 msgstr "Název hodnoty:"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17314 msgid "Value data:"
17315 msgstr "Data hodnoty:"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17318 msgid "Edit DWORD"
17319 msgstr "Úprava DWORD"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17322 msgid "Base"
17323 msgstr "Základ"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17326 msgid "Hexadecimal"
17327 msgstr "Šestnáctkový"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17330 msgid "Decimal"
17331 msgstr "Desítkový"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17334 msgid "Edit Binary"
17335 msgstr "Úprava binární položky"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17338 msgid "Edit Multi-String"
17339 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17342 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17343 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17346 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17347 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17350 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17351 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17354 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17355 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17358 msgid ""
17359 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17360 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17363 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17364 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17367 msgid "Data"
17368 msgstr "Obsah"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17371 msgid "Registry Editor"
17372 msgstr "Editor registru"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17375 msgid "Import Registry File"
17376 msgstr "Import souboru registru"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17379 msgid "Export Registry File"
17380 msgstr "Export souboru registru"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17383 msgid "Registry files (*.reg)"
17384 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17387 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17388 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17391 msgid "(cannot display value)"
17392 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17395 msgid "(unknown %d)"
17396 msgstr "(neznámé %d)"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17399 #, fuzzy
17400 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17401 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17402 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17407 msgid "Unable to create a new registry key."
17408 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17411 #, fuzzy
17412 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17413 msgid "Unable to create a new registry value."
17414 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17416 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17417 msgid ""
17418 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17419 "The specified key name already exists."
17420 msgstr ""
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17423 msgid ""
17424 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17425 "The specified value name already exists."
17426 msgstr ""
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17429 #, fuzzy
17430 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17431 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17432 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17435 #, fuzzy
17436 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17437 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17438 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17441 #, fuzzy
17442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17443 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17444 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17447 msgid ""
17448 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17449 msgstr ""
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid ""
17454 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17455 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17456 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17459 msgid ""
17460 "Usage:\n"
17461 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17462 "\n"
17463 "Options:\n"
17464 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17465 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17466 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17467 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17468 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17469 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17470 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17471 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17472 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17473 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17474 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17475 "  /?             Display this information and exit.\n"
17476 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17477 "to\n"
17478 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17479 "the\n"
17480 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17481 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17482 "\n"
17483 "Usage examples:\n"
17484 "  regedit \"import.reg\"\n"
17485 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17486 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17487 msgstr ""
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17490 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17491 msgstr ""
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17494 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17495 msgstr ""
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17498 #, fuzzy
17499 #| msgid "No command was specified."
17500 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17501 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17504 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17505 msgstr ""
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17508 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17509 msgstr ""
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17512 #, fuzzy
17513 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17514 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17515 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17518 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17519 msgstr ""
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17522 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17523 msgstr ""
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17526 #, fuzzy
17527 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17528 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17529 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17532 msgid ""
17533 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17534 "encountered at '%1'.\n"
17535 msgstr ""
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17538 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17539 msgstr ""
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17542 #, fuzzy
17543 #| msgid "Unsupported type.\n"
17544 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17545 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17548 #, fuzzy
17549 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17550 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17551 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17554 #, fuzzy
17555 #| msgid "No command was specified."
17556 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17557 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17560 #, fuzzy
17561 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17562 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17563 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17566 #, fuzzy
17567 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17568 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17569 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17572 #, fuzzy
17573 #| msgid "Unsupported type.\n"
17574 msgid ""
17575 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17576 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17579 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17580 msgstr ""
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17583 #, fuzzy
17584 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17585 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17586 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17589 #, fuzzy
17590 #| msgid ""
17591 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17592 msgid ""
17593 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17594 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17597 #, fuzzy
17598 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17599 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17600 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17603 #, fuzzy
17604 #| msgid "No command was specified."
17605 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17606 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17609 msgid "Quits the Registry Editor"
17610 msgstr "Ukončí editor registru"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17613 msgid "Adds keys to the favorites list"
17614 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17617 msgid "Removes keys from the favorites list"
17618 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17621 msgid "Shows or hides the status bar"
17622 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17625 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17626 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17629 msgid "Refreshes the window"
17630 msgstr "Překreslí okno"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17633 msgid "Deletes the selection"
17634 msgstr "Smaže vybrané"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17637 msgid "Renames the selection"
17638 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17641 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17642 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17645 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17646 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17649 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17650 msgstr "Najde další výskyt textu"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17653 msgid "Modifies the value's data"
17654 msgstr "Změní data"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17657 msgid "Adds a new key"
17658 msgstr "Přidá nový klíč"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17661 msgid "Adds a new string value"
17662 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17665 msgid "Adds a new binary value"
17666 msgstr "Přidá novou binární položku"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17669 msgid "Adds a new 32-bit value"
17670 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17673 msgid "Imports a text file into the registry"
17674 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17677 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17678 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17681 msgid "Prints all or part of the registry"
17682 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17685 msgid "Opens Registry Editor Help"
17686 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17689 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17690 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17693 #, fuzzy
17694 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17695 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17696 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17699 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17700 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17703 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17704 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17707 msgid "Confirm Value Delete"
17708 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17711 #, fuzzy
17712 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17713 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17714 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17717 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17718 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17721 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17722 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17725 msgid "New Key #%d"
17726 msgstr "Nový klíč #%d"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17729 msgid "New Value #%d"
17730 msgstr "Nová položka #%d"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17733 #, fuzzy
17734 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17735 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17736 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17739 #, fuzzy
17740 #| msgid "Modifies the value's data"
17741 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17742 msgstr "Změní data"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17745 msgid "Adds a new multi-string value"
17746 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17749 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17750 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17753 msgid "Adds a new expandable string value"
17754 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17757 msgid "Confirm Key Delete"
17758 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17761 msgid ""
17762 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17763 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17766 msgid "Expands or collapses the selected node"
17767 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17770 msgid "Collapse"
17771 msgstr "Sbalit"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17774 #, fuzzy
17775 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17776 msgid "Adds a new 64-bit value"
17777 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17780 #, fuzzy
17781 #| msgid "Edit DWORD"
17782 msgid "Edit QWORD"
17783 msgstr "Úprava DWORD"
17785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17786 msgid ""
17787 "Wine DLL Registration Utility\n"
17788 "\n"
17789 "Provides DLL registration services.\n"
17790 "\n"
17791 msgstr ""
17793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17794 msgid ""
17795 "Usage:\n"
17796 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17797 "\n"
17798 "Options:\n"
17799 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17800 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17801 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17802 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17803 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17804 "\n"
17805 msgstr ""
17807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17808 msgid ""
17809 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17810 "\n"
17811 msgstr ""
17813 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17814 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17815 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17817 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17818 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17819 msgstr ""
17821 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17822 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17826 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17830 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17831 msgstr ""
17833 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17834 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17835 msgstr ""
17837 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17838 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17839 msgstr ""
17841 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17842 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17843 msgstr ""
17845 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17846 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17847 msgstr ""
17849 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17850 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17851 msgstr ""
17853 #: programs/start/start.rc:56
17854 msgid ""
17855 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17856 "with that suffix.\n"
17857 "Usage:\n"
17858 "start [options] program_filename [...]\n"
17859 "start [options] document_filename\n"
17860 "\n"
17861 "Options:\n"
17862 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17863 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17864 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17865 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17866 "/min           Start the program minimized.\n"
17867 "/max           Start the program maximized.\n"
17868 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17869 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17870 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17871 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17872 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17873 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17874 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17875 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17876 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17877 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17878 "code.\n"
17879 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17880 "Explorer.\n"
17881 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17882 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17883 "/?             Display this help and exit.\n"
17884 msgstr ""
17886 #: programs/start/start.rc:58
17887 msgid ""
17888 "Application could not be started, or no application associated with the "
17889 "specified file.\n"
17890 "ShellExecuteEx failed"
17891 msgstr ""
17892 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17893 "souborem.\n"
17894 "ShellExecuteEx selhal"
17896 #: programs/start/start.rc:60
17897 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17898 msgstr ""
17899 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17901 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17902 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17903 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17905 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17906 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17907 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17909 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17910 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17911 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17913 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17914 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17915 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17917 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17918 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17919 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17922 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17923 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17926 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17927 msgstr ""
17929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17930 msgid ""
17931 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17932 msgstr ""
17934 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17935 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17936 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17938 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17939 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17940 msgstr ""
17942 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17943 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17944 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17946 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17947 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17948 msgstr ""
17950 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17951 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17952 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17954 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17955 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17956 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17958 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17961 msgid ""
17962 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17963 "terminated.\n"
17964 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17966 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17967 msgid ""
17968 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17969 msgstr ""
17971 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17972 #, fuzzy
17973 #| msgid "Wine &license"
17974 msgid "Wine tasklist"
17975 msgstr "&licence Wine"
17977 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17978 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17979 msgstr ""
17981 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17982 msgid "Image Name"
17983 msgstr "Název obrázku"
17985 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17986 msgid "PID"
17987 msgstr "Identifikátor procesu"
17989 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17990 #, fuzzy
17991 #| msgid "Session ID"
17992 msgid "Session Name"
17993 msgstr "Identifikátor relace"
17995 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17996 #, fuzzy
17997 #| msgid "Session ID"
17998 msgid "Session#"
17999 msgstr "Identifikátor relace"
18001 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18002 msgid "Mem Usage"
18003 msgstr "Využití paměti"
18005 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18006 #, fuzzy
18007 #| msgid "OK"
18008 msgid "K"
18009 msgstr "OK"
18011 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18012 #, fuzzy
18013 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18014 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18015 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
18017 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18018 #, fuzzy
18019 #| msgid "The file cannot be accessed.\n"
18020 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18021 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18024 msgid "&New Task (Run...)"
18025 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18028 msgid "E&xit Task Manager"
18029 msgstr "Ukončit Správce úloh"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18032 msgid "&Minimize On Use"
18033 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18036 msgid "&Hide When Minimized"
18037 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18040 msgid "&Show 16-bit tasks"
18041 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18044 msgid "&Refresh Now"
18045 msgstr "&Obnovit nyní"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18048 msgid "&Update Speed"
18049 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18052 msgid "&High"
18053 msgstr "&Vysoká"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18056 msgid "&Normal"
18057 msgstr "&Obyčejná"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18060 msgid "&Low"
18061 msgstr "&Nízká"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18064 msgid "&Paused"
18065 msgstr "&Pozastaveno"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18068 msgid "&Select Columns..."
18069 msgstr "Vybrat sloupce..."
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18072 msgid "&CPU History"
18073 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18076 msgid "&One Graph, All CPUs"
18077 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18080 msgid "One Graph &Per CPU"
18081 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18084 msgid "&Show Kernel Times"
18085 msgstr "Zobrazit časy jádra"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18089 msgid "Tile &Horizontally"
18090 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18094 msgid "Tile &Vertically"
18095 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18099 msgid "&Minimize"
18100 msgstr "&Minimalizovat"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18104 msgid "&Cascade"
18105 msgstr "Zřetězení"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18109 msgid "&Bring To Front"
18110 msgstr "Přenést do popředí"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18113 msgid "&About Task Manager"
18114 msgstr "&O Správci úloh"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18117 msgid "&Switch To"
18118 msgstr "&Přepnout na"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18121 msgid "&End Task"
18122 msgstr "&Ukončit úlohu"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18125 msgid "&Go To Process"
18126 msgstr "&Přejít na proces"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18129 msgid "&End Process"
18130 msgstr "&Ukončit proces"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18133 msgid "End Process &Tree"
18134 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18137 msgid "&Debug"
18138 msgstr "&Ladění"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18141 msgid "Set &Priority"
18142 msgstr "Nastavit přednost"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18145 msgid "&Realtime"
18146 msgstr "&V reálném čase"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18149 msgid "&Above Normal"
18150 msgstr ""
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18153 msgid "&Below Normal"
18154 msgstr ""
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18157 msgid "Set &Affinity..."
18158 msgstr "Nastavit přiřazení..."
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18161 msgid "Edit Debug &Channels..."
18162 msgstr ""
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18166 msgid "Task Manager"
18167 msgstr "Správce úloh"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18170 msgid "&New Task..."
18171 msgstr "&Nová úloha..."
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18174 msgid "&Show processes from all users"
18175 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18178 msgid "CPU usage"
18179 msgstr "Vytížení procesoru"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18182 msgid "Mem usage"
18183 msgstr "Využití paměti"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18186 msgid "Totals"
18187 msgstr "Celkově"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18190 msgid "Commit charge (K)"
18191 msgstr ""
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18194 msgid "Physical memory (K)"
18195 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18198 msgid "Kernel memory (K)"
18199 msgstr "Paměť jádra (K)"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18202 msgid "Handles"
18203 msgstr "Popisovače"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18206 msgid "Threads"
18207 msgstr "Vlákna"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18210 msgid "Processes"
18211 msgstr "Procesy"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18215 msgid "Total"
18216 msgstr "Celkově"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18219 msgid "Limit"
18220 msgstr "Omezení"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18223 msgid "Peak"
18224 msgstr "Špička"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18227 msgid "System Cache"
18228 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18231 msgid "Paged"
18232 msgstr "Stránkováno"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18235 msgid "Nonpaged"
18236 msgstr "Nestránkováno"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18239 msgid "CPU usage history"
18240 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18243 msgid "Memory usage history"
18244 msgstr "Historie využití operační paměti"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18247 msgid "Debug Channels"
18248 msgstr "Ladící kanály"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18251 msgid "Processor Affinity"
18252 msgstr "Přiřazení procesoru"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18255 msgid ""
18256 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18257 "allowed to execute on."
18258 msgstr ""
18259 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18260 "běžet."
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18263 msgid "CPU 0"
18264 msgstr ""
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18267 msgid "CPU 1"
18268 msgstr ""
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18271 msgid "CPU 2"
18272 msgstr ""
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18275 msgid "CPU 3"
18276 msgstr ""
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18279 msgid "CPU 4"
18280 msgstr ""
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18283 msgid "CPU 5"
18284 msgstr ""
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18287 msgid "CPU 6"
18288 msgstr ""
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18291 msgid "CPU 7"
18292 msgstr ""
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18295 msgid "CPU 8"
18296 msgstr ""
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18299 msgid "CPU 9"
18300 msgstr ""
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18303 msgid "CPU 10"
18304 msgstr ""
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18307 msgid "CPU 11"
18308 msgstr ""
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18311 msgid "CPU 12"
18312 msgstr ""
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18315 msgid "CPU 13"
18316 msgstr ""
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18319 msgid "CPU 14"
18320 msgstr ""
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18323 msgid "CPU 15"
18324 msgstr ""
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18327 msgid "CPU 16"
18328 msgstr ""
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18331 msgid "CPU 17"
18332 msgstr ""
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18335 msgid "CPU 18"
18336 msgstr ""
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18339 msgid "CPU 19"
18340 msgstr ""
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18343 msgid "CPU 20"
18344 msgstr ""
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18347 msgid "CPU 21"
18348 msgstr ""
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18351 msgid "CPU 22"
18352 msgstr ""
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18355 msgid "CPU 23"
18356 msgstr ""
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18359 msgid "CPU 24"
18360 msgstr ""
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18363 msgid "CPU 25"
18364 msgstr ""
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18367 msgid "CPU 26"
18368 msgstr ""
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18371 msgid "CPU 27"
18372 msgstr ""
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18375 msgid "CPU 28"
18376 msgstr ""
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18379 msgid "CPU 29"
18380 msgstr ""
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18383 msgid "CPU 30"
18384 msgstr ""
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18387 msgid "CPU 31"
18388 msgstr ""
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18391 msgid "Select Columns"
18392 msgstr "Vybrat sloupce"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18395 msgid ""
18396 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18397 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18400 msgid "&Image Name"
18401 msgstr "Název obrázku"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18404 msgid "&PID (Process Identifier)"
18405 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18408 msgid "&CPU Usage"
18409 msgstr "Využití procesoru"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18412 msgid "CPU Tim&e"
18413 msgstr "Čas procesoru"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18416 msgid "&Memory Usage"
18417 msgstr "&Využití paměti"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18420 msgid "Memory Usage &Delta"
18421 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18424 msgid "Pea&k Memory Usage"
18425 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18428 msgid "Page &Faults"
18429 msgstr ""
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18432 msgid "&USER Objects"
18433 msgstr ""
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18436 msgid "I/O Reads"
18437 msgstr ""
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18440 msgid "I/O Read Bytes"
18441 msgstr ""
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18444 msgid "&Session ID"
18445 msgstr "Identifikátor relace"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18448 msgid "User &Name"
18449 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18452 msgid "Page F&aults Delta"
18453 msgstr ""
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18456 msgid "&Virtual Memory Size"
18457 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18460 msgid "Pa&ged Pool"
18461 msgstr "Stránkováno"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18464 msgid "N&on-paged Pool"
18465 msgstr "Nestránkováno"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18468 msgid "Base P&riority"
18469 msgstr ""
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18472 msgid "&Handle Count"
18473 msgstr "Poč&et popisovačů"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18476 msgid "&Thread Count"
18477 msgstr "Poče&t vláken"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18480 msgid "GDI Objects"
18481 msgstr "GDI objekty"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18484 msgid "I/O Writes"
18485 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18488 msgid "I/O Write Bytes"
18489 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18492 msgid "I/O Other"
18493 msgstr ""
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18496 msgid "I/O Other Bytes"
18497 msgstr ""
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18500 msgid "Create New Task"
18501 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18504 msgid "Runs a new program"
18505 msgstr "Spustí nový program"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18508 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18509 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18512 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18513 msgstr ""
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18516 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18517 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18520 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18521 msgstr ""
18522 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18523 "intervalu aktualizace"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18526 msgid "Displays tasks by using large icons"
18527 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18530 msgid "Displays tasks by using small icons"
18531 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18534 msgid "Displays information about each task"
18535 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18538 msgid "Updates the display twice per second"
18539 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18542 msgid "Updates the display every two seconds"
18543 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18546 msgid "Updates the display every four seconds"
18547 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18550 msgid "Does not automatically update"
18551 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18554 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18555 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18558 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18559 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18562 msgid "Minimizes the windows"
18563 msgstr "Minimalizuje okna"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18566 msgid "Maximizes the windows"
18567 msgstr "Maximalizuje okna"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18570 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18571 msgstr ""
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18574 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18575 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18578 msgid "Displays Task Manager help topics"
18579 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18582 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18583 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18586 msgid "Exits the Task Manager application"
18587 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18590 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18591 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18594 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18595 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18598 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18599 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18602 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18603 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18606 msgid "Each CPU has its own history graph"
18607 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18610 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18611 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18614 msgid "Tells the selected tasks to close"
18615 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18618 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18619 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18622 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18623 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18626 msgid "Removes the process from the system"
18627 msgstr "Odebere proces ze systému"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18630 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18631 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18634 msgid "Attaches the debugger to this process"
18635 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18638 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18639 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18642 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18643 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18646 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18647 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18650 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18651 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18654 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18655 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18658 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18659 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18662 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18663 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18666 msgid "Controls Debug Channels"
18667 msgstr "Řídí ladící kanály"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18670 msgid "Performance"
18671 msgstr "Výkon"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18674 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18675 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18678 msgid "Processes: %d"
18679 msgstr "Procesy: %d"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18682 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18683 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18686 msgid "CPU"
18687 msgstr "Procesor"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18690 msgid "CPU Time"
18691 msgstr "Procesorový čas"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18694 msgid "Mem Delta"
18695 msgstr "Změna ve využití paměti"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18698 msgid "Peak Mem Usage"
18699 msgstr "Špička ve využití paměti"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18702 msgid "Page Faults"
18703 msgstr "Chyby stránkování"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18706 msgid "USER Objects"
18707 msgstr "Uživatelské objekty"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18710 msgid "Session ID"
18711 msgstr "Identifikátor relace"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18714 msgid "Username"
18715 msgstr "Uživatelské jméno"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18718 msgid "PF Delta"
18719 msgstr "Rozdíl PF"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18722 msgid "VM Size"
18723 msgstr "Velikost VM"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18726 msgid "Paged Pool"
18727 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18730 msgid "NP Pool"
18731 msgstr "NP zásobník"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18734 msgid "Base Pri"
18735 msgstr "Základní Pri"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18738 msgid "Task Manager Warning"
18739 msgstr "Varování Správce úloh"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18742 msgid ""
18743 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18744 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18745 "sure you want to change the priority class?"
18746 msgstr ""
18747 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18748 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18749 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18752 msgid "Unable to Change Priority"
18753 msgstr "Nelze změnit přednost"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18756 msgid ""
18757 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18758 "results including loss of data and system instability. The\n"
18759 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18760 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18761 "terminate the process?"
18762 msgstr ""
18763 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18764 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18765 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18766 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18769 msgid "Unable to Terminate Process"
18770 msgstr "Proces nelze ukončit"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18773 msgid ""
18774 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18775 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18776 msgstr ""
18777 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18778 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18781 msgid "Unable to Debug Process"
18782 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18785 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18786 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18789 msgid "Invalid Option"
18790 msgstr "Neplatná volba"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18793 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18794 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18797 msgid "System Idle Process"
18798 msgstr "Nečinné procesy systému"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18801 msgid "Not Responding"
18802 msgstr "Neodpovídá"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18805 msgid "Running"
18806 msgstr "Běžící"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18809 msgid "Task"
18810 msgstr "Úloha"
18812 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18813 msgid "Wine Application Uninstaller"
18814 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18816 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18817 msgid ""
18818 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18819 "executable.\n"
18820 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18821 msgstr ""
18822 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18823 "aplikace.\n"
18824 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18826 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18827 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18828 msgstr ""
18830 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18831 msgid ""
18832 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18833 msgstr ""
18835 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18836 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18837 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18839 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18840 msgid ""
18841 "Wine Application Uninstaller\n"
18842 "\n"
18843 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18844 "\n"
18845 msgstr ""
18846 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18847 "\n"
18848 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18849 "\n"
18851 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18852 msgid ""
18853 "Usage:\n"
18854 "  uninstaller [options]\n"
18855 "\n"
18856 "Options:\n"
18857 "  --help\t    Display this information.\n"
18858 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18859 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18860 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18861 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18862 "\n"
18863 msgstr ""
18865 #: programs/view/view.rc:36
18866 msgid "&Pan"
18867 msgstr "&Posun"
18869 #: programs/view/view.rc:38
18870 msgid "&Scale to Window"
18871 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18873 #: programs/view/view.rc:40
18874 msgid "&Left"
18875 msgstr "V&levo"
18877 #: programs/view/view.rc:41
18878 msgid "&Right"
18879 msgstr "Vp&ravo"
18881 #: programs/view/view.rc:49
18882 msgid "Regular Metafile Viewer"
18883 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18885 #: programs/view/view.rc:50
18886 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18887 msgstr ""
18889 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18890 msgid "Waiting for Program"
18891 msgstr "Čeká se na program"
18893 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18894 msgid "Terminate Process"
18895 msgstr "Ukončit proces"
18897 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18898 msgid ""
18899 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18900 "responding.\n"
18901 "\n"
18902 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18903 msgstr ""
18904 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18905 "\n"
18906 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18908 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18909 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18910 msgstr ""
18911 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18914 msgid ""
18915 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18916 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18917 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18918 "option) any later version."
18919 msgstr ""
18920 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18921 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18922 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18923 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18926 msgid "Windows registration information"
18927 msgstr "Informace o registraci Windows"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18930 msgid "&Owner:"
18931 msgstr "&Vlastník:"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18934 msgid "Organi&zation:"
18935 msgstr "Organi&zace:"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18938 msgid "Application settings"
18939 msgstr "Nastavení aplikací"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18942 msgid ""
18943 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18944 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18945 "or per-application settings in those tabs as well."
18946 msgstr ""
18947 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18948 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18949 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18952 msgid "Add appli&cation..."
18953 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18956 msgid "&Remove application"
18957 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18960 msgid "&Windows Version:"
18961 msgstr "Verze &Windows:"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18964 msgid "Window settings"
18965 msgstr "Nastavení oken"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18968 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18969 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18972 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18973 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18976 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18977 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18980 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18981 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18984 msgid "Desktop &size:"
18985 msgstr "&Velikost desktopu:"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18988 msgid "Screen resolution"
18989 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18992 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18993 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18996 msgid "DLL overrides"
18997 msgstr "Nastavení DLL"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19000 msgid ""
19001 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19002 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19003 "application)."
19004 msgstr ""
19005 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
19006 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19009 msgid "&New override for library:"
19010 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19013 msgid "A&dd"
19014 msgstr "Přid&at"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19017 msgid "Existing &overrides:"
19018 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19021 msgid "&Edit..."
19022 msgstr "&Upravit..."
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19025 msgid "Edit Override"
19026 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19029 msgid "Load order"
19030 msgstr "Pořadí nahrávání"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19033 msgid "&Builtin (Wine)"
19034 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19037 msgid "&Native (Windows)"
19038 msgstr "&Nativní (Windows)"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19041 msgid "Buil&tin then Native"
19042 msgstr "V&estavěná pak nativní"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19045 msgid "Nati&ve then Builtin"
19046 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19049 msgid "Select Drive Letter"
19050 msgstr "Vyberte písmeno disku"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19053 msgid "Drive configuration"
19054 msgstr "Nastavení jednotek"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19057 #, fuzzy
19058 #| msgid ""
19059 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19060 #| "edited."
19061 msgid ""
19062 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19063 "edited."
19064 msgstr ""
19065 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
19066 "diskových jednotek."
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19069 msgid "A&dd..."
19070 msgstr "Přid&at..."
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19073 msgid "&Path:"
19074 msgstr "&Cesta:"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19077 msgid "Show Advan&ced"
19078 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19081 msgid "De&vice:"
19082 msgstr "&Zařízení:"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19085 msgid "Bro&wse..."
19086 msgstr "Procház&et..."
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19089 msgid "&Label:"
19090 msgstr "P&opisek:"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19093 msgid "S&erial:"
19094 msgstr "&Sériové číslo:"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19097 msgid "&Show dot files"
19098 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19101 msgid "Driver diagnostics"
19102 msgstr "Diagnostika ovladače"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19105 msgid "Defaults"
19106 msgstr "Výchozí nastavení"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19109 msgid "Output device:"
19110 msgstr "Výstupní zařízení:"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19113 msgid "Voice output device:"
19114 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19117 msgid "Input device:"
19118 msgstr "Vstupní zařízení:"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19121 msgid "Voice input device:"
19122 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19125 msgid "&Test Sound"
19126 msgstr "O&testovat zvuk"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19129 msgid "Speaker configuration"
19130 msgstr "Nastavení reproduktorů"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19133 msgid "Speakers:"
19134 msgstr "Reproduktory:"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19137 msgid "Appearance"
19138 msgstr "Vzhled"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19141 msgid "&Theme:"
19142 msgstr "&Téma:"
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19145 msgid "&WinRT app theme:"
19146 msgstr ""
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19149 msgid "&Install theme..."
19150 msgstr "&Instalovat téma..."
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19153 msgid "It&em:"
19154 msgstr "Po&ložka:"
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19157 msgid "C&olor:"
19158 msgstr "B&arva:"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19161 msgid "MIME types"
19162 msgstr ""
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19165 msgid "Manage file &associations"
19166 msgstr ""
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19169 msgid "Folders"
19170 msgstr "Adresáře"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19173 msgid "&Link to:"
19174 msgstr "&Odkaz do:"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19177 msgid "Libraries"
19178 msgstr "Knihovny"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19181 msgid "Drives"
19182 msgstr "Disky"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19185 msgid "Select the Unix target directory, please."
19186 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19189 msgid "Hide Advan&ced"
19190 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19193 msgid "(No Theme)"
19194 msgstr "(Bez tématu)"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19197 msgid "Graphics"
19198 msgstr "Zobrazení"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19201 msgid "Desktop Integration"
19202 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19205 msgid "Audio"
19206 msgstr "Zvuk"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19209 msgid "About"
19210 msgstr "O programu"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19213 msgid "Wine configuration"
19214 msgstr "Konfigurace Wine"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19217 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19218 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19221 msgid "Select a theme file"
19222 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19225 msgid "Folder"
19226 msgstr "Adresář"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19229 msgid "Links to"
19230 msgstr "Odkazuje do"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19233 msgid "Wine configuration for %s"
19234 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19237 msgid "Selected driver: %s"
19238 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19241 msgid "(None)"
19242 msgstr "(Žádný)"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19245 msgid "Audio test failed!"
19246 msgstr "Test zvuku selhal!"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19249 msgid "(System default)"
19250 msgstr "(Výchozí v systému)"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19253 msgid "5.1 Surround"
19254 msgstr "Surround 5.1"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19257 msgid "Quadraphonic"
19258 msgstr "Kvadrofonní"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19261 msgid "Stereo"
19262 msgstr "Stereo"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19265 msgid "Mono"
19266 msgstr "Mono"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19269 #, fuzzy
19270 #| msgid "Right"
19271 msgid "Light"
19272 msgstr "Vpravo"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19275 msgid "Dark"
19276 msgstr ""
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19279 msgid ""
19280 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19281 "Are you sure you want to do this?"
19282 msgstr ""
19283 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19284 "Určitě to chcete udělat?"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19287 msgid "Warning: system library"
19288 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19291 msgid "native"
19292 msgstr "nativní"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19295 msgid "builtin"
19296 msgstr "vestavěná"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19299 msgid "native, builtin"
19300 msgstr "nativní, vestavěná"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19303 msgid "builtin, native"
19304 msgstr "vestavěná, nativní"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19307 msgid "disabled"
19308 msgstr "zakázat"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19311 msgid "Default Settings"
19312 msgstr "Standardní nastavení"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19315 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19316 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19319 msgid "Use global settings"
19320 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19323 msgid "Select an executable file"
19324 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19327 msgid "Autodetect"
19328 msgstr "Autodetekce"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19331 msgid "Local hard disk"
19332 msgstr "Místní pevný disk"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19335 msgid "Network share"
19336 msgstr "Síťový disk"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19339 msgid "Floppy disk"
19340 msgstr "Disketa"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19343 msgid "CD-ROM"
19344 msgstr "CD-ROM"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19347 msgid ""
19348 "You cannot add any more drives.\n"
19349 "\n"
19350 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19351 msgstr ""
19352 "Další disk již nelze přidat.\n"
19353 "\n"
19354 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19355 "než 26."
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19358 msgid "System drive"
19359 msgstr "Systémový disk"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19362 #, fuzzy
19363 #| msgid ""
19364 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19365 #| "\n"
19366 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19367 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19368 msgid ""
19369 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19370 "\n"
19371 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19372 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19373 msgstr ""
19374 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19375 "\n"
19376 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19377 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19378 "vytvořit!"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19381 msgctxt "Drive letter"
19382 msgid "Letter"
19383 msgstr "Písmeno"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19386 msgid "Target folder"
19387 msgstr "Cílová složka"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19390 msgid ""
19391 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19392 "\n"
19393 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19394 msgstr ""
19395 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19396 "\n"
19397 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19400 msgid "Controls Background"
19401 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19404 msgid "Controls Text"
19405 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19408 msgid "Menu Background"
19409 msgstr "Pozadí menu"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19412 msgid "Menu Text"
19413 msgstr "Písmo menu"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19416 msgid "Scrollbar"
19417 msgstr "Posuvník"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19420 msgid "Selection Background"
19421 msgstr "Pozadí výběru"
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19424 msgid "Selection Text"
19425 msgstr "Písmo výběru"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19428 msgid "Tooltip Background"
19429 msgstr "Pozadí tipu"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19432 msgid "Tooltip Text"
19433 msgstr "Písmo tipu"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19436 msgid "Window Background"
19437 msgstr "Pozadí okna"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19440 msgid "Window Text"
19441 msgstr "Písmo okna"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19444 msgid "Active Title Bar"
19445 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19448 msgid "Active Title Text"
19449 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19452 msgid "Inactive Title Bar"
19453 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19456 msgid "Inactive Title Text"
19457 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19460 msgid "Message Box Text"
19461 msgstr "Písmo okna zprávy"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19464 msgid "Application Workspace"
19465 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19468 msgid "Window Frame"
19469 msgstr "Písmo okna"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19472 msgid "Active Border"
19473 msgstr "Okraj aktivního okna"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19476 msgid "Inactive Border"
19477 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19480 msgid "Controls Shadow"
19481 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19484 msgid "Gray Text"
19485 msgstr "Pošedlý text"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19488 msgid "Controls Highlight"
19489 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19492 msgid "Controls Dark Shadow"
19493 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19496 msgid "Controls Light"
19497 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19500 msgid "Controls Alternate Background"
19501 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19504 msgid "Hot Tracked Item"
19505 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19508 msgid "Active Title Bar Gradient"
19509 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19512 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19513 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19516 msgid "Menu Highlight"
19517 msgstr "Zvýraznění v menu"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19520 msgid "Menu Bar"
19521 msgstr "Lišta menu"
19523 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19524 msgid ""
19525 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19526 "The command is invalid.\n"
19527 msgstr ""
19528 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19529 "Příkaz je neplatný.\n"
19531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19532 msgid "Program Error"
19533 msgstr "Chyba v programu"
19535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19536 msgid ""
19537 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19538 "sorry for the inconvenience."
19539 msgstr ""
19540 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19541 "za způsobené obtíže."
19543 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19544 msgid ""
19545 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19546 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19547 "Database</a> for tips about running this application."
19548 msgstr ""
19549 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19550 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19551 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19552 "programu."
19554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19555 msgid "Show &Details"
19556 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19558 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19559 msgid "Program Error Details"
19560 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19562 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19563 msgid ""
19564 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19565 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19566 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19567 "and attach that file to the report."
19568 msgstr ""
19569 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19570 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19571 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19572 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19574 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19575 msgid ""
19576 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19577 "the process to obtain a backtrace."
19578 msgstr ""
19580 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19581 msgid "(unidentified)"
19582 msgstr "(neidentifikováno)"
19584 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19585 msgid "Saving failed"
19586 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19588 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19589 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19590 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19593 msgid "&Open\tEnter"
19594 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19597 msgid "Re&name..."
19598 msgstr "Př&ejmenovat..."
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19601 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19602 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19605 msgid "Cr&eate Directory..."
19606 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19609 msgid "&Disk"
19610 msgstr "&Disk"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19613 msgid "Connect &Network Drive..."
19614 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19617 msgid "&Disconnect Network Drive"
19618 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19620 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19621 msgid "&Name"
19622 msgstr "&Jméno"
19624 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19625 msgid "&All File Details"
19626 msgstr "&Detaily všech souborů"
19628 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19629 msgid "&Sort by Name"
19630 msgstr "&Třídit podle jména"
19632 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19633 msgid "Sort &by Type"
19634 msgstr "Třídit &podle typu"
19636 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19637 msgid "Sort by Si&ze"
19638 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19640 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19641 msgid "Sort by &Date"
19642 msgstr "Třídit podle &data"
19644 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19645 msgid "Filter by&..."
19646 msgstr "Třídit dle..."
19648 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19649 msgid "&Drive Bar"
19650 msgstr "&Panel zařízení"
19652 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19653 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19654 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19656 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19657 msgid "New &Window"
19658 msgstr "Nové &okno"
19660 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19661 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19662 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19664 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19665 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19666 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19668 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19669 msgid "&About Wine File Manager"
19670 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19672 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19673 msgid "Select destination"
19674 msgstr "Zvolte cíl"
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19677 msgid "By File Type"
19678 msgstr "Podle typu souboru"
19680 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19681 msgid "File type"
19682 msgstr "Typ souboru"
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19685 msgid "&Directories"
19686 msgstr "A&dresáře"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19689 msgid "&Programs"
19690 msgstr "&Programy"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19693 msgid "Docu&ments"
19694 msgstr "Doku&menty"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19697 msgid "&Other files"
19698 msgstr "&Ostatní soubory"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19701 msgid "Show Hidden/&System Files"
19702 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19705 msgid "&File Name:"
19706 msgstr "&Název souboru:"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19709 msgid "Full &Path:"
19710 msgstr "Úplná cesta:"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19713 msgid "Last Change:"
19714 msgstr "Poslední změna:"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19717 msgid "Cop&yright:"
19718 msgstr "Autorská práva:"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19721 msgid "&System"
19722 msgstr "Systém"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19725 msgid "&Compressed"
19726 msgstr "Komprimovaný"
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19729 msgid "Version information"
19730 msgstr "Informace o verzi"
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19733 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19734 msgid "S"
19735 msgstr ""
19737 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19738 msgid "Applying font settings"
19739 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19741 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19742 msgid "Error while selecting new font."
19743 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19745 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19746 msgid "Wine File Manager"
19747 msgstr "Wine Správce souborů"
19749 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19750 msgid "root fs"
19751 msgstr "root fs"
19753 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19754 msgid "Shell"
19755 msgstr "Příkazový řádek"
19757 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19758 msgid "Creation date"
19759 msgstr "Datum vytvoření"
19761 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19762 msgid "Access date"
19763 msgstr "Datum posledního přístupu"
19765 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19766 msgid "Modification date"
19767 msgstr "Datum poslední modifikace"
19769 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19770 msgid "Index/Inode"
19771 msgstr ""
19773 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19774 msgid "%1 of %2 free"
19775 msgstr "%1 z %2 volné"
19777 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19778 msgid "&Game"
19779 msgstr "&Hra"
19781 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19782 msgid "&New\tF2"
19783 msgstr "&Nová\tF2"
19785 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19786 msgid "Question &Marks"
19787 msgstr "&Otazníky"
19789 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19790 msgid "&Beginner"
19791 msgstr "&Začátečník"
19793 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19794 #, fuzzy
19795 #| msgid "Interface"
19796 msgid "&Intermediate"
19797 msgstr "Rozhraní"
19799 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19800 msgid "&Expert"
19801 msgstr "E&xpert"
19803 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19804 msgid "&Custom..."
19805 msgstr "&Vlastní..."
19807 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19808 msgid "&Fastest Times"
19809 msgstr "N&ejlepší časy"
19811 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19812 msgid "&About WineMine"
19813 msgstr "&O WineMinách"
19815 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19816 msgid "Fastest Times"
19817 msgstr "Nejlepší časy"
19819 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19820 msgid "Fastest times"
19821 msgstr "Nejlepší časy"
19823 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19824 msgid "Beginner"
19825 msgstr "Začátečník"
19827 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19828 #, fuzzy
19829 #| msgid "Interface"
19830 msgid "Intermediate"
19831 msgstr "Rozhraní"
19833 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19834 msgid "Expert"
19835 msgstr "Expert"
19837 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19838 msgid "Reset Results"
19839 msgstr "Resetovat výsledky"
19841 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19842 msgid "Congratulations!"
19843 msgstr "Gratulace!"
19845 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19846 msgid "Please enter your name"
19847 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19849 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19850 msgid "Custom Game"
19851 msgstr "Vlastní hra"
19853 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19854 msgid "Rows"
19855 msgstr "Řádky"
19857 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19858 msgid "Columns"
19859 msgstr "Sloupce"
19861 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19862 msgid "Mines"
19863 msgstr "Miny"
19865 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19866 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19867 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19869 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19870 msgid "WineMine"
19871 msgstr "WineMiny"
19873 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19874 msgid "Nobody"
19875 msgstr "Nikdo"
19877 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19878 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19879 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19882 msgid "Printer &setup..."
19883 msgstr "Nastavení tisku..."
19885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19886 msgid "&Annotate..."
19887 msgstr "P&oznamenat si..."
19889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19890 msgid "&Bookmark"
19891 msgstr "&Záložka"
19893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19894 msgid "&Define..."
19895 msgstr "Přidat..."
19897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19898 msgid "Always on &top"
19899 msgstr "Vždy na &vrchu"
19901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19902 msgid "Fonts"
19903 msgstr "Písma"
19905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19906 msgid "Small"
19907 msgstr "Malé"
19909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19910 msgid "Large"
19911 msgstr "Velké"
19913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19914 msgid "&Help on help\tF1"
19915 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19918 msgid "&About Wine Help"
19919 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19922 msgid "Annotation..."
19923 msgstr "Komentář..."
19925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19926 msgid "Copy"
19927 msgstr "Kopírovat"
19929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19930 msgid "Index"
19931 msgstr "Rejstřík"
19933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19934 msgid "Search"
19935 msgstr "Hledat"
19937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19938 msgid "Wine Help"
19939 msgstr "Nápověda Wine"
19941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19942 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19943 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19946 msgid "Summary"
19947 msgstr "Shrnutí"
19949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19950 msgid "&Index"
19951 msgstr "&Obsah"
19953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19954 msgid "Help files (*.hlp)"
19955 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19958 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19959 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19962 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19963 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19966 msgid "Help topics: "
19967 msgstr "Témata nápovědy: "
19969 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19970 msgid "Error: Command line not supported\n"
19971 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19973 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19974 msgid "Error: Alias not found\n"
19975 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19977 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19978 msgid "Error: Invalid query\n"
19979 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19981 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19982 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19983 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19986 msgid "&New...\tCtrl+N"
19987 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19990 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19991 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19994 msgid "&Clear\tDel"
19995 msgstr "&Smazat\tDel"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19998 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19999 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20002 msgid "Find &next\tF3"
20003 msgstr "Najít &další\tF3"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20006 msgid "Read-&only"
20007 msgstr "&Pouze pro čtení"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20010 msgid "&Modified"
20011 msgstr "&Upraveno"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20014 msgid "E&xtras"
20015 msgstr "D&oplňky"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20018 msgid "Selection &info"
20019 msgstr "&Info o výběru"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20022 msgid "Character &format"
20023 msgstr "Formát znaku"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20026 msgid "&Def. char format"
20027 msgstr "Výchozí formát znaků"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20030 msgid "Paragrap&h format"
20031 msgstr "Formát odstavce"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20034 msgid "&Get text"
20035 msgstr "&Získat text"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20038 msgid "&Format Bar"
20039 msgstr "Lišta &formátování"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20042 msgid "&Ruler"
20043 msgstr "P&ravítko"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20046 msgid "&Insert"
20047 msgstr "&Vložit"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20050 msgid "&Date and time..."
20051 msgstr "&Datum a čas..."
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20054 msgid "F&ormat"
20055 msgstr "F&ormát"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20058 msgid "&Lists"
20059 msgstr "&Seznamy"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20062 msgid "&Bullet points"
20063 msgstr "&Odrážky"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20066 msgid "Numbers"
20067 msgstr "Čísla"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20070 msgid "Letters - lower case"
20071 msgstr "Písmena - malá"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20074 msgid "Letters - upper case"
20075 msgstr "Písmena - velká"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20078 msgid "Roman numerals - lower case"
20079 msgstr "Římské číslice - malé"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20082 msgid "Roman numerals - upper case"
20083 msgstr "Římské číslice - velké"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20086 msgid "&Paragraph..."
20087 msgstr "O&dstavec..."
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20090 msgid "&Tabs..."
20091 msgstr "&Tabelátory..."
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20094 msgid "Backgroun&d"
20095 msgstr "Po&zadí"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20098 msgid "&System\tCtrl+1"
20099 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20102 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20103 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20106 msgid "&About Wine Wordpad"
20107 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20110 msgid "Automatic"
20111 msgstr "Automatická"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20114 msgid "Date and time"
20115 msgstr "Datum a čas"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20118 msgid "Available formats"
20119 msgstr "Dostupné formáty"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20122 msgid "New document type"
20123 msgstr "Typ nového dokumentu"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20126 msgid "Paragraph format"
20127 msgstr "Formát odstavce"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20130 msgid "Indentation"
20131 msgstr "Odsazení"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20134 msgid "Left"
20135 msgstr "Vlevo"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20138 msgid "Right"
20139 msgstr "Vpravo"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20142 msgid "First line"
20143 msgstr "První řádek"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20146 msgid "Alignment"
20147 msgstr "Zarovnání"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20150 msgid "Tabs"
20151 msgstr "Tabelátory"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20154 msgid "Tab stops"
20155 msgstr "Zarážky"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20158 msgid "&Add"
20159 msgstr "Přid&at"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20162 msgid "Remove al&l"
20163 msgstr "&Odebrat vše"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20166 msgid "Line wrapping"
20167 msgstr "Zalamování řádků"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20170 msgid "&No line wrapping"
20171 msgstr "&Bez zalamování"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20174 msgid "Wrap text by the &window border"
20175 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20178 msgid "Wrap text by the &margin"
20179 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20182 msgid "Toolbars"
20183 msgstr "Panely nástrojů"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20186 msgctxt "accelerator Align Left"
20187 msgid "L"
20188 msgstr ""
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20191 msgctxt "accelerator Align Center"
20192 msgid "E"
20193 msgstr ""
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20196 msgctxt "accelerator Align Right"
20197 msgid "R"
20198 msgstr ""
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20201 msgctxt "accelerator Redo"
20202 msgid "Y"
20203 msgstr ""
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20206 msgctxt "accelerator Bold"
20207 msgid "B"
20208 msgstr ""
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20211 msgctxt "accelerator Italic"
20212 msgid "I"
20213 msgstr ""
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20216 msgctxt "accelerator Underline"
20217 msgid "U"
20218 msgstr ""
20220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20221 msgid "All documents (*.*)"
20222 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20225 msgid "Text documents (*.txt)"
20226 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20229 #, fuzzy
20230 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20231 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20232 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20235 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20236 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20239 msgid "Rich text document"
20240 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20243 msgid "Text document"
20244 msgstr "Textový dokument"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20247 msgid "Unicode text document"
20248 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20251 msgid "Printer files (*.prn)"
20252 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20255 msgid "Center"
20256 msgstr "Střed"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20259 msgid "Text"
20260 msgstr "Text"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20263 msgid "Rich text"
20264 msgstr "Formátovaný text"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20267 msgid "Next page"
20268 msgstr "Násl. strana"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20271 msgid "Previous page"
20272 msgstr "Předch. strana"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20275 msgid "Two pages"
20276 msgstr "Dvě strany"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20279 msgid "One page"
20280 msgstr "Jedna strana"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20283 msgid "Zoom in"
20284 msgstr "Přiblížit"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20287 msgid "Zoom out"
20288 msgstr "Oddálit"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20291 msgid "Page"
20292 msgstr "Strana"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20295 msgid "Pages"
20296 msgstr "Strany"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20299 msgctxt "unit: centimeter"
20300 msgid "cm"
20301 msgstr "cm"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20304 msgctxt "unit: inch"
20305 msgid "in"
20306 msgstr "in"
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20309 msgid "inch"
20310 msgstr "palec"
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20313 msgctxt "unit: point"
20314 msgid "pt"
20315 msgstr "bod"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20318 msgid "Document"
20319 msgstr "Dokument"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20322 msgid "Save changes to '%s'?"
20323 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20326 msgid "Finished searching the document."
20327 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20330 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20331 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20334 msgid ""
20335 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20336 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20337 msgstr ""
20338 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20339 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20342 msgid "Invalid number format."
20343 msgstr "Chybný formát čísla."
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20346 msgid "OLE storage documents are not supported."
20347 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20350 msgid "Could not save the file."
20351 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20354 msgid "You do not have access to save the file."
20355 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20358 msgid "Could not open the file."
20359 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20362 msgid "You do not have access to open the file."
20363 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20366 msgid "Printing not implemented."
20367 msgstr "Tisk není implementován."
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20370 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20371 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20373 #: programs/write/write.rc:30
20374 msgid "Starting Wordpad failed"
20375 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20378 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20379 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20382 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20383 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20386 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20387 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20390 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20391 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20394 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20395 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20397 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20398 msgid ""
20399 "Is '%1' a filename or directory\n"
20400 "on the target?\n"
20401 "(F - File, D - Directory)\n"
20402 msgstr ""
20403 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20404 "či složkou?\n"
20405 "(F – soubor, D – složka)\n"
20407 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20408 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20409 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20412 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20413 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20415 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20416 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20417 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20419 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20420 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20421 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20423 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20424 msgctxt "File key"
20425 msgid "F"
20426 msgstr "F"
20428 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20429 msgctxt "Directory key"
20430 msgid "D"
20431 msgstr "D"
20433 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20434 #, fuzzy
20435 #| msgid ""
20436 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20437 #| "\n"
20438 #| "Syntax:\n"
20439 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20440 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20441 #| "\n"
20442 #| "Where:\n"
20443 #| "\n"
20444 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20445 #| "\tmore files.\n"
20446 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20447 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20448 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20449 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20450 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20451 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20452 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20453 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20454 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20455 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20456 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20457 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20458 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20459 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20460 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20461 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20462 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20463 #| "\tarchive attribute.\n"
20464 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20465 #| "date.\n"
20466 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20467 #| "\t\tthan source.\n"
20468 #| "\n"
20469 msgid ""
20470 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20471 "\n"
20472 "Syntax:\n"
20473 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20474 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20475 "\n"
20476 "Where:\n"
20477 "\n"
20478 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20479 "\tmore files.\n"
20480 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20481 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20482 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20483 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20484 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20485 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20486 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20487 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20488 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20489 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20490 "[/N]  Copy using short names.\n"
20491 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20492 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20493 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20494 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20495 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20496 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20497 "\tarchive attribute.\n"
20498 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20499 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20500 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20501 "\t\tthan source.\n"
20502 "\n"
20503 msgstr ""
20504 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20505 "\n"
20506 "Syntaxe:\n"
20507 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20508 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20509 "\n"
20510 "Kde:\n"
20511 "\n"
20512 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20513 "\tvíce souborů.\n"
20514 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20515 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20516 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20517 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20518 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20519 "zkopírovány.\n"
20520 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20521 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20522 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20523 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20524 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20525 "zkopírovat.\n"
20526 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20527 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20528 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20529 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20530 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20531 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20532 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20533 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20534 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20535 "zadaném datu.\n"
20536 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20537 "jstarší\n"
20538 "\t\tnež zdroj.\n"
20539 "\n"