amstream: Return E_INVALIDARG when a rect but no surface is passed in IDirectDrawMedi...
[wine.git] / po / zh_TW.po
blob0599cc7b887b4e138ec2911873229eab97f8ed6c
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
49 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
58 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
59 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
60 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
61 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
136 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
137 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
138 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
139 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
141 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
142 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
143 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
144 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
145 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
146 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
147 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
148 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
149 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
150 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
151 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
152 #: wordpad.rc:258
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "取消"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
163 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
164 "it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
171 "並安裝它。\n"
172 "\n"
173 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
174 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "新增/移除程式"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
187 msgid "Applications"
188 msgstr "應用程式"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "未指定"
200 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
201 #: winefile.rc:106
202 msgid "Name"
203 msgstr "名稱"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "生產商"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "版本"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "安裝程式"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "程式 (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "所有檔案 (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "修改/移除(&M)"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "正在下載..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "正在安裝..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "壓縮選項"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "選擇來源(&C):"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "選項(&O)..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "交錯(&I)"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "影格數"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "目前格式:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "波形:%s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "波形"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "所有多媒體檔案"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "視訊"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "音訊"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "未壓縮"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "正在取消..."
300 #: browseui.rc:29
301 msgid "%1!u! %2 remaining"
302 msgstr ""
304 #: browseui.rc:30
305 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
306 msgstr ""
308 #: browseui.rc:31
309 #, fuzzy
310 #| msgid "&Seconds"
311 msgid "seconds"
312 msgstr "秒(&S)"
314 #: browseui.rc:32
315 msgid "minutes"
316 msgstr ""
318 #: browseui.rc:33
319 msgid "hours"
320 msgstr ""
322 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
323 msgid "Properties for %s"
324 msgstr "屬性 %s"
326 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
327 msgid "&Apply"
328 msgstr "套用(&A)"
330 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
331 msgid "Help"
332 msgstr "說明"
334 #: comctl32.rc:81
335 msgid "Wizard"
336 msgstr "精靈"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "< &Back"
340 msgstr "< 上一步(&B)"
342 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
343 msgid "&Next >"
344 msgstr "下一步(&N) >"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "Finish"
348 msgstr "完成"
350 #: comctl32.rc:97
351 msgid "Customize Toolbar"
352 msgstr "自訂工具列"
354 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
355 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
356 msgid "&Close"
357 msgstr "關閉(&C)"
359 #: comctl32.rc:101
360 msgid "R&eset"
361 msgstr "重置(&e)"
363 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
364 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
365 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
366 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
367 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
368 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
369 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
370 msgid "&Help"
371 msgstr "求助(&H)"
373 #: comctl32.rc:103
374 msgid "Move &Up"
375 msgstr "上移(&U)"
377 #: comctl32.rc:104
378 msgid "Move &Down"
379 msgstr "下移(&D)"
381 #: comctl32.rc:105
382 msgid "A&vailable buttons:"
383 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
385 #: comctl32.rc:107
386 msgid "&Add ->"
387 msgstr "新增(&A) ->"
389 #: comctl32.rc:108
390 msgid "<- &Remove"
391 msgstr "<- 移除(&R)"
393 #: comctl32.rc:109
394 msgid "&Toolbar buttons:"
395 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
397 #: comctl32.rc:42
398 msgid "Separator"
399 msgstr "分隔線"
401 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
402 msgctxt "hotkey"
403 msgid "None"
404 msgstr "無"
406 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
407 msgid "&Yes"
408 msgstr "是(&Y)"
410 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
411 msgid "&No"
412 msgstr "否(&N)"
414 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
415 msgid "&Retry"
416 msgstr "重試(&R)"
418 #: comctl32.rc:62
419 #, fuzzy
420 #| msgid "Hide &Tabs"
421 msgid "Hide details"
422 msgstr "隱藏分頁(&T)"
424 #: comctl32.rc:63
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Details"
427 msgid "See details"
428 msgstr "詳細資料"
430 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
431 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
432 msgid "Close"
433 msgstr "關閉"
435 #: comctl32.rc:36
436 msgid "Today:"
437 msgstr "今天:"
439 #: comctl32.rc:37
440 msgid "Go to today"
441 msgstr "轉到今天"
443 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
444 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
445 msgid "Open"
446 msgstr "開啟"
448 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
449 msgid "File &Name:"
450 msgstr "檔案名稱(&N):"
452 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
453 msgid "&Directories:"
454 msgstr "目錄(&D):"
456 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
457 msgid "List Files of &Type:"
458 msgstr "檔案類型(&T):"
460 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
461 msgid "Dri&ves:"
462 msgstr "磁碟機(&V):"
464 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
465 #: winefile.rc:172
466 msgid "&Read Only"
467 msgstr "唯讀(&R)"
469 #: comdlg32.rc:180
470 msgid "Save As..."
471 msgstr "另存新檔..."
473 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
474 msgid "Save As"
475 msgstr "另存新檔"
477 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
478 #: wordpad.rc:173
479 msgid "Print"
480 msgstr "列印"
482 #: comdlg32.rc:205
483 msgid "Printer:"
484 msgstr "印表機:"
486 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
487 msgid "Print range"
488 msgstr "列印範圍"
490 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
491 msgid "&All"
492 msgstr "全部(&A)"
494 #: comdlg32.rc:209
495 msgid "S&election"
496 msgstr "選擇(&E)"
498 #: comdlg32.rc:210
499 msgid "&Pages"
500 msgstr "頁面(&P)"
502 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
503 msgid "&Setup"
504 msgstr "設定(&S)"
506 #: comdlg32.rc:214
507 msgid "&From:"
508 msgstr "從(&F):"
510 #: comdlg32.rc:215
511 msgid "&To:"
512 msgstr "到(&T):"
514 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
515 msgid "Print &Quality:"
516 msgstr "列印品質(&Q):"
518 #: comdlg32.rc:218
519 msgid "Print to Fi&le"
520 msgstr "列印至檔案(&L)"
522 #: comdlg32.rc:219
523 msgid "Condensed"
524 msgstr "已壓縮"
526 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
527 msgid "Print Setup"
528 msgstr "列印設定"
530 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
531 msgid "Printer"
532 msgstr "印表機"
534 #: comdlg32.rc:229
535 msgid "&Default Printer"
536 msgstr "預設印表機(&D)"
538 #: comdlg32.rc:230
539 msgid "[none]"
540 msgstr "[無]"
542 #: comdlg32.rc:231
543 msgid "Specific &Printer"
544 msgstr "特定的印表機(&P)"
546 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
547 msgid "Orientation"
548 msgstr "方向"
550 #: comdlg32.rc:237
551 msgid "Po&rtrait"
552 msgstr "縱向(&R)"
554 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
555 msgid "&Landscape"
556 msgstr "橫向(&L)"
558 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
559 msgid "Paper"
560 msgstr "紙張"
562 #: comdlg32.rc:242
563 msgid "Si&ze"
564 msgstr "大小(&Z)"
566 #: comdlg32.rc:243
567 msgid "&Source"
568 msgstr "來源(&S)"
570 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
571 msgid "Font"
572 msgstr "字型"
574 #: comdlg32.rc:254
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "字型(&F):"
578 #: comdlg32.rc:257
579 msgid "Font St&yle:"
580 msgstr "字型樣式(&Y):"
582 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
583 msgid "&Size:"
584 msgstr "大小(&S):"
586 #: comdlg32.rc:267
587 msgid "Effects"
588 msgstr "效果"
590 #: comdlg32.rc:268
591 msgid "Stri&keout"
592 msgstr "刪除線(&K)"
594 #: comdlg32.rc:269
595 msgid "&Underline"
596 msgstr "底線(&U)"
598 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
599 msgid "&Color:"
600 msgstr "配色(&C):"
602 #: comdlg32.rc:273
603 msgid "Sample"
604 msgstr "範例"
606 #: comdlg32.rc:275
607 msgid "Scr&ipt:"
608 msgstr "腳本(&I):"
610 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
611 msgid "Color"
612 msgstr "色彩"
614 #: comdlg32.rc:286
615 msgid "&Basic Colors:"
616 msgstr "基本色彩(&B):"
618 #: comdlg32.rc:287
619 msgid "&Custom Colors:"
620 msgstr "自定色彩(&C):"
622 #: comdlg32.rc:289
623 msgid "|S&olid"
624 msgstr ""
626 #: comdlg32.rc:290
627 msgid "&Red:"
628 msgstr "紅(&R):"
630 #: comdlg32.rc:292
631 msgid "&Green:"
632 msgstr "綠(&G):"
634 #: comdlg32.rc:294
635 msgid "&Blue:"
636 msgstr "藍(&B):"
638 #: comdlg32.rc:296
639 msgid "&Hue:"
640 msgstr "色調(&H):"
642 #: comdlg32.rc:298
643 msgctxt "Saturation"
644 msgid "&Sat:"
645 msgstr "飽和度(&S):"
647 #: comdlg32.rc:300
648 msgctxt "Luminance"
649 msgid "&Lum:"
650 msgstr "亮度(&L):"
652 #: comdlg32.rc:310
653 msgid "&Add to Custom Colors"
654 msgstr "新增自定色彩(&A)"
656 #: comdlg32.rc:311
657 msgid "&Define Custom Colors >>"
658 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
660 #: comdlg32.rc:312
661 #, fuzzy
662 #| msgid "&No"
663 msgctxt "Solid"
664 msgid "&o"
665 msgstr "否(&N)"
667 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
668 msgid "Find"
669 msgstr "搜尋"
671 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
672 msgid "Fi&nd What:"
673 msgstr "搜尋目標(&N):"
675 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
676 msgid "Match &Whole Word Only"
677 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
679 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
680 msgid "Match &Case"
681 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
683 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
684 msgid "Direction"
685 msgstr "方向"
687 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
688 msgid "&Up"
689 msgstr "上(&U)"
691 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
692 msgid "&Down"
693 msgstr "下(&D)"
695 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
696 msgid "&Find Next"
697 msgstr "找下一個(&F)"
699 #: comdlg32.rc:337
700 msgid "Replace"
701 msgstr "取代"
703 #: comdlg32.rc:342
704 msgid "Re&place With:"
705 msgstr "取代為(&P):"
707 #: comdlg32.rc:348
708 msgid "&Replace"
709 msgstr "取代(&R)"
711 #: comdlg32.rc:349
712 msgid "Replace &All"
713 msgstr "取代全部(&A)"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
716 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
717 msgid "&Properties"
718 msgstr "屬性(&P)"
720 #: comdlg32.rc:364
721 msgid "Print to fi&le"
722 msgstr "列印至檔案(&L)"
724 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
725 msgid "&Name:"
726 msgstr "名稱(&N):"
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
729 msgid "Status:"
730 msgstr "狀態:"
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 msgid "Type:"
734 msgstr "類型:"
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
737 msgid "Where:"
738 msgstr "位置:"
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
741 msgid "Comment:"
742 msgstr "備註:"
744 #: comdlg32.rc:377
745 msgid "Pa&ges"
746 msgstr "頁面(&G)"
748 #: comdlg32.rc:378
749 msgid "&Selection"
750 msgstr "選擇(&S)"
752 #: comdlg32.rc:381
753 msgid "&from:"
754 msgstr "從(&F):"
756 #: comdlg32.rc:382
757 msgid "&to:"
758 msgstr "到(&T):"
760 #: comdlg32.rc:384
761 msgid "Copies"
762 msgstr "份數"
764 #: comdlg32.rc:385
765 msgid "Number of &copies:"
766 msgstr "份數(&C):"
768 #: comdlg32.rc:387
769 msgid "C&ollate"
770 msgstr "自動分頁(&O)"
772 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "大小(&Z):"
776 #: comdlg32.rc:416
777 msgid "&Source:"
778 msgstr "來源(&S):"
780 #: comdlg32.rc:421
781 msgid "P&ortrait"
782 msgstr "縱向(&O)"
784 #: comdlg32.rc:422
785 msgid "L&andscape"
786 msgstr "橫向(&A)"
788 #: comdlg32.rc:432
789 msgid "Setup Page"
790 msgstr "設定頁面"
792 #: comdlg32.rc:441
793 msgid "&Tray:"
794 msgstr "進紙匣(&T):"
796 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
797 msgid "&Portrait"
798 msgstr "縱向(&P)"
800 #: comdlg32.rc:447
801 msgid "L&eft:"
802 msgstr "左(&E):"
804 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
805 msgid "&Right:"
806 msgstr "右(&R):"
808 #: comdlg32.rc:451
809 msgid "T&op:"
810 msgstr "上(&O):"
812 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
813 msgid "&Bottom:"
814 msgstr "下(&B):"
816 #: comdlg32.rc:457
817 msgid "P&rinter..."
818 msgstr "印表機(&R)..."
820 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
821 msgid "Look &in:"
822 msgstr "搜尋位置(&I):"
824 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
825 msgid "File &name:"
826 msgstr "檔案名稱(&N):"
828 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
829 msgid "Files of &type:"
830 msgstr "檔案類型(&T):"
832 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
833 msgid "Open as &read-only"
834 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
836 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
837 msgid "&Open"
838 msgstr "開啟(&O)"
840 #: comdlg32.rc:517
841 msgid "File name:"
842 msgstr "檔案名稱:"
844 #: comdlg32.rc:520
845 msgid "Files of type:"
846 msgstr "檔案類型:"
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "File not found"
850 msgstr "找不到檔案"
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid "Please verify that the correct file name was given"
854 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
856 #: comdlg32.rc:35
857 msgid ""
858 "File does not exist.\n"
859 "Do you want to create file?"
860 msgstr ""
861 "找不到檔案\n"
862 "是否建立新檔案?"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid ""
866 "File already exists.\n"
867 "Do you want to replace it?"
868 msgstr ""
869 "檔案已經存在。\n"
870 "要取代嗎?"
872 #: comdlg32.rc:37
873 msgid "Invalid character(s) in path"
874 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
876 #: comdlg32.rc:38
877 msgid ""
878 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "                          / : < > |"
880 msgstr ""
881 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
882 "                          / : < > |"
884 #: comdlg32.rc:39
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "資料夾不存在"
888 #: comdlg32.rc:40
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "檔案不存在"
892 #: comdlg32.rc:41
893 msgid "The selection contains a non-folder object"
894 msgstr ""
896 #: comdlg32.rc:46
897 msgid "Up One Level"
898 msgstr "向上一層"
900 #: comdlg32.rc:47
901 msgid "Create New Folder"
902 msgstr "建立新資料夾"
904 #: comdlg32.rc:48
905 msgid "List"
906 msgstr "清單"
908 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
909 msgid "Details"
910 msgstr "詳細資料"
912 #: comdlg32.rc:50
913 msgid "Browse to Desktop"
914 msgstr "顯示桌面"
916 #: comdlg32.rc:114
917 msgid "Regular"
918 msgstr "標準"
920 #: comdlg32.rc:115
921 msgid "Bold"
922 msgstr "粗體"
924 #: comdlg32.rc:116
925 msgid "Italic"
926 msgstr "斜體"
928 #: comdlg32.rc:117
929 msgid "Bold Italic"
930 msgstr "粗斜體"
932 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
933 msgid "Black"
934 msgstr "黑色"
936 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
937 msgid "Maroon"
938 msgstr "暗紅"
940 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
941 msgid "Green"
942 msgstr "綠色"
944 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
945 msgid "Olive"
946 msgstr "橄欖綠"
948 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
949 msgid "Navy"
950 msgstr "海軍藍"
952 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
953 msgid "Purple"
954 msgstr "紫色"
956 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
957 msgid "Teal"
958 msgstr "藍綠"
960 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
961 msgid "Gray"
962 msgstr "灰色"
964 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
965 msgid "Silver"
966 msgstr "銀色"
968 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
969 msgid "Red"
970 msgstr "紅色"
972 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
973 msgid "Lime"
974 msgstr "萊姆綠"
976 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
977 msgid "Yellow"
978 msgstr "黃色"
980 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
981 msgid "Blue"
982 msgstr "藍色"
984 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
985 msgid "Fuchsia"
986 msgstr "桃紅"
988 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
989 msgid "Aqua"
990 msgstr "水藍色"
992 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
993 msgid "White"
994 msgstr "白色"
996 #: comdlg32.rc:57
997 msgid "Unreadable Entry"
998 msgstr "數值不可讀"
1000 #: comdlg32.rc:59
1001 msgid ""
1002 "This value does not lie within the page range.\n"
1003 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 msgstr ""
1005 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
1006 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
1008 #: comdlg32.rc:61
1009 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1010 msgstr "起始值不能大於終點值。"
1012 #: comdlg32.rc:63
1013 msgid ""
1014 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1015 "Please reenter margins."
1016 msgstr ""
1017 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
1018 "請重新輸入邊緣空白。"
1020 #: comdlg32.rc:65
1021 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1022 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
1024 #: comdlg32.rc:67
1025 msgid ""
1026 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1027 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 msgstr ""
1029 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
1030 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
1032 #: comdlg32.rc:68
1033 msgid "A printer error occurred."
1034 msgstr "印表機發生錯誤。"
1036 #: comdlg32.rc:69
1037 msgid "No default printer defined."
1038 msgstr "無預設印表機。"
1040 #: comdlg32.rc:70
1041 msgid "Cannot find the printer."
1042 msgstr "找不到印表機。"
1044 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1045 msgid "Out of memory."
1046 msgstr "記憶體不足。"
1048 #: comdlg32.rc:72
1049 msgid "An error occurred."
1050 msgstr "發生錯誤。"
1052 #: comdlg32.rc:73
1053 msgid "Unknown printer driver."
1054 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1056 #: comdlg32.rc:76
1057 msgid ""
1058 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1059 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 msgstr ""
1061 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1062 "個印表機後再試。"
1064 #: comdlg32.rc:142
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "儲存(&S)"
1072 #: comdlg32.rc:144
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "儲存至(&I):"
1076 #: comdlg32.rc:145
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "儲存"
1080 #: comdlg32.rc:147
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "開啟檔案"
1084 #: comdlg32.rc:148
1085 #, fuzzy
1086 #| msgid "New Folder"
1087 msgid "Select Folder"
1088 msgstr "新資料夾"
1090 #: comdlg32.rc:149
1091 msgid "Font size has to be a number."
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1095 msgid "Ready"
1096 msgstr "待命"
1098 #: comdlg32.rc:85
1099 msgid "Paused; "
1100 msgstr "暫停;"
1102 #: comdlg32.rc:86
1103 msgid "Error; "
1104 msgstr "錯誤;"
1106 #: comdlg32.rc:87
1107 msgid "Pending deletion; "
1108 msgstr "等待刪除;"
1110 #: comdlg32.rc:88
1111 msgid "Paper jam; "
1112 msgstr "卡紙;"
1114 #: comdlg32.rc:89
1115 msgid "Out of paper; "
1116 msgstr "無紙;"
1118 #: comdlg32.rc:90
1119 msgid "Feed paper manual; "
1120 msgstr "手動進紙;"
1122 #: comdlg32.rc:91
1123 msgid "Paper problem; "
1124 msgstr "紙張問題;"
1126 #: comdlg32.rc:92
1127 msgid "Printer offline; "
1128 msgstr "印表機離線;"
1130 #: comdlg32.rc:93
1131 msgid "I/O Active; "
1132 msgstr "I/O 活動;"
1134 #: comdlg32.rc:94
1135 msgid "Busy; "
1136 msgstr "忙碌中;"
1138 #: comdlg32.rc:95
1139 msgid "Printing; "
1140 msgstr "正在列印;"
1142 #: comdlg32.rc:96
1143 msgid "Output tray is full; "
1144 msgstr "出紙匣已滿;"
1146 #: comdlg32.rc:97
1147 msgid "Not available; "
1148 msgstr "不可用;"
1150 #: comdlg32.rc:98
1151 msgid "Waiting; "
1152 msgstr "等待;"
1154 #: comdlg32.rc:99
1155 msgid "Processing; "
1156 msgstr "正在處理;"
1158 #: comdlg32.rc:100
1159 msgid "Initializing; "
1160 msgstr "正在初始化;"
1162 #: comdlg32.rc:101
1163 msgid "Warming up; "
1164 msgstr "預熱中;"
1166 #: comdlg32.rc:102
1167 msgid "Toner low; "
1168 msgstr "墨水量低;"
1170 #: comdlg32.rc:103
1171 msgid "No toner; "
1172 msgstr "墨水用盡;"
1174 #: comdlg32.rc:104
1175 msgid "Page punt; "
1176 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1178 #: comdlg32.rc:105
1179 msgid "Interrupted by user; "
1180 msgstr "已被使用者中斷;"
1182 #: comdlg32.rc:106
1183 msgid "Out of memory; "
1184 msgstr "記憶體不足;"
1186 #: comdlg32.rc:107
1187 msgid "The printer door is open; "
1188 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1190 #: comdlg32.rc:108
1191 msgid "Print server unknown; "
1192 msgstr "找不到列印伺服器;"
1194 #: comdlg32.rc:109
1195 msgid "Power save mode; "
1196 msgstr "省電狀態;"
1198 #: comdlg32.rc:78
1199 msgid "Default Printer; "
1200 msgstr "預設印表機;"
1202 #: comdlg32.rc:79
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1206 #: comdlg32.rc:80
1207 msgid "Margins [inches]"
1208 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1210 #: comdlg32.rc:81
1211 msgid "Margins [mm]"
1212 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1214 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1216 msgid "mm"
1217 msgstr "毫米"
1219 #: credui.rc:45
1220 msgid "&User name:"
1221 msgstr "使用者名稱(&U):"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1224 msgid "&Password:"
1225 msgstr "密碼(&P):"
1227 #: credui.rc:50
1228 msgid "&Remember my password"
1229 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1231 #: credui.rc:30
1232 msgid "Connect to %s"
1233 msgstr "連接到 %s"
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Connecting to %s"
1237 msgstr "正在連接到 %s"
1239 #: credui.rc:32
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1241 msgstr "登入失敗"
1243 #: credui.rc:33
1244 msgid ""
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1247 msgstr ""
1248 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1249 "是否正確。"
1251 #: credui.rc:35
1252 msgid ""
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1254 "\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1257 msgstr ""
1258 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1259 "\n"
1260 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1261 "大寫鎖定。"
1263 #: credui.rc:34
1264 msgid "Caps Lock is On"
1265 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1267 #: crypt32.rc:30
1268 msgid "Authority Key Identifier"
1269 msgstr "授權金鑰識別碼"
1271 #: crypt32.rc:31
1272 msgid "Key Attributes"
1273 msgstr "金鑰屬性"
1275 #: crypt32.rc:32
1276 msgid "Key Usage Restriction"
1277 msgstr "金鑰用法限制"
1279 #: crypt32.rc:33
1280 msgid "Subject Alternative Name"
1281 msgstr "主體替代名稱"
1283 #: crypt32.rc:34
1284 msgid "Issuer Alternative Name"
1285 msgstr "發證者替代名稱"
1287 #: crypt32.rc:35
1288 msgid "Basic Constraints"
1289 msgstr "基本條件約束"
1291 #: crypt32.rc:36
1292 msgid "Key Usage"
1293 msgstr "金鑰用法"
1295 #: crypt32.rc:37
1296 msgid "Certificate Policies"
1297 msgstr "憑證策略"
1299 #: crypt32.rc:38
1300 msgid "Subject Key Identifier"
1301 msgstr "主體金鑰識別碼"
1303 #: crypt32.rc:39
1304 msgid "CRL Reason Code"
1305 msgstr "CRL 原因編碼"
1307 #: crypt32.rc:40
1308 msgid "CRL Distribution Points"
1309 msgstr "CRL 發布點"
1311 #: crypt32.rc:41
1312 msgid "Enhanced Key Usage"
1313 msgstr "進階金鑰用法"
1315 #: crypt32.rc:42
1316 msgid "Authority Information Access"
1317 msgstr "授權資訊存取"
1319 #: crypt32.rc:43
1320 msgid "Certificate Extensions"
1321 msgstr "憑證延伸"
1323 #: crypt32.rc:44
1324 msgid "Next Update Location"
1325 msgstr "下一個更新位置"
1327 #: crypt32.rc:45
1328 msgid "Yes or No Trust"
1329 msgstr "是或否信賴"
1331 #: crypt32.rc:46
1332 msgid "Email Address"
1333 msgstr "電子郵件地址"
1335 #: crypt32.rc:47
1336 msgid "Unstructured Name"
1337 msgstr "無結構的名稱"
1339 #: crypt32.rc:48
1340 msgid "Content Type"
1341 msgstr "內容類型"
1343 #: crypt32.rc:49
1344 msgid "Message Digest"
1345 msgstr "訊息摘要"
1347 #: crypt32.rc:50
1348 msgid "Signing Time"
1349 msgstr "簽署時間"
1351 #: crypt32.rc:51
1352 msgid "Counter Sign"
1353 msgstr "計數器符號"
1355 #: crypt32.rc:52
1356 msgid "Challenge Password"
1357 msgstr "挑戰密碼"
1359 #: crypt32.rc:53
1360 msgid "Unstructured Address"
1361 msgstr "無結構的位址"
1363 #: crypt32.rc:54
1364 msgid "S/MIME Capabilities"
1365 msgstr "S/MIME 能力"
1367 #: crypt32.rc:55
1368 msgid "Prefer Signed Data"
1369 msgstr "偏好已簽署資料"
1371 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1372 msgctxt "Certification Practice Statement"
1373 msgid "CPS"
1374 msgstr "CPS"
1376 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1377 msgid "User Notice"
1378 msgstr "使用者通知"
1380 #: crypt32.rc:58
1381 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1382 msgstr "線上憑證狀態協定"
1384 #: crypt32.rc:59
1385 msgid "Certification Authority Issuer"
1386 msgstr "憑證授權發證者"
1388 #: crypt32.rc:60
1389 msgid "Certification Template Name"
1390 msgstr "憑證模板名稱"
1392 #: crypt32.rc:61
1393 msgid "Certificate Type"
1394 msgstr "憑證類型"
1396 #: crypt32.rc:62
1397 msgid "Certificate Manifold"
1398 msgstr "憑證複本"
1400 #: crypt32.rc:63
1401 msgid "Netscape Cert Type"
1402 msgstr "Netscape 憑證型態"
1404 #: crypt32.rc:64
1405 msgid "Netscape Base URL"
1406 msgstr "Netscape 基準網址"
1408 #: crypt32.rc:65
1409 msgid "Netscape Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape 廢止網址"
1412 #: crypt32.rc:66
1413 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1416 #: crypt32.rc:67
1417 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1418 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1420 #: crypt32.rc:68
1421 msgid "Netscape CA Policy URL"
1422 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1424 #: crypt32.rc:69
1425 msgid "Netscape SSL ServerName"
1426 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1428 #: crypt32.rc:70
1429 msgid "Netscape Comment"
1430 msgstr "Netscape 評論"
1432 #: crypt32.rc:71
1433 msgid "Country/Region"
1434 msgstr "國家/區域"
1436 #: crypt32.rc:72
1437 msgid "Organization"
1438 msgstr "組織"
1440 #: crypt32.rc:73
1441 msgid "Organizational Unit"
1442 msgstr "組織單位"
1444 #: crypt32.rc:74
1445 msgid "Common Name"
1446 msgstr "一般名稱"
1448 #: crypt32.rc:75
1449 msgid "Locality"
1450 msgstr "地區"
1452 #: crypt32.rc:76
1453 msgid "State or Province"
1454 msgstr "州或省"
1456 #: crypt32.rc:77
1457 msgid "Title"
1458 msgstr "頭銜"
1460 #: crypt32.rc:78
1461 msgid "Given Name"
1462 msgstr "名字"
1464 #: crypt32.rc:79
1465 msgid "Initials"
1466 msgstr "縮寫"
1468 #: crypt32.rc:80
1469 msgid "Surname"
1470 msgstr "姓氏"
1472 #: crypt32.rc:81
1473 msgid "Domain Component"
1474 msgstr "區域部分"
1476 #: crypt32.rc:82
1477 msgid "Street Address"
1478 msgstr "街道地址"
1480 #: crypt32.rc:83
1481 msgid "Serial Number"
1482 msgstr "門牌號碼"
1484 #: crypt32.rc:84
1485 msgid "CA Version"
1486 msgstr "CA 版本"
1488 #: crypt32.rc:85
1489 msgid "Cross CA Version"
1490 msgstr "交叉 CA 版本"
1492 #: crypt32.rc:86
1493 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1494 msgstr "序列化的簽名序號"
1496 #: crypt32.rc:87
1497 msgid "Principal Name"
1498 msgstr "主要名稱"
1500 #: crypt32.rc:88
1501 msgid "Windows Product Update"
1502 msgstr "Windows 產品更新"
1504 #: crypt32.rc:89
1505 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1506 msgstr "註冊名稱值對"
1508 #: crypt32.rc:90
1509 msgid "OS Version"
1510 msgstr "作業系統版本"
1512 #: crypt32.rc:91
1513 msgid "Enrollment CSP"
1514 msgstr "註冊 CSP"
1516 #: crypt32.rc:92
1517 msgid "CRL Number"
1518 msgstr "CRL 數字"
1520 #: crypt32.rc:93
1521 msgid "Delta CRL Indicator"
1522 msgstr "Delta CRL 指示器"
1524 #: crypt32.rc:94
1525 msgid "Issuing Distribution Point"
1526 msgstr "議題發布點"
1528 #: crypt32.rc:95
1529 msgid "Freshest CRL"
1530 msgstr "最新 CRL"
1532 #: crypt32.rc:96
1533 msgid "Name Constraints"
1534 msgstr "名稱條件約束"
1536 #: crypt32.rc:97
1537 msgid "Policy Mappings"
1538 msgstr "策略映射"
1540 #: crypt32.rc:98
1541 msgid "Policy Constraints"
1542 msgstr "策略條件約束"
1544 #: crypt32.rc:99
1545 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1546 msgstr "交叉憑證發布點"
1548 #: crypt32.rc:100
1549 msgid "Application Policies"
1550 msgstr "應用程式策略"
1552 #: crypt32.rc:101
1553 msgid "Application Policy Mappings"
1554 msgstr "應用程式策略映射"
1556 #: crypt32.rc:102
1557 msgid "Application Policy Constraints"
1558 msgstr "應用程式策略條件約束"
1560 #: crypt32.rc:103
1561 msgid "CMC Data"
1562 msgstr "CMC 資料"
1564 #: crypt32.rc:104
1565 msgid "CMC Response"
1566 msgstr "CMC 回應"
1568 #: crypt32.rc:105
1569 msgid "Unsigned CMC Request"
1570 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1572 #: crypt32.rc:106
1573 msgid "CMC Status Info"
1574 msgstr "CMC 狀態資訊"
1576 #: crypt32.rc:107
1577 msgid "CMC Extensions"
1578 msgstr "CMC 延伸"
1580 #: crypt32.rc:108
1581 msgid "CMC Attributes"
1582 msgstr "CMC 屬性"
1584 #: crypt32.rc:109
1585 msgid "PKCS 7 Data"
1586 msgstr "PKCS 7 資料"
1588 #: crypt32.rc:110
1589 msgid "PKCS 7 Signed"
1590 msgstr "PKCS 7 簽署"
1592 #: crypt32.rc:111
1593 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 封套"
1596 #: crypt32.rc:112
1597 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1600 #: crypt32.rc:113
1601 msgid "PKCS 7 Digested"
1602 msgstr "PKCS 7 摘要"
1604 #: crypt32.rc:114
1605 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1606 msgstr "PKCS 7 加密"
1608 #: crypt32.rc:115
1609 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1610 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1612 #: crypt32.rc:116
1613 msgid "Virtual Base CRL Number"
1614 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1616 #: crypt32.rc:117
1617 msgid "Next CRL Publish"
1618 msgstr "下一個 CRL 發布"
1620 #: crypt32.rc:118
1621 msgid "CA Encryption Certificate"
1622 msgstr "CA 加密憑證"
1624 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1625 msgid "Key Recovery Agent"
1626 msgstr "金鑰復原代理程式"
1628 #: crypt32.rc:120
1629 msgid "Certificate Template Information"
1630 msgstr "憑證模板資訊"
1632 #: crypt32.rc:121
1633 msgid "Enterprise Root OID"
1634 msgstr "企業根 OID"
1636 #: crypt32.rc:122
1637 msgid "Dummy Signer"
1638 msgstr "虛設簽署人"
1640 #: crypt32.rc:123
1641 msgid "Encrypted Private Key"
1642 msgstr "加密的私鑰"
1644 #: crypt32.rc:124
1645 msgid "Published CRL Locations"
1646 msgstr "發布的 CRL 位置"
1648 #: crypt32.rc:125
1649 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1650 msgstr "強制憑證鏈策略"
1652 #: crypt32.rc:126
1653 msgid "Transaction Id"
1654 msgstr "異動作業識別號"
1656 #: crypt32.rc:127
1657 msgid "Sender Nonce"
1658 msgstr "當前傳送者"
1660 #: crypt32.rc:128
1661 msgid "Recipient Nonce"
1662 msgstr "當前收件者"
1664 #: crypt32.rc:129
1665 msgid "Reg Info"
1666 msgstr "註冊資訊"
1668 #: crypt32.rc:130
1669 msgid "Get Certificate"
1670 msgstr "提取憑證"
1672 #: crypt32.rc:131
1673 msgid "Get CRL"
1674 msgstr "提取 CRL"
1676 #: crypt32.rc:132
1677 msgid "Revoke Request"
1678 msgstr "取消要求"
1680 #: crypt32.rc:133
1681 msgid "Query Pending"
1682 msgstr "查詢擱置"
1684 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1685 msgid "Certificate Trust List"
1686 msgstr "憑證信賴清單"
1688 #: crypt32.rc:135
1689 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1690 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1692 #: crypt32.rc:136
1693 msgid "Private Key Usage Period"
1694 msgstr "私鑰使用週期"
1696 #: crypt32.rc:137
1697 msgid "Client Information"
1698 msgstr "客戶端資訊"
1700 #: crypt32.rc:138
1701 msgid "Server Authentication"
1702 msgstr "伺服器認證"
1704 #: crypt32.rc:139
1705 msgid "Client Authentication"
1706 msgstr "客戶端認證"
1708 #: crypt32.rc:140
1709 msgid "Code Signing"
1710 msgstr "編碼簽署"
1712 #: crypt32.rc:141
1713 msgid "Secure Email"
1714 msgstr "安全電子郵件"
1716 #: crypt32.rc:142
1717 msgid "Time Stamping"
1718 msgstr "時間戳記"
1720 #: crypt32.rc:143
1721 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1722 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1724 #: crypt32.rc:144
1725 msgid "Microsoft Time Stamping"
1726 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1728 #: crypt32.rc:145
1729 msgid "IP security end system"
1730 msgstr "IP 安全終端系統"
1732 #: crypt32.rc:146
1733 msgid "IP security tunnel termination"
1734 msgstr "IP 安全遂道終端"
1736 #: crypt32.rc:147
1737 msgid "IP security user"
1738 msgstr "IP 安全使用者"
1740 #: crypt32.rc:148
1741 msgid "Encrypting File System"
1742 msgstr "加密檔案系統"
1744 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1745 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1746 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1748 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1749 msgid "Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Windows 系統成分查核"
1752 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1753 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1754 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1756 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1757 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1758 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1760 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1761 msgid "Key Pack Licenses"
1762 msgstr "金鑰包裝授權"
1764 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1765 msgid "License Server Verification"
1766 msgstr "授權伺服器查核"
1768 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1769 msgid "Smart Card Logon"
1770 msgstr "智慧卡登錄"
1772 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1773 msgid "Digital Rights"
1774 msgstr "數位權限"
1776 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1777 msgid "Qualified Subordination"
1778 msgstr "合格的隸屬"
1780 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1781 msgid "Key Recovery"
1782 msgstr "金鑰復原"
1784 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1785 msgid "Document Signing"
1786 msgstr "文件簽署"
1788 #: crypt32.rc:160
1789 msgid "IP security IKE intermediate"
1790 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1792 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1793 msgid "File Recovery"
1794 msgstr "檔案復原"
1796 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1797 msgid "Root List Signer"
1798 msgstr "根清單簽署人"
1800 #: crypt32.rc:163
1801 msgid "All application policies"
1802 msgstr "所有應用程式策略"
1804 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1805 msgid "Directory Service Email Replication"
1806 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1808 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1809 msgid "Certificate Request Agent"
1810 msgstr "憑證請求代理程式"
1812 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1813 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgstr "生命期簽署"
1816 #: crypt32.rc:167
1817 msgid "All issuance policies"
1818 msgstr "所有發布策略"
1820 #: crypt32.rc:172
1821 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1822 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1824 #: crypt32.rc:173
1825 msgid "Personal"
1826 msgstr "個人的"
1828 #: crypt32.rc:174
1829 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgstr "中介憑證授權者"
1832 #: crypt32.rc:175
1833 msgid "Other People"
1834 msgstr "其他人"
1836 #: crypt32.rc:176
1837 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgstr "信賴的發行者"
1840 #: crypt32.rc:177
1841 msgid "Untrusted Certificates"
1842 msgstr "不可信的憑證"
1844 #: crypt32.rc:182
1845 msgid "KeyID="
1846 msgstr "KeyID="
1848 #: crypt32.rc:183
1849 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgstr "憑證發證者"
1852 #: crypt32.rc:184
1853 msgid "Certificate Serial Number="
1854 msgstr "憑證序號="
1856 #: crypt32.rc:185
1857 msgid "Other Name="
1858 msgstr "其他名稱="
1860 #: crypt32.rc:186
1861 msgid "Email Address="
1862 msgstr "電子郵件地址="
1864 #: crypt32.rc:187
1865 msgid "DNS Name="
1866 msgstr "DNS 名稱="
1868 #: crypt32.rc:188
1869 msgid "Directory Address"
1870 msgstr "目錄位址"
1872 #: crypt32.rc:189
1873 msgid "URL="
1874 msgstr "網址="
1876 #: crypt32.rc:190
1877 msgid "IP Address="
1878 msgstr "IP 位址="
1880 #: crypt32.rc:191
1881 msgid "Mask="
1882 msgstr "遮罩="
1884 #: crypt32.rc:192
1885 msgid "Registered ID="
1886 msgstr "已註冊的識別號="
1888 #: crypt32.rc:193
1889 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgstr "不明金鑰用法"
1892 #: crypt32.rc:194
1893 msgid "Subject Type="
1894 msgstr "主體型態="
1896 #: crypt32.rc:195
1897 msgctxt "Certificate Authority"
1898 msgid "CA"
1899 msgstr "CA"
1901 #: crypt32.rc:196
1902 msgid "End Entity"
1903 msgstr "終端實體"
1905 #: crypt32.rc:197
1906 msgid "Path Length Constraint="
1907 msgstr "路徑長度條件約束="
1909 #: crypt32.rc:198
1910 msgctxt "path length"
1911 msgid "None"
1912 msgstr "無"
1914 #: crypt32.rc:199
1915 msgid "Information Not Available"
1916 msgstr "資訊無法使用"
1918 #: crypt32.rc:200
1919 msgid "Authority Info Access"
1920 msgstr "授權資訊存取"
1922 #: crypt32.rc:201
1923 msgid "Access Method="
1924 msgstr "存取方法="
1926 #: crypt32.rc:202
1927 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1928 msgid "OCSP"
1929 msgstr "OCSP"
1931 #: crypt32.rc:203
1932 msgid "CA Issuers"
1933 msgstr "CA 發證者"
1935 #: crypt32.rc:204
1936 msgid "Unknown Access Method"
1937 msgstr "不明存取方法"
1939 #: crypt32.rc:205
1940 msgid "Alternative Name"
1941 msgstr "另類名稱"
1943 #: crypt32.rc:206
1944 msgid "CRL Distribution Point"
1945 msgstr "CRL 發布點"
1947 #: crypt32.rc:207
1948 msgid "Distribution Point Name"
1949 msgstr "發布點名稱"
1951 #: crypt32.rc:208
1952 msgid "Full Name"
1953 msgstr "全名"
1955 #: crypt32.rc:209
1956 msgid "RDN Name"
1957 msgstr "RDN 名稱"
1959 #: crypt32.rc:210
1960 msgid "CRL Reason="
1961 msgstr "CRL 原因="
1963 #: crypt32.rc:211
1964 msgid "CRL Issuer"
1965 msgstr "CRL 發證者"
1967 #: crypt32.rc:212
1968 msgid "Key Compromise"
1969 msgstr "金鑰折衷"
1971 #: crypt32.rc:213
1972 msgid "CA Compromise"
1973 msgstr "CA 折衷"
1975 #: crypt32.rc:214
1976 msgid "Affiliation Changed"
1977 msgstr "會籍變更"
1979 #: crypt32.rc:215
1980 msgid "Superseded"
1981 msgstr "已取代"
1983 #: crypt32.rc:216
1984 msgid "Operation Ceased"
1985 msgstr "作業終了"
1987 #: crypt32.rc:217
1988 msgid "Certificate Hold"
1989 msgstr "憑證暫停"
1991 #: crypt32.rc:218
1992 msgid "Financial Information="
1993 msgstr "金融資訊="
1995 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1996 msgid "Available"
1997 msgstr "可用"
1999 #: crypt32.rc:220
2000 msgid "Not Available"
2001 msgstr "無法使用"
2003 #: crypt32.rc:221
2004 msgid "Meets Criteria="
2005 msgstr "會面準則="
2007 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 msgid "Yes"
2009 msgstr "是"
2011 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2012 msgid "No"
2013 msgstr "否"
2015 #: crypt32.rc:224
2016 msgid "Digital Signature"
2017 msgstr "數位簽名"
2019 #: crypt32.rc:225
2020 msgid "Non-Repudiation"
2021 msgstr "不可否認性"
2023 #: crypt32.rc:226
2024 msgid "Key Encipherment"
2025 msgstr "金鑰編密"
2027 #: crypt32.rc:227
2028 msgid "Data Encipherment"
2029 msgstr "資料加密"
2031 #: crypt32.rc:228
2032 msgid "Key Agreement"
2033 msgstr "金鑰協定"
2035 #: crypt32.rc:229
2036 msgid "Certificate Signing"
2037 msgstr "憑證簽署"
2039 #: crypt32.rc:230
2040 msgid "Off-line CRL Signing"
2041 msgstr "離線 CRL 簽署"
2043 #: crypt32.rc:231
2044 msgid "CRL Signing"
2045 msgstr "CRL 簽署"
2047 #: crypt32.rc:232
2048 msgid "Encipher Only"
2049 msgstr "只譯為密文"
2051 #: crypt32.rc:233
2052 msgid "Decipher Only"
2053 msgstr "只解開密文"
2055 #: crypt32.rc:234
2056 msgid "SSL Client Authentication"
2057 msgstr "SSL 客戶端認證"
2059 #: crypt32.rc:235
2060 msgid "SSL Server Authentication"
2061 msgstr "SSL 伺服器認證"
2063 #: crypt32.rc:236
2064 msgid "S/MIME"
2065 msgstr "S/MIME"
2067 #: crypt32.rc:237
2068 msgid "Signature"
2069 msgstr "簽名"
2071 #: crypt32.rc:238
2072 msgid "SSL CA"
2073 msgstr "SSL CA"
2075 #: crypt32.rc:239
2076 msgid "S/MIME CA"
2077 msgstr "S/MIME CA"
2079 #: crypt32.rc:240
2080 msgid "Signature CA"
2081 msgstr "簽名 CA"
2083 #: cryptdlg.rc:30
2084 msgid "Certificate Policy"
2085 msgstr "憑證策略"
2087 #: cryptdlg.rc:31
2088 msgid "Policy Identifier: "
2089 msgstr "策略識別碼:"
2091 #: cryptdlg.rc:32
2092 msgid "Policy Qualifier Info"
2093 msgstr "策略限定元資訊"
2095 #: cryptdlg.rc:33
2096 msgid "Policy Qualifier Id="
2097 msgstr "策略限定元識別號="
2099 #: cryptdlg.rc:36
2100 msgid "Qualifier"
2101 msgstr "限定元"
2103 #: cryptdlg.rc:37
2104 msgid "Notice Reference"
2105 msgstr "通知參考"
2107 #: cryptdlg.rc:38
2108 msgid "Organization="
2109 msgstr "組織="
2111 #: cryptdlg.rc:39
2112 msgid "Notice Number="
2113 msgstr "通知數字="
2115 #: cryptdlg.rc:40
2116 msgid "Notice Text="
2117 msgstr "通知文字="
2119 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2120 msgid "General"
2121 msgstr "一般"
2123 #: cryptui.rc:196
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2127 #: cryptui.rc:197
2128 msgid "Issuer &Statement"
2129 msgstr "發證者敘述(&S)"
2131 #: cryptui.rc:205
2132 msgid "&Show:"
2133 msgstr "顯示(&S):"
2135 #: cryptui.rc:210
2136 msgid "&Edit Properties..."
2137 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2139 #: cryptui.rc:211
2140 msgid "&Copy to File..."
2141 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2143 #: cryptui.rc:215
2144 msgid "Certification Path"
2145 msgstr "憑證路徑"
2147 #: cryptui.rc:219
2148 msgid "Certification path"
2149 msgstr "憑證路徑"
2151 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2152 msgid "&View Certificate"
2153 msgstr "檢視憑證(&V)"
2155 #: cryptui.rc:223
2156 msgid "Certificate &status:"
2157 msgstr "憑證狀態(&S):"
2159 #: cryptui.rc:229
2160 msgid "Disclaimer"
2161 msgstr "免責聲明"
2163 #: cryptui.rc:236
2164 msgid "More &Info"
2165 msgstr "更多資訊(&I)"
2167 #: cryptui.rc:244
2168 msgid "&Friendly name:"
2169 msgstr "易記名稱(&F):"
2171 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2172 msgid "&Description:"
2173 msgstr "描述(&D):"
2175 #: cryptui.rc:248
2176 msgid "Certificate purposes"
2177 msgstr "憑證目的"
2179 #: cryptui.rc:249
2180 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2181 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2183 #: cryptui.rc:251
2184 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2185 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2187 #: cryptui.rc:253
2188 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2189 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2191 #: cryptui.rc:258
2192 msgid "Add &Purpose..."
2193 msgstr "加入目的(&P)..."
2195 #: cryptui.rc:262
2196 msgid "Add Purpose"
2197 msgstr "加入目的"
2199 #: cryptui.rc:265
2200 msgid ""
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2202 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2204 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2205 msgid "Select Certificate Store"
2206 msgstr "選取憑證儲存處"
2208 #: cryptui.rc:276
2209 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2210 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2212 #: cryptui.rc:279
2213 msgid "&Show physical stores"
2214 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2216 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2217 msgid "Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "憑證匯入精靈"
2220 #: cryptui.rc:288
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2224 #: cryptui.rc:291
2225 msgid ""
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2228 "\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2233 "\n"
2234 "To continue, click Next."
2235 msgstr ""
2236 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2237 "\n"
2238 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2239 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2240 "\n"
2241 "要繼續,請按下一步。"
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "檔案名稱(&F):"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "瀏覽(&R)..."
2251 #: cryptui.rc:302
2252 msgid ""
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2276 #: cryptui.rc:318
2277 msgid "&Automatically select certificate store"
2278 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2280 #: cryptui.rc:320
2281 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2282 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2284 #: cryptui.rc:330
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2286 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2288 #: cryptui.rc:332
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2290 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2292 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2294 msgstr "您已指定下列設定值:"
2296 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2297 msgid "Certificates"
2298 msgstr "憑證"
2300 #: cryptui.rc:345
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2302 msgstr "預定目的(&N):"
2304 #: cryptui.rc:349
2305 msgid "&Import..."
2306 msgstr "匯入(&I)..."
2308 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2309 msgid "&Export..."
2310 msgstr "匯出(&E)..."
2312 #: cryptui.rc:352
2313 msgid "&Advanced..."
2314 msgstr "進階(&A)..."
2316 #: cryptui.rc:353
2317 msgid "Certificate intended purposes"
2318 msgstr "憑證預定目的"
2320 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2321 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2322 #: wordpad.rc:69
2323 msgid "&View"
2324 msgstr "檢視(&V)"
2326 #: cryptui.rc:360
2327 msgid "Advanced Options"
2328 msgstr "進階選項"
2330 #: cryptui.rc:363
2331 msgid "Certificate purpose"
2332 msgstr "憑證目的"
2334 #: cryptui.rc:364
2335 msgid ""
2336 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2337 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2339 #: cryptui.rc:366
2340 msgid "&Certificate purposes:"
2341 msgstr "憑證目的(&C):"
2343 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2344 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2345 msgid "Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "憑證匯出精靈"
2348 #: cryptui.rc:378
2349 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2352 #: cryptui.rc:381
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2365 "\n"
2366 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2367 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2368 "\n"
2369 "要繼續請按下一步。"
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "確認密碼(&C):"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "選取憑證儲存處"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "憑證"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "憑證資訊"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "發證對象:"
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "發證來源:"
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "有效自 "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " 到 "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2509 #: cryptui.rc:44
2510 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2511 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2513 #: cryptui.rc:45
2514 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2515 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2517 #: cryptui.rc:46
2518 msgid "This certificate is OK."
2519 msgstr "這個憑證已確認。"
2521 #: cryptui.rc:47
2522 msgid "Field"
2523 msgstr "欄位"
2525 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2526 msgid "Value"
2527 msgstr "值"
2529 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2530 msgid "<All>"
2531 msgstr "<所有>"
2533 #: cryptui.rc:50
2534 msgid "Version 1 Fields Only"
2535 msgstr "只有版本 1 欄位"
2537 #: cryptui.rc:51
2538 msgid "Extensions Only"
2539 msgstr "只有進階屬性"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Critical Extensions Only"
2543 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Properties Only"
2547 msgstr "只有屬性"
2549 #: cryptui.rc:55
2550 msgid "Serial number"
2551 msgstr "序號"
2553 #: cryptui.rc:56
2554 msgid "Issuer"
2555 msgstr "發證者"
2557 #: cryptui.rc:57
2558 msgid "Valid from"
2559 msgstr "有效自"
2561 #: cryptui.rc:58
2562 msgid "Valid to"
2563 msgstr "有效到"
2565 #: cryptui.rc:59
2566 msgid "Subject"
2567 msgstr "主體"
2569 #: cryptui.rc:60
2570 msgid "Public key"
2571 msgstr "公鑰"
2573 #: cryptui.rc:61
2574 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2575 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2577 #: cryptui.rc:62
2578 msgid "SHA1 hash"
2579 msgstr "SHA1 雜湊"
2581 #: cryptui.rc:63
2582 msgid "Enhanced key usage (property)"
2583 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2585 #: cryptui.rc:64
2586 msgid "Friendly name"
2587 msgstr "易記名稱"
2589 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2590 msgid "Description"
2591 msgstr "描述"
2593 #: cryptui.rc:66
2594 msgid "Certificate Properties"
2595 msgstr "憑證屬性"
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2599 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2601 #: cryptui.rc:68
2602 msgid "The OID you entered already exists."
2603 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2605 #: cryptui.rc:70
2606 msgid "Please select a certificate store."
2607 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2609 #: cryptui.rc:72
2610 msgid ""
2611 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2612 "select another file."
2613 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2615 #: cryptui.rc:73
2616 msgid "File to Import"
2617 msgstr "要匯入的檔案"
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "Specify the file you want to import."
2621 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2623 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2624 msgid "Certificate Store"
2625 msgstr "憑證儲存處"
2627 #: cryptui.rc:76
2628 msgid ""
2629 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2630 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2633 #: cryptui.rc:77
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2637 #: cryptui.rc:78
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2649 #: cryptui.rc:82
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2653 #: cryptui.rc:84
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "請選取檔案。"
2657 #: cryptui.rc:85
2658 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2659 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2661 #: cryptui.rc:86
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "無法開啟 "
2665 #: cryptui.rc:87
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "由程式所決定"
2669 #: cryptui.rc:88
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "請選取儲存處"
2673 #: cryptui.rc:89
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "憑證儲存處已選"
2677 #: cryptui.rc:90
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "由程式自動決定"
2681 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2682 msgid "File"
2683 msgstr "檔案"
2685 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "內容"
2689 #: cryptui.rc:94
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "憑證撤銷清單"
2693 #: cryptui.rc:96
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2697 #: cryptui.rc:97
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "個人資訊交換"
2701 #: cryptui.rc:99
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "已成功匯入。"
2705 #: cryptui.rc:100
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "匯入失敗。"
2709 #: cryptui.rc:101
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2713 #: cryptui.rc:103
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<進階目的>"
2717 #: cryptui.rc:104
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "發證對象"
2721 #: cryptui.rc:105
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "發證來源"
2725 #: cryptui.rc:106
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "過期日期"
2729 #: cryptui.rc:107
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "易記名稱"
2733 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<無>"
2737 #: cryptui.rc:110
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2744 "確定要移除這個憑證?"
2746 #: cryptui.rc:111
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2749 "sign messages with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2753 "確定要移除這些憑證?"
2755 #: cryptui.rc:112
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2762 "確定要移除這個憑證?"
2764 #: cryptui.rc:113
2765 #, fuzzy
2766 #| msgid ""
2767 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2768 #| "or verify messages signed with it.\n"
2769 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2772 "verify messages signed with them.\n"
2773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr ""
2775 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2776 "確定要移除這些憑證?"
2778 #: cryptui.rc:114
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2785 "確定要移除這個憑證?"
2787 #: cryptui.rc:115
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr ""
2793 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2794 "確定要移除這些憑證?"
2796 #: cryptui.rc:116
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2803 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2805 #: cryptui.rc:117
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2812 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2814 #: cryptui.rc:118
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2820 "確定要移除這個憑證?"
2822 #: cryptui.rc:119
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2828 "確定要移除這些憑證?"
2830 #: cryptui.rc:120
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2834 #: cryptui.rc:121
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2852 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2854 #: cryptui.rc:127
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "保護電子郵件訊息"
2858 #: cryptui.rc:128
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2862 #: cryptui.rc:129
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2866 #: cryptui.rc:130
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2870 #: cryptui.rc:131
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2874 #: cryptui.rc:147
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "私鑰檔案的"
2878 #: cryptui.rc:151
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "匯出格式"
2882 #: cryptui.rc:152
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2886 #: cryptui.rc:153
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "匯出檔名"
2890 #: cryptui.rc:154
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2894 #: cryptui.rc:155
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2898 #: cryptui.rc:156
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2902 #: cryptui.rc:157
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:160
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2910 #: cryptui.rc:161
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2914 #: cryptui.rc:163
2915 msgid "File Format"
2916 msgstr "檔案格式"
2918 #: cryptui.rc:164
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "Export keys"
2924 msgstr "匯出密鑰"
2926 #: cryptui.rc:168
2927 msgid "The export was successful."
2928 msgstr "已成功匯出。"
2930 #: cryptui.rc:169
2931 msgid "The export failed."
2932 msgstr "匯出失敗。"
2934 #: cryptui.rc:170
2935 msgid "Export Private Key"
2936 msgstr "匯出私鑰"
2938 #: cryptui.rc:171
2939 msgid ""
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 "certificate."
2942 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2944 #: cryptui.rc:172
2945 msgid "Enter Password"
2946 msgstr "輸入密碼"
2948 #: cryptui.rc:173
2949 msgid "You may password-protect a private key."
2950 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2952 #: cryptui.rc:174
2953 msgid "The passwords do not match."
2954 msgstr "密碼不匹配。"
2956 #: cryptui.rc:175
2957 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2958 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2960 #: cryptui.rc:176
2961 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2962 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2964 #: cryptui.rc:177
2965 #, fuzzy
2966 #| msgid "I&ntended purpose:"
2967 msgid "Intended Use"
2968 msgstr "預定目的(&N):"
2970 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "位置"
2974 #: cryptui.rc:180
2975 #, fuzzy
2976 #| msgid "Select Certificate Store"
2977 msgid "Select a certificate"
2978 msgstr "選取憑證儲存處"
2980 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2981 msgid "Not yet implemented"
2982 msgstr "尚未實作"
2984 #: dinput.rc:34
2985 msgid "Configure Devices"
2986 msgstr "裝置設定"
2988 #: dinput.rc:39
2989 msgid "Reset"
2990 msgstr "重置"
2992 #: dinput.rc:42
2993 msgid "Player"
2994 msgstr "玩家"
2996 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2997 msgid "Device"
2998 msgstr "裝置"
3000 #: dinput.rc:44
3001 msgid "Actions"
3002 msgstr "動作"
3004 #: dinput.rc:45
3005 msgid "Mapping"
3006 msgstr "映射"
3008 #: dinput.rc:47
3009 msgid "Show Assigned First"
3010 msgstr "優先顯示已指派的"
3012 #: dinput.rc:28
3013 msgid "Action"
3014 msgstr "動作"
3016 #: dinput.rc:29
3017 msgid "Object"
3018 msgstr "物件"
3020 #: dxdiagn.rc:28
3021 msgid "Regional Setting"
3022 msgstr "地區設定"
3024 #: dxdiagn.rc:29
3025 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3026 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
3028 #: gdi32.rc:28
3029 msgid "Western"
3030 msgstr "西歐語言"
3032 #: gdi32.rc:29
3033 msgid "Central European"
3034 msgstr "中歐語言"
3036 #: gdi32.rc:30
3037 msgid "Cyrillic"
3038 msgstr "斯拉夫語"
3040 #: gdi32.rc:31
3041 msgid "Greek"
3042 msgstr "希臘語"
3044 #: gdi32.rc:32
3045 msgid "Turkish"
3046 msgstr "土耳其語"
3048 #: gdi32.rc:33
3049 msgid "Hebrew"
3050 msgstr "希伯來語"
3052 #: gdi32.rc:34
3053 msgid "Arabic"
3054 msgstr "阿拉伯語"
3056 #: gdi32.rc:35
3057 msgid "Baltic"
3058 msgstr "波羅的海語"
3060 #: gdi32.rc:36
3061 msgid "Vietnamese"
3062 msgstr "越南語"
3064 #: gdi32.rc:37
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "泰語"
3068 #: gdi32.rc:38
3069 msgid "Japanese"
3070 msgstr "日語"
3072 #: gdi32.rc:39
3073 msgid "CHINESE_GB2312"
3074 msgstr "簡化字漢語"
3076 #: gdi32.rc:40
3077 msgid "Hangul"
3078 msgstr "韓語諺文"
3080 #: gdi32.rc:41
3081 msgid "CHINESE_BIG5"
3082 msgstr "傳統字漢語"
3084 #: gdi32.rc:42
3085 msgid "Hangul(Johab)"
3086 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3088 #: gdi32.rc:43
3089 msgid "Symbol"
3090 msgstr "符號"
3092 #: gdi32.rc:44
3093 msgid "OEM/DOS"
3094 msgstr "OEM/DOS"
3096 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3097 msgid "Other"
3098 msgstr "其他"
3100 #: gphoto2.rc:30
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "照相機中的檔案"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "匯入選擇的檔案"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "預覽"
3112 #: gphoto2.rc:36
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "匯入全部"
3116 #: gphoto2.rc:37
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "跳過本對話框"
3120 #: gphoto2.rc:38
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "結束"
3124 #: gphoto2.rc:43
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "正在傳輸"
3128 #: gphoto2.rc:46
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3132 #: gphoto2.rc:51
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "連接照相機"
3136 #: gphoto2.rc:55
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "同步(&Y)"
3144 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "返回(&B)"
3148 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "向前"
3152 #: hhctrl.rc:62
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "首頁(&H)"
3157 #: hhctrl.rc:63
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "停止(&S)"
3161 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "重新整理(&R)"
3165 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "列印(&P)..."
3169 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3170 #: user32.rc:65
3171 msgid "Select &All"
3172 msgstr "全選(&A)"
3174 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3175 msgid "&View Source"
3176 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3178 #: hhctrl.rc:83
3179 #, fuzzy
3180 #| msgid "Properties"
3181 msgid "Proper&ties"
3182 msgstr "屬性"
3184 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3185 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3186 msgid "Cu&t"
3187 msgstr "剪下(&T)"
3189 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3190 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3191 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3192 msgid "&Copy"
3193 msgstr "複製(&C)"
3195 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3196 msgid "Paste"
3197 msgstr "貼上"
3199 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "列印(&P)"
3203 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3204 msgid "&Contents"
3205 msgstr "內容(&C)"
3207 #: hhctrl.rc:32
3208 msgid "I&ndex"
3209 msgstr "索引(&N)"
3211 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3212 msgid "&Search"
3213 msgstr "搜尋(&S)"
3215 #: hhctrl.rc:34
3216 msgid "Favor&ites"
3217 msgstr "我的最愛(&I)"
3219 #: hhctrl.rc:36
3220 msgid "Hide &Tabs"
3221 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3223 #: hhctrl.rc:37
3224 msgid "Show &Tabs"
3225 msgstr "顯示分頁(&T)"
3227 #: hhctrl.rc:42
3228 msgid "Show"
3229 msgstr "顯示"
3231 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3232 msgid "Hide"
3233 msgstr "隱藏"
3235 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3236 msgid "Stop"
3237 msgstr "停止"
3239 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3240 msgid "Refresh"
3241 msgstr "重新整理"
3243 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3244 msgid "Back"
3245 msgstr "返回"
3247 #: hhctrl.rc:47
3248 msgctxt "table of contents"
3249 msgid "Home"
3250 msgstr "首頁"
3252 #: hhctrl.rc:48
3253 msgid "Sync"
3254 msgstr "同步"
3256 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3257 msgid "Options"
3258 msgstr "選項"
3260 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3261 msgid "Forward"
3262 msgstr "向前"
3264 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3265 msgid "Cinepak Video codec"
3266 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3268 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3269 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3270 #: wordpad.rc:29
3271 msgid "&File"
3272 msgstr "檔案(&F)"
3274 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3275 msgid "&New"
3276 msgstr "新增(&N)"
3278 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3279 msgid "&Window"
3280 msgstr "視窗(&W)"
3282 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3283 msgid "&Open..."
3284 msgstr "開啟(&O)..."
3286 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3287 msgid "Save &as..."
3288 msgstr "另存為(&A)..."
3290 #: ieframe.rc:38
3291 msgid "Print &format..."
3292 msgstr "列印格式(&F)..."
3294 #: ieframe.rc:39
3295 msgid "Pr&int..."
3296 msgstr "列印(&I)..."
3298 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3299 msgid "Print previe&w"
3300 msgstr "列印預覽(&W)"
3302 #: ieframe.rc:47
3303 msgid "&Toolbars"
3304 msgstr "工具列(&T)"
3306 #: ieframe.rc:49
3307 msgid "&Standard bar"
3308 msgstr "標準列(&S)"
3310 #: ieframe.rc:50
3311 msgid "&Address bar"
3312 msgstr "位址列(&A)"
3314 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3315 msgid "&Favorites"
3316 msgstr "我的最愛(&F)"
3318 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3319 msgid "&Add to Favorites..."
3320 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3322 #: ieframe.rc:60
3323 msgid "&About Internet Explorer"
3324 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3326 #: ieframe.rc:90
3327 msgid "Open URL"
3328 msgstr "開啟連結(&O)"
3330 #: ieframe.rc:93
3331 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3332 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3334 #: ieframe.rc:94
3335 msgid "Open:"
3336 msgstr "開啟:"
3338 #: ieframe.rc:70
3339 msgctxt "home page"
3340 msgid "Home"
3341 msgstr "首頁"
3343 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3344 msgid "Print..."
3345 msgstr "列印..."
3347 #: ieframe.rc:76
3348 msgid "Address"
3349 msgstr "位址"
3351 #: ieframe.rc:81
3352 msgid "Searching for %s"
3353 msgstr "搜尋 %s"
3355 #: ieframe.rc:82
3356 msgid "Start downloading %s"
3357 msgstr "開始下載 %s"
3359 #: ieframe.rc:83
3360 msgid "Downloading %s"
3361 msgstr "正在下載 %s"
3363 #: ieframe.rc:84
3364 msgid "Asking for %s"
3365 msgstr "要求 %s"
3367 #: inetcpl.rc:49
3368 msgid "Home page"
3369 msgstr "首頁"
3371 #: inetcpl.rc:50
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3375 #: inetcpl.rc:53
3376 msgid "&Current page"
3377 msgstr "目前的頁面(&C)"
3379 #: inetcpl.rc:54
3380 msgid "&Default page"
3381 msgstr "預設頁面(&D)"
3383 #: inetcpl.rc:55
3384 msgid "&Blank page"
3385 msgstr "空白頁面(&B)"
3387 #: inetcpl.rc:56
3388 msgid "Browsing history"
3389 msgstr "瀏覽歷程"
3391 #: inetcpl.rc:57
3392 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3393 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3395 #: inetcpl.rc:59
3396 msgid "Delete &files..."
3397 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3399 #: inetcpl.rc:60
3400 msgid "&Settings..."
3401 msgstr "設定(&S)..."
3403 #: inetcpl.rc:68
3404 msgid "Delete browsing history"
3405 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3407 #: inetcpl.rc:71
3408 msgid ""
3409 "Temporary internet files\n"
3410 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3411 msgstr ""
3412 "暫時的網際網路檔案\n"
3413 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3415 #: inetcpl.rc:73
3416 msgid ""
3417 "Cookies\n"
3418 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3419 "preferences and login information."
3420 msgstr ""
3421 "訊餅\n"
3422 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3424 #: inetcpl.rc:75
3425 msgid ""
3426 "History\n"
3427 "List of websites you have accessed."
3428 msgstr ""
3429 "歷程\n"
3430 "您曾存取過的網站清單。"
3432 #: inetcpl.rc:77
3433 msgid ""
3434 "Form data\n"
3435 "Usernames and other information you have entered into forms."
3436 msgstr ""
3437 "表單資料\n"
3438 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3440 #: inetcpl.rc:79
3441 msgid ""
3442 "Passwords\n"
3443 "Saved passwords you have entered into forms."
3444 msgstr ""
3445 "密碼\n"
3446 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3448 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "刪除"
3452 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3453 msgid "Security"
3454 msgstr "安全性"
3456 #: inetcpl.rc:112
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "憑證..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "發行者..."
3470 #: inetcpl.rc:123
3471 #, fuzzy
3472 #| msgid "LAN Connection"
3473 msgid "Connections"
3474 msgstr "區域網路連線"
3476 #: inetcpl.rc:125
3477 #, fuzzy
3478 #| msgid "Wine configuration"
3479 msgid "Automatic configuration"
3480 msgstr "Wine 設定"
3482 #: inetcpl.rc:126
3483 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3484 msgstr ""
3486 #: inetcpl.rc:127
3487 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3488 msgstr ""
3490 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3491 #, fuzzy
3492 #| msgid "Address"
3493 msgid "Address:"
3494 msgstr "位址"
3496 #: inetcpl.rc:130
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "&Local server"
3499 msgid "Proxy server"
3500 msgstr "本機伺服器(&L)"
3502 #: inetcpl.rc:131
3503 msgid "Use a proxy server"
3504 msgstr ""
3506 #: inetcpl.rc:134
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "No Ports"
3509 msgid "Port:"
3510 msgstr "無連接埠"
3512 #: inetcpl.rc:31
3513 msgid "Internet Settings"
3514 msgstr "網際網路設定"
3516 #: inetcpl.rc:32
3517 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3518 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3520 #: inetcpl.rc:33
3521 msgid "Security settings for zone: "
3522 msgstr "區域的安全設定:"
3524 #: inetcpl.rc:34
3525 msgid "Custom"
3526 msgstr "自訂"
3528 #: inetcpl.rc:35
3529 msgid "Very Low"
3530 msgstr "非常低"
3532 #: inetcpl.rc:36
3533 msgid "Low"
3534 msgstr "慢"
3536 #: inetcpl.rc:37
3537 msgid "Medium"
3538 msgstr "中"
3540 #: inetcpl.rc:38
3541 msgid "Increased"
3542 msgstr "已增加"
3544 #: inetcpl.rc:39
3545 msgid "High"
3546 msgstr "高"
3548 #: joy.rc:37
3549 msgid "Joysticks"
3550 msgstr "搖桿"
3552 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3553 msgid "&Disable"
3554 msgstr "停用(&D)"
3556 #: joy.rc:41
3557 msgid "&Enable"
3558 msgstr "啟用(&E)"
3560 #: joy.rc:42
3561 msgid "Connected"
3562 msgstr "已連線"
3564 #: joy.rc:44
3565 msgid "Disabled"
3566 msgstr "已停用"
3568 #: joy.rc:46
3569 msgid ""
3570 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3571 "updated here until you restart this applet."
3572 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3574 #: joy.rc:51
3575 msgid "Test Joystick"
3576 msgstr "測試搖桿"
3578 #: joy.rc:55
3579 msgid "Buttons"
3580 msgstr "按鈕"
3582 #: joy.rc:64
3583 msgid "Test Force Feedback"
3584 msgstr "測試應力回饋"
3586 #: joy.rc:68
3587 msgid "Available Effects"
3588 msgstr "可用效果"
3590 #: joy.rc:70
3591 msgid ""
3592 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3593 "direction can be changed with the controller axis."
3594 msgstr ""
3595 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3596 "更。"
3598 #: joy.rc:31
3599 msgid "Game Controllers"
3600 msgstr "遊戲控制器"
3602 #: joy.rc:32
3603 msgid "Test and configure game controllers."
3604 msgstr ""
3606 #: jscript.rc:28
3607 msgid "Error converting object to primitive type"
3608 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3610 #: jscript.rc:29
3611 msgid "Invalid procedure call or argument"
3612 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3614 #: jscript.rc:30
3615 msgid "Subscript out of range"
3616 msgstr "註標超出範圍"
3618 #: jscript.rc:31
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Out of paper; "
3621 msgid "Out of stack space"
3622 msgstr "無紙;"
3624 #: jscript.rc:32
3625 msgid "Object required"
3626 msgstr "需要物件"
3628 #: jscript.rc:33
3629 msgid "Automation server can't create object"
3630 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3632 #: jscript.rc:34
3633 msgid "Object doesn't support this property or method"
3634 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3636 #: jscript.rc:35
3637 msgid "Object doesn't support this action"
3638 msgstr "物件不支援此動作"
3640 #: jscript.rc:36
3641 msgid "Argument not optional"
3642 msgstr "引數並非可選的"
3644 #: jscript.rc:37
3645 msgid "Syntax error"
3646 msgstr "語法錯誤"
3648 #: jscript.rc:38
3649 msgid "Expected ';'"
3650 msgstr "預期為 ;"
3652 #: jscript.rc:39
3653 msgid "Expected '('"
3654 msgstr "預期為 ("
3656 #: jscript.rc:40
3657 msgid "Expected ')'"
3658 msgstr "預期為 )"
3660 #: jscript.rc:41
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Subject Key Identifier"
3663 msgid "Expected identifier"
3664 msgstr "主體金鑰識別碼"
3666 #: jscript.rc:42
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Expected ';'"
3669 msgid "Expected '='"
3670 msgstr "預期為 ;"
3672 #: jscript.rc:43
3673 msgid "Invalid character"
3674 msgstr "無效的字元"
3676 #: jscript.rc:44
3677 msgid "Unterminated string constant"
3678 msgstr "未終結的字串常數"
3680 #: jscript.rc:45
3681 msgid "'return' statement outside of function"
3682 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3684 #: jscript.rc:46
3685 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3686 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3688 #: jscript.rc:47
3689 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3690 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3692 #: jscript.rc:48
3693 msgid "Label redefined"
3694 msgstr "標貼重複定義"
3696 #: jscript.rc:49
3697 msgid "Label not found"
3698 msgstr "找不到標貼"
3700 #: jscript.rc:50
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Expected ';'"
3703 msgid "Expected '@end'"
3704 msgstr "預期為 ;"
3706 #: jscript.rc:51
3707 msgid "Conditional compilation is turned off"
3708 msgstr "條件編譯已被關閉"
3710 #: jscript.rc:52
3711 #, fuzzy
3712 #| msgid "Expected ';'"
3713 msgid "Expected '@'"
3714 msgstr "預期為 ;"
3716 #: jscript.rc:78
3717 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3718 msgstr ""
3720 #: jscript.rc:79
3721 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3722 msgstr ""
3724 #: jscript.rc:80
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "Unknown error"
3727 msgid "Unknown runtime error"
3728 msgstr "未知錯誤"
3730 #: jscript.rc:55
3731 msgid "Number expected"
3732 msgstr "預期為編號"
3734 #: jscript.rc:53
3735 msgid "Function expected"
3736 msgstr "預期為函式"
3738 #: jscript.rc:54
3739 msgid "'[object]' is not a date object"
3740 msgstr "[object] 並非日期物件"
3742 #: jscript.rc:56
3743 msgid "Object expected"
3744 msgstr "預期為物件"
3746 #: jscript.rc:57
3747 msgid "Illegal assignment"
3748 msgstr "不合法的指派"
3750 #: jscript.rc:58
3751 msgid "'|' is undefined"
3752 msgstr "| 未定義"
3754 #: jscript.rc:59
3755 msgid "Boolean object expected"
3756 msgstr "預期為布林物件"
3758 #: jscript.rc:60
3759 msgid "Cannot delete '|'"
3760 msgstr "無法刪除 '|'"
3762 #: jscript.rc:61
3763 msgid "VBArray object expected"
3764 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3766 #: jscript.rc:62
3767 msgid "JScript object expected"
3768 msgstr "預期為 JScript 物件"
3770 #: jscript.rc:63
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "Array object expected"
3773 msgid "Enumerator object expected"
3774 msgstr "預期為陣列物件"
3776 #: jscript.rc:64
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Boolean object expected"
3779 msgid "Regular Expression object expected"
3780 msgstr "預期為布林物件"
3782 #: jscript.rc:65
3783 msgid "Syntax error in regular expression"
3784 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3786 #: jscript.rc:66
3787 msgid "Exception thrown and not caught"
3788 msgstr ""
3790 #: jscript.rc:68
3791 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3792 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3794 #: jscript.rc:67
3795 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3796 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3798 #: jscript.rc:69
3799 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3800 msgstr "小數位數超出範圍"
3802 #: jscript.rc:70
3803 msgid "Precision is out of range"
3804 msgstr "精確度超出範圍"
3806 #: jscript.rc:71
3807 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3808 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3810 #: jscript.rc:72
3811 msgid "Array object expected"
3812 msgstr "預期為陣列物件"
3814 #: jscript.rc:73
3815 msgid ""
3816 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3817 "this object"
3818 msgstr ""
3820 #: jscript.rc:74
3821 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3822 msgstr ""
3824 #: jscript.rc:75
3825 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3826 msgstr ""
3828 #: jscript.rc:76
3829 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3830 msgstr ""
3832 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3833 msgid "Wine kernel DLL"
3834 msgstr ""
3836 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3837 #: winecfg.rc:137
3838 msgid "Wine"
3839 msgstr "Wine"
3841 #: winerror.mc:28
3842 msgid "Success.\n"
3843 msgstr "成功。\n"
3845 #: winerror.mc:33
3846 msgid "Invalid function.\n"
3847 msgstr "無效的函式。\n"
3849 #: winerror.mc:38
3850 msgid "File not found.\n"
3851 msgstr "找不到檔案。\n"
3853 #: winerror.mc:43
3854 msgid "Path not found.\n"
3855 msgstr "找不到路徑。\n"
3857 #: winerror.mc:48
3858 msgid "Too many open files.\n"
3859 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3861 #: winerror.mc:53
3862 msgid "Access denied.\n"
3863 msgstr "存取被拒。\n"
3865 #: winerror.mc:58
3866 msgid "Invalid handle.\n"
3867 msgstr "無效的控柄。\n"
3869 #: winerror.mc:63
3870 msgid "Memory trashed.\n"
3871 msgstr "記憶體已回收。\n"
3873 #: winerror.mc:68
3874 msgid "Not enough memory.\n"
3875 msgstr "記憶體不足。\n"
3877 #: winerror.mc:73
3878 msgid "Invalid block.\n"
3879 msgstr "無效的區塊。\n"
3881 #: winerror.mc:78
3882 msgid "Bad environment.\n"
3883 msgstr "不當的環境。\n"
3885 #: winerror.mc:83
3886 msgid "Bad format.\n"
3887 msgstr "不當的格式。\n"
3889 #: winerror.mc:88
3890 msgid "Invalid access.\n"
3891 msgstr "無效的存取。\n"
3893 #: winerror.mc:93
3894 msgid "Invalid data.\n"
3895 msgstr "無效的資料。\n"
3897 #: winerror.mc:98
3898 msgid "Out of memory.\n"
3899 msgstr "記憶體不足。\n"
3901 #: winerror.mc:103
3902 msgid "Invalid drive.\n"
3903 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3905 #: winerror.mc:108
3906 msgid "Can't delete current directory.\n"
3907 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3909 #: winerror.mc:113
3910 msgid "Not same device.\n"
3911 msgstr "並非相同裝置。\n"
3913 #: winerror.mc:118
3914 msgid "No more files.\n"
3915 msgstr "沒有檔案了。\n"
3917 #: winerror.mc:123
3918 msgid "Write protected.\n"
3919 msgstr "防止寫入的。\n"
3921 #: winerror.mc:128
3922 msgid "Bad unit.\n"
3923 msgstr "不當的單位。\n"
3925 #: winerror.mc:133
3926 msgid "Not ready.\n"
3927 msgstr "未就緒。\n"
3929 #: winerror.mc:138
3930 msgid "Bad command.\n"
3931 msgstr "不當的命令。\n"
3933 #: winerror.mc:143
3934 msgid "CRC error.\n"
3935 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3937 #: winerror.mc:148
3938 msgid "Bad length.\n"
3939 msgstr "不當長度。\n"
3941 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3942 msgid "Seek error.\n"
3943 msgstr "尋指錯誤。\n"
3945 #: winerror.mc:158
3946 msgid "Not DOS disk.\n"
3947 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3949 #: winerror.mc:163
3950 msgid "Sector not found.\n"
3951 msgstr "找不到磁區。\n"
3953 #: winerror.mc:168
3954 msgid "Out of paper.\n"
3955 msgstr "紙張不足。\n"
3957 #: winerror.mc:173
3958 msgid "Write fault.\n"
3959 msgstr "寫入錯誤。\n"
3961 #: winerror.mc:178
3962 msgid "Read fault.\n"
3963 msgstr "讀取錯誤。\n"
3965 #: winerror.mc:183
3966 msgid "General failure.\n"
3967 msgstr "一般失敗。\n"
3969 #: winerror.mc:188
3970 msgid "Sharing violation.\n"
3971 msgstr "共享違規。\n"
3973 #: winerror.mc:193
3974 msgid "Lock violation.\n"
3975 msgstr "鎖定違規。\n"
3977 #: winerror.mc:198
3978 msgid "Wrong disk.\n"
3979 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3981 #: winerror.mc:203
3982 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3983 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3985 #: winerror.mc:208
3986 msgid "End of file.\n"
3987 msgstr "檔案結尾。\n"
3989 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3990 msgid "Disk full.\n"
3991 msgstr "磁碟已滿。\n"
3993 #: winerror.mc:218
3994 msgid "Request not supported.\n"
3995 msgstr "要求不受支援。\n"
3997 #: winerror.mc:223
3998 msgid "Remote machine not listening.\n"
3999 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
4001 #: winerror.mc:228
4002 msgid "Duplicate network name.\n"
4003 msgstr "重複的網路名稱。\n"
4005 #: winerror.mc:233
4006 msgid "Bad network path.\n"
4007 msgstr "不當的網路路徑。\n"
4009 #: winerror.mc:238
4010 msgid "Network busy.\n"
4011 msgstr "網路忙碌中。\n"
4013 #: winerror.mc:243
4014 msgid "Device does not exist.\n"
4015 msgstr "裝置不存在。\n"
4017 #: winerror.mc:248
4018 msgid "Too many commands.\n"
4019 msgstr "太多命令。\n"
4021 #: winerror.mc:253
4022 msgid "Adapter hardware error.\n"
4023 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
4025 #: winerror.mc:258
4026 msgid "Bad network response.\n"
4027 msgstr "不當的網路回應。\n"
4029 #: winerror.mc:263
4030 msgid "Unexpected network error.\n"
4031 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
4033 #: winerror.mc:268
4034 msgid "Bad remote adapter.\n"
4035 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
4037 #: winerror.mc:273
4038 msgid "Print queue full.\n"
4039 msgstr "列印佇列已滿。\n"
4041 #: winerror.mc:278
4042 msgid "No spool space.\n"
4043 msgstr "沒有暫存空間。\n"
4045 #: winerror.mc:283
4046 msgid "Print canceled.\n"
4047 msgstr "已取消列印。\n"
4049 #: winerror.mc:288
4050 msgid "Network name deleted.\n"
4051 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
4053 #: winerror.mc:293
4054 msgid "Network access denied.\n"
4055 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
4057 #: winerror.mc:298
4058 msgid "Bad device type.\n"
4059 msgstr "不當的裝置類型。\n"
4061 #: winerror.mc:303
4062 msgid "Bad network name.\n"
4063 msgstr "不當的網路名稱。\n"
4065 #: winerror.mc:308
4066 msgid "Too many network names.\n"
4067 msgstr "太多網路名稱。\n"
4069 #: winerror.mc:313
4070 msgid "Too many network sessions.\n"
4071 msgstr "太多網路執行期間。\n"
4073 #: winerror.mc:318
4074 msgid "Sharing paused.\n"
4075 msgstr "已暫停分享。\n"
4077 #: winerror.mc:323
4078 msgid "Request not accepted.\n"
4079 msgstr "要求未被接受。\n"
4081 #: winerror.mc:328
4082 msgid "Redirector paused.\n"
4083 msgstr "已暫停重新導向。\n"
4085 #: winerror.mc:333
4086 msgid "File exists.\n"
4087 msgstr "檔案已存在。\n"
4089 #: winerror.mc:338
4090 msgid "Cannot create.\n"
4091 msgstr "無法建立。\n"
4093 #: winerror.mc:343
4094 msgid "Int24 failure.\n"
4095 msgstr "Int24 失敗。\n"
4097 #: winerror.mc:348
4098 msgid "Out of structures.\n"
4099 msgstr "超出結構。\n"
4101 #: winerror.mc:353
4102 msgid "Already assigned.\n"
4103 msgstr "已經指定。\n"
4105 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4106 msgid "Invalid password.\n"
4107 msgstr "無效的密碼。\n"
4109 #: winerror.mc:363
4110 msgid "Invalid parameter.\n"
4111 msgstr "無效的參數。\n"
4113 #: winerror.mc:368
4114 msgid "Net write fault.\n"
4115 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
4117 #: winerror.mc:373
4118 msgid "No process slots.\n"
4119 msgstr "沒有行程插槽。\n"
4121 #: winerror.mc:378
4122 msgid "Too many semaphores.\n"
4123 msgstr "太多號誌。\n"
4125 #: winerror.mc:383
4126 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4127 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
4129 #: winerror.mc:388
4130 msgid "Semaphore is set.\n"
4131 msgstr "已設定號誌。\n"
4133 #: winerror.mc:393
4134 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4135 msgstr "太多號誌要求。\n"
4137 #: winerror.mc:398
4138 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4139 msgstr "於插斷時間無效。\n"
4141 #: winerror.mc:403
4142 msgid "Semaphore owner died.\n"
4143 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
4145 #: winerror.mc:408
4146 msgid "Semaphore user limit.\n"
4147 msgstr "號誌使用者限制。\n"
4149 #: winerror.mc:413
4150 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4151 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
4153 #: winerror.mc:418
4154 msgid "Drive locked.\n"
4155 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
4157 #: winerror.mc:423
4158 msgid "Broken pipe.\n"
4159 msgstr "中斷的管線。\n"
4161 #: winerror.mc:428
4162 msgid "Open failed.\n"
4163 msgstr "開啟失敗。\n"
4165 #: winerror.mc:433
4166 msgid "Buffer overflow.\n"
4167 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4169 #: winerror.mc:443
4170 msgid "No more search handles.\n"
4171 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4173 #: winerror.mc:448
4174 msgid "Invalid target handle.\n"
4175 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4177 #: winerror.mc:453
4178 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4179 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4181 #: winerror.mc:458
4182 msgid "Invalid verify switch.\n"
4183 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4185 #: winerror.mc:463
4186 msgid "Bad driver level.\n"
4187 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4189 #: winerror.mc:468
4190 msgid "Call not implemented.\n"
4191 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4193 #: winerror.mc:473
4194 msgid "Semaphore timeout.\n"
4195 msgstr "號誌逾時。\n"
4197 #: winerror.mc:478
4198 msgid "Insufficient buffer.\n"
4199 msgstr "緩衝區不足。\n"
4201 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4202 msgid "Invalid name.\n"
4203 msgstr "無效的名稱。\n"
4205 #: winerror.mc:488
4206 msgid "Invalid level.\n"
4207 msgstr "無效的層級。\n"
4209 #: winerror.mc:493
4210 msgid "No volume label.\n"
4211 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4213 #: winerror.mc:498
4214 msgid "Module not found.\n"
4215 msgstr "找不到模組。\n"
4217 #: winerror.mc:503
4218 msgid "Procedure not found.\n"
4219 msgstr "找不到程序。\n"
4221 #: winerror.mc:508
4222 msgid "No children to wait for.\n"
4223 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4225 #: winerror.mc:513
4226 msgid "Child process has not completed.\n"
4227 msgstr "子行程還未完成。\n"
4229 #: winerror.mc:518
4230 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4231 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4233 #: winerror.mc:523
4234 msgid "Negative seek.\n"
4235 msgstr "負向尋指。\n"
4237 #: winerror.mc:533
4238 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4239 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4241 #: winerror.mc:538
4242 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4243 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4245 #: winerror.mc:543
4246 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4247 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4249 #: winerror.mc:548
4250 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4251 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4253 #: winerror.mc:553
4254 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4255 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4257 #: winerror.mc:558
4258 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4259 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4261 #: winerror.mc:563
4262 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4263 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4265 #: winerror.mc:568
4266 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4267 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4269 #: winerror.mc:573
4270 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4271 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4273 #: winerror.mc:578
4274 msgid "Drive is busy.\n"
4275 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4277 #: winerror.mc:583
4278 msgid "Same drive.\n"
4279 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4281 #: winerror.mc:588
4282 msgid "Not top-level directory.\n"
4283 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4285 #: winerror.mc:593
4286 msgid "Directory is not empty.\n"
4287 msgstr "目錄不是空的。\n"
4289 #: winerror.mc:598
4290 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4291 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4293 #: winerror.mc:603
4294 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4295 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4297 #: winerror.mc:608
4298 msgid "Path is busy.\n"
4299 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4301 #: winerror.mc:613
4302 msgid "Already a SUBST target.\n"
4303 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4305 #: winerror.mc:618
4306 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4307 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4309 #: winerror.mc:623
4310 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4311 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4313 #: winerror.mc:628
4314 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4315 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4317 #: winerror.mc:633
4318 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4319 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4321 #: winerror.mc:638
4322 msgid "Volume label too long.\n"
4323 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4325 #: winerror.mc:643
4326 msgid "Too many TCBs.\n"
4327 msgstr "太多 TCBs。\n"
4329 #: winerror.mc:648
4330 msgid "Signal refused.\n"
4331 msgstr "信號被拒絕。\n"
4333 #: winerror.mc:653
4334 msgid "Segment discarded.\n"
4335 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4337 #: winerror.mc:658
4338 msgid "Segment not locked.\n"
4339 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4341 #: winerror.mc:663
4342 msgid "Bad thread ID address.\n"
4343 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4345 #: winerror.mc:668
4346 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4347 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4349 #: winerror.mc:673
4350 msgid "Path is invalid.\n"
4351 msgstr "路徑無效。\n"
4353 #: winerror.mc:678
4354 msgid "Signal pending.\n"
4355 msgstr "信號擱置。\n"
4357 #: winerror.mc:683
4358 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4359 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4361 #: winerror.mc:688
4362 msgid "Lock failed.\n"
4363 msgstr "鎖定失敗。\n"
4365 #: winerror.mc:693
4366 msgid "Resource in use.\n"
4367 msgstr "資源使用中。\n"
4369 #: winerror.mc:698
4370 msgid "Cancel violation.\n"
4371 msgstr "取消違規。\n"
4373 #: winerror.mc:703
4374 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4375 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4377 #: winerror.mc:708
4378 msgid "Invalid segment number.\n"
4379 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4381 #: winerror.mc:713
4382 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4383 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4385 #: winerror.mc:718
4386 msgid "File already exists.\n"
4387 msgstr "檔案已經存在。\n"
4389 #: winerror.mc:723
4390 msgid "Invalid flag number.\n"
4391 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4393 #: winerror.mc:728
4394 msgid "Semaphore name not found.\n"
4395 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4397 #: winerror.mc:733
4398 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4399 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4401 #: winerror.mc:738
4402 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4403 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4405 #: winerror.mc:743
4406 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4407 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4409 #: winerror.mc:748
4410 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4411 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4413 #: winerror.mc:753
4414 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4415 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4417 #: winerror.mc:758
4418 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4419 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4421 #: winerror.mc:763
4422 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4423 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4425 #: winerror.mc:768
4426 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4427 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4429 #: winerror.mc:773
4430 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4431 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4433 #: winerror.mc:778
4434 msgid "IOPL not enabled.\n"
4435 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4437 #: winerror.mc:783
4438 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4439 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4441 #: winerror.mc:788
4442 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4443 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4445 #: winerror.mc:793
4446 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4447 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4449 #: winerror.mc:798
4450 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4451 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4453 #: winerror.mc:803
4454 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4455 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4457 #: winerror.mc:808
4458 msgid "Environment variable not found.\n"
4459 msgstr "找不到環境變數。\n"
4461 #: winerror.mc:813
4462 msgid "No signal sent.\n"
4463 msgstr "未發送任何信號。\n"
4465 #: winerror.mc:818
4466 msgid "File name is too long.\n"
4467 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4469 #: winerror.mc:823
4470 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4471 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4473 #: winerror.mc:828
4474 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4475 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4477 #: winerror.mc:833
4478 msgid "Invalid signal number.\n"
4479 msgstr "無效的信號編號。\n"
4481 #: winerror.mc:838
4482 msgid "Error setting signal handler.\n"
4483 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4485 #: winerror.mc:843
4486 msgid "Segment locked.\n"
4487 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4489 #: winerror.mc:848
4490 msgid "Too many modules.\n"
4491 msgstr "太多模組。\n"
4493 #: winerror.mc:853
4494 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4495 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4497 #: winerror.mc:858
4498 msgid "Machine type mismatch.\n"
4499 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4501 #: winerror.mc:863
4502 msgid "Bad pipe.\n"
4503 msgstr "不當的管線。\n"
4505 #: winerror.mc:868
4506 msgid "Pipe busy.\n"
4507 msgstr "管線忙碌。\n"
4509 #: winerror.mc:873
4510 msgid "Pipe closed.\n"
4511 msgstr "管線關閉。\n"
4513 #: winerror.mc:878
4514 msgid "Pipe not connected.\n"
4515 msgstr "管線未連接。\n"
4517 #: winerror.mc:883
4518 msgid "More data available.\n"
4519 msgstr "更多資料可用。\n"
4521 #: winerror.mc:888
4522 msgid "Session canceled.\n"
4523 msgstr "已取消工作階段。\n"
4525 #: winerror.mc:893
4526 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4527 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4529 #: winerror.mc:898
4530 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4531 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4533 #: winerror.mc:903
4534 msgid "No more data available.\n"
4535 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4537 #: winerror.mc:908
4538 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4539 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4541 #: winerror.mc:913
4542 msgid "Directory name invalid.\n"
4543 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4545 #: winerror.mc:918
4546 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4547 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4549 #: winerror.mc:923
4550 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4551 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4553 #: winerror.mc:928
4554 msgid "Extended attribute table full.\n"
4555 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4557 #: winerror.mc:933
4558 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4559 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4561 #: winerror.mc:938
4562 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4563 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4565 #: winerror.mc:943
4566 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4567 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4569 #: winerror.mc:948
4570 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4571 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4573 #: winerror.mc:953
4574 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4575 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4577 #: winerror.mc:958
4578 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4579 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4581 #: winerror.mc:963
4582 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4583 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4585 #: winerror.mc:968
4586 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4587 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4589 #: winerror.mc:973
4590 msgid "Invalid address.\n"
4591 msgstr "無效的位址。\n"
4593 #: winerror.mc:978
4594 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4595 msgstr "算術溢位。\n"
4597 #: winerror.mc:983
4598 msgid "Pipe connected.\n"
4599 msgstr "管線已連結。\n"
4601 #: winerror.mc:988
4602 msgid "Pipe listening.\n"
4603 msgstr "管線傾聽中。\n"
4605 #: winerror.mc:993
4606 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4607 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4609 #: winerror.mc:998
4610 msgid "I/O operation aborted.\n"
4611 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4613 #: winerror.mc:1003
4614 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4615 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4617 #: winerror.mc:1008
4618 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4619 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4621 #: winerror.mc:1013
4622 msgid "No access to memory location.\n"
4623 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4625 #: winerror.mc:1018
4626 msgid "Swap error.\n"
4627 msgstr "交換區錯誤。\n"
4629 #: winerror.mc:1023
4630 msgid "Stack overflow.\n"
4631 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4633 #: winerror.mc:1028
4634 msgid "Invalid message.\n"
4635 msgstr "無效的訊息。\n"
4637 #: winerror.mc:1033
4638 msgid "Cannot complete.\n"
4639 msgstr "無法完成。\n"
4641 #: winerror.mc:1038
4642 msgid "Invalid flags.\n"
4643 msgstr "無效的旗標。\n"
4645 #: winerror.mc:1043
4646 msgid "Unrecognized volume.\n"
4647 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4649 #: winerror.mc:1048
4650 msgid "File invalid.\n"
4651 msgstr "無效的檔案。\n"
4653 #: winerror.mc:1053
4654 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4655 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4657 #: winerror.mc:1058
4658 msgid "Nonexistent token.\n"
4659 msgstr "不存在的字組。\n"
4661 #: winerror.mc:1063
4662 msgid "Registry corrupt.\n"
4663 msgstr "註冊表損毀。\n"
4665 #: winerror.mc:1068
4666 msgid "Invalid key.\n"
4667 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4669 #: winerror.mc:1073
4670 msgid "Can't open registry key.\n"
4671 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4673 #: winerror.mc:1078
4674 msgid "Can't read registry key.\n"
4675 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4677 #: winerror.mc:1083
4678 msgid "Can't write registry key.\n"
4679 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4681 #: winerror.mc:1088
4682 msgid "Registry has been recovered.\n"
4683 msgstr "註冊表已復原。\n"
4685 #: winerror.mc:1093
4686 msgid "Registry is corrupt.\n"
4687 msgstr "註冊表損毀。\n"
4689 #: winerror.mc:1098
4690 msgid "I/O to registry failed.\n"
4691 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4693 #: winerror.mc:1103
4694 msgid "Not registry file.\n"
4695 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4697 #: winerror.mc:1108
4698 msgid "Key deleted.\n"
4699 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4701 #: winerror.mc:1113
4702 msgid "No registry log space.\n"
4703 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4705 #: winerror.mc:1118
4706 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4707 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4709 #: winerror.mc:1123
4710 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4711 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4713 #: winerror.mc:1128
4714 msgid "Notify change request in progress.\n"
4715 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4717 #: winerror.mc:1133
4718 msgid "Dependent services are running.\n"
4719 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4721 #: winerror.mc:1138
4722 msgid "Invalid service control.\n"
4723 msgstr "無效的服務控制。\n"
4725 #: winerror.mc:1143
4726 msgid "Service request timeout.\n"
4727 msgstr "服務要求逾時。\n"
4729 #: winerror.mc:1148
4730 msgid "Cannot create service thread.\n"
4731 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4733 #: winerror.mc:1153
4734 msgid "Service database locked.\n"
4735 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4737 #: winerror.mc:1158
4738 msgid "Service already running.\n"
4739 msgstr "服務已在執行中。\n"
4741 #: winerror.mc:1163
4742 msgid "Invalid service account.\n"
4743 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4745 #: winerror.mc:1168
4746 msgid "Service is disabled.\n"
4747 msgstr "服務已停用。\n"
4749 #: winerror.mc:1173
4750 msgid "Circular dependency.\n"
4751 msgstr "循環相依性。\n"
4753 #: winerror.mc:1178
4754 msgid "Service does not exist.\n"
4755 msgstr "服務不存在。\n"
4757 #: winerror.mc:1183
4758 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4759 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4761 #: winerror.mc:1188
4762 msgid "Service not active.\n"
4763 msgstr "服務現未啟用。\n"
4765 #: winerror.mc:1193
4766 msgid "Service controller connect failed.\n"
4767 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4769 #: winerror.mc:1198
4770 msgid "Exception in service.\n"
4771 msgstr "服務發生異常。\n"
4773 #: winerror.mc:1203
4774 msgid "Database does not exist.\n"
4775 msgstr "資料庫不存在。\n"
4777 #: winerror.mc:1208
4778 msgid "Service-specific error.\n"
4779 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4781 #: winerror.mc:1213
4782 msgid "Process aborted.\n"
4783 msgstr "行程已取消。\n"
4785 #: winerror.mc:1218
4786 msgid "Service dependency failed.\n"
4787 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4789 #: winerror.mc:1223
4790 msgid "Service login failed.\n"
4791 msgstr "服務登入失敗。\n"
4793 #: winerror.mc:1228
4794 msgid "Service start-hang.\n"
4795 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4797 #: winerror.mc:1233
4798 msgid "Invalid service lock.\n"
4799 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4801 #: winerror.mc:1238
4802 msgid "Service marked for delete.\n"
4803 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4805 #: winerror.mc:1243
4806 msgid "Service exists.\n"
4807 msgstr "服務已存在。\n"
4809 #: winerror.mc:1248
4810 msgid "System running last-known-good config.\n"
4811 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4813 #: winerror.mc:1253
4814 msgid "Service dependency deleted.\n"
4815 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4817 #: winerror.mc:1258
4818 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4819 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4821 #: winerror.mc:1263
4822 msgid "Service not started since last boot.\n"
4823 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4825 #: winerror.mc:1268
4826 msgid "Duplicate service name.\n"
4827 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4829 #: winerror.mc:1273
4830 msgid "Different service account.\n"
4831 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4833 #: winerror.mc:1278
4834 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4835 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4837 #: winerror.mc:1283
4838 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4839 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4841 #: winerror.mc:1288
4842 msgid "No recovery program for service.\n"
4843 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4845 #: winerror.mc:1293
4846 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4847 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4849 #: winerror.mc:1298
4850 msgid "End of media.\n"
4851 msgstr "媒體的結束。\n"
4853 #: winerror.mc:1303
4854 msgid "Filemark detected.\n"
4855 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4857 #: winerror.mc:1308
4858 msgid "Beginning of media.\n"
4859 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4861 #: winerror.mc:1313
4862 msgid "Setmark detected.\n"
4863 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4865 #: winerror.mc:1318
4866 msgid "No data detected.\n"
4867 msgstr "偵測不到資料。\n"
4869 #: winerror.mc:1323
4870 msgid "Partition failure.\n"
4871 msgstr "分割區失敗。\n"
4873 #: winerror.mc:1328
4874 msgid "Invalid block length.\n"
4875 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4877 #: winerror.mc:1333
4878 msgid "Device not partitioned.\n"
4879 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4881 #: winerror.mc:1338
4882 msgid "Unable to lock media.\n"
4883 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4885 #: winerror.mc:1343
4886 msgid "Unable to unload media.\n"
4887 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4889 #: winerror.mc:1348
4890 msgid "Media changed.\n"
4891 msgstr "媒體已變更。\n"
4893 #: winerror.mc:1353
4894 msgid "I/O bus reset.\n"
4895 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4897 #: winerror.mc:1358
4898 msgid "No media in drive.\n"
4899 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4901 #: winerror.mc:1363
4902 msgid "No Unicode translation.\n"
4903 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4905 #: winerror.mc:1368
4906 #, fuzzy
4907 #| msgid "DLL init failed.\n"
4908 msgid "DLL initialization failed.\n"
4909 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4911 #: winerror.mc:1373
4912 msgid "Shutdown in progress.\n"
4913 msgstr "關機正在進行。\n"
4915 #: winerror.mc:1378
4916 msgid "No shutdown in progress.\n"
4917 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4919 #: winerror.mc:1383
4920 msgid "I/O device error.\n"
4921 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4923 #: winerror.mc:1388
4924 msgid "No serial devices found.\n"
4925 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4927 #: winerror.mc:1393
4928 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4929 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4931 #: winerror.mc:1398
4932 msgid "Serial I/O completed.\n"
4933 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4935 #: winerror.mc:1403
4936 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4937 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4939 #: winerror.mc:1408
4940 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4941 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4943 #: winerror.mc:1413
4944 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4945 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4947 #: winerror.mc:1418
4948 msgid "Unknown floppy error.\n"
4949 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4951 #: winerror.mc:1423
4952 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4953 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4955 #: winerror.mc:1428
4956 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4957 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4959 #: winerror.mc:1433
4960 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4961 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4963 #: winerror.mc:1438
4964 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4965 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4967 #: winerror.mc:1443
4968 msgid "End of tape media.\n"
4969 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4971 #: winerror.mc:1448
4972 msgid "Not enough server memory.\n"
4973 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4975 #: winerror.mc:1453
4976 msgid "Possible deadlock.\n"
4977 msgstr "可能發生死結。\n"
4979 #: winerror.mc:1458
4980 msgid "Incorrect alignment.\n"
4981 msgstr "不正確的對齊。\n"
4983 #: winerror.mc:1463
4984 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4985 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4987 #: winerror.mc:1468
4988 msgid "Set-power-state failed.\n"
4989 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4991 #: winerror.mc:1473
4992 msgid "Too many links.\n"
4993 msgstr "太多鏈結。\n"
4995 #: winerror.mc:1478
4996 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4997 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4999 #: winerror.mc:1483
5000 msgid "Wrong operating system.\n"
5001 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
5003 #: winerror.mc:1488
5004 msgid "Single-instance application.\n"
5005 msgstr "單一實體應用程式。\n"
5007 #: winerror.mc:1493
5008 msgid "Real-mode application.\n"
5009 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
5011 #: winerror.mc:1498
5012 msgid "Invalid DLL.\n"
5013 msgstr "無效的 DLL。\n"
5015 #: winerror.mc:1503
5016 msgid "No associated application.\n"
5017 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
5019 #: winerror.mc:1508
5020 msgid "DDE failure.\n"
5021 msgstr "DDE 失敗。\n"
5023 #: winerror.mc:1513
5024 msgid "DLL not found.\n"
5025 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
5027 #: winerror.mc:1518
5028 msgid "Out of user handles.\n"
5029 msgstr "超出使用者控柄。\n"
5031 #: winerror.mc:1523
5032 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5033 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
5035 #: winerror.mc:1528
5036 msgid "The source element is empty.\n"
5037 msgstr "來源元件是空的。\n"
5039 #: winerror.mc:1533
5040 msgid "The destination element is full.\n"
5041 msgstr "目的元件已滿。\n"
5043 #: winerror.mc:1538
5044 msgid "The element address is invalid.\n"
5045 msgstr "元件位址無效。\n"
5047 #: winerror.mc:1543
5048 msgid "The magazine is not present.\n"
5049 msgstr "儲存架不存在。\n"
5051 #: winerror.mc:1548
5052 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5053 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
5055 #: winerror.mc:1553
5056 msgid "The device requires cleaning.\n"
5057 msgstr "裝置需要清潔。\n"
5059 #: winerror.mc:1558
5060 msgid "The device door is open.\n"
5061 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
5063 #: winerror.mc:1563
5064 msgid "The device is not connected.\n"
5065 msgstr "裝置未連接。\n"
5067 #: winerror.mc:1568
5068 msgid "Element not found.\n"
5069 msgstr "找不到元件。\n"
5071 #: winerror.mc:1573
5072 msgid "No match found.\n"
5073 msgstr "找不到相符的。\n"
5075 #: winerror.mc:1578
5076 msgid "Property set not found.\n"
5077 msgstr "找不到屬性集。\n"
5079 #: winerror.mc:1583
5080 msgid "Point not found.\n"
5081 msgstr "找不到點。\n"
5083 #: winerror.mc:1588
5084 msgid "No running tracking service.\n"
5085 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
5087 #: winerror.mc:1593
5088 msgid "No such volume ID.\n"
5089 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
5091 #: winerror.mc:1598
5092 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5093 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
5095 #: winerror.mc:1603
5096 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5097 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
5099 #: winerror.mc:1608
5100 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5101 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
5103 #: winerror.mc:1613
5104 msgid "The journal is being deleted.\n"
5105 msgstr "正在刪除日誌。\n"
5107 #: winerror.mc:1618
5108 msgid "The journal is not active.\n"
5109 msgstr "日誌現未啟用。\n"
5111 #: winerror.mc:1623
5112 msgid "Potential matching file found.\n"
5113 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
5115 #: winerror.mc:1628
5116 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5117 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
5119 #: winerror.mc:1633
5120 msgid "Invalid device name.\n"
5121 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
5123 #: winerror.mc:1638
5124 msgid "Connection unavailable.\n"
5125 msgstr "連接不得使用。\n"
5127 #: winerror.mc:1643
5128 msgid "Device already remembered.\n"
5129 msgstr "裝置已被記住。\n"
5131 #: winerror.mc:1648
5132 msgid "No network or bad path.\n"
5133 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
5135 #: winerror.mc:1653
5136 msgid "Invalid network provider name.\n"
5137 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
5139 #: winerror.mc:1658
5140 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5141 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
5143 #: winerror.mc:1663
5144 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5145 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
5147 #: winerror.mc:1668
5148 msgid "Not a container.\n"
5149 msgstr "不是一個容器。\n"
5151 #: winerror.mc:1673
5152 msgid "Extended error.\n"
5153 msgstr "進階錯誤。\n"
5155 #: winerror.mc:1678
5156 msgid "Invalid group name.\n"
5157 msgstr "無效的群組名稱。\n"
5159 #: winerror.mc:1683
5160 msgid "Invalid computer name.\n"
5161 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
5163 #: winerror.mc:1688
5164 msgid "Invalid event name.\n"
5165 msgstr "無效的事件名稱。\n"
5167 #: winerror.mc:1693
5168 msgid "Invalid domain name.\n"
5169 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5171 #: winerror.mc:1698
5172 msgid "Invalid service name.\n"
5173 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5175 #: winerror.mc:1703
5176 msgid "Invalid network name.\n"
5177 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5179 #: winerror.mc:1708
5180 msgid "Invalid share name.\n"
5181 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5183 #: winerror.mc:1718
5184 msgid "Invalid message name.\n"
5185 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5187 #: winerror.mc:1723
5188 msgid "Invalid message destination.\n"
5189 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5191 #: winerror.mc:1728
5192 msgid "Session credential conflict.\n"
5193 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5195 #: winerror.mc:1733
5196 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5197 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5199 #: winerror.mc:1738
5200 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5201 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5203 #: winerror.mc:1743
5204 msgid "No network.\n"
5205 msgstr "沒有網路。\n"
5207 #: winerror.mc:1748
5208 msgid "Operation canceled by user.\n"
5209 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5211 #: winerror.mc:1753
5212 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5213 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5215 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5216 msgid "Connection refused.\n"
5217 msgstr "連線被拒。\n"
5219 #: winerror.mc:1763
5220 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5221 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5223 #: winerror.mc:1768
5224 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5225 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5227 #: winerror.mc:1773
5228 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5229 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5231 #: winerror.mc:1778
5232 msgid "Connection invalid.\n"
5233 msgstr "連線無效。\n"
5235 #: winerror.mc:1783
5236 msgid "Connection is active.\n"
5237 msgstr "連接現正使用。\n"
5239 #: winerror.mc:1788
5240 msgid "Network unreachable.\n"
5241 msgstr "無法連線網路。\n"
5243 #: winerror.mc:1793
5244 msgid "Host unreachable.\n"
5245 msgstr "無法連線主機。\n"
5247 #: winerror.mc:1798
5248 msgid "Protocol unreachable.\n"
5249 msgstr "無法連線協定。\n"
5251 #: winerror.mc:1803
5252 msgid "Port unreachable.\n"
5253 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5255 #: winerror.mc:1808
5256 msgid "Request aborted.\n"
5257 msgstr "已放棄要求。\n"
5259 #: winerror.mc:1813
5260 msgid "Connection aborted.\n"
5261 msgstr "已放棄連接。\n"
5263 #: winerror.mc:1818
5264 msgid "Please retry operation.\n"
5265 msgstr "請重試操作。\n"
5267 #: winerror.mc:1823
5268 msgid "Connection count limit reached.\n"
5269 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5271 #: winerror.mc:1828
5272 msgid "Login time restriction.\n"
5273 msgstr "登入時間限制。\n"
5275 #: winerror.mc:1833
5276 msgid "Login workstation restriction.\n"
5277 msgstr "登入工作站限制。\n"
5279 #: winerror.mc:1838
5280 msgid "Incorrect network address.\n"
5281 msgstr "不正確網路位址。\n"
5283 #: winerror.mc:1843
5284 msgid "Service already registered.\n"
5285 msgstr "服務已註冊。\n"
5287 #: winerror.mc:1848
5288 msgid "Service not found.\n"
5289 msgstr "找不到服務。\n"
5291 #: winerror.mc:1853
5292 msgid "User not authenticated.\n"
5293 msgstr "使用者未被認證。\n"
5295 #: winerror.mc:1858
5296 msgid "User not logged on.\n"
5297 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5299 #: winerror.mc:1863
5300 msgid "Continue work in progress.\n"
5301 msgstr "繼續進行工作。\n"
5303 #: winerror.mc:1868
5304 msgid "Already initialized.\n"
5305 msgstr "已經初始化。\n"
5307 #: winerror.mc:1873
5308 msgid "No more local devices.\n"
5309 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5311 #: winerror.mc:1878
5312 msgid "The site does not exist.\n"
5313 msgstr "站臺不存在。\n"
5315 #: winerror.mc:1883
5316 msgid "The domain controller already exists.\n"
5317 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5319 #: winerror.mc:1888
5320 msgid "Supported only when connected.\n"
5321 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5323 #: winerror.mc:1893
5324 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5325 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5327 #: winerror.mc:1898
5328 msgid "The user profile is invalid.\n"
5329 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5331 #: winerror.mc:1903
5332 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5333 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5335 #: winerror.mc:1908
5336 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5337 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5339 #: winerror.mc:1913
5340 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5341 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5343 #: winerror.mc:1918
5344 msgid "No quotas for account.\n"
5345 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5347 #: winerror.mc:1923
5348 msgid "Local user session key.\n"
5349 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5351 #: winerror.mc:1928
5352 msgid "Password too complex for LM.\n"
5353 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5355 #: winerror.mc:1933
5356 msgid "Unknown revision.\n"
5357 msgstr "不明修訂。\n"
5359 #: winerror.mc:1938
5360 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5361 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5363 #: winerror.mc:1943
5364 msgid "Invalid owner.\n"
5365 msgstr "無效的擁有者。\n"
5367 #: winerror.mc:1948
5368 msgid "Invalid primary group.\n"
5369 msgstr "無效的主要群組。\n"
5371 #: winerror.mc:1953
5372 msgid "No impersonation token.\n"
5373 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5375 #: winerror.mc:1958
5376 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5377 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5379 #: winerror.mc:1963
5380 msgid "No logon servers available.\n"
5381 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5383 #: winerror.mc:1968
5384 msgid "No such logon session.\n"
5385 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5387 #: winerror.mc:1973
5388 msgid "No such privilege.\n"
5389 msgstr "沒有此類權限。\n"
5391 #: winerror.mc:1978
5392 msgid "Privilege not held.\n"
5393 msgstr "未持有權限。\n"
5395 #: winerror.mc:1983
5396 msgid "Invalid account name.\n"
5397 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5399 #: winerror.mc:1988
5400 msgid "User already exists.\n"
5401 msgstr "使用者已經存在。\n"
5403 #: winerror.mc:1993
5404 msgid "No such user.\n"
5405 msgstr "無此使用者。\n"
5407 #: winerror.mc:1998
5408 msgid "Group already exists.\n"
5409 msgstr "群組已經存在。\n"
5411 #: winerror.mc:2003
5412 msgid "No such group.\n"
5413 msgstr "無此群組。\n"
5415 #: winerror.mc:2008
5416 msgid "User already in group.\n"
5417 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5419 #: winerror.mc:2013
5420 msgid "User not in group.\n"
5421 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5423 #: winerror.mc:2018
5424 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5425 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5427 #: winerror.mc:2023
5428 msgid "Wrong password.\n"
5429 msgstr "密碼錯誤。\n"
5431 #: winerror.mc:2028
5432 msgid "Ill-formed password.\n"
5433 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5435 #: winerror.mc:2033
5436 msgid "Password restriction.\n"
5437 msgstr "密碼限制。\n"
5439 #: winerror.mc:2038
5440 msgid "Logon failure.\n"
5441 msgstr "登入失敗。\n"
5443 #: winerror.mc:2043
5444 msgid "Account restriction.\n"
5445 msgstr "帳號限制。\n"
5447 #: winerror.mc:2048
5448 msgid "Invalid logon hours.\n"
5449 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5451 #: winerror.mc:2053
5452 msgid "Invalid workstation.\n"
5453 msgstr "無效的工作站。\n"
5455 #: winerror.mc:2058
5456 msgid "Password expired.\n"
5457 msgstr "密碼已過期。\n"
5459 #: winerror.mc:2063
5460 msgid "Account disabled.\n"
5461 msgstr "帳號已停用。\n"
5463 #: winerror.mc:2068
5464 msgid "No security ID mapped.\n"
5465 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5467 #: winerror.mc:2073
5468 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5469 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5471 #: winerror.mc:2078
5472 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5473 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5475 #: winerror.mc:2083
5476 msgid "Invalid sub authority.\n"
5477 msgstr "無效的子授權。\n"
5479 #: winerror.mc:2088
5480 msgid "Invalid ACL.\n"
5481 msgstr "無效的 ACL。\n"
5483 #: winerror.mc:2093
5484 msgid "Invalid SID.\n"
5485 msgstr "無效的 SID。\n"
5487 #: winerror.mc:2098
5488 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5489 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5491 #: winerror.mc:2103
5492 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5493 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5495 #: winerror.mc:2108
5496 msgid "Server disabled.\n"
5497 msgstr "伺服器已停用。\n"
5499 #: winerror.mc:2113
5500 msgid "Server not disabled.\n"
5501 msgstr "伺服器未停用。\n"
5503 #: winerror.mc:2118
5504 msgid "Invalid ID authority.\n"
5505 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5507 #: winerror.mc:2123
5508 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5509 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5511 #: winerror.mc:2128
5512 msgid "Invalid group attributes.\n"
5513 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5515 #: winerror.mc:2133
5516 msgid "Bad impersonation level.\n"
5517 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5519 #: winerror.mc:2138
5520 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5521 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5523 #: winerror.mc:2143
5524 msgid "Bad validation class.\n"
5525 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5527 #: winerror.mc:2148
5528 msgid "Bad token type.\n"
5529 msgstr "不當的字組型態。\n"
5531 #: winerror.mc:2153
5532 msgid "No security on object.\n"
5533 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5535 #: winerror.mc:2158
5536 msgid "Can't access domain information.\n"
5537 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5539 #: winerror.mc:2163
5540 msgid "Invalid server state.\n"
5541 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5543 #: winerror.mc:2168
5544 msgid "Invalid domain state.\n"
5545 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5547 #: winerror.mc:2173
5548 msgid "Invalid domain role.\n"
5549 msgstr "無效的網域角色。\n"
5551 #: winerror.mc:2178
5552 msgid "No such domain.\n"
5553 msgstr "沒有此類網域。\n"
5555 #: winerror.mc:2183
5556 msgid "Domain already exists.\n"
5557 msgstr "網域已經存在。\n"
5559 #: winerror.mc:2188
5560 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5561 msgstr "超出網域限制。\n"
5563 #: winerror.mc:2193
5564 msgid "Internal database corruption.\n"
5565 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5567 #: winerror.mc:2198
5568 msgid "Internal error.\n"
5569 msgstr "內部錯誤。\n"
5571 #: winerror.mc:2203
5572 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5573 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5575 #: winerror.mc:2208
5576 msgid "Bad descriptor format.\n"
5577 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5579 #: winerror.mc:2213
5580 msgid "Not a logon process.\n"
5581 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5583 #: winerror.mc:2218
5584 msgid "Logon session ID exists.\n"
5585 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5587 #: winerror.mc:2223
5588 msgid "Unknown authentication package.\n"
5589 msgstr "不明認證套件。\n"
5591 #: winerror.mc:2228
5592 msgid "Bad logon session state.\n"
5593 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5595 #: winerror.mc:2233
5596 msgid "Logon session ID collision.\n"
5597 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5599 #: winerror.mc:2238
5600 msgid "Invalid logon type.\n"
5601 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5603 #: winerror.mc:2243
5604 msgid "Cannot impersonate.\n"
5605 msgstr "無法假冒。\n"
5607 #: winerror.mc:2248
5608 msgid "Invalid transaction state.\n"
5609 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5611 #: winerror.mc:2253
5612 msgid "Security DB commit failure.\n"
5613 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5615 #: winerror.mc:2258
5616 msgid "Account is built-in.\n"
5617 msgstr "帳號為內建。\n"
5619 #: winerror.mc:2263
5620 msgid "Group is built-in.\n"
5621 msgstr "群組為內建。\n"
5623 #: winerror.mc:2268
5624 msgid "User is built-in.\n"
5625 msgstr "使用者為內建。\n"
5627 #: winerror.mc:2273
5628 msgid "Group is primary for user.\n"
5629 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5631 #: winerror.mc:2278
5632 msgid "Token already in use.\n"
5633 msgstr "字組已使用中。\n"
5635 #: winerror.mc:2283
5636 msgid "No such local group.\n"
5637 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5639 #: winerror.mc:2288
5640 msgid "User not in local group.\n"
5641 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5643 #: winerror.mc:2293
5644 msgid "User already in local group.\n"
5645 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5647 #: winerror.mc:2298
5648 msgid "Local group already exists.\n"
5649 msgstr "本地群組已存在。\n"
5651 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5652 msgid "Logon type not granted.\n"
5653 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5655 #: winerror.mc:2308
5656 msgid "Too many secrets.\n"
5657 msgstr "太多隱密。\n"
5659 #: winerror.mc:2313
5660 msgid "Secret too long.\n"
5661 msgstr "隱密太長。\n"
5663 #: winerror.mc:2318
5664 msgid "Internal security DB error.\n"
5665 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5667 #: winerror.mc:2323
5668 msgid "Too many context IDs.\n"
5669 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5671 #: winerror.mc:2333
5672 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5673 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5675 #: winerror.mc:2338
5676 msgid "No such member.\n"
5677 msgstr "沒有此類成員。\n"
5679 #: winerror.mc:2343
5680 msgid "Invalid member.\n"
5681 msgstr "無效的成員。\n"
5683 #: winerror.mc:2348
5684 msgid "Too many SIDs.\n"
5685 msgstr "太多 SID。\n"
5687 #: winerror.mc:2353
5688 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5689 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5691 #: winerror.mc:2358
5692 msgid "No inheritable components.\n"
5693 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5695 #: winerror.mc:2363
5696 msgid "File or directory corrupt.\n"
5697 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5699 #: winerror.mc:2368
5700 msgid "Disk is corrupt.\n"
5701 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5703 #: winerror.mc:2373
5704 msgid "No user session key.\n"
5705 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5707 #: winerror.mc:2378
5708 msgid "License quota exceeded.\n"
5709 msgstr "超出授權配額。\n"
5711 #: winerror.mc:2383
5712 msgid "Wrong target name.\n"
5713 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5715 #: winerror.mc:2388
5716 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5717 msgstr "相互認證失敗。\n"
5719 #: winerror.mc:2393
5720 msgid "Time skew between client and server.\n"
5721 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5723 #: winerror.mc:2398
5724 msgid "Invalid window handle.\n"
5725 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5727 #: winerror.mc:2403
5728 msgid "Invalid menu handle.\n"
5729 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5731 #: winerror.mc:2408
5732 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5733 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5735 #: winerror.mc:2413
5736 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5737 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5739 #: winerror.mc:2418
5740 msgid "Invalid hook handle.\n"
5741 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5743 #: winerror.mc:2423
5744 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5745 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5747 #: winerror.mc:2428
5748 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5749 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5751 #: winerror.mc:2433
5752 msgid "Can't find window class.\n"
5753 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5755 #: winerror.mc:2438
5756 msgid "Window owned by another thread.\n"
5757 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5759 #: winerror.mc:2443
5760 msgid "Hotkey already registered.\n"
5761 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5763 #: winerror.mc:2448
5764 msgid "Class already exists.\n"
5765 msgstr "類別已存在。\n"
5767 #: winerror.mc:2453
5768 msgid "Class does not exist.\n"
5769 msgstr "類別不存在。\n"
5771 #: winerror.mc:2458
5772 msgid "Class has open windows.\n"
5773 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5775 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5776 msgid "Invalid index.\n"
5777 msgstr "無效的索引。\n"
5779 #: winerror.mc:2468
5780 msgid "Invalid icon handle.\n"
5781 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5783 #: winerror.mc:2473
5784 msgid "Private dialog index.\n"
5785 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5787 #: winerror.mc:2478
5788 msgid "List box ID not found.\n"
5789 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5791 #: winerror.mc:2483
5792 msgid "No wildcard characters.\n"
5793 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5795 #: winerror.mc:2488
5796 msgid "Clipboard not open.\n"
5797 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5799 #: winerror.mc:2493
5800 msgid "Hotkey not registered.\n"
5801 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5803 #: winerror.mc:2498
5804 msgid "Not a dialog window.\n"
5805 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5807 #: winerror.mc:2503
5808 msgid "Control ID not found.\n"
5809 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5811 #: winerror.mc:2508
5812 msgid "Invalid combo box message.\n"
5813 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5815 #: winerror.mc:2513
5816 msgid "Not a combo box window.\n"
5817 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5819 #: winerror.mc:2518
5820 msgid "Invalid edit height.\n"
5821 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5823 #: winerror.mc:2523
5824 msgid "DC not found.\n"
5825 msgstr "找不到 DC。\n"
5827 #: winerror.mc:2528
5828 msgid "Invalid hook filter.\n"
5829 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5831 #: winerror.mc:2533
5832 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5833 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5835 #: winerror.mc:2538
5836 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5837 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5839 #: winerror.mc:2543
5840 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5841 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5843 #: winerror.mc:2548
5844 msgid "Journal hook already set.\n"
5845 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5847 #: winerror.mc:2553
5848 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5849 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5851 #: winerror.mc:2558
5852 msgid "Invalid list box message.\n"
5853 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5855 #: winerror.mc:2563
5856 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5857 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5859 #: winerror.mc:2568
5860 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5861 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5863 #: winerror.mc:2573
5864 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5865 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5867 #: winerror.mc:2578
5868 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5869 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5871 #: winerror.mc:2583
5872 msgid "Window has no system menu.\n"
5873 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5875 #: winerror.mc:2588
5876 msgid "Invalid message box style.\n"
5877 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5879 #: winerror.mc:2593
5880 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5881 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5883 #: winerror.mc:2598
5884 msgid "Screen already locked.\n"
5885 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5887 #: winerror.mc:2603
5888 msgid "Window handles have different parents.\n"
5889 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5891 #: winerror.mc:2608
5892 msgid "Not a child window.\n"
5893 msgstr "不是子視窗。\n"
5895 #: winerror.mc:2613
5896 msgid "Invalid GW command.\n"
5897 msgstr "數字格式無效。\n"
5899 #: winerror.mc:2618
5900 msgid "Invalid thread ID.\n"
5901 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5903 #: winerror.mc:2623
5904 msgid "Not an MDI child window.\n"
5905 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5907 #: winerror.mc:2628
5908 msgid "Popup menu already active.\n"
5909 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5911 #: winerror.mc:2633
5912 msgid "No scrollbars.\n"
5913 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5915 #: winerror.mc:2638
5916 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5917 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5919 #: winerror.mc:2643
5920 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5921 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5923 #: winerror.mc:2648
5924 msgid "No system resources.\n"
5925 msgstr "沒有系統資源。\n"
5927 #: winerror.mc:2653
5928 msgid "No non-paged system resources.\n"
5929 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5931 #: winerror.mc:2658
5932 msgid "No paged system resources.\n"
5933 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5935 #: winerror.mc:2663
5936 msgid "No working set quota.\n"
5937 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5939 #: winerror.mc:2668
5940 msgid "No page file quota.\n"
5941 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5943 #: winerror.mc:2673
5944 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5945 msgstr "超出承諾限制。\n"
5947 #: winerror.mc:2678
5948 msgid "Menu item not found.\n"
5949 msgstr "找不到選單項目。\n"
5951 #: winerror.mc:2683
5952 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5953 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5955 #: winerror.mc:2688
5956 msgid "Hook type not allowed.\n"
5957 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5959 #: winerror.mc:2693
5960 msgid "Interactive window station required.\n"
5961 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5963 #: winerror.mc:2698
5964 msgid "Timeout.\n"
5965 msgstr "逾時。\n"
5967 #: winerror.mc:2703
5968 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5969 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5971 #: winerror.mc:2708
5972 msgid "Event log file corrupt.\n"
5973 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5975 #: winerror.mc:2713
5976 msgid "Event log can't start.\n"
5977 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5979 #: winerror.mc:2718
5980 msgid "Event log file full.\n"
5981 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5983 #: winerror.mc:2723
5984 msgid "Event log file changed.\n"
5985 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5987 #: winerror.mc:2728
5988 msgid "Installer service failed.\n"
5989 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5991 #: winerror.mc:2733
5992 msgid "Installation aborted by user.\n"
5993 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5995 #: winerror.mc:2738
5996 msgid "Installation failure.\n"
5997 msgstr "安裝已失敗。\n"
5999 #: winerror.mc:2743
6000 msgid "Installation suspended.\n"
6001 msgstr "安裝已懸置。\n"
6003 #: winerror.mc:2748
6004 msgid "Unknown product.\n"
6005 msgstr "不明產品。\n"
6007 #: winerror.mc:2753
6008 msgid "Unknown feature.\n"
6009 msgstr "不明特徵。\n"
6011 #: winerror.mc:2758
6012 msgid "Unknown component.\n"
6013 msgstr "未知的元件。\n"
6015 #: winerror.mc:2763
6016 msgid "Unknown property.\n"
6017 msgstr "未知的屬性。\n"
6019 #: winerror.mc:2768
6020 msgid "Invalid handle state.\n"
6021 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
6023 #: winerror.mc:2773
6024 msgid "Bad configuration.\n"
6025 msgstr "組態損壞。\n"
6027 #: winerror.mc:2778
6028 msgid "Index is missing.\n"
6029 msgstr "索引遺失。\n"
6031 #: winerror.mc:2783
6032 msgid "Installation source is missing.\n"
6033 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
6035 #: winerror.mc:2788
6036 msgid "Wrong installation package version.\n"
6037 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
6039 #: winerror.mc:2793
6040 msgid "Product uninstalled.\n"
6041 msgstr "產品已解除安裝。\n"
6043 #: winerror.mc:2798
6044 msgid "Invalid query syntax.\n"
6045 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6047 #: winerror.mc:2803
6048 msgid "Invalid field.\n"
6049 msgstr "無效的欄位。\n"
6051 #: winerror.mc:2808
6052 msgid "Device removed.\n"
6053 msgstr "裝置已移除。\n"
6055 #: winerror.mc:2813
6056 msgid "Installation already running.\n"
6057 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
6059 #: winerror.mc:2818
6060 msgid "Installation package failed to open.\n"
6061 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
6063 #: winerror.mc:2823
6064 msgid "Installation package is invalid.\n"
6065 msgstr "無效的安裝套件。\n"
6067 #: winerror.mc:2828
6068 msgid "Installer user interface failed.\n"
6069 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
6071 #: winerror.mc:2833
6072 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6073 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
6075 #: winerror.mc:2838
6076 msgid "Installation language not supported.\n"
6077 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
6079 #: winerror.mc:2843
6080 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6081 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
6083 #: winerror.mc:2848
6084 msgid "Installation package rejected.\n"
6085 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
6087 #: winerror.mc:2853
6088 msgid "Function could not be called.\n"
6089 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
6091 #: winerror.mc:2858
6092 msgid "Function failed.\n"
6093 msgstr "函式失敗。\n"
6095 #: winerror.mc:2863
6096 msgid "Invalid table.\n"
6097 msgstr "無效的表格。\n"
6099 #: winerror.mc:2868
6100 msgid "Data type mismatch.\n"
6101 msgstr "資料類型不匹配。\n"
6103 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6104 msgid "Unsupported type.\n"
6105 msgstr "不受支援的型態。\n"
6107 #: winerror.mc:2878
6108 msgid "Creation failed.\n"
6109 msgstr "建立失敗。\n"
6111 #: winerror.mc:2883
6112 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6113 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
6115 #: winerror.mc:2888
6116 msgid "Installation platform not supported.\n"
6117 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6119 #: winerror.mc:2893
6120 msgid "Installer not used.\n"
6121 msgstr "安裝程式未使用。\n"
6123 #: winerror.mc:2898
6124 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6125 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
6127 #: winerror.mc:2903
6128 msgid "Invalid patch package.\n"
6129 msgstr "無效的更新套件。\n"
6131 #: winerror.mc:2908
6132 msgid "Unsupported patch package.\n"
6133 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
6135 #: winerror.mc:2913
6136 msgid "Another version is installed.\n"
6137 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
6139 #: winerror.mc:2918
6140 msgid "Invalid command line.\n"
6141 msgstr "無效的命令列。\n"
6143 #: winerror.mc:2923
6144 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6145 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
6147 #: winerror.mc:2928
6148 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6149 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
6151 #: winerror.mc:2933
6152 msgid "Invalid string binding.\n"
6153 msgstr "無效的字串繫結。\n"
6155 #: winerror.mc:2938
6156 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6157 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
6159 #: winerror.mc:2943
6160 msgid "Invalid binding.\n"
6161 msgstr "無效的繫結。\n"
6163 #: winerror.mc:2948
6164 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6165 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
6167 #: winerror.mc:2953
6168 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6169 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6171 #: winerror.mc:2958
6172 msgid "Invalid string UUID.\n"
6173 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6175 #: winerror.mc:2963
6176 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6177 msgstr "無效的終點格式。\n"
6179 #: winerror.mc:2968
6180 msgid "Invalid network address.\n"
6181 msgstr "無效的網路位址。\n"
6183 #: winerror.mc:2973
6184 msgid "No endpoint found.\n"
6185 msgstr "找不到任何終點。\n"
6187 #: winerror.mc:2978
6188 msgid "Invalid timeout value.\n"
6189 msgstr "無效的逾時值。\n"
6191 #: winerror.mc:2983
6192 msgid "Object UUID not found.\n"
6193 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6195 #: winerror.mc:2988
6196 msgid "UUID already registered.\n"
6197 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6199 #: winerror.mc:2993
6200 msgid "UUID type already registered.\n"
6201 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6203 #: winerror.mc:2998
6204 msgid "Server already listening.\n"
6205 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6207 #: winerror.mc:3003
6208 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6209 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6211 #: winerror.mc:3008
6212 msgid "RPC server not listening.\n"
6213 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6215 #: winerror.mc:3013
6216 msgid "Unknown manager type.\n"
6217 msgstr "不明管理員型態。\n"
6219 #: winerror.mc:3018
6220 msgid "Unknown interface.\n"
6221 msgstr "未知的介面。\n"
6223 #: winerror.mc:3023
6224 msgid "No bindings.\n"
6225 msgstr "沒有繫結。\n"
6227 #: winerror.mc:3028
6228 msgid "No protocol sequences.\n"
6229 msgstr "沒有協定序列。\n"
6231 #: winerror.mc:3033
6232 msgid "Can't create endpoint.\n"
6233 msgstr "無法建立終點。\n"
6235 #: winerror.mc:3038
6236 msgid "Out of resources.\n"
6237 msgstr "資源不足。\n"
6239 #: winerror.mc:3043
6240 msgid "RPC server unavailable.\n"
6241 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6243 #: winerror.mc:3048
6244 msgid "RPC server too busy.\n"
6245 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6247 #: winerror.mc:3053
6248 msgid "Invalid network options.\n"
6249 msgstr "無效的網路選項。\n"
6251 #: winerror.mc:3058
6252 msgid "No RPC call active.\n"
6253 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6255 #: winerror.mc:3063
6256 msgid "RPC call failed.\n"
6257 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6259 #: winerror.mc:3068
6260 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6261 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6263 #: winerror.mc:3073
6264 msgid "RPC protocol error.\n"
6265 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6267 #: winerror.mc:3078
6268 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6269 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6271 #: winerror.mc:3088
6272 msgid "Invalid tag.\n"
6273 msgstr "無效的標籤。\n"
6275 #: winerror.mc:3093
6276 msgid "Invalid array bounds.\n"
6277 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6279 #: winerror.mc:3098
6280 msgid "No entry name.\n"
6281 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6283 #: winerror.mc:3103
6284 msgid "Invalid name syntax.\n"
6285 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6287 #: winerror.mc:3108
6288 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6289 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6291 #: winerror.mc:3113
6292 msgid "No network address.\n"
6293 msgstr "沒有網路位址。\n"
6295 #: winerror.mc:3118
6296 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6297 msgstr "重複的終點。\n"
6299 #: winerror.mc:3123
6300 msgid "Unknown authentication type.\n"
6301 msgstr "不明認證類型。\n"
6303 #: winerror.mc:3128
6304 msgid "Maximum calls too low.\n"
6305 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6307 #: winerror.mc:3133
6308 msgid "String too long.\n"
6309 msgstr "字串太長。\n"
6311 #: winerror.mc:3138
6312 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6313 msgstr "找不到協定序列。\n"
6315 #: winerror.mc:3143
6316 msgid "Procedure number out of range.\n"
6317 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6319 #: winerror.mc:3148
6320 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6321 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6323 #: winerror.mc:3153
6324 msgid "Unknown authentication service.\n"
6325 msgstr "不明認證服務。\n"
6327 #: winerror.mc:3158
6328 msgid "Unknown authentication level.\n"
6329 msgstr "不明認證等級。\n"
6331 #: winerror.mc:3163
6332 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6333 msgstr "無效的認證身分。\n"
6335 #: winerror.mc:3168
6336 msgid "Unknown authorization service.\n"
6337 msgstr "不明授權服務。\n"
6339 #: winerror.mc:3173
6340 msgid "Invalid entry.\n"
6341 msgstr "無效的條目。\n"
6343 #: winerror.mc:3178
6344 msgid "Can't perform operation.\n"
6345 msgstr "無法進行作業。\n"
6347 #: winerror.mc:3183
6348 msgid "Endpoints not registered.\n"
6349 msgstr "終點未註冊。\n"
6351 #: winerror.mc:3188
6352 msgid "Nothing to export.\n"
6353 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6355 #: winerror.mc:3193
6356 msgid "Incomplete name.\n"
6357 msgstr "不完整的名稱。\n"
6359 #: winerror.mc:3198
6360 msgid "Invalid version option.\n"
6361 msgstr "無效的版本選項。\n"
6363 #: winerror.mc:3203
6364 msgid "No more members.\n"
6365 msgstr "已無更多成員。\n"
6367 #: winerror.mc:3208
6368 msgid "Not all objects unexported.\n"
6369 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6371 #: winerror.mc:3213
6372 msgid "Interface not found.\n"
6373 msgstr "找不到介面。\n"
6375 #: winerror.mc:3218
6376 msgid "Entry already exists.\n"
6377 msgstr "條目已經存在。\n"
6379 #: winerror.mc:3223
6380 msgid "Entry not found.\n"
6381 msgstr "找不到條目。\n"
6383 #: winerror.mc:3228
6384 msgid "Name service unavailable.\n"
6385 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6387 #: winerror.mc:3233
6388 msgid "Invalid network address family.\n"
6389 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6391 #: winerror.mc:3238
6392 msgid "Operation not supported.\n"
6393 msgstr "操作不受支援。\n"
6395 #: winerror.mc:3243
6396 msgid "No security context available.\n"
6397 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6399 #: winerror.mc:3248
6400 msgid "RPCInternal error.\n"
6401 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6403 #: winerror.mc:3253
6404 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6405 msgstr "RPC 被零除。\n"
6407 #: winerror.mc:3258
6408 msgid "Address error.\n"
6409 msgstr "位址錯誤。\n"
6411 #: winerror.mc:3263
6412 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6413 msgstr "浮點數被零除。\n"
6415 #: winerror.mc:3268
6416 msgid "Floating-point underflow.\n"
6417 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6419 #: winerror.mc:3273
6420 msgid "Floating-point overflow.\n"
6421 msgstr "浮點數溢位。\n"
6423 #: winerror.mc:3278
6424 msgid "No more entries.\n"
6425 msgstr "已無更多條目。\n"
6427 #: winerror.mc:3283
6428 msgid "Character translation table open failed.\n"
6429 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6431 #: winerror.mc:3288
6432 msgid "Character translation table file too small.\n"
6433 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6435 #: winerror.mc:3293
6436 msgid "Null context handle.\n"
6437 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6439 #: winerror.mc:3298
6440 msgid "Context handle damaged.\n"
6441 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6443 #: winerror.mc:3303
6444 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6445 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6447 #: winerror.mc:3308
6448 msgid "Cannot get call handle.\n"
6449 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6451 #: winerror.mc:3313
6452 msgid "Null reference pointer.\n"
6453 msgstr "空值參考指標。\n"
6455 #: winerror.mc:3318
6456 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6457 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6459 #: winerror.mc:3323
6460 msgid "Byte count too small.\n"
6461 msgstr "位元組數量太小。\n"
6463 #: winerror.mc:3328
6464 msgid "Bad stub data.\n"
6465 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6467 #: winerror.mc:3333
6468 msgid "Invalid user buffer.\n"
6469 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6471 #: winerror.mc:3338
6472 msgid "Unrecognized media.\n"
6473 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6475 #: winerror.mc:3343
6476 msgid "No trust secret.\n"
6477 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6479 #: winerror.mc:3348
6480 msgid "No trust SAM account.\n"
6481 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6483 #: winerror.mc:3353
6484 msgid "Trusted domain failure.\n"
6485 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6487 #: winerror.mc:3358
6488 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6489 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6491 #: winerror.mc:3363
6492 msgid "Trust logon failure.\n"
6493 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6495 #: winerror.mc:3368
6496 msgid "RPC call already in progress.\n"
6497 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6499 #: winerror.mc:3373
6500 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6501 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6503 #: winerror.mc:3378
6504 msgid "Account expired.\n"
6505 msgstr "帳號已過期。\n"
6507 #: winerror.mc:3383
6508 msgid "Redirector has open handles.\n"
6509 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6511 #: winerror.mc:3388
6512 msgid "Printer driver already installed.\n"
6513 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6515 #: winerror.mc:3393
6516 msgid "Unknown port.\n"
6517 msgstr "不明通訊埠。\n"
6519 #: winerror.mc:3398
6520 msgid "Unknown printer driver.\n"
6521 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6523 #: winerror.mc:3403
6524 msgid "Unknown print processor.\n"
6525 msgstr "不明列印處理器。\n"
6527 #: winerror.mc:3408
6528 msgid "Invalid separator file.\n"
6529 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6531 #: winerror.mc:3413
6532 msgid "Invalid priority.\n"
6533 msgstr "無效的優先權。\n"
6535 #: winerror.mc:3418
6536 msgid "Invalid printer name.\n"
6537 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6539 #: winerror.mc:3423
6540 msgid "Printer already exists.\n"
6541 msgstr "印表機已經存在。\n"
6543 #: winerror.mc:3428
6544 msgid "Invalid printer command.\n"
6545 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6547 #: winerror.mc:3433
6548 msgid "Invalid data type.\n"
6549 msgstr "無效的資料類型。\n"
6551 #: winerror.mc:3438
6552 msgid "Invalid environment.\n"
6553 msgstr "無效的環境。\n"
6555 #: winerror.mc:3443
6556 msgid "No more bindings.\n"
6557 msgstr "已無更多繫結。\n"
6559 #: winerror.mc:3448
6560 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6561 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6563 #: winerror.mc:3453
6564 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6565 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6567 #: winerror.mc:3458
6568 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6569 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6571 #: winerror.mc:3463
6572 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6573 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6575 #: winerror.mc:3468
6576 msgid "Server has open handles.\n"
6577 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6579 #: winerror.mc:3473
6580 msgid "Resource data not found.\n"
6581 msgstr "找不到資源資料。\n"
6583 #: winerror.mc:3478
6584 msgid "Resource type not found.\n"
6585 msgstr "找不到資源類型。\n"
6587 #: winerror.mc:3483
6588 msgid "Resource name not found.\n"
6589 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6591 #: winerror.mc:3488
6592 msgid "Resource language not found.\n"
6593 msgstr "找不到資源語言。\n"
6595 #: winerror.mc:3493
6596 msgid "Not enough quota.\n"
6597 msgstr "配額不足。\n"
6599 #: winerror.mc:3498
6600 msgid "No interfaces.\n"
6601 msgstr "沒有介面。\n"
6603 #: winerror.mc:3503
6604 msgid "RPC call canceled.\n"
6605 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6607 #: winerror.mc:3508
6608 msgid "Binding incomplete.\n"
6609 msgstr "繫結不完整。\n"
6611 #: winerror.mc:3513
6612 msgid "RPC comm failure.\n"
6613 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6615 #: winerror.mc:3518
6616 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6617 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6619 #: winerror.mc:3523
6620 msgid "No principal name registered.\n"
6621 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6623 #: winerror.mc:3528
6624 msgid "Not an RPC error.\n"
6625 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6627 #: winerror.mc:3533
6628 msgid "UUID is local only.\n"
6629 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6631 #: winerror.mc:3538
6632 msgid "Security package error.\n"
6633 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6635 #: winerror.mc:3543
6636 msgid "Thread not canceled.\n"
6637 msgstr "執行緒未取消。\n"
6639 #: winerror.mc:3548
6640 msgid "Invalid handle operation.\n"
6641 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6643 #: winerror.mc:3553
6644 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6645 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6647 #: winerror.mc:3558
6648 msgid "Wrong stub version.\n"
6649 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6651 #: winerror.mc:3563
6652 msgid "Invalid pipe object.\n"
6653 msgstr "無效的管線物件。\n"
6655 #: winerror.mc:3568
6656 msgid "Wrong pipe order.\n"
6657 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6659 #: winerror.mc:3573
6660 msgid "Wrong pipe version.\n"
6661 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6663 #: winerror.mc:3578
6664 msgid "Group member not found.\n"
6665 msgstr "找不到群組成員。\n"
6667 #: winerror.mc:3583
6668 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6669 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6671 #: winerror.mc:3588
6672 msgid "Invalid object.\n"
6673 msgstr "無效的物件。\n"
6675 #: winerror.mc:3593
6676 msgid "Invalid time.\n"
6677 msgstr "無效的時間。\n"
6679 #: winerror.mc:3598
6680 msgid "Invalid form name.\n"
6681 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6683 #: winerror.mc:3603
6684 msgid "Invalid form size.\n"
6685 msgstr "無效的表單大小。\n"
6687 #: winerror.mc:3608
6688 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6689 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6691 #: winerror.mc:3613
6692 msgid "Printer deleted.\n"
6693 msgstr "印表機已刪除。\n"
6695 #: winerror.mc:3618
6696 msgid "Invalid printer state.\n"
6697 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6699 #: winerror.mc:3623
6700 msgid "User must change password.\n"
6701 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6703 #: winerror.mc:3628
6704 msgid "Domain controller not found.\n"
6705 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6707 #: winerror.mc:3633
6708 msgid "Account locked out.\n"
6709 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6711 #: winerror.mc:3638
6712 msgid "Invalid pixel format.\n"
6713 msgstr "無效的像素格式。\n"
6715 #: winerror.mc:3643
6716 msgid "Invalid driver.\n"
6717 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6719 #: winerror.mc:3648
6720 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6721 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6723 #: winerror.mc:3653
6724 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6725 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6727 #: winerror.mc:3658
6728 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6729 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6731 #: winerror.mc:3663
6732 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6733 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6735 #: winerror.mc:3668
6736 msgid "RPC pipe closed.\n"
6737 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6739 #: winerror.mc:3673
6740 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6741 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6743 #: winerror.mc:3678
6744 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6745 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6747 #: winerror.mc:3683
6748 msgid "No site name available.\n"
6749 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6751 #: winerror.mc:3688
6752 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6753 msgstr "無法存取檔案。\n"
6755 #: winerror.mc:3693
6756 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6757 msgstr "無法解析檔名。\n"
6759 #: winerror.mc:3698
6760 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6761 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6763 #: winerror.mc:3703
6764 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6765 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6767 #: winerror.mc:3708
6768 msgid "The interface could not be exported.\n"
6769 msgstr "無法匯出介面。\n"
6771 #: winerror.mc:3713
6772 msgid "The profile could not be added.\n"
6773 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6775 #: winerror.mc:3718
6776 msgid "The profile element could not be added.\n"
6777 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6779 #: winerror.mc:3723
6780 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6781 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6783 #: winerror.mc:3728
6784 msgid "The group element could not be added.\n"
6785 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6787 #: winerror.mc:3733
6788 msgid "The group element could not be removed.\n"
6789 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6791 #: winerror.mc:3738
6792 msgid "The username could not be found.\n"
6793 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6795 #: winerror.mc:3743
6796 #, fuzzy
6797 #| msgid "The site does not exist.\n"
6798 msgid "This network connection does not exist.\n"
6799 msgstr "站臺不存在。\n"
6801 #: winerror.mc:3748
6802 #, fuzzy
6803 #| msgid "Connection refused.\n"
6804 msgid "Connection reset by peer.\n"
6805 msgstr "連線被拒。\n"
6807 #: winerror.mc:3760
6808 #, fuzzy
6809 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6810 msgid "No Signature found in file.\n"
6811 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6813 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6814 msgid "Local Port"
6815 msgstr "本機連接埠"
6817 #: localspl.rc:32
6818 msgid "Local Monitor"
6819 msgstr "本機監視器"
6821 #: localui.rc:39
6822 msgid "Add a Local Port"
6823 msgstr "新增本機連接埠"
6825 #: localui.rc:42
6826 msgid "&Enter the port name to add:"
6827 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6829 #: localui.rc:51
6830 msgid "Configure LPT Port"
6831 msgstr "設定並列埠"
6833 #: localui.rc:54
6834 msgid "Timeout (seconds)"
6835 msgstr "超時(秒)"
6837 #: localui.rc:55
6838 msgid "&Transmission Retry:"
6839 msgstr "重試傳送(&T):"
6841 #: localui.rc:32
6842 msgid "'%s' is not a valid port name"
6843 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6845 #: localui.rc:33
6846 msgid "Port %s already exists"
6847 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6849 #: localui.rc:34
6850 msgid "This port has no options to configure"
6851 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6853 #: mapi32.rc:31
6854 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6855 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6857 #: mapi32.rc:32
6858 msgid "Send Mail"
6859 msgstr "傳送郵件"
6861 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6862 msgid "Begin request has already been made.\n"
6863 msgstr ""
6865 #: mferror.mc:599
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6868 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6869 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6871 #: mferror.mc:732
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Class already exists.\n"
6874 msgid "Clock was stopped\n"
6875 msgstr "類別已存在。\n"
6877 #: mferror.mc:32
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6880 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6881 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
6883 #: mferror.mc:39
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Byte count too small.\n"
6886 msgid "Buffer is too small.\n"
6887 msgstr "位元組數量太小。\n"
6889 #: mferror.mc:46
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6892 msgid "Invalid request.\n"
6893 msgstr "無效的查詢語法。\n"
6895 #: mferror.mc:53
6896 #, fuzzy
6897 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6898 msgid "Invalid stream number.\n"
6899 msgstr "無效的資料段編號。\n"
6901 #: mferror.mc:60
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Invalid data type.\n"
6904 msgid "Invalid media type.\n"
6905 msgstr "無效的資料類型。\n"
6907 #: mferror.mc:67
6908 #, fuzzy
6909 #| msgid "No more entries.\n"
6910 msgid "No more input is accepted.\n"
6911 msgstr "已無更多條目。\n"
6913 #: mferror.mc:74
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6916 msgid "Object is not initialized.\n"
6917 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6919 #: mferror.mc:81
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Operation not supported.\n"
6922 msgid "Representation is not supported.\n"
6923 msgstr "操作不受支援。\n"
6925 #: mferror.mc:88
6926 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6927 msgstr ""
6929 #: mferror.mc:95
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Unsupported type.\n"
6932 msgid "Unsupported service.\n"
6933 msgstr "不受支援的型態。\n"
6935 #: mferror.mc:102
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6938 msgid "Unexpected error.\n"
6939 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
6941 #: mferror.mc:116
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Invalid time.\n"
6944 msgid "Invalid type.\n"
6945 msgstr "無效的時間。\n"
6947 #: mferror.mc:123
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6950 msgid "Invalid file format.\n"
6951 msgstr "無效的像素格式。\n"
6953 #: mferror.mc:137
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Invalid time.\n"
6956 msgid "Invalid timestamp.\n"
6957 msgstr "無效的時間。\n"
6959 #: mferror.mc:144
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Unsupported type.\n"
6962 msgid "Unsupported scheme.\n"
6963 msgstr "不受支援的型態。\n"
6965 #: mferror.mc:151
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Unsupported type.\n"
6968 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6969 msgstr "不受支援的型態。\n"
6971 #: mferror.mc:158
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Unsupported type.\n"
6974 msgid "Unsupported time format.\n"
6975 msgstr "不受支援的型態。\n"
6977 #: mferror.mc:165
6978 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6979 msgstr ""
6981 #: mferror.mc:172
6982 msgid "No duration set for the sample.\n"
6983 msgstr ""
6985 #: mferror.mc:179
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Invalid data.\n"
6988 msgid "Invalid stream data.\n"
6989 msgstr "無效的資料。\n"
6991 #: mferror.mc:186
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Help not available."
6994 msgid "Realtime support is not available.\n"
6995 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
6997 #: mferror.mc:193
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Unsupported type.\n"
7000 msgid "Unsupported rate.\n"
7001 msgstr "不受支援的型態。\n"
7003 #: mferror.mc:200
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Unsupported type.\n"
7006 msgid "Unsupported thinning.\n"
7007 msgstr "不受支援的型態。\n"
7009 #: mferror.mc:207
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Request not supported.\n"
7012 msgid "Reversing is not supported.\n"
7013 msgstr "要求不受支援。\n"
7015 #: mferror.mc:214
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7018 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7019 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7021 #: mferror.mc:221
7022 msgid "Rate change was preempted.\n"
7023 msgstr ""
7025 #: mferror.mc:228
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7028 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7029 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
7031 #: mferror.mc:235
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Help not available."
7034 msgid "Value is not available.\n"
7035 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7037 #: mferror.mc:242
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Help not available."
7040 msgid "Clock is not available.\n"
7041 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7043 #: mferror.mc:263
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7046 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7047 msgstr "不支援進階屬性。\n"
7049 #: mferror.mc:270
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "The driver was not enabled."
7052 msgid "The timer was orphaned.\n"
7053 msgstr "驅動程式未被啟用。"
7055 #: mferror.mc:277
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7058 msgid "State transition is pending.\n"
7059 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
7061 #: mferror.mc:284
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7064 msgid "Unsupported state transition.\n"
7065 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7067 #: mferror.mc:291
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "A printer error occurred."
7070 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7071 msgstr "印表機發生錯誤。"
7073 #: mferror.mc:298
7074 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7075 msgstr ""
7077 #: mferror.mc:305
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7080 msgid "Sample is not writable.\n"
7081 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
7083 #: mferror.mc:312
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Path is invalid.\n"
7086 msgid "Key is invalid.\n"
7087 msgstr "路徑無效。\n"
7089 #: mferror.mc:319
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7092 msgid "Bad startup version.\n"
7093 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
7095 #: mferror.mc:326
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Unsupported type.\n"
7098 msgid "Unsupported caption.\n"
7099 msgstr "不受支援的型態。\n"
7101 #: mferror.mc:333
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7104 msgid "Invalid position.\n"
7105 msgstr "無效的工作站。\n"
7107 #: mferror.mc:340
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "File not found.\n"
7110 msgid "Attribute is not found.\n"
7111 msgstr "找不到檔案。\n"
7113 #: mferror.mc:347
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7116 msgid "Property type is not allowed.\n"
7117 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7119 #: mferror.mc:354
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Operation not supported.\n"
7122 msgid "Property type is not supported.\n"
7123 msgstr "操作不受支援。\n"
7125 #: mferror.mc:361
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7128 msgid "Property is empty.\n"
7129 msgstr "目錄不是空的。\n"
7131 #: mferror.mc:368
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7134 msgid "Property is not empty.\n"
7135 msgstr "目錄不是空的。\n"
7137 #: mferror.mc:375
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7140 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7141 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7143 #: mferror.mc:382
7144 msgid "Vector property is required.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: mferror.mc:389
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7150 msgid "Operation was cancelled.\n"
7151 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7153 #: mferror.mc:396
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Server not disabled.\n"
7156 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7157 msgstr "伺服器未停用。\n"
7159 #: mferror.mc:403
7160 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7161 msgstr ""
7163 #: mferror.mc:410
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7166 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7167 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
7169 #: mferror.mc:417
7170 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7171 msgstr ""
7173 #: mferror.mc:424
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Unknown interface.\n"
7176 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7177 msgstr "未知的介面。\n"
7179 #: mferror.mc:431
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Invalid index.\n"
7182 msgid "Invalid work queue index.\n"
7183 msgstr "無效的索引。\n"
7185 #: mferror.mc:438
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "No logon servers available.\n"
7188 msgid "No events available.\n"
7189 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
7191 #: mferror.mc:445
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7194 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7195 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
7197 #: mferror.mc:452
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7200 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7201 msgstr "註冊表已復原。\n"
7203 #: mferror.mc:459
7204 msgid "Shutdown() was called.\n"
7205 msgstr ""
7207 #: mferror.mc:466
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7210 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7211 msgstr "註冊表已復原。\n"
7213 #: mferror.mc:473
7214 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7215 msgstr ""
7217 #: mferror.mc:480
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Property set not found.\n"
7220 msgid "Property wasn't found.\n"
7221 msgstr "找不到屬性集。\n"
7223 #: mferror.mc:487
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7226 msgid "Property is read-only.\n"
7227 msgstr "目錄不是空的。\n"
7229 #: mferror.mc:494
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7232 msgid "Property is not allowed.\n"
7233 msgstr "不允許攔截型態。\n"
7235 #: mferror.mc:501
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Resource in use.\n"
7238 msgid "Media source is not started.\n"
7239 msgstr "資源使用中。\n"
7241 #: mferror.mc:508
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Unsupported type.\n"
7244 msgid "Unsupported media format.\n"
7245 msgstr "不受支援的型態。\n"
7247 #: mferror.mc:515
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Resource in use.\n"
7250 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7251 msgstr "資源使用中。\n"
7253 #: mferror.mc:522
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "No data detected.\n"
7256 msgid "No media streams were selected.\n"
7257 msgstr "偵測不到資料。\n"
7259 #: mferror.mc:529
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Unsupported type.\n"
7262 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7263 msgstr "不受支援的型態。\n"
7265 #: mferror.mc:536
7266 msgid "Stream sink was removed.\n"
7267 msgstr ""
7269 #: mferror.mc:543
7270 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7271 msgstr ""
7273 #: mferror.mc:550
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7276 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7277 msgstr "註冊表已復原。\n"
7279 #: mferror.mc:557
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Domain already exists.\n"
7282 msgid "Stream sink already exists.\n"
7283 msgstr "網域已經存在。\n"
7285 #: mferror.mc:564
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7288 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7289 msgstr "作業被使用者取消。\n"
7291 #: mferror.mc:571
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7294 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7295 msgstr "目錄不是空的。\n"
7297 #: mferror.mc:578
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Class already exists.\n"
7300 msgid "Sink was already stopped.\n"
7301 msgstr "類別已存在。\n"
7303 #: mferror.mc:585
7304 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7305 msgstr ""
7307 #: mferror.mc:592
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "No data detected.\n"
7310 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7311 msgstr "偵測不到資料。\n"
7313 #: mferror.mc:606
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "File name is too long.\n"
7316 msgid "Metadata was too long.\n"
7317 msgstr "檔案名稱過長。\n"
7319 #: mferror.mc:613
7320 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7321 msgstr ""
7323 #: mferror.mc:620
7324 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7325 msgstr ""
7327 #: mferror.mc:627
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Connection invalid.\n"
7330 msgid "Optional node is invalid.\n"
7331 msgstr "連線無效。\n"
7333 #: mferror.mc:634
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Cannot find the printer."
7336 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7337 msgstr "找不到印表機。"
7339 #: mferror.mc:641
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Module not found.\n"
7342 msgid "Codec was not found.\n"
7343 msgstr "找不到模組。\n"
7345 #: mferror.mc:648
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7348 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7349 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
7351 #: mferror.mc:655
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Request not supported.\n"
7354 msgid "Topology request is not supported.\n"
7355 msgstr "要求不受支援。\n"
7357 #: mferror.mc:662
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7360 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7361 msgstr "無效的群組屬性。\n"
7363 #: mferror.mc:669
7364 msgid "Found loops in topology.\n"
7365 msgstr ""
7367 #: mferror.mc:676
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7370 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7371 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
7373 #: mferror.mc:683
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Index is missing.\n"
7376 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7377 msgstr "索引遺失。\n"
7379 #: mferror.mc:690
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "The device is not connected.\n"
7382 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7383 msgstr "裝置未連接。\n"
7385 #: mferror.mc:697
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Index is missing.\n"
7388 msgid "Source is missing.\n"
7389 msgstr "索引遺失。\n"
7391 #: mferror.mc:704
7392 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7393 msgstr ""
7395 #: mferror.mc:711
7396 msgid "Clock has no time source set.\n"
7397 msgstr ""
7399 #: mferror.mc:718
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "Class already exists.\n"
7402 msgid "Clock state was already set.\n"
7403 msgstr "類別已存在。\n"
7405 #: mferror.mc:725
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "Help not available."
7408 msgid "Clock is not simple\n"
7409 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
7411 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7412 msgid "Enter Network Password"
7413 msgstr "輸入網路密碼"
7415 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7416 msgid "Please enter your username and password:"
7417 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
7419 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7420 msgid "Proxy"
7421 msgstr "代理伺服器"
7423 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7424 msgid "User"
7425 msgstr "使用者"
7427 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7428 msgid "Password"
7429 msgstr "密碼"
7431 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7432 msgid "&Save this password (insecure)"
7433 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
7435 #: mpr.rc:30
7436 msgid "Entire Network"
7437 msgstr "整個網路"
7439 #: msacm32.rc:30
7440 msgid "Sound Selection"
7441 msgstr "聲音選擇"
7443 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7444 msgid "&Save As..."
7445 msgstr "另存為(&S)..."
7447 #: msacm32.rc:42
7448 msgid "&Format:"
7449 msgstr "格式(&F):"
7451 #: msacm32.rc:47
7452 msgid "&Attributes:"
7453 msgstr "屬性(&A):"
7455 #: mshtml.rc:39
7456 msgid "Hyperlink"
7457 msgstr "超連結"
7459 #: mshtml.rc:42
7460 msgid "Hyperlink Information"
7461 msgstr "超連結資訊"
7463 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7464 msgid "&Type:"
7465 msgstr "類型(&T):"
7467 #: mshtml.rc:45
7468 msgid "&URL:"
7469 msgstr "網址(&U):"
7471 #: mshtml.rc:34
7472 msgid "HTML Document"
7473 msgstr "HTML 檔案"
7475 #: mshtml.rc:29
7476 msgid "Downloading from %s..."
7477 msgstr "從 %s 下載中..."
7479 #: mshtml.rc:28
7480 msgid "Done"
7481 msgstr "已完成"
7483 #: msi.rc:31
7484 msgid ""
7485 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7486 "file path and try again."
7487 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
7489 #: msi.rc:32
7490 msgid "path %s not found"
7491 msgstr "找不到路徑 %s"
7493 #: msi.rc:33
7494 msgid "insert disk %s"
7495 msgstr "插入磁碟 %s"
7497 #: msi.rc:34
7498 msgid ""
7499 "Windows Installer %s\n"
7500 "\n"
7501 "Usage:\n"
7502 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7503 "\n"
7504 "Install a product:\n"
7505 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7506 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7507 "\t/a package [property]\n"
7508 "Repair an installation:\n"
7509 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7510 "Uninstall a product:\n"
7511 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7512 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7513 "Advertise a product:\n"
7514 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7515 "Apply a patch:\n"
7516 "\t/p patch_package [property]\n"
7517 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7518 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7519 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7520 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7521 "Register the MSI Service:\n"
7522 "\t/y\n"
7523 "Unregister the MSI Service:\n"
7524 "\t/z\n"
7525 "Display this help:\n"
7526 "\t/help\n"
7527 "\t/?\n"
7528 msgstr ""
7529 "Windows 安裝程式 %s\n"
7530 "\n"
7531 "用法:\n"
7532 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
7533 "\n"
7534 "安裝產品:\n"
7535 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
7536 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
7537 "\t/a 套件 [內容]\n"
7538 "修復安裝:\n"
7539 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
7540 "解除安裝產品:\n"
7541 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
7542 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
7543 "通告產品:\n"
7544 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
7545 "套用修補程式:\n"
7546 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
7547 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
7548 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
7549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
7550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7551 "註冊 MSI 服務:\n"
7552 "\t/y\n"
7553 "移除註冊 MSI 服務:\n"
7554 "\t/z\n"
7555 "顯示這份說明:\n"
7556 "\t/help\n"
7557 "\t/?\n"
7559 #: msi.rc:61
7560 msgid "enter which folder contains %s"
7561 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
7563 #: msi.rc:62
7564 msgid "install source for feature missing"
7565 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
7567 #: msi.rc:63
7568 msgid "network drive for feature missing"
7569 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
7571 #: msi.rc:64
7572 msgid "feature from:"
7573 msgstr "功能來自:"
7575 #: msi.rc:65
7576 msgid "choose which folder contains %s"
7577 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
7579 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7580 msgid "New Folder"
7581 msgstr "新資料夾"
7583 #: msi.rc:91
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "No registry log space.\n"
7586 msgid "Allocating registry space"
7587 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
7589 #: msi.rc:92
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "Single-instance application.\n"
7592 msgid "Searching for installed applications"
7593 msgstr "單一實體應用程式。\n"
7595 #: msi.rc:93
7596 msgid "Binding executables"
7597 msgstr ""
7599 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "Searching for %s"
7602 msgid "Searching for qualifying products"
7603 msgstr "搜尋 %s"
7605 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7606 msgid "Computing space requirements"
7607 msgstr ""
7609 #: msi.rc:97
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "New Folder"
7612 msgid "Creating folders"
7613 msgstr "新資料夾"
7615 #: msi.rc:98
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "Create Shor&tcut"
7618 msgid "Creating shortcuts"
7619 msgstr "建立捷徑(&T)"
7621 #: msi.rc:99
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "Exception in service.\n"
7624 msgid "Deleting services"
7625 msgstr "服務發生異常。\n"
7627 #: msi.rc:100
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Creation date"
7630 msgid "Creating duplicate files"
7631 msgstr "建立日期"
7633 #: msi.rc:102
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "No associated application.\n"
7636 msgid "Searching for related applications"
7637 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
7639 #: msi.rc:103
7640 msgid "Copying network install files"
7641 msgstr ""
7643 #: msi.rc:104
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Copying Files..."
7646 msgid "Copying new files"
7647 msgstr "複製檔案..."
7649 #: msi.rc:105
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7652 msgid "Installing ODBC components"
7653 msgstr "無法安裝組成:%08x"
7655 #: msi.rc:106
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Installer service failed.\n"
7658 msgid "Installing new services"
7659 msgstr "安裝服務失敗。\n"
7661 #: msi.rc:107
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Install/Uninstall"
7664 msgid "Installing system catalog"
7665 msgstr "安裝/移除"
7667 #: msi.rc:108
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7670 msgid "Validating install"
7671 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
7673 #: msi.rc:109
7674 msgid "Evaluating launch conditions"
7675 msgstr ""
7677 #: msi.rc:110
7678 msgid "Migrating feature states from related applications"
7679 msgstr ""
7681 #: msi.rc:111
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Icon files"
7684 msgid "Moving files"
7685 msgstr "圖示檔案"
7687 #: msi.rc:112
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Version information"
7690 msgid "Publishing assembly information"
7691 msgstr "版本資訊"
7693 #: msi.rc:113
7694 msgid "Unpublishing assembly information"
7695 msgstr ""
7697 #: msi.rc:114
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Icon files"
7700 msgid "Patching files"
7701 msgstr "圖示檔案"
7703 #: msi.rc:115
7704 msgid "Updating component registration"
7705 msgstr ""
7707 #: msi.rc:116
7708 msgid "Publishing Qualified Components"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:117
7712 msgid "Publishing Product Features"
7713 msgstr ""
7715 #: msi.rc:118
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Client Information"
7718 msgid "Publishing product information"
7719 msgstr "客戶端資訊"
7721 #: msi.rc:119
7722 msgid "Registering Class servers"
7723 msgstr ""
7725 #: msi.rc:120
7726 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7727 msgstr ""
7729 #: msi.rc:121
7730 msgid "Registering extension servers"
7731 msgstr ""
7733 #: msi.rc:122
7734 msgid "Registering fonts"
7735 msgstr ""
7737 #: msi.rc:123
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Registry Editor"
7740 msgid "Registering MIME info"
7741 msgstr "註冊表編輯器"
7743 #: msi.rc:124
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7746 msgid "Registering product"
7747 msgstr "註冊表損毀。\n"
7749 #: msi.rc:125
7750 msgid "Registering program identifiers"
7751 msgstr ""
7753 #: msi.rc:126
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Type Libraries"
7756 msgid "Registering type libraries"
7757 msgstr "類型函式庫"
7759 #: msi.rc:127
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "Resource in use.\n"
7762 msgid "Registering user"
7763 msgstr "資源使用中。\n"
7765 #: msi.rc:128
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "&Remove doubles"
7768 msgid "Removing duplicated files"
7769 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7771 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Applying font settings"
7774 msgid "Updating environment strings"
7775 msgstr "字型設定套用中"
7777 #: msi.rc:130
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "&Remove application"
7780 msgid "Removing applications"
7781 msgstr "移除程式設定(&R)"
7783 #: msi.rc:131
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Icon files"
7786 msgid "Removing files"
7787 msgstr "圖示檔案"
7789 #: msi.rc:132
7790 msgid "Removing folders"
7791 msgstr ""
7793 #: msi.rc:133
7794 msgid "Removing INI files entries"
7795 msgstr ""
7797 #: msi.rc:134
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Domain Component"
7800 msgid "Removing ODBC components"
7801 msgstr "區域部分"
7803 #: msi.rc:135
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7806 msgid "Removing system registry values"
7807 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7809 #: msi.rc:136
7810 msgid "Removing shortcuts"
7811 msgstr ""
7813 #: msi.rc:138
7814 msgid "Registering modules"
7815 msgstr ""
7817 #: msi.rc:139
7818 msgid "Unregistering modules"
7819 msgstr ""
7821 #: msi.rc:140
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Initializing; "
7824 msgid "Initializing ODBC directories"
7825 msgstr "正在初始化;"
7827 #: msi.rc:141
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7830 msgid "Starting services"
7831 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7833 #: msi.rc:142
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7836 msgid "Stopping services"
7837 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7839 #: msi.rc:143
7840 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:144
7844 msgid "Unpublishing Product Features"
7845 msgstr ""
7847 #: msi.rc:145
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Client Information"
7850 msgid "Unpublishing product information"
7851 msgstr "客戶端資訊"
7853 #: msi.rc:146
7854 msgid "Unregister Class servers"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:147
7858 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7859 msgstr ""
7861 #: msi.rc:148
7862 msgid "Unregistering extension servers"
7863 msgstr ""
7865 #: msi.rc:149
7866 msgid "Unregistering fonts"
7867 msgstr ""
7869 #: msi.rc:150
7870 msgid "Unregistering MIME info"
7871 msgstr ""
7873 #: msi.rc:151
7874 msgid "Unregistering program identifiers"
7875 msgstr ""
7877 #: msi.rc:152
7878 msgid "Unregistering type libraries"
7879 msgstr ""
7881 #: msi.rc:154
7882 msgid "Writing INI files values"
7883 msgstr ""
7885 #: msi.rc:155
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Warning: system library"
7888 msgid "Writing system registry values"
7889 msgstr "警告:系統函式庫"
7891 #: msi.rc:161
7892 msgid "Free space: [1]"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:162
7896 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7897 msgstr ""
7899 #: msi.rc:163
7900 msgid "File: [1]"
7901 msgstr "檔案: [1]"
7903 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7904 msgid "Folder: [1]"
7905 msgstr "資料夾: [1]"
7907 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7908 msgid "Shortcut: [1]"
7909 msgstr ""
7911 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "De&vice:"
7914 msgid "Service: [1]"
7915 msgstr "裝置(&V):"
7917 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7918 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7919 msgstr ""
7921 #: msi.rc:168
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "application"
7924 msgid "Found application: [1]"
7925 msgstr "應用程式"
7927 #: msi.rc:169
7928 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:171
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "De&vice:"
7934 msgid "Service: [2]"
7935 msgstr "裝置(&V):"
7937 #: msi.rc:172
7938 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7939 msgstr ""
7941 #: msi.rc:173
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Applications"
7944 msgid "Application: [1]"
7945 msgstr "應用程式"
7947 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7948 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7949 msgstr ""
7951 #: msi.rc:177
7952 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7953 msgstr ""
7955 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7956 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7957 msgstr ""
7959 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7960 msgid "Feature: [1]"
7961 msgstr ""
7963 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7964 msgid "Class Id: [1]"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:181
7968 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7969 msgstr ""
7971 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Extensions Only"
7974 msgid "Extension: [1]"
7975 msgstr "只有進階屬性"
7977 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7978 msgid "Font: [1]"
7979 msgstr "字型: [1]"
7981 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7982 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7983 msgstr ""
7985 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7986 msgid "ProgId: [1]"
7987 msgstr ""
7989 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7990 msgid "LibID: [1]"
7991 msgstr ""
7993 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7994 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7995 msgstr ""
7997 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7998 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7999 msgstr ""
8001 #: msi.rc:189
8002 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8003 msgstr ""
8005 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8006 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8007 msgstr ""
8009 #: msi.rc:193
8010 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8011 msgstr ""
8013 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8014 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8015 msgstr ""
8017 #: msi.rc:202
8018 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8019 msgstr ""
8021 #: msi.rc:210
8022 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8023 msgstr ""
8025 #: msi.rc:72
8026 msgid "{{Fatal error: }}"
8027 msgstr ""
8029 #: msi.rc:73
8030 msgid "{{Error [1]. }}"
8031 msgstr ""
8033 #: msi.rc:74
8034 msgid "Warning [1]."
8035 msgstr ""
8037 #: msi.rc:75
8038 msgid "Info [1]."
8039 msgstr ""
8041 #: msi.rc:76
8042 msgid ""
8043 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8044 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8045 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8046 msgstr ""
8048 #: msi.rc:77
8049 msgid "{{Disk full: }}"
8050 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
8052 #: msi.rc:78
8053 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8054 msgstr ""
8056 #: msi.rc:79
8057 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8058 msgstr ""
8060 #: msi.rc:82
8061 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8062 msgstr ""
8064 #: msi.rc:80
8065 msgid "Action start [Time]: [1]."
8066 msgstr ""
8068 #: msi.rc:81
8069 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8070 msgstr ""
8072 #: msi.rc:84
8073 msgid "Please insert the disk: [2]"
8074 msgstr ""
8076 #: msi.rc:85
8077 msgid ""
8078 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8079 "that you can access it."
8080 msgstr ""
8082 #: msrle32.rc:31
8083 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8084 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
8086 #: msrle32.rc:32
8087 msgid ""
8088 "Wine MS-RLE video codec\n"
8089 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8090 msgstr ""
8091 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
8092 "著作權 2002 Michael Guennewig"
8094 #: msvfw32.rc:33
8095 msgid "Video Compression"
8096 msgstr "視訊壓縮"
8098 #: msvfw32.rc:39
8099 msgid "&Compressor:"
8100 msgstr "壓縮器(&C):"
8102 #: msvfw32.rc:42
8103 msgid "Con&figure..."
8104 msgstr "組態(&F)..."
8106 #: msvfw32.rc:43
8107 msgid "&About"
8108 msgstr "關於(&A)"
8110 #: msvfw32.rc:47
8111 msgid "Compression &Quality:"
8112 msgstr "壓縮品質(&Q):"
8114 #: msvfw32.rc:49
8115 msgid "&Key Frame Every"
8116 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
8118 #: msvfw32.rc:53
8119 msgid "&Data Rate"
8120 msgstr "資料速率(&D)"
8122 #: msvfw32.rc:55
8123 msgid "kB/s"
8124 msgstr "kB/s"
8126 #: msvfw32.rc:28
8127 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8128 msgstr "完整影格(未壓縮)"
8130 #: msvidc32.rc:29
8131 msgid "Wine Video 1 video codec"
8132 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
8134 #: oleacc.rc:31
8135 msgid "unknown object"
8136 msgstr "不明物件"
8138 #: oleacc.rc:32
8139 msgid "title bar"
8140 msgstr "標題列"
8142 #: oleacc.rc:33
8143 msgid "menu bar"
8144 msgstr "選單列"
8146 #: oleacc.rc:34
8147 msgid "scroll bar"
8148 msgstr "捲軸"
8150 #: oleacc.rc:35
8151 msgid "grip"
8152 msgstr "握把"
8154 #: oleacc.rc:36
8155 msgid "sound"
8156 msgstr "聲音"
8158 #: oleacc.rc:37
8159 msgid "cursor"
8160 msgstr "游標"
8162 #: oleacc.rc:38
8163 msgid "caret"
8164 msgstr "插字符號"
8166 #: oleacc.rc:39
8167 msgid "alert"
8168 msgstr "警示"
8170 #: oleacc.rc:40
8171 msgid "window"
8172 msgstr "視窗"
8174 #: oleacc.rc:41
8175 msgid "client"
8176 msgstr "客戶端"
8178 #: oleacc.rc:42
8179 msgid "popup menu"
8180 msgstr "彈出式選單"
8182 #: oleacc.rc:43
8183 msgid "menu item"
8184 msgstr "功能表項目"
8186 #: oleacc.rc:44
8187 msgid "tool tip"
8188 msgstr "工具提示"
8190 #: oleacc.rc:45
8191 msgid "application"
8192 msgstr "應用程式"
8194 #: oleacc.rc:46
8195 msgid "document"
8196 msgstr "文件"
8198 #: oleacc.rc:47
8199 msgid "pane"
8200 msgstr "窗格"
8202 #: oleacc.rc:48
8203 msgid "chart"
8204 msgstr "圖表"
8206 #: oleacc.rc:49
8207 msgid "dialog"
8208 msgstr "對話框"
8210 #: oleacc.rc:50
8211 msgid "border"
8212 msgstr "邊框"
8214 #: oleacc.rc:51
8215 msgid "grouping"
8216 msgstr "分組"
8218 #: oleacc.rc:52
8219 msgid "separator"
8220 msgstr "分隔線"
8222 #: oleacc.rc:53
8223 msgid "tool bar"
8224 msgstr "工具列"
8226 #: oleacc.rc:54
8227 msgid "status bar"
8228 msgstr "狀態列"
8230 #: oleacc.rc:55
8231 msgid "table"
8232 msgstr "表格"
8234 #: oleacc.rc:56
8235 msgid "column header"
8236 msgstr "行首"
8238 #: oleacc.rc:57
8239 msgid "row header"
8240 msgstr "列首"
8242 #: oleacc.rc:58
8243 msgid "column"
8244 msgstr "行"
8246 #: oleacc.rc:59
8247 msgid "row"
8248 msgstr "列"
8250 #: oleacc.rc:60
8251 msgid "cell"
8252 msgstr "儲存格"
8254 #: oleacc.rc:61
8255 msgid "link"
8256 msgstr "鏈結"
8258 #: oleacc.rc:62
8259 msgid "help balloon"
8260 msgstr "說明泡泡"
8262 #: oleacc.rc:63
8263 msgid "character"
8264 msgstr "字元"
8266 #: oleacc.rc:64
8267 msgid "list"
8268 msgstr "清單"
8270 #: oleacc.rc:65
8271 msgid "list item"
8272 msgstr "清單項目"
8274 #: oleacc.rc:66
8275 msgid "outline"
8276 msgstr "描邊"
8278 #: oleacc.rc:67
8279 msgid "outline item"
8280 msgstr "描邊項目"
8282 #: oleacc.rc:68
8283 msgid "page tab"
8284 msgstr "頁面頁標"
8286 #: oleacc.rc:69
8287 msgid "property page"
8288 msgstr "內容頁面"
8290 #: oleacc.rc:70
8291 msgid "indicator"
8292 msgstr "指示器"
8294 #: oleacc.rc:71
8295 msgid "graphic"
8296 msgstr "圖形"
8298 #: oleacc.rc:72
8299 msgid "static text"
8300 msgstr "靜態文字"
8302 #: oleacc.rc:73
8303 msgid "text"
8304 msgstr "文字"
8306 #: oleacc.rc:74
8307 msgid "push button"
8308 msgstr "按鈕"
8310 #: oleacc.rc:75
8311 msgid "check button"
8312 msgstr "檢查按鈕"
8314 #: oleacc.rc:76
8315 msgid "radio button"
8316 msgstr "單選按鈕"
8318 #: oleacc.rc:77
8319 msgid "combo box"
8320 msgstr "複合方塊"
8322 #: oleacc.rc:78
8323 msgid "drop down"
8324 msgstr "下拉選單"
8326 #: oleacc.rc:79
8327 msgid "progress bar"
8328 msgstr "進度條"
8330 #: oleacc.rc:80
8331 msgid "dial"
8332 msgstr "撥號"
8334 #: oleacc.rc:81
8335 msgid "hot key field"
8336 msgstr "快速鍵欄位"
8338 #: oleacc.rc:82
8339 msgid "slider"
8340 msgstr "滑動軸"
8342 #: oleacc.rc:83
8343 msgid "spin box"
8344 msgstr "數值調整框"
8346 #: oleacc.rc:84
8347 msgid "diagram"
8348 msgstr "圖表"
8350 #: oleacc.rc:85
8351 msgid "animation"
8352 msgstr "動畫"
8354 #: oleacc.rc:86
8355 msgid "equation"
8356 msgstr "方程式"
8358 #: oleacc.rc:87
8359 msgid "drop down button"
8360 msgstr "下拉按鈕"
8362 #: oleacc.rc:88
8363 msgid "menu button"
8364 msgstr "選單按鈕"
8366 #: oleacc.rc:89
8367 msgid "grid drop down button"
8368 msgstr "格線下拉按鈕"
8370 #: oleacc.rc:90
8371 msgid "white space"
8372 msgstr "空白"
8374 #: oleacc.rc:91
8375 msgid "page tab list"
8376 msgstr "頁面頁標清單"
8378 #: oleacc.rc:92
8379 msgid "clock"
8380 msgstr "時鐘"
8382 #: oleacc.rc:93
8383 msgid "split button"
8384 msgstr "分割按鈕"
8386 #: oleacc.rc:94
8387 msgid "IP address"
8388 msgstr "IP 位址"
8390 #: oleacc.rc:95
8391 msgid "outline button"
8392 msgstr "描邊按鈕"
8394 #: oleacc.rc:97
8395 #, fuzzy
8396 #| msgid "Normal"
8397 msgctxt "object state"
8398 msgid "normal"
8399 msgstr "中"
8401 #: oleacc.rc:98
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "Unavailable"
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "unavailable"
8406 msgstr "不得使用"
8408 #: oleacc.rc:99
8409 #, fuzzy
8410 #| msgid "Select"
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "selected"
8413 msgstr "選擇"
8415 #: oleacc.rc:100
8416 #, fuzzy
8417 #| msgid "Paused"
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "focused"
8420 msgstr "已暫停"
8422 #: oleacc.rc:101
8423 #, fuzzy
8424 #| msgid "&Compressed"
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "pressed"
8427 msgstr "壓縮(&C)"
8429 #: oleacc.rc:102
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "checked"
8432 msgstr ""
8434 #: oleacc.rc:103
8435 #, fuzzy
8436 #| msgid "Mixed"
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "mixed"
8439 msgstr "混雜"
8441 #: oleacc.rc:104
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "&Read Only"
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "read only"
8446 msgstr "唯讀(&R)"
8448 #: oleacc.rc:105
8449 #, fuzzy
8450 #| msgid "Hot Tracked Item"
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "hot tracked"
8453 msgstr "熱門軌段的項目"
8455 #: oleacc.rc:106
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Defaults"
8458 msgctxt "object state"
8459 msgid "default"
8460 msgstr "預設"
8462 #: oleacc.rc:107
8463 msgctxt "object state"
8464 msgid "expanded"
8465 msgstr ""
8467 #: oleacc.rc:108
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "collapsed"
8470 msgstr ""
8472 #: oleacc.rc:109
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "busy"
8475 msgstr ""
8477 #: oleacc.rc:110
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "floating"
8480 msgstr ""
8482 #: oleacc.rc:111
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "marqueed"
8485 msgstr ""
8487 #: oleacc.rc:112
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "animation"
8490 msgctxt "object state"
8491 msgid "animated"
8492 msgstr "動畫"
8494 #: oleacc.rc:113
8495 msgctxt "object state"
8496 msgid "invisible"
8497 msgstr ""
8499 #: oleacc.rc:114
8500 msgctxt "object state"
8501 msgid "offscreen"
8502 msgstr ""
8504 #: oleacc.rc:115
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "&enable"
8507 msgctxt "object state"
8508 msgid "sizeable"
8509 msgstr "啟用(&E)"
8511 #: oleacc.rc:116
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "&enable"
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "moveable"
8516 msgstr "啟用(&E)"
8518 #: oleacc.rc:117
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "self voicing"
8521 msgstr ""
8523 #: oleacc.rc:118
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "Paused"
8526 msgctxt "object state"
8527 msgid "focusable"
8528 msgstr "已暫停"
8530 #: oleacc.rc:119
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "table"
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "selectable"
8535 msgstr "表格"
8537 #: oleacc.rc:120
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "link"
8540 msgctxt "object state"
8541 msgid "linked"
8542 msgstr "鏈結"
8544 #: oleacc.rc:121
8545 msgctxt "object state"
8546 msgid "traversed"
8547 msgstr ""
8549 #: oleacc.rc:122
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "table"
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "multi selectable"
8554 msgstr "表格"
8556 #: oleacc.rc:123
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "Please select a file."
8559 msgctxt "object state"
8560 msgid "extended selectable"
8561 msgstr "請選取檔案。"
8563 #: oleacc.rc:124
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "alert"
8566 msgctxt "object state"
8567 msgid "alert low"
8568 msgstr "警示"
8570 #: oleacc.rc:125
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "alert"
8573 msgctxt "object state"
8574 msgid "alert medium"
8575 msgstr "警示"
8577 #: oleacc.rc:126
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "alert"
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "alert high"
8582 msgstr "警示"
8584 #: oleacc.rc:127
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Write protected.\n"
8587 msgctxt "object state"
8588 msgid "protected"
8589 msgstr "防止寫入的。\n"
8591 #: oleacc.rc:128
8592 msgctxt "object state"
8593 msgid "has popup"
8594 msgstr ""
8596 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8597 msgid "True"
8598 msgstr "真"
8600 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8601 msgid "False"
8602 msgstr "假"
8604 #: oleaut32.rc:34
8605 msgid "On"
8606 msgstr "開"
8608 #: oleaut32.rc:35
8609 msgid "Off"
8610 msgstr "關"
8612 #: version.rc:56
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "video"
8615 msgid "Provider"
8616 msgstr "視訊"
8618 #: version.rc:59
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "Select the format you want to use:"
8621 msgid "Select the data you want to connect to:"
8622 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8624 #: version.rc:66
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "LAN Connection"
8627 msgid "Connection"
8628 msgstr "區域網路連線"
8630 #: version.rc:69
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Select the format you want to use:"
8633 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8634 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
8636 #: version.rc:70
8637 msgid "1. Specify the source of data:"
8638 msgstr ""
8640 #: version.rc:71
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Please enter your name"
8643 msgid "Use &data source name"
8644 msgstr "請輸入您的姓名"
8646 #: version.rc:74
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Reset Connections"
8649 msgid "Use c&onnection string"
8650 msgstr "重置的連線"
8652 #: version.rc:75
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "LAN Connection"
8655 msgid "&Connection string:"
8656 msgstr "區域網路連線"
8658 #: version.rc:77
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "A&dd..."
8661 msgid "B&uild..."
8662 msgstr "加入(&D)..."
8664 #: version.rc:78
8665 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8666 msgstr ""
8668 #: version.rc:79
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "&User name:"
8671 msgid "User &name:"
8672 msgstr "使用者名稱(&U):"
8674 #: version.rc:83
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "&Blank page"
8677 msgid "&Blank password"
8678 msgstr "空白頁面(&B)"
8680 #: version.rc:84
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Wrong password.\n"
8683 msgid "Allow &saving password"
8684 msgstr "密碼錯誤。\n"
8686 #: version.rc:85
8687 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8688 msgstr ""
8690 #: version.rc:87
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Reset Connections"
8693 msgid "&Test Connection"
8694 msgstr "重置的連線"
8696 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8697 msgid "Advanced"
8698 msgstr "進階"
8700 #: version.rc:95
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Network share"
8703 msgid "Network settings"
8704 msgstr "網路分享"
8706 #: version.rc:96
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8709 msgid "&Impersonation level:"
8710 msgstr "不當的假冒等級。\n"
8712 #: version.rc:98
8713 msgid "P&rotection level:"
8714 msgstr ""
8716 #: version.rc:101
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "Connected"
8719 msgid "Connect:"
8720 msgstr "已連線"
8722 #: version.rc:103
8723 #, fuzzy
8724 #| msgid "&Seconds"
8725 msgid "seconds."
8726 msgstr "秒(&S)"
8728 #: version.rc:104
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Success"
8731 msgid "A&ccess:"
8732 msgstr "成功"
8734 #: version.rc:110
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "&All"
8737 msgid "All"
8738 msgstr "全部(&A)"
8740 #: version.rc:114
8741 msgid ""
8742 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8743 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8744 msgstr ""
8746 #: version.rc:115
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "&Edit..."
8749 msgid "&Edit Value..."
8750 msgstr "編輯(&E)..."
8752 #: version.rc:49
8753 #, fuzzy
8754 #| msgid "Properties"
8755 msgid "Data Link Error"
8756 msgstr "屬性"
8758 #: version.rc:50
8759 #, fuzzy
8760 #| msgid "Please select a file."
8761 msgid "Please select a provider."
8762 msgstr "請選取檔案。"
8764 #: version.rc:51
8765 msgid ""
8766 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8767 "properly."
8768 msgstr ""
8770 #: version.rc:36
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "Properties"
8773 msgid "Data Link Properties"
8774 msgstr "屬性"
8776 #: version.rc:37
8777 msgid "OLE DB Provider(s)"
8778 msgstr ""
8780 #: version.rc:41
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Ready"
8783 msgid "Read"
8784 msgstr "待命"
8786 #: version.rc:42
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Readme:"
8789 msgid "ReadWrite"
8790 msgstr "產品說明:"
8792 #: version.rc:43
8793 msgid "Share Deny None"
8794 msgstr ""
8796 #: version.rc:44
8797 msgid "Share Deny Read"
8798 msgstr ""
8800 #: version.rc:45
8801 msgid "Share Deny Write"
8802 msgstr ""
8804 #: version.rc:46
8805 msgid "Share Exclusive"
8806 msgstr ""
8808 #: version.rc:47
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "I/O Writes"
8811 msgid "Write"
8812 msgstr "I/O 寫入次數"
8814 #: oledlg.rc:55
8815 msgid "Insert Object"
8816 msgstr "插入物件"
8818 #: oledlg.rc:61
8819 msgid "Object Type:"
8820 msgstr "物件類型:"
8822 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8823 msgid "Result"
8824 msgstr "結果"
8826 #: oledlg.rc:65
8827 msgid "Create New"
8828 msgstr "新增"
8830 #: oledlg.rc:67
8831 msgid "Create Control"
8832 msgstr "建立控制項"
8834 #: oledlg.rc:69
8835 msgid "Create From File"
8836 msgstr "建立於檔案"
8838 #: oledlg.rc:72
8839 msgid "&Add Control..."
8840 msgstr "新增控制項(&A)..."
8842 #: oledlg.rc:73
8843 msgid "Display As Icon"
8844 msgstr "顯示為圖示"
8846 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8847 msgid "Browse..."
8848 msgstr "瀏覽..."
8850 #: oledlg.rc:76
8851 msgid "File:"
8852 msgstr "檔案:"
8854 #: oledlg.rc:82
8855 msgid "Paste Special"
8856 msgstr "特殊貼上"
8858 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8859 msgid "Source:"
8860 msgstr "原始檔案:"
8862 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8863 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8864 msgid "&Paste"
8865 msgstr "貼上(&P)"
8867 #: oledlg.rc:88
8868 msgid "Paste &Link"
8869 msgstr "貼上連結(&L)"
8871 #: oledlg.rc:90
8872 msgid "&As:"
8873 msgstr "為(&A):"
8875 #: oledlg.rc:97
8876 msgid "&Display As Icon"
8877 msgstr "顯示為圖示(&D)"
8879 #: oledlg.rc:99
8880 msgid "Change &Icon..."
8881 msgstr "變更圖示(&I)..."
8883 #: oledlg.rc:28
8884 msgid "Insert a new %s object into your document"
8885 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
8887 #: oledlg.rc:29
8888 msgid ""
8889 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8890 "may activate it using the program which created it."
8891 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
8893 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8894 msgid "Browse"
8895 msgstr "瀏覽"
8897 #: oledlg.rc:31
8898 msgid ""
8899 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8900 "control."
8901 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
8903 #: oledlg.rc:32
8904 msgid "Add Control"
8905 msgstr "加入控制項"
8907 #: oledlg.rc:35
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "&Font..."
8910 msgid "&Convert..."
8911 msgstr "字型(&F)..."
8913 #: oledlg.rc:36
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "&Object"
8916 msgid "%1 %2 &Object"
8917 msgstr "物件(&O)"
8919 #: oledlg.rc:34
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "&Object"
8922 msgid "%1 &Object"
8923 msgstr "物件(&O)"
8925 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8926 msgid "&Object"
8927 msgstr "物件(&O)"
8929 #: oledlg.rc:41
8930 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8931 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8933 #: oledlg.rc:42
8934 msgid ""
8935 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8936 "activate it using %s."
8937 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8939 #: oledlg.rc:43
8940 msgid ""
8941 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8942 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8943 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8945 #: oledlg.rc:44
8946 msgid ""
8947 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8948 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8949 "your document."
8950 msgstr ""
8951 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8952 "變更都會影響到您的文件。"
8954 #: oledlg.rc:45
8955 msgid ""
8956 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8957 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8958 "in your document."
8959 msgstr ""
8960 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8961 "會影響到您的文件。"
8963 #: oledlg.rc:46
8964 msgid ""
8965 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8966 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8967 "be reflected in your document."
8968 msgstr ""
8969 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8970 "會影響到您的檔案。"
8972 #: oledlg.rc:47
8973 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8974 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8976 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8977 msgid "Unknown Type"
8978 msgstr "不明類型"
8980 #: oledlg.rc:49
8981 msgid "Unknown Source"
8982 msgstr "不明來源"
8984 #: oledlg.rc:50
8985 msgid "the program which created it"
8986 msgstr "不明應用程式"
8988 #: sane.rc:41
8989 msgid "Scanning"
8990 msgstr "正在掃描"
8992 #: sane.rc:44
8993 msgid "SCANNING... Please Wait"
8994 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8996 #: sane.rc:31
8997 msgctxt "unit: pixels"
8998 msgid "px"
8999 msgstr "像素"
9001 #: sane.rc:32
9002 msgctxt "unit: bits"
9003 msgid "b"
9004 msgstr "位元"
9006 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9007 msgctxt "unit: dots/inch"
9008 msgid "dpi"
9009 msgstr "點/英吋"
9011 #: sane.rc:35
9012 msgctxt "unit: percent"
9013 msgid "%"
9014 msgstr "百分比"
9016 #: sane.rc:36
9017 msgctxt "unit: microseconds"
9018 msgid "us"
9019 msgstr "微秒"
9021 #: serialui.rc:28
9022 msgid "Settings for %s"
9023 msgstr "%s 的設定值"
9025 #: serialui.rc:31
9026 msgid "Baud Rate"
9027 msgstr "鮑率"
9029 #: serialui.rc:33
9030 msgid "Parity"
9031 msgstr "同位元檢查"
9033 #: serialui.rc:35
9034 msgid "Flow Control"
9035 msgstr "流程控制"
9037 #: serialui.rc:37
9038 msgid "Data Bits"
9039 msgstr "資料位元"
9041 #: serialui.rc:39
9042 msgid "Stop Bits"
9043 msgstr "停止位元"
9045 #: setupapi.rc:39
9046 msgid "Copying Files..."
9047 msgstr "複製檔案..."
9049 #: setupapi.rc:45
9050 msgid "Destination:"
9051 msgstr "目標檔案:"
9053 #: setupapi.rc:52
9054 msgid "Files Needed"
9055 msgstr "需要檔案"
9057 #: setupapi.rc:55
9058 msgid ""
9059 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9060 "make sure the correct drive is selected below"
9061 msgstr ""
9062 "插入原廠安裝光碟\n"
9063 "並確認選擇了正確的磁碟"
9065 #: setupapi.rc:57
9066 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9067 msgstr "複製原廠檔案:"
9069 #: setupapi.rc:31
9070 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9071 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
9073 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9074 msgid "Unknown"
9075 msgstr "未知"
9077 #: setupapi.rc:33
9078 msgid "Copy files from:"
9079 msgstr "從複製檔案:"
9081 #: setupapi.rc:34
9082 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9083 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
9085 #: shdoclc.rc:42
9086 msgid "F&orward"
9087 msgstr "向前(&O)"
9089 #: shdoclc.rc:44
9090 msgid "&Save Background As..."
9091 msgstr "將背景存為(&S)..."
9093 #: shdoclc.rc:45
9094 msgid "Set As Back&ground"
9095 msgstr "設為背景(&G)"
9097 #: shdoclc.rc:46
9098 msgid "&Copy Background"
9099 msgstr "複製背景(&C)"
9101 #: shdoclc.rc:47
9102 msgid "Set as &Desktop Item"
9103 msgstr "設定到桌面(&D)"
9105 #: shdoclc.rc:52
9106 msgid "Create Shor&tcut"
9107 msgstr "建立捷徑(&T)"
9109 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9110 msgid "Add to &Favorites..."
9111 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
9113 #: shdoclc.rc:56
9114 msgid "&Encoding"
9115 msgstr "編碼(&E)"
9117 #: shdoclc.rc:58
9118 msgid "Pr&int"
9119 msgstr "列印(&I)"
9121 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9122 msgid "&Open Link"
9123 msgstr "開啟連結(&O)"
9125 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9126 msgid "Open Link in &New Window"
9127 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
9129 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9130 msgid "Save Target &As..."
9131 msgstr "另存目標(&A)..."
9133 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9134 msgid "&Print Target"
9135 msgstr "列印目標(&P)"
9137 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9138 msgid "S&how Picture"
9139 msgstr "顯示圖片(&H)"
9141 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9142 msgid "&Save Picture As..."
9143 msgstr "另存圖片(&S)..."
9145 #: shdoclc.rc:73
9146 msgid "&E-mail Picture..."
9147 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
9149 #: shdoclc.rc:74
9150 msgid "Pr&int Picture..."
9151 msgstr "列印圖片(&I)..."
9153 #: shdoclc.rc:75
9154 msgid "&Go to My Pictures"
9155 msgstr "到我的圖片(&G)"
9157 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9158 msgid "Set as Back&ground"
9159 msgstr "設為背景(&G)"
9161 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9162 msgid "Set as &Desktop Item..."
9163 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
9165 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9166 msgid "Copy Shor&tcut"
9167 msgstr "複製捷徑(&T)"
9169 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9170 msgid "P&roperties"
9171 msgstr "屬性(&R)"
9173 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9174 msgid "&Undo"
9175 msgstr "復原(&U)"
9177 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9178 msgid "&Delete"
9179 msgstr "刪除(&D)"
9181 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9182 msgid "&Select"
9183 msgstr "選擇(&S)"
9185 #: shdoclc.rc:105
9186 msgid "&Cell"
9187 msgstr "格(&C)"
9189 #: shdoclc.rc:106
9190 msgid "&Row"
9191 msgstr "列(&R)"
9193 #: shdoclc.rc:107
9194 msgid "&Column"
9195 msgstr "行(&O)"
9197 #: shdoclc.rc:108
9198 msgid "&Table"
9199 msgstr "表格(&T)"
9201 #: shdoclc.rc:111
9202 msgid "&Cell Properties"
9203 msgstr "格屬性(&C)"
9205 #: shdoclc.rc:112
9206 msgid "&Table Properties"
9207 msgstr "表格屬性(&T)"
9209 #: shdoclc.rc:128
9210 msgid "Open in &New Window"
9211 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
9213 #: shdoclc.rc:132
9214 msgid "Cut"
9215 msgstr "剪下"
9217 #: shdoclc.rc:155
9218 msgid "&Save Video As..."
9219 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
9221 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9222 msgid "Play"
9223 msgstr "播放"
9225 #: shdoclc.rc:192
9226 msgid "Rewind"
9227 msgstr "倒回"
9229 #: shdoclc.rc:199
9230 msgid "Trace Tags"
9231 msgstr "追蹤標籤"
9233 #: shdoclc.rc:200
9234 msgid "Resource Failures"
9235 msgstr "資源失敗"
9237 #: shdoclc.rc:201
9238 msgid "Dump Tracking Info"
9239 msgstr "傾印追蹤資訊"
9241 #: shdoclc.rc:202
9242 msgid "Debug Break"
9243 msgstr "除錯中斷"
9245 #: shdoclc.rc:203
9246 msgid "Debug View"
9247 msgstr "除錯檢視"
9249 #: shdoclc.rc:204
9250 msgid "Dump Tree"
9251 msgstr "傾印 Tree"
9253 #: shdoclc.rc:205
9254 msgid "Dump Lines"
9255 msgstr "傾印 Lines"
9257 #: shdoclc.rc:206
9258 msgid "Dump DisplayTree"
9259 msgstr "傾印 DisplayTree"
9261 #: shdoclc.rc:207
9262 msgid "Dump FormatCaches"
9263 msgstr "傾印 FormatCaches"
9265 #: shdoclc.rc:208
9266 msgid "Dump LayoutRects"
9267 msgstr "傾印 LayoutRects"
9269 #: shdoclc.rc:209
9270 msgid "Memory Monitor"
9271 msgstr "記憶體監控"
9273 #: shdoclc.rc:210
9274 msgid "Performance Meters"
9275 msgstr "效能量尺"
9277 #: shdoclc.rc:211
9278 msgid "Save HTML"
9279 msgstr "儲存 HTML"
9281 #: shdoclc.rc:213
9282 msgid "&Browse View"
9283 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
9285 #: shdoclc.rc:214
9286 msgid "&Edit View"
9287 msgstr "編輯檢視(&E)"
9289 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9290 msgid "Scroll Here"
9291 msgstr "滾動這裡"
9293 #: shdoclc.rc:221
9294 msgid "Top"
9295 msgstr "頂端"
9297 #: shdoclc.rc:222
9298 msgid "Bottom"
9299 msgstr "底端"
9301 #: shdoclc.rc:224
9302 msgid "Page Up"
9303 msgstr "向上翻頁"
9305 #: shdoclc.rc:225
9306 msgid "Page Down"
9307 msgstr "向下翻頁"
9309 #: shdoclc.rc:227
9310 msgid "Scroll Up"
9311 msgstr "向上滾動"
9313 #: shdoclc.rc:228
9314 msgid "Scroll Down"
9315 msgstr "向下滾動"
9317 #: shdoclc.rc:235
9318 msgid "Left Edge"
9319 msgstr "左邊緣"
9321 #: shdoclc.rc:236
9322 msgid "Right Edge"
9323 msgstr "右邊緣"
9325 #: shdoclc.rc:238
9326 msgid "Page Left"
9327 msgstr "向左翻頁"
9329 #: shdoclc.rc:239
9330 msgid "Page Right"
9331 msgstr "向右翻頁"
9333 #: shdoclc.rc:241
9334 msgid "Scroll Left"
9335 msgstr "向左滾動"
9337 #: shdoclc.rc:242
9338 msgid "Scroll Right"
9339 msgstr "向右滾動"
9341 #: shdoclc.rc:28
9342 msgid "Wine Internet Explorer"
9343 msgstr "Wine Internet Explorer"
9345 #: shdoclc.rc:33
9346 msgid "&w&bPage &p"
9347 msgstr "&w&b頁 &p"
9349 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9350 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9351 msgid "Lar&ge Icons"
9352 msgstr "大型圖示(&G)"
9354 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9355 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9356 msgid "S&mall Icons"
9357 msgstr "小型圖示(&M)"
9359 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9360 msgid "&List"
9361 msgstr "清單(&L)"
9363 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9364 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9365 msgid "&Details"
9366 msgstr "詳細清單(&D)"
9368 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9369 msgid "Arrange &Icons"
9370 msgstr "排列圖示(&I)"
9372 #: shell32.rc:53
9373 msgid "By &Name"
9374 msgstr "檔案名稱(&N)"
9376 #: shell32.rc:54
9377 msgid "By &Type"
9378 msgstr "類型(&T)"
9380 #: shell32.rc:55
9381 msgid "By &Size"
9382 msgstr "大小(&S)"
9384 #: shell32.rc:56
9385 msgid "By &Date"
9386 msgstr "日期(&D)"
9388 #: shell32.rc:58
9389 msgid "&Auto Arrange"
9390 msgstr "自動排列(&A)"
9392 #: shell32.rc:60
9393 msgid "Line up Icons"
9394 msgstr "貼齊圖示"
9396 #: shell32.rc:65
9397 msgid "Paste as Link"
9398 msgstr "貼上連結"
9400 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9401 msgid "New"
9402 msgstr "新增"
9404 #: shell32.rc:69
9405 msgid "New &Folder"
9406 msgstr "新增資料夾(&F)"
9408 #: shell32.rc:70
9409 msgid "New &Link"
9410 msgstr "新增連結(&L)"
9412 #: shell32.rc:74
9413 msgid "Properties"
9414 msgstr "屬性"
9416 #: shell32.rc:85
9417 msgctxt "recycle bin"
9418 msgid "&Restore"
9419 msgstr "回復(&R)"
9421 #: shell32.rc:86
9422 msgid "&Erase"
9423 msgstr "清除(&E)"
9425 #: shell32.rc:98
9426 msgid "E&xplore"
9427 msgstr "檔案管理員(&X)"
9429 #: shell32.rc:101
9430 msgid "C&ut"
9431 msgstr "剪下(&U)"
9433 #: shell32.rc:104
9434 msgid "Create &Link"
9435 msgstr "建立連結(&L)"
9437 #: shell32.rc:106
9438 msgid "&Rename"
9439 msgstr "重新命名(&R)"
9441 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9442 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9443 msgid "E&xit"
9444 msgstr "結束(&X)"
9446 #: shell32.rc:130
9447 msgid "&About Control Panel"
9448 msgstr "關於控制臺(&A)"
9450 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9451 msgid "Browse for Folder"
9452 msgstr "瀏覽資料夾"
9454 #: shell32.rc:293
9455 msgid "Folder:"
9456 msgstr "資料夾:"
9458 #: shell32.rc:299
9459 msgid "&Make New Folder"
9460 msgstr "建立新資料夾(&M)"
9462 #: shell32.rc:306
9463 msgid "Message"
9464 msgstr "訊息"
9466 #: shell32.rc:310
9467 msgid "Yes to &all"
9468 msgstr "全部皆是(&A)"
9470 #: shell32.rc:319
9471 msgid "About %s"
9472 msgstr "關於 %s"
9474 #: shell32.rc:323
9475 msgid "Wine &license"
9476 msgstr "使用許可(&L)"
9478 #: shell32.rc:328
9479 msgid "Running on %s"
9480 msgstr "執行於 %s"
9482 #: shell32.rc:329
9483 msgid "Wine was brought to you by:"
9484 msgstr "Wine 開發人員:"
9486 #: shell32.rc:334
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "&Run..."
9489 msgid "Run"
9490 msgstr "執行(&R)..."
9492 #: shell32.rc:338
9493 msgid ""
9494 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9495 "will open it for you."
9496 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
9498 #: shell32.rc:339
9499 msgid "&Open:"
9500 msgstr "開啟(&O):"
9502 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9503 #: winefile.rc:129
9504 msgid "&Browse..."
9505 msgstr "瀏覽(&B)..."
9507 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "File type"
9510 msgid "File type:"
9511 msgstr "檔案類型"
9513 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9514 msgid "Location:"
9515 msgstr "位址:"
9517 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9518 msgid "Size:"
9519 msgstr "大小:"
9521 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Creation date"
9524 msgid "Creation date:"
9525 msgstr "建立日期"
9527 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9528 #, fuzzy
9529 #| msgid "&Attributes:"
9530 msgid "Attributes:"
9531 msgstr "屬性(&A):"
9533 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9534 msgid "H&idden"
9535 msgstr "隱藏(&I)"
9537 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9538 msgid "&Archive"
9539 msgstr "保存(&A)"
9541 #: shell32.rc:386
9542 #, fuzzy
9543 #| msgid "Open:"
9544 msgid "Open with:"
9545 msgstr "開啟:"
9547 #: shell32.rc:389
9548 #, fuzzy
9549 #| msgid "Change &Icon..."
9550 msgid "&Change..."
9551 msgstr "變更圖示(&I)..."
9553 #: shell32.rc:400
9554 #, fuzzy
9555 #| msgid "Modified"
9556 msgid "Last modified:"
9557 msgstr "已修改"
9559 #: shell32.rc:402
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "Last Change:"
9562 msgid "Last accessed:"
9563 msgstr "最後修改:"
9565 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9566 msgid "Size"
9567 msgstr "大小"
9569 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9570 msgid "Type"
9571 msgstr "類型"
9573 #: shell32.rc:140
9574 msgid "Modified"
9575 msgstr "已修改"
9577 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9578 msgid "Attributes"
9579 msgstr "屬性"
9581 #: shell32.rc:143
9582 msgid "Size available"
9583 msgstr "剩餘空間"
9585 #: shell32.rc:145
9586 msgid "Comments"
9587 msgstr "備註"
9589 #: shell32.rc:146
9590 msgid "Owner"
9591 msgstr "所有者"
9593 #: shell32.rc:147
9594 msgid "Group"
9595 msgstr "群組"
9597 #: shell32.rc:148
9598 msgid "Original location"
9599 msgstr "原來的位置"
9601 #: shell32.rc:149
9602 msgid "Date deleted"
9603 msgstr "日期已刪除"
9605 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9606 msgctxt "display name"
9607 msgid "Desktop"
9608 msgstr "桌面"
9610 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9611 msgid "My Computer"
9612 msgstr "我的電腦"
9614 #: shell32.rc:159
9615 msgid "Control Panel"
9616 msgstr "Wine 控制臺"
9618 #: shell32.rc:166
9619 msgid "Select"
9620 msgstr "選擇"
9622 #: shell32.rc:189
9623 msgid "Restart"
9624 msgstr "重新啟動"
9626 #: shell32.rc:190
9627 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9628 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
9630 #: shell32.rc:191
9631 msgid "Shutdown"
9632 msgstr "關機"
9634 #: shell32.rc:192
9635 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9636 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
9638 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9639 msgid "Programs"
9640 msgstr "程式"
9642 #: shell32.rc:204
9643 msgid "My Documents"
9644 msgstr "我的文件"
9646 #: shell32.rc:205
9647 msgid "Favorites"
9648 msgstr "我的最愛"
9650 #: shell32.rc:206
9651 msgid "StartUp"
9652 msgstr "啟動"
9654 #: shell32.rc:207
9655 msgid "Start Menu"
9656 msgstr "開始功能表"
9658 #: shell32.rc:208
9659 msgid "My Music"
9660 msgstr "我的音樂"
9662 #: shell32.rc:209
9663 msgid "My Videos"
9664 msgstr "我的影片"
9666 #: shell32.rc:210
9667 msgctxt "directory"
9668 msgid "Desktop"
9669 msgstr "桌面"
9671 #: shell32.rc:211
9672 msgid "NetHood"
9673 msgstr "網路上的芳鄰"
9675 #: shell32.rc:212
9676 msgid "Templates"
9677 msgstr "樣板"
9679 #: shell32.rc:213
9680 msgid "PrintHood"
9681 msgstr "印表套頁"
9683 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9684 msgid "History"
9685 msgstr "歷程"
9687 #: shell32.rc:215
9688 msgid "Program Files"
9689 msgstr "程式檔案"
9691 #: shell32.rc:217
9692 msgid "My Pictures"
9693 msgstr "我的圖片"
9695 #: shell32.rc:218
9696 msgid "Common Files"
9697 msgstr "共同檔案"
9699 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9700 msgid "Documents"
9701 msgstr "文件"
9703 #: shell32.rc:220
9704 msgid "Administrative Tools"
9705 msgstr "系統管理工具"
9707 #: shell32.rc:221
9708 msgid "Music"
9709 msgstr "音樂"
9711 #: shell32.rc:222
9712 msgid "Pictures"
9713 msgstr "圖片"
9715 #: shell32.rc:223
9716 msgid "Videos"
9717 msgstr "視訊"
9719 #: shell32.rc:216
9720 msgid "Program Files (x86)"
9721 msgstr "程式檔案 (x86)"
9723 #: shell32.rc:224
9724 msgid "Contacts"
9725 msgstr "聯絡人"
9727 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9728 msgid "Links"
9729 msgstr "連結"
9731 #: shell32.rc:226
9732 msgid "Slide Shows"
9733 msgstr "投影片放映"
9735 #: shell32.rc:227
9736 msgid "Playlists"
9737 msgstr "播放清單"
9739 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9740 msgid "Status"
9741 msgstr "狀態"
9743 #: shell32.rc:153
9744 msgid "Model"
9745 msgstr "式樣"
9747 #: shell32.rc:228
9748 msgid "Sample Music"
9749 msgstr "範例音樂"
9751 #: shell32.rc:229
9752 msgid "Sample Pictures"
9753 msgstr "範例圖片"
9755 #: shell32.rc:230
9756 msgid "Sample Playlists"
9757 msgstr "範例播放清單"
9759 #: shell32.rc:231
9760 msgid "Sample Videos"
9761 msgstr "範例影片"
9763 #: shell32.rc:232
9764 msgid "Saved Games"
9765 msgstr "儲存的遊戲"
9767 #: shell32.rc:233
9768 msgid "Searches"
9769 msgstr "搜尋"
9771 #: shell32.rc:234
9772 msgid "Users"
9773 msgstr "使用者"
9775 #: shell32.rc:236
9776 msgid "Downloads"
9777 msgstr "下載"
9779 #: shell32.rc:169
9780 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9781 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
9783 #: shell32.rc:170
9784 msgid "Error during creation of a new folder"
9785 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
9787 #: shell32.rc:171
9788 msgid "Confirm file deletion"
9789 msgstr "確認檔案的刪除"
9791 #: shell32.rc:172
9792 msgid "Confirm folder deletion"
9793 msgstr "確認資料夾的刪除"
9795 #: shell32.rc:173
9796 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9797 msgstr "確定要刪除 %1?"
9799 #: shell32.rc:174
9800 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9801 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
9803 #: shell32.rc:181
9804 msgid "Confirm file overwrite"
9805 msgstr "確認檔案的覆寫"
9807 #: shell32.rc:180
9808 msgid ""
9809 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9810 "\n"
9811 "Do you want to replace it?"
9812 msgstr ""
9813 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
9814 "\n"
9815 "您要置換它嗎?"
9817 #: shell32.rc:175
9818 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9819 msgstr "確定要刪除已選項目?"
9821 #: shell32.rc:177
9822 msgid ""
9823 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9824 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
9826 #: shell32.rc:176
9827 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9828 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
9830 #: shell32.rc:178
9831 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9832 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
9834 #: shell32.rc:179
9835 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9836 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
9838 #: shell32.rc:186
9839 msgid ""
9840 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9841 "\n"
9842 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9843 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9844 "the folder?"
9845 msgstr ""
9846 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
9847 "\n"
9848 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
9849 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
9850 "資料夾嗎?"
9852 #: shell32.rc:240
9853 msgid "Wine Control Panel"
9854 msgstr "Wine 控制臺"
9856 #: shell32.rc:195
9857 #, fuzzy
9858 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9859 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9860 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
9862 #: shell32.rc:196
9863 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9864 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
9866 #: shell32.rc:198
9867 msgid "Executable files (*.exe)"
9868 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
9870 #: shell32.rc:244
9871 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9872 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
9874 #: shell32.rc:246
9875 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9876 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
9878 #: shell32.rc:247
9879 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9880 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
9882 #: shell32.rc:248
9883 msgid "Confirm deletion"
9884 msgstr "確認刪除"
9886 #: shell32.rc:249
9887 msgid ""
9888 "A file already exists at the path %1.\n"
9889 "\n"
9890 "Do you want to replace it?"
9891 msgstr ""
9892 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
9893 "\n"
9894 "您要置換它嗎?"
9896 #: shell32.rc:250
9897 msgid ""
9898 "A folder already exists at the path %1.\n"
9899 "\n"
9900 "Do you want to replace it?"
9901 msgstr ""
9902 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
9903 "\n"
9904 "您要置換它嗎?"
9906 #: shell32.rc:251
9907 msgid "Confirm overwrite"
9908 msgstr "確認覆寫"
9910 #: shell32.rc:268
9911 msgid ""
9912 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9913 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9914 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9915 "any later version.\n"
9916 "\n"
9917 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9918 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9919 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9920 "details.\n"
9921 "\n"
9922 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9923 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9924 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9925 msgstr ""
9926 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
9927 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
9928 "版本。\n"
9929 "\n"
9930 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
9931 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
9932 "\n"
9933 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
9934 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
9935 "02110-1301, USA."
9937 #: shell32.rc:256
9938 msgid "Wine License"
9939 msgstr "Wine 授權"
9941 #: shell32.rc:158
9942 msgid "Trash"
9943 msgstr "回收筒"
9945 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9946 msgid "Error"
9947 msgstr "錯誤"
9949 #: shlwapi.rc:43
9950 msgid "Don't show me th&is message again"
9951 msgstr "不要再顯示這個訊息"
9953 #: shlwapi.rc:30
9954 msgid "%d bytes"
9955 msgstr "%d 位元組"
9957 #: shlwapi.rc:31
9958 msgctxt "time unit: hours"
9959 msgid " hr"
9960 msgstr " 小時"
9962 #: shlwapi.rc:32
9963 msgctxt "time unit: minutes"
9964 msgid " min"
9965 msgstr " 分"
9967 #: shlwapi.rc:33
9968 msgctxt "time unit: seconds"
9969 msgid " sec"
9970 msgstr " 秒"
9972 #: twain.rc:29
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid "New Folder"
9975 msgid "Select Source"
9976 msgstr "新資料夾"
9978 #: tzres.rc:88
9979 msgid "China Standard Time"
9980 msgstr ""
9982 #: tzres.rc:89
9983 msgid "China Daylight Time"
9984 msgstr ""
9986 #: tzres.rc:170
9987 msgid "North Asia Standard Time"
9988 msgstr ""
9990 #: tzres.rc:171
9991 msgid "North Asia Daylight Time"
9992 msgstr ""
9994 #: tzres.rc:110
9995 msgid "Georgian Standard Time"
9996 msgstr ""
9998 #: tzres.rc:111
9999 msgid "Georgian Daylight Time"
10000 msgstr ""
10002 #: tzres.rc:162
10003 msgid "Nepal Standard Time"
10004 msgstr ""
10006 #: tzres.rc:163
10007 msgid "Nepal Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: tzres.rc:64
10011 msgid "Cape Verde Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: tzres.rc:65
10015 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: tzres.rc:120
10019 #, fuzzy
10020 #| msgid "Date and time"
10021 msgid "Haiti Standard Time"
10022 msgstr "日期和時間"
10024 #: tzres.rc:121
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid "Date and time"
10027 msgid "Haiti Daylight Time"
10028 msgstr "日期和時間"
10030 #: tzres.rc:78
10031 #, fuzzy
10032 #| msgid "Central European"
10033 msgid "Central European Standard Time"
10034 msgstr "中歐語言"
10036 #: tzres.rc:79
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Central European"
10039 msgid "Central European Daylight Time"
10040 msgstr "中歐語言"
10042 #: tzres.rc:150
10043 msgid "Morocco Standard Time"
10044 msgstr ""
10046 #: tzres.rc:151
10047 msgid "Morocco Daylight Time"
10048 msgstr ""
10050 #: tzres.rc:76
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "Central European"
10053 msgid "Central Europe Standard Time"
10054 msgstr "中歐語言"
10056 #: tzres.rc:77
10057 #, fuzzy
10058 #| msgid "Central European"
10059 msgid "Central Europe Daylight Time"
10060 msgstr "中歐語言"
10062 #: tzres.rc:126
10063 msgid "Iran Standard Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:127
10067 msgid "Iran Daylight Time"
10068 msgstr ""
10070 #: tzres.rc:160
10071 msgid "Namibia Standard Time"
10072 msgstr ""
10074 #: tzres.rc:161
10075 msgid "Namibia Daylight Time"
10076 msgstr ""
10078 #: tzres.rc:210
10079 msgid "Tonga Standard Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:211
10083 msgid "Tonga Daylight Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:154
10087 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:155
10091 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:112
10095 #, fuzzy
10096 #| msgid "&Standard bar"
10097 msgid "GMT Standard Time"
10098 msgstr "標準列(&S)"
10100 #: tzres.rc:113
10101 msgid "GMT Daylight Time"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:72
10105 msgid "Central Asia Standard Time"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:73
10109 msgid "Central Asia Daylight Time"
10110 msgstr ""
10112 #: tzres.rc:40
10113 msgid "Arabic Standard Time"
10114 msgstr ""
10116 #: tzres.rc:41
10117 msgid "Arabic Daylight Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:140
10121 msgid "Magadan Standard Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:141
10125 msgid "Magadan Daylight Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:166
10129 msgid "Newfoundland Standard Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:167
10133 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:234
10137 msgid "West Pacific Standard Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:235
10141 msgid "West Pacific Daylight Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:174
10145 msgid "Pacific Standard Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:175
10149 msgid "Pacific Daylight Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:50
10153 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:51
10157 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:192
10161 msgid "Samoa Standard Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:193
10165 msgid "Samoa Daylight Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:132
10169 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10170 msgstr ""
10172 #: tzres.rc:133
10173 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10174 msgstr ""
10176 #: tzres.rc:176
10177 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10178 msgstr ""
10180 #: tzres.rc:177
10181 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:146
10185 msgid "Middle East Standard Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:147
10189 msgid "Middle East Daylight Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:208
10193 msgid "Tokyo Standard Time"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:209
10197 msgid "Tokyo Daylight Time"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:138
10201 msgid "Line Islands Standard Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:139
10205 msgid "Line Islands Daylight Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:130
10209 msgid "Jordan Standard Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:131
10213 msgid "Jordan Daylight Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:82
10217 msgid "Central Standard Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:83
10221 msgid "Central Daylight Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:52
10225 msgid "Azores Standard Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:53
10229 msgid "Azores Daylight Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:168
10233 msgid "North Asia East Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:169
10237 msgid "North Asia East Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:42
10241 msgid "Argentina Standard Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:43
10245 msgid "Argentina Daylight Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:142
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "&Standard bar"
10251 msgid "Marquesas Standard Time"
10252 msgstr "標準列(&S)"
10254 #: tzres.rc:143
10255 #, fuzzy
10256 #| msgid "Date and time"
10257 msgid "Marquesas Daylight Time"
10258 msgstr "日期和時間"
10260 #: tzres.rc:156
10261 msgid "Myanmar Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:157
10265 msgid "Myanmar Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10269 msgid "Coordinated Universal Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:124
10273 msgid "India Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:125
10277 msgid "India Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:118
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid "&Standard bar"
10283 msgid "GTB Standard Time"
10284 msgstr "標準列(&S)"
10286 #: tzres.rc:119
10287 msgid "GTB Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:212
10291 msgid "Turkey Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:213
10295 msgid "Turkey Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:106
10299 msgid "Fiji Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:107
10303 msgid "Fiji Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:62
10307 msgid "Canada Central Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:63
10311 msgid "Canada Central Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:204
10315 msgid "Taipei Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:205
10319 msgid "Taipei Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:230
10323 msgid "W. Europe Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:231
10327 msgid "W. Europe Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:148
10331 msgid "Montevideo Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:149
10335 msgid "Montevideo Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: tzres.rc:178
10339 msgid "Pakistan Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:179
10343 msgid "Pakistan Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:66
10347 msgid "Caucasus Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:67
10351 msgid "Caucasus Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:48
10355 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:49
10359 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:158
10363 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: tzres.rc:159
10367 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: tzres.rc:100
10371 msgid "Eastern Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: tzres.rc:101
10375 msgid "Eastern Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: tzres.rc:84
10379 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10380 msgstr ""
10382 #: tzres.rc:85
10383 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10384 msgstr ""
10386 #: tzres.rc:44
10387 msgid "Atlantic Standard Time"
10388 msgstr ""
10390 #: tzres.rc:45
10391 msgid "Atlantic Daylight Time"
10392 msgstr ""
10394 #: tzres.rc:152
10395 msgid "Mountain Standard Time"
10396 msgstr ""
10398 #: tzres.rc:153
10399 msgid "Mountain Daylight Time"
10400 msgstr ""
10402 #: tzres.rc:216
10403 msgid "US Eastern Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: tzres.rc:217
10407 msgid "US Eastern Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:206
10411 msgid "Tasmania Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:207
10415 msgid "Tasmania Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:70
10419 msgid "Central America Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: tzres.rc:71
10423 msgid "Central America Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: tzres.rc:218
10427 msgid "US Mountain Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: tzres.rc:219
10431 msgid "US Mountain Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: tzres.rc:198
10435 msgid "South Africa Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: tzres.rc:199
10439 msgid "South Africa Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: tzres.rc:68
10443 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: tzres.rc:69
10447 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: tzres.rc:200
10451 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: tzres.rc:201
10455 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:30
10459 msgid "Afghanistan Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:31
10463 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:236
10467 msgid "Yakutsk Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:237
10471 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:186
10475 msgid "SA Eastern Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:187
10479 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:36
10483 msgid "Arab Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: tzres.rc:37
10487 msgid "Arab Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: tzres.rc:38
10491 msgid "Arabian Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: tzres.rc:39
10495 msgid "Arabian Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: tzres.rc:184
10499 msgid "Russian Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: tzres.rc:185
10503 msgid "Russian Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: tzres.rc:182
10507 msgid "Romance Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: tzres.rc:183
10511 msgid "Romance Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: tzres.rc:104
10515 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: tzres.rc:105
10519 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:202
10523 msgid "Syria Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:203
10527 msgid "Syria Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:46
10531 msgid "AUS Central Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:47
10535 msgid "AUS Central Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: tzres.rc:116
10539 msgid "Greenwich Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: tzres.rc:117
10543 msgid "Greenwich Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: tzres.rc:214
10547 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:215
10551 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: tzres.rc:128
10555 msgid "Israel Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: tzres.rc:129
10559 msgid "Israel Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: tzres.rc:56
10563 msgid "Bangladesh Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:57
10567 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: tzres.rc:188
10571 msgid "SA Pacific Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: tzres.rc:189
10575 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: tzres.rc:232
10579 msgid "West Asia Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: tzres.rc:233
10583 msgid "West Asia Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:32
10587 msgid "Alaskan Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:33
10591 msgid "Alaskan Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:180
10595 msgid "Paraguay Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:181
10599 msgid "Paraguay Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:90
10603 #, fuzzy
10604 #| msgid "Date and time"
10605 msgid "Dateline Standard Time"
10606 msgstr "日期和時間"
10608 #: tzres.rc:91
10609 msgid "Dateline Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: tzres.rc:136
10613 msgid "Libya Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: tzres.rc:137
10617 msgid "Libya Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: tzres.rc:54
10621 msgid "Bahia Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: tzres.rc:55
10625 msgid "Bahia Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: tzres.rc:222
10629 msgid "Venezuela Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: tzres.rc:223
10633 msgid "Venezuela Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: tzres.rc:60
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "Date and time"
10639 msgid "Bougainville Standard Time"
10640 msgstr "日期和時間"
10642 #: tzres.rc:61
10643 #, fuzzy
10644 #| msgid "Date and time"
10645 msgid "Bougainville Daylight Time"
10646 msgstr "日期和時間"
10648 #: tzres.rc:122
10649 msgid "Hawaiian Standard Time"
10650 msgstr ""
10652 #: tzres.rc:123
10653 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10654 msgstr ""
10656 #: tzres.rc:194
10657 msgid "SE Asia Standard Time"
10658 msgstr ""
10660 #: tzres.rc:195
10661 msgid "SE Asia Daylight Time"
10662 msgstr ""
10664 #: tzres.rc:164
10665 msgid "New Zealand Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: tzres.rc:165
10669 msgid "New Zealand Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: tzres.rc:34
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid "Date and time"
10675 msgid "Aleutian Standard Time"
10676 msgstr "日期和時間"
10678 #: tzres.rc:35
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "Date and time"
10681 msgid "Aleutian Daylight Time"
10682 msgstr "日期和時間"
10684 #: tzres.rc:74
10685 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10686 msgstr ""
10688 #: tzres.rc:75
10689 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10690 msgstr ""
10692 #: tzres.rc:58
10693 msgid "Belarus Standard Time"
10694 msgstr ""
10696 #: tzres.rc:59
10697 msgid "Belarus Daylight Time"
10698 msgstr ""
10700 #: tzres.rc:190
10701 msgid "SA Western Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: tzres.rc:191
10705 msgid "SA Western Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: tzres.rc:114
10709 msgid "Greenland Standard Time"
10710 msgstr ""
10712 #: tzres.rc:115
10713 msgid "Greenland Daylight Time"
10714 msgstr ""
10716 #: tzres.rc:98
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "Date and time"
10719 msgid "Easter Island Standard Time"
10720 msgstr "日期和時間"
10722 #: tzres.rc:99
10723 #, fuzzy
10724 #| msgid "Date and time"
10725 msgid "Easter Island Daylight Time"
10726 msgstr "日期和時間"
10728 #: tzres.rc:102
10729 msgid "Egypt Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: tzres.rc:103
10733 msgid "Egypt Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: tzres.rc:144
10737 msgid "Mauritius Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: tzres.rc:145
10741 msgid "Mauritius Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: tzres.rc:224
10745 msgid "Vladivostok Standard Time"
10746 msgstr ""
10748 #: tzres.rc:225
10749 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10750 msgstr ""
10752 #: tzres.rc:196
10753 msgid "Singapore Standard Time"
10754 msgstr ""
10756 #: tzres.rc:197
10757 msgid "Singapore Daylight Time"
10758 msgstr ""
10760 #: tzres.rc:134
10761 msgid "Korea Standard Time"
10762 msgstr ""
10764 #: tzres.rc:135
10765 msgid "Korea Daylight Time"
10766 msgstr ""
10768 #: tzres.rc:86
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10772 msgstr "日期和時間"
10774 #: tzres.rc:87
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "Date and time"
10777 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10778 msgstr "日期和時間"
10780 #: tzres.rc:92
10781 msgid "E. Africa Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: tzres.rc:93
10785 msgid "E. Africa Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: tzres.rc:108
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "&Standard bar"
10791 msgid "FLE Standard Time"
10792 msgstr "標準列(&S)"
10794 #: tzres.rc:109
10795 msgid "FLE Daylight Time"
10796 msgstr ""
10798 #: tzres.rc:96
10799 msgid "E. South America Standard Time"
10800 msgstr ""
10802 #: tzres.rc:97
10803 msgid "E. South America Daylight Time"
10804 msgstr ""
10806 #: tzres.rc:80
10807 msgid "Central Pacific Standard Time"
10808 msgstr ""
10810 #: tzres.rc:81
10811 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: tzres.rc:228
10815 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: tzres.rc:229
10819 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: tzres.rc:172
10823 msgid "Pacific SA Standard Time"
10824 msgstr ""
10826 #: tzres.rc:173
10827 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10828 msgstr ""
10830 #: tzres.rc:94
10831 msgid "E. Australia Standard Time"
10832 msgstr ""
10834 #: tzres.rc:95
10835 msgid "E. Australia Daylight Time"
10836 msgstr ""
10838 #: tzres.rc:226
10839 msgid "W. Australia Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: tzres.rc:227
10843 msgid "W. Australia Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10847 msgid "Security Warning"
10848 msgstr "安全警告"
10850 #: urlmon.rc:35
10851 msgid "Do you want to install this software?"
10852 msgstr "您要安裝這個軟體?"
10854 #: urlmon.rc:39
10855 msgid "Don't install"
10856 msgstr "不要安裝"
10858 #: urlmon.rc:43
10859 msgid ""
10860 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10861 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10862 msgstr ""
10863 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
10864 "要按下安裝。"
10866 #: urlmon.rc:51
10867 msgid "Installation of component failed: %08x"
10868 msgstr "無法安裝組成:%08x"
10870 #: urlmon.rc:52
10871 msgid "Install (%d)"
10872 msgstr "安裝 (%d)"
10874 #: urlmon.rc:53
10875 msgid "Install"
10876 msgstr "安裝"
10878 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10879 msgctxt "window"
10880 msgid "&Restore"
10881 msgstr "回復(&R)"
10883 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10884 msgid "&Move"
10885 msgstr "移動(&M)"
10887 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10888 msgid "&Size"
10889 msgstr "大小(&S)"
10891 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10892 msgid "Mi&nimize"
10893 msgstr "最小化(&N)"
10895 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10896 msgid "Ma&ximize"
10897 msgstr "最大化(&X)"
10899 #: user32.rc:36
10900 msgid "&Close\tAlt+F4"
10901 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
10903 #: user32.rc:38
10904 msgid "&About Wine"
10905 msgstr "關於 Wine(&A)"
10907 #: user32.rc:49
10908 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10909 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
10911 #: user32.rc:51
10912 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10913 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
10915 #: user32.rc:81
10916 msgid "&Abort"
10917 msgstr "中止(&A)"
10919 #: user32.rc:85
10920 msgid "&Ignore"
10921 msgstr "忽略(&I)"
10923 #: user32.rc:86
10924 msgid "&Try Again"
10925 msgstr "再試(&T)"
10927 #: user32.rc:87
10928 msgid "&Continue"
10929 msgstr "繼續(&C)"
10931 #: user32.rc:94
10932 msgid "Select Window"
10933 msgstr "選擇視窗"
10935 #: user32.rc:72
10936 msgid "&More Windows..."
10937 msgstr "更多視窗(&M)..."
10939 #: winemac.rc:33
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Hide"
10942 msgid "Hide %@"
10943 msgstr "隱藏"
10945 #: winemac.rc:35
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Other"
10948 msgid "Hide Others"
10949 msgstr "其他"
10951 #: winemac.rc:36
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Show"
10954 msgid "Show All"
10955 msgstr "顯示"
10957 #: winemac.rc:37
10958 msgid "Quit %@"
10959 msgstr ""
10961 #: winemac.rc:38
10962 msgid "Quit"
10963 msgstr ""
10965 #: winemac.rc:40
10966 #, fuzzy
10967 #| msgid "&Window"
10968 msgid "Window"
10969 msgstr "視窗(&W)"
10971 #: winemac.rc:41
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "&Minimize"
10974 msgid "Minimize"
10975 msgstr "最小化(&M)"
10977 #: winemac.rc:42
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Zoom in"
10980 msgid "Zoom"
10981 msgstr "放大"
10983 #: winemac.rc:43
10984 msgid "Enter Full Screen"
10985 msgstr ""
10987 #: winemac.rc:44
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "&Bring To Front"
10990 msgid "Bring All to Front"
10991 msgstr "移到最前面(&B)"
10993 #: wineps.rc:31
10994 msgid "Paper Si&ze:"
10995 msgstr "紙張大小(&Z):"
10997 #: wineps.rc:39
10998 msgid "Duplex:"
10999 msgstr "雙面:"
11001 #: wineps.rc:50
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "&Setup"
11004 msgid "Setup"
11005 msgstr "設定(&S)"
11007 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11008 msgid "Realm"
11009 msgstr "Realm"
11011 #: wininet.rc:57
11012 msgid "Authentication Required"
11013 msgstr "需要認證"
11015 #: wininet.rc:61
11016 msgid "Server"
11017 msgstr "伺服器"
11019 #: wininet.rc:80
11020 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11021 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
11023 #: wininet.rc:82
11024 msgid "Do you want to continue anyway?"
11025 msgstr "您無論如何都要繼續?"
11027 #: wininet.rc:28
11028 msgid "LAN Connection"
11029 msgstr "區域網路連線"
11031 #: wininet.rc:29
11032 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11033 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
11035 #: wininet.rc:30
11036 msgid "The date on the certificate is invalid."
11037 msgstr "憑證上的日期無效。"
11039 #: wininet.rc:31
11040 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11041 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
11043 #: wininet.rc:32
11044 msgid ""
11045 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11046 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
11048 #: winineterror.mc:26
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Service request timeout.\n"
11051 msgid "The request has timed out.\n"
11052 msgstr "服務要求逾時。\n"
11054 #: winineterror.mc:31
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "A printer error occurred."
11057 msgid "An internal error has occurred.\n"
11058 msgstr "印表機發生錯誤。"
11060 #: winineterror.mc:36
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Path is invalid.\n"
11063 msgid "The URL is invalid.\n"
11064 msgstr "路徑無效。\n"
11066 #: winineterror.mc:41
11067 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11068 msgstr ""
11070 #: winineterror.mc:46
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "The username could not be found.\n"
11073 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11074 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
11076 #: winineterror.mc:51
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11079 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11080 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
11082 #: winineterror.mc:56
11083 msgid ""
11084 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11085 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11086 msgstr ""
11088 #: winineterror.mc:61
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11091 msgid "The requested item could not be located.\n"
11092 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
11094 #: winineterror.mc:66
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11097 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11098 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11100 #: winineterror.mc:71
11101 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11102 msgstr ""
11104 #: winineterror.mc:76
11105 msgid ""
11106 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11107 "certificate is expired.\n"
11108 msgstr ""
11110 #: winineterror.mc:81
11111 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11112 msgstr ""
11114 #: winmm.rc:32
11115 msgid "The specified command was carried out."
11116 msgstr "指定的命令被帶出。"
11118 #: winmm.rc:33
11119 msgid "Undefined external error."
11120 msgstr "未定義的外部錯誤。"
11122 #: winmm.rc:34
11123 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11124 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
11126 #: winmm.rc:35
11127 msgid "The driver was not enabled."
11128 msgstr "驅動程式未被啟用。"
11130 #: winmm.rc:36
11131 msgid ""
11132 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11133 "again."
11134 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
11136 #: winmm.rc:37
11137 msgid "The specified device handle is invalid."
11138 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
11140 #: winmm.rc:38
11141 msgid "There is no driver installed on your system!"
11142 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
11144 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11145 msgid ""
11146 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11147 "increase available memory, and then try again."
11148 msgstr ""
11149 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
11150 "次。"
11152 #: winmm.rc:40
11153 msgid ""
11154 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11155 "which functions and messages the driver supports."
11156 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
11158 #: winmm.rc:41
11159 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11160 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
11162 #: winmm.rc:42
11163 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11164 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
11166 #: winmm.rc:43
11167 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11168 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
11170 #: winmm.rc:46
11171 msgid ""
11172 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11173 "Capabilities function to determine the supported formats."
11174 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
11176 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11177 msgid ""
11178 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11179 "device, or wait until the data is finished playing."
11180 msgstr ""
11181 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
11183 #: winmm.rc:48
11184 msgid ""
11185 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11186 "header, and then try again."
11187 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11189 #: winmm.rc:49
11190 msgid ""
11191 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11192 "and then try again."
11193 msgstr ""
11194 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
11196 #: winmm.rc:52
11197 msgid ""
11198 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11199 "header, and then try again."
11200 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
11202 #: winmm.rc:54
11203 msgid ""
11204 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11205 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11206 msgstr ""
11207 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
11209 #: winmm.rc:55
11210 msgid ""
11211 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11212 "transmitted, and then try again."
11213 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
11215 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid ""
11218 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11219 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11220 msgid ""
11221 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11222 "on the system."
11223 msgstr ""
11224 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
11225 "以編輯設定。"
11227 #: winmm.rc:57
11228 msgid ""
11229 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11230 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11231 msgstr ""
11232 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
11233 "再試一次。"
11235 #: winmm.rc:60
11236 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11237 msgstr ""
11238 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
11240 #: winmm.rc:61
11241 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11242 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
11244 #: winmm.rc:62
11245 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11246 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
11248 #: winmm.rc:63
11249 msgid ""
11250 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11251 "or contact the device manufacturer."
11252 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
11254 #: winmm.rc:64
11255 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11256 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
11258 #: winmm.rc:66
11259 msgid ""
11260 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11261 "unique alias."
11262 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
11264 #: winmm.rc:67
11265 msgid ""
11266 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11267 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
11269 #: winmm.rc:68
11270 msgid "No command was specified."
11271 msgstr "沒有任何命令被指定。"
11273 #: winmm.rc:69
11274 msgid ""
11275 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11276 "size of the buffer."
11277 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
11279 #: winmm.rc:70
11280 msgid ""
11281 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11282 "one."
11283 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
11285 #: winmm.rc:71
11286 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11287 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
11289 #: winmm.rc:72
11290 msgid ""
11291 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11292 "manufacturer about obtaining a new driver."
11293 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11295 #: winmm.rc:73
11296 msgid ""
11297 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11298 "manufacturer about obtaining a new driver."
11299 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
11301 #: winmm.rc:74
11302 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11303 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
11305 #: winmm.rc:75
11306 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11307 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
11309 #: winmm.rc:76
11310 msgid ""
11311 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11312 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
11314 #: winmm.rc:77
11315 msgid "The device driver is not ready."
11316 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
11318 #: winmm.rc:78
11319 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11320 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
11322 #: winmm.rc:79
11323 msgid ""
11324 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11325 "access error."
11326 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
11328 #: winmm.rc:80
11329 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11330 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
11332 #: winmm.rc:81
11333 msgid ""
11334 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11335 "separately to determine which devices caused the error."
11336 msgstr ""
11337 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
11339 #: winmm.rc:82
11340 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11341 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
11343 #: winmm.rc:83
11344 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11345 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
11347 #: winmm.rc:84
11348 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11349 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
11351 #: winmm.rc:85
11352 msgid ""
11353 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11354 "still connected to the network."
11355 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
11357 #: winmm.rc:86
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid ""
11360 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11361 #| "device name is spelled correctly."
11362 msgid ""
11363 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11364 "device name is spelled correctly."
11365 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
11367 #: winmm.rc:87
11368 msgid ""
11369 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11370 "again."
11371 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
11373 #: winmm.rc:88
11374 msgid ""
11375 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11376 "alias."
11377 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
11379 #: winmm.rc:89
11380 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11381 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
11383 #: winmm.rc:90
11384 msgid ""
11385 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11386 "parameter with each 'open' command."
11387 msgstr ""
11388 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
11390 #: winmm.rc:91
11391 msgid ""
11392 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11393 "Please supply one."
11394 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
11396 #: winmm.rc:92
11397 msgid ""
11398 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11399 "documentation for valid formats."
11400 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
11402 #: winmm.rc:93
11403 msgid ""
11404 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11405 "supply one."
11406 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
11408 #: winmm.rc:94
11409 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11410 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
11412 #: winmm.rc:95
11413 msgid ""
11414 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11415 "may be corrupt, or not in the correct format."
11416 msgstr ""
11417 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
11418 "確格式。"
11420 #: winmm.rc:96
11421 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11422 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
11424 #: winmm.rc:97
11425 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11426 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
11428 #: winmm.rc:98
11429 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11430 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
11432 #: winmm.rc:99
11433 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11434 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
11436 #: winmm.rc:100
11437 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11438 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
11440 #: winmm.rc:101
11441 msgid ""
11442 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11443 "sequence, and then try again."
11444 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
11446 #: winmm.rc:102
11447 msgid ""
11448 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11449 "the device is closed, and then try again."
11450 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
11452 #: winmm.rc:103
11453 msgid ""
11454 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11455 "characters, followed by a period and an extension."
11456 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
11458 #: winmm.rc:104
11459 msgid ""
11460 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11461 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
11463 #: winmm.rc:105
11464 msgid ""
11465 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11466 "in Control Panel to install the device."
11467 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
11469 #: winmm.rc:106
11470 msgid ""
11471 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11472 "restarting your computer."
11473 msgstr ""
11474 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
11476 #: winmm.rc:107
11477 msgid ""
11478 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11479 "cannot change directories."
11480 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
11482 #: winmm.rc:108
11483 msgid ""
11484 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11485 "change drives."
11486 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
11488 #: winmm.rc:109
11489 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11490 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11492 #: winmm.rc:110
11493 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11494 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
11496 #: winmm.rc:111
11497 msgid ""
11498 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11499 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
11501 #: winmm.rc:112
11502 msgid ""
11503 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11504 "until a wave device is free, and then try again."
11505 msgstr ""
11506 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11507 "後再試一次。"
11509 #: winmm.rc:113
11510 msgid ""
11511 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11512 "until the device is free, and then try again."
11513 msgstr ""
11514 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11515 "一次。"
11517 #: winmm.rc:114
11518 msgid ""
11519 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11520 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11521 msgstr ""
11522 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
11523 "後再試一次。"
11525 #: winmm.rc:115
11526 msgid ""
11527 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11528 "until the device is free, and then try again."
11529 msgstr ""
11530 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
11531 "一次。"
11533 #: winmm.rc:116
11534 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11535 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
11537 #: winmm.rc:117
11538 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11539 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
11541 #: winmm.rc:118
11542 msgid ""
11543 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11544 "the Drivers option to install the wave device."
11545 msgstr ""
11546 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
11547 "wave 裝置。"
11549 #: winmm.rc:119
11550 msgid ""
11551 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11552 "format."
11553 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11555 #: winmm.rc:120
11556 msgid ""
11557 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11558 "the Drivers option to install the wave device."
11559 msgstr ""
11560 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
11561 "wave 裝置。"
11563 #: winmm.rc:121
11564 msgid ""
11565 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11566 "format."
11567 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
11569 #: winmm.rc:126
11570 msgid ""
11571 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11572 "You can't use them together."
11573 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
11575 #: winmm.rc:128
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid ""
11578 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11579 #| "try again."
11580 msgid ""
11581 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11582 "try again."
11583 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
11585 #: winmm.rc:131
11586 msgid ""
11587 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11588 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11589 msgstr ""
11590 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11591 "MIDI 裝置。"
11593 #: winmm.rc:130
11594 msgid "An error occurred with the specified port."
11595 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
11597 #: winmm.rc:133
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid ""
11600 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11601 #| "these applications; then, try again."
11602 msgid ""
11603 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11604 "these applications, and then try again."
11605 msgstr ""
11606 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
11607 "次。"
11609 #: winmm.rc:132
11610 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11611 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
11613 #: winmm.rc:127
11614 msgid ""
11615 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11616 "Control Panel to install a MIDI driver."
11617 msgstr ""
11618 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
11619 "MIDI 驅動程式。"
11621 #: winmm.rc:122
11622 msgid "There is no display window."
11623 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
11625 #: winmm.rc:123
11626 msgid "Could not create or use window."
11627 msgstr "無法建立或使用視窗。"
11629 #: winmm.rc:124
11630 msgid ""
11631 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11632 "check your disk or network connection."
11633 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
11635 #: winmm.rc:125
11636 msgid ""
11637 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11638 "are still connected to the network."
11639 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
11641 #: winmm.rc:136
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Wine Mono Installer"
11644 msgid "Wine Sound Mapper"
11645 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
11647 #: winmm.rc:137
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "column"
11650 msgid "Volume"
11651 msgstr "行"
11653 #: winmm.rc:138
11654 msgid "Master Volume"
11655 msgstr ""
11657 #: winmm.rc:139
11658 msgid "Mute"
11659 msgstr ""
11661 #: winspool.rc:37
11662 msgid "Print to File"
11663 msgstr "列印至檔案"
11665 #: winspool.rc:40
11666 msgid "&Output File Name:"
11667 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
11669 #: winspool.rc:31
11670 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11671 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
11673 #: winspool.rc:32
11674 msgid "Unable to create the output file."
11675 msgstr "無法建立輸出檔案。"
11677 #: wldap32.rc:32
11678 msgid "Success"
11679 msgstr "成功"
11681 #: wldap32.rc:33
11682 msgid "Operations Error"
11683 msgstr "操作錯誤"
11685 #: wldap32.rc:34
11686 msgid "Protocol Error"
11687 msgstr "協定錯誤"
11689 #: wldap32.rc:35
11690 msgid "Time Limit Exceeded"
11691 msgstr "超出了時間限制"
11693 #: wldap32.rc:36
11694 msgid "Size Limit Exceeded"
11695 msgstr "超出了大小限制"
11697 #: wldap32.rc:37
11698 msgid "Compare False"
11699 msgstr "比較為假"
11701 #: wldap32.rc:38
11702 msgid "Compare True"
11703 msgstr "比較為真"
11705 #: wldap32.rc:39
11706 msgid "Authentication Method Not Supported"
11707 msgstr "認證方法不受支援"
11709 #: wldap32.rc:40
11710 msgid "Strong Authentication Required"
11711 msgstr "要求強力認證"
11713 #: wldap32.rc:41
11714 msgid "Referral (v2)"
11715 msgstr "參照 (v2)"
11717 #: wldap32.rc:42
11718 msgid "Referral"
11719 msgstr "參照"
11721 #: wldap32.rc:43
11722 msgid "Administration Limit Exceeded"
11723 msgstr "超出了管理限制"
11725 #: wldap32.rc:44
11726 msgid "Unavailable Critical Extension"
11727 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
11729 #: wldap32.rc:45
11730 msgid "Confidentiality Required"
11731 msgstr "要求機密性"
11733 #: wldap32.rc:46
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11736 msgid "SASL Bind in Progress"
11737 msgstr "關機正在進行。\n"
11739 #: wldap32.rc:48
11740 msgid "No Such Attribute"
11741 msgstr "沒有此類屬性"
11743 #: wldap32.rc:49
11744 msgid "Undefined Type"
11745 msgstr "未定義的型態"
11747 #: wldap32.rc:50
11748 msgid "Inappropriate Matching"
11749 msgstr "不適當的匹配"
11751 #: wldap32.rc:51
11752 msgid "Constraint Violation"
11753 msgstr "限制違規"
11755 #: wldap32.rc:52
11756 msgid "Attribute Or Value Exists"
11757 msgstr "屬性或值存在"
11759 #: wldap32.rc:53
11760 msgid "Invalid Syntax"
11761 msgstr "無效的語法"
11763 #: wldap32.rc:64
11764 msgid "No Such Object"
11765 msgstr "沒有此類物件"
11767 #: wldap32.rc:65
11768 msgid "Alias Problem"
11769 msgstr "別名問題"
11771 #: wldap32.rc:66
11772 msgid "Invalid DN Syntax"
11773 msgstr "無效的 DN 語法"
11775 #: wldap32.rc:67
11776 msgid "Is Leaf"
11777 msgstr "是枝葉"
11779 #: wldap32.rc:68
11780 msgid "Alias Dereference Problem"
11781 msgstr "別名去除參考的問題"
11783 #: wldap32.rc:80
11784 msgid "Inappropriate Authentication"
11785 msgstr "不適當的認證"
11787 #: wldap32.rc:81
11788 msgid "Invalid Credentials"
11789 msgstr "無效的憑據"
11791 #: wldap32.rc:82
11792 msgid "Insufficient Rights"
11793 msgstr "不足的權限"
11795 #: wldap32.rc:83
11796 msgid "Busy"
11797 msgstr "忙碌"
11799 #: wldap32.rc:84
11800 msgid "Unavailable"
11801 msgstr "不得使用"
11803 #: wldap32.rc:85
11804 msgid "Unwilling To Perform"
11805 msgstr "無進行意願"
11807 #: wldap32.rc:86
11808 msgid "Loop Detected"
11809 msgstr "偵測到迴圈"
11811 #: wldap32.rc:92
11812 msgid "Sort Control Missing"
11813 msgstr "缺少排序控制"
11815 #: wldap32.rc:93
11816 msgid "Index range error"
11817 msgstr "索引範圍錯誤"
11819 #: wldap32.rc:96
11820 msgid "Naming Violation"
11821 msgstr "命名違規"
11823 #: wldap32.rc:97
11824 msgid "Object Class Violation"
11825 msgstr "物件類別違規"
11827 #: wldap32.rc:98
11828 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11829 msgstr "於非尾節點不允許"
11831 #: wldap32.rc:99
11832 msgid "Not allowed on RDN"
11833 msgstr "於 RDN 不允許"
11835 #: wldap32.rc:100
11836 msgid "Already Exists"
11837 msgstr "已經存在"
11839 #: wldap32.rc:101
11840 msgid "No Object Class Mods"
11841 msgstr "沒有物件類別方法"
11843 #: wldap32.rc:102
11844 msgid "Results Too Large"
11845 msgstr "結果太大"
11847 #: wldap32.rc:103
11848 msgid "Affects Multiple DSAs"
11849 msgstr "影響多重 DSAs"
11851 #: wldap32.rc:113
11852 msgid "Server Down"
11853 msgstr "伺服器停機"
11855 #: wldap32.rc:114
11856 msgid "Local Error"
11857 msgstr "本地錯誤"
11859 #: wldap32.rc:115
11860 msgid "Encoding Error"
11861 msgstr "編碼錯誤"
11863 #: wldap32.rc:116
11864 msgid "Decoding Error"
11865 msgstr "解碼錯誤"
11867 #: wldap32.rc:117
11868 msgid "Timeout"
11869 msgstr "逾時"
11871 #: wldap32.rc:118
11872 msgid "Auth Unknown"
11873 msgstr "認證不明的"
11875 #: wldap32.rc:119
11876 msgid "Filter Error"
11877 msgstr "篩選器錯誤"
11879 #: wldap32.rc:120
11880 msgid "User Canceled"
11881 msgstr "使用者已取消"
11883 #: wldap32.rc:121
11884 msgid "Parameter Error"
11885 msgstr "參數錯誤"
11887 #: wldap32.rc:122
11888 msgid "No Memory"
11889 msgstr "沒有記憶體"
11891 #: wldap32.rc:123
11892 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11893 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
11895 #: wldap32.rc:124
11896 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11897 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
11899 #: wldap32.rc:125
11900 msgid "Specified control was not found in message"
11901 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
11903 #: wldap32.rc:126
11904 msgid "No result present in message"
11905 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
11907 #: wldap32.rc:127
11908 msgid "More results returned"
11909 msgstr "回傳了更多結果"
11911 #: wldap32.rc:128
11912 msgid "Loop while handling referrals"
11913 msgstr "處理參照時產生迴圈"
11915 #: wldap32.rc:129
11916 msgid "Referral hop limit exceeded"
11917 msgstr "超出了參照躍點限制"
11919 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11920 msgid ""
11921 "Not Yet Implemented\n"
11922 "\n"
11923 msgstr ""
11924 "尚未實作\n"
11925 "\n"
11927 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11928 msgid "%1: File Not Found\n"
11929 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
11931 #: attrib.rc:50
11932 msgid ""
11933 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11934 "\n"
11935 "Syntax:\n"
11936 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11937 "       [/S [/D]]\n"
11938 "\n"
11939 "Where:\n"
11940 "\n"
11941 "  +   Sets an attribute.\n"
11942 "  -   Clears an attribute.\n"
11943 "  R   Read-only file attribute.\n"
11944 "  A   Archive file attribute.\n"
11945 "  S   System file attribute.\n"
11946 "  H   Hidden file attribute.\n"
11947 "  [drive:][path][filename]\n"
11948 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11949 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11950 "  /D  Processes folders as well.\n"
11951 msgstr ""
11952 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
11953 "\n"
11954 "語法:\n"
11955 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11956 "       [/S [/D]]\n"
11957 "\n"
11958 "其中:\n"
11959 "\n"
11960 "  +   設定一個屬性。\n"
11961 "  -   清空一個屬性。\n"
11962 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
11963 "  A   封存檔案屬性。\n"
11964 "  S   系統檔案屬性。\n"
11965 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
11966 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
11967 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
11968 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
11969 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
11971 #: clock.rc:32
11972 msgid "Ana&log"
11973 msgstr "類比時鐘(&L)"
11975 #: clock.rc:33
11976 msgid "Digi&tal"
11977 msgstr "數位時鐘(&T)"
11979 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11980 msgid "&Font..."
11981 msgstr "字型(&F)..."
11983 #: clock.rc:37
11984 msgid "&Without Titlebar"
11985 msgstr "無標題列(&W)"
11987 #: clock.rc:39
11988 msgid "&Seconds"
11989 msgstr "秒(&S)"
11991 #: clock.rc:40
11992 msgid "&Date"
11993 msgstr "日期(&D)"
11995 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11996 msgid "&Always on Top"
11997 msgstr "總是在最上面(&A)"
11999 #: clock.rc:45
12000 msgid "&About Clock"
12001 msgstr "關於時鐘(&A)"
12003 #: clock.rc:51
12004 msgid "Clock"
12005 msgstr "時鐘"
12007 #: cmd.rc:40
12008 #, fuzzy
12009 #| msgid ""
12010 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
12011 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
12012 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
12013 #| "called procedure.\n"
12014 #| "\n"
12015 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12016 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
12017 msgid ""
12018 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12019 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12020 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12021 "procedure.\n"
12022 "\n"
12023 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12024 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12025 msgstr ""
12026 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
12027 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
12028 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
12029 "被呼叫的程序。\n"
12030 "\n"
12031 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
12032 "將會由呼叫者所繼承。\n"
12034 #: cmd.rc:44
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid ""
12037 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12038 #| "default directory.\n"
12039 msgid ""
12040 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12041 "default directory.\n"
12042 msgstr ""
12043 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
12044 "預設目錄。\n"
12046 #: cmd.rc:47
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12049 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12050 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
12052 #: cmd.rc:50
12053 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12054 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
12056 #: cmd.rc:53
12057 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12058 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
12060 #: cmd.rc:56
12061 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12062 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
12064 #: cmd.rc:59
12065 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12066 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
12068 #: cmd.rc:62
12069 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12070 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
12072 #: cmd.rc:65
12073 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12074 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
12076 #: cmd.rc:75
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid ""
12079 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12080 #| "\n"
12081 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
12082 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
12083 #| "\n"
12084 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12085 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12086 #| "preceding it with an @ sign.\n"
12087 msgid ""
12088 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12089 "\n"
12090 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12091 "the terminal device before they are executed.\n"
12092 "\n"
12093 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12094 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12095 "preceding it with an @ sign.\n"
12096 msgstr ""
12097 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
12098 "\n"
12099 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
12100 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
12101 "\n"
12102 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
12103 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
12104 "來防止它被顯示。\n"
12106 #: cmd.rc:78
12107 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12108 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
12110 #: cmd.rc:85
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid ""
12113 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12114 #| "\n"
12115 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12116 msgid ""
12117 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12118 "\n"
12119 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12120 "\n"
12121 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12122 msgstr ""
12123 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
12124 "\n"
12125 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
12127 #: cmd.rc:97
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid ""
12130 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
12131 #| "batch file.\n"
12132 #| "\n"
12133 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
12134 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12135 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
12136 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
12137 #| "label terminates the batch file execution.\n"
12138 #| "\n"
12139 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12140 msgid ""
12141 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12142 "file.\n"
12143 "\n"
12144 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12145 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12146 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12147 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12148 "terminates the batch file execution.\n"
12149 "\n"
12150 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12151 msgstr ""
12152 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
12153 "敘述。\n"
12154 "\n"
12155 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
12156 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
12157 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
12158 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
12159 "終止批次檔的執行。\n"
12160 "\n"
12161 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
12163 #: cmd.rc:101
12164 msgid ""
12165 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12166 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12167 msgstr ""
12168 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
12169 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
12171 #: cmd.rc:111
12172 msgid ""
12173 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12174 "\n"
12175 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12176 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12177 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12178 "\n"
12179 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12180 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12181 msgstr ""
12182 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
12183 "\n"
12184 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
12185 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
12186 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
12187 "\n"
12188 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
12189 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
12191 #: cmd.rc:118
12192 msgid ""
12193 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12194 "\n"
12195 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12196 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12197 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12198 msgstr ""
12199 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
12200 "\n"
12201 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
12202 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
12203 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
12205 #: cmd.rc:121
12206 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12207 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
12209 #: cmd.rc:123
12210 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12211 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
12213 #: cmd.rc:131
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid ""
12216 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
12217 #| "system.\n"
12218 #| "\n"
12219 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
12220 #| "subdirectories\n"
12221 #| "below the item are moved as well.\n"
12222 #| "\n"
12223 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
12224 #| "letters.\n"
12225 msgid ""
12226 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12227 "\n"
12228 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12229 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12230 "\n"
12231 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12232 msgstr ""
12233 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
12234 "\n"
12235 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
12236 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
12237 "\n"
12238 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
12240 #: cmd.rc:142
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid ""
12243 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12244 #| "\n"
12245 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
12246 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
12247 #| "PATH command with the new value.\n"
12248 #| "\n"
12249 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12250 #| "variable, for example:\n"
12251 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12252 msgid ""
12253 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12254 "\n"
12255 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12256 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12257 "value.\n"
12258 "\n"
12259 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12260 "variable, for example:\n"
12261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12262 msgstr ""
12263 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
12264 "\n"
12265 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
12266 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
12267 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
12268 "\n"
12269 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
12270 "舉例來說:\n"
12271 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12273 #: cmd.rc:148
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid ""
12276 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12277 #| "\n"
12278 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
12279 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12280 msgid ""
12281 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12282 "\n"
12283 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12284 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12285 msgstr ""
12286 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
12287 "\n"
12288 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
12289 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
12291 #: cmd.rc:169
12292 #, fuzzy
12293 #| msgid ""
12294 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12295 #| "\n"
12296 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
12297 #| "after)\n"
12298 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12299 #| "\n"
12300 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12301 #| "\n"
12302 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12303 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12304 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12305 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12306 #| "\n"
12307 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12308 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
12309 #| "the\n"
12310 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12311 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12312 #| "\n"
12313 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
12314 #| "variable,\n"
12315 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12316 msgid ""
12317 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12318 "\n"
12319 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12320 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12321 "\n"
12322 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12323 "\n"
12324 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12325 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12326 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12327 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12328 "\n"
12329 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12330 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12331 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12332 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12333 "\n"
12334 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12335 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12336 msgstr ""
12337 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
12338 "\n"
12339 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
12340 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
12341 "\n"
12342 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
12343 "\n"
12344 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
12345 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
12346 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
12347 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
12348 "\n"
12349 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
12350 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
12351 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
12352 "\n"
12353 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
12354 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
12356 #: cmd.rc:173
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid ""
12359 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
12360 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12361 msgid ""
12362 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12363 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12364 msgstr ""
12365 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
12366 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
12368 #: cmd.rc:176
12369 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12370 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
12372 #: cmd.rc:178
12373 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12374 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
12376 #: cmd.rc:181
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12379 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12380 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
12382 #: cmd.rc:183
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12385 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12386 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
12388 #: cmd.rc:229
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid ""
12391 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12392 #| "\n"
12393 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12394 #| "\n"
12395 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12396 #| "\n"
12397 #| "SET <variable>=<value>\n"
12398 #| "\n"
12399 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
12400 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
12401 #| "have embedded spaces.\n"
12402 #| "\n"
12403 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
12404 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
12405 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
12406 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12407 msgid ""
12408 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12409 "\n"
12410 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12411 "\n"
12412 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12413 "\n"
12414 "SET <variable>=<value>\n"
12415 "\n"
12416 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12417 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12418 "\n"
12419 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12420 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12421 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12422 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12423 msgstr ""
12424 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
12425 "\n"
12426 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
12427 "\n"
12428 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
12429 "\n"
12430 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
12431 "\n"
12432 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
12433 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
12434 "\n"
12435 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
12436 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
12437 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
12438 "去影響作業系統的環境。\n"
12440 #: cmd.rc:234
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid ""
12443 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
12444 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
12445 #| "if called from the command line.\n"
12446 msgid ""
12447 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12448 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12449 "called from the command line.\n"
12450 msgstr ""
12451 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
12452 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
12453 "將不會有任何效果。\n"
12455 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid ""
12458 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
12459 #| "files with that suffix.\n"
12460 #| "Usage:\n"
12461 #| "start [options] program_filename [...]\n"
12462 #| "start [options] document_filename\n"
12463 #| "\n"
12464 #| "Options:\n"
12465 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
12466 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12467 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
12468 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
12469 #| "/min         Start the program minimized.\n"
12470 #| "/max         Start the program maximized.\n"
12471 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
12472 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
12473 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
12474 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
12475 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12476 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12477 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
12478 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12479 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
12480 #| "exit code.\n"
12481 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
12482 #| "explorer.\n"
12483 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
12484 #| "/?           Display this help and exit.\n"
12485 msgid ""
12486 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12487 "with that suffix.\n"
12488 "Usage:\n"
12489 "start [options] program_filename [...]\n"
12490 "start [options] document_filename\n"
12491 "\n"
12492 "Options:\n"
12493 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12494 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12495 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12496 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12497 "/min           Start the program minimized.\n"
12498 "/max           Start the program maximized.\n"
12499 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12500 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12501 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12502 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12503 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12504 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12505 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12506 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12507 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12508 "exit code.\n"
12509 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12510 "Explorer.\n"
12511 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12512 "/?             Display this help and exit.\n"
12513 msgstr ""
12514 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
12515 "用法:\n"
12516 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
12517 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
12518 "\n"
12519 "選項:\n"
12520 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
12521 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
12522 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
12523 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
12524 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
12525 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
12526 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
12527 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
12528 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
12529 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
12530 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
12531 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
12532 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
12533 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
12534 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
12535 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
12536 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
12537 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
12539 #: cmd.rc:237
12540 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12541 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
12543 #: cmd.rc:240
12544 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12545 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
12547 #: cmd.rc:244
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid ""
12550 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
12551 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12552 msgid ""
12553 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12554 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12555 msgstr ""
12556 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
12557 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
12559 #: cmd.rc:253
12560 msgid ""
12561 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12562 "\n"
12563 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12564 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12565 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12566 "\n"
12567 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12568 msgstr ""
12569 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
12570 "\n"
12571 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
12572 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
12573 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
12574 "\n"
12575 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
12577 #: cmd.rc:256
12578 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12579 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
12581 #: cmd.rc:259
12582 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12583 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
12585 #: cmd.rc:263
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid ""
12588 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
12589 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12590 msgid ""
12591 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12592 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12593 msgstr ""
12594 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
12595 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
12597 #: cmd.rc:271
12598 msgid ""
12599 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12600 "\n"
12601 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12602 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12603 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12604 "settings are restored.\n"
12605 msgstr ""
12606 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
12607 "\n"
12608 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
12609 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
12610 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
12611 "則於該點被儲存。\n"
12613 #: cmd.rc:275
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid ""
12616 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12617 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12618 msgid ""
12619 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12620 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12621 msgstr ""
12622 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
12623 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
12625 #: cmd.rc:278
12626 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12627 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
12629 #: cmd.rc:288
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid ""
12632 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12633 #| "\n"
12634 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12635 #| "\n"
12636 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12637 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12638 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
12639 #| "association, if any.\n"
12640 msgid ""
12641 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12642 "\n"
12643 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12644 "\n"
12645 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12646 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12647 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12648 "association, if any.\n"
12649 msgstr ""
12650 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
12651 "\n"
12652 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
12653 "\n"
12654 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
12655 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
12656 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
12658 #: cmd.rc:300
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid ""
12661 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12662 #| "\n"
12663 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12664 #| "\n"
12665 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
12666 #| "are currently defined.\n"
12667 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
12668 #| "string, if any.\n"
12669 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
12670 #| "string associated to the specified file type.\n"
12671 msgid ""
12672 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12673 "\n"
12674 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12675 "\n"
12676 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12677 "currently defined.\n"
12678 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12679 "if any.\n"
12680 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12681 "associated to the specified file type.\n"
12682 msgstr ""
12683 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
12684 "\n"
12685 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
12686 "\n"
12687 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
12688 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
12689 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
12691 #: cmd.rc:303
12692 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12693 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
12695 #: cmd.rc:308
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid ""
12698 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
12699 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
12700 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12701 msgid ""
12702 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12703 "from a selectable list.\n"
12704 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12705 msgstr ""
12706 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
12707 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
12708 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
12710 #: cmd.rc:324
12711 msgid ""
12712 "Create a symbolic link.\n"
12713 "\n"
12714 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12715 "\n"
12716 "Options:\n"
12717 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12718 "/h             Create a hard link.\n"
12719 "/j             Create a directory junction.\n"
12720 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12721 "target is the path that link_name points to.\n"
12722 msgstr ""
12724 #: cmd.rc:312
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid ""
12727 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
12728 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
12729 msgid ""
12730 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12731 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12732 msgstr ""
12733 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
12734 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
12736 #: cmd.rc:364
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid ""
12739 #| "CMD built-in commands are:\n"
12740 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12741 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12742 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12743 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12744 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12745 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12746 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12747 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12748 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12749 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12750 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12751 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12752 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12753 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12754 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12755 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12756 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12757 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12758 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12759 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12760 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12761 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12762 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12763 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12764 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12765 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12766 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12767 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12768 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12769 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12770 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12771 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12772 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12773 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12774 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12775 #| "\n"
12776 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12777 #| "commands.\n"
12778 msgid ""
12779 "CMD built-in commands are:\n"
12780 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12781 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12782 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12783 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12784 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12785 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12786 "COPY\t\tCopy file\n"
12787 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12788 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12789 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12790 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12791 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12792 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12793 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12794 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12795 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12796 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12797 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12798 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12799 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12800 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12801 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12802 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12803 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12804 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12805 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12806 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12807 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12808 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12809 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12810 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12811 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12812 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12813 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12814 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12815 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12816 "\n"
12817 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12818 msgstr ""
12819 "CMD 內建命令包括:\n"
12820 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
12821 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
12822 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
12823 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
12824 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
12825 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
12826 "COPY\t\t複製檔案\n"
12827 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
12828 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
12829 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
12830 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
12831 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
12832 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
12833 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
12834 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
12835 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
12836 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
12837 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
12838 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
12839 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
12840 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
12841 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
12842 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
12843 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
12844 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
12845 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
12846 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
12847 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
12848 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
12849 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
12850 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
12851 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
12852 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
12853 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
12854 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
12855 "\n"
12856 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
12858 #: cmd.rc:365
12859 msgid "Are you sure?"
12860 msgstr "您確定嗎?"
12862 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12863 msgctxt "Yes key"
12864 msgid "Y"
12865 msgstr "Y"
12867 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12868 msgctxt "No key"
12869 msgid "N"
12870 msgstr "N"
12872 #: cmd.rc:368
12873 msgid "File association missing for extension %1\n"
12874 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
12876 #: cmd.rc:369
12877 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12878 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
12880 #: cmd.rc:370
12881 msgid "Overwrite %1?"
12882 msgstr "覆寫 %1?"
12884 #: cmd.rc:371
12885 msgid "More..."
12886 msgstr "更多..."
12888 #: cmd.rc:372
12889 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12890 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
12892 #: cmd.rc:374
12893 msgid "Argument missing\n"
12894 msgstr "缺少引數\n"
12896 #: cmd.rc:375
12897 msgid "Syntax error\n"
12898 msgstr "語法錯誤\n"
12900 #: cmd.rc:377
12901 msgid "No help available for %1\n"
12902 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
12904 #: cmd.rc:378
12905 msgid "Target to GOTO not found\n"
12906 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
12908 #: cmd.rc:379
12909 msgid "Current Date is %1\n"
12910 msgstr "今天是 %1\n"
12912 #: cmd.rc:380
12913 msgid "Current Time is %1\n"
12914 msgstr "現在時間是 %1\n"
12916 #: cmd.rc:381
12917 msgid "Enter new date: "
12918 msgstr "輸入新日期:"
12920 #: cmd.rc:382
12921 msgid "Enter new time: "
12922 msgstr "輸入新時間:"
12924 #: cmd.rc:383
12925 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12926 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
12928 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12929 msgid "Failed to open '%1'\n"
12930 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
12932 #: cmd.rc:385
12933 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12934 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
12936 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12937 msgctxt "All key"
12938 msgid "A"
12939 msgstr "A"
12941 #: cmd.rc:387
12942 msgid "Delete %1?"
12943 msgstr "刪除 %1?"
12945 #: cmd.rc:388
12946 msgid "Echo is %1\n"
12947 msgstr "回應為 %1\n"
12949 #: cmd.rc:389
12950 msgid "Verify is %1\n"
12951 msgstr "驗證為 %1\n"
12953 #: cmd.rc:390
12954 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12955 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
12957 #: cmd.rc:391
12958 msgid "Parameter error\n"
12959 msgstr "參數錯誤\n"
12961 #: cmd.rc:392
12962 msgid ""
12963 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12964 "\n"
12965 msgstr ""
12966 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12967 "\n"
12969 #: cmd.rc:393
12970 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12971 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
12973 #: cmd.rc:394
12974 msgid "PATH not found\n"
12975 msgstr "找不到 PATH\n"
12977 #: cmd.rc:395
12978 msgid "Press any key to continue... "
12979 msgstr "按下任何鍵繼續... "
12981 #: cmd.rc:396
12982 msgid "Wine Command Prompt"
12983 msgstr "Wine 命令提示符號"
12985 #: cmd.rc:397
12986 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12987 msgstr ""
12989 #: cmd.rc:398
12990 msgid "More? "
12991 msgstr "更多?"
12993 #: cmd.rc:399
12994 msgid "The input line is too long.\n"
12995 msgstr "輸入列太長。\n"
12997 #: cmd.rc:400
12998 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12999 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
13001 #: cmd.rc:401
13002 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13003 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
13005 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13006 #, fuzzy
13007 msgid " (Yes|No)"
13008 msgstr " (是|否)"
13010 #: cmd.rc:403
13011 #, fuzzy
13012 msgid " (Yes|No|All)"
13013 msgstr " (是|否|全部)"
13015 #: cmd.rc:404
13016 msgid ""
13017 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13018 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
13020 #: cmd.rc:405
13021 msgid "Division by zero error.\n"
13022 msgstr "被零除的錯誤。\n"
13024 #: cmd.rc:406
13025 msgid "Expected an operand.\n"
13026 msgstr "預期為一個運算元。\n"
13028 #: cmd.rc:407
13029 msgid "Expected an operator.\n"
13030 msgstr "預期為一個運算子。\n"
13032 #: cmd.rc:408
13033 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13034 msgstr "小括號不匹配。\n"
13036 #: cmd.rc:409
13037 msgid ""
13038 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13039 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13040 msgstr ""
13041 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
13042 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
13044 #: dxdiag.rc:30
13045 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13046 msgstr "DirectX 診斷工具"
13048 #: dxdiag.rc:31
13049 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13050 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
13052 #: explorer.rc:31
13053 msgid "Wine Explorer"
13054 msgstr "Wine 檔案總管"
13056 #: explorer.rc:33
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "StartUp"
13059 msgid "Start"
13060 msgstr "啟動"
13062 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13063 msgid "&Run..."
13064 msgstr "執行(&R)..."
13066 #: hostname.rc:30
13067 msgid "Usage: hostname\n"
13068 msgstr "用法:主機名稱\n"
13070 #: hostname.rc:31
13071 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13072 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
13074 #: hostname.rc:32
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13077 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13078 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13080 #: hostname.rc:33
13081 msgid ""
13082 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13083 "utility.\n"
13084 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
13086 #: ipconfig.rc:30
13087 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13088 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
13090 #: ipconfig.rc:31
13091 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13092 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
13094 #: ipconfig.rc:32
13095 msgid "%1 adapter %2\n"
13096 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
13098 #: ipconfig.rc:33
13099 msgid "Ethernet"
13100 msgstr "乙太網路"
13102 #: ipconfig.rc:35
13103 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13104 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
13106 #: ipconfig.rc:36
13107 msgid "IPv4 address"
13108 msgstr "IPv4 位址"
13110 #: ipconfig.rc:37
13111 msgid "Hostname"
13112 msgstr "主機名稱"
13114 #: ipconfig.rc:38
13115 msgid "Node type"
13116 msgstr "節點類型"
13118 #: ipconfig.rc:39
13119 msgid "Broadcast"
13120 msgstr "廣播"
13122 #: ipconfig.rc:40
13123 msgid "Peer-to-peer"
13124 msgstr "點對點"
13126 #: ipconfig.rc:41
13127 msgid "Mixed"
13128 msgstr "混雜"
13130 #: ipconfig.rc:42
13131 msgid "Hybrid"
13132 msgstr "並用"
13134 #: ipconfig.rc:43
13135 msgid "IP routing enabled"
13136 msgstr "IP 路由已啟用"
13138 #: ipconfig.rc:45
13139 msgid "Physical address"
13140 msgstr "實體位址"
13142 #: ipconfig.rc:46
13143 msgid "DHCP enabled"
13144 msgstr "DHCP 已啟用"
13146 #: ipconfig.rc:49
13147 msgid "Default gateway"
13148 msgstr "預設閘道"
13150 #: ipconfig.rc:50
13151 msgid "IPv6 address"
13152 msgstr "IPv6 位址"
13154 #: msinfo32.rc:28
13155 #, fuzzy
13156 #| msgid "System Configuration"
13157 msgid "System Information"
13158 msgstr "系統設定"
13160 #: net.rc:30
13161 msgid ""
13162 "The syntax of this command is:\n"
13163 "\n"
13164 "NET command [arguments]\n"
13165 "    -or-\n"
13166 "NET command /HELP\n"
13167 "\n"
13168 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13169 msgstr ""
13170 "這個命令的語法是:\n"
13171 "\n"
13172 "NET command [引數]\n"
13173 "    或\n"
13174 "NET command /HELP\n"
13175 "\n"
13176 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
13178 #: net.rc:31
13179 msgid ""
13180 "The syntax of this command is:\n"
13181 "\n"
13182 "NET START [service]\n"
13183 "\n"
13184 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13185 "'service' is the name of the service to start.\n"
13186 msgstr ""
13187 "這個命令的語法是:\n"
13188 "\n"
13189 "NET START [service]\n"
13190 "\n"
13191 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
13192 "稱。\n"
13194 #: net.rc:32
13195 msgid ""
13196 "The syntax of this command is:\n"
13197 "\n"
13198 "NET STOP service\n"
13199 "\n"
13200 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13201 msgstr ""
13202 "這個命令的語法是:\n"
13203 "\n"
13204 "NET STOP service\n"
13205 "\n"
13206 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
13208 #: net.rc:33
13209 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13210 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
13212 #: net.rc:34
13213 msgid "Could not stop service %1\n"
13214 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
13216 #: net.rc:35
13217 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13218 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
13220 #: net.rc:36
13221 msgid "Could not get handle to service.\n"
13222 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
13224 #: net.rc:37
13225 msgid "The %1 service is starting.\n"
13226 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
13228 #: net.rc:38
13229 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13230 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
13232 #: net.rc:39
13233 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13234 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
13236 #: net.rc:40
13237 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13238 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
13240 #: net.rc:41
13241 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13242 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
13244 #: net.rc:42
13245 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13246 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
13248 #: net.rc:44
13249 msgid "There are no entries in the list.\n"
13250 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
13252 #: net.rc:45
13253 msgid ""
13254 "\n"
13255 "Status  Local   Remote\n"
13256 "---------------------------------------------------------------\n"
13257 msgstr ""
13258 "\n"
13259 "狀態    本地    遠端\n"
13260 "---------------------------------------------------------------\n"
13262 #: net.rc:46
13263 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13264 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
13266 #: net.rc:48
13267 msgid "Paused"
13268 msgstr "已暫停"
13270 #: net.rc:49
13271 msgid "Disconnected"
13272 msgstr "已離線"
13274 #: net.rc:50
13275 msgid "A network error occurred"
13276 msgstr "網路發生了錯誤"
13278 #: net.rc:51
13279 msgid "Connection is being made"
13280 msgstr "正在進行連接"
13282 #: net.rc:52
13283 msgid "Reconnecting"
13284 msgstr "正在重新連線"
13286 #: net.rc:43
13287 msgid "The following services are running:\n"
13288 msgstr "下列服務正在執行:\n"
13290 #: netstat.rc:30
13291 msgid "Active Connections"
13292 msgstr "作用中的連線"
13294 #: netstat.rc:31
13295 msgid "Proto"
13296 msgstr "協定"
13298 #: netstat.rc:32
13299 msgid "Local Address"
13300 msgstr "內部地址"
13302 #: netstat.rc:33
13303 msgid "Foreign Address"
13304 msgstr "外部地址"
13306 #: netstat.rc:34
13307 msgid "State"
13308 msgstr "狀態"
13310 #: netstat.rc:35
13311 msgid "Interface Statistics"
13312 msgstr "介面統計"
13314 #: netstat.rc:36
13315 msgid "Sent"
13316 msgstr "已發送"
13318 #: netstat.rc:37
13319 msgid "Received"
13320 msgstr "已接收"
13322 #: netstat.rc:38
13323 msgid "Bytes"
13324 msgstr "位元組"
13326 #: netstat.rc:39
13327 msgid "Unicast packets"
13328 msgstr "單點傳送封包"
13330 #: netstat.rc:40
13331 msgid "Non-unicast packets"
13332 msgstr "非單點傳送封包"
13334 #: netstat.rc:41
13335 msgid "Discards"
13336 msgstr "丟棄"
13338 #: netstat.rc:42
13339 msgid "Errors"
13340 msgstr "錯誤"
13342 #: netstat.rc:43
13343 msgid "Unknown protocols"
13344 msgstr "不明協定"
13346 #: netstat.rc:44
13347 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13348 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
13350 #: netstat.rc:45
13351 msgid "Active Opens"
13352 msgstr "主動的開啟"
13354 #: netstat.rc:46
13355 msgid "Passive Opens"
13356 msgstr "被動的開啟"
13358 #: netstat.rc:47
13359 msgid "Failed Connection Attempts"
13360 msgstr "失敗的連線嘗試"
13362 #: netstat.rc:48
13363 msgid "Reset Connections"
13364 msgstr "重置的連線"
13366 #: netstat.rc:49
13367 msgid "Current Connections"
13368 msgstr "目前的連線"
13370 #: netstat.rc:50
13371 msgid "Segments Received"
13372 msgstr "已接收資料段"
13374 #: netstat.rc:51
13375 msgid "Segments Sent"
13376 msgstr "已發送資料段"
13378 #: netstat.rc:52
13379 msgid "Segments Retransmitted"
13380 msgstr "已重新傳送的資料段"
13382 #: netstat.rc:53
13383 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13384 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
13386 #: netstat.rc:54
13387 msgid "Datagrams Received"
13388 msgstr "已接收的資料包"
13390 #: netstat.rc:55
13391 msgid "No Ports"
13392 msgstr "無連接埠"
13394 #: netstat.rc:56
13395 msgid "Receive Errors"
13396 msgstr "接收的錯誤"
13398 #: netstat.rc:57
13399 msgid "Datagrams Sent"
13400 msgstr "已發送的資料包"
13402 #: notepad.rc:30
13403 msgid "&New\tCtrl+N"
13404 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
13406 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13407 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13408 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
13410 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13411 msgid "&Save\tCtrl+S"
13412 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
13414 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13415 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13416 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
13418 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13419 msgid "Page Se&tup..."
13420 msgstr "版面設定(&T)..."
13422 #: notepad.rc:37
13423 msgid "P&rinter Setup..."
13424 msgstr "列印設定(&R)..."
13426 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13427 msgid "&Edit"
13428 msgstr "編輯(&E)"
13430 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13431 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13432 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
13434 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13435 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13436 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
13438 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13439 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13440 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
13442 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13443 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13444 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
13446 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13447 #: winefile.rc:32
13448 msgid "&Delete\tDel"
13449 msgstr "刪除(&D)\tDel"
13451 #: notepad.rc:49
13452 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13453 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
13455 #: notepad.rc:50
13456 msgid "&Time/Date\tF5"
13457 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
13459 #: notepad.rc:52
13460 msgid "&Wrap long lines"
13461 msgstr "自動換列(&W)"
13463 #: notepad.rc:56
13464 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13465 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
13467 #: notepad.rc:57
13468 msgid "&Search next\tF3"
13469 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
13471 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13472 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13473 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
13475 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13476 msgid "&Contents\tF1"
13477 msgstr "內容(&C)\tF1"
13479 #: notepad.rc:62
13480 msgid "&About Notepad"
13481 msgstr "關於記事本(&A)"
13483 #: notepad.rc:100
13484 msgid "Page Setup"
13485 msgstr "版面設定"
13487 #: notepad.rc:102
13488 msgid "&Header:"
13489 msgstr "頁首(&H):"
13491 #: notepad.rc:104
13492 msgid "&Footer:"
13493 msgstr "頁尾(&F):"
13495 #: notepad.rc:107
13496 msgid "Margins (millimeters)"
13497 msgstr "邊界 (公釐)"
13499 #: notepad.rc:108
13500 msgid "&Left:"
13501 msgstr "左(&L):"
13503 #: notepad.rc:110
13504 msgid "&Top:"
13505 msgstr "上(&T):"
13507 #: notepad.rc:126
13508 msgid "Encoding:"
13509 msgstr "編碼:"
13511 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13512 msgctxt "accelerator Select All"
13513 msgid "A"
13514 msgstr "A"
13516 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13517 msgctxt "accelerator Copy"
13518 msgid "C"
13519 msgstr "C"
13521 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13522 msgctxt "accelerator Find"
13523 msgid "F"
13524 msgstr "F"
13526 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13527 msgctxt "accelerator Replace"
13528 msgid "H"
13529 msgstr "H"
13531 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13532 msgctxt "accelerator New"
13533 msgid "N"
13534 msgstr "N"
13536 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13537 msgctxt "accelerator Open"
13538 msgid "O"
13539 msgstr "O"
13541 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13542 msgctxt "accelerator Print"
13543 msgid "P"
13544 msgstr "P"
13546 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13547 msgctxt "accelerator Save"
13548 msgid "S"
13549 msgstr "S"
13551 #: notepad.rc:140
13552 msgctxt "accelerator Paste"
13553 msgid "V"
13554 msgstr "V"
13556 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13557 msgctxt "accelerator Cut"
13558 msgid "X"
13559 msgstr "X"
13561 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13562 msgctxt "accelerator Undo"
13563 msgid "Z"
13564 msgstr "Z"
13566 #: notepad.rc:69
13567 msgid "Page &p"
13568 msgstr "第 &p 頁"
13570 #: notepad.rc:71
13571 msgid "Notepad"
13572 msgstr "記事本"
13574 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13575 msgid "ERROR"
13576 msgstr "錯誤"
13578 #: notepad.rc:74
13579 msgid "Untitled"
13580 msgstr "(未命名)"
13582 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13583 msgid "Text files (*.txt)"
13584 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
13586 #: notepad.rc:80
13587 msgid ""
13588 "File '%s' does not exist.\n"
13589 "\n"
13590 "Do you want to create a new file?"
13591 msgstr ""
13592 "檔案 %s 不存在\n"
13593 "\n"
13594 "您想新增一個檔案嗎?"
13596 #: notepad.rc:82
13597 msgid ""
13598 "File '%s' has been modified.\n"
13599 "\n"
13600 "Would you like to save the changes?"
13601 msgstr ""
13602 "檔案 %s 正文已更改\n"
13603 "\n"
13604 "是否儲存更改?"
13606 #: notepad.rc:83
13607 msgid "'%s' could not be found."
13608 msgstr "找不到 %s。"
13610 #: notepad.rc:85
13611 msgid "Unicode (UTF-16)"
13612 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
13614 #: notepad.rc:86
13615 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13616 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
13618 #: notepad.rc:87
13619 msgid "Unicode (UTF-8)"
13620 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
13622 #: notepad.rc:94
13623 msgid ""
13624 "%1\n"
13625 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13626 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13627 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13628 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13629 "Continue?"
13630 msgstr ""
13631 "%1\n"
13632 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
13633 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
13634 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
13635 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
13636 "要繼續嗎?"
13638 #: oleview.rc:32
13639 msgid "&Bind to file..."
13640 msgstr "檔案綁定(&B)..."
13642 #: oleview.rc:33
13643 msgid "&View TypeLib..."
13644 msgstr "查看 &TypeLib..."
13646 #: oleview.rc:35
13647 msgid "&System Configuration"
13648 msgstr "系統設定(&S)"
13650 #: oleview.rc:36
13651 msgid "&Run the Registry Editor"
13652 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
13654 #: oleview.rc:42
13655 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13656 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
13658 #: oleview.rc:44
13659 msgid "&In-process server"
13660 msgstr "同行程伺服器(&I)"
13662 #: oleview.rc:45
13663 msgid "In-process &handler"
13664 msgstr "同行程處理常式(&H)"
13666 #: oleview.rc:46
13667 msgid "&Local server"
13668 msgstr "本機伺服器(&L)"
13670 #: oleview.rc:47
13671 msgid "&Remote server"
13672 msgstr "遠端伺服器(&R)"
13674 #: oleview.rc:50
13675 msgid "View &Type information"
13676 msgstr "查看類型資訊(&T)"
13678 #: oleview.rc:52
13679 msgid "Create &Instance"
13680 msgstr "建立實例(&I)"
13682 #: oleview.rc:53
13683 msgid "Create Instance &On..."
13684 msgstr "建立實例在(&O)..."
13686 #: oleview.rc:54
13687 msgid "&Release Instance"
13688 msgstr "釋放實例(&R)"
13690 #: oleview.rc:56
13691 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13692 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
13694 #: oleview.rc:57
13695 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13696 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
13698 #: oleview.rc:63
13699 msgid "&Expert mode"
13700 msgstr "專家模式(&E)"
13702 #: oleview.rc:65
13703 msgid "&Hidden component categories"
13704 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
13706 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13707 msgid "&Toolbar"
13708 msgstr "工具列(&T)"
13710 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13711 msgid "&Status Bar"
13712 msgstr "狀態列(&S)"
13714 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13715 msgid "&Refresh\tF5"
13716 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
13718 #: oleview.rc:74
13719 msgid "&About OleView"
13720 msgstr "關於 OleView(&A)"
13722 #: oleview.rc:82
13723 msgid "&Save as..."
13724 msgstr "另存為(&S)..."
13726 #: oleview.rc:87
13727 msgid "&Group by type kind"
13728 msgstr "依類型分組(&G)"
13730 #: oleview.rc:156
13731 msgid "Connect to another machine"
13732 msgstr "連接到另外一臺電腦"
13734 #: oleview.rc:159
13735 msgid "&Machine name:"
13736 msgstr "電腦名稱(&M):"
13738 #: oleview.rc:167
13739 msgid "System Configuration"
13740 msgstr "系統設定"
13742 #: oleview.rc:170
13743 msgid "System Settings"
13744 msgstr "系統設定"
13746 #: oleview.rc:171
13747 msgid "&Enable Distributed COM"
13748 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
13750 #: oleview.rc:172
13751 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13752 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
13754 #: oleview.rc:173
13755 msgid ""
13756 "These settings change only registry values.\n"
13757 "They have no effect on Wine performance."
13758 msgstr ""
13759 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
13760 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
13762 #: oleview.rc:180
13763 msgid "Default Interface Viewer"
13764 msgstr "預設介面檢視器"
13766 #: oleview.rc:183
13767 msgid "Interface"
13768 msgstr "介面"
13770 #: oleview.rc:185
13771 msgid "IID:"
13772 msgstr "IID:"
13774 #: oleview.rc:188
13775 msgid "&View Type Info"
13776 msgstr "查看類型資訊(&V)"
13778 #: oleview.rc:193
13779 msgid "IPersist Interface Viewer"
13780 msgstr "IPersist 介面檢視器"
13782 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13783 msgid "Class Name:"
13784 msgstr "類別名稱:"
13786 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13787 msgid "CLSID:"
13788 msgstr "CLSID:"
13790 #: oleview.rc:205
13791 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13792 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
13794 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13795 msgid "OleView"
13796 msgstr "OleView"
13798 #: oleview.rc:100
13799 msgid "ITypeLib viewer"
13800 msgstr "ITypeLib 檢視器"
13802 #: oleview.rc:99
13803 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13804 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
13806 #: oleview.rc:102
13807 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13808 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13810 #: oleview.rc:105
13811 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13812 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
13814 #: oleview.rc:106
13815 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13816 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
13818 #: oleview.rc:107
13819 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13820 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
13822 #: oleview.rc:108
13823 msgid "Run the Wine registry editor"
13824 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
13826 #: oleview.rc:109
13827 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13828 msgstr "結束程式。 提示儲存"
13830 #: oleview.rc:110
13831 msgid "Create an instance of the selected object"
13832 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
13834 #: oleview.rc:111
13835 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13836 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
13838 #: oleview.rc:112
13839 msgid "Release the currently selected object instance"
13840 msgstr "釋放當前選定物件實例"
13842 #: oleview.rc:113
13843 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13844 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
13846 #: oleview.rc:114
13847 msgid "Display the viewer for the selected item"
13848 msgstr "顯示選定項目的查看器"
13850 #: oleview.rc:119
13851 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13852 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
13854 #: oleview.rc:120
13855 msgid ""
13856 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13857 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
13859 #: oleview.rc:121
13860 msgid "Show or hide the toolbar"
13861 msgstr "顯示或隱藏工具列"
13863 #: oleview.rc:122
13864 msgid "Show or hide the status bar"
13865 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
13867 #: oleview.rc:123
13868 msgid "Refresh all lists"
13869 msgstr "重新整理所有清單"
13871 #: oleview.rc:124
13872 msgid "Display program information, version number and copyright"
13873 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
13875 #: oleview.rc:115
13876 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13877 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
13879 #: oleview.rc:116
13880 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13881 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
13883 #: oleview.rc:117
13884 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13885 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
13887 #: oleview.rc:118
13888 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13889 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
13891 #: oleview.rc:130
13892 msgid "ObjectClasses"
13893 msgstr "物件類型"
13895 #: oleview.rc:131
13896 msgid "Grouped by Component Category"
13897 msgstr "依元件類型分組"
13899 #: oleview.rc:132
13900 msgid "OLE 1.0 Objects"
13901 msgstr "OLE 1.0 物件"
13903 #: oleview.rc:133
13904 msgid "COM Library Objects"
13905 msgstr "COM 函式庫物件"
13907 #: oleview.rc:134
13908 msgid "All Objects"
13909 msgstr "所有物件"
13911 #: oleview.rc:135
13912 msgid "Application IDs"
13913 msgstr "應用程式 IDs"
13915 #: oleview.rc:136
13916 msgid "Type Libraries"
13917 msgstr "類型函式庫"
13919 #: oleview.rc:137
13920 msgid "ver."
13921 msgstr "版本"
13923 #: oleview.rc:138
13924 msgid "Interfaces"
13925 msgstr "介面"
13927 #: oleview.rc:140
13928 msgid "Registry"
13929 msgstr "註冊表"
13931 #: oleview.rc:141
13932 msgid "Implementation"
13933 msgstr "實作"
13935 #: oleview.rc:142
13936 msgid "Activation"
13937 msgstr "啟動"
13939 #: oleview.rc:144
13940 msgid "CoGetClassObject failed."
13941 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
13943 #: oleview.rc:145
13944 msgid "Unknown error"
13945 msgstr "未知錯誤"
13947 #: oleview.rc:148
13948 msgid "bytes"
13949 msgstr "位元組"
13951 #: oleview.rc:150
13952 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13953 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
13955 #: oleview.rc:151
13956 msgid "Inherited Interfaces"
13957 msgstr "繼承介面"
13959 #: oleview.rc:126
13960 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13961 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
13963 #: oleview.rc:127
13964 msgid "Close window"
13965 msgstr "關閉視窗"
13967 #: oleview.rc:128
13968 msgid "Group typeinfos by kind"
13969 msgstr "依類別分組"
13971 #: progman.rc:33
13972 msgid "&New..."
13973 msgstr "新增(&N)..."
13975 #: progman.rc:34
13976 msgid "O&pen\tEnter"
13977 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
13979 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13980 msgid "&Move...\tF7"
13981 msgstr "移動(&M)...\tF7"
13983 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13984 msgid "&Copy...\tF8"
13985 msgstr "複製(&C)...\tF8"
13987 #: progman.rc:38
13988 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13989 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
13991 #: progman.rc:40
13992 msgid "&Execute..."
13993 msgstr "執行(&E)..."
13995 #: progman.rc:42
13996 msgid "E&xit Windows"
13997 msgstr "結束 Windows(&X)"
13999 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14000 msgid "&Options"
14001 msgstr "選項(&O)"
14003 #: progman.rc:45
14004 msgid "&Arrange automatically"
14005 msgstr "自動排列(&A)"
14007 #: progman.rc:46
14008 msgid "&Minimize on run"
14009 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14011 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14012 msgid "&Save settings on exit"
14013 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
14015 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14016 msgid "&Windows"
14017 msgstr "視窗(&W)"
14019 #: progman.rc:50
14020 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14021 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
14023 #: progman.rc:51
14024 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14025 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
14027 #: progman.rc:52
14028 msgid "&Arrange Icons"
14029 msgstr "排列圖示(&A)"
14031 #: progman.rc:57
14032 msgid "&About Program Manager"
14033 msgstr "關於程式管理員(&A)"
14035 #: progman.rc:103
14036 msgid "Program &group"
14037 msgstr "程式群組(&G)"
14039 #: progman.rc:105
14040 msgid "&Program"
14041 msgstr "程式(&P)"
14043 #: progman.rc:116
14044 msgid "Move Program"
14045 msgstr "移動程式"
14047 #: progman.rc:118
14048 msgid "Move program:"
14049 msgstr "移動程式:"
14051 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14052 msgid "From group:"
14053 msgstr "從此程式群組中:"
14055 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14056 msgid "&To group:"
14057 msgstr "移動到程式群組(&T):"
14059 #: progman.rc:134
14060 msgid "Copy Program"
14061 msgstr "複製程式"
14063 #: progman.rc:136
14064 msgid "Copy program:"
14065 msgstr "複製程式:"
14067 #: progman.rc:152
14068 msgid "Program Group Attributes"
14069 msgstr "程式組屬性"
14071 #: progman.rc:156
14072 msgid "&Group file:"
14073 msgstr "群組檔案(&G):"
14075 #: progman.rc:168
14076 msgid "Program Attributes"
14077 msgstr "程式屬性"
14079 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14080 msgid "&Command line:"
14081 msgstr "命令列(&C):"
14083 #: progman.rc:174
14084 msgid "&Working directory:"
14085 msgstr "工作目錄(&W):"
14087 #: progman.rc:176
14088 msgid "&Key combination:"
14089 msgstr "快捷鍵(&K):"
14091 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14092 msgid "&Minimize at launch"
14093 msgstr "啟動後最小化(&M)"
14095 #: progman.rc:183
14096 msgid "Change &icon..."
14097 msgstr "變更圖示(&I)..."
14099 #: progman.rc:192
14100 msgid "Change Icon"
14101 msgstr "變更圖示"
14103 #: progman.rc:194
14104 msgid "&Filename:"
14105 msgstr "檔案名(&F):"
14107 #: progman.rc:196
14108 msgid "Current &icon:"
14109 msgstr "當前圖示(&I):"
14111 #: progman.rc:210
14112 msgid "Execute Program"
14113 msgstr "執行程式"
14115 #: progman.rc:63
14116 msgid "Program Manager"
14117 msgstr "程式管理員"
14119 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14120 msgid "WARNING"
14121 msgstr "警告"
14123 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14124 msgid "Information"
14125 msgstr "資訊"
14127 #: progman.rc:68
14128 msgid "Delete group `%s'?"
14129 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
14131 #: progman.rc:69
14132 msgid "Delete program `%s'?"
14133 msgstr "是否刪除程式 %s?"
14135 #: progman.rc:70
14136 msgid "Not implemented"
14137 msgstr "未實作"
14139 #: progman.rc:71
14140 msgid "Error reading `%s'."
14141 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
14143 #: progman.rc:72
14144 msgid "Error writing `%s'."
14145 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
14147 #: progman.rc:75
14148 msgid ""
14149 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14150 "Should it be tried further on?"
14151 msgstr ""
14152 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
14153 "是否繼續嘗試?"
14155 #: progman.rc:77
14156 msgid "Help not available."
14157 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
14159 #: progman.rc:78
14160 msgid "Unknown feature in %s"
14161 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
14163 #: progman.rc:79
14164 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14165 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
14167 #: progman.rc:80
14168 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14169 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
14171 #: progman.rc:84
14172 msgid "Libraries (*.dll)"
14173 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
14175 #: progman.rc:85
14176 msgid "Icon files"
14177 msgstr "圖示檔案"
14179 #: progman.rc:86
14180 msgid "Icons (*.ico)"
14181 msgstr "圖示 (*.ico)"
14183 #: reg.rc:35
14184 msgid ""
14185 "Usage:\n"
14186 "  REG [operation] [parameters]\n"
14187 "\n"
14188 "Supported operations:\n"
14189 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14190 "\n"
14191 "For help on a specific operation, type:\n"
14192 "  REG [operation] /?\n"
14193 "\n"
14194 msgstr ""
14196 #: reg.rc:36
14197 msgid ""
14198 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14199 "f]\n"
14200 msgstr ""
14201 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
14203 #: reg.rc:37
14204 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14205 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
14207 #: reg.rc:38
14208 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14209 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14211 #: reg.rc:39
14212 msgid "The operation completed successfully\n"
14213 msgstr "作業已成功完成\n"
14215 #: reg.rc:40
14216 #, fuzzy
14217 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14218 msgid "reg: Invalid key name\n"
14219 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14221 #: reg.rc:41
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14224 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14225 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
14227 #: reg.rc:42
14228 #, fuzzy
14229 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14230 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14231 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14233 #: reg.rc:43
14234 #, fuzzy
14235 #| msgid ""
14236 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14237 msgid ""
14238 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14239 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14241 #: reg.rc:44
14242 #, fuzzy
14243 #| msgid "Unsupported type.\n"
14244 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14245 msgstr "不受支援的型態。\n"
14247 #: reg.rc:45
14248 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14249 msgstr ""
14251 #: reg.rc:46
14252 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14253 msgstr ""
14255 #: reg.rc:47
14256 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14257 msgstr ""
14259 #: reg.rc:48
14260 #, fuzzy
14261 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14262 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14263 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14265 #: reg.rc:52
14266 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14267 msgstr ""
14269 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14270 msgid "(Default)"
14271 msgstr "(預設)"
14273 #: reg.rc:54
14274 #, fuzzy
14275 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14276 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14277 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14279 #: reg.rc:55
14280 #, fuzzy
14281 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14282 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14283 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
14285 #: reg.rc:56
14286 #, fuzzy
14287 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14288 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14289 msgstr "確定要刪除 %1?"
14291 #: reg.rc:57
14292 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14293 msgstr ""
14295 #: reg.rc:58
14296 msgid ""
14297 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14298 "occurred.\n"
14299 msgstr ""
14301 #: reg.rc:59
14302 msgid ""
14303 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14304 "occurred.\n"
14305 msgstr ""
14307 #: reg.rc:60
14308 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14309 msgstr ""
14311 #: reg.rc:61
14312 #, fuzzy
14313 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14314 msgid "reg: Invalid syntax. "
14315 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14317 #: reg.rc:62
14318 #, fuzzy
14319 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14320 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14321 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14323 #: reg.rc:63
14324 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14325 msgstr ""
14327 #: reg.rc:64
14328 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14329 msgstr ""
14331 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14332 msgid "(value not set)"
14333 msgstr "(沒有設值)"
14335 #: reg.rc:66
14336 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14337 msgstr ""
14339 #: reg.rc:67
14340 #, fuzzy
14341 #| msgid "No command was specified."
14342 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14343 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14345 #: reg.rc:68
14346 #, fuzzy
14347 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14348 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14349 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14351 #: reg.rc:69
14352 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14353 msgstr ""
14355 #: reg.rc:70
14356 #, fuzzy
14357 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14358 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14359 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
14361 #: reg.rc:71
14362 #, fuzzy
14363 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14364 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14365 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14367 #: reg.rc:72
14368 #, fuzzy
14369 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14370 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14371 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
14373 #: regedit.rc:34
14374 msgid "&Registry"
14375 msgstr "註冊表(&R)"
14377 #: regedit.rc:36
14378 msgid "&Import Registry File..."
14379 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
14381 #: regedit.rc:37
14382 msgid "&Export Registry File..."
14383 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
14385 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14386 msgid "&Key"
14387 msgstr "索引鍵(&K)"
14389 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14390 msgid "&String Value"
14391 msgstr "字串值(&S)"
14393 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14394 msgid "&Binary Value"
14395 msgstr "二進位值(&B)"
14397 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14398 msgid "&DWORD Value"
14399 msgstr "雙字組值(&D)"
14401 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14402 msgid "&Multi-String Value"
14403 msgstr "多字串值(&M)"
14405 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14406 msgid "&Expandable String Value"
14407 msgstr "可擴充字串值(&E)"
14409 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14410 msgid "&Rename\tF2"
14411 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
14413 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14414 msgid "&Copy Key Name"
14415 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
14417 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14418 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14419 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
14421 #: regedit.rc:62
14422 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14423 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
14425 #: regedit.rc:66
14426 msgid "Status &Bar"
14427 msgstr "狀態列(&B)"
14429 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14430 msgid "Sp&lit"
14431 msgstr "分割(&L)"
14433 #: regedit.rc:75
14434 msgid "&Remove Favorite..."
14435 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
14437 #: regedit.rc:80
14438 msgid "&About Registry Editor"
14439 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
14441 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14442 msgid "Expand"
14443 msgstr ""
14445 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14446 #, fuzzy
14447 #| msgid "Modify Binary Data..."
14448 msgid "Modify &Binary Data..."
14449 msgstr "修改二進位資料..."
14451 #: regedit.rc:267
14452 msgid "Export registry"
14453 msgstr "匯出註冊表"
14455 #: regedit.rc:269
14456 msgid "S&elected branch:"
14457 msgstr "指定分支(&E):"
14459 #: regedit.rc:278
14460 msgid "Find:"
14461 msgstr "搜尋:"
14463 #: regedit.rc:280
14464 msgid "Find in:"
14465 msgstr "在這找:"
14467 #: regedit.rc:281
14468 msgid "Keys"
14469 msgstr "索引鍵"
14471 #: regedit.rc:282
14472 msgid "Value names"
14473 msgstr "數值名稱"
14475 #: regedit.rc:283
14476 msgid "Value content"
14477 msgstr "數值內容"
14479 #: regedit.rc:284
14480 msgid "Whole string only"
14481 msgstr "整詞匹配"
14483 #: regedit.rc:291
14484 msgid "Add Favorite"
14485 msgstr "加入我的最愛"
14487 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14488 msgid "Name:"
14489 msgstr "名稱:"
14491 #: regedit.rc:302
14492 msgid "Remove Favorite"
14493 msgstr "移除我的最愛"
14495 #: regedit.rc:313
14496 msgid "Edit String"
14497 msgstr "編輯字串"
14499 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14500 msgid "Value name:"
14501 msgstr "數值名稱:"
14503 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14504 msgid "Value data:"
14505 msgstr "數值資料:"
14507 #: regedit.rc:326
14508 msgid "Edit DWORD"
14509 msgstr "編輯雙字組"
14511 #: regedit.rc:333
14512 msgid "Base"
14513 msgstr "進位制"
14515 #: regedit.rc:334
14516 msgid "Hexadecimal"
14517 msgstr "十六進位"
14519 #: regedit.rc:335
14520 msgid "Decimal"
14521 msgstr "十進位"
14523 #: regedit.rc:342
14524 msgid "Edit Binary"
14525 msgstr "編輯二進位資料"
14527 #: regedit.rc:355
14528 msgid "Edit Multi-String"
14529 msgstr "編輯多字串"
14531 #: regedit.rc:159
14532 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14533 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
14535 #: regedit.rc:160
14536 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14537 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
14539 #: regedit.rc:161
14540 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14541 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
14543 #: regedit.rc:162
14544 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14545 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
14547 #: regedit.rc:163
14548 #, fuzzy
14549 #| msgid ""
14550 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14551 #| "editor"
14552 msgid ""
14553 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14554 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
14556 #: regedit.rc:164
14557 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14558 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
14560 #: regedit.rc:149
14561 msgid "Data"
14562 msgstr "資料"
14564 #: regedit.rc:154
14565 msgid "Registry Editor"
14566 msgstr "註冊表編輯器"
14568 #: regedit.rc:221
14569 msgid "Import Registry File"
14570 msgstr "匯入註冊表檔案"
14572 #: regedit.rc:222
14573 msgid "Export Registry File"
14574 msgstr "匯出註冊表檔案"
14576 #: regedit.rc:223
14577 msgid "Registry files (*.reg)"
14578 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
14580 #: regedit.rc:224
14581 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14582 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
14584 #: regedit.rc:241
14585 msgid "(cannot display value)"
14586 msgstr "(不能顯示值)"
14588 #: regedit.rc:242
14589 msgid "(unknown %d)"
14590 msgstr "(未知 %d)"
14592 #: regedit.rc:247
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14595 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14596 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14598 #: regedit.rc:248
14599 #, fuzzy
14600 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14601 msgid "Unable to create a new registry key."
14602 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14604 #: regedit.rc:249
14605 #, fuzzy
14606 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14607 msgid "Unable to create a new registry value."
14608 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14610 #: regedit.rc:250
14611 msgid ""
14612 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14613 "The specified key name already exists."
14614 msgstr ""
14616 #: regedit.rc:251
14617 msgid ""
14618 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14619 "The specified value name already exists."
14620 msgstr ""
14622 #: regedit.rc:252
14623 #, fuzzy
14624 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14625 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14626 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14628 #: regedit.rc:253
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14631 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14632 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14634 #: regedit.rc:254
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14637 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14638 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14640 #: regedit.rc:255
14641 msgid ""
14642 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14643 msgstr ""
14645 #: regedit.rc:256
14646 #, fuzzy
14647 #| msgid ""
14648 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14649 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14650 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14652 #: regedit.rc:408
14653 msgid ""
14654 "Usage:\n"
14655 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14656 "\n"
14657 "Options:\n"
14658 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14659 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14660 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14661 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14662 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14663 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14664 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14665 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14666 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14667 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14668 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14669 "  /?             Display this information and exit.\n"
14670 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14671 "to\n"
14672 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14673 "the\n"
14674 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14675 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14676 "\n"
14677 "Usage examples:\n"
14678 "  regedit \"import.reg\"\n"
14679 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14680 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14681 msgstr ""
14683 #: regedit.rc:409
14684 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14685 msgstr ""
14687 #: regedit.rc:410
14688 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14689 msgstr ""
14691 #: regedit.rc:411
14692 #, fuzzy
14693 #| msgid "No command was specified."
14694 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14695 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14697 #: regedit.rc:412
14698 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14699 msgstr ""
14701 #: regedit.rc:413
14702 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14703 msgstr ""
14705 #: regedit.rc:414
14706 #, fuzzy
14707 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14708 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14709 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14711 #: regedit.rc:415
14712 #, fuzzy
14713 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14714 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14715 msgstr "無效的控柄作業。\n"
14717 #: regedit.rc:416
14718 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14719 msgstr ""
14721 #: regedit.rc:417
14722 #, fuzzy
14723 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14724 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14725 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14727 #: regedit.rc:418
14728 msgid ""
14729 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14730 "encountered at '%1'.\n"
14731 msgstr ""
14733 #: regedit.rc:419
14734 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14735 msgstr ""
14737 #: regedit.rc:420
14738 #, fuzzy
14739 #| msgid "Unsupported type.\n"
14740 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14741 msgstr "不受支援的型態。\n"
14743 #: regedit.rc:421
14744 #, fuzzy
14745 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14746 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14747 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14749 #: regedit.rc:422
14750 #, fuzzy
14751 #| msgid "No command was specified."
14752 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14753 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14755 #: regedit.rc:423
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14758 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14759 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14761 #: regedit.rc:424
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14764 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14765 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14767 #: regedit.rc:425
14768 #, fuzzy
14769 #| msgid "Unsupported type.\n"
14770 msgid ""
14771 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14772 msgstr "不受支援的型態。\n"
14774 #: regedit.rc:426
14775 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14776 msgstr ""
14778 #: regedit.rc:427
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14781 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14782 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
14784 #: regedit.rc:428
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid ""
14787 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14788 msgid ""
14789 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14790 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
14792 #: regedit.rc:429
14793 #, fuzzy
14794 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14795 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14796 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14798 #: regedit.rc:431
14799 #, fuzzy
14800 #| msgid "No command was specified."
14801 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14802 msgstr "沒有任何命令被指定。"
14804 #: regedit.rc:187
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "Quits the registry editor"
14807 msgid "Quits the Registry Editor"
14808 msgstr "結束註冊表編輯器"
14810 #: regedit.rc:188
14811 msgid "Adds keys to the favorites list"
14812 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
14814 #: regedit.rc:189
14815 msgid "Removes keys from the favorites list"
14816 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
14818 #: regedit.rc:190
14819 msgid "Shows or hides the status bar"
14820 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
14822 #: regedit.rc:191
14823 #, fuzzy
14824 #| msgid "Change position of split between two panes"
14825 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14826 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
14828 #: regedit.rc:192
14829 msgid "Refreshes the window"
14830 msgstr "重新整理視窗"
14832 #: regedit.rc:193
14833 msgid "Deletes the selection"
14834 msgstr "刪除選擇項目"
14836 #: regedit.rc:194
14837 msgid "Renames the selection"
14838 msgstr "重新命名選擇項目"
14840 #: regedit.rc:195
14841 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14842 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
14844 #: regedit.rc:196
14845 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14846 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
14848 #: regedit.rc:197
14849 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14850 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
14852 #: regedit.rc:169
14853 msgid "Modifies the value's data"
14854 msgstr "修改值的資料"
14856 #: regedit.rc:171
14857 msgid "Adds a new key"
14858 msgstr "新增一個新的索引鍵"
14860 #: regedit.rc:172
14861 msgid "Adds a new string value"
14862 msgstr "新增一個新的字串值"
14864 #: regedit.rc:173
14865 msgid "Adds a new binary value"
14866 msgstr "新增一個新的二進制值"
14868 #: regedit.rc:174
14869 #, fuzzy
14870 #| msgid "Adds a new binary value"
14871 msgid "Adds a new 32-bit value"
14872 msgstr "新增一個新的二進制值"
14874 #: regedit.rc:177
14875 msgid "Imports a text file into the registry"
14876 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
14878 #: regedit.rc:179
14879 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14880 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
14882 #: regedit.rc:180
14883 msgid "Prints all or part of the registry"
14884 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
14886 #: regedit.rc:181
14887 #, fuzzy
14888 #| msgid "Registry Editor"
14889 msgid "Opens Registry Editor Help"
14890 msgstr "註冊表編輯器"
14892 #: regedit.rc:182
14893 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14894 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
14896 #: regedit.rc:206
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14899 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14900 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14902 #: regedit.rc:207
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14905 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14906 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
14908 #: regedit.rc:208
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "Value is too big (%u)"
14911 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14912 msgstr "數值太大 (%u)"
14914 #: regedit.rc:209
14915 msgid "Confirm Value Delete"
14916 msgstr "確認刪除數值"
14918 #: regedit.rc:210
14919 #, fuzzy
14920 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14921 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14922 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14924 #: regedit.rc:216
14925 #, fuzzy
14926 #| msgid "Search string '%s' not found"
14927 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14928 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
14930 #: regedit.rc:211
14931 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14932 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
14934 #: regedit.rc:214
14935 msgid "New Key #%d"
14936 msgstr "索引鍵 #%d"
14938 #: regedit.rc:215
14939 msgid "New Value #%d"
14940 msgstr "新索引鍵 #%d"
14942 #: regedit.rc:205
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14945 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14946 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
14948 #: regedit.rc:170
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Modifies the value's data"
14951 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14952 msgstr "修改值的資料"
14954 #: regedit.rc:175
14955 msgid "Adds a new multi-string value"
14956 msgstr "新增一個多字串值"
14958 #: regedit.rc:198
14959 #, fuzzy
14960 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14961 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14962 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
14964 #: regedit.rc:176
14965 #, fuzzy
14966 #| msgid "Adds a new string value"
14967 msgid "Adds a new expandable string value"
14968 msgstr "新增一個新的字串值"
14970 #: regedit.rc:212
14971 #, fuzzy
14972 #| msgid "Confirm Value Delete"
14973 msgid "Confirm Key Delete"
14974 msgstr "確認刪除數值"
14976 #: regedit.rc:213
14977 #, fuzzy
14978 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14979 msgid ""
14980 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14981 msgstr "確定要刪除 %1?"
14983 #: regedit.rc:199
14984 msgid "Expands or collapses the selected node"
14985 msgstr ""
14987 #: regedit.rc:231
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid "C&ollate"
14990 msgid "Collapse"
14991 msgstr "自動分頁(&O)"
14993 #: regsvr32.rc:32
14994 msgid ""
14995 "Wine DLL Registration Utility\n"
14996 "\n"
14997 "Provides DLL registration services.\n"
14998 "\n"
14999 msgstr ""
15001 #: regsvr32.rc:40
15002 msgid ""
15003 "Usage:\n"
15004 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15005 "\n"
15006 "Options:\n"
15007 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15008 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15009 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15010 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15011 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15012 "\n"
15013 msgstr ""
15015 #: regsvr32.rc:41
15016 msgid ""
15017 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15018 "\n"
15019 msgstr ""
15021 #: regsvr32.rc:42
15022 #, fuzzy
15023 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15024 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15025 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
15027 #: regsvr32.rc:43
15028 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15029 msgstr ""
15031 #: regsvr32.rc:44
15032 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15033 msgstr ""
15035 #: regsvr32.rc:45
15036 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15037 msgstr ""
15039 #: regsvr32.rc:46
15040 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15041 msgstr ""
15043 #: regsvr32.rc:47
15044 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15045 msgstr ""
15047 #: regsvr32.rc:48
15048 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15049 msgstr ""
15051 #: regsvr32.rc:49
15052 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15053 msgstr ""
15055 #: regsvr32.rc:50
15056 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15057 msgstr ""
15059 #: regsvr32.rc:51
15060 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15061 msgstr ""
15063 #: start.rc:58
15064 msgid ""
15065 "Application could not be started, or no application associated with the "
15066 "specified file.\n"
15067 "ShellExecuteEx failed"
15068 msgstr ""
15069 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
15070 "ShellExecuteEx 失敗"
15072 #: start.rc:60
15073 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15074 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
15076 #: taskkill.rc:30
15077 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15078 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
15080 #: taskkill.rc:31
15081 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15082 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
15084 #: taskkill.rc:32
15085 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15086 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
15088 #: taskkill.rc:33
15089 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15090 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
15092 #: taskkill.rc:34
15093 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15094 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
15096 #: taskkill.rc:35
15097 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15098 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
15100 #: taskkill.rc:36
15101 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15102 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
15104 #: taskkill.rc:37
15105 msgid ""
15106 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15107 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
15109 #: taskkill.rc:38
15110 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15111 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
15113 #: taskkill.rc:39
15114 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15115 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
15117 #: taskkill.rc:40
15118 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15119 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
15121 #: taskkill.rc:41
15122 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15123 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
15125 #: taskkill.rc:42
15126 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15127 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
15129 #: taskkill.rc:43
15130 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15131 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
15133 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15134 msgid "&New Task (Run...)"
15135 msgstr "新工作(&N)..."
15137 #: taskmgr.rc:39
15138 msgid "E&xit Task Manager"
15139 msgstr "結束工作管理員(&X)"
15141 #: taskmgr.rc:45
15142 msgid "&Minimize On Use"
15143 msgstr "啟動後最小化(&M)"
15145 #: taskmgr.rc:47
15146 msgid "&Hide When Minimized"
15147 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
15149 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15150 msgid "&Show 16-bit tasks"
15151 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
15153 #: taskmgr.rc:54
15154 msgid "&Refresh Now"
15155 msgstr "立即重新整理(&R)"
15157 #: taskmgr.rc:55
15158 msgid "&Update Speed"
15159 msgstr "更新速度(&U)"
15161 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15162 msgid "&High"
15163 msgstr "快(&H)"
15165 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15166 msgid "&Normal"
15167 msgstr "正常(&N)"
15169 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15170 msgid "&Low"
15171 msgstr "慢(&L)"
15173 #: taskmgr.rc:61
15174 msgid "&Paused"
15175 msgstr "暫停(&P)"
15177 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15178 msgid "&Select Columns..."
15179 msgstr "選擇行(&S)..."
15181 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15182 msgid "&CPU History"
15183 msgstr "&CPU 歷程"
15185 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15186 msgid "&One Graph, All CPUs"
15187 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
15189 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15190 msgid "One Graph &Per CPU"
15191 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
15193 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15194 msgid "&Show Kernel Times"
15195 msgstr "顯示核心時間(&S)"
15197 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15198 msgid "Tile &Horizontally"
15199 msgstr "水平排列(&H)"
15201 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15202 msgid "Tile &Vertically"
15203 msgstr "縱向排列(&V)"
15205 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15206 msgid "&Minimize"
15207 msgstr "最小化(&M)"
15209 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15210 msgid "&Cascade"
15211 msgstr "層疊(&C)"
15213 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15214 msgid "&Bring To Front"
15215 msgstr "移到最前面(&B)"
15217 #: taskmgr.rc:90
15218 msgid "&About Task Manager"
15219 msgstr "關於工作管理員(&A)"
15221 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15222 msgid "&Switch To"
15223 msgstr "切換至(&S)"
15225 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15226 msgid "&End Task"
15227 msgstr "結束工作(&E)"
15229 #: taskmgr.rc:130
15230 msgid "&Go To Process"
15231 msgstr "跳到行程(&G)"
15233 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15234 msgid "&End Process"
15235 msgstr "結束行程(&E)"
15237 #: taskmgr.rc:150
15238 msgid "End Process &Tree"
15239 msgstr "結束行程樹(&T)"
15241 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15242 msgid "&Debug"
15243 msgstr "除錯(&D)"
15245 #: taskmgr.rc:154
15246 msgid "Set &Priority"
15247 msgstr "設定優先權(&P)"
15249 #: taskmgr.rc:156
15250 msgid "&Realtime"
15251 msgstr "即時(&R)"
15253 #: taskmgr.rc:160
15254 msgid "&Above Normal"
15255 msgstr "正常以上(&A)"
15257 #: taskmgr.rc:164
15258 msgid "&Below Normal"
15259 msgstr "正常以下(&B)"
15261 #: taskmgr.rc:169
15262 msgid "Set &Affinity..."
15263 msgstr "設定親和度(&A)..."
15265 #: taskmgr.rc:170
15266 msgid "Edit Debug &Channels..."
15267 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
15269 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15270 msgid "Task Manager"
15271 msgstr "工作管理員"
15273 #: taskmgr.rc:351
15274 msgid "&New Task..."
15275 msgstr "新工作(&N)..."
15277 #: taskmgr.rc:364
15278 msgid "&Show processes from all users"
15279 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
15281 #: taskmgr.rc:372
15282 msgid "CPU usage"
15283 msgstr "CPU 使用率"
15285 #: taskmgr.rc:373
15286 msgid "Mem usage"
15287 msgstr "記憶體用量"
15289 #: taskmgr.rc:374
15290 msgid "Totals"
15291 msgstr "總共"
15293 #: taskmgr.rc:375
15294 msgid "Commit charge (K)"
15295 msgstr "使用中(K)"
15297 #: taskmgr.rc:376
15298 msgid "Physical memory (K)"
15299 msgstr "實體記憶體(K)"
15301 #: taskmgr.rc:377
15302 msgid "Kernel memory (K)"
15303 msgstr "內核記憶體(K)"
15305 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15306 msgid "Handles"
15307 msgstr "控制代碼"
15309 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15310 msgid "Threads"
15311 msgstr "執行緒"
15313 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15314 msgid "Processes"
15315 msgstr "行程"
15317 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15318 msgid "Total"
15319 msgstr "總共"
15321 #: taskmgr.rc:388
15322 msgid "Limit"
15323 msgstr "限制"
15325 #: taskmgr.rc:389
15326 msgid "Peak"
15327 msgstr "尖峰"
15329 #: taskmgr.rc:398
15330 msgid "System Cache"
15331 msgstr "系統快取"
15333 #: taskmgr.rc:406
15334 msgid "Paged"
15335 msgstr "置換頁"
15337 #: taskmgr.rc:407
15338 msgid "Nonpaged"
15339 msgstr "非置換頁"
15341 #: taskmgr.rc:414
15342 msgid "CPU usage history"
15343 msgstr "CPU 使用歷程"
15345 #: taskmgr.rc:415
15346 msgid "Memory usage history"
15347 msgstr "記憶體使用歷程"
15349 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15350 msgid "Debug Channels"
15351 msgstr "除錯通道"
15353 #: taskmgr.rc:439
15354 msgid "Processor Affinity"
15355 msgstr "處理器親和度"
15357 #: taskmgr.rc:444
15358 msgid ""
15359 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15360 "allowed to execute on."
15361 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
15363 #: taskmgr.rc:446
15364 msgid "CPU 0"
15365 msgstr "CPU 0"
15367 #: taskmgr.rc:448
15368 msgid "CPU 1"
15369 msgstr "CPU 1"
15371 #: taskmgr.rc:450
15372 msgid "CPU 2"
15373 msgstr "CPU 2"
15375 #: taskmgr.rc:452
15376 msgid "CPU 3"
15377 msgstr "CPU 3"
15379 #: taskmgr.rc:454
15380 msgid "CPU 4"
15381 msgstr "CPU 4"
15383 #: taskmgr.rc:456
15384 msgid "CPU 5"
15385 msgstr "CPU 5"
15387 #: taskmgr.rc:458
15388 msgid "CPU 6"
15389 msgstr "CPU 6"
15391 #: taskmgr.rc:460
15392 msgid "CPU 7"
15393 msgstr "CPU 7"
15395 #: taskmgr.rc:462
15396 msgid "CPU 8"
15397 msgstr "CPU 8"
15399 #: taskmgr.rc:464
15400 msgid "CPU 9"
15401 msgstr "CPU 9"
15403 #: taskmgr.rc:466
15404 msgid "CPU 10"
15405 msgstr "CPU 10"
15407 #: taskmgr.rc:468
15408 msgid "CPU 11"
15409 msgstr "CPU 11"
15411 #: taskmgr.rc:470
15412 msgid "CPU 12"
15413 msgstr "CPU 12"
15415 #: taskmgr.rc:472
15416 msgid "CPU 13"
15417 msgstr "CPU 13"
15419 #: taskmgr.rc:474
15420 msgid "CPU 14"
15421 msgstr "CPU 14"
15423 #: taskmgr.rc:476
15424 msgid "CPU 15"
15425 msgstr "CPU 15"
15427 #: taskmgr.rc:478
15428 msgid "CPU 16"
15429 msgstr "CPU 16"
15431 #: taskmgr.rc:480
15432 msgid "CPU 17"
15433 msgstr "CPU 17"
15435 #: taskmgr.rc:482
15436 msgid "CPU 18"
15437 msgstr "CPU 18"
15439 #: taskmgr.rc:484
15440 msgid "CPU 19"
15441 msgstr "CPU 19"
15443 #: taskmgr.rc:486
15444 msgid "CPU 20"
15445 msgstr "CPU 20"
15447 #: taskmgr.rc:488
15448 msgid "CPU 21"
15449 msgstr "CPU 21"
15451 #: taskmgr.rc:490
15452 msgid "CPU 22"
15453 msgstr "CPU 22"
15455 #: taskmgr.rc:492
15456 msgid "CPU 23"
15457 msgstr "CPU 23"
15459 #: taskmgr.rc:494
15460 msgid "CPU 24"
15461 msgstr "CPU 24"
15463 #: taskmgr.rc:496
15464 msgid "CPU 25"
15465 msgstr "CPU 25"
15467 #: taskmgr.rc:498
15468 msgid "CPU 26"
15469 msgstr "CPU 26"
15471 #: taskmgr.rc:500
15472 msgid "CPU 27"
15473 msgstr "CPU 27"
15475 #: taskmgr.rc:502
15476 msgid "CPU 28"
15477 msgstr "CPU 28"
15479 #: taskmgr.rc:504
15480 msgid "CPU 29"
15481 msgstr "CPU 29"
15483 #: taskmgr.rc:506
15484 msgid "CPU 30"
15485 msgstr "CPU 30"
15487 #: taskmgr.rc:508
15488 msgid "CPU 31"
15489 msgstr "CPU 31"
15491 #: taskmgr.rc:514
15492 msgid "Select Columns"
15493 msgstr "選擇顯示行"
15495 #: taskmgr.rc:519
15496 msgid ""
15497 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15498 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
15500 #: taskmgr.rc:521
15501 msgid "&Image Name"
15502 msgstr "程式名稱(&I)"
15504 #: taskmgr.rc:523
15505 msgid "&PID (Process Identifier)"
15506 msgstr "&PID (行程編號)"
15508 #: taskmgr.rc:525
15509 msgid "&CPU Usage"
15510 msgstr "&CPU 用量"
15512 #: taskmgr.rc:527
15513 msgid "CPU Tim&e"
15514 msgstr "CPU 時間(&E)"
15516 #: taskmgr.rc:529
15517 msgid "&Memory Usage"
15518 msgstr "記憶體使用量(&M)"
15520 #: taskmgr.rc:531
15521 msgid "Memory Usage &Delta"
15522 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
15524 #: taskmgr.rc:533
15525 msgid "Pea&k Memory Usage"
15526 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
15528 #: taskmgr.rc:535
15529 msgid "Page &Faults"
15530 msgstr "分頁失敗(&F)"
15532 #: taskmgr.rc:537
15533 msgid "&USER Objects"
15534 msgstr "USER 物件(&U)"
15536 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15537 msgid "I/O Reads"
15538 msgstr "I/O 讀取次數"
15540 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15541 msgid "I/O Read Bytes"
15542 msgstr "I/O 讀取量"
15544 #: taskmgr.rc:543
15545 msgid "&Session ID"
15546 msgstr "工作階段 ID(&S)"
15548 #: taskmgr.rc:545
15549 msgid "User &Name"
15550 msgstr "使用者名稱(&N)"
15552 #: taskmgr.rc:547
15553 msgid "Page F&aults Delta"
15554 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
15556 #: taskmgr.rc:549
15557 msgid "&Virtual Memory Size"
15558 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
15560 #: taskmgr.rc:551
15561 msgid "Pa&ged Pool"
15562 msgstr "置換頁池(&G)"
15564 #: taskmgr.rc:553
15565 msgid "N&on-paged Pool"
15566 msgstr "非置換頁池(&O)"
15568 #: taskmgr.rc:555
15569 msgid "Base P&riority"
15570 msgstr "基本優先權(&R)"
15572 #: taskmgr.rc:557
15573 msgid "&Handle Count"
15574 msgstr "控制代碼(&H)"
15576 #: taskmgr.rc:559
15577 msgid "&Thread Count"
15578 msgstr "執行緒(&T)"
15580 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15581 msgid "GDI Objects"
15582 msgstr "GDI 物件"
15584 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15585 msgid "I/O Writes"
15586 msgstr "I/O 寫入次數"
15588 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15589 msgid "I/O Write Bytes"
15590 msgstr "I/O 寫入量"
15592 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15593 msgid "I/O Other"
15594 msgstr "I/O 其他"
15596 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15597 msgid "I/O Other Bytes"
15598 msgstr "I/O 其他量"
15600 #: taskmgr.rc:182
15601 msgid "Create New Task"
15602 msgstr "建立新工作"
15604 #: taskmgr.rc:187
15605 msgid "Runs a new program"
15606 msgstr "執行新程式"
15608 #: taskmgr.rc:188
15609 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15610 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
15612 #: taskmgr.rc:190
15613 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15614 msgstr "工作管理員使用時最小化"
15616 #: taskmgr.rc:191
15617 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15618 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
15620 #: taskmgr.rc:192
15621 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15622 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
15624 #: taskmgr.rc:193
15625 msgid "Displays tasks by using large icons"
15626 msgstr "以大圖示顯示工作"
15628 #: taskmgr.rc:194
15629 msgid "Displays tasks by using small icons"
15630 msgstr "以小圖示顯示工作"
15632 #: taskmgr.rc:195
15633 msgid "Displays information about each task"
15634 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
15636 #: taskmgr.rc:196
15637 msgid "Updates the display twice per second"
15638 msgstr "每秒更新顯示兩次"
15640 #: taskmgr.rc:197
15641 msgid "Updates the display every two seconds"
15642 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
15644 #: taskmgr.rc:198
15645 msgid "Updates the display every four seconds"
15646 msgstr "每四秒更新顯示一次"
15648 #: taskmgr.rc:203
15649 msgid "Does not automatically update"
15650 msgstr "不要自動更新"
15652 #: taskmgr.rc:205
15653 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15654 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
15656 #: taskmgr.rc:206
15657 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15658 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
15660 #: taskmgr.rc:207
15661 msgid "Minimizes the windows"
15662 msgstr "視窗最小化"
15664 #: taskmgr.rc:208
15665 msgid "Maximizes the windows"
15666 msgstr "視窗最大化"
15668 #: taskmgr.rc:209
15669 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15670 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
15672 #: taskmgr.rc:210
15673 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15674 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
15676 #: taskmgr.rc:211
15677 msgid "Displays Task Manager help topics"
15678 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
15680 #: taskmgr.rc:212
15681 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15682 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
15684 #: taskmgr.rc:213
15685 msgid "Exits the Task Manager application"
15686 msgstr "結束工作管理員"
15688 #: taskmgr.rc:215
15689 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15690 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
15692 #: taskmgr.rc:216
15693 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15694 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
15696 #: taskmgr.rc:217
15697 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15698 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
15700 #: taskmgr.rc:219
15701 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15702 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
15704 #: taskmgr.rc:220
15705 msgid "Each CPU has its own history graph"
15706 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
15708 #: taskmgr.rc:222
15709 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15710 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
15712 #: taskmgr.rc:227
15713 msgid "Tells the selected tasks to close"
15714 msgstr "通知關閉選擇的工作"
15716 #: taskmgr.rc:228
15717 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15718 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
15720 #: taskmgr.rc:229
15721 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15722 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
15724 #: taskmgr.rc:230
15725 msgid "Removes the process from the system"
15726 msgstr "將行程從系統中移除"
15728 #: taskmgr.rc:232
15729 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15730 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
15732 #: taskmgr.rc:233
15733 msgid "Attaches the debugger to this process"
15734 msgstr "將除錯器接到本行程"
15736 #: taskmgr.rc:235
15737 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15738 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
15740 #: taskmgr.rc:237
15741 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15742 msgstr "將行程設為即時優先等級"
15744 #: taskmgr.rc:238
15745 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15746 msgstr "將行程設為高優先級"
15748 #: taskmgr.rc:240
15749 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15750 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
15752 #: taskmgr.rc:242
15753 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15754 msgstr "將行程設為中等優先級"
15756 #: taskmgr.rc:244
15757 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15758 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
15760 #: taskmgr.rc:245
15761 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15762 msgstr "將行程設為低優先級"
15764 #: taskmgr.rc:247
15765 msgid "Controls Debug Channels"
15766 msgstr "控制項除錯頻道"
15768 #: taskmgr.rc:264
15769 msgid "Performance"
15770 msgstr "效能"
15772 #: taskmgr.rc:265
15773 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15774 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
15776 #: taskmgr.rc:266
15777 msgid "Processes: %d"
15778 msgstr "行程:%d"
15780 #: taskmgr.rc:267
15781 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15782 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
15784 #: taskmgr.rc:272
15785 msgid "Image Name"
15786 msgstr "影像名稱"
15788 #: taskmgr.rc:273
15789 msgid "PID"
15790 msgstr "PID"
15792 #: taskmgr.rc:274
15793 msgid "CPU"
15794 msgstr "CPU"
15796 #: taskmgr.rc:275
15797 msgid "CPU Time"
15798 msgstr "CPU 時間"
15800 #: taskmgr.rc:276
15801 msgid "Mem Usage"
15802 msgstr "記憶體使用量"
15804 #: taskmgr.rc:277
15805 msgid "Mem Delta"
15806 msgstr "記憶體差異"
15808 #: taskmgr.rc:278
15809 msgid "Peak Mem Usage"
15810 msgstr "記憶體使用量尖峰"
15812 #: taskmgr.rc:279
15813 msgid "Page Faults"
15814 msgstr "分頁失敗"
15816 #: taskmgr.rc:280
15817 msgid "USER Objects"
15818 msgstr "USER 物件"
15820 #: taskmgr.rc:283
15821 msgid "Session ID"
15822 msgstr "工作階段 ID"
15824 #: taskmgr.rc:284
15825 msgid "Username"
15826 msgstr "使用者名稱"
15828 #: taskmgr.rc:285
15829 msgid "PF Delta"
15830 msgstr "PF 差異"
15832 #: taskmgr.rc:286
15833 msgid "VM Size"
15834 msgstr "虛擬機器大小"
15836 #: taskmgr.rc:287
15837 msgid "Paged Pool"
15838 msgstr "置換頁池"
15840 #: taskmgr.rc:288
15841 msgid "NP Pool"
15842 msgstr "非置換頁池"
15844 #: taskmgr.rc:289
15845 msgid "Base Pri"
15846 msgstr "基底優先權"
15848 #: taskmgr.rc:301
15849 msgid "Task Manager Warning"
15850 msgstr "工作管理員警告"
15852 #: taskmgr.rc:304
15853 msgid ""
15854 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15855 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15856 "sure you want to change the priority class?"
15857 msgstr ""
15858 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
15859 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
15860 "您確定要變更優先權類別嗎?"
15862 #: taskmgr.rc:305
15863 msgid "Unable to Change Priority"
15864 msgstr "無法變更優先權"
15866 #: taskmgr.rc:310
15867 msgid ""
15868 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15869 "results including loss of data and system instability. The\n"
15870 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15871 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15872 "terminate the process?"
15873 msgstr ""
15874 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
15875 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
15876 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
15877 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
15879 #: taskmgr.rc:311
15880 msgid "Unable to Terminate Process"
15881 msgstr "無法終止行程"
15883 #: taskmgr.rc:313
15884 msgid ""
15885 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15886 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15887 msgstr ""
15888 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
15889 "您確定希望要附加除錯程式?"
15891 #: taskmgr.rc:314
15892 msgid "Unable to Debug Process"
15893 msgstr "無法對行程進行除錯"
15895 #: taskmgr.rc:315
15896 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15897 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
15899 #: taskmgr.rc:316
15900 msgid "Invalid Option"
15901 msgstr "無效的選項"
15903 #: taskmgr.rc:317
15904 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15905 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
15907 #: taskmgr.rc:322
15908 msgid "System Idle Process"
15909 msgstr "系統閒置"
15911 #: taskmgr.rc:323
15912 msgid "Not Responding"
15913 msgstr "沒有回應"
15915 #: taskmgr.rc:324
15916 msgid "Running"
15917 msgstr "執行中"
15919 #: taskmgr.rc:325
15920 msgid "Task"
15921 msgstr "工作"
15923 #: uninstaller.rc:29
15924 msgid "Wine Application Uninstaller"
15925 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
15927 #: uninstaller.rc:30
15928 msgid ""
15929 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15930 "executable.\n"
15931 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15932 msgstr ""
15933 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
15934 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
15936 #: uninstaller.rc:31
15937 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15938 msgstr ""
15940 #: uninstaller.rc:32
15941 msgid ""
15942 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15943 msgstr ""
15945 #: uninstaller.rc:33
15946 #, fuzzy
15947 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15948 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15949 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
15951 #: uninstaller.rc:35
15952 msgid ""
15953 "Wine Application Uninstaller\n"
15954 "\n"
15955 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15956 "\n"
15957 msgstr ""
15959 #: uninstaller.rc:43
15960 msgid ""
15961 "Usage:\n"
15962 "  uninstaller [options]\n"
15963 "\n"
15964 "Options:\n"
15965 "  --help\t    Display this information.\n"
15966 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15967 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15968 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15969 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15970 "\n"
15971 msgstr ""
15973 #: view.rc:36
15974 msgid "&Pan"
15975 msgstr "平移(&P)"
15977 #: view.rc:38
15978 msgid "&Scale to Window"
15979 msgstr "放大至視窗(&S)"
15981 #: view.rc:40
15982 msgid "&Left"
15983 msgstr "左(&L)"
15985 #: view.rc:41
15986 msgid "&Right"
15987 msgstr "右(&R)"
15989 #: view.rc:49
15990 msgid "Regular Metafile Viewer"
15991 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
15993 #: view.rc:50
15994 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15995 msgstr ""
15997 #: wineboot.rc:31
15998 msgid "Waiting for Program"
15999 msgstr "等候程式"
16001 #: wineboot.rc:35
16002 msgid "Terminate Process"
16003 msgstr "中斷"
16005 #: wineboot.rc:36
16006 msgid ""
16007 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16008 "responding.\n"
16009 "\n"
16010 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16011 msgstr ""
16012 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
16013 "\n"
16014 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
16016 #: wineboot.rc:46
16017 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16018 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
16020 #: winecfg.rc:140
16021 msgid ""
16022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16023 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16024 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16025 "option) any later version."
16026 msgstr ""
16027 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
16028 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
16030 #: winecfg.rc:142
16031 msgid "Windows registration information"
16032 msgstr "Windows 註冊資訊"
16034 #: winecfg.rc:143
16035 msgid "&Owner:"
16036 msgstr "姓名(&O):"
16038 #: winecfg.rc:145
16039 msgid "Organi&zation:"
16040 msgstr "組織(&Z):"
16042 #: winecfg.rc:153
16043 msgid "Application settings"
16044 msgstr "應用程式設定"
16046 #: winecfg.rc:154
16047 msgid ""
16048 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16049 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16050 "or per-application settings in those tabs as well."
16051 msgstr ""
16052 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
16053 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
16055 #: winecfg.rc:158
16056 msgid "Add appli&cation..."
16057 msgstr "新增程式設定(&C)..."
16059 #: winecfg.rc:159
16060 msgid "&Remove application"
16061 msgstr "移除程式設定(&R)"
16063 #: winecfg.rc:160
16064 msgid "&Windows Version:"
16065 msgstr "&Windows 版本:"
16067 #: winecfg.rc:168
16068 msgid "Window settings"
16069 msgstr "視窗設定"
16071 #: winecfg.rc:169
16072 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16073 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
16075 #: winecfg.rc:170
16076 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16077 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
16079 #: winecfg.rc:171
16080 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16081 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
16083 #: winecfg.rc:172
16084 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16085 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
16087 #: winecfg.rc:174
16088 msgid "Desktop &size:"
16089 msgstr "桌面大小(&S):"
16091 #: winecfg.rc:179
16092 msgid "Screen resolution"
16093 msgstr "螢幕解析度"
16095 #: winecfg.rc:183
16096 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16097 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
16099 #: winecfg.rc:190
16100 msgid "DLL overrides"
16101 msgstr "DLL 覆載"
16103 #: winecfg.rc:191
16104 msgid ""
16105 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16106 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16107 "application)."
16108 msgstr ""
16109 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
16110 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
16112 #: winecfg.rc:193
16113 msgid "&New override for library:"
16114 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
16116 #: winecfg.rc:195
16117 msgid "A&dd"
16118 msgstr "新增(&D)"
16120 #: winecfg.rc:196
16121 msgid "Existing &overrides:"
16122 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
16124 #: winecfg.rc:198
16125 msgid "&Edit..."
16126 msgstr "編輯(&E)..."
16128 #: winecfg.rc:204
16129 msgid "Edit Override"
16130 msgstr "編輯覆載設定"
16132 #: winecfg.rc:207
16133 msgid "Load order"
16134 msgstr "載入順序"
16136 #: winecfg.rc:208
16137 msgid "&Builtin (Wine)"
16138 msgstr "內建(Wine)(&B)"
16140 #: winecfg.rc:209
16141 msgid "&Native (Windows)"
16142 msgstr "原生(Windows)(&N)"
16144 #: winecfg.rc:210
16145 msgid "Buil&tin then Native"
16146 msgstr "內建先於原生(&T)"
16148 #: winecfg.rc:211
16149 msgid "Nati&ve then Builtin"
16150 msgstr "原生先於內建(&V)"
16152 #: winecfg.rc:219
16153 msgid "Select Drive Letter"
16154 msgstr "選擇儲存裝置代號"
16156 #: winecfg.rc:231
16157 #, fuzzy
16158 #| msgid "Wine configuration"
16159 msgid "Drive configuration"
16160 msgstr "Wine 設定"
16162 #: winecfg.rc:232
16163 #, fuzzy
16164 #| msgid ""
16165 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16166 #| "edited."
16167 msgid ""
16168 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16169 "edited."
16170 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
16172 #: winecfg.rc:235
16173 msgid "A&dd..."
16174 msgstr "加入(&D)..."
16176 #: winecfg.rc:239
16177 msgid "&Path:"
16178 msgstr "路徑(&P):"
16180 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16181 msgid "Show Advan&ced"
16182 msgstr "顯示進階選項(&C)"
16184 #: winecfg.rc:247
16185 msgid "De&vice:"
16186 msgstr "裝置(&V):"
16188 #: winecfg.rc:249
16189 msgid "Bro&wse..."
16190 msgstr "瀏覽(&W)..."
16192 #: winecfg.rc:251
16193 msgid "&Label:"
16194 msgstr "標貼(&L):"
16196 #: winecfg.rc:253
16197 msgid "S&erial:"
16198 msgstr "序號(&E):"
16200 #: winecfg.rc:256
16201 msgid "&Show dot files"
16202 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
16204 #: winecfg.rc:263
16205 msgid "Driver diagnostics"
16206 msgstr "驅動程式資訊"
16208 #: winecfg.rc:265
16209 msgid "Defaults"
16210 msgstr "預設"
16212 #: winecfg.rc:266
16213 msgid "Output device:"
16214 msgstr "輸出裝置:"
16216 #: winecfg.rc:267
16217 msgid "Voice output device:"
16218 msgstr "語音輸出裝置:"
16220 #: winecfg.rc:268
16221 msgid "Input device:"
16222 msgstr "輸入裝置:"
16224 #: winecfg.rc:269
16225 msgid "Voice input device:"
16226 msgstr "語音輸入裝置:"
16228 #: winecfg.rc:274
16229 msgid "&Test Sound"
16230 msgstr "測試音效(&T)"
16232 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16233 #, fuzzy
16234 #| msgid "Wine configuration"
16235 msgid "Speaker configuration"
16236 msgstr "Wine 設定"
16238 #: winecfg.rc:278
16239 msgid "Speakers:"
16240 msgstr ""
16242 #: winecfg.rc:286
16243 msgid "Appearance"
16244 msgstr "外觀"
16246 #: winecfg.rc:287
16247 msgid "&Theme:"
16248 msgstr "布景主題(&T):"
16250 #: winecfg.rc:289
16251 msgid "&Install theme..."
16252 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
16254 #: winecfg.rc:294
16255 msgid "It&em:"
16256 msgstr "項目(&E):"
16258 #: winecfg.rc:296
16259 msgid "C&olor:"
16260 msgstr "顏色(&O):"
16262 #: winecfg.rc:302
16263 msgid "MIME types"
16264 msgstr ""
16266 #: winecfg.rc:303
16267 msgid "Manage file &associations"
16268 msgstr ""
16270 #: winecfg.rc:306
16271 msgid "Folders"
16272 msgstr "資料夾"
16274 #: winecfg.rc:309
16275 msgid "&Link to:"
16276 msgstr "連結至(&L):"
16278 #: winecfg.rc:33
16279 msgid "Libraries"
16280 msgstr "函式庫"
16282 #: winecfg.rc:34
16283 msgid "Drives"
16284 msgstr "儲存裝置"
16286 #: winecfg.rc:35
16287 msgid "Select the Unix target directory, please."
16288 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
16290 #: winecfg.rc:36
16291 msgid "Hide Advan&ced"
16292 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
16294 #: winecfg.rc:38
16295 msgid "(No Theme)"
16296 msgstr "(無布景主題)"
16298 #: winecfg.rc:39
16299 msgid "Graphics"
16300 msgstr "顯示"
16302 #: winecfg.rc:40
16303 msgid "Desktop Integration"
16304 msgstr "桌面整合"
16306 #: winecfg.rc:41
16307 msgid "Audio"
16308 msgstr "音效"
16310 #: winecfg.rc:42
16311 msgid "About"
16312 msgstr "關於"
16314 #: winecfg.rc:43
16315 msgid "Wine configuration"
16316 msgstr "Wine 設定"
16318 #: winecfg.rc:45
16319 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16320 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
16322 #: winecfg.rc:46
16323 msgid "Select a theme file"
16324 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
16326 #: winecfg.rc:47
16327 msgid "Folder"
16328 msgstr "特殊資料夾"
16330 #: winecfg.rc:48
16331 msgid "Links to"
16332 msgstr "連結至"
16334 #: winecfg.rc:44
16335 msgid "Wine configuration for %s"
16336 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
16338 #: winecfg.rc:83
16339 msgid "Selected driver: %s"
16340 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
16342 #: winecfg.rc:84
16343 msgid "(None)"
16344 msgstr "(無)"
16346 #: winecfg.rc:85
16347 msgid "Audio test failed!"
16348 msgstr "音效測試失敗!"
16350 #: winecfg.rc:87
16351 msgid "(System default)"
16352 msgstr "(系統預設值)"
16354 #: winecfg.rc:90
16355 msgid "5.1 Surround"
16356 msgstr ""
16358 #: winecfg.rc:91
16359 #, fuzzy
16360 #| msgid "graphic"
16361 msgid "Quadraphonic"
16362 msgstr "圖形"
16364 #: winecfg.rc:92
16365 msgid "Stereo"
16366 msgstr ""
16368 #: winecfg.rc:93
16369 msgid "Mono"
16370 msgstr ""
16372 #: winecfg.rc:53
16373 msgid ""
16374 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16375 "Are you sure you want to do this?"
16376 msgstr ""
16377 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
16378 "您確定要如此嗎?"
16380 #: winecfg.rc:54
16381 msgid "Warning: system library"
16382 msgstr "警告:系統函式庫"
16384 #: winecfg.rc:55
16385 msgid "native"
16386 msgstr "原生"
16388 #: winecfg.rc:56
16389 msgid "builtin"
16390 msgstr "內建"
16392 #: winecfg.rc:57
16393 msgid "native, builtin"
16394 msgstr "原生,內建"
16396 #: winecfg.rc:58
16397 msgid "builtin, native"
16398 msgstr "內建、原生"
16400 #: winecfg.rc:59
16401 msgid "disabled"
16402 msgstr "停用"
16404 #: winecfg.rc:60
16405 msgid "Default Settings"
16406 msgstr "預設組態"
16408 #: winecfg.rc:61
16409 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16410 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
16412 #: winecfg.rc:62
16413 msgid "Use global settings"
16414 msgstr "使用全域設定"
16416 #: winecfg.rc:63
16417 msgid "Select an executable file"
16418 msgstr "選擇一個可執行檔"
16420 #: winecfg.rc:68
16421 msgid "Autodetect"
16422 msgstr "自動偵測"
16424 #: winecfg.rc:69
16425 msgid "Local hard disk"
16426 msgstr "本機硬碟"
16428 #: winecfg.rc:70
16429 msgid "Network share"
16430 msgstr "網路分享"
16432 #: winecfg.rc:71
16433 msgid "Floppy disk"
16434 msgstr "軟碟機"
16436 #: winecfg.rc:72
16437 msgid "CD-ROM"
16438 msgstr "光碟"
16440 #: winecfg.rc:73
16441 msgid ""
16442 "You cannot add any more drives.\n"
16443 "\n"
16444 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16445 msgstr ""
16446 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
16447 "\n"
16448 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
16449 "置。"
16451 #: winecfg.rc:74
16452 msgid "System drive"
16453 msgstr "系統儲存裝置"
16455 #: winecfg.rc:75
16456 #, fuzzy
16457 #| msgid ""
16458 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16459 #| "\n"
16460 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16461 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16462 msgid ""
16463 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16464 "\n"
16465 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16466 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16467 msgstr ""
16468 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
16469 "\n"
16470 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
16471 "了它,請記得重新建立一個!"
16473 #: winecfg.rc:76
16474 msgctxt "Drive letter"
16475 msgid "Letter"
16476 msgstr "代號"
16478 #: winecfg.rc:77
16479 #, fuzzy
16480 #| msgid "New Folder"
16481 msgid "Target folder"
16482 msgstr "新資料夾"
16484 #: winecfg.rc:78
16485 msgid ""
16486 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16487 "\n"
16488 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16489 msgstr ""
16490 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
16491 "\n"
16492 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
16494 #: winecfg.rc:98
16495 msgid "Controls Background"
16496 msgstr "按鈕背景"
16498 #: winecfg.rc:99
16499 msgid "Controls Text"
16500 msgstr "按鈕文字"
16502 #: winecfg.rc:101
16503 msgid "Menu Background"
16504 msgstr "功能表背景"
16506 #: winecfg.rc:102
16507 msgid "Menu Text"
16508 msgstr "功能表文字"
16510 #: winecfg.rc:103
16511 msgid "Scrollbar"
16512 msgstr "捲軸"
16514 #: winecfg.rc:104
16515 msgid "Selection Background"
16516 msgstr "選擇區背景"
16518 #: winecfg.rc:105
16519 msgid "Selection Text"
16520 msgstr "選擇區文字"
16522 #: winecfg.rc:106
16523 msgid "Tooltip Background"
16524 msgstr "工具提示背景"
16526 #: winecfg.rc:107
16527 msgid "Tooltip Text"
16528 msgstr "工具提示文字"
16530 #: winecfg.rc:108
16531 msgid "Window Background"
16532 msgstr "視窗背景"
16534 #: winecfg.rc:109
16535 msgid "Window Text"
16536 msgstr "視窗文字"
16538 #: winecfg.rc:110
16539 msgid "Active Title Bar"
16540 msgstr "使用中標題列"
16542 #: winecfg.rc:111
16543 msgid "Active Title Text"
16544 msgstr "使用中標題列文字"
16546 #: winecfg.rc:112
16547 msgid "Inactive Title Bar"
16548 msgstr "非使用中標題列"
16550 #: winecfg.rc:113
16551 msgid "Inactive Title Text"
16552 msgstr "非使用中標題列文字"
16554 #: winecfg.rc:114
16555 msgid "Message Box Text"
16556 msgstr "訊息方塊文字"
16558 #: winecfg.rc:115
16559 msgid "Application Workspace"
16560 msgstr "應用程式工作區"
16562 #: winecfg.rc:116
16563 msgid "Window Frame"
16564 msgstr "視窗邊框"
16566 #: winecfg.rc:117
16567 msgid "Active Border"
16568 msgstr "使用中邊框"
16570 #: winecfg.rc:118
16571 msgid "Inactive Border"
16572 msgstr "非使用中邊框"
16574 #: winecfg.rc:119
16575 msgid "Controls Shadow"
16576 msgstr "按鈕背景"
16578 #: winecfg.rc:120
16579 msgid "Gray Text"
16580 msgstr "灰色文字"
16582 #: winecfg.rc:121
16583 msgid "Controls Highlight"
16584 msgstr "按鈕高亮度"
16586 #: winecfg.rc:122
16587 msgid "Controls Dark Shadow"
16588 msgstr "按鈕陰影"
16590 #: winecfg.rc:123
16591 msgid "Controls Light"
16592 msgstr "按鈕亮度"
16594 #: winecfg.rc:124
16595 msgid "Controls Alternate Background"
16596 msgstr "按鈕替換背景"
16598 #: winecfg.rc:125
16599 msgid "Hot Tracked Item"
16600 msgstr "熱門軌段的項目"
16602 #: winecfg.rc:126
16603 msgid "Active Title Bar Gradient"
16604 msgstr "使用中標題列梯度"
16606 #: winecfg.rc:127
16607 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16608 msgstr "非使用中標題列梯度"
16610 #: winecfg.rc:128
16611 msgid "Menu Highlight"
16612 msgstr "選單高亮度"
16614 #: winecfg.rc:129
16615 msgid "Menu Bar"
16616 msgstr "選單列"
16618 #: wineconsole.rc:63
16619 msgid "Cursor size"
16620 msgstr "游標大小"
16622 #: wineconsole.rc:64
16623 msgid "&Small"
16624 msgstr "小(&S)"
16626 #: wineconsole.rc:65
16627 msgid "&Medium"
16628 msgstr "中(&M)"
16630 #: wineconsole.rc:66
16631 msgid "&Large"
16632 msgstr "大(&L)"
16634 #: wineconsole.rc:68
16635 msgid "Command history"
16636 msgstr "指令歷程"
16638 #: wineconsole.rc:69
16639 #, fuzzy
16640 #| msgid "Buffer zone"
16641 msgid "&Buffer size:"
16642 msgstr "緩衝區域"
16644 #: wineconsole.rc:72
16645 #, fuzzy
16646 #| msgid "&Remove doubles"
16647 msgid "&Remove duplicates"
16648 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
16650 #: wineconsole.rc:74
16651 msgid "Popup menu"
16652 msgstr "彈出功能表"
16654 #: wineconsole.rc:75
16655 msgid "&Control"
16656 msgstr "&Control"
16658 #: wineconsole.rc:76
16659 msgid "S&hift"
16660 msgstr "S&hift"
16662 #: wineconsole.rc:78
16663 #, fuzzy
16664 #| msgid "&Close console"
16665 msgid "Console"
16666 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16668 #: wineconsole.rc:79
16669 #, fuzzy
16670 #| msgid "Quick edit"
16671 msgid "&Quick Edit mode"
16672 msgstr "快速編輯"
16674 #: wineconsole.rc:80
16675 #, fuzzy
16676 #| msgid "&Expert mode"
16677 msgid "&Insert mode"
16678 msgstr "專家模式(&E)"
16680 #: wineconsole.rc:88
16681 msgid "&Font"
16682 msgstr "字型(&F)"
16684 #: wineconsole.rc:90
16685 msgid "&Color"
16686 msgstr "顏色(&C)"
16688 #: wineconsole.rc:101
16689 msgid "Configuration"
16690 msgstr "組態"
16692 #: wineconsole.rc:104
16693 msgid "Buffer zone"
16694 msgstr "緩衝區域"
16696 #: wineconsole.rc:105
16697 msgid "&Width:"
16698 msgstr "寬度(&W):"
16700 #: wineconsole.rc:108
16701 msgid "&Height:"
16702 msgstr "高度(&H):"
16704 #: wineconsole.rc:112
16705 msgid "Window size"
16706 msgstr "視窗大小"
16708 #: wineconsole.rc:113
16709 msgid "W&idth:"
16710 msgstr "寬度(&I):"
16712 #: wineconsole.rc:116
16713 msgid "H&eight:"
16714 msgstr "高度(&E):"
16716 #: wineconsole.rc:120
16717 msgid "End of program"
16718 msgstr "當程式結束後"
16720 #: wineconsole.rc:121
16721 msgid "&Close console"
16722 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
16724 #: wineconsole.rc:123
16725 msgid "Edition"
16726 msgstr "Edition"
16728 #: wineconsole.rc:129
16729 msgid "Console parameters"
16730 msgstr "虛擬終端執行參數"
16732 #: wineconsole.rc:132
16733 msgid "Retain these settings for later sessions"
16734 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
16736 #: wineconsole.rc:133
16737 msgid "Modify only current session"
16738 msgstr "僅修改目前的工作階段"
16740 #: wineconsole.rc:29
16741 msgid "Set &Defaults"
16742 msgstr "設為預設值(&D)"
16744 #: wineconsole.rc:31
16745 msgid "&Mark"
16746 msgstr "標記(&M)"
16748 #: wineconsole.rc:34
16749 msgid "&Select all"
16750 msgstr "全選(&S)"
16752 #: wineconsole.rc:35
16753 msgid "Sc&roll"
16754 msgstr "捲動(&R)"
16756 #: wineconsole.rc:36
16757 msgid "S&earch"
16758 msgstr "搜尋(&E)"
16760 #: wineconsole.rc:39
16761 msgid "Setup - Default settings"
16762 msgstr "設定 - 預設設定"
16764 #: wineconsole.rc:40
16765 msgid "Setup - Current settings"
16766 msgstr "設定 - 目前設定"
16768 #: wineconsole.rc:41
16769 msgid "Configuration error"
16770 msgstr "組態錯誤"
16772 #: wineconsole.rc:42
16773 #, fuzzy
16774 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16775 msgid ""
16776 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16777 "the window."
16778 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
16780 #: wineconsole.rc:37
16781 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16782 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
16784 #: wineconsole.rc:38
16785 msgid "This is a test"
16786 msgstr "這是一段測試訊息"
16788 #: wineconsole.rc:44
16789 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16790 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
16792 #: wineconsole.rc:45
16793 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16794 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
16796 #: wineconsole.rc:46
16797 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16798 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
16800 #: wineconsole.rc:47
16801 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16802 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
16804 #: wineconsole.rc:48
16805 msgid ""
16806 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16807 "The command is invalid.\n"
16808 msgstr ""
16809 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
16810 "命令無效。\n"
16812 #: wineconsole.rc:50
16813 msgid ""
16814 "\n"
16815 "Usage:\n"
16816 "  wineconsole [options] <command>\n"
16817 "\n"
16818 "Options:\n"
16819 msgstr ""
16820 "\n"
16821 "用法:\n"
16822 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
16823 "\n"
16824 "選項:\n"
16826 #: wineconsole.rc:52
16827 msgid ""
16828 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16829 "will\n"
16830 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16831 "console.\n"
16832 msgstr ""
16833 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
16834 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
16836 #: wineconsole.rc:53
16837 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16838 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
16840 #: wineconsole.rc:54
16841 msgid ""
16842 "\n"
16843 "Example:\n"
16844 "  wineconsole cmd\n"
16845 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16846 "\n"
16847 msgstr ""
16848 "\n"
16849 "範例:\n"
16850 "  wineconsole cmd\n"
16851 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
16852 "\n"
16854 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16855 msgid "Program Error"
16856 msgstr "程式錯誤"
16858 #: winedbg.rc:55
16859 msgid ""
16860 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16861 "sorry for the inconvenience."
16862 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
16864 #: winedbg.rc:59
16865 msgid ""
16866 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16867 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16868 "Database</a> for tips about running this application."
16869 msgstr ""
16870 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
16871 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
16873 #: winedbg.rc:62
16874 msgid "Show &Details"
16875 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
16877 #: winedbg.rc:67
16878 msgid "Program Error Details"
16879 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
16881 #: winedbg.rc:74
16882 msgid ""
16883 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16884 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16885 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16886 "and attach that file to the report."
16887 msgstr ""
16888 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
16889 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
16890 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
16892 #: winedbg.rc:40
16893 msgid ""
16894 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16895 "the process to obtain a backtrace."
16896 msgstr ""
16898 #: winedbg.rc:41
16899 msgid "(unidentified)"
16900 msgstr "(未經識別的)"
16902 #: winedbg.rc:44
16903 msgid "Saving failed"
16904 msgstr "儲存失敗"
16906 #: winedbg.rc:45
16907 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16908 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
16910 #: winefile.rc:29
16911 msgid "&Open\tEnter"
16912 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
16914 #: winefile.rc:33
16915 msgid "Re&name..."
16916 msgstr "重新命名(&N)..."
16918 #: winefile.rc:34
16919 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16920 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
16922 #: winefile.rc:38
16923 msgid "Cr&eate Directory..."
16924 msgstr "建立目錄(&E)..."
16926 #: winefile.rc:43
16927 msgid "&Disk"
16928 msgstr "磁碟(&D)"
16930 #: winefile.rc:44
16931 msgid "Connect &Network Drive..."
16932 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
16934 #: winefile.rc:45
16935 msgid "&Disconnect Network Drive"
16936 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
16938 #: winefile.rc:51
16939 msgid "&Name"
16940 msgstr "檔案名稱(&N)"
16942 #: winefile.rc:52
16943 msgid "&All File Details"
16944 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
16946 #: winefile.rc:54
16947 msgid "&Sort by Name"
16948 msgstr "依檔案名排列(&S)"
16950 #: winefile.rc:55
16951 msgid "Sort &by Type"
16952 msgstr "依類型排列(&B)"
16954 #: winefile.rc:56
16955 msgid "Sort by Si&ze"
16956 msgstr "依大小排列(&Z)"
16958 #: winefile.rc:57
16959 msgid "Sort by &Date"
16960 msgstr "依日期排列(&D)"
16962 #: winefile.rc:59
16963 msgid "Filter by&..."
16964 msgstr "篩選依據...(&.)"
16966 #: winefile.rc:66
16967 msgid "&Drive Bar"
16968 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
16970 #: winefile.rc:68
16971 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16972 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
16974 #: winefile.rc:74
16975 msgid "New &Window"
16976 msgstr "新視窗(&W)"
16978 #: winefile.rc:75
16979 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16980 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
16982 #: winefile.rc:77
16983 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16984 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
16986 #: winefile.rc:84
16987 msgid "&About Wine File Manager"
16988 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
16990 #: winefile.rc:121
16991 msgid "Select destination"
16992 msgstr "選擇目的地"
16994 #: winefile.rc:134
16995 msgid "By File Type"
16996 msgstr "依類型"
16998 #: winefile.rc:139
16999 msgid "File type"
17000 msgstr "檔案類型"
17002 #: winefile.rc:140
17003 msgid "&Directories"
17004 msgstr "目錄(&D)"
17006 #: winefile.rc:142
17007 msgid "&Programs"
17008 msgstr "程式(&P)"
17010 #: winefile.rc:144
17011 msgid "Docu&ments"
17012 msgstr "我的文件(&M)"
17014 #: winefile.rc:146
17015 msgid "&Other files"
17016 msgstr "其他檔案(&O)"
17018 #: winefile.rc:148
17019 msgid "Show Hidden/&System Files"
17020 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
17022 #: winefile.rc:159
17023 msgid "&File Name:"
17024 msgstr "檔案名稱(&F):"
17026 #: winefile.rc:161
17027 msgid "Full &Path:"
17028 msgstr "完整路徑(&P):"
17030 #: winefile.rc:163
17031 msgid "Last Change:"
17032 msgstr "最後修改:"
17034 #: winefile.rc:167
17035 msgid "Cop&yright:"
17036 msgstr "著作權(&Y):"
17038 #: winefile.rc:175
17039 msgid "&System"
17040 msgstr "系統(&S)"
17042 #: winefile.rc:176
17043 msgid "&Compressed"
17044 msgstr "壓縮(&C)"
17046 #: winefile.rc:177
17047 msgid "Version information"
17048 msgstr "版本資訊"
17050 #: winefile.rc:193
17051 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17052 msgid "S"
17053 msgstr "S"
17055 #: winefile.rc:90
17056 msgid "Applying font settings"
17057 msgstr "字型設定套用中"
17059 #: winefile.rc:91
17060 msgid "Error while selecting new font."
17061 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
17063 #: winefile.rc:96
17064 msgid "Wine File Manager"
17065 msgstr "Wine 檔案管理員"
17067 #: winefile.rc:98
17068 msgid "root fs"
17069 msgstr "根檔案系統"
17071 #: winefile.rc:100
17072 msgid "Shell"
17073 msgstr "命令殼"
17075 #: winefile.rc:108
17076 msgid "Creation date"
17077 msgstr "建立日期"
17079 #: winefile.rc:109
17080 msgid "Access date"
17081 msgstr "存取日期"
17083 #: winefile.rc:110
17084 msgid "Modification date"
17085 msgstr "變更日期"
17087 #: winefile.rc:111
17088 msgid "Index/Inode"
17089 msgstr "索引/Inode"
17091 #: winefile.rc:116
17092 msgid "%1 of %2 free"
17093 msgstr "%2 中剩下 %1"
17095 #: winemine.rc:39
17096 msgid "&Game"
17097 msgstr "遊戲(&G)"
17099 #: winemine.rc:40
17100 msgid "&New\tF2"
17101 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
17103 #: winemine.rc:42
17104 msgid "Question &Marks"
17105 msgstr "問號(&M)"
17107 #: winemine.rc:44
17108 msgid "&Beginner"
17109 msgstr "初學者(&B)"
17111 #: winemine.rc:45
17112 msgid "&Advanced"
17113 msgstr "進階(&A)"
17115 #: winemine.rc:46
17116 msgid "&Expert"
17117 msgstr "專家(&E)"
17119 #: winemine.rc:47
17120 msgid "&Custom..."
17121 msgstr "自訂(&C)..."
17123 #: winemine.rc:49
17124 msgid "&Fastest Times"
17125 msgstr "最快時間(&F)"
17127 #: winemine.rc:54
17128 msgid "&About WineMine"
17129 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
17131 #: winemine.rc:61
17132 msgid "Fastest Times"
17133 msgstr "最快時間"
17135 #: winemine.rc:63
17136 msgid "Fastest times"
17137 msgstr "最快時間"
17139 #: winemine.rc:64
17140 msgid "Beginner"
17141 msgstr "初學者"
17143 #: winemine.rc:66
17144 msgid "Expert"
17145 msgstr "專家"
17147 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid "Result"
17150 msgid "Reset Results"
17151 msgstr "結果"
17153 #: winemine.rc:80
17154 msgid "Congratulations!"
17155 msgstr "恭喜!"
17157 #: winemine.rc:82
17158 msgid "Please enter your name"
17159 msgstr "請輸入您的姓名"
17161 #: winemine.rc:90
17162 msgid "Custom Game"
17163 msgstr "自訂遊戲"
17165 #: winemine.rc:92
17166 msgid "Rows"
17167 msgstr "列"
17169 #: winemine.rc:93
17170 msgid "Columns"
17171 msgstr "行"
17173 #: winemine.rc:94
17174 msgid "Mines"
17175 msgstr "地雷"
17177 #: winemine.rc:34
17178 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17179 msgstr ""
17181 #: winemine.rc:30
17182 msgid "WineMine"
17183 msgstr "Wine 踩地雷"
17185 #: winemine.rc:31
17186 msgid "Nobody"
17187 msgstr "無人"
17189 #: winemine.rc:32
17190 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17191 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17193 #: winhlp32.rc:35
17194 msgid "Printer &setup..."
17195 msgstr "印表機設定(&S)..."
17197 #: winhlp32.rc:42
17198 msgid "&Annotate..."
17199 msgstr "註釋(&A)..."
17201 #: winhlp32.rc:44
17202 msgid "&Bookmark"
17203 msgstr "書籤(&B)"
17205 #: winhlp32.rc:45
17206 msgid "&Define..."
17207 msgstr "定義(&D)..."
17209 #: winhlp32.rc:48
17210 msgid "Always on &top"
17211 msgstr "總是在最上層(&T)"
17213 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17214 msgid "Fonts"
17215 msgstr "字型"
17217 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17218 msgid "Small"
17219 msgstr "小"
17221 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17222 msgid "Normal"
17223 msgstr "中"
17225 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17226 msgid "Large"
17227 msgstr "大"
17229 #: winhlp32.rc:58
17230 msgid "&Help on help\tF1"
17231 msgstr "如何使用說明(&H)"
17233 #: winhlp32.rc:59
17234 msgid "&About Wine Help"
17235 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
17237 #: winhlp32.rc:67
17238 msgid "Annotation..."
17239 msgstr "註釋..."
17241 #: winhlp32.rc:68
17242 msgid "Copy"
17243 msgstr "複製"
17245 #: winhlp32.rc:100
17246 msgid "Index"
17247 msgstr "索引"
17249 #: winhlp32.rc:108
17250 msgid "Search"
17251 msgstr "搜尋"
17253 #: winhlp32.rc:81
17254 msgid "Wine Help"
17255 msgstr "Wine 說明"
17257 #: winhlp32.rc:86
17258 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17259 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
17261 #: winhlp32.rc:88
17262 msgid "Summary"
17263 msgstr "概要"
17265 #: winhlp32.rc:87
17266 msgid "&Index"
17267 msgstr "索引(&I)"
17269 #: winhlp32.rc:91
17270 msgid "Help files (*.hlp)"
17271 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
17273 #: winhlp32.rc:92
17274 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17275 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
17277 #: winhlp32.rc:93
17278 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17279 msgstr "找不到 richedit... 終止"
17281 #: winhlp32.rc:94
17282 msgid "Help topics: "
17283 msgstr "說明主題:"
17285 #: wmic.rc:28
17286 msgid "Error: Command line not supported\n"
17287 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
17289 #: wmic.rc:29
17290 msgid "Error: Alias not found\n"
17291 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
17293 #: wmic.rc:30
17294 msgid "Error: Invalid query\n"
17295 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
17297 #: wmic.rc:31
17298 #, fuzzy
17299 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17300 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17301 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
17303 #: wordpad.rc:31
17304 msgid "&New...\tCtrl+N"
17305 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
17307 #: wordpad.rc:45
17308 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17309 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17311 #: wordpad.rc:50
17312 msgid "&Clear\tDel"
17313 msgstr "清除(&C)\tDel"
17315 #: wordpad.rc:51
17316 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17317 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
17319 #: wordpad.rc:54
17320 msgid "Find &next\tF3"
17321 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
17323 #: wordpad.rc:57
17324 msgid "Read-&only"
17325 msgstr "唯讀(&O)"
17327 #: wordpad.rc:58
17328 msgid "&Modified"
17329 msgstr "已變更(&M)"
17331 #: wordpad.rc:60
17332 msgid "E&xtras"
17333 msgstr "其他(&X)"
17335 #: wordpad.rc:62
17336 msgid "Selection &info"
17337 msgstr "選擇資訊(&I)"
17339 #: wordpad.rc:63
17340 msgid "Character &format"
17341 msgstr "文字格式(&F)"
17343 #: wordpad.rc:64
17344 msgid "&Def. char format"
17345 msgstr "預設格式(&D)"
17347 #: wordpad.rc:65
17348 msgid "Paragrap&h format"
17349 msgstr "段落格式(&H)"
17351 #: wordpad.rc:66
17352 msgid "&Get text"
17353 msgstr "擷取文字(&G)"
17355 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17356 msgid "&Format Bar"
17357 msgstr "格式列(&F)"
17359 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17360 msgid "&Ruler"
17361 msgstr "尺規(&R)"
17363 #: wordpad.rc:78
17364 msgid "&Insert"
17365 msgstr "插入(&I)"
17367 #: wordpad.rc:80
17368 msgid "&Date and time..."
17369 msgstr "日期時間(&D)..."
17371 #: wordpad.rc:82
17372 msgid "F&ormat"
17373 msgstr "格式(&O)"
17375 #: wordpad.rc:85
17376 #, fuzzy
17377 #| msgid "&List"
17378 msgid "&Lists"
17379 msgstr "清單(&L)"
17381 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17382 msgid "&Bullet points"
17383 msgstr "項目符號(&B)"
17385 #: wordpad.rc:88
17386 #, fuzzy
17387 #| msgid "CRL Number"
17388 msgid "Numbers"
17389 msgstr "CRL 數字"
17391 #: wordpad.rc:89
17392 msgid "Letters - lower case"
17393 msgstr ""
17395 #: wordpad.rc:90
17396 msgid "Letters - upper case"
17397 msgstr ""
17399 #: wordpad.rc:91
17400 msgid "Roman numerals - lower case"
17401 msgstr ""
17403 #: wordpad.rc:92
17404 msgid "Roman numerals - upper case"
17405 msgstr ""
17407 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17408 msgid "&Paragraph..."
17409 msgstr "段落(&P)..."
17411 #: wordpad.rc:95
17412 msgid "&Tabs..."
17413 msgstr "分頁(&T)..."
17415 #: wordpad.rc:96
17416 msgid "Backgroun&d"
17417 msgstr "背景(&D)"
17419 #: wordpad.rc:98
17420 msgid "&System\tCtrl+1"
17421 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
17423 #: wordpad.rc:99
17424 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17425 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
17427 #: wordpad.rc:104
17428 msgid "&About Wine Wordpad"
17429 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
17431 #: wordpad.rc:141
17432 msgid "Automatic"
17433 msgstr "自動"
17435 #: wordpad.rc:210
17436 msgid "Date and time"
17437 msgstr "日期和時間"
17439 #: wordpad.rc:213
17440 msgid "Available formats"
17441 msgstr "可用格式"
17443 #: wordpad.rc:224
17444 msgid "New document type"
17445 msgstr "新文件類型"
17447 #: wordpad.rc:232
17448 msgid "Paragraph format"
17449 msgstr "段落格式"
17451 #: wordpad.rc:235
17452 msgid "Indentation"
17453 msgstr "縮排"
17455 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17456 msgid "Left"
17457 msgstr "左"
17459 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17460 msgid "Right"
17461 msgstr "右"
17463 #: wordpad.rc:240
17464 msgid "First line"
17465 msgstr "第一列"
17467 #: wordpad.rc:242
17468 msgid "Alignment"
17469 msgstr "對齊"
17471 #: wordpad.rc:250
17472 msgid "Tabs"
17473 msgstr "分頁"
17475 #: wordpad.rc:253
17476 msgid "Tab stops"
17477 msgstr "定位停點"
17479 #: wordpad.rc:255
17480 msgid "&Add"
17481 msgstr "新增(&A)"
17483 #: wordpad.rc:259
17484 msgid "Remove al&l"
17485 msgstr "全部刪除(&L)"
17487 #: wordpad.rc:267
17488 msgid "Line wrapping"
17489 msgstr "自動換列"
17491 #: wordpad.rc:268
17492 msgid "&No line wrapping"
17493 msgstr "關閉自動換列(&N)"
17495 #: wordpad.rc:269
17496 msgid "Wrap text by the &window border"
17497 msgstr "依視窗寬度(&W)"
17499 #: wordpad.rc:270
17500 msgid "Wrap text by the &margin"
17501 msgstr "依紙張寬度(&M)"
17503 #: wordpad.rc:271
17504 msgid "Toolbars"
17505 msgstr "工具列"
17507 #: wordpad.rc:284
17508 msgctxt "accelerator Align Left"
17509 msgid "L"
17510 msgstr "L"
17512 #: wordpad.rc:285
17513 msgctxt "accelerator Align Center"
17514 msgid "E"
17515 msgstr "E"
17517 #: wordpad.rc:286
17518 msgctxt "accelerator Align Right"
17519 msgid "R"
17520 msgstr "R"
17522 #: wordpad.rc:293
17523 msgctxt "accelerator Redo"
17524 msgid "Y"
17525 msgstr "Y"
17527 #: wordpad.rc:294
17528 msgctxt "accelerator Bold"
17529 msgid "B"
17530 msgstr "B"
17532 #: wordpad.rc:295
17533 msgctxt "accelerator Italic"
17534 msgid "I"
17535 msgstr "I"
17537 #: wordpad.rc:296
17538 msgctxt "accelerator Underline"
17539 msgid "U"
17540 msgstr "U"
17542 #: wordpad.rc:147
17543 msgid "All documents (*.*)"
17544 msgstr "所有檔案 (*.*)"
17546 #: wordpad.rc:148
17547 msgid "Text documents (*.txt)"
17548 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
17550 #: wordpad.rc:149
17551 #, fuzzy
17552 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17553 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17554 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
17556 #: wordpad.rc:150
17557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17558 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
17560 #: wordpad.rc:151
17561 msgid "Rich text document"
17562 msgstr "豐富文字格式檔案"
17564 #: wordpad.rc:152
17565 msgid "Text document"
17566 msgstr "純文字文件"
17568 #: wordpad.rc:153
17569 msgid "Unicode text document"
17570 msgstr "萬國碼文字文件"
17572 #: wordpad.rc:154
17573 msgid "Printer files (*.prn)"
17574 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
17576 #: wordpad.rc:161
17577 msgid "Center"
17578 msgstr "中"
17580 #: wordpad.rc:167
17581 msgid "Text"
17582 msgstr "純文字"
17584 #: wordpad.rc:168
17585 msgid "Rich text"
17586 msgstr "豐富格式文字"
17588 #: wordpad.rc:174
17589 msgid "Next page"
17590 msgstr "下一頁"
17592 #: wordpad.rc:175
17593 msgid "Previous page"
17594 msgstr "上一頁"
17596 #: wordpad.rc:176
17597 msgid "Two pages"
17598 msgstr "雙頁"
17600 #: wordpad.rc:177
17601 msgid "One page"
17602 msgstr "單頁"
17604 #: wordpad.rc:178
17605 msgid "Zoom in"
17606 msgstr "放大"
17608 #: wordpad.rc:179
17609 msgid "Zoom out"
17610 msgstr "縮小"
17612 #: wordpad.rc:181
17613 msgid "Page"
17614 msgstr "頁"
17616 #: wordpad.rc:182
17617 msgid "Pages"
17618 msgstr "頁"
17620 #: wordpad.rc:183
17621 msgctxt "unit: centimeter"
17622 msgid "cm"
17623 msgstr "釐米"
17625 #: wordpad.rc:184
17626 msgctxt "unit: inch"
17627 msgid "in"
17628 msgstr "英吋"
17630 #: wordpad.rc:185
17631 msgid "inch"
17632 msgstr "英吋"
17634 #: wordpad.rc:186
17635 msgctxt "unit: point"
17636 msgid "pt"
17637 msgstr "點"
17639 #: wordpad.rc:191
17640 msgid "Document"
17641 msgstr "文件"
17643 #: wordpad.rc:192
17644 msgid "Save changes to '%s'?"
17645 msgstr "儲存變更到 %s?"
17647 #: wordpad.rc:193
17648 msgid "Finished searching the document."
17649 msgstr "檔案搜尋結束。"
17651 #: wordpad.rc:194
17652 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17653 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
17655 #: wordpad.rc:195
17656 msgid ""
17657 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17658 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17659 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
17661 #: wordpad.rc:198
17662 msgid "Invalid number format."
17663 msgstr "無效的數字格式。"
17665 #: wordpad.rc:199
17666 msgid "OLE storage documents are not supported."
17667 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
17669 #: wordpad.rc:200
17670 msgid "Could not save the file."
17671 msgstr "無法儲存檔案。"
17673 #: wordpad.rc:201
17674 msgid "You do not have access to save the file."
17675 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
17677 #: wordpad.rc:202
17678 msgid "Could not open the file."
17679 msgstr "無法開啟檔案。"
17681 #: wordpad.rc:203
17682 msgid "You do not have access to open the file."
17683 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
17685 #: wordpad.rc:204
17686 msgid "Printing not implemented."
17687 msgstr "列印功能尚未實作。"
17689 #: wordpad.rc:205
17690 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17691 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
17693 #: write.rc:30
17694 msgid "Starting Wordpad failed"
17695 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
17697 #: xcopy.rc:30
17698 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17699 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17701 #: xcopy.rc:31
17702 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17703 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
17705 #: xcopy.rc:32
17706 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17707 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
17709 #: xcopy.rc:33
17710 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17711 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
17713 #: xcopy.rc:34
17714 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17715 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
17717 #: xcopy.rc:37
17718 msgid ""
17719 "Is '%1' a filename or directory\n"
17720 "on the target?\n"
17721 "(F - File, D - Directory)\n"
17722 msgstr ""
17723 "%1 是一個在目標上的\n"
17724 "檔名或目錄?\n"
17725 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
17727 #: xcopy.rc:38
17728 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17729 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
17731 #: xcopy.rc:39
17732 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17733 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
17735 #: xcopy.rc:40
17736 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17737 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
17739 #: xcopy.rc:42
17740 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17741 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
17743 #: xcopy.rc:46
17744 msgctxt "File key"
17745 msgid "F"
17746 msgstr "F"
17748 #: xcopy.rc:47
17749 msgctxt "Directory key"
17750 msgid "D"
17751 msgstr "D"
17753 #: xcopy.rc:81
17754 #, fuzzy
17755 #| msgid ""
17756 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17757 #| "\n"
17758 #| "Syntax:\n"
17759 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17760 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17761 #| "\n"
17762 #| "Where:\n"
17763 #| "\n"
17764 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17765 #| "\tmore files.\n"
17766 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17767 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17768 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17769 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17770 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17771 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17772 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17773 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17774 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17775 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17776 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17777 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17778 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17779 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17780 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17781 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17782 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17783 #| "\tarchive attribute.\n"
17784 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17785 #| "date.\n"
17786 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17787 #| "\t\tthan source.\n"
17788 #| "\n"
17789 msgid ""
17790 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17791 "\n"
17792 "Syntax:\n"
17793 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17794 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17795 "\n"
17796 "Where:\n"
17797 "\n"
17798 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17799 "\tmore files.\n"
17800 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17801 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17802 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17803 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17804 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17805 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17806 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17807 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17808 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17809 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17810 "[/N]  Copy using short names.\n"
17811 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17812 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17813 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17814 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17815 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17816 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17817 "\tarchive attribute.\n"
17818 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17819 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17820 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17821 "\t\tthan source.\n"
17822 "\n"
17823 msgstr ""
17824 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
17825 "\n"
17826 "語法:\n"
17827 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17828 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17829 "\n"
17830 "位置:\n"
17831 "\n"
17832 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
17833 "\t將目的假設為目錄。\n"
17834 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
17835 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
17836 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
17837 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
17838 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
17839 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
17840 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
17841 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
17842 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
17843 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
17844 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
17845 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
17846 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
17847 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
17848 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
17849 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
17850 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
17851 "\t但會移除封存屬性。\n"
17852 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
17853 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
17854 "\n"