amstream: Return E_INVALIDARG when a rect but no surface is passed in IDirectDrawMedi...
[wine.git] / po / sl.po
blob36e599f07d6074ee19e850dff04fcbcb7f5a1494
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
11 "Language: sl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
56 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
65 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
66 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
67 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
68 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
69 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
70 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
71 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
72 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
73 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
74 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
75 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
76 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
77 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
78 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
139 "za podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
146 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
147 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
148 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
149 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
150 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
151 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
152 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
153 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
154 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
155 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
156 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
157 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
158 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
159 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
160 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
161 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
162 #: wordpad.rc:258
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Prekliči"
166 #: appwiz.rc:115
167 #, fuzzy
168 #| msgid "Wine Gecko Installer"
169 msgid "Wine Mono Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: appwiz.rc:118
173 #, fuzzy
174 #| msgid ""
175 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 #| "install it for you.\n"
178 #| "\n"
179 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
180 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
181 #| "a> for details."
182 msgid ""
183 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
184 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
185 "it for you.\n"
186 "\n"
187 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
189 "details."
190 msgstr ""
191 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
192 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
193 "namesti.\n"
194 "\n"
195 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
196 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
197 "za podrobnosti."
199 #: appwiz.rc:31
200 msgid "Add/Remove Programs"
201 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
203 #: appwiz.rc:32
204 msgid ""
205 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
206 "computer."
207 msgstr ""
208 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
209 "računalnika."
211 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
212 msgid "Applications"
213 msgstr "Programi"
215 #: appwiz.rc:35
216 msgid ""
217 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
218 "entry for this program from the registry?"
219 msgstr ""
220 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
221 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Not specified"
225 msgstr "Ni navedeno"
227 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
228 #: winefile.rc:106
229 msgid "Name"
230 msgstr "Ime"
232 #: appwiz.rc:39
233 msgid "Publisher"
234 msgstr "Založnik"
236 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
237 msgid "Version"
238 msgstr "Različica"
240 #: appwiz.rc:41
241 msgid "Installation programs"
242 msgstr "Namestitveni programi"
244 #: appwiz.rc:42
245 msgid "Programs (*.exe)"
246 msgstr "Programi (*.exe)"
248 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
249 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
250 msgid "All files (*.*)"
251 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
253 #: appwiz.rc:46
254 msgid "&Modify/Remove"
255 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
257 #: appwiz.rc:51
258 msgid "Downloading..."
259 msgstr "Prejemanje ..."
261 #: appwiz.rc:52
262 msgid "Installing..."
263 msgstr "Nameščanje ..."
265 #: appwiz.rc:53
266 msgid ""
267 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
268 "file."
269 msgstr ""
270 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
271 "datoteke."
273 #: avifil32.rc:42
274 msgid "Compress options"
275 msgstr "Možnosti stiskanja"
277 #: avifil32.rc:45
278 msgid "&Choose a stream:"
279 msgstr "&Izbran tok:"
281 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
282 msgid "&Options..."
283 msgstr "M&ožnosti ..."
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "&Interleave every"
287 msgstr "&Prepletanje vsake"
289 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
290 msgid "frames"
291 msgstr "slike"
293 #: avifil32.rc:52
294 msgid "Current format:"
295 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
297 #: avifil32.rc:30
298 msgid "Waveform: %s"
299 msgstr "Valovna oblika: %s"
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "Waveform"
303 msgstr "Valovna oblika"
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "All multimedia files"
307 msgstr "Vse predstavne datoteke"
309 #: avifil32.rc:34
310 msgid "video"
311 msgstr "video"
313 #: avifil32.rc:35
314 msgid "audio"
315 msgstr "zvok"
317 #: avifil32.rc:36
318 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
319 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
321 #: avifil32.rc:37
322 msgid "uncompressed"
323 msgstr "nestisnjeno"
325 #: browseui.rc:28
326 msgid "Canceling..."
327 msgstr "Preklicevanje ..."
329 #: browseui.rc:29
330 msgid "%1!u! %2 remaining"
331 msgstr ""
333 #: browseui.rc:30
334 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
335 msgstr ""
337 #: browseui.rc:31
338 #, fuzzy
339 #| msgid "&Seconds"
340 msgid "seconds"
341 msgstr "&Sekunde"
343 #: browseui.rc:32
344 msgid "minutes"
345 msgstr ""
347 #: browseui.rc:33
348 msgid "hours"
349 msgstr ""
351 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
352 msgid "Properties for %s"
353 msgstr "Lastnosti %s"
355 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
356 msgid "&Apply"
357 msgstr "&Uporabi"
359 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
360 msgid "Help"
361 msgstr "Pomoč"
363 #: comctl32.rc:81
364 msgid "Wizard"
365 msgstr "Čarovnik"
367 #: comctl32.rc:84
368 msgid "< &Back"
369 msgstr "< Na&zaj"
371 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
372 msgid "&Next >"
373 msgstr "&Naprej >"
375 #: comctl32.rc:86
376 msgid "Finish"
377 msgstr "Dokončaj"
379 #: comctl32.rc:97
380 msgid "Customize Toolbar"
381 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
383 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
384 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
385 msgid "&Close"
386 msgstr "&Zapri"
388 #: comctl32.rc:101
389 msgid "R&eset"
390 msgstr "Po&nastavi"
392 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
393 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
394 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
395 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
396 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
397 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
398 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
399 msgid "&Help"
400 msgstr "Pomo&č"
402 #: comctl32.rc:103
403 msgid "Move &Up"
404 msgstr "N&avzgor"
406 #: comctl32.rc:104
407 msgid "Move &Down"
408 msgstr "Na&vzdol"
410 #: comctl32.rc:105
411 msgid "A&vailable buttons:"
412 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
414 #: comctl32.rc:107
415 msgid "&Add ->"
416 msgstr "&Dodaj ->"
418 #: comctl32.rc:108
419 msgid "<- &Remove"
420 msgstr "<- &Odstrani"
422 #: comctl32.rc:109
423 msgid "&Toolbar buttons:"
424 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
426 #: comctl32.rc:42
427 msgid "Separator"
428 msgstr "Ločnica"
430 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
431 msgctxt "hotkey"
432 msgid "None"
433 msgstr "Brez"
435 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
436 msgid "&Yes"
437 msgstr "&Da"
439 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
440 msgid "&No"
441 msgstr "&Ne"
443 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
444 msgid "&Retry"
445 msgstr "P&onovi"
447 #: comctl32.rc:62
448 #, fuzzy
449 #| msgid "Hide &Tabs"
450 msgid "Hide details"
451 msgstr "&Skrij zavihke"
453 #: comctl32.rc:63
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Details"
456 msgid "See details"
457 msgstr "Podrobnosti"
459 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
460 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
461 msgid "Close"
462 msgstr "Zapri"
464 #: comctl32.rc:36
465 msgid "Today:"
466 msgstr "Danes:"
468 #: comctl32.rc:37
469 msgid "Go to today"
470 msgstr "Pojdi na današnji dan"
472 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
473 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
474 msgid "Open"
475 msgstr "Odpri"
477 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
478 msgid "File &Name:"
479 msgstr "Ime &datoteke:"
481 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
482 msgid "&Directories:"
483 msgstr "&Mape:"
485 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
486 msgid "List Files of &Type:"
487 msgstr "&Vrsta datotek:"
489 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
490 msgid "Dri&ves:"
491 msgstr "Pog&oni:"
493 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
494 #: winefile.rc:172
495 msgid "&Read Only"
496 msgstr "Samo za &branje"
498 #: comdlg32.rc:180
499 msgid "Save As..."
500 msgstr "Shrani kot ..."
502 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
503 msgid "Save As"
504 msgstr "Shrani kot"
506 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
507 #: wordpad.rc:173
508 msgid "Print"
509 msgstr "Natisni"
511 #: comdlg32.rc:205
512 msgid "Printer:"
513 msgstr "Tiskalnik:"
515 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
516 msgid "Print range"
517 msgstr "Obseg tiskanja"
519 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
520 msgid "&All"
521 msgstr "&Vse"
523 #: comdlg32.rc:209
524 msgid "S&election"
525 msgstr "I&zbor"
527 #: comdlg32.rc:210
528 msgid "&Pages"
529 msgstr "St&rani"
531 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
532 msgid "&Setup"
533 msgstr "&Nastavitve"
535 #: comdlg32.rc:214
536 msgid "&From:"
537 msgstr "&od:"
539 #: comdlg32.rc:215
540 msgid "&To:"
541 msgstr "&do:"
543 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
544 msgid "Print &Quality:"
545 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
547 #: comdlg32.rc:218
548 msgid "Print to Fi&le"
549 msgstr "Na&tisni v datoteko"
551 #: comdlg32.rc:219
552 msgid "Condensed"
553 msgstr "Zbiranje kopij"
555 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
556 msgid "Print Setup"
557 msgstr "Nastavitve tiskanja"
559 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
560 msgid "Printer"
561 msgstr "Tiskalnik"
563 #: comdlg32.rc:229
564 msgid "&Default Printer"
565 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
567 #: comdlg32.rc:230
568 msgid "[none]"
569 msgstr "[brez]"
571 #: comdlg32.rc:231
572 msgid "Specific &Printer"
573 msgstr "Določen ti&skalnik"
575 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
576 msgid "Orientation"
577 msgstr "Usmerjenost"
579 #: comdlg32.rc:237
580 msgid "Po&rtrait"
581 msgstr "P&okončno"
583 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
584 msgid "&Landscape"
585 msgstr "L&ežeča"
587 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
588 msgid "Paper"
589 msgstr "Papir"
591 #: comdlg32.rc:242
592 msgid "Si&ze"
593 msgstr "Veli&kost"
595 #: comdlg32.rc:243
596 msgid "&Source"
597 msgstr "&Vir"
599 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
600 msgid "Font"
601 msgstr "Pisava"
603 #: comdlg32.rc:254
604 msgid "&Font:"
605 msgstr "Pis&ava:"
607 #: comdlg32.rc:257
608 msgid "Font St&yle:"
609 msgstr "Slog pi&save:"
611 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
612 msgid "&Size:"
613 msgstr "&Velikost:"
615 #: comdlg32.rc:267
616 msgid "Effects"
617 msgstr "Učinki"
619 #: comdlg32.rc:268
620 msgid "Stri&keout"
621 msgstr "Pr&ečrtano"
623 #: comdlg32.rc:269
624 msgid "&Underline"
625 msgstr "P&odčrtano"
627 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Barva:"
631 #: comdlg32.rc:273
632 msgid "Sample"
633 msgstr "Vzorec"
635 #: comdlg32.rc:275
636 msgid "Scr&ipt:"
637 msgstr "Sis&tem pisave:"
639 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
640 msgid "Color"
641 msgstr "Barva"
643 #: comdlg32.rc:286
644 msgid "&Basic Colors:"
645 msgstr "Osno&vne barve:"
647 #: comdlg32.rc:287
648 msgid "&Custom Colors:"
649 msgstr "Namešane &barve:"
651 #: comdlg32.rc:289
652 msgid "|S&olid"
653 msgstr ""
655 #: comdlg32.rc:290
656 msgid "&Red:"
657 msgstr "&Rdeča:"
659 #: comdlg32.rc:292
660 msgid "&Green:"
661 msgstr "&Zelena:"
663 #: comdlg32.rc:294
664 msgid "&Blue:"
665 msgstr "&Modra:"
667 #: comdlg32.rc:296
668 msgid "&Hue:"
669 msgstr "Od&tn.:"
671 #: comdlg32.rc:298
672 msgctxt "Saturation"
673 msgid "&Sat:"
674 msgstr "&Sob:"
676 #: comdlg32.rc:300
677 msgctxt "Luminance"
678 msgid "&Lum:"
679 msgstr "&Svetl.:"
681 #: comdlg32.rc:310
682 msgid "&Add to Custom Colors"
683 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
685 #: comdlg32.rc:311
686 msgid "&Define Custom Colors >>"
687 msgstr "M&ešanje barv >>"
689 #: comdlg32.rc:312
690 #, fuzzy
691 #| msgid "&No"
692 msgctxt "Solid"
693 msgid "&o"
694 msgstr "&Ne"
696 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
697 msgid "Find"
698 msgstr "Iskanje"
700 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
701 msgid "Fi&nd What:"
702 msgstr "N&ajdi:"
704 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
705 msgid "Match &Whole Word Only"
706 msgstr "&Samo cele besede"
708 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
709 msgid "Match &Case"
710 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
712 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
713 msgid "Direction"
714 msgstr "Smer iskanja"
716 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
717 msgid "&Up"
718 msgstr "Navz&gor"
720 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
721 msgid "&Down"
722 msgstr "Navz&dol"
724 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
725 msgid "&Find Next"
726 msgstr "&Najdi naslednje"
728 #: comdlg32.rc:337
729 msgid "Replace"
730 msgstr "Zamenjaj"
732 #: comdlg32.rc:342
733 msgid "Re&place With:"
734 msgstr "Zamenjaj &z:"
736 #: comdlg32.rc:348
737 msgid "&Replace"
738 msgstr "&Zamenjaj"
740 #: comdlg32.rc:349
741 msgid "Replace &All"
742 msgstr "Zamenjaj &vse"
744 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
745 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
746 msgid "&Properties"
747 msgstr "&Lastnosti"
749 #: comdlg32.rc:364
750 msgid "Print to fi&le"
751 msgstr "Na&tisni v datoteko"
753 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
754 msgid "&Name:"
755 msgstr "&Ime:"
757 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
758 msgid "Status:"
759 msgstr "Stanje:"
761 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
762 msgid "Type:"
763 msgstr "Vrsta:"
765 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
766 msgid "Where:"
767 msgstr "Kje:"
769 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
770 msgid "Comment:"
771 msgstr "Opomba:"
773 #: comdlg32.rc:377
774 msgid "Pa&ges"
775 msgstr "St&rani"
777 #: comdlg32.rc:378
778 msgid "&Selection"
779 msgstr "I&zbor"
781 #: comdlg32.rc:381
782 msgid "&from:"
783 msgstr "&od:"
785 #: comdlg32.rc:382
786 msgid "&to:"
787 msgstr "&do:"
789 #: comdlg32.rc:384
790 msgid "Copies"
791 msgstr "Kopije"
793 #: comdlg32.rc:385
794 msgid "Number of &copies:"
795 msgstr "Število &kopij:"
797 #: comdlg32.rc:387
798 msgid "C&ollate"
799 msgstr "Z&biranje"
801 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
802 msgid "Si&ze:"
803 msgstr "V&elikost:"
805 #: comdlg32.rc:416
806 msgid "&Source:"
807 msgstr "&Vir:"
809 #: comdlg32.rc:421
810 msgid "P&ortrait"
811 msgstr "P&okončno"
813 #: comdlg32.rc:422
814 msgid "L&andscape"
815 msgstr "L&ežeče"
817 #: comdlg32.rc:432
818 msgid "Setup Page"
819 msgstr "Nastavitev strani"
821 #: comdlg32.rc:441
822 msgid "&Tray:"
823 msgstr "&Vir:"
825 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
826 msgid "&Portrait"
827 msgstr "P&okončna"
829 #: comdlg32.rc:447
830 msgid "L&eft:"
831 msgstr "&Levo:"
833 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
834 msgid "&Right:"
835 msgstr "&Desno:"
837 #: comdlg32.rc:451
838 msgid "T&op:"
839 msgstr "&Zgoraj:"
841 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
842 msgid "&Bottom:"
843 msgstr "&Spodaj:"
845 #: comdlg32.rc:457
846 msgid "P&rinter..."
847 msgstr "&Tiskalnik ..."
849 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
850 msgid "Look &in:"
851 msgstr "&Išči v:"
853 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
854 msgid "File &name:"
855 msgstr "Ime &datoteke:"
857 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
858 msgid "Files of &type:"
859 msgstr "Vrsta da&totek:"
861 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
862 msgid "Open as &read-only"
863 msgstr "&Samo za branje"
865 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
866 msgid "&Open"
867 msgstr "&Odpri"
869 #: comdlg32.rc:517
870 msgid "File name:"
871 msgstr "Ime datoteke:"
873 #: comdlg32.rc:520
874 msgid "Files of type:"
875 msgstr "Vrsta datoteke:"
877 #: comdlg32.rc:33
878 msgid "File not found"
879 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
881 #: comdlg32.rc:34
882 msgid "Please verify that the correct file name was given"
883 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
885 #: comdlg32.rc:35
886 msgid ""
887 "File does not exist.\n"
888 "Do you want to create file?"
889 msgstr ""
890 "Datoteka ne obstaja.\n"
891 "Ali jo želite ustvariti?"
893 #: comdlg32.rc:36
894 msgid ""
895 "File already exists.\n"
896 "Do you want to replace it?"
897 msgstr ""
898 "Datoteka že obstaja.\n"
899 "Ali jo želite zamenjati?"
901 #: comdlg32.rc:37
902 msgid "Invalid character(s) in path"
903 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
905 #: comdlg32.rc:38
906 msgid ""
907 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
908 "                          / : < > |"
909 msgstr ""
910 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
911 "                          / : < > |"
913 #: comdlg32.rc:39
914 msgid "Path does not exist"
915 msgstr "Pot ne obstaja"
917 #: comdlg32.rc:40
918 msgid "File does not exist"
919 msgstr "Datoteka ne obstaja"
921 #: comdlg32.rc:41
922 msgid "The selection contains a non-folder object"
923 msgstr ""
925 #: comdlg32.rc:46
926 msgid "Up One Level"
927 msgstr "Eno raven navzgor"
929 #: comdlg32.rc:47
930 msgid "Create New Folder"
931 msgstr "Ustvari novo mapo"
933 #: comdlg32.rc:48
934 msgid "List"
935 msgstr "Seznam"
937 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
938 msgid "Details"
939 msgstr "Podrobnosti"
941 #: comdlg32.rc:50
942 msgid "Browse to Desktop"
943 msgstr "Brskaj po namizju"
945 #: comdlg32.rc:114
946 msgid "Regular"
947 msgstr "Običajno"
949 #: comdlg32.rc:115
950 msgid "Bold"
951 msgstr "Krepko"
953 #: comdlg32.rc:116
954 msgid "Italic"
955 msgstr "Ležeče"
957 #: comdlg32.rc:117
958 msgid "Bold Italic"
959 msgstr "Krepko ležeče"
961 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
962 msgid "Black"
963 msgstr "Črna"
965 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
966 msgid "Maroon"
967 msgstr "Kostanjeva"
969 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
970 msgid "Green"
971 msgstr "Zelena"
973 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
974 msgid "Olive"
975 msgstr "Olivna"
977 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
978 msgid "Navy"
979 msgstr "Mornariška"
981 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
982 msgid "Purple"
983 msgstr "Vijolična"
985 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
986 msgid "Teal"
987 msgstr "Zelenomodra"
989 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
990 msgid "Gray"
991 msgstr "Siva"
993 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
994 msgid "Silver"
995 msgstr "Srebrna"
997 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
998 msgid "Red"
999 msgstr "Rdeča"
1001 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
1002 msgid "Lime"
1003 msgstr "Citronska"
1005 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
1006 msgid "Yellow"
1007 msgstr "Rumena"
1009 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
1010 msgid "Blue"
1011 msgstr "Modra"
1013 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr "Roza"
1017 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1018 msgid "Aqua"
1019 msgstr "Akvamarin"
1021 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1022 msgid "White"
1023 msgstr "Bela"
1025 #: comdlg32.rc:57
1026 msgid "Unreadable Entry"
1027 msgstr "Neberljiv vnos"
1029 #: comdlg32.rc:59
1030 msgid ""
1031 "This value does not lie within the page range.\n"
1032 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1033 msgstr ""
1034 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1035 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1037 #: comdlg32.rc:61
1038 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1039 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1041 #: comdlg32.rc:63
1042 msgid ""
1043 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1044 "Please reenter margins."
1045 msgstr ""
1046 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1047 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1049 #: comdlg32.rc:65
1050 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1051 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1053 #: comdlg32.rc:67
1054 msgid ""
1055 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1056 "Please enter a value between 1 and %d."
1057 msgstr ""
1058 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1059 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1061 #: comdlg32.rc:68
1062 msgid "A printer error occurred."
1063 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1065 #: comdlg32.rc:69
1066 msgid "No default printer defined."
1067 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1069 #: comdlg32.rc:70
1070 msgid "Cannot find the printer."
1071 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1073 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1074 msgid "Out of memory."
1075 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1077 #: comdlg32.rc:72
1078 msgid "An error occurred."
1079 msgstr "Prišlo je do napake."
1081 #: comdlg32.rc:73
1082 msgid "Unknown printer driver."
1083 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1085 #: comdlg32.rc:76
1086 msgid ""
1087 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1088 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1089 msgstr ""
1090 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1091 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1092 "tiskalnika poskusite znova."
1094 #: comdlg32.rc:142
1095 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1096 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1098 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1099 msgid "&Save"
1100 msgstr "&Shrani"
1102 #: comdlg32.rc:144
1103 msgid "Save &in:"
1104 msgstr "Shrani &v:"
1106 #: comdlg32.rc:145
1107 msgid "Save"
1108 msgstr "Shrani"
1110 #: comdlg32.rc:147
1111 msgid "Open File"
1112 msgstr "Odpri datoteko"
1114 #: comdlg32.rc:148
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "New Folder"
1117 msgid "Select Folder"
1118 msgstr "Nova mapa"
1120 #: comdlg32.rc:149
1121 msgid "Font size has to be a number."
1122 msgstr ""
1124 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1125 msgid "Ready"
1126 msgstr "Pripravljen"
1128 #: comdlg32.rc:85
1129 msgid "Paused; "
1130 msgstr "V premoru; "
1132 #: comdlg32.rc:86
1133 msgid "Error; "
1134 msgstr "Napaka; "
1136 #: comdlg32.rc:87
1137 msgid "Pending deletion; "
1138 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1140 #: comdlg32.rc:88
1141 msgid "Paper jam; "
1142 msgstr "Papir se je zataknil; "
1144 #: comdlg32.rc:89
1145 msgid "Out of paper; "
1146 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1148 #: comdlg32.rc:90
1149 msgid "Feed paper manual; "
1150 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1152 #: comdlg32.rc:91
1153 msgid "Paper problem; "
1154 msgstr "Težava s papirjem; "
1156 #: comdlg32.rc:92
1157 msgid "Printer offline; "
1158 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1160 #: comdlg32.rc:93
1161 msgid "I/O Active; "
1162 msgstr "V/I je dejaven; "
1164 #: comdlg32.rc:94
1165 msgid "Busy; "
1166 msgstr "Zaposleno; "
1168 #: comdlg32.rc:95
1169 msgid "Printing; "
1170 msgstr "Tiskanje; "
1172 #: comdlg32.rc:96
1173 msgid "Output tray is full; "
1174 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1176 #: comdlg32.rc:97
1177 msgid "Not available; "
1178 msgstr "Ni na voljo; "
1180 #: comdlg32.rc:98
1181 msgid "Waiting; "
1182 msgstr "Čakanje; "
1184 #: comdlg32.rc:99
1185 msgid "Processing; "
1186 msgstr "Obdelovanje; "
1188 #: comdlg32.rc:100
1189 msgid "Initializing; "
1190 msgstr "Začenjanje; "
1192 #: comdlg32.rc:101
1193 msgid "Warming up; "
1194 msgstr "Ogrevanje; "
1196 #: comdlg32.rc:102
1197 msgid "Toner low; "
1198 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1200 #: comdlg32.rc:103
1201 msgid "No toner; "
1202 msgstr "Ni črnila; "
1204 #: comdlg32.rc:104
1205 msgid "Page punt; "
1206 msgstr "Upor strani; "
1208 #: comdlg32.rc:105
1209 msgid "Interrupted by user; "
1210 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1212 #: comdlg32.rc:106
1213 msgid "Out of memory; "
1214 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1216 #: comdlg32.rc:107
1217 msgid "The printer door is open; "
1218 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1220 #: comdlg32.rc:108
1221 msgid "Print server unknown; "
1222 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1224 #: comdlg32.rc:109
1225 msgid "Power save mode; "
1226 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1228 #: comdlg32.rc:78
1229 msgid "Default Printer; "
1230 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1232 #: comdlg32.rc:79
1233 msgid "There are %d documents in the queue"
1234 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1236 #: comdlg32.rc:80
1237 msgid "Margins [inches]"
1238 msgstr "Beli robovi [palci]"
1240 #: comdlg32.rc:81
1241 msgid "Margins [mm]"
1242 msgstr "Robovi [mm]"
1244 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1245 msgctxt "unit: millimeters"
1246 msgid "mm"
1247 msgstr "mm"
1249 #: credui.rc:45
1250 msgid "&User name:"
1251 msgstr "&Uporabniško ime:"
1253 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1254 msgid "&Password:"
1255 msgstr "&Geslo:"
1257 #: credui.rc:50
1258 msgid "&Remember my password"
1259 msgstr "&Zapomni si geslo"
1261 #: credui.rc:30
1262 msgid "Connect to %s"
1263 msgstr "Poveži se z %s"
1265 #: credui.rc:31
1266 msgid "Connecting to %s"
1267 msgstr "Povezovanje z %s"
1269 #: credui.rc:32
1270 msgid "Logon unsuccessful"
1271 msgstr "Prijava ni uspela"
1273 #: credui.rc:33
1274 msgid ""
1275 "Make sure that your user name\n"
1276 "and password are correct."
1277 msgstr ""
1278 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1279 "uporabniško ime in/ali geslo."
1281 #: credui.rc:35
1282 msgid ""
1283 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1284 "\n"
1285 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1286 "entering your password."
1287 msgstr ""
1288 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1289 "\n"
1290 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1291 "in znova vnesite geslo."
1293 #: credui.rc:34
1294 msgid "Caps Lock is On"
1295 msgstr "Caps Lock je vključen"
1297 #: crypt32.rc:30
1298 msgid "Authority Key Identifier"
1299 msgstr "Določilo ključa overitve"
1301 #: crypt32.rc:31
1302 msgid "Key Attributes"
1303 msgstr "Atributi ključa"
1305 #: crypt32.rc:32
1306 msgid "Key Usage Restriction"
1307 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1309 #: crypt32.rc:33
1310 msgid "Subject Alternative Name"
1311 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1313 #: crypt32.rc:34
1314 msgid "Issuer Alternative Name"
1315 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1317 #: crypt32.rc:35
1318 msgid "Basic Constraints"
1319 msgstr "Osnovne omejitve"
1321 #: crypt32.rc:36
1322 msgid "Key Usage"
1323 msgstr "Uporaba ključa"
1325 #: crypt32.rc:37
1326 msgid "Certificate Policies"
1327 msgstr "Pravila potrdil"
1329 #: crypt32.rc:38
1330 msgid "Subject Key Identifier"
1331 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1333 #: crypt32.rc:39
1334 msgid "CRL Reason Code"
1335 msgstr "Koda vzroka CRL"
1337 #: crypt32.rc:40
1338 msgid "CRL Distribution Points"
1339 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1341 #: crypt32.rc:41
1342 msgid "Enhanced Key Usage"
1343 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1345 #: crypt32.rc:42
1346 msgid "Authority Information Access"
1347 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1349 #: crypt32.rc:43
1350 msgid "Certificate Extensions"
1351 msgstr "Razširitve potrdila"
1353 #: crypt32.rc:44
1354 msgid "Next Update Location"
1355 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1357 #: crypt32.rc:45
1358 msgid "Yes or No Trust"
1359 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1361 #: crypt32.rc:46
1362 msgid "Email Address"
1363 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1365 #: crypt32.rc:47
1366 msgid "Unstructured Name"
1367 msgstr "Nestrukturirano ime"
1369 #: crypt32.rc:48
1370 msgid "Content Type"
1371 msgstr "Vrsta vsebine"
1373 #: crypt32.rc:49
1374 msgid "Message Digest"
1375 msgstr "Izvleček sporočila"
1377 #: crypt32.rc:50
1378 msgid "Signing Time"
1379 msgstr "Čas podpisovanja"
1381 #: crypt32.rc:51
1382 msgid "Counter Sign"
1383 msgstr "Podpis števca"
1385 #: crypt32.rc:52
1386 msgid "Challenge Password"
1387 msgstr "Geslo izziva"
1389 #: crypt32.rc:53
1390 msgid "Unstructured Address"
1391 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1393 #: crypt32.rc:54
1394 msgid "S/MIME Capabilities"
1395 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:55
1398 msgid "Prefer Signed Data"
1399 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1401 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1402 msgctxt "Certification Practice Statement"
1403 msgid "CPS"
1404 msgstr "CPS"
1406 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1407 msgid "User Notice"
1408 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1410 #: crypt32.rc:58
1411 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1412 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1414 #: crypt32.rc:59
1415 msgid "Certification Authority Issuer"
1416 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1418 #: crypt32.rc:60
1419 msgid "Certification Template Name"
1420 msgstr "Ime predloge potrdila"
1422 #: crypt32.rc:61
1423 msgid "Certificate Type"
1424 msgstr "Vrsta potrdila"
1426 #: crypt32.rc:62
1427 msgid "Certificate Manifold"
1428 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1430 #: crypt32.rc:63
1431 msgid "Netscape Cert Type"
1432 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1434 #: crypt32.rc:64
1435 msgid "Netscape Base URL"
1436 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1438 #: crypt32.rc:65
1439 msgid "Netscape Revocation URL"
1440 msgstr "URL preklica Netscape"
1442 #: crypt32.rc:66
1443 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1444 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1446 #: crypt32.rc:67
1447 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1448 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1450 #: crypt32.rc:68
1451 msgid "Netscape CA Policy URL"
1452 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1454 #: crypt32.rc:69
1455 msgid "Netscape SSL ServerName"
1456 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1458 #: crypt32.rc:70
1459 msgid "Netscape Comment"
1460 msgstr "Opomba Netscape"
1462 #: crypt32.rc:71
1463 msgid "Country/Region"
1464 msgstr "Država/regija"
1466 #: crypt32.rc:72
1467 msgid "Organization"
1468 msgstr "Organizacija"
1470 #: crypt32.rc:73
1471 msgid "Organizational Unit"
1472 msgstr "Organizacijska enota"
1474 #: crypt32.rc:74
1475 msgid "Common Name"
1476 msgstr "Splošno ime"
1478 #: crypt32.rc:75
1479 msgid "Locality"
1480 msgstr "Krajevnost"
1482 #: crypt32.rc:76
1483 msgid "State or Province"
1484 msgstr "Država ali provinca"
1486 #: crypt32.rc:77
1487 msgid "Title"
1488 msgstr "Naziv"
1490 #: crypt32.rc:78
1491 msgid "Given Name"
1492 msgstr "Rojstno ime"
1494 #: crypt32.rc:79
1495 msgid "Initials"
1496 msgstr "Začetnice"
1498 #: crypt32.rc:80
1499 msgid "Surname"
1500 msgstr "Priimek"
1502 #: crypt32.rc:81
1503 msgid "Domain Component"
1504 msgstr "Sestavni del domene"
1506 #: crypt32.rc:82
1507 msgid "Street Address"
1508 msgstr "Naslov ulice"
1510 #: crypt32.rc:83
1511 msgid "Serial Number"
1512 msgstr "Zaporedna številka"
1514 #: crypt32.rc:84
1515 msgid "CA Version"
1516 msgstr "Različica CA"
1518 #: crypt32.rc:85
1519 msgid "Cross CA Version"
1520 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1522 #: crypt32.rc:86
1523 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1524 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1526 #: crypt32.rc:87
1527 msgid "Principal Name"
1528 msgstr "Osnovno ime"
1530 #: crypt32.rc:88
1531 msgid "Windows Product Update"
1532 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1534 #: crypt32.rc:89
1535 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1536 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1538 #: crypt32.rc:90
1539 msgid "OS Version"
1540 msgstr "Različica OS"
1542 #: crypt32.rc:91
1543 msgid "Enrollment CSP"
1544 msgstr "CSP vpisa"
1546 #: crypt32.rc:92
1547 msgid "CRL Number"
1548 msgstr "Številka CRL"
1550 #: crypt32.rc:93
1551 msgid "Delta CRL Indicator"
1552 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1554 #: crypt32.rc:94
1555 msgid "Issuing Distribution Point"
1556 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1558 #: crypt32.rc:95
1559 msgid "Freshest CRL"
1560 msgstr "Najbolj svež CRL"
1562 #: crypt32.rc:96
1563 msgid "Name Constraints"
1564 msgstr "Omejitve imen"
1566 #: crypt32.rc:97
1567 msgid "Policy Mappings"
1568 msgstr "Preslikave pravil"
1570 #: crypt32.rc:98
1571 msgid "Policy Constraints"
1572 msgstr "Omejitve pravil"
1574 #: crypt32.rc:99
1575 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1576 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1578 #: crypt32.rc:100
1579 msgid "Application Policies"
1580 msgstr "Pravila programov"
1582 #: crypt32.rc:101
1583 msgid "Application Policy Mappings"
1584 msgstr "Preslikava pravil programov"
1586 #: crypt32.rc:102
1587 msgid "Application Policy Constraints"
1588 msgstr "Omejitve pravil programov"
1590 #: crypt32.rc:103
1591 msgid "CMC Data"
1592 msgstr "Podatki CMC"
1594 #: crypt32.rc:104
1595 msgid "CMC Response"
1596 msgstr "Odziv CMC"
1598 #: crypt32.rc:105
1599 msgid "Unsigned CMC Request"
1600 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1602 #: crypt32.rc:106
1603 msgid "CMC Status Info"
1604 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1606 #: crypt32.rc:107
1607 msgid "CMC Extensions"
1608 msgstr "Razširitve CMC"
1610 #: crypt32.rc:108
1611 msgid "CMC Attributes"
1612 msgstr "Atributi CMC"
1614 #: crypt32.rc:109
1615 msgid "PKCS 7 Data"
1616 msgstr "PCKS 7 podatki"
1618 #: crypt32.rc:110
1619 msgid "PKCS 7 Signed"
1620 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1622 #: crypt32.rc:111
1623 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1624 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1626 #: crypt32.rc:112
1627 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1628 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1630 #: crypt32.rc:113
1631 msgid "PKCS 7 Digested"
1632 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1634 #: crypt32.rc:114
1635 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1636 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1638 #: crypt32.rc:115
1639 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1640 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1642 #: crypt32.rc:116
1643 msgid "Virtual Base CRL Number"
1644 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1646 #: crypt32.rc:117
1647 msgid "Next CRL Publish"
1648 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1650 #: crypt32.rc:118
1651 msgid "CA Encryption Certificate"
1652 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1654 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1655 msgid "Key Recovery Agent"
1656 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1658 #: crypt32.rc:120
1659 msgid "Certificate Template Information"
1660 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1662 #: crypt32.rc:121
1663 msgid "Enterprise Root OID"
1664 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1666 #: crypt32.rc:122
1667 msgid "Dummy Signer"
1668 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1670 #: crypt32.rc:123
1671 msgid "Encrypted Private Key"
1672 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1674 #: crypt32.rc:124
1675 msgid "Published CRL Locations"
1676 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1678 #: crypt32.rc:125
1679 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1680 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1682 #: crypt32.rc:126
1683 msgid "Transaction Id"
1684 msgstr "Id prenosa"
1686 #: crypt32.rc:127
1687 msgid "Sender Nonce"
1688 msgstr "Žeton podpisnika"
1690 #: crypt32.rc:128
1691 msgid "Recipient Nonce"
1692 msgstr "Žeton prejemnika"
1694 #: crypt32.rc:129
1695 msgid "Reg Info"
1696 msgstr "Podrobnosti registra"
1698 #: crypt32.rc:130
1699 msgid "Get Certificate"
1700 msgstr "Dobi potrdilo"
1702 #: crypt32.rc:131
1703 msgid "Get CRL"
1704 msgstr "Dobi CRL"
1706 #: crypt32.rc:132
1707 msgid "Revoke Request"
1708 msgstr "Zahteva po preklicu"
1710 #: crypt32.rc:133
1711 msgid "Query Pending"
1712 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1714 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1715 msgid "Certificate Trust List"
1716 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1718 #: crypt32.rc:135
1719 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1720 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1722 #: crypt32.rc:136
1723 msgid "Private Key Usage Period"
1724 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1726 #: crypt32.rc:137
1727 msgid "Client Information"
1728 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1730 #: crypt32.rc:138
1731 msgid "Server Authentication"
1732 msgstr "Overitev strežnika"
1734 #: crypt32.rc:139
1735 msgid "Client Authentication"
1736 msgstr "Overitev odjemalca"
1738 #: crypt32.rc:140
1739 msgid "Code Signing"
1740 msgstr "Podpisovanje kode"
1742 #: crypt32.rc:141
1743 msgid "Secure Email"
1744 msgstr "Varna e-pošta"
1746 #: crypt32.rc:142
1747 msgid "Time Stamping"
1748 msgstr "Časovno žigosanje"
1750 #: crypt32.rc:143
1751 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1752 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1754 #: crypt32.rc:144
1755 msgid "Microsoft Time Stamping"
1756 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1758 #: crypt32.rc:145
1759 msgid "IP security end system"
1760 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1762 #: crypt32.rc:146
1763 msgid "IP security tunnel termination"
1764 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1766 #: crypt32.rc:147
1767 msgid "IP security user"
1768 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1770 #: crypt32.rc:148
1771 msgid "Encrypting File System"
1772 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1774 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1775 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1776 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1778 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1779 msgid "Windows System Component Verification"
1780 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1782 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1787 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1788 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1790 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1791 msgid "Key Pack Licenses"
1792 msgstr "Licence paketa ključev"
1794 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1795 msgid "License Server Verification"
1796 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1798 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1799 msgid "Smart Card Logon"
1800 msgstr "Prijava pametne kartice"
1802 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1803 msgid "Digital Rights"
1804 msgstr "Digitalne pravice"
1806 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1807 msgid "Qualified Subordination"
1808 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1810 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1811 msgid "Key Recovery"
1812 msgstr "Obnavljanje ključa"
1814 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1815 msgid "Document Signing"
1816 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1818 #: crypt32.rc:160
1819 msgid "IP security IKE intermediate"
1820 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1822 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1823 msgid "File Recovery"
1824 msgstr "Obnavljanje datotek"
1826 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1827 msgid "Root List Signer"
1828 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1830 #: crypt32.rc:163
1831 msgid "All application policies"
1832 msgstr "Vsa pravila programov"
1834 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1835 msgid "Directory Service Email Replication"
1836 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1838 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1839 msgid "Certificate Request Agent"
1840 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1842 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1843 msgid "Lifetime Signing"
1844 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1846 #: crypt32.rc:167
1847 msgid "All issuance policies"
1848 msgstr "Vse zavarovalne police"
1850 #: crypt32.rc:172
1851 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1852 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1854 #: crypt32.rc:173
1855 msgid "Personal"
1856 msgstr "Osebno"
1858 #: crypt32.rc:174
1859 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1860 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1862 #: crypt32.rc:175
1863 msgid "Other People"
1864 msgstr "Drugi ljudje"
1866 #: crypt32.rc:176
1867 msgid "Trusted Publishers"
1868 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1870 #: crypt32.rc:177
1871 msgid "Untrusted Certificates"
1872 msgstr "Nezaupana potrdila"
1874 #: crypt32.rc:182
1875 msgid "KeyID="
1876 msgstr "ID ključa="
1878 #: crypt32.rc:183
1879 msgid "Certificate Issuer"
1880 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1882 #: crypt32.rc:184
1883 msgid "Certificate Serial Number="
1884 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1886 #: crypt32.rc:185
1887 msgid "Other Name="
1888 msgstr "Drugo ime="
1890 #: crypt32.rc:186
1891 msgid "Email Address="
1892 msgstr "Naslov e-pošte="
1894 #: crypt32.rc:187
1895 msgid "DNS Name="
1896 msgstr "Ime DNS="
1898 #: crypt32.rc:188
1899 msgid "Directory Address"
1900 msgstr "Dostop do mape"
1902 #: crypt32.rc:189
1903 msgid "URL="
1904 msgstr "URL="
1906 #: crypt32.rc:190
1907 msgid "IP Address="
1908 msgstr "Naslov IP="
1910 #: crypt32.rc:191
1911 msgid "Mask="
1912 msgstr "Maska="
1914 #: crypt32.rc:192
1915 msgid "Registered ID="
1916 msgstr "Vpisan ID="
1918 #: crypt32.rc:193
1919 msgid "Unknown Key Usage"
1920 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1922 #: crypt32.rc:194
1923 msgid "Subject Type="
1924 msgstr "Vrsta zadeve="
1926 #: crypt32.rc:195
1927 msgctxt "Certificate Authority"
1928 msgid "CA"
1929 msgstr "Overitelj potrdil"
1931 #: crypt32.rc:196
1932 msgid "End Entity"
1933 msgstr "Končna entiteta"
1935 #: crypt32.rc:197
1936 msgid "Path Length Constraint="
1937 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1939 #: crypt32.rc:198
1940 msgctxt "path length"
1941 msgid "None"
1942 msgstr "Brez"
1944 #: crypt32.rc:199
1945 msgid "Information Not Available"
1946 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1948 #: crypt32.rc:200
1949 msgid "Authority Info Access"
1950 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1952 #: crypt32.rc:201
1953 msgid "Access Method="
1954 msgstr "Način dostopa="
1956 #: crypt32.rc:202
1957 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1958 msgid "OCSP"
1959 msgstr "OCSP"
1961 #: crypt32.rc:203
1962 msgid "CA Issuers"
1963 msgstr "Izdajatelji CA"
1965 #: crypt32.rc:204
1966 msgid "Unknown Access Method"
1967 msgstr "Neznan način dostopa"
1969 #: crypt32.rc:205
1970 msgid "Alternative Name"
1971 msgstr "Nadomestno ime"
1973 #: crypt32.rc:206
1974 msgid "CRL Distribution Point"
1975 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1977 #: crypt32.rc:207
1978 msgid "Distribution Point Name"
1979 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1981 #: crypt32.rc:208
1982 msgid "Full Name"
1983 msgstr "Polno ime"
1985 #: crypt32.rc:209
1986 msgid "RDN Name"
1987 msgstr "Ime RDN"
1989 #: crypt32.rc:210
1990 msgid "CRL Reason="
1991 msgstr "Vzrok CRL="
1993 #: crypt32.rc:211
1994 msgid "CRL Issuer"
1995 msgstr "Izdajatelj CRL"
1997 #: crypt32.rc:212
1998 msgid "Key Compromise"
1999 msgstr "Ogrožen ključ"
2001 #: crypt32.rc:213
2002 msgid "CA Compromise"
2003 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2005 #: crypt32.rc:214
2006 msgid "Affiliation Changed"
2007 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2009 #: crypt32.rc:215
2010 msgid "Superseded"
2011 msgstr "Zamenjano"
2013 #: crypt32.rc:216
2014 msgid "Operation Ceased"
2015 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2017 #: crypt32.rc:217
2018 msgid "Certificate Hold"
2019 msgstr "Držalo potrdila"
2021 #: crypt32.rc:218
2022 msgid "Financial Information="
2023 msgstr "Finančne podrobnosti="
2025 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2026 msgid "Available"
2027 msgstr "Na voljo"
2029 #: crypt32.rc:220
2030 msgid "Not Available"
2031 msgstr "Ni na voljo"
2033 #: crypt32.rc:221
2034 msgid "Meets Criteria="
2035 msgstr "Ustreza pogojem="
2037 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2038 msgid "Yes"
2039 msgstr "Da"
2041 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2042 msgid "No"
2043 msgstr "Ne"
2045 #: crypt32.rc:224
2046 msgid "Digital Signature"
2047 msgstr "Digitalni podpis"
2049 #: crypt32.rc:225
2050 msgid "Non-Repudiation"
2051 msgstr "Brez zavrnitve"
2053 #: crypt32.rc:226
2054 msgid "Key Encipherment"
2055 msgstr "Šifriranje ključa"
2057 #: crypt32.rc:227
2058 msgid "Data Encipherment"
2059 msgstr "Šifriranje podatkov"
2061 #: crypt32.rc:228
2062 msgid "Key Agreement"
2063 msgstr "Dogovor o ključu"
2065 #: crypt32.rc:229
2066 msgid "Certificate Signing"
2067 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2069 #: crypt32.rc:230
2070 msgid "Off-line CRL Signing"
2071 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2073 #: crypt32.rc:231
2074 msgid "CRL Signing"
2075 msgstr "Podpisovanje CRL"
2077 #: crypt32.rc:232
2078 msgid "Encipher Only"
2079 msgstr "Le šifrirnik"
2081 #: crypt32.rc:233
2082 msgid "Decipher Only"
2083 msgstr "Le odšifrirnik"
2085 #: crypt32.rc:234
2086 msgid "SSL Client Authentication"
2087 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2089 #: crypt32.rc:235
2090 msgid "SSL Server Authentication"
2091 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2093 #: crypt32.rc:236
2094 msgid "S/MIME"
2095 msgstr "S/MIME"
2097 #: crypt32.rc:237
2098 msgid "Signature"
2099 msgstr "Podpis"
2101 #: crypt32.rc:238
2102 msgid "SSL CA"
2103 msgstr "SSL CA"
2105 #: crypt32.rc:239
2106 msgid "S/MIME CA"
2107 msgstr "S/MIME CA"
2109 #: crypt32.rc:240
2110 msgid "Signature CA"
2111 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2113 #: cryptdlg.rc:30
2114 msgid "Certificate Policy"
2115 msgstr "Pravilo potrdila"
2117 #: cryptdlg.rc:31
2118 msgid "Policy Identifier: "
2119 msgstr "Določilo pravil: "
2121 #: cryptdlg.rc:32
2122 msgid "Policy Qualifier Info"
2123 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2125 #: cryptdlg.rc:33
2126 msgid "Policy Qualifier Id="
2127 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2129 #: cryptdlg.rc:36
2130 msgid "Qualifier"
2131 msgstr "Kvalifikator"
2133 #: cryptdlg.rc:37
2134 msgid "Notice Reference"
2135 msgstr "Sklic obvestila"
2137 #: cryptdlg.rc:38
2138 msgid "Organization="
2139 msgstr "Organizacija="
2141 #: cryptdlg.rc:39
2142 msgid "Notice Number="
2143 msgstr "Število obvestila="
2145 #: cryptdlg.rc:40
2146 msgid "Notice Text="
2147 msgstr "Besedilo obvestila="
2149 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2150 msgid "General"
2151 msgstr "Splošno"
2153 #: cryptui.rc:196
2154 msgid "&Install Certificate..."
2155 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2157 #: cryptui.rc:197
2158 msgid "Issuer &Statement"
2159 msgstr "&Izjava izdaje"
2161 #: cryptui.rc:205
2162 msgid "&Show:"
2163 msgstr "&Pokaži:"
2165 #: cryptui.rc:210
2166 msgid "&Edit Properties..."
2167 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2169 #: cryptui.rc:211
2170 msgid "&Copy to File..."
2171 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2173 #: cryptui.rc:215
2174 msgid "Certification Path"
2175 msgstr "Pot potrdila"
2177 #: cryptui.rc:219
2178 msgid "Certification path"
2179 msgstr "Pot potrdila"
2181 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2182 msgid "&View Certificate"
2183 msgstr "&Poglej potrdilo"
2185 #: cryptui.rc:223
2186 msgid "Certificate &status:"
2187 msgstr "&Stanje potrdil:"
2189 #: cryptui.rc:229
2190 msgid "Disclaimer"
2191 msgstr "Izjava"
2193 #: cryptui.rc:236
2194 msgid "More &Info"
2195 msgstr "Več &podrobnosti"
2197 #: cryptui.rc:244
2198 msgid "&Friendly name:"
2199 msgstr "&Prijazno ime:"
2201 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2202 msgid "&Description:"
2203 msgstr "&Opis:"
2205 #: cryptui.rc:248
2206 msgid "Certificate purposes"
2207 msgstr "Nameni potrdila"
2209 #: cryptui.rc:249
2210 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2211 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2213 #: cryptui.rc:251
2214 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2215 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2217 #: cryptui.rc:253
2218 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2219 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2221 #: cryptui.rc:258
2222 msgid "Add &Purpose..."
2223 msgstr "Dodaj &namen ..."
2225 #: cryptui.rc:262
2226 msgid "Add Purpose"
2227 msgstr "Dodaj namen"
2229 #: cryptui.rc:265
2230 msgid ""
2231 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2232 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2234 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2235 msgid "Select Certificate Store"
2236 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2238 #: cryptui.rc:276
2239 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2240 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2242 #: cryptui.rc:279
2243 msgid "&Show physical stores"
2244 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2246 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2247 msgid "Certificate Import Wizard"
2248 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2250 #: cryptui.rc:288
2251 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2254 #: cryptui.rc:291
2255 msgid ""
2256 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2257 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2258 "\n"
2259 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2260 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2261 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2262 "lists, and certificate trust lists.\n"
2263 "\n"
2264 "To continue, click Next."
2265 msgstr ""
2266 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2267 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2268 "\n"
2269 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2270 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2271 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2272 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2273 "\n"
2274 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2276 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2277 msgid "&File name:"
2278 msgstr "&Ime datoteke:"
2280 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2281 msgid "B&rowse..."
2282 msgstr "B&rskaj ..."
2284 #: cryptui.rc:302
2285 msgid ""
2286 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2287 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2288 msgstr ""
2289 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2290 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2292 #: cryptui.rc:304
2293 #, fuzzy
2294 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2295 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2296 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2298 #: cryptui.rc:306
2299 #, fuzzy
2300 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2302 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2304 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2305 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2306 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2308 #: cryptui.rc:316
2309 msgid ""
2310 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2311 "location for the certificates."
2312 msgstr ""
2313 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2314 "potrdil."
2316 #: cryptui.rc:318
2317 msgid "&Automatically select certificate store"
2318 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2320 #: cryptui.rc:320
2321 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2322 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2324 #: cryptui.rc:330
2325 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2328 #: cryptui.rc:332
2329 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2330 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2332 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2333 msgid "You have specified the following settings:"
2334 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2336 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2337 msgid "Certificates"
2338 msgstr "Potrdila"
2340 #: cryptui.rc:345
2341 msgid "I&ntended purpose:"
2342 msgstr "N&amenjen namen:"
2344 #: cryptui.rc:349
2345 msgid "&Import..."
2346 msgstr "&Uvozi ..."
2348 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2349 msgid "&Export..."
2350 msgstr "&Izvozi ..."
2352 #: cryptui.rc:352
2353 msgid "&Advanced..."
2354 msgstr "&Napredno ..."
2356 #: cryptui.rc:353
2357 msgid "Certificate intended purposes"
2358 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2360 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2361 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2362 #: wordpad.rc:69
2363 msgid "&View"
2364 msgstr "&Pogled"
2366 #: cryptui.rc:360
2367 msgid "Advanced Options"
2368 msgstr "Napredne možnosti"
2370 #: cryptui.rc:363
2371 msgid "Certificate purpose"
2372 msgstr "Nameni potrdil"
2374 #: cryptui.rc:364
2375 msgid ""
2376 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2377 msgstr ""
2378 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2380 #: cryptui.rc:366
2381 msgid "&Certificate purposes:"
2382 msgstr "Nameni &potrdila:"
2384 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2385 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2386 msgid "Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2389 #: cryptui.rc:378
2390 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2393 #: cryptui.rc:381
2394 msgid ""
2395 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2396 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2397 "\n"
2398 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2399 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2400 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2401 "lists, and certificate trust lists.\n"
2402 "\n"
2403 "To continue, click Next."
2404 msgstr ""
2405 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2406 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2407 "\n"
2408 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2409 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2410 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2411 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2412 "\n"
2413 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2415 #: cryptui.rc:389
2416 msgid ""
2417 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2418 "to protect the private key on a later page."
2419 msgstr ""
2420 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2421 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2423 #: cryptui.rc:390
2424 msgid "Do you wish to export the private key?"
2425 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2427 #: cryptui.rc:391
2428 msgid "&Yes, export the private key"
2429 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2431 #: cryptui.rc:393
2432 msgid "N&o, do not export the private key"
2433 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2435 #: cryptui.rc:404
2436 msgid "&Confirm password:"
2437 msgstr "&Potrdi geslo:"
2439 #: cryptui.rc:412
2440 msgid "Select the format you want to use:"
2441 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2443 #: cryptui.rc:413
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2446 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2447 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2449 #: cryptui.rc:415
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2452 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2453 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2455 #: cryptui.rc:417
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2458 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2459 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2461 #: cryptui.rc:419
2462 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2463 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2465 #: cryptui.rc:421
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2468 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2469 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2471 #: cryptui.rc:423
2472 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2473 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2475 #: cryptui.rc:425
2476 msgid "&Enable strong encryption"
2477 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2479 #: cryptui.rc:427
2480 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2481 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2483 #: cryptui.rc:444
2484 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2487 #: cryptui.rc:446
2488 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2489 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2491 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "Select Certificate Store"
2494 msgid "Select Certificate"
2495 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2497 #: cryptui.rc:459
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2500 msgid "Select a certificate you want to use"
2501 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2503 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2504 msgid "Certificate"
2505 msgstr "Potrdilo"
2507 #: cryptui.rc:31
2508 msgid "Certificate Information"
2509 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2511 #: cryptui.rc:32
2512 msgid ""
2513 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2514 "altered or corrupted."
2515 msgstr ""
2516 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2517 "okvarjeno."
2519 #: cryptui.rc:33
2520 msgid ""
2521 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2522 "trusted root certificate store."
2523 msgstr ""
2524 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2525 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2527 #: cryptui.rc:34
2528 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2529 msgstr ""
2530 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2532 #: cryptui.rc:35
2533 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2534 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2536 #: cryptui.rc:36
2537 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2538 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2540 #: cryptui.rc:37
2541 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2542 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2544 #: cryptui.rc:38
2545 msgid "Issued to: "
2546 msgstr "Izdano osebi: "
2548 #: cryptui.rc:39
2549 msgid "Issued by: "
2550 msgstr "Izdajatelj: "
2552 #: cryptui.rc:40
2553 msgid "Valid from "
2554 msgstr "Veljavno od "
2556 #: cryptui.rc:41
2557 msgid " to "
2558 msgstr " do "
2560 #: cryptui.rc:42
2561 msgid "This certificate has an invalid signature."
2562 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2564 #: cryptui.rc:43
2565 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2566 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2568 #: cryptui.rc:44
2569 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2570 msgstr ""
2571 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2572 "izdajatelja."
2574 #: cryptui.rc:45
2575 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2576 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2578 #: cryptui.rc:46
2579 msgid "This certificate is OK."
2580 msgstr "To potrdilo je v redu."
2582 #: cryptui.rc:47
2583 msgid "Field"
2584 msgstr "Polje"
2586 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2587 msgid "Value"
2588 msgstr "Vrednost"
2590 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2591 msgid "<All>"
2592 msgstr "<Vse>"
2594 #: cryptui.rc:50
2595 msgid "Version 1 Fields Only"
2596 msgstr "Le polja različice 1"
2598 #: cryptui.rc:51
2599 msgid "Extensions Only"
2600 msgstr "Le razširitve"
2602 #: cryptui.rc:52
2603 msgid "Critical Extensions Only"
2604 msgstr "Le kritični izrazi"
2606 #: cryptui.rc:53
2607 msgid "Properties Only"
2608 msgstr "Le lastnosti"
2610 #: cryptui.rc:55
2611 msgid "Serial number"
2612 msgstr "Zaporedna številka"
2614 #: cryptui.rc:56
2615 msgid "Issuer"
2616 msgstr "Izdajatelj"
2618 #: cryptui.rc:57
2619 msgid "Valid from"
2620 msgstr "Veljavno od"
2622 #: cryptui.rc:58
2623 msgid "Valid to"
2624 msgstr "Veljavno do"
2626 #: cryptui.rc:59
2627 msgid "Subject"
2628 msgstr "Zadeva"
2630 #: cryptui.rc:60
2631 msgid "Public key"
2632 msgstr "Javni ključ"
2634 #: cryptui.rc:61
2635 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2636 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2638 #: cryptui.rc:62
2639 msgid "SHA1 hash"
2640 msgstr "Razpršilo SHA1"
2642 #: cryptui.rc:63
2643 msgid "Enhanced key usage (property)"
2644 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2646 #: cryptui.rc:64
2647 msgid "Friendly name"
2648 msgstr "Prijazno ime"
2650 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2651 msgid "Description"
2652 msgstr "Opis"
2654 #: cryptui.rc:66
2655 msgid "Certificate Properties"
2656 msgstr "Lastnosti potrdila"
2658 #: cryptui.rc:67
2659 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2660 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2662 #: cryptui.rc:68
2663 msgid "The OID you entered already exists."
2664 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2666 #: cryptui.rc:70
2667 msgid "Please select a certificate store."
2668 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2670 #: cryptui.rc:72
2671 msgid ""
2672 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2673 "select another file."
2674 msgstr ""
2675 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2676 "drugo datoteko."
2678 #: cryptui.rc:73
2679 msgid "File to Import"
2680 msgstr "Datoteka za uvoz"
2682 #: cryptui.rc:74
2683 msgid "Specify the file you want to import."
2684 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2686 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2687 msgid "Certificate Store"
2688 msgstr "Shramba potrdil"
2690 #: cryptui.rc:76
2691 msgid ""
2692 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2693 "lists, and certificate trust lists."
2694 msgstr ""
2695 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2696 "zaupana vrednih potrdil."
2698 #: cryptui.rc:77
2699 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2700 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2702 #: cryptui.rc:78
2703 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2704 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2706 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2707 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2708 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2710 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2711 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2712 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2714 #: cryptui.rc:82
2715 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2716 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2718 #: cryptui.rc:84
2719 msgid "Please select a file."
2720 msgstr "Izberite datoteko."
2722 #: cryptui.rc:85
2723 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2724 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2726 #: cryptui.rc:86
2727 msgid "Could not open "
2728 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2730 #: cryptui.rc:87
2731 msgid "Determined by the program"
2732 msgstr "Določeno s programom"
2734 #: cryptui.rc:88
2735 msgid "Please select a store"
2736 msgstr "Izberite shrambo"
2738 #: cryptui.rc:89
2739 msgid "Certificate Store Selected"
2740 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2742 #: cryptui.rc:90
2743 msgid "Automatically determined by the program"
2744 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2746 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2747 msgid "File"
2748 msgstr "Datoteka"
2750 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2751 msgid "Content"
2752 msgstr "Vsebina"
2754 #: cryptui.rc:94
2755 msgid "Certificate Revocation List"
2756 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2758 #: cryptui.rc:96
2759 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2760 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2762 #: cryptui.rc:97
2763 msgid "Personal Information Exchange"
2764 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2766 #: cryptui.rc:99
2767 msgid "The import was successful."
2768 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2770 #: cryptui.rc:100
2771 msgid "The import failed."
2772 msgstr "Uvoz je spodletel."
2774 #: cryptui.rc:101
2775 msgid "Arial"
2776 msgstr "Arial"
2778 #: cryptui.rc:103
2779 msgid "<Advanced Purposes>"
2780 msgstr "<Napredne možnosti>"
2782 #: cryptui.rc:104
2783 msgid "Issued To"
2784 msgstr "Izdano osebi"
2786 #: cryptui.rc:105
2787 msgid "Issued By"
2788 msgstr "Izdajatelj"
2790 #: cryptui.rc:106
2791 msgid "Expiration Date"
2792 msgstr "Datum preteka"
2794 #: cryptui.rc:107
2795 msgid "Friendly Name"
2796 msgstr "Prijateljsko ime"
2798 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2799 msgid "<None>"
2800 msgstr "<Brez>"
2802 #: cryptui.rc:110
2803 msgid ""
2804 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2805 "sign messages with it.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:111
2812 msgid ""
2813 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2814 "sign messages with them.\n"
2815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr ""
2817 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2818 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2820 #: cryptui.rc:112
2821 msgid ""
2822 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2823 "verify messages signed with it.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2827 "podpisanih z njim.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2830 #: cryptui.rc:113
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid ""
2833 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2834 #| "or verify messages signed with it.\n"
2835 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgid ""
2837 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2838 "verify messages signed with them.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr ""
2841 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2842 "podpisanih z njimi.\n"
2843 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2845 #: cryptui.rc:114
2846 msgid ""
2847 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2848 "trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2852 "zaupanja\n"
2853 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2855 #: cryptui.rc:115
2856 msgid ""
2857 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2858 "trusted.\n"
2859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgstr ""
2861 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2862 "zaupanja\n"
2863 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2865 #: cryptui.rc:116
2866 msgid ""
2867 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2868 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2869 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2870 msgstr ""
2871 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2872 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2873 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2874 "potrdilo?"
2876 #: cryptui.rc:117
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2879 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2881 msgstr ""
2882 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2883 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2884 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2885 "potrdila?"
2887 #: cryptui.rc:118
2888 msgid ""
2889 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2893 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2895 #: cryptui.rc:119
2896 msgid ""
2897 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2901 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2903 #: cryptui.rc:120
2904 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2907 #: cryptui.rc:121
2908 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2909 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2911 #: cryptui.rc:124
2912 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2913 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2915 #: cryptui.rc:125
2916 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2917 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2919 #: cryptui.rc:126
2920 msgid ""
2921 "Ensures software came from software publisher\n"
2922 "Protects software from alteration after publication"
2923 msgstr ""
2924 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2925 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2927 #: cryptui.rc:127
2928 msgid "Protects e-mail messages"
2929 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2931 #: cryptui.rc:128
2932 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2933 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2935 #: cryptui.rc:129
2936 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2937 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2939 #: cryptui.rc:130
2940 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2941 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2943 #: cryptui.rc:131
2944 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2945 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2947 #: cryptui.rc:147
2948 msgid "Private Key Archival"
2949 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2951 #: cryptui.rc:151
2952 msgid "Export Format"
2953 msgstr "Vrsta za izvoz"
2955 #: cryptui.rc:152
2956 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2957 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2959 #: cryptui.rc:153
2960 msgid "Export Filename"
2961 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2963 #: cryptui.rc:154
2964 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2965 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2967 #: cryptui.rc:155
2968 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2969 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2971 #: cryptui.rc:156
2972 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2973 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2975 #: cryptui.rc:157
2976 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2977 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2979 #: cryptui.rc:160
2980 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2981 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2983 #: cryptui.rc:161
2984 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2985 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2987 #: cryptui.rc:163
2988 msgid "File Format"
2989 msgstr "Vrsta datoteke"
2991 #: cryptui.rc:164
2992 msgid "Include all certificates in certificate path"
2993 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2995 #: cryptui.rc:165
2996 msgid "Export keys"
2997 msgstr "Izvozi ključe"
2999 #: cryptui.rc:168
3000 msgid "The export was successful."
3001 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3003 #: cryptui.rc:169
3004 msgid "The export failed."
3005 msgstr "Izvoz je spodletel."
3007 #: cryptui.rc:170
3008 msgid "Export Private Key"
3009 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3011 #: cryptui.rc:171
3012 msgid ""
3013 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3014 "certificate."
3015 msgstr ""
3016 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3018 #: cryptui.rc:172
3019 msgid "Enter Password"
3020 msgstr "Vnesite geslo"
3022 #: cryptui.rc:173
3023 msgid "You may password-protect a private key."
3024 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3026 #: cryptui.rc:174
3027 msgid "The passwords do not match."
3028 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3030 #: cryptui.rc:175
3031 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3032 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3034 #: cryptui.rc:176
3035 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3036 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3038 #: cryptui.rc:177
3039 #, fuzzy
3040 #| msgid "I&ntended purpose:"
3041 msgid "Intended Use"
3042 msgstr "N&amenjen namen:"
3044 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3045 msgid "Location"
3046 msgstr "Mesto"
3048 #: cryptui.rc:180
3049 #, fuzzy
3050 #| msgid "Select Certificate Store"
3051 msgid "Select a certificate"
3052 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3054 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3055 msgid "Not yet implemented"
3056 msgstr "Ni še podprto"
3058 #: dinput.rc:34
3059 msgid "Configure Devices"
3060 msgstr "Nastavi naprave"
3062 #: dinput.rc:39
3063 msgid "Reset"
3064 msgstr "Ponastavi"
3066 #: dinput.rc:42
3067 msgid "Player"
3068 msgstr "Igralec"
3070 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3071 msgid "Device"
3072 msgstr "Naprava"
3074 #: dinput.rc:44
3075 msgid "Actions"
3076 msgstr "Dejanja"
3078 #: dinput.rc:45
3079 msgid "Mapping"
3080 msgstr "Preslikava"
3082 #: dinput.rc:47
3083 msgid "Show Assigned First"
3084 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3086 #: dinput.rc:28
3087 msgid "Action"
3088 msgstr "Dejanje"
3090 #: dinput.rc:29
3091 msgid "Object"
3092 msgstr "Predmet"
3094 #: dxdiagn.rc:28
3095 msgid "Regional Setting"
3096 msgstr "Področne nastavitve"
3098 #: dxdiagn.rc:29
3099 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3100 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3102 #: gdi32.rc:28
3103 msgid "Western"
3104 msgstr "zahodnoevropsko"
3106 #: gdi32.rc:29
3107 msgid "Central European"
3108 msgstr "srednjeevropsko"
3110 #: gdi32.rc:30
3111 msgid "Cyrillic"
3112 msgstr "cirilica"
3114 #: gdi32.rc:31
3115 msgid "Greek"
3116 msgstr "grško"
3118 #: gdi32.rc:32
3119 msgid "Turkish"
3120 msgstr "turško"
3122 #: gdi32.rc:33
3123 msgid "Hebrew"
3124 msgstr "hebrejsko"
3126 #: gdi32.rc:34
3127 msgid "Arabic"
3128 msgstr "arabsko"
3130 #: gdi32.rc:35
3131 msgid "Baltic"
3132 msgstr "baltsko"
3134 #: gdi32.rc:36
3135 msgid "Vietnamese"
3136 msgstr "vietnamsko"
3138 #: gdi32.rc:37
3139 msgid "Thai"
3140 msgstr "tajsko"
3142 #: gdi32.rc:38
3143 msgid "Japanese"
3144 msgstr "japonsko"
3146 #: gdi32.rc:39
3147 msgid "CHINESE_GB2312"
3148 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3150 #: gdi32.rc:40
3151 msgid "Hangul"
3152 msgstr "hangulsko"
3154 #: gdi32.rc:41
3155 msgid "CHINESE_BIG5"
3156 msgstr "CHINESE_BIG5"
3158 #: gdi32.rc:42
3159 msgid "Hangul(Johab)"
3160 msgstr "Hangulska(Johab)"
3162 #: gdi32.rc:43
3163 msgid "Symbol"
3164 msgstr "Simbol"
3166 #: gdi32.rc:44
3167 msgid "OEM/DOS"
3168 msgstr "OEM/DOS"
3170 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3171 msgid "Other"
3172 msgstr "Drugo"
3174 #: gphoto2.rc:30
3175 msgid "Files on Camera"
3176 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3178 #: gphoto2.rc:34
3179 msgid "Import Selected"
3180 msgstr "Uvozi izbrane"
3182 #: gphoto2.rc:35
3183 msgid "Preview"
3184 msgstr "Predogled"
3186 #: gphoto2.rc:36
3187 msgid "Import All"
3188 msgstr "Uvozi vse"
3190 #: gphoto2.rc:37
3191 msgid "Skip This Dialog"
3192 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3194 #: gphoto2.rc:38
3195 msgid "Exit"
3196 msgstr "Končaj"
3198 #: gphoto2.rc:43
3199 msgid "Transferring"
3200 msgstr "Prenašanje"
3202 #: gphoto2.rc:46
3203 msgid "Transferring... Please Wait"
3204 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3206 #: gphoto2.rc:51
3207 msgid "Connecting to camera"
3208 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3210 #: gphoto2.rc:55
3211 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3212 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3214 #: hhctrl.rc:59
3215 msgid "S&ync"
3216 msgstr "U&skladi"
3218 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3219 msgid "&Back"
3220 msgstr "&Nazaj"
3222 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3223 msgid "&Forward"
3224 msgstr "&Posreduj"
3226 #: hhctrl.rc:62
3227 msgctxt "table of contents"
3228 msgid "&Home"
3229 msgstr "&Domov"
3231 #: hhctrl.rc:63
3232 msgid "&Stop"
3233 msgstr "&Zaustavi"
3235 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3236 msgid "&Refresh"
3237 msgstr "&Osveži"
3239 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3240 msgid "&Print..."
3241 msgstr "&Natisni ..."
3243 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3244 #: user32.rc:65
3245 msgid "Select &All"
3246 msgstr "Izberi &vse"
3248 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3249 msgid "&View Source"
3250 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3252 #: hhctrl.rc:83
3253 #, fuzzy
3254 #| msgid "Properties"
3255 msgid "Proper&ties"
3256 msgstr "Lastnosti"
3258 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3259 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3260 msgid "Cu&t"
3261 msgstr "&Izreži"
3263 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3264 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3265 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3266 msgid "&Copy"
3267 msgstr "&Kopiraj"
3269 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3270 msgid "Paste"
3271 msgstr "Prilepi"
3273 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3274 msgid "&Print"
3275 msgstr "&Natisni"
3277 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Vsebina"
3281 #: hhctrl.rc:32
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "K&azalo"
3285 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Iskanje"
3289 #: hhctrl.rc:34
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "&Priljubljene"
3293 #: hhctrl.rc:36
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr "&Skrij zavihke"
3297 #: hhctrl.rc:37
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr "Pokaži &zavihke"
3301 #: hhctrl.rc:42
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Pokaži"
3305 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skrij"
3309 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Zaustavi"
3313 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Osveži"
3317 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Nazaj"
3321 #: hhctrl.rc:47
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Domov"
3326 #: hhctrl.rc:48
3327 msgid "Sync"
3328 msgstr "Uskladi"
3330 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3331 msgid "Options"
3332 msgstr "Možnosti"
3334 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3335 msgid "Forward"
3336 msgstr "Naprej"
3338 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3339 msgid "Cinepak Video codec"
3340 msgstr "Cinepak Video kodek"
3342 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3343 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3344 #: wordpad.rc:29
3345 msgid "&File"
3346 msgstr "&Datoteka"
3348 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3349 msgid "&New"
3350 msgstr "&Novo"
3352 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3353 msgid "&Window"
3354 msgstr "&Okno"
3356 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3357 msgid "&Open..."
3358 msgstr "&Odpri ..."
3360 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3361 msgid "Save &as..."
3362 msgstr "Shr&ani kot ..."
3364 #: ieframe.rc:38
3365 msgid "Print &format..."
3366 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3368 #: ieframe.rc:39
3369 msgid "Pr&int..."
3370 msgstr "Nat&isi ..."
3372 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3373 msgid "Print previe&w"
3374 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3376 #: ieframe.rc:47
3377 msgid "&Toolbars"
3378 msgstr "Orodne vrs&tice"
3380 #: ieframe.rc:49
3381 msgid "&Standard bar"
3382 msgstr "Vrstica &stanja"
3384 #: ieframe.rc:50
3385 msgid "&Address bar"
3386 msgstr "N&aslovna vrstica"
3388 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3389 msgid "&Favorites"
3390 msgstr "&Priljubljene"
3392 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3393 msgid "&Add to Favorites..."
3394 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3396 #: ieframe.rc:60
3397 msgid "&About Internet Explorer"
3398 msgstr "&O Internet Explorerju"
3400 #: ieframe.rc:90
3401 msgid "Open URL"
3402 msgstr "Odpri URL"
3404 #: ieframe.rc:93
3405 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3406 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3408 #: ieframe.rc:94
3409 msgid "Open:"
3410 msgstr "Odpri:"
3412 #: ieframe.rc:70
3413 msgctxt "home page"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Domov"
3417 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3418 msgid "Print..."
3419 msgstr "Natisni ..."
3421 #: ieframe.rc:76
3422 msgid "Address"
3423 msgstr "Naslov"
3425 #: ieframe.rc:81
3426 msgid "Searching for %s"
3427 msgstr "Iskanje %s"
3429 #: ieframe.rc:82
3430 msgid "Start downloading %s"
3431 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3433 #: ieframe.rc:83
3434 msgid "Downloading %s"
3435 msgstr "Prejemanje %s"
3437 #: ieframe.rc:84
3438 msgid "Asking for %s"
3439 msgstr "Spraševanje za %s"
3441 #: inetcpl.rc:49
3442 msgid "Home page"
3443 msgstr "Domača stran"
3445 #: inetcpl.rc:50
3446 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3447 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3449 #: inetcpl.rc:53
3450 msgid "&Current page"
3451 msgstr "&Trenutna stran"
3453 #: inetcpl.rc:54
3454 msgid "&Default page"
3455 msgstr "&Privzeta stran"
3457 #: inetcpl.rc:55
3458 msgid "&Blank page"
3459 msgstr "&Prazna stran"
3461 #: inetcpl.rc:56
3462 msgid "Browsing history"
3463 msgstr "Zgodovina brskanja"
3465 #: inetcpl.rc:57
3466 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3467 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3469 #: inetcpl.rc:59
3470 msgid "Delete &files..."
3471 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3473 #: inetcpl.rc:60
3474 msgid "&Settings..."
3475 msgstr "&Nastavitve ..."
3477 #: inetcpl.rc:68
3478 msgid "Delete browsing history"
3479 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3481 #: inetcpl.rc:71
3482 msgid ""
3483 "Temporary internet files\n"
3484 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3485 msgstr ""
3486 "Začasne internetne datoteke\n"
3487 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3489 #: inetcpl.rc:73
3490 msgid ""
3491 "Cookies\n"
3492 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3493 "preferences and login information."
3494 msgstr ""
3495 "Piškotki\n"
3496 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3497 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3499 #: inetcpl.rc:75
3500 msgid ""
3501 "History\n"
3502 "List of websites you have accessed."
3503 msgstr ""
3504 "Zgodovina\n"
3505 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3507 #: inetcpl.rc:77
3508 msgid ""
3509 "Form data\n"
3510 "Usernames and other information you have entered into forms."
3511 msgstr ""
3512 "Podatki obrazcev\n"
3513 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3515 #: inetcpl.rc:79
3516 msgid ""
3517 "Passwords\n"
3518 "Saved passwords you have entered into forms."
3519 msgstr ""
3520 "Gesla\n"
3521 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3523 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3524 msgid "Delete"
3525 msgstr "Izbriši"
3527 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3528 msgid "Security"
3529 msgstr "Varnost"
3531 #: inetcpl.rc:112
3532 msgid ""
3533 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3534 "certificate authorities and publishers."
3535 msgstr ""
3536 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3537 "in izdajateljev potrdil."
3539 #: inetcpl.rc:114
3540 msgid "Certificates..."
3541 msgstr "Potrdila ..."
3543 #: inetcpl.rc:115
3544 msgid "Publishers..."
3545 msgstr "Založniki ..."
3547 #: inetcpl.rc:123
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "LAN Connection"
3550 msgid "Connections"
3551 msgstr "Povezava LAN"
3553 #: inetcpl.rc:125
3554 #, fuzzy
3555 #| msgid "Wine configuration"
3556 msgid "Automatic configuration"
3557 msgstr "Nastavitve Wine"
3559 #: inetcpl.rc:126
3560 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3561 msgstr ""
3563 #: inetcpl.rc:127
3564 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3568 #, fuzzy
3569 #| msgid "Address"
3570 msgid "Address:"
3571 msgstr "Naslov"
3573 #: inetcpl.rc:130
3574 #, fuzzy
3575 #| msgid "&Local server"
3576 msgid "Proxy server"
3577 msgstr "&Krajevni strežnik"
3579 #: inetcpl.rc:131
3580 msgid "Use a proxy server"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:134
3584 #, fuzzy
3585 #| msgid "Local Port"
3586 msgid "Port:"
3587 msgstr "Krajevna vrata"
3589 #: inetcpl.rc:31
3590 msgid "Internet Settings"
3591 msgstr "Internetne nastavitve"
3593 #: inetcpl.rc:32
3594 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3595 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3597 #: inetcpl.rc:33
3598 msgid "Security settings for zone: "
3599 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3601 #: inetcpl.rc:34
3602 msgid "Custom"
3603 msgstr "Po meri"
3605 #: inetcpl.rc:35
3606 msgid "Very Low"
3607 msgstr "Zelo nizka"
3609 #: inetcpl.rc:36
3610 msgid "Low"
3611 msgstr "Nizka"
3613 #: inetcpl.rc:37
3614 msgid "Medium"
3615 msgstr "Srednja"
3617 #: inetcpl.rc:38
3618 msgid "Increased"
3619 msgstr "Povečano"
3621 #: inetcpl.rc:39
3622 msgid "High"
3623 msgstr "Visoka"
3625 #: joy.rc:37
3626 msgid "Joysticks"
3627 msgstr ""
3629 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3630 msgid "&Disable"
3631 msgstr "&Onemogoči"
3633 #: joy.rc:41
3634 #, fuzzy
3635 #| msgid "&enable"
3636 msgid "&Enable"
3637 msgstr "&omogoči"
3639 #: joy.rc:42
3640 #, fuzzy
3641 #| msgid "Disconnected"
3642 msgid "Connected"
3643 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3645 #: joy.rc:44
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "&Disable"
3648 msgid "Disabled"
3649 msgstr "&Onemogoči"
3651 #: joy.rc:46
3652 msgid ""
3653 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3654 "updated here until you restart this applet."
3655 msgstr ""
3657 #: joy.rc:51
3658 msgid "Test Joystick"
3659 msgstr ""
3661 #: joy.rc:55
3662 msgid "Buttons"
3663 msgstr ""
3665 #: joy.rc:64
3666 msgid "Test Force Feedback"
3667 msgstr ""
3669 #: joy.rc:68
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Available formats"
3672 msgid "Available Effects"
3673 msgstr "Razpoložljive oblike"
3675 #: joy.rc:70
3676 msgid ""
3677 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3678 "direction can be changed with the controller axis."
3679 msgstr ""
3681 #: joy.rc:31
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Create Control"
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "Ustvari nadzornik"
3687 #: joy.rc:32
3688 msgid "Test and configure game controllers."
3689 msgstr ""
3691 #: jscript.rc:28
3692 msgid "Error converting object to primitive type"
3693 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3695 #: jscript.rc:29
3696 msgid "Invalid procedure call or argument"
3697 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3699 #: jscript.rc:30
3700 msgid "Subscript out of range"
3701 msgstr "Podskript je izven obsega"
3703 #: jscript.rc:31
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Out of paper; "
3706 msgid "Out of stack space"
3707 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
3709 #: jscript.rc:32
3710 msgid "Object required"
3711 msgstr "Zahtevan je predmet"
3713 #: jscript.rc:33
3714 msgid "Automation server can't create object"
3715 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3717 #: jscript.rc:34
3718 msgid "Object doesn't support this property or method"
3719 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3721 #: jscript.rc:35
3722 msgid "Object doesn't support this action"
3723 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3725 #: jscript.rc:36
3726 msgid "Argument not optional"
3727 msgstr "Argument je obvezen"
3729 #: jscript.rc:37
3730 msgid "Syntax error"
3731 msgstr "Skladenjska napaka"
3733 #: jscript.rc:38
3734 msgid "Expected ';'"
3735 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3737 #: jscript.rc:39
3738 msgid "Expected '('"
3739 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3741 #: jscript.rc:40
3742 msgid "Expected ')'"
3743 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3745 #: jscript.rc:41
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Subject Key Identifier"
3748 msgid "Expected identifier"
3749 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3751 #: jscript.rc:42
3752 #, fuzzy
3753 #| msgid "Expected ';'"
3754 msgid "Expected '='"
3755 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3757 #: jscript.rc:43
3758 #, fuzzy
3759 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3760 msgid "Invalid character"
3761 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3763 #: jscript.rc:44
3764 msgid "Unterminated string constant"
3765 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3767 #: jscript.rc:45
3768 msgid "'return' statement outside of function"
3769 msgstr ""
3771 #: jscript.rc:46
3772 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3773 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3775 #: jscript.rc:47
3776 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3777 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3779 #: jscript.rc:48
3780 msgid "Label redefined"
3781 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3783 #: jscript.rc:49
3784 msgid "Label not found"
3785 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3787 #: jscript.rc:50
3788 #, fuzzy
3789 #| msgid "Expected ';'"
3790 msgid "Expected '@end'"
3791 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3793 #: jscript.rc:51
3794 msgid "Conditional compilation is turned off"
3795 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3797 #: jscript.rc:52
3798 #, fuzzy
3799 #| msgid "Expected ';'"
3800 msgid "Expected '@'"
3801 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3803 #: jscript.rc:78
3804 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3805 msgstr ""
3807 #: jscript.rc:79
3808 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3809 msgstr ""
3811 #: jscript.rc:80
3812 #, fuzzy
3813 #| msgid "Unknown error"
3814 msgid "Unknown runtime error"
3815 msgstr "Neznana napaka"
3817 #: jscript.rc:55
3818 msgid "Number expected"
3819 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3821 #: jscript.rc:53
3822 msgid "Function expected"
3823 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3825 #: jscript.rc:54
3826 msgid "'[object]' is not a date object"
3827 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3829 #: jscript.rc:56
3830 msgid "Object expected"
3831 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3833 #: jscript.rc:57
3834 msgid "Illegal assignment"
3835 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3837 #: jscript.rc:58
3838 msgid "'|' is undefined"
3839 msgstr "'|' ni določen"
3841 #: jscript.rc:59
3842 msgid "Boolean object expected"
3843 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3845 #: jscript.rc:60
3846 msgid "Cannot delete '|'"
3847 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3849 #: jscript.rc:61
3850 msgid "VBArray object expected"
3851 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3853 #: jscript.rc:62
3854 msgid "JScript object expected"
3855 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3857 #: jscript.rc:63
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Array object expected"
3860 msgid "Enumerator object expected"
3861 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3863 #: jscript.rc:64
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Boolean object expected"
3866 msgid "Regular Expression object expected"
3867 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3869 #: jscript.rc:65
3870 msgid "Syntax error in regular expression"
3871 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3873 #: jscript.rc:66
3874 msgid "Exception thrown and not caught"
3875 msgstr ""
3877 #: jscript.rc:68
3878 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3879 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3881 #: jscript.rc:67
3882 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3883 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3885 #: jscript.rc:69
3886 #, fuzzy
3887 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3888 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3889 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3891 #: jscript.rc:70
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "Subscript out of range"
3894 msgid "Precision is out of range"
3895 msgstr "Podskript je izven obsega"
3897 #: jscript.rc:71
3898 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3899 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3901 #: jscript.rc:72
3902 msgid "Array object expected"
3903 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3905 #: jscript.rc:73
3906 msgid ""
3907 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3908 "this object"
3909 msgstr ""
3911 #: jscript.rc:74
3912 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3913 msgstr ""
3915 #: jscript.rc:75
3916 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3917 msgstr ""
3919 #: jscript.rc:76
3920 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3921 msgstr ""
3923 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3924 msgid "Wine kernel DLL"
3925 msgstr ""
3927 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3928 #: winecfg.rc:137
3929 msgid "Wine"
3930 msgstr "Wine"
3932 #: winerror.mc:28
3933 msgid "Success.\n"
3934 msgstr "Uspešno.\n"
3936 #: winerror.mc:33
3937 msgid "Invalid function.\n"
3938 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3940 #: winerror.mc:38
3941 msgid "File not found.\n"
3942 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3944 #: winerror.mc:43
3945 msgid "Path not found.\n"
3946 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3948 #: winerror.mc:48
3949 msgid "Too many open files.\n"
3950 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3952 #: winerror.mc:53
3953 msgid "Access denied.\n"
3954 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3956 #: winerror.mc:58
3957 msgid "Invalid handle.\n"
3958 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3960 #: winerror.mc:63
3961 msgid "Memory trashed.\n"
3962 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3964 #: winerror.mc:68
3965 msgid "Not enough memory.\n"
3966 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3968 #: winerror.mc:73
3969 msgid "Invalid block.\n"
3970 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3972 #: winerror.mc:78
3973 msgid "Bad environment.\n"
3974 msgstr "Slabo okolje.\n"
3976 #: winerror.mc:83
3977 msgid "Bad format.\n"
3978 msgstr "Slaba oblika.\n"
3980 #: winerror.mc:88
3981 msgid "Invalid access.\n"
3982 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3984 #: winerror.mc:93
3985 msgid "Invalid data.\n"
3986 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3988 #: winerror.mc:98
3989 msgid "Out of memory.\n"
3990 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3992 #: winerror.mc:103
3993 msgid "Invalid drive.\n"
3994 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3996 #: winerror.mc:108
3997 msgid "Can't delete current directory.\n"
3998 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
4000 #: winerror.mc:113
4001 msgid "Not same device.\n"
4002 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
4004 #: winerror.mc:118
4005 msgid "No more files.\n"
4006 msgstr "Ni več datotek.\n"
4008 #: winerror.mc:123
4009 msgid "Write protected.\n"
4010 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
4012 #: winerror.mc:128
4013 msgid "Bad unit.\n"
4014 msgstr "Slaba enota.\n"
4016 #: winerror.mc:133
4017 msgid "Not ready.\n"
4018 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
4020 #: winerror.mc:138
4021 msgid "Bad command.\n"
4022 msgstr "Slab ukaz.\n"
4024 #: winerror.mc:143
4025 msgid "CRC error.\n"
4026 msgstr "Napaka CRC.\n"
4028 #: winerror.mc:148
4029 msgid "Bad length.\n"
4030 msgstr "Slaba dolžina.\n"
4032 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
4033 msgid "Seek error.\n"
4034 msgstr "Napaka iskanja.\n"
4036 #: winerror.mc:158
4037 msgid "Not DOS disk.\n"
4038 msgstr "Ni disk DOS.\n"
4040 #: winerror.mc:163
4041 msgid "Sector not found.\n"
4042 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4044 #: winerror.mc:168
4045 msgid "Out of paper.\n"
4046 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4048 #: winerror.mc:173
4049 msgid "Write fault.\n"
4050 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4052 #: winerror.mc:178
4053 msgid "Read fault.\n"
4054 msgstr "Napaka branja.\n"
4056 #: winerror.mc:183
4057 msgid "General failure.\n"
4058 msgstr "Splošna napaka.\n"
4060 #: winerror.mc:188
4061 msgid "Sharing violation.\n"
4062 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4064 #: winerror.mc:193
4065 msgid "Lock violation.\n"
4066 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4068 #: winerror.mc:198
4069 msgid "Wrong disk.\n"
4070 msgstr "Napačen disk.\n"
4072 #: winerror.mc:203
4073 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4074 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4076 #: winerror.mc:208
4077 msgid "End of file.\n"
4078 msgstr "Konec datoteke.\n"
4080 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4081 msgid "Disk full.\n"
4082 msgstr "Disk je poln.\n"
4084 #: winerror.mc:218
4085 msgid "Request not supported.\n"
4086 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4088 #: winerror.mc:223
4089 msgid "Remote machine not listening.\n"
4090 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4092 #: winerror.mc:228
4093 msgid "Duplicate network name.\n"
4094 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4096 #: winerror.mc:233
4097 msgid "Bad network path.\n"
4098 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4100 #: winerror.mc:238
4101 msgid "Network busy.\n"
4102 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4104 #: winerror.mc:243
4105 msgid "Device does not exist.\n"
4106 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4108 #: winerror.mc:248
4109 msgid "Too many commands.\n"
4110 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4112 #: winerror.mc:253
4113 msgid "Adapter hardware error.\n"
4114 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4116 #: winerror.mc:258
4117 msgid "Bad network response.\n"
4118 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4120 #: winerror.mc:263
4121 msgid "Unexpected network error.\n"
4122 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4124 #: winerror.mc:268
4125 msgid "Bad remote adapter.\n"
4126 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4128 #: winerror.mc:273
4129 msgid "Print queue full.\n"
4130 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4132 #: winerror.mc:278
4133 msgid "No spool space.\n"
4134 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4136 #: winerror.mc:283
4137 msgid "Print canceled.\n"
4138 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4140 #: winerror.mc:288
4141 msgid "Network name deleted.\n"
4142 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4144 #: winerror.mc:293
4145 msgid "Network access denied.\n"
4146 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4148 #: winerror.mc:298
4149 msgid "Bad device type.\n"
4150 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4152 #: winerror.mc:303
4153 msgid "Bad network name.\n"
4154 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4156 #: winerror.mc:308
4157 msgid "Too many network names.\n"
4158 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4160 #: winerror.mc:313
4161 msgid "Too many network sessions.\n"
4162 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4164 #: winerror.mc:318
4165 msgid "Sharing paused.\n"
4166 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4168 #: winerror.mc:323
4169 msgid "Request not accepted.\n"
4170 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4172 #: winerror.mc:328
4173 msgid "Redirector paused.\n"
4174 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4176 #: winerror.mc:333
4177 msgid "File exists.\n"
4178 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4180 #: winerror.mc:338
4181 msgid "Cannot create.\n"
4182 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4184 #: winerror.mc:343
4185 msgid "Int24 failure.\n"
4186 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4188 #: winerror.mc:348
4189 msgid "Out of structures.\n"
4190 msgstr "Ni več struktur.\n"
4192 #: winerror.mc:353
4193 msgid "Already assigned.\n"
4194 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4196 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4197 msgid "Invalid password.\n"
4198 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4200 #: winerror.mc:363
4201 msgid "Invalid parameter.\n"
4202 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4204 #: winerror.mc:368
4205 msgid "Net write fault.\n"
4206 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4208 #: winerror.mc:373
4209 msgid "No process slots.\n"
4210 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4212 #: winerror.mc:378
4213 msgid "Too many semaphores.\n"
4214 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4216 #: winerror.mc:383
4217 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4218 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4220 #: winerror.mc:388
4221 msgid "Semaphore is set.\n"
4222 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4224 #: winerror.mc:393
4225 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4226 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4228 #: winerror.mc:398
4229 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4230 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4232 #: winerror.mc:403
4233 msgid "Semaphore owner died.\n"
4234 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4236 #: winerror.mc:408
4237 msgid "Semaphore user limit.\n"
4238 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4240 #: winerror.mc:413
4241 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4242 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4244 #: winerror.mc:418
4245 msgid "Drive locked.\n"
4246 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4248 #: winerror.mc:423
4249 msgid "Broken pipe.\n"
4250 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4252 #: winerror.mc:428
4253 msgid "Open failed.\n"
4254 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4256 #: winerror.mc:433
4257 msgid "Buffer overflow.\n"
4258 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4260 #: winerror.mc:443
4261 msgid "No more search handles.\n"
4262 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4264 #: winerror.mc:448
4265 msgid "Invalid target handle.\n"
4266 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4268 #: winerror.mc:453
4269 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4270 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4272 #: winerror.mc:458
4273 msgid "Invalid verify switch.\n"
4274 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4276 #: winerror.mc:463
4277 msgid "Bad driver level.\n"
4278 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4280 #: winerror.mc:468
4281 msgid "Call not implemented.\n"
4282 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4284 #: winerror.mc:473
4285 msgid "Semaphore timeout.\n"
4286 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4288 #: winerror.mc:478
4289 msgid "Insufficient buffer.\n"
4290 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4292 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4293 msgid "Invalid name.\n"
4294 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4296 #: winerror.mc:488
4297 msgid "Invalid level.\n"
4298 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4300 #: winerror.mc:493
4301 msgid "No volume label.\n"
4302 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4304 #: winerror.mc:498
4305 msgid "Module not found.\n"
4306 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4308 #: winerror.mc:503
4309 msgid "Procedure not found.\n"
4310 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4312 #: winerror.mc:508
4313 msgid "No children to wait for.\n"
4314 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4316 #: winerror.mc:513
4317 msgid "Child process has not completed.\n"
4318 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4320 #: winerror.mc:518
4321 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4322 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4324 #: winerror.mc:523
4325 msgid "Negative seek.\n"
4326 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4328 #: winerror.mc:533
4329 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4330 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4332 #: winerror.mc:538
4333 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4334 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4336 #: winerror.mc:543
4337 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4338 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4340 #: winerror.mc:548
4341 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4342 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4344 #: winerror.mc:553
4345 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4346 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4348 #: winerror.mc:558
4349 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4350 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4352 #: winerror.mc:563
4353 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4354 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4356 #: winerror.mc:568
4357 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4358 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4360 #: winerror.mc:573
4361 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4362 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4364 #: winerror.mc:578
4365 msgid "Drive is busy.\n"
4366 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4368 #: winerror.mc:583
4369 msgid "Same drive.\n"
4370 msgstr "Enak pogon.\n"
4372 #: winerror.mc:588
4373 msgid "Not top-level directory.\n"
4374 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4376 #: winerror.mc:593
4377 msgid "Directory is not empty.\n"
4378 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4380 #: winerror.mc:598
4381 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4382 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4384 #: winerror.mc:603
4385 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4386 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4388 #: winerror.mc:608
4389 msgid "Path is busy.\n"
4390 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4392 #: winerror.mc:613
4393 msgid "Already a SUBST target.\n"
4394 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4396 #: winerror.mc:618
4397 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4398 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4400 #: winerror.mc:623
4401 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4402 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4404 #: winerror.mc:628
4405 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4406 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4408 #: winerror.mc:633
4409 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4410 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4412 #: winerror.mc:638
4413 msgid "Volume label too long.\n"
4414 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4416 #: winerror.mc:643
4417 msgid "Too many TCBs.\n"
4418 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4420 #: winerror.mc:648
4421 msgid "Signal refused.\n"
4422 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4424 #: winerror.mc:653
4425 msgid "Segment discarded.\n"
4426 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4428 #: winerror.mc:658
4429 msgid "Segment not locked.\n"
4430 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4432 #: winerror.mc:663
4433 msgid "Bad thread ID address.\n"
4434 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4436 #: winerror.mc:668
4437 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4438 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4440 #: winerror.mc:673
4441 msgid "Path is invalid.\n"
4442 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4444 #: winerror.mc:678
4445 msgid "Signal pending.\n"
4446 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4448 #: winerror.mc:683
4449 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4450 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4452 #: winerror.mc:688
4453 msgid "Lock failed.\n"
4454 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4456 #: winerror.mc:693
4457 msgid "Resource in use.\n"
4458 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4460 #: winerror.mc:698
4461 msgid "Cancel violation.\n"
4462 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4464 #: winerror.mc:703
4465 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4466 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4468 #: winerror.mc:708
4469 msgid "Invalid segment number.\n"
4470 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4472 #: winerror.mc:713
4473 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4474 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4476 #: winerror.mc:718
4477 msgid "File already exists.\n"
4478 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4480 #: winerror.mc:723
4481 msgid "Invalid flag number.\n"
4482 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4484 #: winerror.mc:728
4485 msgid "Semaphore name not found.\n"
4486 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4488 #: winerror.mc:733
4489 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4490 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4492 #: winerror.mc:738
4493 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4494 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4496 #: winerror.mc:743
4497 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4498 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4500 #: winerror.mc:748
4501 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4502 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4504 #: winerror.mc:753
4505 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4506 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4508 #: winerror.mc:758
4509 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4510 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4512 #: winerror.mc:763
4513 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4514 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4516 #: winerror.mc:768
4517 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4518 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4520 #: winerror.mc:773
4521 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4522 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4524 #: winerror.mc:778
4525 msgid "IOPL not enabled.\n"
4526 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4528 #: winerror.mc:783
4529 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4530 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4532 #: winerror.mc:788
4533 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4534 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4536 #: winerror.mc:793
4537 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4538 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4540 #: winerror.mc:798
4541 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4542 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4544 #: winerror.mc:803
4545 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4546 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4548 #: winerror.mc:808
4549 msgid "Environment variable not found.\n"
4550 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4552 #: winerror.mc:813
4553 msgid "No signal sent.\n"
4554 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4556 #: winerror.mc:818
4557 msgid "File name is too long.\n"
4558 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4560 #: winerror.mc:823
4561 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4562 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4564 #: winerror.mc:828
4565 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4566 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4568 #: winerror.mc:833
4569 msgid "Invalid signal number.\n"
4570 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4572 #: winerror.mc:838
4573 msgid "Error setting signal handler.\n"
4574 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4576 #: winerror.mc:843
4577 msgid "Segment locked.\n"
4578 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4580 #: winerror.mc:848
4581 msgid "Too many modules.\n"
4582 msgstr "Preveč modulov.\n"
4584 #: winerror.mc:853
4585 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4586 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4588 #: winerror.mc:858
4589 msgid "Machine type mismatch.\n"
4590 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4592 #: winerror.mc:863
4593 msgid "Bad pipe.\n"
4594 msgstr "Slaba cev.\n"
4596 #: winerror.mc:868
4597 msgid "Pipe busy.\n"
4598 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4600 #: winerror.mc:873
4601 msgid "Pipe closed.\n"
4602 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4604 #: winerror.mc:878
4605 msgid "Pipe not connected.\n"
4606 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4608 #: winerror.mc:883
4609 msgid "More data available.\n"
4610 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4612 #: winerror.mc:888
4613 msgid "Session canceled.\n"
4614 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4616 #: winerror.mc:893
4617 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4618 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4620 #: winerror.mc:898
4621 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4622 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4624 #: winerror.mc:903
4625 msgid "No more data available.\n"
4626 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4628 #: winerror.mc:908
4629 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4630 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4632 #: winerror.mc:913
4633 msgid "Directory name invalid.\n"
4634 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4636 #: winerror.mc:918
4637 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4638 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4640 #: winerror.mc:923
4641 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4642 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4644 #: winerror.mc:928
4645 msgid "Extended attribute table full.\n"
4646 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4648 #: winerror.mc:933
4649 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4650 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4652 #: winerror.mc:938
4653 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4654 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4656 #: winerror.mc:943
4657 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4658 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4660 #: winerror.mc:948
4661 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4662 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4664 #: winerror.mc:953
4665 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4666 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4668 #: winerror.mc:958
4669 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4670 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4672 #: winerror.mc:963
4673 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4674 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4676 #: winerror.mc:968
4677 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4678 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4680 #: winerror.mc:973
4681 msgid "Invalid address.\n"
4682 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4684 #: winerror.mc:978
4685 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4686 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4688 #: winerror.mc:983
4689 msgid "Pipe connected.\n"
4690 msgstr "Cev je povezana.\n"
4692 #: winerror.mc:988
4693 msgid "Pipe listening.\n"
4694 msgstr "Cev posluša.\n"
4696 #: winerror.mc:993
4697 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4698 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4700 #: winerror.mc:998
4701 msgid "I/O operation aborted.\n"
4702 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4704 #: winerror.mc:1003
4705 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4706 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4708 #: winerror.mc:1008
4709 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4710 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4712 #: winerror.mc:1013
4713 msgid "No access to memory location.\n"
4714 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4716 #: winerror.mc:1018
4717 msgid "Swap error.\n"
4718 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4720 #: winerror.mc:1023
4721 msgid "Stack overflow.\n"
4722 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4724 #: winerror.mc:1028
4725 msgid "Invalid message.\n"
4726 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4728 #: winerror.mc:1033
4729 msgid "Cannot complete.\n"
4730 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4732 #: winerror.mc:1038
4733 msgid "Invalid flags.\n"
4734 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4736 #: winerror.mc:1043
4737 msgid "Unrecognized volume.\n"
4738 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4740 #: winerror.mc:1048
4741 msgid "File invalid.\n"
4742 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4744 #: winerror.mc:1053
4745 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4746 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4748 #: winerror.mc:1058
4749 msgid "Nonexistent token.\n"
4750 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4752 #: winerror.mc:1063
4753 msgid "Registry corrupt.\n"
4754 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4756 #: winerror.mc:1068
4757 msgid "Invalid key.\n"
4758 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4760 #: winerror.mc:1073
4761 msgid "Can't open registry key.\n"
4762 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4764 #: winerror.mc:1078
4765 msgid "Can't read registry key.\n"
4766 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4768 #: winerror.mc:1083
4769 msgid "Can't write registry key.\n"
4770 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4772 #: winerror.mc:1088
4773 msgid "Registry has been recovered.\n"
4774 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4776 #: winerror.mc:1093
4777 msgid "Registry is corrupt.\n"
4778 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4780 #: winerror.mc:1098
4781 msgid "I/O to registry failed.\n"
4782 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4784 #: winerror.mc:1103
4785 msgid "Not registry file.\n"
4786 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4788 #: winerror.mc:1108
4789 msgid "Key deleted.\n"
4790 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4792 #: winerror.mc:1113
4793 msgid "No registry log space.\n"
4794 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4796 #: winerror.mc:1118
4797 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4798 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4800 #: winerror.mc:1123
4801 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4802 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4804 #: winerror.mc:1128
4805 msgid "Notify change request in progress.\n"
4806 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4808 #: winerror.mc:1133
4809 msgid "Dependent services are running.\n"
4810 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4812 #: winerror.mc:1138
4813 msgid "Invalid service control.\n"
4814 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4816 #: winerror.mc:1143
4817 msgid "Service request timeout.\n"
4818 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4820 #: winerror.mc:1148
4821 msgid "Cannot create service thread.\n"
4822 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4824 #: winerror.mc:1153
4825 msgid "Service database locked.\n"
4826 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4828 #: winerror.mc:1158
4829 msgid "Service already running.\n"
4830 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4832 #: winerror.mc:1163
4833 msgid "Invalid service account.\n"
4834 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4836 #: winerror.mc:1168
4837 msgid "Service is disabled.\n"
4838 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4840 #: winerror.mc:1173
4841 msgid "Circular dependency.\n"
4842 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4844 #: winerror.mc:1178
4845 msgid "Service does not exist.\n"
4846 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4848 #: winerror.mc:1183
4849 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4850 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4852 #: winerror.mc:1188
4853 msgid "Service not active.\n"
4854 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4856 #: winerror.mc:1193
4857 msgid "Service controller connect failed.\n"
4858 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4860 #: winerror.mc:1198
4861 msgid "Exception in service.\n"
4862 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4864 #: winerror.mc:1203
4865 msgid "Database does not exist.\n"
4866 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4868 #: winerror.mc:1208
4869 msgid "Service-specific error.\n"
4870 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4872 #: winerror.mc:1213
4873 msgid "Process aborted.\n"
4874 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4876 #: winerror.mc:1218
4877 msgid "Service dependency failed.\n"
4878 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4880 #: winerror.mc:1223
4881 msgid "Service login failed.\n"
4882 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4884 #: winerror.mc:1228
4885 msgid "Service start-hang.\n"
4886 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4888 #: winerror.mc:1233
4889 msgid "Invalid service lock.\n"
4890 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4892 #: winerror.mc:1238
4893 msgid "Service marked for delete.\n"
4894 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4896 #: winerror.mc:1243
4897 msgid "Service exists.\n"
4898 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4900 #: winerror.mc:1248
4901 msgid "System running last-known-good config.\n"
4902 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4904 #: winerror.mc:1253
4905 msgid "Service dependency deleted.\n"
4906 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4908 #: winerror.mc:1258
4909 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4910 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4912 #: winerror.mc:1263
4913 msgid "Service not started since last boot.\n"
4914 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4916 #: winerror.mc:1268
4917 msgid "Duplicate service name.\n"
4918 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4920 #: winerror.mc:1273
4921 msgid "Different service account.\n"
4922 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4924 #: winerror.mc:1278
4925 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4926 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4928 #: winerror.mc:1283
4929 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4930 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4932 #: winerror.mc:1288
4933 msgid "No recovery program for service.\n"
4934 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4936 #: winerror.mc:1293
4937 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4938 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4940 #: winerror.mc:1298
4941 msgid "End of media.\n"
4942 msgstr "Konec medija.\n"
4944 #: winerror.mc:1303
4945 msgid "Filemark detected.\n"
4946 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4948 #: winerror.mc:1308
4949 msgid "Beginning of media.\n"
4950 msgstr "Začetek medija.\n"
4952 #: winerror.mc:1313
4953 msgid "Setmark detected.\n"
4954 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4956 #: winerror.mc:1318
4957 msgid "No data detected.\n"
4958 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4960 #: winerror.mc:1323
4961 msgid "Partition failure.\n"
4962 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4964 #: winerror.mc:1328
4965 msgid "Invalid block length.\n"
4966 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4968 #: winerror.mc:1333
4969 msgid "Device not partitioned.\n"
4970 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4972 #: winerror.mc:1338
4973 msgid "Unable to lock media.\n"
4974 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4976 #: winerror.mc:1343
4977 msgid "Unable to unload media.\n"
4978 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4980 #: winerror.mc:1348
4981 msgid "Media changed.\n"
4982 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4984 #: winerror.mc:1353
4985 msgid "I/O bus reset.\n"
4986 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4988 #: winerror.mc:1358
4989 msgid "No media in drive.\n"
4990 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4992 #: winerror.mc:1363
4993 msgid "No Unicode translation.\n"
4994 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4996 #: winerror.mc:1368
4997 #, fuzzy
4998 #| msgid "DLL init failed.\n"
4999 msgid "DLL initialization failed.\n"
5000 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
5002 #: winerror.mc:1373
5003 msgid "Shutdown in progress.\n"
5004 msgstr "Izklop poteka.\n"
5006 #: winerror.mc:1378
5007 msgid "No shutdown in progress.\n"
5008 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
5010 #: winerror.mc:1383
5011 msgid "I/O device error.\n"
5012 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
5014 #: winerror.mc:1388
5015 msgid "No serial devices found.\n"
5016 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
5018 #: winerror.mc:1393
5019 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5020 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
5022 #: winerror.mc:1398
5023 msgid "Serial I/O completed.\n"
5024 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
5026 #: winerror.mc:1403
5027 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5028 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
5030 #: winerror.mc:1408
5031 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5032 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
5034 #: winerror.mc:1413
5035 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5036 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
5038 #: winerror.mc:1418
5039 msgid "Unknown floppy error.\n"
5040 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5042 #: winerror.mc:1423
5043 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5044 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5046 #: winerror.mc:1428
5047 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5048 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5050 #: winerror.mc:1433
5051 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5052 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5054 #: winerror.mc:1438
5055 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5056 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5058 #: winerror.mc:1443
5059 msgid "End of tape media.\n"
5060 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5062 #: winerror.mc:1448
5063 msgid "Not enough server memory.\n"
5064 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5066 #: winerror.mc:1453
5067 msgid "Possible deadlock.\n"
5068 msgstr "Možen zaklep.\n"
5070 #: winerror.mc:1458
5071 msgid "Incorrect alignment.\n"
5072 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5074 #: winerror.mc:1463
5075 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5076 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5078 #: winerror.mc:1468
5079 msgid "Set-power-state failed.\n"
5080 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5082 #: winerror.mc:1473
5083 msgid "Too many links.\n"
5084 msgstr "Preveč povezav.\n"
5086 #: winerror.mc:1478
5087 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5088 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5090 #: winerror.mc:1483
5091 msgid "Wrong operating system.\n"
5092 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5094 #: winerror.mc:1488
5095 msgid "Single-instance application.\n"
5096 msgstr "Program enega primerka.\n"
5098 #: winerror.mc:1493
5099 msgid "Real-mode application.\n"
5100 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5102 #: winerror.mc:1498
5103 msgid "Invalid DLL.\n"
5104 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5106 #: winerror.mc:1503
5107 msgid "No associated application.\n"
5108 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5110 #: winerror.mc:1508
5111 msgid "DDE failure.\n"
5112 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5114 #: winerror.mc:1513
5115 msgid "DLL not found.\n"
5116 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5118 #: winerror.mc:1518
5119 msgid "Out of user handles.\n"
5120 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5122 #: winerror.mc:1523
5123 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5124 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5126 #: winerror.mc:1528
5127 msgid "The source element is empty.\n"
5128 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5130 #: winerror.mc:1533
5131 msgid "The destination element is full.\n"
5132 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5134 #: winerror.mc:1538
5135 msgid "The element address is invalid.\n"
5136 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5138 #: winerror.mc:1543
5139 msgid "The magazine is not present.\n"
5140 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5142 #: winerror.mc:1548
5143 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5144 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5146 #: winerror.mc:1553
5147 msgid "The device requires cleaning.\n"
5148 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5150 #: winerror.mc:1558
5151 msgid "The device door is open.\n"
5152 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5154 #: winerror.mc:1563
5155 msgid "The device is not connected.\n"
5156 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5158 #: winerror.mc:1568
5159 msgid "Element not found.\n"
5160 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5162 #: winerror.mc:1573
5163 msgid "No match found.\n"
5164 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5166 #: winerror.mc:1578
5167 msgid "Property set not found.\n"
5168 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5170 #: winerror.mc:1583
5171 msgid "Point not found.\n"
5172 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5174 #: winerror.mc:1588
5175 msgid "No running tracking service.\n"
5176 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5178 #: winerror.mc:1593
5179 msgid "No such volume ID.\n"
5180 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5182 #: winerror.mc:1598
5183 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5184 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5186 #: winerror.mc:1603
5187 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5188 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5190 #: winerror.mc:1608
5191 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5192 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5194 #: winerror.mc:1613
5195 msgid "The journal is being deleted.\n"
5196 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5198 #: winerror.mc:1618
5199 msgid "The journal is not active.\n"
5200 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5202 #: winerror.mc:1623
5203 msgid "Potential matching file found.\n"
5204 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5206 #: winerror.mc:1628
5207 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5208 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5210 #: winerror.mc:1633
5211 msgid "Invalid device name.\n"
5212 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5214 #: winerror.mc:1638
5215 msgid "Connection unavailable.\n"
5216 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5218 #: winerror.mc:1643
5219 msgid "Device already remembered.\n"
5220 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5222 #: winerror.mc:1648
5223 msgid "No network or bad path.\n"
5224 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5226 #: winerror.mc:1653
5227 msgid "Invalid network provider name.\n"
5228 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5230 #: winerror.mc:1658
5231 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5232 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5234 #: winerror.mc:1663
5235 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5236 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5238 #: winerror.mc:1668
5239 msgid "Not a container.\n"
5240 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5242 #: winerror.mc:1673
5243 msgid "Extended error.\n"
5244 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5246 #: winerror.mc:1678
5247 msgid "Invalid group name.\n"
5248 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5250 #: winerror.mc:1683
5251 msgid "Invalid computer name.\n"
5252 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5254 #: winerror.mc:1688
5255 msgid "Invalid event name.\n"
5256 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5258 #: winerror.mc:1693
5259 msgid "Invalid domain name.\n"
5260 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5262 #: winerror.mc:1698
5263 msgid "Invalid service name.\n"
5264 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5266 #: winerror.mc:1703
5267 msgid "Invalid network name.\n"
5268 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5270 #: winerror.mc:1708
5271 msgid "Invalid share name.\n"
5272 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5274 #: winerror.mc:1718
5275 msgid "Invalid message name.\n"
5276 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5278 #: winerror.mc:1723
5279 msgid "Invalid message destination.\n"
5280 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5282 #: winerror.mc:1728
5283 msgid "Session credential conflict.\n"
5284 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5286 #: winerror.mc:1733
5287 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5288 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5290 #: winerror.mc:1738
5291 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5292 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5294 #: winerror.mc:1743
5295 msgid "No network.\n"
5296 msgstr "Ni omrežja.\n"
5298 #: winerror.mc:1748
5299 msgid "Operation canceled by user.\n"
5300 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5302 #: winerror.mc:1753
5303 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5304 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5306 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5307 msgid "Connection refused.\n"
5308 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5310 #: winerror.mc:1763
5311 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5312 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5314 #: winerror.mc:1768
5315 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5316 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5318 #: winerror.mc:1773
5319 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5320 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5322 #: winerror.mc:1778
5323 msgid "Connection invalid.\n"
5324 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5326 #: winerror.mc:1783
5327 msgid "Connection is active.\n"
5328 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5330 #: winerror.mc:1788
5331 msgid "Network unreachable.\n"
5332 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5334 #: winerror.mc:1793
5335 msgid "Host unreachable.\n"
5336 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5338 #: winerror.mc:1798
5339 msgid "Protocol unreachable.\n"
5340 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5342 #: winerror.mc:1803
5343 msgid "Port unreachable.\n"
5344 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5346 #: winerror.mc:1808
5347 msgid "Request aborted.\n"
5348 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5350 #: winerror.mc:1813
5351 msgid "Connection aborted.\n"
5352 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5354 #: winerror.mc:1818
5355 msgid "Please retry operation.\n"
5356 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5358 #: winerror.mc:1823
5359 msgid "Connection count limit reached.\n"
5360 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5362 #: winerror.mc:1828
5363 msgid "Login time restriction.\n"
5364 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5366 #: winerror.mc:1833
5367 msgid "Login workstation restriction.\n"
5368 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5370 #: winerror.mc:1838
5371 msgid "Incorrect network address.\n"
5372 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5374 #: winerror.mc:1843
5375 msgid "Service already registered.\n"
5376 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5378 #: winerror.mc:1848
5379 msgid "Service not found.\n"
5380 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5382 #: winerror.mc:1853
5383 msgid "User not authenticated.\n"
5384 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5386 #: winerror.mc:1858
5387 msgid "User not logged on.\n"
5388 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5390 #: winerror.mc:1863
5391 msgid "Continue work in progress.\n"
5392 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5394 #: winerror.mc:1868
5395 msgid "Already initialized.\n"
5396 msgstr "Že začeto.\n"
5398 #: winerror.mc:1873
5399 msgid "No more local devices.\n"
5400 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5402 #: winerror.mc:1878
5403 msgid "The site does not exist.\n"
5404 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5406 #: winerror.mc:1883
5407 msgid "The domain controller already exists.\n"
5408 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5410 #: winerror.mc:1888
5411 msgid "Supported only when connected.\n"
5412 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5414 #: winerror.mc:1893
5415 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5416 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5418 #: winerror.mc:1898
5419 msgid "The user profile is invalid.\n"
5420 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5422 #: winerror.mc:1903
5423 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5424 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5426 #: winerror.mc:1908
5427 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5428 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5430 #: winerror.mc:1913
5431 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5432 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5434 #: winerror.mc:1918
5435 msgid "No quotas for account.\n"
5436 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5438 #: winerror.mc:1923
5439 msgid "Local user session key.\n"
5440 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5442 #: winerror.mc:1928
5443 msgid "Password too complex for LM.\n"
5444 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5446 #: winerror.mc:1933
5447 msgid "Unknown revision.\n"
5448 msgstr "Neznana predelava.\n"
5450 #: winerror.mc:1938
5451 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5452 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5454 #: winerror.mc:1943
5455 msgid "Invalid owner.\n"
5456 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5458 #: winerror.mc:1948
5459 msgid "Invalid primary group.\n"
5460 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5462 #: winerror.mc:1953
5463 msgid "No impersonation token.\n"
5464 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5466 #: winerror.mc:1958
5467 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5468 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5470 #: winerror.mc:1963
5471 msgid "No logon servers available.\n"
5472 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5474 #: winerror.mc:1968
5475 msgid "No such logon session.\n"
5476 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5478 #: winerror.mc:1973
5479 msgid "No such privilege.\n"
5480 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5482 #: winerror.mc:1978
5483 msgid "Privilege not held.\n"
5484 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5486 #: winerror.mc:1983
5487 msgid "Invalid account name.\n"
5488 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5490 #: winerror.mc:1988
5491 msgid "User already exists.\n"
5492 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5494 #: winerror.mc:1993
5495 msgid "No such user.\n"
5496 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5498 #: winerror.mc:1998
5499 msgid "Group already exists.\n"
5500 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5502 #: winerror.mc:2003
5503 msgid "No such group.\n"
5504 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5506 #: winerror.mc:2008
5507 msgid "User already in group.\n"
5508 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5510 #: winerror.mc:2013
5511 msgid "User not in group.\n"
5512 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5514 #: winerror.mc:2018
5515 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5516 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5518 #: winerror.mc:2023
5519 msgid "Wrong password.\n"
5520 msgstr "Napačno geslo.\n"
5522 #: winerror.mc:2028
5523 msgid "Ill-formed password.\n"
5524 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5526 #: winerror.mc:2033
5527 msgid "Password restriction.\n"
5528 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5530 #: winerror.mc:2038
5531 msgid "Logon failure.\n"
5532 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5534 #: winerror.mc:2043
5535 msgid "Account restriction.\n"
5536 msgstr "Omejitev računa.\n"
5538 #: winerror.mc:2048
5539 msgid "Invalid logon hours.\n"
5540 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5542 #: winerror.mc:2053
5543 msgid "Invalid workstation.\n"
5544 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5546 #: winerror.mc:2058
5547 msgid "Password expired.\n"
5548 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5550 #: winerror.mc:2063
5551 msgid "Account disabled.\n"
5552 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5554 #: winerror.mc:2068
5555 msgid "No security ID mapped.\n"
5556 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5558 #: winerror.mc:2073
5559 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5560 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5562 #: winerror.mc:2078
5563 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5564 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5566 #: winerror.mc:2083
5567 msgid "Invalid sub authority.\n"
5568 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5570 #: winerror.mc:2088
5571 msgid "Invalid ACL.\n"
5572 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5574 #: winerror.mc:2093
5575 msgid "Invalid SID.\n"
5576 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5578 #: winerror.mc:2098
5579 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5580 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5582 #: winerror.mc:2103
5583 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5584 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5586 #: winerror.mc:2108
5587 msgid "Server disabled.\n"
5588 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5590 #: winerror.mc:2113
5591 msgid "Server not disabled.\n"
5592 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5594 #: winerror.mc:2118
5595 msgid "Invalid ID authority.\n"
5596 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5598 #: winerror.mc:2123
5599 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5600 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5602 #: winerror.mc:2128
5603 msgid "Invalid group attributes.\n"
5604 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5606 #: winerror.mc:2133
5607 msgid "Bad impersonation level.\n"
5608 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5610 #: winerror.mc:2138
5611 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5612 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5614 #: winerror.mc:2143
5615 msgid "Bad validation class.\n"
5616 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5618 #: winerror.mc:2148
5619 msgid "Bad token type.\n"
5620 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5622 #: winerror.mc:2153
5623 msgid "No security on object.\n"
5624 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5626 #: winerror.mc:2158
5627 msgid "Can't access domain information.\n"
5628 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5630 #: winerror.mc:2163
5631 msgid "Invalid server state.\n"
5632 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5634 #: winerror.mc:2168
5635 msgid "Invalid domain state.\n"
5636 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5638 #: winerror.mc:2173
5639 msgid "Invalid domain role.\n"
5640 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5642 #: winerror.mc:2178
5643 msgid "No such domain.\n"
5644 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5646 #: winerror.mc:2183
5647 msgid "Domain already exists.\n"
5648 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5650 #: winerror.mc:2188
5651 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5652 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5654 #: winerror.mc:2193
5655 msgid "Internal database corruption.\n"
5656 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5658 #: winerror.mc:2198
5659 msgid "Internal error.\n"
5660 msgstr "Notranja napaka.\n"
5662 #: winerror.mc:2203
5663 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5664 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5666 #: winerror.mc:2208
5667 msgid "Bad descriptor format.\n"
5668 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5670 #: winerror.mc:2213
5671 msgid "Not a logon process.\n"
5672 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5674 #: winerror.mc:2218
5675 msgid "Logon session ID exists.\n"
5676 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5678 #: winerror.mc:2223
5679 msgid "Unknown authentication package.\n"
5680 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5682 #: winerror.mc:2228
5683 msgid "Bad logon session state.\n"
5684 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5686 #: winerror.mc:2233
5687 msgid "Logon session ID collision.\n"
5688 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5690 #: winerror.mc:2238
5691 msgid "Invalid logon type.\n"
5692 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5694 #: winerror.mc:2243
5695 msgid "Cannot impersonate.\n"
5696 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5698 #: winerror.mc:2248
5699 msgid "Invalid transaction state.\n"
5700 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5702 #: winerror.mc:2253
5703 msgid "Security DB commit failure.\n"
5704 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5706 #: winerror.mc:2258
5707 msgid "Account is built-in.\n"
5708 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5710 #: winerror.mc:2263
5711 msgid "Group is built-in.\n"
5712 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5714 #: winerror.mc:2268
5715 msgid "User is built-in.\n"
5716 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5718 #: winerror.mc:2273
5719 msgid "Group is primary for user.\n"
5720 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5722 #: winerror.mc:2278
5723 msgid "Token already in use.\n"
5724 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5726 #: winerror.mc:2283
5727 msgid "No such local group.\n"
5728 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5730 #: winerror.mc:2288
5731 msgid "User not in local group.\n"
5732 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5734 #: winerror.mc:2293
5735 msgid "User already in local group.\n"
5736 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5738 #: winerror.mc:2298
5739 msgid "Local group already exists.\n"
5740 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5742 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5743 msgid "Logon type not granted.\n"
5744 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5746 #: winerror.mc:2308
5747 msgid "Too many secrets.\n"
5748 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5750 #: winerror.mc:2313
5751 msgid "Secret too long.\n"
5752 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5754 #: winerror.mc:2318
5755 msgid "Internal security DB error.\n"
5756 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5758 #: winerror.mc:2323
5759 msgid "Too many context IDs.\n"
5760 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5762 #: winerror.mc:2333
5763 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5764 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5766 #: winerror.mc:2338
5767 msgid "No such member.\n"
5768 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5770 #: winerror.mc:2343
5771 msgid "Invalid member.\n"
5772 msgstr "Neveljaven član.\n"
5774 #: winerror.mc:2348
5775 msgid "Too many SIDs.\n"
5776 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5778 #: winerror.mc:2353
5779 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5780 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5782 #: winerror.mc:2358
5783 msgid "No inheritable components.\n"
5784 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5786 #: winerror.mc:2363
5787 msgid "File or directory corrupt.\n"
5788 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5790 #: winerror.mc:2368
5791 msgid "Disk is corrupt.\n"
5792 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5794 #: winerror.mc:2373
5795 msgid "No user session key.\n"
5796 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5798 #: winerror.mc:2378
5799 msgid "License quota exceeded.\n"
5800 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5802 #: winerror.mc:2383
5803 msgid "Wrong target name.\n"
5804 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5806 #: winerror.mc:2388
5807 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5808 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5810 #: winerror.mc:2393
5811 msgid "Time skew between client and server.\n"
5812 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5814 #: winerror.mc:2398
5815 msgid "Invalid window handle.\n"
5816 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5818 #: winerror.mc:2403
5819 msgid "Invalid menu handle.\n"
5820 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5822 #: winerror.mc:2408
5823 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5824 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5826 #: winerror.mc:2413
5827 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5828 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5830 #: winerror.mc:2418
5831 msgid "Invalid hook handle.\n"
5832 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5834 #: winerror.mc:2423
5835 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5836 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5838 #: winerror.mc:2428
5839 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5840 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5842 #: winerror.mc:2433
5843 msgid "Can't find window class.\n"
5844 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5846 #: winerror.mc:2438
5847 msgid "Window owned by another thread.\n"
5848 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5850 #: winerror.mc:2443
5851 msgid "Hotkey already registered.\n"
5852 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5854 #: winerror.mc:2448
5855 msgid "Class already exists.\n"
5856 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5858 #: winerror.mc:2453
5859 msgid "Class does not exist.\n"
5860 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5862 #: winerror.mc:2458
5863 msgid "Class has open windows.\n"
5864 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5866 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5867 msgid "Invalid index.\n"
5868 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5870 #: winerror.mc:2468
5871 msgid "Invalid icon handle.\n"
5872 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5874 #: winerror.mc:2473
5875 msgid "Private dialog index.\n"
5876 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5878 #: winerror.mc:2478
5879 msgid "List box ID not found.\n"
5880 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5882 #: winerror.mc:2483
5883 msgid "No wildcard characters.\n"
5884 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5886 #: winerror.mc:2488
5887 msgid "Clipboard not open.\n"
5888 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5890 #: winerror.mc:2493
5891 msgid "Hotkey not registered.\n"
5892 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5894 #: winerror.mc:2498
5895 msgid "Not a dialog window.\n"
5896 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5898 #: winerror.mc:2503
5899 msgid "Control ID not found.\n"
5900 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5902 #: winerror.mc:2508
5903 msgid "Invalid combo box message.\n"
5904 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5906 #: winerror.mc:2513
5907 msgid "Not a combo box window.\n"
5908 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5910 #: winerror.mc:2518
5911 msgid "Invalid edit height.\n"
5912 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5914 #: winerror.mc:2523
5915 msgid "DC not found.\n"
5916 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5918 #: winerror.mc:2528
5919 msgid "Invalid hook filter.\n"
5920 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5922 #: winerror.mc:2533
5923 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5924 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5926 #: winerror.mc:2538
5927 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5928 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5930 #: winerror.mc:2543
5931 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5932 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5934 #: winerror.mc:2548
5935 msgid "Journal hook already set.\n"
5936 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5938 #: winerror.mc:2553
5939 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5940 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5942 #: winerror.mc:2558
5943 msgid "Invalid list box message.\n"
5944 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5946 #: winerror.mc:2563
5947 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5948 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5950 #: winerror.mc:2568
5951 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5952 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5954 #: winerror.mc:2573
5955 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5956 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5958 #: winerror.mc:2578
5959 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5960 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5962 #: winerror.mc:2583
5963 msgid "Window has no system menu.\n"
5964 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5966 #: winerror.mc:2588
5967 msgid "Invalid message box style.\n"
5968 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5970 #: winerror.mc:2593
5971 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5972 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5974 #: winerror.mc:2598
5975 msgid "Screen already locked.\n"
5976 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5978 #: winerror.mc:2603
5979 msgid "Window handles have different parents.\n"
5980 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5982 #: winerror.mc:2608
5983 msgid "Not a child window.\n"
5984 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5986 #: winerror.mc:2613
5987 msgid "Invalid GW command.\n"
5988 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5990 #: winerror.mc:2618
5991 msgid "Invalid thread ID.\n"
5992 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5994 #: winerror.mc:2623
5995 msgid "Not an MDI child window.\n"
5996 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5998 #: winerror.mc:2628
5999 msgid "Popup menu already active.\n"
6000 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
6002 #: winerror.mc:2633
6003 msgid "No scrollbars.\n"
6004 msgstr "Ni drsnikov.\n"
6006 #: winerror.mc:2638
6007 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6008 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
6010 #: winerror.mc:2643
6011 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6012 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
6014 #: winerror.mc:2648
6015 msgid "No system resources.\n"
6016 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
6018 #: winerror.mc:2653
6019 msgid "No non-paged system resources.\n"
6020 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
6022 #: winerror.mc:2658
6023 msgid "No paged system resources.\n"
6024 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
6026 #: winerror.mc:2663
6027 msgid "No working set quota.\n"
6028 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
6030 #: winerror.mc:2668
6031 msgid "No page file quota.\n"
6032 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
6034 #: winerror.mc:2673
6035 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6036 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
6038 #: winerror.mc:2678
6039 msgid "Menu item not found.\n"
6040 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6042 #: winerror.mc:2683
6043 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6044 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6046 #: winerror.mc:2688
6047 msgid "Hook type not allowed.\n"
6048 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6050 #: winerror.mc:2693
6051 msgid "Interactive window station required.\n"
6052 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6054 #: winerror.mc:2698
6055 msgid "Timeout.\n"
6056 msgstr "Zakasnitev.\n"
6058 #: winerror.mc:2703
6059 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6060 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6062 #: winerror.mc:2708
6063 msgid "Event log file corrupt.\n"
6064 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6066 #: winerror.mc:2713
6067 msgid "Event log can't start.\n"
6068 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6070 #: winerror.mc:2718
6071 msgid "Event log file full.\n"
6072 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6074 #: winerror.mc:2723
6075 msgid "Event log file changed.\n"
6076 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6078 #: winerror.mc:2728
6079 msgid "Installer service failed.\n"
6080 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6082 #: winerror.mc:2733
6083 msgid "Installation aborted by user.\n"
6084 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6086 #: winerror.mc:2738
6087 msgid "Installation failure.\n"
6088 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6090 #: winerror.mc:2743
6091 msgid "Installation suspended.\n"
6092 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6094 #: winerror.mc:2748
6095 msgid "Unknown product.\n"
6096 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6098 #: winerror.mc:2753
6099 msgid "Unknown feature.\n"
6100 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6102 #: winerror.mc:2758
6103 msgid "Unknown component.\n"
6104 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6106 #: winerror.mc:2763
6107 msgid "Unknown property.\n"
6108 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6110 #: winerror.mc:2768
6111 msgid "Invalid handle state.\n"
6112 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6114 #: winerror.mc:2773
6115 msgid "Bad configuration.\n"
6116 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6118 #: winerror.mc:2778
6119 msgid "Index is missing.\n"
6120 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6122 #: winerror.mc:2783
6123 msgid "Installation source is missing.\n"
6124 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6126 #: winerror.mc:2788
6127 msgid "Wrong installation package version.\n"
6128 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6130 #: winerror.mc:2793
6131 msgid "Product uninstalled.\n"
6132 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6134 #: winerror.mc:2798
6135 msgid "Invalid query syntax.\n"
6136 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6138 #: winerror.mc:2803
6139 msgid "Invalid field.\n"
6140 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6142 #: winerror.mc:2808
6143 msgid "Device removed.\n"
6144 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6146 #: winerror.mc:2813
6147 msgid "Installation already running.\n"
6148 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6150 #: winerror.mc:2818
6151 msgid "Installation package failed to open.\n"
6152 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6154 #: winerror.mc:2823
6155 msgid "Installation package is invalid.\n"
6156 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6158 #: winerror.mc:2828
6159 msgid "Installer user interface failed.\n"
6160 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6162 #: winerror.mc:2833
6163 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6164 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6166 #: winerror.mc:2838
6167 msgid "Installation language not supported.\n"
6168 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6170 #: winerror.mc:2843
6171 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6172 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6174 #: winerror.mc:2848
6175 msgid "Installation package rejected.\n"
6176 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6178 #: winerror.mc:2853
6179 msgid "Function could not be called.\n"
6180 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6182 #: winerror.mc:2858
6183 msgid "Function failed.\n"
6184 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6186 #: winerror.mc:2863
6187 msgid "Invalid table.\n"
6188 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6190 #: winerror.mc:2868
6191 msgid "Data type mismatch.\n"
6192 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6194 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6195 msgid "Unsupported type.\n"
6196 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6198 #: winerror.mc:2878
6199 msgid "Creation failed.\n"
6200 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6202 #: winerror.mc:2883
6203 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6204 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6206 #: winerror.mc:2888
6207 msgid "Installation platform not supported.\n"
6208 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6210 #: winerror.mc:2893
6211 msgid "Installer not used.\n"
6212 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6214 #: winerror.mc:2898
6215 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6216 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6218 #: winerror.mc:2903
6219 msgid "Invalid patch package.\n"
6220 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6222 #: winerror.mc:2908
6223 msgid "Unsupported patch package.\n"
6224 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6226 #: winerror.mc:2913
6227 msgid "Another version is installed.\n"
6228 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6230 #: winerror.mc:2918
6231 msgid "Invalid command line.\n"
6232 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6234 #: winerror.mc:2923
6235 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6236 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6238 #: winerror.mc:2928
6239 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6240 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6242 #: winerror.mc:2933
6243 msgid "Invalid string binding.\n"
6244 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6246 #: winerror.mc:2938
6247 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6248 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6250 #: winerror.mc:2943
6251 msgid "Invalid binding.\n"
6252 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6254 #: winerror.mc:2948
6255 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6256 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6258 #: winerror.mc:2953
6259 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6260 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6262 #: winerror.mc:2958
6263 msgid "Invalid string UUID.\n"
6264 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6266 #: winerror.mc:2963
6267 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6268 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6270 #: winerror.mc:2968
6271 msgid "Invalid network address.\n"
6272 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6274 #: winerror.mc:2973
6275 msgid "No endpoint found.\n"
6276 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6278 #: winerror.mc:2978
6279 msgid "Invalid timeout value.\n"
6280 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6282 #: winerror.mc:2983
6283 msgid "Object UUID not found.\n"
6284 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6286 #: winerror.mc:2988
6287 msgid "UUID already registered.\n"
6288 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6290 #: winerror.mc:2993
6291 msgid "UUID type already registered.\n"
6292 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6294 #: winerror.mc:2998
6295 msgid "Server already listening.\n"
6296 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6298 #: winerror.mc:3003
6299 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6300 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6302 #: winerror.mc:3008
6303 msgid "RPC server not listening.\n"
6304 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6306 #: winerror.mc:3013
6307 msgid "Unknown manager type.\n"
6308 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6310 #: winerror.mc:3018
6311 msgid "Unknown interface.\n"
6312 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6314 #: winerror.mc:3023
6315 msgid "No bindings.\n"
6316 msgstr "Ni vezav.\n"
6318 #: winerror.mc:3028
6319 msgid "No protocol sequences.\n"
6320 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6322 #: winerror.mc:3033
6323 msgid "Can't create endpoint.\n"
6324 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6326 #: winerror.mc:3038
6327 msgid "Out of resources.\n"
6328 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6330 #: winerror.mc:3043
6331 msgid "RPC server unavailable.\n"
6332 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6334 #: winerror.mc:3048
6335 msgid "RPC server too busy.\n"
6336 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6338 #: winerror.mc:3053
6339 msgid "Invalid network options.\n"
6340 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6342 #: winerror.mc:3058
6343 msgid "No RPC call active.\n"
6344 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6346 #: winerror.mc:3063
6347 msgid "RPC call failed.\n"
6348 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6350 #: winerror.mc:3068
6351 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6352 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6354 #: winerror.mc:3073
6355 msgid "RPC protocol error.\n"
6356 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6358 #: winerror.mc:3078
6359 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6360 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6362 #: winerror.mc:3088
6363 msgid "Invalid tag.\n"
6364 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6366 #: winerror.mc:3093
6367 msgid "Invalid array bounds.\n"
6368 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6370 #: winerror.mc:3098
6371 msgid "No entry name.\n"
6372 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6374 #: winerror.mc:3103
6375 msgid "Invalid name syntax.\n"
6376 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6378 #: winerror.mc:3108
6379 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6380 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6382 #: winerror.mc:3113
6383 msgid "No network address.\n"
6384 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6386 #: winerror.mc:3118
6387 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6388 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6390 #: winerror.mc:3123
6391 msgid "Unknown authentication type.\n"
6392 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6394 #: winerror.mc:3128
6395 msgid "Maximum calls too low.\n"
6396 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6398 #: winerror.mc:3133
6399 msgid "String too long.\n"
6400 msgstr "Niz je predolg.\n"
6402 #: winerror.mc:3138
6403 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6404 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6406 #: winerror.mc:3143
6407 msgid "Procedure number out of range.\n"
6408 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6410 #: winerror.mc:3148
6411 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6412 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6414 #: winerror.mc:3153
6415 msgid "Unknown authentication service.\n"
6416 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6418 #: winerror.mc:3158
6419 msgid "Unknown authentication level.\n"
6420 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6422 #: winerror.mc:3163
6423 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6424 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6426 #: winerror.mc:3168
6427 msgid "Unknown authorization service.\n"
6428 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6430 #: winerror.mc:3173
6431 msgid "Invalid entry.\n"
6432 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6434 #: winerror.mc:3178
6435 msgid "Can't perform operation.\n"
6436 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6438 #: winerror.mc:3183
6439 msgid "Endpoints not registered.\n"
6440 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6442 #: winerror.mc:3188
6443 msgid "Nothing to export.\n"
6444 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6446 #: winerror.mc:3193
6447 msgid "Incomplete name.\n"
6448 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6450 #: winerror.mc:3198
6451 msgid "Invalid version option.\n"
6452 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6454 #: winerror.mc:3203
6455 msgid "No more members.\n"
6456 msgstr "Ni več članov.\n"
6458 #: winerror.mc:3208
6459 msgid "Not all objects unexported.\n"
6460 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6462 #: winerror.mc:3213
6463 msgid "Interface not found.\n"
6464 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6466 #: winerror.mc:3218
6467 msgid "Entry already exists.\n"
6468 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6470 #: winerror.mc:3223
6471 msgid "Entry not found.\n"
6472 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6474 #: winerror.mc:3228
6475 msgid "Name service unavailable.\n"
6476 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6478 #: winerror.mc:3233
6479 msgid "Invalid network address family.\n"
6480 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6482 #: winerror.mc:3238
6483 msgid "Operation not supported.\n"
6484 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6486 #: winerror.mc:3243
6487 msgid "No security context available.\n"
6488 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6490 #: winerror.mc:3248
6491 msgid "RPCInternal error.\n"
6492 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6494 #: winerror.mc:3253
6495 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6496 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6498 #: winerror.mc:3258
6499 msgid "Address error.\n"
6500 msgstr "Napaka naslova.\n"
6502 #: winerror.mc:3263
6503 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6504 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6506 #: winerror.mc:3268
6507 msgid "Floating-point underflow.\n"
6508 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6510 #: winerror.mc:3273
6511 msgid "Floating-point overflow.\n"
6512 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6514 #: winerror.mc:3278
6515 msgid "No more entries.\n"
6516 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6518 #: winerror.mc:3283
6519 msgid "Character translation table open failed.\n"
6520 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6522 #: winerror.mc:3288
6523 msgid "Character translation table file too small.\n"
6524 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6526 #: winerror.mc:3293
6527 msgid "Null context handle.\n"
6528 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6530 #: winerror.mc:3298
6531 msgid "Context handle damaged.\n"
6532 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6534 #: winerror.mc:3303
6535 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6536 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6538 #: winerror.mc:3308
6539 msgid "Cannot get call handle.\n"
6540 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6542 #: winerror.mc:3313
6543 msgid "Null reference pointer.\n"
6544 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6546 #: winerror.mc:3318
6547 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6548 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6550 #: winerror.mc:3323
6551 msgid "Byte count too small.\n"
6552 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6554 #: winerror.mc:3328
6555 msgid "Bad stub data.\n"
6556 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6558 #: winerror.mc:3333
6559 msgid "Invalid user buffer.\n"
6560 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6562 #: winerror.mc:3338
6563 msgid "Unrecognized media.\n"
6564 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6566 #: winerror.mc:3343
6567 msgid "No trust secret.\n"
6568 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6570 #: winerror.mc:3348
6571 msgid "No trust SAM account.\n"
6572 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6574 #: winerror.mc:3353
6575 msgid "Trusted domain failure.\n"
6576 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6578 #: winerror.mc:3358
6579 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6580 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6582 #: winerror.mc:3363
6583 msgid "Trust logon failure.\n"
6584 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6586 #: winerror.mc:3368
6587 msgid "RPC call already in progress.\n"
6588 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6590 #: winerror.mc:3373
6591 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6592 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6594 #: winerror.mc:3378
6595 msgid "Account expired.\n"
6596 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6598 #: winerror.mc:3383
6599 msgid "Redirector has open handles.\n"
6600 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6602 #: winerror.mc:3388
6603 msgid "Printer driver already installed.\n"
6604 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6606 #: winerror.mc:3393
6607 msgid "Unknown port.\n"
6608 msgstr "Neznana vrata.\n"
6610 #: winerror.mc:3398
6611 msgid "Unknown printer driver.\n"
6612 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6614 #: winerror.mc:3403
6615 msgid "Unknown print processor.\n"
6616 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6618 #: winerror.mc:3408
6619 msgid "Invalid separator file.\n"
6620 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6622 #: winerror.mc:3413
6623 msgid "Invalid priority.\n"
6624 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6626 #: winerror.mc:3418
6627 msgid "Invalid printer name.\n"
6628 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6630 #: winerror.mc:3423
6631 msgid "Printer already exists.\n"
6632 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6634 #: winerror.mc:3428
6635 msgid "Invalid printer command.\n"
6636 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6638 #: winerror.mc:3433
6639 msgid "Invalid data type.\n"
6640 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6642 #: winerror.mc:3438
6643 msgid "Invalid environment.\n"
6644 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6646 #: winerror.mc:3443
6647 msgid "No more bindings.\n"
6648 msgstr "Ni več vezav.\n"
6650 #: winerror.mc:3448
6651 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6652 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6654 #: winerror.mc:3453
6655 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6656 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6658 #: winerror.mc:3458
6659 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6660 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6662 #: winerror.mc:3463
6663 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6664 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6666 #: winerror.mc:3468
6667 msgid "Server has open handles.\n"
6668 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6670 #: winerror.mc:3473
6671 msgid "Resource data not found.\n"
6672 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6674 #: winerror.mc:3478
6675 msgid "Resource type not found.\n"
6676 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6678 #: winerror.mc:3483
6679 msgid "Resource name not found.\n"
6680 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6682 #: winerror.mc:3488
6683 msgid "Resource language not found.\n"
6684 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6686 #: winerror.mc:3493
6687 msgid "Not enough quota.\n"
6688 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6690 #: winerror.mc:3498
6691 msgid "No interfaces.\n"
6692 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6694 #: winerror.mc:3503
6695 msgid "RPC call canceled.\n"
6696 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6698 #: winerror.mc:3508
6699 msgid "Binding incomplete.\n"
6700 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6702 #: winerror.mc:3513
6703 msgid "RPC comm failure.\n"
6704 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6706 #: winerror.mc:3518
6707 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6708 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6710 #: winerror.mc:3523
6711 msgid "No principal name registered.\n"
6712 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6714 #: winerror.mc:3528
6715 msgid "Not an RPC error.\n"
6716 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6718 #: winerror.mc:3533
6719 msgid "UUID is local only.\n"
6720 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6722 #: winerror.mc:3538
6723 msgid "Security package error.\n"
6724 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6726 #: winerror.mc:3543
6727 msgid "Thread not canceled.\n"
6728 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6730 #: winerror.mc:3548
6731 msgid "Invalid handle operation.\n"
6732 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6734 #: winerror.mc:3553
6735 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6736 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6738 #: winerror.mc:3558
6739 msgid "Wrong stub version.\n"
6740 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6742 #: winerror.mc:3563
6743 msgid "Invalid pipe object.\n"
6744 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6746 #: winerror.mc:3568
6747 msgid "Wrong pipe order.\n"
6748 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6750 #: winerror.mc:3573
6751 msgid "Wrong pipe version.\n"
6752 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6754 #: winerror.mc:3578
6755 msgid "Group member not found.\n"
6756 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6758 #: winerror.mc:3583
6759 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6760 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6762 #: winerror.mc:3588
6763 msgid "Invalid object.\n"
6764 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6766 #: winerror.mc:3593
6767 msgid "Invalid time.\n"
6768 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6770 #: winerror.mc:3598
6771 msgid "Invalid form name.\n"
6772 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6774 #: winerror.mc:3603
6775 msgid "Invalid form size.\n"
6776 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6778 #: winerror.mc:3608
6779 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6780 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6782 #: winerror.mc:3613
6783 msgid "Printer deleted.\n"
6784 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6786 #: winerror.mc:3618
6787 msgid "Invalid printer state.\n"
6788 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6790 #: winerror.mc:3623
6791 msgid "User must change password.\n"
6792 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6794 #: winerror.mc:3628
6795 msgid "Domain controller not found.\n"
6796 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6798 #: winerror.mc:3633
6799 msgid "Account locked out.\n"
6800 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6802 #: winerror.mc:3638
6803 msgid "Invalid pixel format.\n"
6804 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6806 #: winerror.mc:3643
6807 msgid "Invalid driver.\n"
6808 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6810 #: winerror.mc:3648
6811 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6812 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6814 #: winerror.mc:3653
6815 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6816 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6818 #: winerror.mc:3658
6819 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6820 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6822 #: winerror.mc:3663
6823 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6824 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6826 #: winerror.mc:3668
6827 msgid "RPC pipe closed.\n"
6828 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6830 #: winerror.mc:3673
6831 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6832 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6834 #: winerror.mc:3678
6835 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6836 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6838 #: winerror.mc:3683
6839 msgid "No site name available.\n"
6840 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6842 #: winerror.mc:3688
6843 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6844 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6846 #: winerror.mc:3693
6847 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6848 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6850 #: winerror.mc:3698
6851 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6852 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6854 #: winerror.mc:3703
6855 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6856 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6858 #: winerror.mc:3708
6859 msgid "The interface could not be exported.\n"
6860 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6862 #: winerror.mc:3713
6863 msgid "The profile could not be added.\n"
6864 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6866 #: winerror.mc:3718
6867 msgid "The profile element could not be added.\n"
6868 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6870 #: winerror.mc:3723
6871 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6872 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6874 #: winerror.mc:3728
6875 msgid "The group element could not be added.\n"
6876 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6878 #: winerror.mc:3733
6879 msgid "The group element could not be removed.\n"
6880 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6882 #: winerror.mc:3738
6883 msgid "The username could not be found.\n"
6884 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6886 #: winerror.mc:3743
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "The site does not exist.\n"
6889 msgid "This network connection does not exist.\n"
6890 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6892 #: winerror.mc:3748
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Connection refused.\n"
6895 msgid "Connection reset by peer.\n"
6896 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6898 #: winerror.mc:3760
6899 #, fuzzy
6900 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6901 msgid "No Signature found in file.\n"
6902 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
6904 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6905 msgid "Local Port"
6906 msgstr "Krajevna vrata"
6908 #: localspl.rc:32
6909 msgid "Local Monitor"
6910 msgstr "Krajevni zaslon"
6912 #: localui.rc:39
6913 msgid "Add a Local Port"
6914 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6916 #: localui.rc:42
6917 msgid "&Enter the port name to add:"
6918 msgstr "&Ime vrat:"
6920 #: localui.rc:51
6921 msgid "Configure LPT Port"
6922 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6924 #: localui.rc:54
6925 msgid "Timeout (seconds)"
6926 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6928 #: localui.rc:55
6929 msgid "&Transmission Retry:"
6930 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6932 #: localui.rc:32
6933 msgid "'%s' is not a valid port name"
6934 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6936 #: localui.rc:33
6937 msgid "Port %s already exists"
6938 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6940 #: localui.rc:34
6941 msgid "This port has no options to configure"
6942 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6944 #: mapi32.rc:31
6945 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6946 msgstr ""
6947 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6949 #: mapi32.rc:32
6950 msgid "Send Mail"
6951 msgstr "Pošlji pošto"
6953 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6954 msgid "Begin request has already been made.\n"
6955 msgstr ""
6957 #: mferror.mc:599
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6960 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6961 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6963 #: mferror.mc:732
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Class already exists.\n"
6966 msgid "Clock was stopped\n"
6967 msgstr "Razred že obstaja.\n"
6969 #: mferror.mc:32
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6972 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6973 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6975 #: mferror.mc:39
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Byte count too small.\n"
6978 msgid "Buffer is too small.\n"
6979 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6981 #: mferror.mc:46
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6984 msgid "Invalid request.\n"
6985 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6987 #: mferror.mc:53
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6990 msgid "Invalid stream number.\n"
6991 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
6993 #: mferror.mc:60
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Invalid data type.\n"
6996 msgid "Invalid media type.\n"
6997 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6999 #: mferror.mc:67
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "No more entries.\n"
7002 msgid "No more input is accepted.\n"
7003 msgstr "Ni več vnosov.\n"
7005 #: mferror.mc:74
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7008 msgid "Object is not initialized.\n"
7009 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7011 #: mferror.mc:81
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Operation not supported.\n"
7014 msgid "Representation is not supported.\n"
7015 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7017 #: mferror.mc:88
7018 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7019 msgstr ""
7021 #: mferror.mc:95
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Unsupported type.\n"
7024 msgid "Unsupported service.\n"
7025 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7027 #: mferror.mc:102
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7030 msgid "Unexpected error.\n"
7031 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
7033 #: mferror.mc:116
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Invalid time.\n"
7036 msgid "Invalid type.\n"
7037 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7039 #: mferror.mc:123
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7042 msgid "Invalid file format.\n"
7043 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7045 #: mferror.mc:137
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid time.\n"
7048 msgid "Invalid timestamp.\n"
7049 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7051 #: mferror.mc:144
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Unsupported type.\n"
7054 msgid "Unsupported scheme.\n"
7055 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7057 #: mferror.mc:151
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Unsupported type.\n"
7060 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7061 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7063 #: mferror.mc:158
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Unsupported type.\n"
7066 msgid "Unsupported time format.\n"
7067 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7069 #: mferror.mc:165
7070 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7071 msgstr ""
7073 #: mferror.mc:172
7074 msgid "No duration set for the sample.\n"
7075 msgstr ""
7077 #: mferror.mc:179
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Invalid data.\n"
7080 msgid "Invalid stream data.\n"
7081 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
7083 #: mferror.mc:186
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Help not available."
7086 msgid "Realtime support is not available.\n"
7087 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7089 #: mferror.mc:193
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Unsupported type.\n"
7092 msgid "Unsupported rate.\n"
7093 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7095 #: mferror.mc:200
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Unsupported type.\n"
7098 msgid "Unsupported thinning.\n"
7099 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7101 #: mferror.mc:207
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Request not supported.\n"
7104 msgid "Reversing is not supported.\n"
7105 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7107 #: mferror.mc:214
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7110 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7111 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7113 #: mferror.mc:221
7114 msgid "Rate change was preempted.\n"
7115 msgstr ""
7117 #: mferror.mc:228
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7120 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7121 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7123 #: mferror.mc:235
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Help not available."
7126 msgid "Value is not available.\n"
7127 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7129 #: mferror.mc:242
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Help not available."
7132 msgid "Clock is not available.\n"
7133 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7135 #: mferror.mc:263
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7138 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7139 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
7141 #: mferror.mc:270
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "The driver was not enabled."
7144 msgid "The timer was orphaned.\n"
7145 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
7147 #: mferror.mc:277
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7150 msgid "State transition is pending.\n"
7151 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
7153 #: mferror.mc:284
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7156 msgid "Unsupported state transition.\n"
7157 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7159 #: mferror.mc:291
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "A printer error occurred."
7162 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7163 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7165 #: mferror.mc:298
7166 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7167 msgstr ""
7169 #: mferror.mc:305
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7172 msgid "Sample is not writable.\n"
7173 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
7175 #: mferror.mc:312
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Path is invalid.\n"
7178 msgid "Key is invalid.\n"
7179 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
7181 #: mferror.mc:319
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7184 msgid "Bad startup version.\n"
7185 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7187 #: mferror.mc:326
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Unsupported type.\n"
7190 msgid "Unsupported caption.\n"
7191 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7193 #: mferror.mc:333
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7196 msgid "Invalid position.\n"
7197 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
7199 #: mferror.mc:340
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "File not found.\n"
7202 msgid "Attribute is not found.\n"
7203 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7205 #: mferror.mc:347
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7208 msgid "Property type is not allowed.\n"
7209 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7211 #: mferror.mc:354
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Operation not supported.\n"
7214 msgid "Property type is not supported.\n"
7215 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7217 #: mferror.mc:361
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7220 msgid "Property is empty.\n"
7221 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7223 #: mferror.mc:368
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7226 msgid "Property is not empty.\n"
7227 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7229 #: mferror.mc:375
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7232 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7233 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7235 #: mferror.mc:382
7236 msgid "Vector property is required.\n"
7237 msgstr ""
7239 #: mferror.mc:389
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7242 msgid "Operation was cancelled.\n"
7243 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7245 #: mferror.mc:396
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Server not disabled.\n"
7248 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7249 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
7251 #: mferror.mc:403
7252 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7253 msgstr ""
7255 #: mferror.mc:410
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7258 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7259 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
7261 #: mferror.mc:417
7262 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7263 msgstr ""
7265 #: mferror.mc:424
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Unknown interface.\n"
7268 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7269 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
7271 #: mferror.mc:431
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Invalid index.\n"
7274 msgid "Invalid work queue index.\n"
7275 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
7277 #: mferror.mc:438
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "No logon servers available.\n"
7280 msgid "No events available.\n"
7281 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
7283 #: mferror.mc:445
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7286 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7287 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7289 #: mferror.mc:452
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7292 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7293 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7295 #: mferror.mc:459
7296 msgid "Shutdown() was called.\n"
7297 msgstr ""
7299 #: mferror.mc:466
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7302 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7303 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7305 #: mferror.mc:473
7306 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7307 msgstr ""
7309 #: mferror.mc:480
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Property set not found.\n"
7312 msgid "Property wasn't found.\n"
7313 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
7315 #: mferror.mc:487
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7318 msgid "Property is read-only.\n"
7319 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7321 #: mferror.mc:494
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7324 msgid "Property is not allowed.\n"
7325 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
7327 #: mferror.mc:501
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "Resource in use.\n"
7330 msgid "Media source is not started.\n"
7331 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7333 #: mferror.mc:508
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Unsupported type.\n"
7336 msgid "Unsupported media format.\n"
7337 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7339 #: mferror.mc:515
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Resource in use.\n"
7342 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7343 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7345 #: mferror.mc:522
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "No data detected.\n"
7348 msgid "No media streams were selected.\n"
7349 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7351 #: mferror.mc:529
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Unsupported type.\n"
7354 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7355 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7357 #: mferror.mc:536
7358 msgid "Stream sink was removed.\n"
7359 msgstr ""
7361 #: mferror.mc:543
7362 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7363 msgstr ""
7365 #: mferror.mc:550
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7368 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7369 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
7371 #: mferror.mc:557
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Domain already exists.\n"
7374 msgid "Stream sink already exists.\n"
7375 msgstr "Domena že obstaja.\n"
7377 #: mferror.mc:564
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7380 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7381 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
7383 #: mferror.mc:571
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7386 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7387 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
7389 #: mferror.mc:578
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Class already exists.\n"
7392 msgid "Sink was already stopped.\n"
7393 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7395 #: mferror.mc:585
7396 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7397 msgstr ""
7399 #: mferror.mc:592
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "No data detected.\n"
7402 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7403 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
7405 #: mferror.mc:606
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "File name is too long.\n"
7408 msgid "Metadata was too long.\n"
7409 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
7411 #: mferror.mc:613
7412 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7413 msgstr ""
7415 #: mferror.mc:620
7416 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7417 msgstr ""
7419 #: mferror.mc:627
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Connection invalid.\n"
7422 msgid "Optional node is invalid.\n"
7423 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
7425 #: mferror.mc:634
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Cannot find the printer."
7428 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7429 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
7431 #: mferror.mc:641
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Module not found.\n"
7434 msgid "Codec was not found.\n"
7435 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
7437 #: mferror.mc:648
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7440 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7441 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
7443 #: mferror.mc:655
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Request not supported.\n"
7446 msgid "Topology request is not supported.\n"
7447 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
7449 #: mferror.mc:662
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7452 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7453 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
7455 #: mferror.mc:669
7456 msgid "Found loops in topology.\n"
7457 msgstr ""
7459 #: mferror.mc:676
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7462 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7463 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
7465 #: mferror.mc:683
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Index is missing.\n"
7468 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7469 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7471 #: mferror.mc:690
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "The device is not connected.\n"
7474 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7475 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
7477 #: mferror.mc:697
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Index is missing.\n"
7480 msgid "Source is missing.\n"
7481 msgstr "Kazalo manjka.\n"
7483 #: mferror.mc:704
7484 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7485 msgstr ""
7487 #: mferror.mc:711
7488 msgid "Clock has no time source set.\n"
7489 msgstr ""
7491 #: mferror.mc:718
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Class already exists.\n"
7494 msgid "Clock state was already set.\n"
7495 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7497 #: mferror.mc:725
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Help not available."
7500 msgid "Clock is not simple\n"
7501 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7503 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7504 msgid "Enter Network Password"
7505 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
7507 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7508 msgid "Please enter your username and password:"
7509 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
7511 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7512 msgid "Proxy"
7513 msgstr "Posredniški strežnik"
7515 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7516 msgid "User"
7517 msgstr "Uporabniško ime"
7519 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7520 msgid "Password"
7521 msgstr "Geslo"
7523 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7524 msgid "&Save this password (insecure)"
7525 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
7527 #: mpr.rc:30
7528 msgid "Entire Network"
7529 msgstr "Celotno omrežje"
7531 #: msacm32.rc:30
7532 msgid "Sound Selection"
7533 msgstr "Izbira zvoka"
7535 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7536 msgid "&Save As..."
7537 msgstr "&Shrani kot ..."
7539 #: msacm32.rc:42
7540 msgid "&Format:"
7541 msgstr "&Oblika:"
7543 #: msacm32.rc:47
7544 msgid "&Attributes:"
7545 msgstr "&Atributi:"
7547 #: mshtml.rc:39
7548 msgid "Hyperlink"
7549 msgstr "Hiperpovezava"
7551 #: mshtml.rc:42
7552 msgid "Hyperlink Information"
7553 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
7555 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7556 msgid "&Type:"
7557 msgstr "&Vrsta:"
7559 #: mshtml.rc:45
7560 msgid "&URL:"
7561 msgstr "&URL:"
7563 #: mshtml.rc:34
7564 msgid "HTML Document"
7565 msgstr "Dokument HTML"
7567 #: mshtml.rc:29
7568 msgid "Downloading from %s..."
7569 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
7571 #: mshtml.rc:28
7572 msgid "Done"
7573 msgstr "Končano"
7575 #: msi.rc:31
7576 msgid ""
7577 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7578 "file path and try again."
7579 msgstr ""
7580 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
7581 "in poskusite znova."
7583 #: msi.rc:32
7584 msgid "path %s not found"
7585 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
7587 #: msi.rc:33
7588 msgid "insert disk %s"
7589 msgstr "vstavite disk %s"
7591 #: msi.rc:34
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid ""
7594 #| "Windows Installer %s\n"
7595 #| "\n"
7596 #| "Usage:\n"
7597 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7598 #| "\n"
7599 #| "Install a product:\n"
7600 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7601 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7602 #| "\t/a package [property]\n"
7603 #| "Repair an installation:\n"
7604 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7605 #| "Uninstall a product:\n"
7606 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7607 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7608 #| "Advertise a product:\n"
7609 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7610 #| "Apply a patch:\n"
7611 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7612 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7613 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7614 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7615 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7616 #| "Register MSI Service:\n"
7617 #| "\t/y\n"
7618 #| "Unregister MSI Service:\n"
7619 #| "\t/z\n"
7620 #| "Display this help:\n"
7621 #| "\t/help\n"
7622 #| "\t/?\n"
7623 msgid ""
7624 "Windows Installer %s\n"
7625 "\n"
7626 "Usage:\n"
7627 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7628 "\n"
7629 "Install a product:\n"
7630 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7631 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7632 "\t/a package [property]\n"
7633 "Repair an installation:\n"
7634 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7635 "Uninstall a product:\n"
7636 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7637 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7638 "Advertise a product:\n"
7639 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7640 "Apply a patch:\n"
7641 "\t/p patch_package [property]\n"
7642 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7643 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7644 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7645 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7646 "Register the MSI Service:\n"
7647 "\t/y\n"
7648 "Unregister the MSI Service:\n"
7649 "\t/z\n"
7650 "Display this help:\n"
7651 "\t/help\n"
7652 "\t/?\n"
7653 msgstr ""
7654 "Windows namestilnik %s\n"
7655 "\n"
7656 "Uporaba:\n"
7657 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
7658 "\n"
7659 "Namesti izdelek:\n"
7660 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7661 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7662 "\t/a paket [lastnost]\n"
7663 "Popravi namestitev:\n"
7664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
7665 "Odstrani produkt:\n"
7666 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7667 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
7668 "Oglašuj produkt:\n"
7669 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
7670 "Uveljavi popravek:\n"
7671 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
7672 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
7673 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
7674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
7675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7676 "Vpis storitve MSI:\n"
7677 "\t/y\n"
7678 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
7679 "\t/z\n"
7680 "Prikaži to pomoč:\n"
7681 "\t/help\n"
7682 "\t/?\n"
7684 #: msi.rc:61
7685 msgid "enter which folder contains %s"
7686 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
7688 #: msi.rc:62
7689 msgid "install source for feature missing"
7690 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
7692 #: msi.rc:63
7693 msgid "network drive for feature missing"
7694 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
7696 #: msi.rc:64
7697 msgid "feature from:"
7698 msgstr "zmožnost z:"
7700 #: msi.rc:65
7701 msgid "choose which folder contains %s"
7702 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
7704 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7705 msgid "New Folder"
7706 msgstr "Nova mapa"
7708 #: msi.rc:91
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "No registry log space.\n"
7711 msgid "Allocating registry space"
7712 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
7714 #: msi.rc:92
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "Single-instance application.\n"
7717 msgid "Searching for installed applications"
7718 msgstr "Program enega primerka.\n"
7720 #: msi.rc:93
7721 msgid "Binding executables"
7722 msgstr ""
7724 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "Searching for %s"
7727 msgid "Searching for qualifying products"
7728 msgstr "Iskanje %s"
7730 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7731 msgid "Computing space requirements"
7732 msgstr ""
7734 #: msi.rc:97
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "New Folder"
7737 msgid "Creating folders"
7738 msgstr "Nova mapa"
7740 #: msi.rc:98
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "Create Shor&tcut"
7743 msgid "Creating shortcuts"
7744 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7746 #: msi.rc:99
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Exception in service.\n"
7749 msgid "Deleting services"
7750 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
7752 #: msi.rc:100
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Creation failed.\n"
7755 msgid "Creating duplicate files"
7756 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
7758 #: msi.rc:102
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "No associated application.\n"
7761 msgid "Searching for related applications"
7762 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
7764 #: msi.rc:103
7765 msgid "Copying network install files"
7766 msgstr ""
7768 #: msi.rc:104
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Copying Files..."
7771 msgid "Copying new files"
7772 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7774 #: msi.rc:105
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7777 msgid "Installing ODBC components"
7778 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
7780 #: msi.rc:106
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Installer service failed.\n"
7783 msgid "Installing new services"
7784 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
7786 #: msi.rc:107
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Install/Uninstall"
7789 msgid "Installing system catalog"
7790 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
7792 #: msi.rc:108
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7795 msgid "Validating install"
7796 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
7798 #: msi.rc:109
7799 msgid "Evaluating launch conditions"
7800 msgstr ""
7802 #: msi.rc:110
7803 msgid "Migrating feature states from related applications"
7804 msgstr ""
7806 #: msi.rc:111
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Icon files"
7809 msgid "Moving files"
7810 msgstr "Datoteke ikon"
7812 #: msi.rc:112
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Version information"
7815 msgid "Publishing assembly information"
7816 msgstr "Podrobnosti o različici"
7818 #: msi.rc:113
7819 msgid "Unpublishing assembly information"
7820 msgstr ""
7822 #: msi.rc:114
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Icon files"
7825 msgid "Patching files"
7826 msgstr "Datoteke ikon"
7828 #: msi.rc:115
7829 msgid "Updating component registration"
7830 msgstr ""
7832 #: msi.rc:116
7833 msgid "Publishing Qualified Components"
7834 msgstr ""
7836 #: msi.rc:117
7837 msgid "Publishing Product Features"
7838 msgstr ""
7840 #: msi.rc:118
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Client Information"
7843 msgid "Publishing product information"
7844 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7846 #: msi.rc:119
7847 msgid "Registering Class servers"
7848 msgstr ""
7850 #: msi.rc:120
7851 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7852 msgstr ""
7854 #: msi.rc:121
7855 msgid "Registering extension servers"
7856 msgstr ""
7858 #: msi.rc:122
7859 msgid "Registering fonts"
7860 msgstr ""
7862 #: msi.rc:123
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Registry Editor"
7865 msgid "Registering MIME info"
7866 msgstr "Urejevalnik registra"
7868 #: msi.rc:124
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7871 msgid "Registering product"
7872 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
7874 #: msi.rc:125
7875 msgid "Registering program identifiers"
7876 msgstr ""
7878 #: msi.rc:126
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Type Libraries"
7881 msgid "Registering type libraries"
7882 msgstr "Knjižnice vrst"
7884 #: msi.rc:127
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Resource in use.\n"
7887 msgid "Registering user"
7888 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
7890 #: msi.rc:128
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "&Remove doubles"
7893 msgid "Removing duplicated files"
7894 msgstr "&Odstrani dvojnike"
7896 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Applying font settings"
7899 msgid "Updating environment strings"
7900 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
7902 #: msi.rc:130
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "&Remove application"
7905 msgid "Removing applications"
7906 msgstr "&Odstrani program"
7908 #: msi.rc:131
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Icon files"
7911 msgid "Removing files"
7912 msgstr "Datoteke ikon"
7914 #: msi.rc:132
7915 msgid "Removing folders"
7916 msgstr ""
7918 #: msi.rc:133
7919 msgid "Removing INI files entries"
7920 msgstr ""
7922 #: msi.rc:134
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Domain Component"
7925 msgid "Removing ODBC components"
7926 msgstr "Sestavni del domene"
7928 #: msi.rc:135
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7931 msgid "Removing system registry values"
7932 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
7934 #: msi.rc:136
7935 msgid "Removing shortcuts"
7936 msgstr ""
7938 #: msi.rc:138
7939 msgid "Registering modules"
7940 msgstr ""
7942 #: msi.rc:139
7943 msgid "Unregistering modules"
7944 msgstr ""
7946 #: msi.rc:140
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Initializing; "
7949 msgid "Initializing ODBC directories"
7950 msgstr "Začenjanje; "
7952 #: msi.rc:141
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7955 msgid "Starting services"
7956 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
7958 #: msi.rc:142
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7961 msgid "Stopping services"
7962 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
7964 #: msi.rc:143
7965 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7966 msgstr ""
7968 #: msi.rc:144
7969 msgid "Unpublishing Product Features"
7970 msgstr ""
7972 #: msi.rc:145
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Client Information"
7975 msgid "Unpublishing product information"
7976 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
7978 #: msi.rc:146
7979 msgid "Unregister Class servers"
7980 msgstr ""
7982 #: msi.rc:147
7983 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7984 msgstr ""
7986 #: msi.rc:148
7987 msgid "Unregistering extension servers"
7988 msgstr ""
7990 #: msi.rc:149
7991 msgid "Unregistering fonts"
7992 msgstr ""
7994 #: msi.rc:150
7995 msgid "Unregistering MIME info"
7996 msgstr ""
7998 #: msi.rc:151
7999 msgid "Unregistering program identifiers"
8000 msgstr ""
8002 #: msi.rc:152
8003 msgid "Unregistering type libraries"
8004 msgstr ""
8006 #: msi.rc:154
8007 msgid "Writing INI files values"
8008 msgstr ""
8010 #: msi.rc:155
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Warning: system library"
8013 msgid "Writing system registry values"
8014 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
8016 #: msi.rc:161
8017 msgid "Free space: [1]"
8018 msgstr ""
8020 #: msi.rc:162
8021 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8022 msgstr ""
8024 #: msi.rc:163
8025 msgid "File: [1]"
8026 msgstr "Datoteka: [1]"
8028 #: msi.rc:164 msi.rc:191
8029 msgid "Folder: [1]"
8030 msgstr "Mapa: [1]"
8032 #: msi.rc:165 msi.rc:194
8033 msgid "Shortcut: [1]"
8034 msgstr ""
8036 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "De&vice:"
8039 msgid "Service: [1]"
8040 msgstr "Na&prava:"
8042 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
8043 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8044 msgstr ""
8046 #: msi.rc:168
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "application"
8049 msgid "Found application: [1]"
8050 msgstr "program"
8052 #: msi.rc:169
8053 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8054 msgstr ""
8056 #: msi.rc:171
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "De&vice:"
8059 msgid "Service: [2]"
8060 msgstr "Na&prava:"
8062 #: msi.rc:172
8063 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8064 msgstr ""
8066 #: msi.rc:173
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Applications"
8069 msgid "Application: [1]"
8070 msgstr "Programi"
8072 #: msi.rc:175 msi.rc:176
8073 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8074 msgstr ""
8076 #: msi.rc:177
8077 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8078 msgstr ""
8080 #: msi.rc:178 msi.rc:199
8081 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8082 msgstr ""
8084 #: msi.rc:179 msi.rc:200
8085 msgid "Feature: [1]"
8086 msgstr ""
8088 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8089 msgid "Class Id: [1]"
8090 msgstr ""
8092 #: msi.rc:181
8093 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8094 msgstr ""
8096 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Extensions Only"
8099 msgid "Extension: [1]"
8100 msgstr "Le razširitve"
8102 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8103 msgid "Font: [1]"
8104 msgstr "Pisava: [1]"
8106 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8107 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8108 msgstr ""
8110 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8111 msgid "ProgId: [1]"
8112 msgstr ""
8114 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8115 msgid "LibID: [1]"
8116 msgstr ""
8118 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8119 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8120 msgstr ""
8122 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8123 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8124 msgstr ""
8126 #: msi.rc:189
8127 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8128 msgstr ""
8130 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8131 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8132 msgstr ""
8134 #: msi.rc:193
8135 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8136 msgstr ""
8138 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8139 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8140 msgstr ""
8142 #: msi.rc:202
8143 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8144 msgstr ""
8146 #: msi.rc:210
8147 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8148 msgstr ""
8150 #: msi.rc:72
8151 msgid "{{Fatal error: }}"
8152 msgstr ""
8154 #: msi.rc:73
8155 msgid "{{Error [1]. }}"
8156 msgstr ""
8158 #: msi.rc:74
8159 msgid "Warning [1]."
8160 msgstr ""
8162 #: msi.rc:75
8163 msgid "Info [1]."
8164 msgstr ""
8166 #: msi.rc:76
8167 msgid ""
8168 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8169 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8170 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8171 msgstr ""
8173 #: msi.rc:77
8174 msgid "{{Disk full: }}"
8175 msgstr "{{Disk je poln: }}"
8177 #: msi.rc:78
8178 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8179 msgstr ""
8181 #: msi.rc:79
8182 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8183 msgstr ""
8185 #: msi.rc:82
8186 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8187 msgstr ""
8189 #: msi.rc:80
8190 msgid "Action start [Time]: [1]."
8191 msgstr ""
8193 #: msi.rc:81
8194 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8195 msgstr ""
8197 #: msi.rc:84
8198 msgid "Please insert the disk: [2]"
8199 msgstr ""
8201 #: msi.rc:85
8202 msgid ""
8203 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8204 "that you can access it."
8205 msgstr ""
8207 #: msrle32.rc:31
8208 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8209 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8211 #: msrle32.rc:32
8212 msgid ""
8213 "Wine MS-RLE video codec\n"
8214 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8215 msgstr ""
8216 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8217 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
8219 #: msvfw32.rc:33
8220 msgid "Video Compression"
8221 msgstr "Stiskanje videa"
8223 #: msvfw32.rc:39
8224 msgid "&Compressor:"
8225 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
8227 #: msvfw32.rc:42
8228 msgid "Con&figure..."
8229 msgstr "&Nastavi ..."
8231 #: msvfw32.rc:43
8232 msgid "&About"
8233 msgstr "&O"
8235 #: msvfw32.rc:47
8236 msgid "Compression &Quality:"
8237 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
8239 #: msvfw32.rc:49
8240 msgid "&Key Frame Every"
8241 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
8243 #: msvfw32.rc:53
8244 msgid "&Data Rate"
8245 msgstr "&Pretok podatkov"
8247 #: msvfw32.rc:55
8248 msgid "kB/s"
8249 msgstr "kB/s"
8251 #: msvfw32.rc:28
8252 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8253 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
8255 #: msvidc32.rc:29
8256 msgid "Wine Video 1 video codec"
8257 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8259 #: oleacc.rc:31
8260 msgid "unknown object"
8261 msgstr "nepoznan predmet"
8263 #: oleacc.rc:32
8264 msgid "title bar"
8265 msgstr "nazivna vrstica"
8267 #: oleacc.rc:33
8268 msgid "menu bar"
8269 msgstr "menijska vrstica"
8271 #: oleacc.rc:34
8272 msgid "scroll bar"
8273 msgstr "drsna vrstica"
8275 #: oleacc.rc:35
8276 msgid "grip"
8277 msgstr "prijemalo"
8279 #: oleacc.rc:36
8280 msgid "sound"
8281 msgstr "zvok"
8283 #: oleacc.rc:37
8284 msgid "cursor"
8285 msgstr "vrivnik"
8287 #: oleacc.rc:38
8288 msgid "caret"
8289 msgstr "kazalka"
8291 #: oleacc.rc:39
8292 msgid "alert"
8293 msgstr "opozorilo"
8295 #: oleacc.rc:40
8296 msgid "window"
8297 msgstr "okno"
8299 #: oleacc.rc:41
8300 msgid "client"
8301 msgstr "odjemalec"
8303 #: oleacc.rc:42
8304 msgid "popup menu"
8305 msgstr "pojavni meni"
8307 #: oleacc.rc:43
8308 msgid "menu item"
8309 msgstr "predmet menija"
8311 #: oleacc.rc:44
8312 msgid "tool tip"
8313 msgstr "orodni namig"
8315 #: oleacc.rc:45
8316 msgid "application"
8317 msgstr "program"
8319 #: oleacc.rc:46
8320 msgid "document"
8321 msgstr "dokument"
8323 #: oleacc.rc:47
8324 msgid "pane"
8325 msgstr "pladenj"
8327 #: oleacc.rc:48
8328 msgid "chart"
8329 msgstr "graf"
8331 #: oleacc.rc:49
8332 msgid "dialog"
8333 msgstr "pogovorno okno"
8335 #: oleacc.rc:50
8336 msgid "border"
8337 msgstr "obroba"
8339 #: oleacc.rc:51
8340 msgid "grouping"
8341 msgstr "združevanje v skupine"
8343 #: oleacc.rc:52
8344 msgid "separator"
8345 msgstr "ločnica"
8347 #: oleacc.rc:53
8348 msgid "tool bar"
8349 msgstr "orodna vrstica"
8351 #: oleacc.rc:54
8352 msgid "status bar"
8353 msgstr "vrstica stanja"
8355 #: oleacc.rc:55
8356 msgid "table"
8357 msgstr "razpredelnica"
8359 #: oleacc.rc:56
8360 msgid "column header"
8361 msgstr "glava stolpca"
8363 #: oleacc.rc:57
8364 msgid "row header"
8365 msgstr "glava vrstice"
8367 #: oleacc.rc:58
8368 msgid "column"
8369 msgstr "stolpec"
8371 #: oleacc.rc:59
8372 msgid "row"
8373 msgstr "vrstica"
8375 #: oleacc.rc:60
8376 msgid "cell"
8377 msgstr "celica"
8379 #: oleacc.rc:61
8380 msgid "link"
8381 msgstr "povezava"
8383 #: oleacc.rc:62
8384 msgid "help balloon"
8385 msgstr "balon pomoči"
8387 #: oleacc.rc:63
8388 msgid "character"
8389 msgstr "znak"
8391 #: oleacc.rc:64
8392 msgid "list"
8393 msgstr "seznam"
8395 #: oleacc.rc:65
8396 msgid "list item"
8397 msgstr "predmet seznama"
8399 #: oleacc.rc:66
8400 msgid "outline"
8401 msgstr "oris"
8403 #: oleacc.rc:67
8404 msgid "outline item"
8405 msgstr "orisani predmet"
8407 #: oleacc.rc:68
8408 msgid "page tab"
8409 msgstr "zavihek strani"
8411 #: oleacc.rc:69
8412 msgid "property page"
8413 msgstr "stran lastnosti"
8415 #: oleacc.rc:70
8416 msgid "indicator"
8417 msgstr "kazalnik"
8419 #: oleacc.rc:71
8420 msgid "graphic"
8421 msgstr "grafika"
8423 #: oleacc.rc:72
8424 msgid "static text"
8425 msgstr "statično besedilo"
8427 #: oleacc.rc:73
8428 msgid "text"
8429 msgstr "besedilo"
8431 #: oleacc.rc:74
8432 msgid "push button"
8433 msgstr "potisni gumb"
8435 #: oleacc.rc:75
8436 msgid "check button"
8437 msgstr "izbirni gumb"
8439 #: oleacc.rc:76
8440 msgid "radio button"
8441 msgstr "izbirni gumb"
8443 #: oleacc.rc:77
8444 msgid "combo box"
8445 msgstr "izbirno polje"
8447 #: oleacc.rc:78
8448 msgid "drop down"
8449 msgstr "spustni seznam"
8451 #: oleacc.rc:79
8452 msgid "progress bar"
8453 msgstr "vrstica napredka"
8455 #: oleacc.rc:80
8456 msgid "dial"
8457 msgstr "številčnica"
8459 #: oleacc.rc:81
8460 msgid "hot key field"
8461 msgstr "polje bližnjic"
8463 #: oleacc.rc:82
8464 msgid "slider"
8465 msgstr "drsnik"
8467 #: oleacc.rc:83
8468 msgid "spin box"
8469 msgstr "vrtilno polje"
8471 #: oleacc.rc:84
8472 msgid "diagram"
8473 msgstr "diagram"
8475 #: oleacc.rc:85
8476 msgid "animation"
8477 msgstr "animacija"
8479 #: oleacc.rc:86
8480 msgid "equation"
8481 msgstr "enačba"
8483 #: oleacc.rc:87
8484 msgid "drop down button"
8485 msgstr "spustni gumb"
8487 #: oleacc.rc:88
8488 msgid "menu button"
8489 msgstr "gumb menija"
8491 #: oleacc.rc:89
8492 msgid "grid drop down button"
8493 msgstr "mreža spustnih gumbov"
8495 #: oleacc.rc:90
8496 msgid "white space"
8497 msgstr "prazen prostor"
8499 #: oleacc.rc:91
8500 msgid "page tab list"
8501 msgstr "seznam zavihkov strani"
8503 #: oleacc.rc:92
8504 msgid "clock"
8505 msgstr "ura"
8507 #: oleacc.rc:93
8508 msgid "split button"
8509 msgstr "deljeni gumb"
8511 #: oleacc.rc:94
8512 msgid "IP address"
8513 msgstr "Naslov IP"
8515 #: oleacc.rc:95
8516 msgid "outline button"
8517 msgstr "orisani gumb"
8519 #: oleacc.rc:97
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Normal"
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "normal"
8524 msgstr "Običajna"
8526 #: oleacc.rc:98
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Unavailable"
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "unavailable"
8531 msgstr "Ni na voljo"
8533 #: oleacc.rc:99
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Select"
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "selected"
8538 msgstr "Izberi"
8540 #: oleacc.rc:100
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Paused"
8543 msgctxt "object state"
8544 msgid "focused"
8545 msgstr "V premoru"
8547 #: oleacc.rc:101
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "&Compressed"
8550 msgctxt "object state"
8551 msgid "pressed"
8552 msgstr "S&tisnjeno"
8554 #: oleacc.rc:102
8555 msgctxt "object state"
8556 msgid "checked"
8557 msgstr ""
8559 #: oleacc.rc:103
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Mixed"
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "mixed"
8564 msgstr "Mešano"
8566 #: oleacc.rc:104
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "&Read Only"
8569 msgctxt "object state"
8570 msgid "read only"
8571 msgstr "Samo za &branje"
8573 #: oleacc.rc:105
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Hot Tracked Item"
8576 msgctxt "object state"
8577 msgid "hot tracked"
8578 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
8580 #: oleacc.rc:106
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "Defaults"
8583 msgctxt "object state"
8584 msgid "default"
8585 msgstr "Privzeto"
8587 #: oleacc.rc:107
8588 msgctxt "object state"
8589 msgid "expanded"
8590 msgstr ""
8592 #: oleacc.rc:108
8593 msgctxt "object state"
8594 msgid "collapsed"
8595 msgstr ""
8597 #: oleacc.rc:109
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "busy"
8600 msgstr ""
8602 #: oleacc.rc:110
8603 msgctxt "object state"
8604 msgid "floating"
8605 msgstr ""
8607 #: oleacc.rc:111
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "marqueed"
8610 msgstr ""
8612 #: oleacc.rc:112
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "animation"
8615 msgctxt "object state"
8616 msgid "animated"
8617 msgstr "animacija"
8619 #: oleacc.rc:113
8620 msgctxt "object state"
8621 msgid "invisible"
8622 msgstr ""
8624 #: oleacc.rc:114
8625 msgctxt "object state"
8626 msgid "offscreen"
8627 msgstr ""
8629 #: oleacc.rc:115
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "&enable"
8632 msgctxt "object state"
8633 msgid "sizeable"
8634 msgstr "&omogoči"
8636 #: oleacc.rc:116
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "&enable"
8639 msgctxt "object state"
8640 msgid "moveable"
8641 msgstr "&omogoči"
8643 #: oleacc.rc:117
8644 msgctxt "object state"
8645 msgid "self voicing"
8646 msgstr ""
8648 #: oleacc.rc:118
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Paused"
8651 msgctxt "object state"
8652 msgid "focusable"
8653 msgstr "V premoru"
8655 #: oleacc.rc:119
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "table"
8658 msgctxt "object state"
8659 msgid "selectable"
8660 msgstr "razpredelnica"
8662 #: oleacc.rc:120
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "link"
8665 msgctxt "object state"
8666 msgid "linked"
8667 msgstr "povezava"
8669 #: oleacc.rc:121
8670 msgctxt "object state"
8671 msgid "traversed"
8672 msgstr ""
8674 #: oleacc.rc:122
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "table"
8677 msgctxt "object state"
8678 msgid "multi selectable"
8679 msgstr "razpredelnica"
8681 #: oleacc.rc:123
8682 #, fuzzy
8683 #| msgid "Please select a file."
8684 msgctxt "object state"
8685 msgid "extended selectable"
8686 msgstr "Izberite datoteko."
8688 #: oleacc.rc:124
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "alert"
8691 msgctxt "object state"
8692 msgid "alert low"
8693 msgstr "opozorilo"
8695 #: oleacc.rc:125
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "alert"
8698 msgctxt "object state"
8699 msgid "alert medium"
8700 msgstr "opozorilo"
8702 #: oleacc.rc:126
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "alert"
8705 msgctxt "object state"
8706 msgid "alert high"
8707 msgstr "opozorilo"
8709 #: oleacc.rc:127
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Write protected.\n"
8712 msgctxt "object state"
8713 msgid "protected"
8714 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
8716 #: oleacc.rc:128
8717 msgctxt "object state"
8718 msgid "has popup"
8719 msgstr ""
8721 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8722 msgid "True"
8723 msgstr "Prav"
8725 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8726 msgid "False"
8727 msgstr "Napak"
8729 #: oleaut32.rc:34
8730 msgid "On"
8731 msgstr "Vključeno"
8733 #: oleaut32.rc:35
8734 msgid "Off"
8735 msgstr "Izključeno"
8737 #: version.rc:56
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "video"
8740 msgid "Provider"
8741 msgstr "video"
8743 #: version.rc:59
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "Select the format you want to use:"
8746 msgid "Select the data you want to connect to:"
8747 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8749 #: version.rc:66
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "LAN Connection"
8752 msgid "Connection"
8753 msgstr "Povezava LAN"
8755 #: version.rc:69
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "Select the format you want to use:"
8758 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8759 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
8761 #: version.rc:70
8762 msgid "1. Specify the source of data:"
8763 msgstr ""
8765 #: version.rc:71
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "Please enter your name"
8768 msgid "Use &data source name"
8769 msgstr "Vnesite svoje ime"
8771 #: version.rc:74
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "LAN Connection"
8774 msgid "Use c&onnection string"
8775 msgstr "Povezava LAN"
8777 #: version.rc:75
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "LAN Connection"
8780 msgid "&Connection string:"
8781 msgstr "Povezava LAN"
8783 #: version.rc:77
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "&Add..."
8786 msgid "B&uild..."
8787 msgstr "&Dodaj ..."
8789 #: version.rc:78
8790 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8791 msgstr ""
8793 #: version.rc:79
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "&User name:"
8796 msgid "User &name:"
8797 msgstr "&Uporabniško ime:"
8799 #: version.rc:83
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "&Blank page"
8802 msgid "&Blank password"
8803 msgstr "&Prazna stran"
8805 #: version.rc:84
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Wrong password.\n"
8808 msgid "Allow &saving password"
8809 msgstr "Napačno geslo.\n"
8811 #: version.rc:85
8812 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8813 msgstr ""
8815 #: version.rc:87
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "LAN Connection"
8818 msgid "&Test Connection"
8819 msgstr "Povezava LAN"
8821 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8822 msgid "Advanced"
8823 msgstr "Srednje"
8825 #: version.rc:95
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Network share"
8828 msgid "Network settings"
8829 msgstr "Omrežna souporaba"
8831 #: version.rc:96
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8834 msgid "&Impersonation level:"
8835 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
8837 #: version.rc:98
8838 msgid "P&rotection level:"
8839 msgstr ""
8841 #: version.rc:101
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "Disconnected"
8844 msgid "Connect:"
8845 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
8847 #: version.rc:103
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "&Seconds"
8850 msgid "seconds."
8851 msgstr "&Sekunde"
8853 #: version.rc:104
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Success"
8856 msgid "A&ccess:"
8857 msgstr "Uspeh"
8859 #: version.rc:110
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "&All"
8862 msgid "All"
8863 msgstr "&Vse"
8865 #: version.rc:114
8866 msgid ""
8867 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8868 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8869 msgstr ""
8871 #: version.rc:115
8872 #, fuzzy
8873 #| msgid "&Edit..."
8874 msgid "&Edit Value..."
8875 msgstr "&Uredi ..."
8877 #: version.rc:49
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "Properties"
8880 msgid "Data Link Error"
8881 msgstr "Lastnosti"
8883 #: version.rc:50
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Please select a file."
8886 msgid "Please select a provider."
8887 msgstr "Izberite datoteko."
8889 #: version.rc:51
8890 msgid ""
8891 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8892 "properly."
8893 msgstr ""
8895 #: version.rc:36
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "Properties"
8898 msgid "Data Link Properties"
8899 msgstr "Lastnosti"
8901 #: version.rc:37
8902 msgid "OLE DB Provider(s)"
8903 msgstr ""
8905 #: version.rc:41
8906 #, fuzzy
8907 #| msgid "Ready"
8908 msgid "Read"
8909 msgstr "Pripravljen"
8911 #: version.rc:42
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "Readme:"
8914 msgid "ReadWrite"
8915 msgstr "Preberi me:"
8917 #: version.rc:43
8918 msgid "Share Deny None"
8919 msgstr ""
8921 #: version.rc:44
8922 msgid "Share Deny Read"
8923 msgstr ""
8925 #: version.rc:45
8926 msgid "Share Deny Write"
8927 msgstr ""
8929 #: version.rc:46
8930 msgid "Share Exclusive"
8931 msgstr ""
8933 #: version.rc:47
8934 #, fuzzy
8935 #| msgid "I/O Writes"
8936 msgid "Write"
8937 msgstr "V/I pisanja"
8939 #: oledlg.rc:55
8940 msgid "Insert Object"
8941 msgstr "Vstavi predmet"
8943 #: oledlg.rc:61
8944 msgid "Object Type:"
8945 msgstr "Vrsta predmeta:"
8947 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8948 msgid "Result"
8949 msgstr "Rezultat"
8951 #: oledlg.rc:65
8952 msgid "Create New"
8953 msgstr "Ustvari nov"
8955 #: oledlg.rc:67
8956 msgid "Create Control"
8957 msgstr "Ustvari nadzornik"
8959 #: oledlg.rc:69
8960 msgid "Create From File"
8961 msgstr "Ustvari iz datoteke"
8963 #: oledlg.rc:72
8964 msgid "&Add Control..."
8965 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
8967 #: oledlg.rc:73
8968 msgid "Display As Icon"
8969 msgstr "Prikaži kot ikono"
8971 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8972 msgid "Browse..."
8973 msgstr "Brskaj ..."
8975 #: oledlg.rc:76
8976 msgid "File:"
8977 msgstr "Datoteka:"
8979 #: oledlg.rc:82
8980 msgid "Paste Special"
8981 msgstr "Posebno lepljenje"
8983 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8984 msgid "Source:"
8985 msgstr "Izvor:"
8987 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8988 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8989 msgid "&Paste"
8990 msgstr "&Prilepi"
8992 #: oledlg.rc:88
8993 msgid "Paste &Link"
8994 msgstr "Prilepi po&vezavo"
8996 #: oledlg.rc:90
8997 msgid "&As:"
8998 msgstr "Prilepi &kot:"
9000 #: oledlg.rc:97
9001 msgid "&Display As Icon"
9002 msgstr "P&rikaži kot ikono"
9004 #: oledlg.rc:99
9005 msgid "Change &Icon..."
9006 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9008 #: oledlg.rc:28
9009 msgid "Insert a new %s object into your document"
9010 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
9012 #: oledlg.rc:29
9013 msgid ""
9014 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9015 "may activate it using the program which created it."
9016 msgstr ""
9017 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
9018 "upravljate z ustreznim programom."
9020 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
9021 msgid "Browse"
9022 msgstr "Brskaj"
9024 #: oledlg.rc:31
9025 msgid ""
9026 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9027 "control."
9028 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
9030 #: oledlg.rc:32
9031 msgid "Add Control"
9032 msgstr "Dodaj nadzornik"
9034 #: oledlg.rc:35
9035 #, fuzzy
9036 #| msgid "&Font..."
9037 msgid "&Convert..."
9038 msgstr "&Pisava ..."
9040 #: oledlg.rc:36
9041 #, fuzzy
9042 #| msgid "&Object"
9043 msgid "%1 %2 &Object"
9044 msgstr "&Predmet"
9046 #: oledlg.rc:34
9047 #, fuzzy
9048 #| msgid "&Object"
9049 msgid "%1 &Object"
9050 msgstr "&Predmet"
9052 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
9053 msgid "&Object"
9054 msgstr "&Predmet"
9056 #: oledlg.rc:41
9057 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9058 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
9060 #: oledlg.rc:42
9061 msgid ""
9062 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9063 "activate it using %s."
9064 msgstr ""
9065 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
9066 "programom %s."
9068 #: oledlg.rc:43
9069 msgid ""
9070 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9071 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9072 msgstr ""
9073 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
9074 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
9076 #: oledlg.rc:44
9077 msgid ""
9078 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9079 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9080 "your document."
9081 msgstr ""
9082 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
9083 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
9084 "vašem dokumentu."
9086 #: oledlg.rc:45
9087 msgid ""
9088 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9089 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9090 "in your document."
9091 msgstr ""
9092 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
9093 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
9095 #: oledlg.rc:46
9096 msgid ""
9097 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9098 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9099 "be reflected in your document."
9100 msgstr ""
9101 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
9102 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
9104 #: oledlg.rc:47
9105 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9106 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
9108 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9109 msgid "Unknown Type"
9110 msgstr "Neznana vrsta"
9112 #: oledlg.rc:49
9113 msgid "Unknown Source"
9114 msgstr "Neznan vir"
9116 #: oledlg.rc:50
9117 msgid "the program which created it"
9118 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
9120 #: sane.rc:41
9121 msgid "Scanning"
9122 msgstr "Optično branje"
9124 #: sane.rc:44
9125 msgid "SCANNING... Please Wait"
9126 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
9128 #: sane.rc:31
9129 msgctxt "unit: pixels"
9130 msgid "px"
9131 msgstr "tč"
9133 #: sane.rc:32
9134 msgctxt "unit: bits"
9135 msgid "b"
9136 msgstr "b"
9138 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9139 msgctxt "unit: dots/inch"
9140 msgid "dpi"
9141 msgstr "dpi"
9143 #: sane.rc:35
9144 msgctxt "unit: percent"
9145 msgid "%"
9146 msgstr "%"
9148 #: sane.rc:36
9149 msgctxt "unit: microseconds"
9150 msgid "us"
9151 msgstr "µs"
9153 #: serialui.rc:28
9154 msgid "Settings for %s"
9155 msgstr "Nastavitve %s"
9157 #: serialui.rc:31
9158 msgid "Baud Rate"
9159 msgstr "Hitrost prenosa"
9161 #: serialui.rc:33
9162 msgid "Parity"
9163 msgstr "Parnost"
9165 #: serialui.rc:35
9166 msgid "Flow Control"
9167 msgstr "Nadzor pretoka"
9169 #: serialui.rc:37
9170 msgid "Data Bits"
9171 msgstr "Podatkovni biti"
9173 #: serialui.rc:39
9174 msgid "Stop Bits"
9175 msgstr "Stop biti"
9177 #: setupapi.rc:39
9178 msgid "Copying Files..."
9179 msgstr "Kopiranje datotek ..."
9181 #: setupapi.rc:45
9182 msgid "Destination:"
9183 msgstr "Cilj:"
9185 #: setupapi.rc:52
9186 msgid "Files Needed"
9187 msgstr "Zahtevane datoteke"
9189 #: setupapi.rc:55
9190 msgid ""
9191 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9192 "make sure the correct drive is selected below"
9193 msgstr ""
9194 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
9195 "spodaj izbran pravilen pogon"
9197 #: setupapi.rc:57
9198 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9199 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
9201 #: setupapi.rc:31
9202 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9203 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
9205 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9206 msgid "Unknown"
9207 msgstr "Neznano"
9209 #: setupapi.rc:33
9210 msgid "Copy files from:"
9211 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
9213 #: setupapi.rc:34
9214 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9215 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
9217 #: shdoclc.rc:42
9218 msgid "F&orward"
9219 msgstr "Na&prej"
9221 #: shdoclc.rc:44
9222 msgid "&Save Background As..."
9223 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
9225 #: shdoclc.rc:45
9226 msgid "Set As Back&ground"
9227 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9229 #: shdoclc.rc:46
9230 msgid "&Copy Background"
9231 msgstr "&Kopiraj ozadje"
9233 #: shdoclc.rc:47
9234 msgid "Set as &Desktop Item"
9235 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
9237 #: shdoclc.rc:52
9238 msgid "Create Shor&tcut"
9239 msgstr "Ustvari &bližnjico"
9241 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9242 msgid "Add to &Favorites..."
9243 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
9245 #: shdoclc.rc:56
9246 msgid "&Encoding"
9247 msgstr "&Kodiranje"
9249 #: shdoclc.rc:58
9250 msgid "Pr&int"
9251 msgstr "Nat&isni"
9253 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9254 msgid "&Open Link"
9255 msgstr "&Odpri povezavo"
9257 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9258 msgid "Open Link in &New Window"
9259 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
9261 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9262 msgid "Save Target &As..."
9263 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
9265 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9266 msgid "&Print Target"
9267 msgstr "&Izpiši cilj"
9269 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9270 msgid "S&how Picture"
9271 msgstr "&Pokaži sliko"
9273 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9274 msgid "&Save Picture As..."
9275 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
9277 #: shdoclc.rc:73
9278 msgid "&E-mail Picture..."
9279 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
9281 #: shdoclc.rc:74
9282 msgid "Pr&int Picture..."
9283 msgstr "Nat&isni sliko ..."
9285 #: shdoclc.rc:75
9286 msgid "&Go to My Pictures"
9287 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
9289 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9290 msgid "Set as Back&ground"
9291 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
9293 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9294 msgid "Set as &Desktop Item..."
9295 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
9297 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9298 msgid "Copy Shor&tcut"
9299 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
9301 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9302 msgid "P&roperties"
9303 msgstr "&Lastnosti"
9305 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9306 msgid "&Undo"
9307 msgstr "Ra&zveljavi"
9309 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9310 msgid "&Delete"
9311 msgstr "&Izbriši"
9313 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9314 msgid "&Select"
9315 msgstr "&Izberi"
9317 #: shdoclc.rc:105
9318 msgid "&Cell"
9319 msgstr "&Celico"
9321 #: shdoclc.rc:106
9322 msgid "&Row"
9323 msgstr "&Vrstico"
9325 #: shdoclc.rc:107
9326 msgid "&Column"
9327 msgstr "&Stolpec"
9329 #: shdoclc.rc:108
9330 msgid "&Table"
9331 msgstr "&Razpredelnico"
9333 #: shdoclc.rc:111
9334 msgid "&Cell Properties"
9335 msgstr "Lastnosti &celice"
9337 #: shdoclc.rc:112
9338 msgid "&Table Properties"
9339 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
9341 #: shdoclc.rc:128
9342 msgid "Open in &New Window"
9343 msgstr "Odpri v &novem oknu"
9345 #: shdoclc.rc:132
9346 msgid "Cut"
9347 msgstr "Izreži"
9349 #: shdoclc.rc:155
9350 msgid "&Save Video As..."
9351 msgstr "&Shrani video kot ..."
9353 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9354 msgid "Play"
9355 msgstr "Predvajaj"
9357 #: shdoclc.rc:192
9358 msgid "Rewind"
9359 msgstr "Previj"
9361 #: shdoclc.rc:199
9362 msgid "Trace Tags"
9363 msgstr "Sledi oznakam"
9365 #: shdoclc.rc:200
9366 msgid "Resource Failures"
9367 msgstr "Neuspeh sredstev"
9369 #: shdoclc.rc:201
9370 msgid "Dump Tracking Info"
9371 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
9373 #: shdoclc.rc:202
9374 msgid "Debug Break"
9375 msgstr "Premor razhroščevanja"
9377 #: shdoclc.rc:203
9378 msgid "Debug View"
9379 msgstr "Pogled razhroščevanja"
9381 #: shdoclc.rc:204
9382 msgid "Dump Tree"
9383 msgstr "Izpiši drevo"
9385 #: shdoclc.rc:205
9386 msgid "Dump Lines"
9387 msgstr "Izpiši vrstice"
9389 #: shdoclc.rc:206
9390 msgid "Dump DisplayTree"
9391 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
9393 #: shdoclc.rc:207
9394 msgid "Dump FormatCaches"
9395 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
9397 #: shdoclc.rc:208
9398 msgid "Dump LayoutRects"
9399 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
9401 #: shdoclc.rc:209
9402 msgid "Memory Monitor"
9403 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
9405 #: shdoclc.rc:210
9406 msgid "Performance Meters"
9407 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
9409 #: shdoclc.rc:211
9410 msgid "Save HTML"
9411 msgstr "Shrani HTML"
9413 #: shdoclc.rc:213
9414 msgid "&Browse View"
9415 msgstr "Pogled &brskanja"
9417 #: shdoclc.rc:214
9418 msgid "&Edit View"
9419 msgstr "Pogled &urejanja"
9421 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9422 msgid "Scroll Here"
9423 msgstr "Drsaj sem"
9425 #: shdoclc.rc:221
9426 msgid "Top"
9427 msgstr "Vrh"
9429 #: shdoclc.rc:222
9430 msgid "Bottom"
9431 msgstr "Dno"
9433 #: shdoclc.rc:224
9434 msgid "Page Up"
9435 msgstr "Stran navzgor"
9437 #: shdoclc.rc:225
9438 msgid "Page Down"
9439 msgstr "Stran navzdol"
9441 #: shdoclc.rc:227
9442 msgid "Scroll Up"
9443 msgstr "Drsenje navzgor"
9445 #: shdoclc.rc:228
9446 msgid "Scroll Down"
9447 msgstr "Drsenje navzdol"
9449 #: shdoclc.rc:235
9450 msgid "Left Edge"
9451 msgstr "Levi rob"
9453 #: shdoclc.rc:236
9454 msgid "Right Edge"
9455 msgstr "Desni rob"
9457 #: shdoclc.rc:238
9458 msgid "Page Left"
9459 msgstr "Stran levo"
9461 #: shdoclc.rc:239
9462 msgid "Page Right"
9463 msgstr "Stran desno"
9465 #: shdoclc.rc:241
9466 msgid "Scroll Left"
9467 msgstr "Drsenje levo"
9469 #: shdoclc.rc:242
9470 msgid "Scroll Right"
9471 msgstr "Drsenje desno"
9473 #: shdoclc.rc:28
9474 msgid "Wine Internet Explorer"
9475 msgstr "Wine Internet Explorer"
9477 #: shdoclc.rc:33
9478 msgid "&w&bPage &p"
9479 msgstr "&w&bStran &p"
9481 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9482 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9483 msgid "Lar&ge Icons"
9484 msgstr "V&elike ikone"
9486 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9487 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9488 msgid "S&mall Icons"
9489 msgstr "&Majhne ikone"
9491 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9492 msgid "&List"
9493 msgstr "&Seznam"
9495 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9496 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9497 msgid "&Details"
9498 msgstr "&Podrobnosti"
9500 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9501 msgid "Arrange &Icons"
9502 msgstr "Razporedi &ikone"
9504 #: shell32.rc:53
9505 msgid "By &Name"
9506 msgstr "Po ime&nu"
9508 #: shell32.rc:54
9509 msgid "By &Type"
9510 msgstr "Po &vrsti"
9512 #: shell32.rc:55
9513 msgid "By &Size"
9514 msgstr "Po veliko&sti"
9516 #: shell32.rc:56
9517 msgid "By &Date"
9518 msgstr "Po &datumu"
9520 #: shell32.rc:58
9521 msgid "&Auto Arrange"
9522 msgstr "&Samodejno razporedi"
9524 #: shell32.rc:60
9525 msgid "Line up Icons"
9526 msgstr "Poravnaj ikone"
9528 #: shell32.rc:65
9529 msgid "Paste as Link"
9530 msgstr "Prilepi kot povezavo"
9532 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9533 msgid "New"
9534 msgstr "Nova"
9536 #: shell32.rc:69
9537 msgid "New &Folder"
9538 msgstr "Nova &mapa"
9540 #: shell32.rc:70
9541 msgid "New &Link"
9542 msgstr "Nova &povezava"
9544 #: shell32.rc:74
9545 msgid "Properties"
9546 msgstr "Lastnosti"
9548 #: shell32.rc:85
9549 msgctxt "recycle bin"
9550 msgid "&Restore"
9551 msgstr "&Obnovi"
9553 #: shell32.rc:86
9554 msgid "&Erase"
9555 msgstr "&Izbriši"
9557 #: shell32.rc:98
9558 msgid "E&xplore"
9559 msgstr "R&azišči"
9561 #: shell32.rc:101
9562 msgid "C&ut"
9563 msgstr "Iz&reži"
9565 #: shell32.rc:104
9566 msgid "Create &Link"
9567 msgstr "Ustvari po&vezavo"
9569 #: shell32.rc:106
9570 msgid "&Rename"
9571 msgstr "P&reimenuj"
9573 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9574 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9575 msgid "E&xit"
9576 msgstr "&Končaj"
9578 #: shell32.rc:130
9579 msgid "&About Control Panel"
9580 msgstr "&O nadzorni plošči"
9582 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9583 msgid "Browse for Folder"
9584 msgstr "Brskanje po mapah"
9586 #: shell32.rc:293
9587 msgid "Folder:"
9588 msgstr "Mapa:"
9590 #: shell32.rc:299
9591 msgid "&Make New Folder"
9592 msgstr "Ustvari &novo mapo"
9594 #: shell32.rc:306
9595 msgid "Message"
9596 msgstr "Sporočilo"
9598 #: shell32.rc:310
9599 msgid "Yes to &all"
9600 msgstr "Da za &vse"
9602 #: shell32.rc:319
9603 msgid "About %s"
9604 msgstr "O %s"
9606 #: shell32.rc:323
9607 msgid "Wine &license"
9608 msgstr "&Licenčna pog."
9610 #: shell32.rc:328
9611 msgid "Running on %s"
9612 msgstr "Izvajanje na %s"
9614 #: shell32.rc:329
9615 msgid "Wine was brought to you by:"
9616 msgstr "Wine smo ustvarili:"
9618 #: shell32.rc:334
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "&Run..."
9621 msgid "Run"
9622 msgstr "&Zaženi ..."
9624 #: shell32.rc:338
9625 msgid ""
9626 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9627 "will open it for you."
9628 msgstr ""
9629 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
9630 "odprl."
9632 #: shell32.rc:339
9633 msgid "&Open:"
9634 msgstr "&Odpri:"
9636 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9637 #: winefile.rc:129
9638 msgid "&Browse..."
9639 msgstr "&Brskaj ..."
9641 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "File type"
9644 msgid "File type:"
9645 msgstr "Vrsta datoteke"
9647 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9648 msgid "Location:"
9649 msgstr "Mesto:"
9651 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9652 msgid "Size:"
9653 msgstr "Velikost:"
9655 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "Creation failed.\n"
9658 msgid "Creation date:"
9659 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
9661 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "&Attributes:"
9664 msgid "Attributes:"
9665 msgstr "&Atributi:"
9667 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9668 msgid "H&idden"
9669 msgstr "S&krito"
9671 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9672 msgid "&Archive"
9673 msgstr "&Arhiv"
9675 #: shell32.rc:386
9676 #, fuzzy
9677 #| msgid "Open:"
9678 msgid "Open with:"
9679 msgstr "Odpri:"
9681 #: shell32.rc:389
9682 #, fuzzy
9683 #| msgid "Change &Icon..."
9684 msgid "&Change..."
9685 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9687 #: shell32.rc:400
9688 #, fuzzy
9689 #| msgid "Modified"
9690 msgid "Last modified:"
9691 msgstr "Spremenjeno"
9693 #: shell32.rc:402
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid "Last Change:"
9696 msgid "Last accessed:"
9697 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
9699 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9700 msgid "Size"
9701 msgstr "Velikost"
9703 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9704 msgid "Type"
9705 msgstr "Vrsta"
9707 #: shell32.rc:140
9708 msgid "Modified"
9709 msgstr "Spremenjeno"
9711 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9712 msgid "Attributes"
9713 msgstr "Atributi"
9715 #: shell32.rc:143
9716 msgid "Size available"
9717 msgstr "Razpoložljiv prostor"
9719 #: shell32.rc:145
9720 msgid "Comments"
9721 msgstr "Opombe"
9723 #: shell32.rc:146
9724 msgid "Owner"
9725 msgstr "Lastnik"
9727 #: shell32.rc:147
9728 msgid "Group"
9729 msgstr "Skupina"
9731 #: shell32.rc:148
9732 msgid "Original location"
9733 msgstr "Izvirno mesto"
9735 #: shell32.rc:149
9736 msgid "Date deleted"
9737 msgstr "Datum je bil izbrisan"
9739 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9740 msgctxt "display name"
9741 msgid "Desktop"
9742 msgstr "Namizje"
9744 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9745 msgid "My Computer"
9746 msgstr "Moj računalnik"
9748 #: shell32.rc:159
9749 msgid "Control Panel"
9750 msgstr "Nadzorna plošča"
9752 #: shell32.rc:166
9753 msgid "Select"
9754 msgstr "Izberi"
9756 #: shell32.rc:189
9757 msgid "Restart"
9758 msgstr "Ponoven zagon"
9760 #: shell32.rc:190
9761 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9762 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
9764 #: shell32.rc:191
9765 msgid "Shutdown"
9766 msgstr "Izklop"
9768 #: shell32.rc:192
9769 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9770 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
9772 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9773 msgid "Programs"
9774 msgstr "Programi"
9776 #: shell32.rc:204
9777 msgid "My Documents"
9778 msgstr "Moji dokumenti"
9780 #: shell32.rc:205
9781 msgid "Favorites"
9782 msgstr "Priljubljene"
9784 #: shell32.rc:206
9785 msgid "StartUp"
9786 msgstr "Zagon"
9788 #: shell32.rc:207
9789 msgid "Start Menu"
9790 msgstr "Meni Start"
9792 #: shell32.rc:208
9793 msgid "My Music"
9794 msgstr "Moja glasba"
9796 #: shell32.rc:209
9797 msgid "My Videos"
9798 msgstr "Moji videi"
9800 #: shell32.rc:210
9801 msgctxt "directory"
9802 msgid "Desktop"
9803 msgstr "Namizje"
9805 #: shell32.rc:211
9806 msgid "NetHood"
9807 msgstr "Omrežje"
9809 #: shell32.rc:212
9810 msgid "Templates"
9811 msgstr "Predloge"
9813 #: shell32.rc:213
9814 msgid "PrintHood"
9815 msgstr "Tiskalniki"
9817 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9818 msgid "History"
9819 msgstr "Zgodovina"
9821 #: shell32.rc:215
9822 msgid "Program Files"
9823 msgstr "Programi"
9825 #: shell32.rc:217
9826 msgid "My Pictures"
9827 msgstr "Moje slike"
9829 #: shell32.rc:218
9830 msgid "Common Files"
9831 msgstr "Skupne datoteke"
9833 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9834 msgid "Documents"
9835 msgstr "Dokumenti"
9837 #: shell32.rc:220
9838 msgid "Administrative Tools"
9839 msgstr "Skrbniška orodja"
9841 #: shell32.rc:221
9842 msgid "Music"
9843 msgstr "Glasba"
9845 #: shell32.rc:222
9846 msgid "Pictures"
9847 msgstr "Slike"
9849 #: shell32.rc:223
9850 msgid "Videos"
9851 msgstr "Videi"
9853 #: shell32.rc:216
9854 msgid "Program Files (x86)"
9855 msgstr "Programi (x86)"
9857 #: shell32.rc:224
9858 msgid "Contacts"
9859 msgstr "Stiki"
9861 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9862 msgid "Links"
9863 msgstr "Povezave"
9865 #: shell32.rc:226
9866 msgid "Slide Shows"
9867 msgstr "Predstavitve"
9869 #: shell32.rc:227
9870 msgid "Playlists"
9871 msgstr "Seznami predvajanja"
9873 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9874 msgid "Status"
9875 msgstr "Stanje"
9877 #: shell32.rc:153
9878 msgid "Model"
9879 msgstr "Model"
9881 #: shell32.rc:228
9882 msgid "Sample Music"
9883 msgstr "Primeri glasbe"
9885 #: shell32.rc:229
9886 msgid "Sample Pictures"
9887 msgstr "Primeri slik"
9889 #: shell32.rc:230
9890 msgid "Sample Playlists"
9891 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
9893 #: shell32.rc:231
9894 msgid "Sample Videos"
9895 msgstr "Primeri video posnetkov"
9897 #: shell32.rc:232
9898 msgid "Saved Games"
9899 msgstr "Shranjene igre"
9901 #: shell32.rc:233
9902 msgid "Searches"
9903 msgstr "Iskanja"
9905 #: shell32.rc:234
9906 msgid "Users"
9907 msgstr "Uporabniki"
9909 #: shell32.rc:236
9910 msgid "Downloads"
9911 msgstr "Prejemi"
9913 #: shell32.rc:169
9914 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9915 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
9917 #: shell32.rc:170
9918 msgid "Error during creation of a new folder"
9919 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
9921 #: shell32.rc:171
9922 msgid "Confirm file deletion"
9923 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
9925 #: shell32.rc:172
9926 msgid "Confirm folder deletion"
9927 msgstr "Potrdite brisanje mape"
9929 #: shell32.rc:173
9930 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9931 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
9933 #: shell32.rc:174
9934 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9935 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
9937 #: shell32.rc:181
9938 msgid "Confirm file overwrite"
9939 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
9941 #: shell32.rc:180
9942 msgid ""
9943 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9944 "\n"
9945 "Do you want to replace it?"
9946 msgstr ""
9947 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
9948 "\n"
9949 "Ali jo želite zamenjati?"
9951 #: shell32.rc:175
9952 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9953 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
9955 #: shell32.rc:177
9956 msgid ""
9957 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9958 msgstr ""
9959 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
9961 #: shell32.rc:176
9962 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9963 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
9965 #: shell32.rc:178
9966 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9967 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
9969 #: shell32.rc:179
9970 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9971 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
9973 #: shell32.rc:186
9974 msgid ""
9975 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9976 "\n"
9977 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9978 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9979 "the folder?"
9980 msgstr ""
9981 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
9982 "\n"
9983 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
9984 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
9986 #: shell32.rc:240
9987 msgid "Wine Control Panel"
9988 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
9990 #: shell32.rc:195
9991 #, fuzzy
9992 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9993 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9994 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
9996 #: shell32.rc:196
9997 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9998 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
10000 #: shell32.rc:198
10001 msgid "Executable files (*.exe)"
10002 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
10004 #: shell32.rc:244
10005 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10006 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
10008 #: shell32.rc:246
10009 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10010 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
10012 #: shell32.rc:247
10013 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10014 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
10016 #: shell32.rc:248
10017 msgid "Confirm deletion"
10018 msgstr "Potrditev izbrisa"
10020 #: shell32.rc:249
10021 msgid ""
10022 "A file already exists at the path %1.\n"
10023 "\n"
10024 "Do you want to replace it?"
10025 msgstr ""
10026 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10027 "\n"
10028 "Ali jo želite zamenjati?"
10030 #: shell32.rc:250
10031 msgid ""
10032 "A folder already exists at the path %1.\n"
10033 "\n"
10034 "Do you want to replace it?"
10035 msgstr ""
10036 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10037 "\n"
10038 "Ali jo želite zamenjati?"
10040 #: shell32.rc:251
10041 msgid "Confirm overwrite"
10042 msgstr "Potrdi prepis"
10044 #: shell32.rc:268
10045 msgid ""
10046 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10047 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10048 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10049 "any later version.\n"
10050 "\n"
10051 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10054 "details.\n"
10055 "\n"
10056 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10057 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10058 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10059 msgstr ""
10060 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
10061 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
10062 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
10063 "različice.\n"
10064 "\n"
10065 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
10066 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
10067 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
10068 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
10069 "\n"
10070 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
10071 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
10072 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
10073 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
10075 #: shell32.rc:256
10076 msgid "Wine License"
10077 msgstr "Licenca Wine"
10079 #: shell32.rc:158
10080 msgid "Trash"
10081 msgstr "Smeti"
10083 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
10084 msgid "Error"
10085 msgstr "Napaka"
10087 #: shlwapi.rc:43
10088 msgid "Don't show me th&is message again"
10089 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
10091 #: shlwapi.rc:30
10092 msgid "%d bytes"
10093 msgstr "%d bajtov"
10095 #: shlwapi.rc:31
10096 msgctxt "time unit: hours"
10097 msgid " hr"
10098 msgstr " ur"
10100 #: shlwapi.rc:32
10101 msgctxt "time unit: minutes"
10102 msgid " min"
10103 msgstr " min"
10105 #: shlwapi.rc:33
10106 msgctxt "time unit: seconds"
10107 msgid " sec"
10108 msgstr " sek"
10110 #: twain.rc:29
10111 #, fuzzy
10112 #| msgid "New Folder"
10113 msgid "Select Source"
10114 msgstr "Nova mapa"
10116 #: tzres.rc:88
10117 msgid "China Standard Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:89
10121 msgid "China Daylight Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:170
10125 msgid "North Asia Standard Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:171
10129 msgid "North Asia Daylight Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:110
10133 msgid "Georgian Standard Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:111
10137 msgid "Georgian Daylight Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:162
10141 msgid "Nepal Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:163
10145 msgid "Nepal Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:64
10149 msgid "Cape Verde Standard Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:65
10153 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:120
10157 #, fuzzy
10158 #| msgid "Date and time"
10159 msgid "Haiti Standard Time"
10160 msgstr "Datum in čas"
10162 #: tzres.rc:121
10163 #, fuzzy
10164 #| msgid "Date and time"
10165 msgid "Haiti Daylight Time"
10166 msgstr "Datum in čas"
10168 #: tzres.rc:78
10169 #, fuzzy
10170 #| msgid "Central European"
10171 msgid "Central European Standard Time"
10172 msgstr "srednjeevropsko"
10174 #: tzres.rc:79
10175 #, fuzzy
10176 #| msgid "Central European"
10177 msgid "Central European Daylight Time"
10178 msgstr "srednjeevropsko"
10180 #: tzres.rc:150
10181 msgid "Morocco Standard Time"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:151
10185 msgid "Morocco Daylight Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:76
10189 #, fuzzy
10190 #| msgid "Central European"
10191 msgid "Central Europe Standard Time"
10192 msgstr "srednjeevropsko"
10194 #: tzres.rc:77
10195 #, fuzzy
10196 #| msgid "Central European"
10197 msgid "Central Europe Daylight Time"
10198 msgstr "srednjeevropsko"
10200 #: tzres.rc:126
10201 msgid "Iran Standard Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:127
10205 msgid "Iran Daylight Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:160
10209 msgid "Namibia Standard Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:161
10213 msgid "Namibia Daylight Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:210
10217 msgid "Tonga Standard Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:211
10221 msgid "Tonga Daylight Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:154
10225 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:155
10229 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:112
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "&Standard bar"
10235 msgid "GMT Standard Time"
10236 msgstr "Vrstica &stanja"
10238 #: tzres.rc:113
10239 msgid "GMT Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:72
10243 msgid "Central Asia Standard Time"
10244 msgstr ""
10246 #: tzres.rc:73
10247 msgid "Central Asia Daylight Time"
10248 msgstr ""
10250 #: tzres.rc:40
10251 msgid "Arabic Standard Time"
10252 msgstr ""
10254 #: tzres.rc:41
10255 msgid "Arabic Daylight Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:140
10259 msgid "Magadan Standard Time"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:141
10263 msgid "Magadan Daylight Time"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:166
10267 msgid "Newfoundland Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:167
10271 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:234
10275 msgid "West Pacific Standard Time"
10276 msgstr ""
10278 #: tzres.rc:235
10279 msgid "West Pacific Daylight Time"
10280 msgstr ""
10282 #: tzres.rc:174
10283 msgid "Pacific Standard Time"
10284 msgstr ""
10286 #: tzres.rc:175
10287 msgid "Pacific Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:50
10291 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:51
10295 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:192
10299 msgid "Samoa Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:193
10303 msgid "Samoa Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:132
10307 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:133
10311 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:176
10315 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:177
10319 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:146
10323 msgid "Middle East Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:147
10327 msgid "Middle East Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:208
10331 msgid "Tokyo Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:209
10335 msgid "Tokyo Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: tzres.rc:138
10339 msgid "Line Islands Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:139
10343 msgid "Line Islands Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:130
10347 msgid "Jordan Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:131
10351 msgid "Jordan Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:82
10355 msgid "Central Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:83
10359 msgid "Central Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:52
10363 msgid "Azores Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: tzres.rc:53
10367 msgid "Azores Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: tzres.rc:168
10371 msgid "North Asia East Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: tzres.rc:169
10375 msgid "North Asia East Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: tzres.rc:42
10379 msgid "Argentina Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: tzres.rc:43
10383 msgid "Argentina Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: tzres.rc:142
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "&Standard bar"
10389 msgid "Marquesas Standard Time"
10390 msgstr "Vrstica &stanja"
10392 #: tzres.rc:143
10393 #, fuzzy
10394 #| msgid "Date and time"
10395 msgid "Marquesas Daylight Time"
10396 msgstr "Datum in čas"
10398 #: tzres.rc:156
10399 msgid "Myanmar Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: tzres.rc:157
10403 msgid "Myanmar Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10407 msgid "Coordinated Universal Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:124
10411 msgid "India Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:125
10415 msgid "India Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:118
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "&Standard bar"
10421 msgid "GTB Standard Time"
10422 msgstr "Vrstica &stanja"
10424 #: tzres.rc:119
10425 msgid "GTB Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:212
10429 msgid "Turkey Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:213
10433 msgid "Turkey Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:106
10437 msgid "Fiji Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:107
10441 msgid "Fiji Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:62
10445 msgid "Canada Central Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:63
10449 msgid "Canada Central Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:204
10453 msgid "Taipei Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:205
10457 msgid "Taipei Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:230
10461 msgid "W. Europe Standard Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:231
10465 msgid "W. Europe Daylight Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:148
10469 msgid "Montevideo Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:149
10473 msgid "Montevideo Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:178
10477 msgid "Pakistan Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:179
10481 msgid "Pakistan Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:66
10485 msgid "Caucasus Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:67
10489 msgid "Caucasus Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:48
10493 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:49
10497 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:158
10501 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:159
10505 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:100
10509 msgid "Eastern Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:101
10513 msgid "Eastern Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:84
10517 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:85
10521 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:44
10525 msgid "Atlantic Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:45
10529 msgid "Atlantic Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:152
10533 msgid "Mountain Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:153
10537 msgid "Mountain Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:216
10541 msgid "US Eastern Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:217
10545 msgid "US Eastern Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:206
10549 msgid "Tasmania Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:207
10553 msgid "Tasmania Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:70
10557 msgid "Central America Standard Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:71
10561 msgid "Central America Daylight Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:218
10565 msgid "US Mountain Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:219
10569 msgid "US Mountain Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:198
10573 msgid "South Africa Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: tzres.rc:199
10577 msgid "South Africa Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: tzres.rc:68
10581 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: tzres.rc:69
10585 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: tzres.rc:200
10589 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10590 msgstr ""
10592 #: tzres.rc:201
10593 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10594 msgstr ""
10596 #: tzres.rc:30
10597 msgid "Afghanistan Standard Time"
10598 msgstr ""
10600 #: tzres.rc:31
10601 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10602 msgstr ""
10604 #: tzres.rc:236
10605 msgid "Yakutsk Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: tzres.rc:237
10609 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: tzres.rc:186
10613 msgid "SA Eastern Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: tzres.rc:187
10617 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: tzres.rc:36
10621 msgid "Arab Standard Time"
10622 msgstr ""
10624 #: tzres.rc:37
10625 msgid "Arab Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: tzres.rc:38
10629 msgid "Arabian Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: tzres.rc:39
10633 msgid "Arabian Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: tzres.rc:184
10637 msgid "Russian Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: tzres.rc:185
10641 msgid "Russian Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: tzres.rc:182
10645 msgid "Romance Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: tzres.rc:183
10649 msgid "Romance Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: tzres.rc:104
10653 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10654 msgstr ""
10656 #: tzres.rc:105
10657 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10658 msgstr ""
10660 #: tzres.rc:202
10661 msgid "Syria Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: tzres.rc:203
10665 msgid "Syria Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: tzres.rc:46
10669 msgid "AUS Central Standard Time"
10670 msgstr ""
10672 #: tzres.rc:47
10673 msgid "AUS Central Daylight Time"
10674 msgstr ""
10676 #: tzres.rc:116
10677 msgid "Greenwich Standard Time"
10678 msgstr ""
10680 #: tzres.rc:117
10681 msgid "Greenwich Daylight Time"
10682 msgstr ""
10684 #: tzres.rc:214
10685 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10686 msgstr ""
10688 #: tzres.rc:215
10689 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10690 msgstr ""
10692 #: tzres.rc:128
10693 msgid "Israel Standard Time"
10694 msgstr ""
10696 #: tzres.rc:129
10697 msgid "Israel Daylight Time"
10698 msgstr ""
10700 #: tzres.rc:56
10701 msgid "Bangladesh Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: tzres.rc:57
10705 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: tzres.rc:188
10709 msgid "SA Pacific Standard Time"
10710 msgstr ""
10712 #: tzres.rc:189
10713 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10714 msgstr ""
10716 #: tzres.rc:232
10717 msgid "West Asia Standard Time"
10718 msgstr ""
10720 #: tzres.rc:233
10721 msgid "West Asia Daylight Time"
10722 msgstr ""
10724 #: tzres.rc:32
10725 msgid "Alaskan Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: tzres.rc:33
10729 msgid "Alaskan Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: tzres.rc:180
10733 msgid "Paraguay Standard Time"
10734 msgstr ""
10736 #: tzres.rc:181
10737 msgid "Paraguay Daylight Time"
10738 msgstr ""
10740 #: tzres.rc:90
10741 #, fuzzy
10742 #| msgid "Date and time"
10743 msgid "Dateline Standard Time"
10744 msgstr "Datum in čas"
10746 #: tzres.rc:91
10747 msgid "Dateline Daylight Time"
10748 msgstr ""
10750 #: tzres.rc:136
10751 msgid "Libya Standard Time"
10752 msgstr ""
10754 #: tzres.rc:137
10755 msgid "Libya Daylight Time"
10756 msgstr ""
10758 #: tzres.rc:54
10759 msgid "Bahia Standard Time"
10760 msgstr ""
10762 #: tzres.rc:55
10763 msgid "Bahia Daylight Time"
10764 msgstr ""
10766 #: tzres.rc:222
10767 msgid "Venezuela Standard Time"
10768 msgstr ""
10770 #: tzres.rc:223
10771 msgid "Venezuela Daylight Time"
10772 msgstr ""
10774 #: tzres.rc:60
10775 #, fuzzy
10776 #| msgid "Date and time"
10777 msgid "Bougainville Standard Time"
10778 msgstr "Datum in čas"
10780 #: tzres.rc:61
10781 #, fuzzy
10782 #| msgid "Date and time"
10783 msgid "Bougainville Daylight Time"
10784 msgstr "Datum in čas"
10786 #: tzres.rc:122
10787 msgid "Hawaiian Standard Time"
10788 msgstr ""
10790 #: tzres.rc:123
10791 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10792 msgstr ""
10794 #: tzres.rc:194
10795 msgid "SE Asia Standard Time"
10796 msgstr ""
10798 #: tzres.rc:195
10799 msgid "SE Asia Daylight Time"
10800 msgstr ""
10802 #: tzres.rc:164
10803 msgid "New Zealand Standard Time"
10804 msgstr ""
10806 #: tzres.rc:165
10807 msgid "New Zealand Daylight Time"
10808 msgstr ""
10810 #: tzres.rc:34
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "Date and time"
10813 msgid "Aleutian Standard Time"
10814 msgstr "Datum in čas"
10816 #: tzres.rc:35
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgid "Aleutian Daylight Time"
10820 msgstr "Datum in čas"
10822 #: tzres.rc:74
10823 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10824 msgstr ""
10826 #: tzres.rc:75
10827 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10828 msgstr ""
10830 #: tzres.rc:58
10831 msgid "Belarus Standard Time"
10832 msgstr ""
10834 #: tzres.rc:59
10835 msgid "Belarus Daylight Time"
10836 msgstr ""
10838 #: tzres.rc:190
10839 msgid "SA Western Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: tzres.rc:191
10843 msgid "SA Western Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: tzres.rc:114
10847 msgid "Greenland Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: tzres.rc:115
10851 msgid "Greenland Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: tzres.rc:98
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Date and time"
10857 msgid "Easter Island Standard Time"
10858 msgstr "Datum in čas"
10860 #: tzres.rc:99
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Date and time"
10863 msgid "Easter Island Daylight Time"
10864 msgstr "Datum in čas"
10866 #: tzres.rc:102
10867 msgid "Egypt Standard Time"
10868 msgstr ""
10870 #: tzres.rc:103
10871 msgid "Egypt Daylight Time"
10872 msgstr ""
10874 #: tzres.rc:144
10875 msgid "Mauritius Standard Time"
10876 msgstr ""
10878 #: tzres.rc:145
10879 msgid "Mauritius Daylight Time"
10880 msgstr ""
10882 #: tzres.rc:224
10883 msgid "Vladivostok Standard Time"
10884 msgstr ""
10886 #: tzres.rc:225
10887 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10888 msgstr ""
10890 #: tzres.rc:196
10891 msgid "Singapore Standard Time"
10892 msgstr ""
10894 #: tzres.rc:197
10895 msgid "Singapore Daylight Time"
10896 msgstr ""
10898 #: tzres.rc:134
10899 msgid "Korea Standard Time"
10900 msgstr ""
10902 #: tzres.rc:135
10903 msgid "Korea Daylight Time"
10904 msgstr ""
10906 #: tzres.rc:86
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Date and time"
10909 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10910 msgstr "Datum in čas"
10912 #: tzres.rc:87
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10916 msgstr "Datum in čas"
10918 #: tzres.rc:92
10919 msgid "E. Africa Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: tzres.rc:93
10923 msgid "E. Africa Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: tzres.rc:108
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "&Standard bar"
10929 msgid "FLE Standard Time"
10930 msgstr "Vrstica &stanja"
10932 #: tzres.rc:109
10933 msgid "FLE Daylight Time"
10934 msgstr ""
10936 #: tzres.rc:96
10937 msgid "E. South America Standard Time"
10938 msgstr ""
10940 #: tzres.rc:97
10941 msgid "E. South America Daylight Time"
10942 msgstr ""
10944 #: tzres.rc:80
10945 msgid "Central Pacific Standard Time"
10946 msgstr ""
10948 #: tzres.rc:81
10949 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10950 msgstr ""
10952 #: tzres.rc:228
10953 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10954 msgstr ""
10956 #: tzres.rc:229
10957 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10958 msgstr ""
10960 #: tzres.rc:172
10961 msgid "Pacific SA Standard Time"
10962 msgstr ""
10964 #: tzres.rc:173
10965 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10966 msgstr ""
10968 #: tzres.rc:94
10969 msgid "E. Australia Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: tzres.rc:95
10973 msgid "E. Australia Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: tzres.rc:226
10977 msgid "W. Australia Standard Time"
10978 msgstr ""
10980 #: tzres.rc:227
10981 msgid "W. Australia Daylight Time"
10982 msgstr ""
10984 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10985 msgid "Security Warning"
10986 msgstr "Varnostno opozorilo"
10988 #: urlmon.rc:35
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
10991 msgid "Do you want to install this software?"
10992 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
10994 #: urlmon.rc:39
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Install/Uninstall"
10997 msgid "Don't install"
10998 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
11000 #: urlmon.rc:43
11001 msgid ""
11002 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11003 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11004 msgstr ""
11006 #: urlmon.rc:51
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11009 msgid "Installation of component failed: %08x"
11010 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
11012 #: urlmon.rc:52
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "&Install"
11015 msgid "Install (%d)"
11016 msgstr "&Namesti"
11018 #: urlmon.rc:53
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "&Install"
11021 msgid "Install"
11022 msgstr "&Namesti"
11024 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
11025 msgctxt "window"
11026 msgid "&Restore"
11027 msgstr "&Obnovi"
11029 #: user32.rc:31 user32.rc:44
11030 msgid "&Move"
11031 msgstr "&Premakni"
11033 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
11034 msgid "&Size"
11035 msgstr "Sp&remeni velikost"
11037 #: user32.rc:33 user32.rc:46
11038 msgid "Mi&nimize"
11039 msgstr "&Skrči"
11041 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
11042 msgid "Ma&ximize"
11043 msgstr "Ra&zpni"
11045 #: user32.rc:36
11046 msgid "&Close\tAlt+F4"
11047 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
11049 #: user32.rc:38
11050 msgid "&About Wine"
11051 msgstr "&O Wine"
11053 #: user32.rc:49
11054 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11055 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
11057 #: user32.rc:51
11058 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11059 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
11061 #: user32.rc:81
11062 msgid "&Abort"
11063 msgstr "P&rekini"
11065 #: user32.rc:85
11066 msgid "&Ignore"
11067 msgstr "Pr&ezri"
11069 #: user32.rc:86
11070 msgid "&Try Again"
11071 msgstr "Poskusi &znova"
11073 #: user32.rc:87
11074 msgid "&Continue"
11075 msgstr "Nada&ljuj"
11077 #: user32.rc:94
11078 msgid "Select Window"
11079 msgstr "Izbira okna"
11081 #: user32.rc:72
11082 msgid "&More Windows..."
11083 msgstr "&Več oken ..."
11085 #: winemac.rc:33
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Hide"
11088 msgid "Hide %@"
11089 msgstr "Skrij"
11091 #: winemac.rc:35
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Other"
11094 msgid "Hide Others"
11095 msgstr "Drugo"
11097 #: winemac.rc:36
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Show"
11100 msgid "Show All"
11101 msgstr "Pokaži"
11103 #: winemac.rc:37
11104 msgid "Quit %@"
11105 msgstr ""
11107 #: winemac.rc:38
11108 msgid "Quit"
11109 msgstr ""
11111 #: winemac.rc:40
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "&Window"
11114 msgid "Window"
11115 msgstr "&Okno"
11117 #: winemac.rc:41
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "&Minimize"
11120 msgid "Minimize"
11121 msgstr "S&krči"
11123 #: winemac.rc:42
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Zoom in"
11126 msgid "Zoom"
11127 msgstr "Približaj"
11129 #: winemac.rc:43
11130 msgid "Enter Full Screen"
11131 msgstr ""
11133 #: winemac.rc:44
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "&Bring To Front"
11136 msgid "Bring All to Front"
11137 msgstr "V &ospredje"
11139 #: wineps.rc:31
11140 msgid "Paper Si&ze:"
11141 msgstr "Veli&kost papirja:"
11143 #: wineps.rc:39
11144 msgid "Duplex:"
11145 msgstr "Duplex:"
11147 #: wineps.rc:50
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "&Setup"
11150 msgid "Setup"
11151 msgstr "&Nastavitve"
11153 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11154 msgid "Realm"
11155 msgstr "Področje"
11157 #: wininet.rc:57
11158 msgid "Authentication Required"
11159 msgstr "Zahtevana je overitev"
11161 #: wininet.rc:61
11162 msgid "Server"
11163 msgstr "Strežnik"
11165 #: wininet.rc:80
11166 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11167 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
11169 #: wininet.rc:82
11170 msgid "Do you want to continue anyway?"
11171 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
11173 #: wininet.rc:28
11174 msgid "LAN Connection"
11175 msgstr "Povezava LAN"
11177 #: wininet.rc:29
11178 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11179 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
11181 #: wininet.rc:30
11182 msgid "The date on the certificate is invalid."
11183 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
11185 #: wininet.rc:31
11186 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11187 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
11189 #: wininet.rc:32
11190 msgid ""
11191 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11192 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
11194 #: winineterror.mc:26
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Service request timeout.\n"
11197 msgid "The request has timed out.\n"
11198 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
11200 #: winineterror.mc:31
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "A printer error occurred."
11203 msgid "An internal error has occurred.\n"
11204 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
11206 #: winineterror.mc:36
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Path is invalid.\n"
11209 msgid "The URL is invalid.\n"
11210 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
11212 #: winineterror.mc:41
11213 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11214 msgstr ""
11216 #: winineterror.mc:46
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "The username could not be found.\n"
11219 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11220 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
11222 #: winineterror.mc:51
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11225 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11226 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
11228 #: winineterror.mc:56
11229 msgid ""
11230 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11231 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11232 msgstr ""
11234 #: winineterror.mc:61
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11237 msgid "The requested item could not be located.\n"
11238 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
11240 #: winineterror.mc:66
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11243 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11244 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
11246 #: winineterror.mc:71
11247 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11248 msgstr ""
11250 #: winineterror.mc:76
11251 msgid ""
11252 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11253 "certificate is expired.\n"
11254 msgstr ""
11256 #: winineterror.mc:81
11257 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11258 msgstr ""
11260 #: winmm.rc:32
11261 msgid "The specified command was carried out."
11262 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
11264 #: winmm.rc:33
11265 msgid "Undefined external error."
11266 msgstr "Neznana zunanja napaka."
11268 #: winmm.rc:34
11269 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11270 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
11272 #: winmm.rc:35
11273 msgid "The driver was not enabled."
11274 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
11276 #: winmm.rc:36
11277 msgid ""
11278 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11279 "again."
11280 msgstr ""
11281 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
11282 "znova."
11284 #: winmm.rc:37
11285 msgid "The specified device handle is invalid."
11286 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
11288 #: winmm.rc:38
11289 msgid "There is no driver installed on your system!"
11290 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
11292 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11293 msgid ""
11294 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11295 "increase available memory, and then try again."
11296 msgstr ""
11297 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
11298 "in poskusite znova."
11300 #: winmm.rc:40
11301 msgid ""
11302 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11303 "which functions and messages the driver supports."
11304 msgstr ""
11305 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
11306 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
11308 #: winmm.rc:41
11309 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11310 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
11312 #: winmm.rc:42
11313 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11314 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
11316 #: winmm.rc:43
11317 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11318 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
11320 #: winmm.rc:46
11321 msgid ""
11322 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11323 "Capabilities function to determine the supported formats."
11324 msgstr ""
11325 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
11326 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
11328 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11329 msgid ""
11330 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11331 "device, or wait until the data is finished playing."
11332 msgstr ""
11333 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
11334 "predvajanja."
11336 #: winmm.rc:48
11337 msgid ""
11338 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11339 "header, and then try again."
11340 msgstr ""
11341 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11342 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11344 #: winmm.rc:49
11345 msgid ""
11346 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11347 "and then try again."
11348 msgstr ""
11349 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
11350 "in poskusite znova."
11352 #: winmm.rc:52
11353 msgid ""
11354 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11355 "header, and then try again."
11356 msgstr ""
11357 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
11358 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
11360 #: winmm.rc:54
11361 msgid ""
11362 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11363 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11364 msgstr ""
11365 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
11366 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
11368 #: winmm.rc:55
11369 msgid ""
11370 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11371 "transmitted, and then try again."
11372 msgstr ""
11373 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
11374 "prenosa in poskusite znova."
11376 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid ""
11379 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11380 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11381 msgid ""
11382 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11383 "on the system."
11384 msgstr ""
11385 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
11386 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
11388 #: winmm.rc:57
11389 msgid ""
11390 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11391 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11392 msgstr ""
11393 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
11394 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
11396 #: winmm.rc:60
11397 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11398 msgstr ""
11399 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
11400 "MCI."
11402 #: winmm.rc:61
11403 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11404 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
11406 #: winmm.rc:62
11407 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11408 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
11410 #: winmm.rc:63
11411 msgid ""
11412 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11413 "or contact the device manufacturer."
11414 msgstr ""
11415 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
11416 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
11418 #: winmm.rc:64
11419 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11420 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
11422 #: winmm.rc:66
11423 msgid ""
11424 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11425 "unique alias."
11426 msgstr ""
11427 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11429 #: winmm.rc:67
11430 msgid ""
11431 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11432 msgstr ""
11433 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
11434 "mogoče zaznati."
11436 #: winmm.rc:68
11437 msgid "No command was specified."
11438 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
11440 #: winmm.rc:69
11441 msgid ""
11442 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11443 "size of the buffer."
11444 msgstr ""
11445 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
11446 "medpomnilnik. Povečajte ga."
11448 #: winmm.rc:70
11449 msgid ""
11450 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11451 "one."
11452 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
11454 #: winmm.rc:71
11455 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11456 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
11458 #: winmm.rc:72
11459 msgid ""
11460 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11461 "manufacturer about obtaining a new driver."
11462 msgstr ""
11463 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
11464 "poskusite dobiti nov gonilnik."
11466 #: winmm.rc:73
11467 msgid ""
11468 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11469 "manufacturer about obtaining a new driver."
11470 msgstr ""
11471 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
11472 "dobiti nov gonilnik."
11474 #: winmm.rc:74
11475 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11476 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
11478 #: winmm.rc:75
11479 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11480 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
11482 #: winmm.rc:76
11483 msgid ""
11484 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11485 msgstr ""
11486 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
11487 "pot do datoteke."
11489 #: winmm.rc:77
11490 msgid "The device driver is not ready."
11491 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
11493 #: winmm.rc:78
11494 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11495 msgstr ""
11496 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
11498 #: winmm.rc:79
11499 msgid ""
11500 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11501 "access error."
11502 msgstr ""
11503 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
11504 "mogoče dostopati."
11506 #: winmm.rc:80
11507 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11508 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
11510 #: winmm.rc:81
11511 msgid ""
11512 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11513 "separately to determine which devices caused the error."
11514 msgstr ""
11515 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
11516 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
11518 #: winmm.rc:82
11519 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11520 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
11522 #: winmm.rc:83
11523 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11524 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
11526 #: winmm.rc:84
11527 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11528 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
11530 #: winmm.rc:85
11531 msgid ""
11532 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11533 "still connected to the network."
11534 msgstr ""
11535 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
11536 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11538 #: winmm.rc:86
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid ""
11541 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11542 #| "device name is spelled correctly."
11543 msgid ""
11544 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11545 "device name is spelled correctly."
11546 msgstr ""
11547 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
11548 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
11550 #: winmm.rc:87
11551 msgid ""
11552 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11553 "again."
11554 msgstr ""
11555 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
11557 #: winmm.rc:88
11558 msgid ""
11559 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11560 "alias."
11561 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
11563 #: winmm.rc:89
11564 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11565 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
11567 #: winmm.rc:90
11568 msgid ""
11569 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11570 "parameter with each 'open' command."
11571 msgstr ""
11572 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
11573 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
11575 #: winmm.rc:91
11576 msgid ""
11577 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11578 "Please supply one."
11579 msgstr ""
11580 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
11581 "ga."
11583 #: winmm.rc:92
11584 msgid ""
11585 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11586 "documentation for valid formats."
11587 msgstr ""
11588 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
11589 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
11591 #: winmm.rc:93
11592 msgid ""
11593 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11594 "supply one."
11595 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
11597 #: winmm.rc:94
11598 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11599 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
11601 #: winmm.rc:95
11602 msgid ""
11603 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11604 "may be corrupt, or not in the correct format."
11605 msgstr ""
11606 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
11607 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
11609 #: winmm.rc:96
11610 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11611 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
11613 #: winmm.rc:97
11614 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11615 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
11617 #: winmm.rc:98
11618 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11619 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
11621 #: winmm.rc:99
11622 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11623 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
11625 #: winmm.rc:100
11626 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11627 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
11629 #: winmm.rc:101
11630 msgid ""
11631 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11632 "sequence, and then try again."
11633 msgstr ""
11634 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
11635 "poskusite znova."
11637 #: winmm.rc:102
11638 msgid ""
11639 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11640 "the device is closed, and then try again."
11641 msgstr ""
11642 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
11643 "se naprava zapre, in poskusite znova."
11645 #: winmm.rc:103
11646 msgid ""
11647 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11648 "characters, followed by a period and an extension."
11649 msgstr ""
11650 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
11651 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
11653 #: winmm.rc:104
11654 msgid ""
11655 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11656 msgstr ""
11657 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
11659 #: winmm.rc:105
11660 msgid ""
11661 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11662 "in Control Panel to install the device."
11663 msgstr ""
11664 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
11665 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
11667 #: winmm.rc:106
11668 msgid ""
11669 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11670 "restarting your computer."
11671 msgstr ""
11672 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
11673 "znova zaženite računalnik."
11675 #: winmm.rc:107
11676 msgid ""
11677 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11678 "cannot change directories."
11679 msgstr ""
11680 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11681 "zamenjati map."
11683 #: winmm.rc:108
11684 msgid ""
11685 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11686 "change drives."
11687 msgstr ""
11688 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
11689 "zamenjati pogonov."
11691 #: winmm.rc:109
11692 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11693 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
11695 #: winmm.rc:110
11696 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11697 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
11699 #: winmm.rc:111
11700 msgid ""
11701 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11702 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
11704 #: winmm.rc:112
11705 msgid ""
11706 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11707 "until a wave device is free, and then try again."
11708 msgstr ""
11709 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
11710 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11712 #: winmm.rc:113
11713 msgid ""
11714 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11715 "until the device is free, and then try again."
11716 msgstr ""
11717 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
11718 "in poskusite znova."
11720 #: winmm.rc:114
11721 msgid ""
11722 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11723 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11724 msgstr ""
11725 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
11726 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
11728 #: winmm.rc:115
11729 msgid ""
11730 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11731 "until the device is free, and then try again."
11732 msgstr ""
11733 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
11734 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
11736 #: winmm.rc:116
11737 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11738 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
11740 #: winmm.rc:117
11741 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11742 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
11744 #: winmm.rc:118
11745 msgid ""
11746 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11747 "the Drivers option to install the wave device."
11748 msgstr ""
11749 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
11750 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11752 #: winmm.rc:119
11753 msgid ""
11754 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11755 "format."
11756 msgstr ""
11757 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
11758 "poskusite znova."
11760 #: winmm.rc:120
11761 msgid ""
11762 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11763 "the Drivers option to install the wave device."
11764 msgstr ""
11765 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
11766 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
11768 #: winmm.rc:121
11769 msgid ""
11770 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11771 "format."
11772 msgstr ""
11773 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
11774 "datoteke."
11776 #: winmm.rc:126
11777 msgid ""
11778 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11779 "You can't use them together."
11780 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
11782 #: winmm.rc:128
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid ""
11785 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11786 #| "try again."
11787 msgid ""
11788 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11789 "try again."
11790 msgstr ""
11791 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
11792 "znova."
11794 #: winmm.rc:131
11795 msgid ""
11796 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11797 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11798 msgstr ""
11799 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
11800 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11802 #: winmm.rc:130
11803 msgid "An error occurred with the specified port."
11804 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
11806 #: winmm.rc:133
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid ""
11809 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11810 #| "these applications; then, try again."
11811 msgid ""
11812 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11813 "these applications, and then try again."
11814 msgstr ""
11815 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
11816 "programov in poskusite znova."
11818 #: winmm.rc:132
11819 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11820 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
11822 #: winmm.rc:127
11823 msgid ""
11824 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11825 "Control Panel to install a MIDI driver."
11826 msgstr ""
11827 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
11828 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
11830 #: winmm.rc:122
11831 msgid "There is no display window."
11832 msgstr "Ni okna za prikaz."
11834 #: winmm.rc:123
11835 msgid "Could not create or use window."
11836 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
11838 #: winmm.rc:124
11839 msgid ""
11840 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11841 "check your disk or network connection."
11842 msgstr ""
11843 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
11844 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
11846 #: winmm.rc:125
11847 msgid ""
11848 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11849 "are still connected to the network."
11850 msgstr ""
11851 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
11852 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
11854 #: winmm.rc:136
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Wine Gecko Installer"
11857 msgid "Wine Sound Mapper"
11858 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
11860 #: winmm.rc:137
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "column"
11863 msgid "Volume"
11864 msgstr "stolpec"
11866 #: winmm.rc:138
11867 msgid "Master Volume"
11868 msgstr ""
11870 #: winmm.rc:139
11871 msgid "Mute"
11872 msgstr ""
11874 #: winspool.rc:37
11875 msgid "Print to File"
11876 msgstr "Tiskanje v datoteko"
11878 #: winspool.rc:40
11879 msgid "&Output File Name:"
11880 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
11882 #: winspool.rc:31
11883 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11884 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
11886 #: winspool.rc:32
11887 msgid "Unable to create the output file."
11888 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
11890 #: wldap32.rc:32
11891 msgid "Success"
11892 msgstr "Uspeh"
11894 #: wldap32.rc:33
11895 msgid "Operations Error"
11896 msgstr "Napaka opravil"
11898 #: wldap32.rc:34
11899 msgid "Protocol Error"
11900 msgstr "Napaka v protokolu"
11902 #: wldap32.rc:35
11903 msgid "Time Limit Exceeded"
11904 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
11906 #: wldap32.rc:36
11907 msgid "Size Limit Exceeded"
11908 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
11910 #: wldap32.rc:37
11911 msgid "Compare False"
11912 msgstr "Primerjaj napak"
11914 #: wldap32.rc:38
11915 msgid "Compare True"
11916 msgstr "Primerjaj prav"
11918 #: wldap32.rc:39
11919 msgid "Authentication Method Not Supported"
11920 msgstr "Način overitve ni podprt"
11922 #: wldap32.rc:40
11923 msgid "Strong Authentication Required"
11924 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
11926 #: wldap32.rc:41
11927 msgid "Referral (v2)"
11928 msgstr "Napotitelj (r2)"
11930 #: wldap32.rc:42
11931 msgid "Referral"
11932 msgstr "Napotitelj"
11934 #: wldap32.rc:43
11935 msgid "Administration Limit Exceeded"
11936 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
11938 #: wldap32.rc:44
11939 msgid "Unavailable Critical Extension"
11940 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
11942 #: wldap32.rc:45
11943 msgid "Confidentiality Required"
11944 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
11946 #: wldap32.rc:46
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11949 msgid "SASL Bind in Progress"
11950 msgstr "Izklop poteka.\n"
11952 #: wldap32.rc:48
11953 msgid "No Such Attribute"
11954 msgstr "Ni takšnega atributa"
11956 #: wldap32.rc:49
11957 msgid "Undefined Type"
11958 msgstr "Nedoločena vrsta"
11960 #: wldap32.rc:50
11961 msgid "Inappropriate Matching"
11962 msgstr "Neprimerno skladanje"
11964 #: wldap32.rc:51
11965 msgid "Constraint Violation"
11966 msgstr "Prekršitev omejitve"
11968 #: wldap32.rc:52
11969 msgid "Attribute Or Value Exists"
11970 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
11972 #: wldap32.rc:53
11973 msgid "Invalid Syntax"
11974 msgstr "Neveljavna skladnja"
11976 #: wldap32.rc:64
11977 msgid "No Such Object"
11978 msgstr "Ni takšnega predmeta"
11980 #: wldap32.rc:65
11981 msgid "Alias Problem"
11982 msgstr "Napaka vzdevka"
11984 #: wldap32.rc:66
11985 msgid "Invalid DN Syntax"
11986 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
11988 #: wldap32.rc:67
11989 msgid "Is Leaf"
11990 msgstr "Je list"
11992 #: wldap32.rc:68
11993 msgid "Alias Dereference Problem"
11994 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
11996 #: wldap32.rc:80
11997 msgid "Inappropriate Authentication"
11998 msgstr "Neprimerna overitev"
12000 #: wldap32.rc:81
12001 msgid "Invalid Credentials"
12002 msgstr "Neveljavna poverila"
12004 #: wldap32.rc:82
12005 msgid "Insufficient Rights"
12006 msgstr "Nezadostne  pravice"
12008 #: wldap32.rc:83
12009 msgid "Busy"
12010 msgstr "Zaposleno"
12012 #: wldap32.rc:84
12013 msgid "Unavailable"
12014 msgstr "Ni na voljo"
12016 #: wldap32.rc:85
12017 msgid "Unwilling To Perform"
12018 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
12020 #: wldap32.rc:86
12021 msgid "Loop Detected"
12022 msgstr "Zaznana je bila zanka"
12024 #: wldap32.rc:92
12025 msgid "Sort Control Missing"
12026 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
12028 #: wldap32.rc:93
12029 msgid "Index range error"
12030 msgstr "Napaka obsega kazala"
12032 #: wldap32.rc:96
12033 msgid "Naming Violation"
12034 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
12036 #: wldap32.rc:97
12037 msgid "Object Class Violation"
12038 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
12040 #: wldap32.rc:98
12041 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12042 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
12044 #: wldap32.rc:99
12045 msgid "Not allowed on RDN"
12046 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
12048 #: wldap32.rc:100
12049 msgid "Already Exists"
12050 msgstr "Že obstaja"
12052 #: wldap32.rc:101
12053 msgid "No Object Class Mods"
12054 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
12056 #: wldap32.rc:102
12057 msgid "Results Too Large"
12058 msgstr "Rezultati so preveliki"
12060 #: wldap32.rc:103
12061 msgid "Affects Multiple DSAs"
12062 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
12064 #: wldap32.rc:113
12065 msgid "Server Down"
12066 msgstr "Strežnik ni dostopen"
12068 #: wldap32.rc:114
12069 msgid "Local Error"
12070 msgstr "Krajevna napaka"
12072 #: wldap32.rc:115
12073 msgid "Encoding Error"
12074 msgstr "Napaka kodiranja"
12076 #: wldap32.rc:116
12077 msgid "Decoding Error"
12078 msgstr "Napaka odkodiranja"
12080 #: wldap32.rc:117
12081 msgid "Timeout"
12082 msgstr "Zakasnitev"
12084 #: wldap32.rc:118
12085 msgid "Auth Unknown"
12086 msgstr "Neznana overitev"
12088 #: wldap32.rc:119
12089 msgid "Filter Error"
12090 msgstr "Napaka filtra"
12092 #: wldap32.rc:120
12093 msgid "User Canceled"
12094 msgstr "Uporabnik je preklical"
12096 #: wldap32.rc:121
12097 msgid "Parameter Error"
12098 msgstr "Napaka parametra"
12100 #: wldap32.rc:122
12101 msgid "No Memory"
12102 msgstr "Ni pomnilnika"
12104 #: wldap32.rc:123
12105 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12106 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
12108 #: wldap32.rc:124
12109 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12110 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
12112 #: wldap32.rc:125
12113 msgid "Specified control was not found in message"
12114 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
12116 #: wldap32.rc:126
12117 msgid "No result present in message"
12118 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
12120 #: wldap32.rc:127
12121 msgid "More results returned"
12122 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
12124 #: wldap32.rc:128
12125 msgid "Loop while handling referrals"
12126 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
12128 #: wldap32.rc:129
12129 msgid "Referral hop limit exceeded"
12130 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
12132 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
12133 msgid ""
12134 "Not Yet Implemented\n"
12135 "\n"
12136 msgstr ""
12137 "Ni še podprto\n"
12138 "\n"
12140 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12141 msgid "%1: File Not Found\n"
12142 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
12144 #: attrib.rc:50
12145 msgid ""
12146 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12147 "\n"
12148 "Syntax:\n"
12149 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12150 "       [/S [/D]]\n"
12151 "\n"
12152 "Where:\n"
12153 "\n"
12154 "  +   Sets an attribute.\n"
12155 "  -   Clears an attribute.\n"
12156 "  R   Read-only file attribute.\n"
12157 "  A   Archive file attribute.\n"
12158 "  S   System file attribute.\n"
12159 "  H   Hidden file attribute.\n"
12160 "  [drive:][path][filename]\n"
12161 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12162 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12163 "  /D  Processes folders as well.\n"
12164 msgstr ""
12165 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
12166 "\n"
12167 "Skladnja:\n"
12168 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12169 "       [/S [/D]]\n"
12170 "\n"
12171 "Kje:\n"
12172 "\n"
12173 "  +   Nastavi atribut.\n"
12174 "  -   Počisti atribut.\n"
12175 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
12176 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
12177 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
12178 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
12179 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
12180 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
12181 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
12182 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
12184 #: clock.rc:32
12185 msgid "Ana&log"
12186 msgstr "Ana&logna ura"
12188 #: clock.rc:33
12189 msgid "Digi&tal"
12190 msgstr "Digi&talna ura"
12192 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12193 msgid "&Font..."
12194 msgstr "&Pisava ..."
12196 #: clock.rc:37
12197 msgid "&Without Titlebar"
12198 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
12200 #: clock.rc:39
12201 msgid "&Seconds"
12202 msgstr "&Sekunde"
12204 #: clock.rc:40
12205 msgid "&Date"
12206 msgstr "&Datum"
12208 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12209 msgid "&Always on Top"
12210 msgstr "&Vedno na vrhu"
12212 #: clock.rc:45
12213 msgid "&About Clock"
12214 msgstr "&O uri"
12216 #: clock.rc:51
12217 msgid "Clock"
12218 msgstr "Ura"
12220 #: cmd.rc:40
12221 msgid ""
12222 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12223 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12224 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12225 "procedure.\n"
12226 "\n"
12227 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12228 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12229 msgstr ""
12230 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
12231 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
12232 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
12233 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
12234 "paketni datoteki.\n"
12235 "\n"
12236 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
12237 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
12238 "datoteki).\n"
12240 #: cmd.rc:44
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid ""
12243 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12244 #| "default directory.\n"
12245 msgid ""
12246 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12247 "default directory.\n"
12248 msgstr ""
12249 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12251 #: cmd.rc:47
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12254 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12255 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
12257 #: cmd.rc:50
12258 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12259 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
12261 #: cmd.rc:53
12262 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12263 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
12265 #: cmd.rc:56
12266 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12267 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
12269 #: cmd.rc:59
12270 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12271 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
12273 #: cmd.rc:62
12274 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12275 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12277 #: cmd.rc:65
12278 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12279 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
12281 #: cmd.rc:75
12282 msgid ""
12283 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12284 "\n"
12285 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12286 "the terminal device before they are executed.\n"
12287 "\n"
12288 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12289 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12290 "preceding it with an @ sign.\n"
12291 msgstr ""
12292 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
12293 "\n"
12294 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
12295 "njihovo izvedbo.\n"
12296 "\n"
12297 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
12298 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
12300 #: cmd.rc:78
12301 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12302 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
12304 #: cmd.rc:85
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid ""
12307 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12308 #| "\n"
12309 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12310 msgid ""
12311 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12312 "\n"
12313 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12314 "\n"
12315 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12316 msgstr ""
12317 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
12318 "niza datotek.\n"
12319 "\n"
12320 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
12322 #: cmd.rc:97
12323 msgid ""
12324 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12325 "file.\n"
12326 "\n"
12327 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12328 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12329 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12330 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12331 "terminates the batch file execution.\n"
12332 "\n"
12333 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12334 msgstr ""
12335 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
12336 "\n"
12337 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
12338 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
12339 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
12340 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
12341 "paketne datoteke.\n"
12342 "\n"
12343 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
12345 #: cmd.rc:101
12346 msgid ""
12347 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12348 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12349 msgstr ""
12350 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
12351 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
12353 #: cmd.rc:111
12354 msgid ""
12355 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12356 "\n"
12357 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12358 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12359 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12360 "\n"
12361 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12362 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12363 msgstr ""
12364 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
12365 "\n"
12366 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
12367 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
12368 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
12369 "\n"
12370 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
12371 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
12373 #: cmd.rc:118
12374 msgid ""
12375 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12376 "\n"
12377 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12378 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12379 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12380 msgstr ""
12381 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
12382 "\n"
12383 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
12384 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
12385 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
12387 #: cmd.rc:121
12388 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12389 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
12391 #: cmd.rc:123
12392 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12393 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
12395 #: cmd.rc:131
12396 msgid ""
12397 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12398 "\n"
12399 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12400 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12401 "\n"
12402 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12403 msgstr ""
12404 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
12405 "\n"
12406 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
12407 "podmape).\n"
12408 "\n"
12409 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
12410 "črkami DOS.\n"
12412 #: cmd.rc:142
12413 #, fuzzy
12414 msgid ""
12415 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12416 "\n"
12417 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12418 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12419 "value.\n"
12420 "\n"
12421 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12422 "variable, for example:\n"
12423 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12424 msgstr ""
12425 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
12426 "\n"
12427 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
12428 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
12429 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
12430 "\n"
12431 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12432 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
12433 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12435 #: cmd.rc:148
12436 msgid ""
12437 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12438 "\n"
12439 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12440 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12441 msgstr ""
12442 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
12443 "\n"
12444 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
12445 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
12447 #: cmd.rc:169
12448 msgid ""
12449 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12450 "\n"
12451 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12452 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12453 "\n"
12454 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12455 "\n"
12456 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12457 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12458 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12459 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12460 "\n"
12461 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12462 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12463 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12464 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12465 "\n"
12466 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12467 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12468 msgstr ""
12469 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
12470 "\n"
12471 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
12472 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
12473 "\n"
12474 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
12475 "\n"
12476 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
12477 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
12478 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
12479 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
12480 "\n"
12481 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
12482 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
12483 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
12484 "\n"
12485 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
12486 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
12487 "'PROMPT text'.\n"
12489 #: cmd.rc:173
12490 msgid ""
12491 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12492 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12493 msgstr ""
12494 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
12495 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
12497 #: cmd.rc:176
12498 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12499 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
12501 #: cmd.rc:178
12502 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12503 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
12505 #: cmd.rc:181
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12508 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12509 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
12511 #: cmd.rc:183
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12514 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12515 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
12517 #: cmd.rc:229
12518 msgid ""
12519 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12520 "\n"
12521 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12522 "\n"
12523 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12524 "\n"
12525 "SET <variable>=<value>\n"
12526 "\n"
12527 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12528 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12529 "\n"
12530 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12531 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12532 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12533 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12534 msgstr ""
12535 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
12536 "\n"
12537 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
12538 "\n"
12539 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
12540 "\n"
12541 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
12542 "\n"
12543 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
12544 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
12545 "presledkov.\n"
12546 "\n"
12547 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
12548 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
12549 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
12550 "matičnega operacijskega sistema.\n"
12552 #: cmd.rc:234
12553 msgid ""
12554 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12555 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12556 "called from the command line.\n"
12557 msgstr ""
12558 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
12559 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
12560 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
12562 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12563 msgid ""
12564 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12565 "with that suffix.\n"
12566 "Usage:\n"
12567 "start [options] program_filename [...]\n"
12568 "start [options] document_filename\n"
12569 "\n"
12570 "Options:\n"
12571 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12572 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12573 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12574 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12575 "/min           Start the program minimized.\n"
12576 "/max           Start the program maximized.\n"
12577 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12578 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12579 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12580 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12581 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12582 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12583 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12584 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12585 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12586 "exit code.\n"
12587 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12588 "Explorer.\n"
12589 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12590 "/?             Display this help and exit.\n"
12591 msgstr ""
12593 #: cmd.rc:237
12594 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12595 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
12597 #: cmd.rc:240
12598 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12599 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
12601 #: cmd.rc:244
12602 msgid ""
12603 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12604 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12605 msgstr ""
12606 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
12607 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
12608 "resnici berljivo besedilo.\n"
12610 #: cmd.rc:253
12611 msgid ""
12612 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12613 "\n"
12614 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12615 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12616 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12617 "\n"
12618 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12619 msgstr ""
12620 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
12621 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
12622 "\n"
12623 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
12624 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
12625 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
12626 "\n"
12627 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
12629 #: cmd.rc:256
12630 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12631 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
12633 #: cmd.rc:259
12634 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12635 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
12637 #: cmd.rc:263
12638 msgid ""
12639 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12640 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12641 msgstr ""
12642 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
12643 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
12645 #: cmd.rc:271
12646 msgid ""
12647 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12648 "\n"
12649 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12650 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12651 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12652 "settings are restored.\n"
12653 msgstr ""
12654 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
12655 "\n"
12656 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
12657 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
12658 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
12659 "okolja.\n"
12661 #: cmd.rc:275
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid ""
12664 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
12665 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
12666 msgid ""
12667 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12668 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12669 msgstr ""
12670 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
12671 "mapo.\n"
12673 #: cmd.rc:278
12674 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12675 msgstr ""
12676 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
12677 "ukazom PUSHD.\n"
12679 #: cmd.rc:288
12680 msgid ""
12681 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12682 "\n"
12683 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12684 "\n"
12685 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12686 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12687 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12688 "association, if any.\n"
12689 msgstr ""
12690 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12691 "\n"
12692 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
12693 "\n"
12694 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
12695 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
12696 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
12697 "odstranjene.\n"
12699 #: cmd.rc:300
12700 msgid ""
12701 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12702 "\n"
12703 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12704 "\n"
12705 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12706 "currently defined.\n"
12707 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12708 "if any.\n"
12709 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12710 "associated to the specified file type.\n"
12711 msgstr ""
12712 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
12713 "\n"
12714 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12715 "\n"
12716 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
12717 "trenutno določeni.\n"
12718 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
12719 "če obstaja.\n"
12720 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
12721 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
12723 #: cmd.rc:303
12724 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12725 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
12727 #: cmd.rc:308
12728 msgid ""
12729 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12730 "from a selectable list.\n"
12731 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12732 msgstr ""
12733 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
12734 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
12735 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
12736 "datoteki.\n"
12738 #: cmd.rc:324
12739 msgid ""
12740 "Create a symbolic link.\n"
12741 "\n"
12742 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12743 "\n"
12744 "Options:\n"
12745 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12746 "/h             Create a hard link.\n"
12747 "/j             Create a directory junction.\n"
12748 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12749 "target is the path that link_name points to.\n"
12750 msgstr ""
12752 #: cmd.rc:312
12753 msgid ""
12754 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12755 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12756 msgstr ""
12757 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
12758 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
12760 #: cmd.rc:364
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid ""
12763 #| "CMD built-in commands are:\n"
12764 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12765 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12766 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12767 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12768 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12769 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12770 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12771 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12772 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12773 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12774 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12775 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12776 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12777 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12778 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12779 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12780 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12781 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12782 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12783 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12784 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12785 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12786 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12787 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12788 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12789 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12790 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12791 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12792 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12793 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12794 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12795 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12796 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12797 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12798 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12799 #| "\n"
12800 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12801 #| "commands.\n"
12802 msgid ""
12803 "CMD built-in commands are:\n"
12804 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12805 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12806 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12807 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12808 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12809 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12810 "COPY\t\tCopy file\n"
12811 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12812 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12813 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12814 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12815 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12816 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12817 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12818 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12819 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12820 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12821 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12822 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12823 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12824 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12825 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12826 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12827 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12828 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12829 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12830 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12831 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12832 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12833 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12834 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12835 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12836 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12837 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12838 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12839 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12840 "\n"
12841 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12842 msgstr ""
12843 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
12844 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
12845 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
12846 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
12847 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
12848 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
12849 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
12850 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
12851 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
12852 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
12853 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
12854 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
12855 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
12856 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
12857 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
12858 "\t\tdatotek\n"
12859 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
12860 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
12861 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
12862 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
12863 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
12864 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
12865 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
12866 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
12867 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
12868 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
12869 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
12870 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
12871 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
12872 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
12873 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
12874 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
12875 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
12876 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
12877 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
12878 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
12879 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
12880 "\n"
12881 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
12882 "ukazov.\n"
12884 #: cmd.rc:365
12885 msgid "Are you sure?"
12886 msgstr "Ali ste prepričani?"
12888 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12889 msgctxt "Yes key"
12890 msgid "Y"
12891 msgstr "D"
12893 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12894 msgctxt "No key"
12895 msgid "N"
12896 msgstr "N"
12898 #: cmd.rc:368
12899 msgid "File association missing for extension %1\n"
12900 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
12902 #: cmd.rc:369
12903 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12904 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
12906 #: cmd.rc:370
12907 msgid "Overwrite %1?"
12908 msgstr "Prepiši %1?"
12910 #: cmd.rc:371
12911 msgid "More..."
12912 msgstr "Več ..."
12914 #: cmd.rc:372
12915 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12916 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
12918 #: cmd.rc:374
12919 msgid "Argument missing\n"
12920 msgstr "Argument manjka\n"
12922 #: cmd.rc:375
12923 msgid "Syntax error\n"
12924 msgstr "Napaka skladnje\n"
12926 #: cmd.rc:377
12927 msgid "No help available for %1\n"
12928 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
12930 #: cmd.rc:378
12931 msgid "Target to GOTO not found\n"
12932 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
12934 #: cmd.rc:379
12935 msgid "Current Date is %1\n"
12936 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12938 #: cmd.rc:380
12939 msgid "Current Time is %1\n"
12940 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
12942 #: cmd.rc:381
12943 msgid "Enter new date: "
12944 msgstr "Vnesite nov datum: "
12946 #: cmd.rc:382
12947 msgid "Enter new time: "
12948 msgstr "Vnesite nov čas: "
12950 #: cmd.rc:383
12951 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12952 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
12954 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12955 msgid "Failed to open '%1'\n"
12956 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12958 #: cmd.rc:385
12959 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12960 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
12962 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12963 msgctxt "All key"
12964 msgid "A"
12965 msgstr "V"
12967 #: cmd.rc:387
12968 msgid "Delete %1?"
12969 msgstr "Izbriši %1?"
12971 #: cmd.rc:388
12972 msgid "Echo is %1\n"
12973 msgstr "Odmev je %1\n"
12975 #: cmd.rc:389
12976 msgid "Verify is %1\n"
12977 msgstr "Preverjanje je %1\n"
12979 #: cmd.rc:390
12980 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12981 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
12983 #: cmd.rc:391
12984 msgid "Parameter error\n"
12985 msgstr "Napaka parametra\n"
12987 #: cmd.rc:392
12988 msgid ""
12989 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12990 "\n"
12991 msgstr ""
12992 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
12993 "\n"
12995 #: cmd.rc:393
12996 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12997 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
12999 #: cmd.rc:394
13000 msgid "PATH not found\n"
13001 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
13003 #: cmd.rc:395
13004 msgid "Press any key to continue... "
13005 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
13007 #: cmd.rc:396
13008 msgid "Wine Command Prompt"
13009 msgstr "Ukazni poziv Wine"
13011 #: cmd.rc:397
13012 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13013 msgstr ""
13015 #: cmd.rc:398
13016 msgid "More? "
13017 msgstr "Več? "
13019 #: cmd.rc:399
13020 msgid "The input line is too long.\n"
13021 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
13023 #: cmd.rc:400
13024 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13025 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
13027 #: cmd.rc:401
13028 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13029 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
13031 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
13032 msgid " (Yes|No)"
13033 msgstr " (Da|Ne)"
13035 #: cmd.rc:403
13036 msgid " (Yes|No|All)"
13037 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
13039 #: cmd.rc:404
13040 msgid ""
13041 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13042 msgstr ""
13044 #: cmd.rc:405
13045 msgid "Division by zero error.\n"
13046 msgstr ""
13048 #: cmd.rc:406
13049 msgid "Expected an operand.\n"
13050 msgstr ""
13052 #: cmd.rc:407
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13055 msgid "Expected an operator.\n"
13056 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
13058 #: cmd.rc:408
13059 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13060 msgstr ""
13062 #: cmd.rc:409
13063 msgid ""
13064 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13065 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13066 msgstr ""
13068 #: dxdiag.rc:30
13069 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13070 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
13072 #: dxdiag.rc:31
13073 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13074 msgstr ""
13075 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
13077 #: explorer.rc:31
13078 msgid "Wine Explorer"
13079 msgstr "Raziskovalnik Wine"
13081 #: explorer.rc:33
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "StartUp"
13084 msgid "Start"
13085 msgstr "Zagon"
13087 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
13088 msgid "&Run..."
13089 msgstr "&Zaženi ..."
13091 #: hostname.rc:30
13092 msgid "Usage: hostname\n"
13093 msgstr "Uporaba: hostname\n"
13095 #: hostname.rc:31
13096 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13097 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
13099 #: hostname.rc:32
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13102 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13103 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
13105 #: hostname.rc:33
13106 msgid ""
13107 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13108 "utility.\n"
13109 msgstr ""
13110 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
13111 "gostitelja.\n"
13113 #: ipconfig.rc:30
13114 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13115 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13117 #: ipconfig.rc:31
13118 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13119 msgstr ""
13120 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
13122 #: ipconfig.rc:32
13123 msgid "%1 adapter %2\n"
13124 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
13126 #: ipconfig.rc:33
13127 msgid "Ethernet"
13128 msgstr "Eternet"
13130 #: ipconfig.rc:35
13131 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13132 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
13134 #: ipconfig.rc:36
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "IP address"
13137 msgid "IPv4 address"
13138 msgstr "Naslov IP"
13140 #: ipconfig.rc:37
13141 msgid "Hostname"
13142 msgstr "Ime gostitelja"
13144 #: ipconfig.rc:38
13145 msgid "Node type"
13146 msgstr "Vrsta vozlišča"
13148 #: ipconfig.rc:39
13149 msgid "Broadcast"
13150 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
13152 #: ipconfig.rc:40
13153 msgid "Peer-to-peer"
13154 msgstr "Vsak z vsakim"
13156 #: ipconfig.rc:41
13157 msgid "Mixed"
13158 msgstr "Mešano"
13160 #: ipconfig.rc:42
13161 msgid "Hybrid"
13162 msgstr "Hibridno"
13164 #: ipconfig.rc:43
13165 msgid "IP routing enabled"
13166 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
13168 #: ipconfig.rc:45
13169 msgid "Physical address"
13170 msgstr "Fizični naslov"
13172 #: ipconfig.rc:46
13173 msgid "DHCP enabled"
13174 msgstr "DHCP je omogočen"
13176 #: ipconfig.rc:49
13177 msgid "Default gateway"
13178 msgstr "Privzeti prehod"
13180 #: ipconfig.rc:50
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "IP address"
13183 msgid "IPv6 address"
13184 msgstr "Naslov IP"
13186 #: msinfo32.rc:28
13187 #, fuzzy
13188 #| msgid "System Configuration"
13189 msgid "System Information"
13190 msgstr "Sistemske nastavitve"
13192 #: net.rc:30
13193 msgid ""
13194 "The syntax of this command is:\n"
13195 "\n"
13196 "NET command [arguments]\n"
13197 "    -or-\n"
13198 "NET command /HELP\n"
13199 "\n"
13200 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13201 msgstr ""
13202 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13203 "\n"
13204 "NET command [argumenti]\n"
13205 "    -ali-\n"
13206 "NET command /HELP\n"
13207 "\n"
13208 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
13210 #: net.rc:31
13211 msgid ""
13212 "The syntax of this command is:\n"
13213 "\n"
13214 "NET START [service]\n"
13215 "\n"
13216 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13217 "'service' is the name of the service to start.\n"
13218 msgstr ""
13219 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13220 "\n"
13221 "NET START [storitev]\n"
13222 "\n"
13223 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
13224 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
13226 #: net.rc:32
13227 msgid ""
13228 "The syntax of this command is:\n"
13229 "\n"
13230 "NET STOP service\n"
13231 "\n"
13232 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13233 msgstr ""
13234 "Skladnja tega ukaza je:\n"
13235 "\n"
13236 "NET STOP storitev\n"
13237 "\n"
13238 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
13240 #: net.rc:33
13241 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13242 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
13244 #: net.rc:34
13245 msgid "Could not stop service %1\n"
13246 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
13248 #: net.rc:35
13249 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13250 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
13252 #: net.rc:36
13253 msgid "Could not get handle to service.\n"
13254 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
13256 #: net.rc:37
13257 msgid "The %1 service is starting.\n"
13258 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
13260 #: net.rc:38
13261 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13262 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
13264 #: net.rc:39
13265 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13266 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
13268 #: net.rc:40
13269 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13270 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
13272 #: net.rc:41
13273 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13274 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
13276 #: net.rc:42
13277 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13278 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
13280 #: net.rc:44
13281 msgid "There are no entries in the list.\n"
13282 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
13284 #: net.rc:45
13285 msgid ""
13286 "\n"
13287 "Status  Local   Remote\n"
13288 "---------------------------------------------------------------\n"
13289 msgstr ""
13290 "\n"
13291 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
13292 "---------------------------------------------------------------\n"
13294 #: net.rc:46
13295 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13296 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
13298 #: net.rc:48
13299 msgid "Paused"
13300 msgstr "V premoru"
13302 #: net.rc:49
13303 msgid "Disconnected"
13304 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
13306 #: net.rc:50
13307 msgid "A network error occurred"
13308 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
13310 #: net.rc:51
13311 msgid "Connection is being made"
13312 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
13314 #: net.rc:52
13315 msgid "Reconnecting"
13316 msgstr "Ponovno povezovanje"
13318 #: net.rc:43
13319 msgid "The following services are running:\n"
13320 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
13322 #: netstat.rc:30
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "LAN Connection"
13325 msgid "Active Connections"
13326 msgstr "Povezava LAN"
13328 #: netstat.rc:31
13329 msgid "Proto"
13330 msgstr ""
13332 #: netstat.rc:32
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Email Address"
13335 msgid "Local Address"
13336 msgstr "Naslov elektronske pošte"
13338 #: netstat.rc:33
13339 #, fuzzy
13340 #| msgid "Street Address"
13341 msgid "Foreign Address"
13342 msgstr "Naslov ulice"
13344 #: netstat.rc:34
13345 #, fuzzy
13346 #| msgid "Status"
13347 msgid "State"
13348 msgstr "Stanje"
13350 #: netstat.rc:35
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "Interfaces"
13353 msgid "Interface Statistics"
13354 msgstr "Vmesniki"
13356 #: netstat.rc:36
13357 msgid "Sent"
13358 msgstr ""
13360 #: netstat.rc:37
13361 msgid "Received"
13362 msgstr ""
13364 #: netstat.rc:38
13365 #, fuzzy
13366 #| msgid "bytes"
13367 msgid "Bytes"
13368 msgstr "bajtov"
13370 #: netstat.rc:39
13371 msgid "Unicast packets"
13372 msgstr ""
13374 #: netstat.rc:40
13375 msgid "Non-unicast packets"
13376 msgstr ""
13378 #: netstat.rc:41
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "Disclaimer"
13381 msgid "Discards"
13382 msgstr "Izjava"
13384 #: netstat.rc:42
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Error"
13387 msgid "Errors"
13388 msgstr "Napaka"
13390 #: netstat.rc:43
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Unknown port.\n"
13393 msgid "Unknown protocols"
13394 msgstr "Neznana vrata.\n"
13396 #: netstat.rc:44
13397 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13398 msgstr ""
13400 #: netstat.rc:45
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "LAN Connection"
13403 msgid "Active Opens"
13404 msgstr "Povezava LAN"
13406 #: netstat.rc:46
13407 msgid "Passive Opens"
13408 msgstr ""
13410 #: netstat.rc:47
13411 #, fuzzy
13412 #| msgid "LAN Connection"
13413 msgid "Failed Connection Attempts"
13414 msgstr "Povezava LAN"
13416 #: netstat.rc:48
13417 #, fuzzy
13418 #| msgid "LAN Connection"
13419 msgid "Reset Connections"
13420 msgstr "Povezava LAN"
13422 #: netstat.rc:49
13423 #, fuzzy
13424 #| msgid "LAN Connection"
13425 msgid "Current Connections"
13426 msgstr "Povezava LAN"
13428 #: netstat.rc:50
13429 #, fuzzy
13430 #| msgid "Segment locked.\n"
13431 msgid "Segments Received"
13432 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13434 #: netstat.rc:51
13435 #, fuzzy
13436 #| msgid "Segment locked.\n"
13437 msgid "Segments Sent"
13438 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13440 #: netstat.rc:52
13441 msgid "Segments Retransmitted"
13442 msgstr ""
13444 #: netstat.rc:53
13445 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13446 msgstr ""
13448 #: netstat.rc:54
13449 #, fuzzy
13450 #| msgid "Segment locked.\n"
13451 msgid "Datagrams Received"
13452 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
13454 #: netstat.rc:55
13455 #, fuzzy
13456 #| msgid "Local Port"
13457 msgid "No Ports"
13458 msgstr "Krajevna vrata"
13460 #: netstat.rc:56
13461 #, fuzzy
13462 #| msgid "Decoding Error"
13463 msgid "Receive Errors"
13464 msgstr "Napaka odkodiranja"
13466 #: netstat.rc:57
13467 msgid "Datagrams Sent"
13468 msgstr ""
13470 #: notepad.rc:30
13471 msgid "&New\tCtrl+N"
13472 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
13474 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13475 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13476 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
13478 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13479 msgid "&Save\tCtrl+S"
13480 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
13482 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13483 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13484 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
13486 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13487 msgid "Page Se&tup..."
13488 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
13490 #: notepad.rc:37
13491 msgid "P&rinter Setup..."
13492 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13494 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13495 msgid "&Edit"
13496 msgstr "Ur&edi"
13498 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13499 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13500 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
13502 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13503 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13504 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
13506 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13507 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13508 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13510 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13511 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13512 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
13514 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13515 #: winefile.rc:32
13516 msgid "&Delete\tDel"
13517 msgstr "&Izbriši\tDel"
13519 #: notepad.rc:49
13520 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13521 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13523 #: notepad.rc:50
13524 msgid "&Time/Date\tF5"
13525 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
13527 #: notepad.rc:52
13528 msgid "&Wrap long lines"
13529 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
13531 #: notepad.rc:56
13532 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13533 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
13535 #: notepad.rc:57
13536 msgid "&Search next\tF3"
13537 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
13539 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13540 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13541 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
13543 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13544 msgid "&Contents\tF1"
13545 msgstr "&Vsebina\tF1"
13547 #: notepad.rc:62
13548 msgid "&About Notepad"
13549 msgstr "&O Beležnici"
13551 #: notepad.rc:100
13552 msgid "Page Setup"
13553 msgstr "Nastavitev strani"
13555 #: notepad.rc:102
13556 msgid "&Header:"
13557 msgstr "&Glava:"
13559 #: notepad.rc:104
13560 msgid "&Footer:"
13561 msgstr "&Noga:"
13563 #: notepad.rc:107
13564 msgid "Margins (millimeters)"
13565 msgstr "Odmiki (milimetri)"
13567 #: notepad.rc:108
13568 msgid "&Left:"
13569 msgstr "&Levo:"
13571 #: notepad.rc:110
13572 msgid "&Top:"
13573 msgstr "&Zgoraj:"
13575 #: notepad.rc:126
13576 msgid "Encoding:"
13577 msgstr "Kodiranje:"
13579 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13580 msgctxt "accelerator Select All"
13581 msgid "A"
13582 msgstr "A"
13584 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13585 msgctxt "accelerator Copy"
13586 msgid "C"
13587 msgstr "C"
13589 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13590 msgctxt "accelerator Find"
13591 msgid "F"
13592 msgstr "F"
13594 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13595 msgctxt "accelerator Replace"
13596 msgid "H"
13597 msgstr "H"
13599 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13600 msgctxt "accelerator New"
13601 msgid "N"
13602 msgstr "N"
13604 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13605 msgctxt "accelerator Open"
13606 msgid "O"
13607 msgstr "O"
13609 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13610 msgctxt "accelerator Print"
13611 msgid "P"
13612 msgstr "P"
13614 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13615 msgctxt "accelerator Save"
13616 msgid "S"
13617 msgstr "S"
13619 #: notepad.rc:140
13620 msgctxt "accelerator Paste"
13621 msgid "V"
13622 msgstr "V"
13624 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13625 msgctxt "accelerator Cut"
13626 msgid "X"
13627 msgstr "X"
13629 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13630 msgctxt "accelerator Undo"
13631 msgid "Z"
13632 msgstr "Z"
13634 #: notepad.rc:69
13635 msgid "Page &p"
13636 msgstr "Stran &p"
13638 #: notepad.rc:71
13639 msgid "Notepad"
13640 msgstr "Beležnica"
13642 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13643 msgid "ERROR"
13644 msgstr "NAPAKA"
13646 #: notepad.rc:74
13647 msgid "Untitled"
13648 msgstr "Neimenovana"
13650 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13651 msgid "Text files (*.txt)"
13652 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
13654 #: notepad.rc:80
13655 msgid ""
13656 "File '%s' does not exist.\n"
13657 "\n"
13658 "Do you want to create a new file?"
13659 msgstr ""
13660 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
13661 "\n"
13662 "Ali jo želite ustvariti?"
13664 #: notepad.rc:82
13665 msgid ""
13666 "File '%s' has been modified.\n"
13667 "\n"
13668 "Would you like to save the changes?"
13669 msgstr ""
13670 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
13671 "\n"
13672 "Ali želite shraniti spremembe?"
13674 #: notepad.rc:83
13675 msgid "'%s' could not be found."
13676 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
13678 #: notepad.rc:85
13679 msgid "Unicode (UTF-16)"
13680 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13682 #: notepad.rc:86
13683 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13684 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13686 #: notepad.rc:87
13687 msgid "Unicode (UTF-8)"
13688 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13690 #: notepad.rc:94
13691 msgid ""
13692 "%1\n"
13693 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13694 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13695 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13696 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13697 "Continue?"
13698 msgstr ""
13699 "%1\n"
13700 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
13701 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
13702 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
13703 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
13704 "Ali želite nadaljevati?"
13706 #: oleview.rc:32
13707 msgid "&Bind to file..."
13708 msgstr "&Priveži datoteko ..."
13710 #: oleview.rc:33
13711 msgid "&View TypeLib..."
13712 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
13714 #: oleview.rc:35
13715 msgid "&System Configuration"
13716 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
13718 #: oleview.rc:36
13719 msgid "&Run the Registry Editor"
13720 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
13722 #: oleview.rc:42
13723 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13724 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
13726 #: oleview.rc:44
13727 msgid "&In-process server"
13728 msgstr "Strežnik &v opravilu"
13730 #: oleview.rc:45
13731 msgid "In-process &handler"
13732 msgstr "Ročnik &v opravilu"
13734 #: oleview.rc:46
13735 msgid "&Local server"
13736 msgstr "&Krajevni strežnik"
13738 #: oleview.rc:47
13739 msgid "&Remote server"
13740 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
13742 #: oleview.rc:50
13743 msgid "View &Type information"
13744 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
13746 #: oleview.rc:52
13747 msgid "Create &Instance"
13748 msgstr "Ustvari &primerek"
13750 #: oleview.rc:53
13751 msgid "Create Instance &On..."
13752 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
13754 #: oleview.rc:54
13755 msgid "&Release Instance"
13756 msgstr "&Izpusti primerek"
13758 #: oleview.rc:56
13759 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13760 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
13762 #: oleview.rc:57
13763 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13764 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
13766 #: oleview.rc:63
13767 msgid "&Expert mode"
13768 msgstr "&Izvedenski način"
13770 #: oleview.rc:65
13771 msgid "&Hidden component categories"
13772 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
13774 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13775 msgid "&Toolbar"
13776 msgstr "Orodna vrs&tica"
13778 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13779 msgid "&Status Bar"
13780 msgstr "Vrstica &stanja"
13782 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13783 msgid "&Refresh\tF5"
13784 msgstr "&Osveži\tF5"
13786 #: oleview.rc:74
13787 msgid "&About OleView"
13788 msgstr "&O OleView"
13790 #: oleview.rc:82
13791 msgid "&Save as..."
13792 msgstr "&Shrani kot ..."
13794 #: oleview.rc:87
13795 msgid "&Group by type kind"
13796 msgstr "&Združi glede na vrsto"
13798 #: oleview.rc:156
13799 msgid "Connect to another machine"
13800 msgstr "Povezava z drugim strojem"
13802 #: oleview.rc:159
13803 msgid "&Machine name:"
13804 msgstr "Ime &stroja:"
13806 #: oleview.rc:167
13807 msgid "System Configuration"
13808 msgstr "Sistemske nastavitve"
13810 #: oleview.rc:170
13811 msgid "System Settings"
13812 msgstr "Sistemske nastavitve"
13814 #: oleview.rc:171
13815 msgid "&Enable Distributed COM"
13816 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
13818 #: oleview.rc:172
13819 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13820 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
13822 #: oleview.rc:173
13823 msgid ""
13824 "These settings change only registry values.\n"
13825 "They have no effect on Wine performance."
13826 msgstr ""
13827 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
13828 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
13830 #: oleview.rc:180
13831 msgid "Default Interface Viewer"
13832 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
13834 #: oleview.rc:183
13835 msgid "Interface"
13836 msgstr "Vmesnik"
13838 #: oleview.rc:185
13839 msgid "IID:"
13840 msgstr "IID:"
13842 #: oleview.rc:188
13843 msgid "&View Type Info"
13844 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
13846 #: oleview.rc:193
13847 msgid "IPersist Interface Viewer"
13848 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
13850 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13851 msgid "Class Name:"
13852 msgstr "Ime razreda:"
13854 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13855 msgid "CLSID:"
13856 msgstr "CLSID:"
13858 #: oleview.rc:205
13859 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13860 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
13862 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13863 msgid "OleView"
13864 msgstr "OleView"
13866 #: oleview.rc:100
13867 msgid "ITypeLib viewer"
13868 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
13870 #: oleview.rc:99
13871 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13872 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
13874 #: oleview.rc:102
13875 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13876 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13878 #: oleview.rc:105
13879 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13880 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
13882 #: oleview.rc:106
13883 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13884 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
13886 #: oleview.rc:107
13887 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13888 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
13890 #: oleview.rc:108
13891 msgid "Run the Wine registry editor"
13892 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
13894 #: oleview.rc:109
13895 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13896 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
13898 #: oleview.rc:110
13899 msgid "Create an instance of the selected object"
13900 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
13902 #: oleview.rc:111
13903 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13904 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
13906 #: oleview.rc:112
13907 msgid "Release the currently selected object instance"
13908 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
13910 #: oleview.rc:113
13911 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13912 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
13914 #: oleview.rc:114
13915 msgid "Display the viewer for the selected item"
13916 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
13918 #: oleview.rc:119
13919 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13920 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
13922 #: oleview.rc:120
13923 msgid ""
13924 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13925 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
13927 #: oleview.rc:121
13928 msgid "Show or hide the toolbar"
13929 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
13931 #: oleview.rc:122
13932 msgid "Show or hide the status bar"
13933 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
13935 #: oleview.rc:123
13936 msgid "Refresh all lists"
13937 msgstr "Osveži vse sezname"
13939 #: oleview.rc:124
13940 msgid "Display program information, version number and copyright"
13941 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
13943 #: oleview.rc:115
13944 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13945 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
13947 #: oleview.rc:116
13948 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13949 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
13951 #: oleview.rc:117
13952 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13953 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
13955 #: oleview.rc:118
13956 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13957 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
13959 #: oleview.rc:130
13960 msgid "ObjectClasses"
13961 msgstr "RazrediPredmetov"
13963 #: oleview.rc:131
13964 msgid "Grouped by Component Category"
13965 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
13967 #: oleview.rc:132
13968 msgid "OLE 1.0 Objects"
13969 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
13971 #: oleview.rc:133
13972 msgid "COM Library Objects"
13973 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
13975 #: oleview.rc:134
13976 msgid "All Objects"
13977 msgstr "Vsi predmeti"
13979 #: oleview.rc:135
13980 msgid "Application IDs"
13981 msgstr "ID-ji programov"
13983 #: oleview.rc:136
13984 msgid "Type Libraries"
13985 msgstr "Knjižnice vrst"
13987 #: oleview.rc:137
13988 msgid "ver."
13989 msgstr "raz."
13991 #: oleview.rc:138
13992 msgid "Interfaces"
13993 msgstr "Vmesniki"
13995 #: oleview.rc:140
13996 msgid "Registry"
13997 msgstr "Register"
13999 #: oleview.rc:141
14000 msgid "Implementation"
14001 msgstr "Izvedba"
14003 #: oleview.rc:142
14004 msgid "Activation"
14005 msgstr "Omogočenje"
14007 #: oleview.rc:144
14008 msgid "CoGetClassObject failed."
14009 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
14011 #: oleview.rc:145
14012 msgid "Unknown error"
14013 msgstr "Neznana napaka"
14015 #: oleview.rc:148
14016 msgid "bytes"
14017 msgstr "bajtov"
14019 #: oleview.rc:150
14020 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14021 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
14023 #: oleview.rc:151
14024 msgid "Inherited Interfaces"
14025 msgstr "Podedovani vmesniki"
14027 #: oleview.rc:126
14028 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14029 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
14031 #: oleview.rc:127
14032 msgid "Close window"
14033 msgstr "Zapri okno"
14035 #: oleview.rc:128
14036 msgid "Group typeinfos by kind"
14037 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
14039 #: progman.rc:33
14040 msgid "&New..."
14041 msgstr "&Nova ..."
14043 #: progman.rc:34
14044 msgid "O&pen\tEnter"
14045 msgstr "&Odpri\tEnter"
14047 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
14048 msgid "&Move...\tF7"
14049 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
14051 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
14052 msgid "&Copy...\tF8"
14053 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
14055 #: progman.rc:38
14056 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14057 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
14059 #: progman.rc:40
14060 msgid "&Execute..."
14061 msgstr "Izv&edi ..."
14063 #: progman.rc:42
14064 msgid "E&xit Windows"
14065 msgstr "K&ončaj Windows"
14067 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
14068 msgid "&Options"
14069 msgstr "M&ožnosti"
14071 #: progman.rc:45
14072 msgid "&Arrange automatically"
14073 msgstr "&Samodejno razporedi"
14075 #: progman.rc:46
14076 msgid "&Minimize on run"
14077 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14079 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
14080 msgid "&Save settings on exit"
14081 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
14083 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
14084 msgid "&Windows"
14085 msgstr "&Okna"
14087 #: progman.rc:50
14088 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14089 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
14091 #: progman.rc:51
14092 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14093 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
14095 #: progman.rc:52
14096 msgid "&Arrange Icons"
14097 msgstr "Razporedi &ikone"
14099 #: progman.rc:57
14100 msgid "&About Program Manager"
14101 msgstr "&O upravljalniku programov"
14103 #: progman.rc:103
14104 msgid "Program &group"
14105 msgstr "Programska &skupina"
14107 #: progman.rc:105
14108 msgid "&Program"
14109 msgstr "Pro&gram"
14111 #: progman.rc:116
14112 msgid "Move Program"
14113 msgstr "Premakni program"
14115 #: progman.rc:118
14116 msgid "Move program:"
14117 msgstr "Premakni program:"
14119 #: progman.rc:120 progman.rc:138
14120 msgid "From group:"
14121 msgstr "Iz skupine:"
14123 #: progman.rc:122 progman.rc:140
14124 msgid "&To group:"
14125 msgstr "&V skupino:"
14127 #: progman.rc:134
14128 msgid "Copy Program"
14129 msgstr "Kopiraj program"
14131 #: progman.rc:136
14132 msgid "Copy program:"
14133 msgstr "Kopiraj program:"
14135 #: progman.rc:152
14136 msgid "Program Group Attributes"
14137 msgstr "Atributi programske skupine"
14139 #: progman.rc:156
14140 msgid "&Group file:"
14141 msgstr "&Datoteka skupine:"
14143 #: progman.rc:168
14144 msgid "Program Attributes"
14145 msgstr "Atributi programa"
14147 #: progman.rc:172 progman.rc:212
14148 msgid "&Command line:"
14149 msgstr "&Ukazna vrstica:"
14151 #: progman.rc:174
14152 msgid "&Working directory:"
14153 msgstr "&Delovna mapa:"
14155 #: progman.rc:176
14156 msgid "&Key combination:"
14157 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
14159 #: progman.rc:179 progman.rc:215
14160 msgid "&Minimize at launch"
14161 msgstr "&Skrči ob zagonu"
14163 #: progman.rc:183
14164 msgid "Change &icon..."
14165 msgstr "Spremeni &ikono ..."
14167 #: progman.rc:192
14168 msgid "Change Icon"
14169 msgstr "Spremeni ikono"
14171 #: progman.rc:194
14172 msgid "&Filename:"
14173 msgstr "&Ime datoteke:"
14175 #: progman.rc:196
14176 msgid "Current &icon:"
14177 msgstr "&Trenutna ikona:"
14179 #: progman.rc:210
14180 msgid "Execute Program"
14181 msgstr "Izvedi program"
14183 #: progman.rc:63
14184 msgid "Program Manager"
14185 msgstr "Upravljalnik programov"
14187 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
14188 msgid "WARNING"
14189 msgstr "OPOZORILO"
14191 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
14192 msgid "Information"
14193 msgstr "Informacija"
14195 #: progman.rc:68
14196 msgid "Delete group `%s'?"
14197 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
14199 #: progman.rc:69
14200 msgid "Delete program `%s'?"
14201 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
14203 #: progman.rc:70
14204 msgid "Not implemented"
14205 msgstr "Ni podprto"
14207 #: progman.rc:71
14208 msgid "Error reading `%s'."
14209 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
14211 #: progman.rc:72
14212 msgid "Error writing `%s'."
14213 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
14215 #: progman.rc:75
14216 msgid ""
14217 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14218 "Should it be tried further on?"
14219 msgstr ""
14220 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
14221 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
14223 #: progman.rc:77
14224 msgid "Help not available."
14225 msgstr "Pomoč ni na voljo."
14227 #: progman.rc:78
14228 msgid "Unknown feature in %s"
14229 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
14231 #: progman.rc:79
14232 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14233 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
14235 #: progman.rc:80
14236 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14237 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
14239 #: progman.rc:84
14240 msgid "Libraries (*.dll)"
14241 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
14243 #: progman.rc:85
14244 msgid "Icon files"
14245 msgstr "Datoteke ikon"
14247 #: progman.rc:86
14248 msgid "Icons (*.ico)"
14249 msgstr "Ikone (*.ico)"
14251 #: reg.rc:35
14252 msgid ""
14253 "Usage:\n"
14254 "  REG [operation] [parameters]\n"
14255 "\n"
14256 "Supported operations:\n"
14257 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14258 "\n"
14259 "For help on a specific operation, type:\n"
14260 "  REG [operation] /?\n"
14261 "\n"
14262 msgstr ""
14264 #: reg.rc:36
14265 msgid ""
14266 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14267 "f]\n"
14268 msgstr ""
14269 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
14270 "podatki] [/f]\n"
14272 #: reg.rc:37
14273 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14274 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
14276 #: reg.rc:38
14277 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14278 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14280 #: reg.rc:39
14281 msgid "The operation completed successfully\n"
14282 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
14284 #: reg.rc:40
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14287 msgid "reg: Invalid key name\n"
14288 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14290 #: reg.rc:41
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14293 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14294 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14296 #: reg.rc:42
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14299 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14300 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14302 #: reg.rc:43
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid ""
14305 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14306 msgid ""
14307 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14308 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14310 #: reg.rc:44
14311 #, fuzzy
14312 #| msgid "Unsupported type.\n"
14313 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14314 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14316 #: reg.rc:45
14317 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14318 msgstr ""
14320 #: reg.rc:46
14321 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14322 msgstr ""
14324 #: reg.rc:47
14325 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14326 msgstr ""
14328 #: reg.rc:48
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14331 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14332 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14334 #: reg.rc:52
14335 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14336 msgstr ""
14338 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14339 msgid "(Default)"
14340 msgstr "(Privzeto)"
14342 #: reg.rc:54
14343 #, fuzzy
14344 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14345 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14346 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14348 #: reg.rc:55
14349 #, fuzzy
14350 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14351 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14352 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
14354 #: reg.rc:56
14355 #, fuzzy
14356 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14357 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14358 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
14360 #: reg.rc:57
14361 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14362 msgstr ""
14364 #: reg.rc:58
14365 msgid ""
14366 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14367 "occurred.\n"
14368 msgstr ""
14370 #: reg.rc:59
14371 msgid ""
14372 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14373 "occurred.\n"
14374 msgstr ""
14376 #: reg.rc:60
14377 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14378 msgstr ""
14380 #: reg.rc:61
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14383 msgid "reg: Invalid syntax. "
14384 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14386 #: reg.rc:62
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14389 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14390 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
14392 #: reg.rc:63
14393 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14394 msgstr ""
14396 #: reg.rc:64
14397 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14398 msgstr ""
14400 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14401 msgid "(value not set)"
14402 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
14404 #: reg.rc:66
14405 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14406 msgstr ""
14408 #: reg.rc:67
14409 #, fuzzy
14410 #| msgid "No command was specified."
14411 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14412 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14414 #: reg.rc:68
14415 #, fuzzy
14416 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14417 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14418 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14420 #: reg.rc:69
14421 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14422 msgstr ""
14424 #: reg.rc:70
14425 #, fuzzy
14426 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14427 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14428 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
14430 #: reg.rc:71
14431 #, fuzzy
14432 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14433 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14434 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14436 #: reg.rc:72
14437 #, fuzzy
14438 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14439 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14440 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
14442 #: regedit.rc:34
14443 msgid "&Registry"
14444 msgstr "&Register"
14446 #: regedit.rc:36
14447 msgid "&Import Registry File..."
14448 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
14450 #: regedit.rc:37
14451 msgid "&Export Registry File..."
14452 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
14454 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14455 msgid "&Key"
14456 msgstr "&Ključ"
14458 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14459 msgid "&String Value"
14460 msgstr "&Nizna vrednost"
14462 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14463 msgid "&Binary Value"
14464 msgstr "&Binarna vrednost"
14466 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14467 msgid "&DWORD Value"
14468 msgstr "Vrednost &DWORD"
14470 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14471 msgid "&Multi-String Value"
14472 msgstr "&Več-nizna vrednost"
14474 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14475 msgid "&Expandable String Value"
14476 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
14478 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14479 msgid "&Rename\tF2"
14480 msgstr "P&reimenuj\tF2"
14482 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14483 msgid "&Copy Key Name"
14484 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
14486 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14487 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14488 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
14490 #: regedit.rc:62
14491 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14492 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
14494 #: regedit.rc:66
14495 msgid "Status &Bar"
14496 msgstr "&Vrstica stanja"
14498 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14499 msgid "Sp&lit"
14500 msgstr "Raz&deli"
14502 #: regedit.rc:75
14503 msgid "&Remove Favorite..."
14504 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
14506 #: regedit.rc:80
14507 msgid "&About Registry Editor"
14508 msgstr "&O Urejevalniku registra"
14510 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14511 msgid "Expand"
14512 msgstr ""
14514 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14515 #, fuzzy
14516 #| msgid "Modify Binary Data..."
14517 msgid "Modify &Binary Data..."
14518 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
14520 #: regedit.rc:267
14521 msgid "Export registry"
14522 msgstr "Izvozi register"
14524 #: regedit.rc:269
14525 msgid "S&elected branch:"
14526 msgstr "I&zbrano vejo:"
14528 #: regedit.rc:278
14529 msgid "Find:"
14530 msgstr "Najdi:"
14532 #: regedit.rc:280
14533 msgid "Find in:"
14534 msgstr "Išči v:"
14536 #: regedit.rc:281
14537 msgid "Keys"
14538 msgstr "Ključi"
14540 #: regedit.rc:282
14541 msgid "Value names"
14542 msgstr "Imena vrednosti"
14544 #: regedit.rc:283
14545 msgid "Value content"
14546 msgstr "Vsebina vrednosti"
14548 #: regedit.rc:284
14549 msgid "Whole string only"
14550 msgstr "Samo celoten niz"
14552 #: regedit.rc:291
14553 msgid "Add Favorite"
14554 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
14556 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14557 msgid "Name:"
14558 msgstr "Ime:"
14560 #: regedit.rc:302
14561 msgid "Remove Favorite"
14562 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
14564 #: regedit.rc:313
14565 msgid "Edit String"
14566 msgstr "Urejanje niza"
14568 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14569 msgid "Value name:"
14570 msgstr "Ime:"
14572 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14573 msgid "Value data:"
14574 msgstr "Vsebina:"
14576 #: regedit.rc:326
14577 msgid "Edit DWORD"
14578 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
14580 #: regedit.rc:333
14581 msgid "Base"
14582 msgstr "Osnova"
14584 #: regedit.rc:334
14585 msgid "Hexadecimal"
14586 msgstr "Šestnajstiško"
14588 #: regedit.rc:335
14589 msgid "Decimal"
14590 msgstr "Desetiško"
14592 #: regedit.rc:342
14593 msgid "Edit Binary"
14594 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
14596 #: regedit.rc:355
14597 msgid "Edit Multi-String"
14598 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
14600 #: regedit.rc:159
14601 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14602 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
14604 #: regedit.rc:160
14605 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14606 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
14608 #: regedit.rc:161
14609 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14610 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
14612 #: regedit.rc:162
14613 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14614 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
14616 #: regedit.rc:163
14617 #, fuzzy
14618 #| msgid ""
14619 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14620 #| "editor"
14621 msgid ""
14622 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14623 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
14625 #: regedit.rc:164
14626 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14627 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
14629 #: regedit.rc:149
14630 msgid "Data"
14631 msgstr "Podatki"
14633 #: regedit.rc:154
14634 msgid "Registry Editor"
14635 msgstr "Urejevalnik registra"
14637 #: regedit.rc:221
14638 msgid "Import Registry File"
14639 msgstr "Uvozi datoteko registra"
14641 #: regedit.rc:222
14642 msgid "Export Registry File"
14643 msgstr "Izvozi datoteko registra"
14645 #: regedit.rc:223
14646 msgid "Registry files (*.reg)"
14647 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
14649 #: regedit.rc:224
14650 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14651 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14653 #: regedit.rc:241
14654 msgid "(cannot display value)"
14655 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
14657 #: regedit.rc:242
14658 msgid "(unknown %d)"
14659 msgstr "(neznano %d)"
14661 #: regedit.rc:247
14662 #, fuzzy
14663 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14664 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14665 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14667 #: regedit.rc:248
14668 #, fuzzy
14669 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14670 msgid "Unable to create a new registry key."
14671 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14673 #: regedit.rc:249
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14676 msgid "Unable to create a new registry value."
14677 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14679 #: regedit.rc:250
14680 msgid ""
14681 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14682 "The specified key name already exists."
14683 msgstr ""
14685 #: regedit.rc:251
14686 msgid ""
14687 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14688 "The specified value name already exists."
14689 msgstr ""
14691 #: regedit.rc:252
14692 #, fuzzy
14693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14694 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14695 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14697 #: regedit.rc:253
14698 #, fuzzy
14699 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14700 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14701 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14703 #: regedit.rc:254
14704 #, fuzzy
14705 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14706 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14707 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14709 #: regedit.rc:255
14710 msgid ""
14711 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14712 msgstr ""
14714 #: regedit.rc:256
14715 #, fuzzy
14716 #| msgid ""
14717 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14718 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14719 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14721 #: regedit.rc:408
14722 msgid ""
14723 "Usage:\n"
14724 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14725 "\n"
14726 "Options:\n"
14727 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14728 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14729 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14730 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14731 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14732 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14733 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14734 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14735 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14736 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14737 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14738 "  /?             Display this information and exit.\n"
14739 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14740 "to\n"
14741 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14742 "the\n"
14743 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14744 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14745 "\n"
14746 "Usage examples:\n"
14747 "  regedit \"import.reg\"\n"
14748 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14749 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14750 msgstr ""
14752 #: regedit.rc:409
14753 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14754 msgstr ""
14756 #: regedit.rc:410
14757 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14758 msgstr ""
14760 #: regedit.rc:411
14761 #, fuzzy
14762 #| msgid "No command was specified."
14763 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14764 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14766 #: regedit.rc:412
14767 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14768 msgstr ""
14770 #: regedit.rc:413
14771 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14772 msgstr ""
14774 #: regedit.rc:414
14775 #, fuzzy
14776 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14777 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14778 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14780 #: regedit.rc:415
14781 #, fuzzy
14782 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14783 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14784 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
14786 #: regedit.rc:416
14787 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14788 msgstr ""
14790 #: regedit.rc:417
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14793 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14794 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14796 #: regedit.rc:418
14797 msgid ""
14798 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14799 "encountered at '%1'.\n"
14800 msgstr ""
14802 #: regedit.rc:419
14803 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14804 msgstr ""
14806 #: regedit.rc:420
14807 #, fuzzy
14808 #| msgid "Unsupported type.\n"
14809 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14810 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14812 #: regedit.rc:421
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14815 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14816 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14818 #: regedit.rc:422
14819 #, fuzzy
14820 #| msgid "No command was specified."
14821 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14822 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14824 #: regedit.rc:423
14825 #, fuzzy
14826 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14827 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14828 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14830 #: regedit.rc:424
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14833 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14834 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14836 #: regedit.rc:425
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Unsupported type.\n"
14839 msgid ""
14840 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14841 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
14843 #: regedit.rc:426
14844 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14845 msgstr ""
14847 #: regedit.rc:427
14848 #, fuzzy
14849 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14850 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14851 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14853 #: regedit.rc:428
14854 #, fuzzy
14855 #| msgid ""
14856 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14857 msgid ""
14858 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14859 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
14861 #: regedit.rc:429
14862 #, fuzzy
14863 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14864 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14865 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14867 #: regedit.rc:431
14868 #, fuzzy
14869 #| msgid "No command was specified."
14870 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14871 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14873 #: regedit.rc:187
14874 #, fuzzy
14875 #| msgid "Quits the registry editor"
14876 msgid "Quits the Registry Editor"
14877 msgstr "Konča urejevalnik registra"
14879 #: regedit.rc:188
14880 msgid "Adds keys to the favorites list"
14881 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
14883 #: regedit.rc:189
14884 msgid "Removes keys from the favorites list"
14885 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
14887 #: regedit.rc:190
14888 msgid "Shows or hides the status bar"
14889 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
14891 #: regedit.rc:191
14892 #, fuzzy
14893 #| msgid "Change position of split between two panes"
14894 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14895 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
14897 #: regedit.rc:192
14898 msgid "Refreshes the window"
14899 msgstr "Osveži okno"
14901 #: regedit.rc:193
14902 msgid "Deletes the selection"
14903 msgstr "Izbriše izbor"
14905 #: regedit.rc:194
14906 msgid "Renames the selection"
14907 msgstr "Preimenuje izbor"
14909 #: regedit.rc:195
14910 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14911 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
14913 #: regedit.rc:196
14914 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14915 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
14917 #: regedit.rc:197
14918 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14919 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
14921 #: regedit.rc:169
14922 msgid "Modifies the value's data"
14923 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
14925 #: regedit.rc:171
14926 msgid "Adds a new key"
14927 msgstr "Doda nov ključ"
14929 #: regedit.rc:172
14930 msgid "Adds a new string value"
14931 msgstr "Doda novo vrednost niza"
14933 #: regedit.rc:173
14934 msgid "Adds a new binary value"
14935 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14937 #: regedit.rc:174
14938 #, fuzzy
14939 #| msgid "Adds a new binary value"
14940 msgid "Adds a new 32-bit value"
14941 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
14943 #: regedit.rc:177
14944 msgid "Imports a text file into the registry"
14945 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
14947 #: regedit.rc:179
14948 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14949 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
14951 #: regedit.rc:180
14952 msgid "Prints all or part of the registry"
14953 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
14955 #: regedit.rc:181
14956 #, fuzzy
14957 #| msgid "Registry Editor"
14958 msgid "Opens Registry Editor Help"
14959 msgstr "Urejevalnik registra"
14961 #: regedit.rc:182
14962 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14963 msgstr ""
14964 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
14966 #: regedit.rc:206
14967 #, fuzzy
14968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14969 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14970 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
14972 #: regedit.rc:207
14973 #, fuzzy
14974 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14975 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14976 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
14978 #: regedit.rc:208
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Value is too big (%u)"
14981 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14982 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
14984 #: regedit.rc:209
14985 msgid "Confirm Value Delete"
14986 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
14988 #: regedit.rc:210
14989 #, fuzzy
14990 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14991 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14992 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
14994 #: regedit.rc:216
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Search string '%s' not found"
14997 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14998 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
15000 #: regedit.rc:211
15001 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15002 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
15004 #: regedit.rc:214
15005 msgid "New Key #%d"
15006 msgstr "Nov ključ #%d"
15008 #: regedit.rc:215
15009 msgid "New Value #%d"
15010 msgstr "Nova vrednost #%d"
15012 #: regedit.rc:205
15013 #, fuzzy
15014 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15015 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15016 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
15018 #: regedit.rc:170
15019 #, fuzzy
15020 #| msgid "Modifies the value's data"
15021 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15022 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
15024 #: regedit.rc:175
15025 msgid "Adds a new multi-string value"
15026 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
15028 #: regedit.rc:198
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15031 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15032 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
15034 #: regedit.rc:176
15035 #, fuzzy
15036 #| msgid "Adds a new string value"
15037 msgid "Adds a new expandable string value"
15038 msgstr "Doda novo vrednost niza"
15040 #: regedit.rc:212
15041 #, fuzzy
15042 #| msgid "Confirm Value Delete"
15043 msgid "Confirm Key Delete"
15044 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
15046 #: regedit.rc:213
15047 #, fuzzy
15048 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15049 msgid ""
15050 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15051 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
15053 #: regedit.rc:199
15054 msgid "Expands or collapses the selected node"
15055 msgstr ""
15057 #: regedit.rc:231
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "C&ollate"
15060 msgid "Collapse"
15061 msgstr "Z&biranje"
15063 #: regsvr32.rc:32
15064 msgid ""
15065 "Wine DLL Registration Utility\n"
15066 "\n"
15067 "Provides DLL registration services.\n"
15068 "\n"
15069 msgstr ""
15071 #: regsvr32.rc:40
15072 msgid ""
15073 "Usage:\n"
15074 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15075 "\n"
15076 "Options:\n"
15077 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15078 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15079 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15080 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15081 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15082 "\n"
15083 msgstr ""
15085 #: regsvr32.rc:41
15086 msgid ""
15087 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15088 "\n"
15089 msgstr ""
15091 #: regsvr32.rc:42
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15094 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15095 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
15097 #: regsvr32.rc:43
15098 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15099 msgstr ""
15101 #: regsvr32.rc:44
15102 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15103 msgstr ""
15105 #: regsvr32.rc:45
15106 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15107 msgstr ""
15109 #: regsvr32.rc:46
15110 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15111 msgstr ""
15113 #: regsvr32.rc:47
15114 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15115 msgstr ""
15117 #: regsvr32.rc:48
15118 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15119 msgstr ""
15121 #: regsvr32.rc:49
15122 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15123 msgstr ""
15125 #: regsvr32.rc:50
15126 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15127 msgstr ""
15129 #: regsvr32.rc:51
15130 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15131 msgstr ""
15133 #: start.rc:58
15134 msgid ""
15135 "Application could not be started, or no application associated with the "
15136 "specified file.\n"
15137 "ShellExecuteEx failed"
15138 msgstr ""
15139 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
15140 "program.\n"
15141 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
15143 #: start.rc:60
15144 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15145 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
15147 #: taskkill.rc:30
15148 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15149 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
15151 #: taskkill.rc:31
15152 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15153 msgstr ""
15154 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
15156 #: taskkill.rc:32
15157 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15158 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
15160 #: taskkill.rc:33
15161 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15162 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
15164 #: taskkill.rc:34
15165 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15166 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
15168 #: taskkill.rc:35
15169 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15170 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
15172 #: taskkill.rc:36
15173 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15174 msgstr ""
15175 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
15176 "PID %1!u!.\n"
15178 #: taskkill.rc:37
15179 msgid ""
15180 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15181 msgstr ""
15182 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
15183 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
15185 #: taskkill.rc:38
15186 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15187 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
15189 #: taskkill.rc:39
15190 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15191 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
15193 #: taskkill.rc:40
15194 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15195 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
15197 #: taskkill.rc:41
15198 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15199 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
15201 #: taskkill.rc:42
15202 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15203 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
15205 #: taskkill.rc:43
15206 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15207 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
15209 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
15210 msgid "&New Task (Run...)"
15211 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
15213 #: taskmgr.rc:39
15214 msgid "E&xit Task Manager"
15215 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
15217 #: taskmgr.rc:45
15218 msgid "&Minimize On Use"
15219 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
15221 #: taskmgr.rc:47
15222 msgid "&Hide When Minimized"
15223 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
15225 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
15226 msgid "&Show 16-bit tasks"
15227 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
15229 #: taskmgr.rc:54
15230 msgid "&Refresh Now"
15231 msgstr "&Osveži zdaj"
15233 #: taskmgr.rc:55
15234 msgid "&Update Speed"
15235 msgstr "Hitrost &osveževanja"
15237 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
15238 msgid "&High"
15239 msgstr "&Visoka"
15241 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
15242 msgid "&Normal"
15243 msgstr "&Običajna"
15245 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
15246 msgid "&Low"
15247 msgstr "&Nizka"
15249 #: taskmgr.rc:61
15250 msgid "&Paused"
15251 msgstr "V &premoru"
15253 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
15254 msgid "&Select Columns..."
15255 msgstr "&Izberi stolpce ..."
15257 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
15258 msgid "&CPU History"
15259 msgstr "Zgodovina &CPE"
15261 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15262 msgid "&One Graph, All CPUs"
15263 msgstr "&En graf, vse CPE"
15265 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15266 msgid "One Graph &Per CPU"
15267 msgstr "En graf za &vsako CPE"
15269 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15270 msgid "&Show Kernel Times"
15271 msgstr "Prikaži &čase jedra"
15273 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15274 msgid "Tile &Horizontally"
15275 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
15277 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15278 msgid "Tile &Vertically"
15279 msgstr "Razpostavi &navpično"
15281 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15282 msgid "&Minimize"
15283 msgstr "S&krči"
15285 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15286 msgid "&Cascade"
15287 msgstr "V &kaskado"
15289 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15290 msgid "&Bring To Front"
15291 msgstr "V &ospredje"
15293 #: taskmgr.rc:90
15294 msgid "&About Task Manager"
15295 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
15297 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15298 msgid "&Switch To"
15299 msgstr "&Preklopi na"
15301 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15302 msgid "&End Task"
15303 msgstr "&Končaj opravilo"
15305 #: taskmgr.rc:130
15306 msgid "&Go To Process"
15307 msgstr "Poj&di na opravilo"
15309 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15310 msgid "&End Process"
15311 msgstr "&Končaj opravilo"
15313 #: taskmgr.rc:150
15314 msgid "End Process &Tree"
15315 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
15317 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15318 msgid "&Debug"
15319 msgstr "&Razhrošči"
15321 #: taskmgr.rc:154
15322 msgid "Set &Priority"
15323 msgstr "Nastavi &prednost"
15325 #: taskmgr.rc:156
15326 msgid "&Realtime"
15327 msgstr "&Realnočasovna"
15329 #: taskmgr.rc:160
15330 msgid "&Above Normal"
15331 msgstr "&Nad običajno"
15333 #: taskmgr.rc:164
15334 msgid "&Below Normal"
15335 msgstr "&Pod običajno"
15337 #: taskmgr.rc:169
15338 msgid "Set &Affinity..."
15339 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
15341 #: taskmgr.rc:170
15342 msgid "Edit Debug &Channels..."
15343 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
15345 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15346 msgid "Task Manager"
15347 msgstr "Upravljalnik opravil"
15349 #: taskmgr.rc:351
15350 msgid "&New Task..."
15351 msgstr "&Novo opravilo ..."
15353 #: taskmgr.rc:364
15354 msgid "&Show processes from all users"
15355 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
15357 #: taskmgr.rc:372
15358 msgid "CPU usage"
15359 msgstr "Uporaba CPE"
15361 #: taskmgr.rc:373
15362 msgid "Mem usage"
15363 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15365 #: taskmgr.rc:374
15366 msgid "Totals"
15367 msgstr "Skupno"
15369 #: taskmgr.rc:375
15370 msgid "Commit charge (K)"
15371 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
15373 #: taskmgr.rc:376
15374 msgid "Physical memory (K)"
15375 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
15377 #: taskmgr.rc:377
15378 msgid "Kernel memory (K)"
15379 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
15381 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15382 msgid "Handles"
15383 msgstr "Ročniki"
15385 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15386 msgid "Threads"
15387 msgstr "Niti"
15389 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15390 msgid "Processes"
15391 msgstr "Opravila"
15393 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15394 msgid "Total"
15395 msgstr "Skupno"
15397 #: taskmgr.rc:388
15398 msgid "Limit"
15399 msgstr "Omejitev"
15401 #: taskmgr.rc:389
15402 msgid "Peak"
15403 msgstr "Največja obremenitev"
15405 #: taskmgr.rc:398
15406 msgid "System Cache"
15407 msgstr "Sis. predpomn."
15409 #: taskmgr.rc:406
15410 msgid "Paged"
15411 msgstr "Izmenjano"
15413 #: taskmgr.rc:407
15414 msgid "Nonpaged"
15415 msgstr "Neizmenjano"
15417 #: taskmgr.rc:414
15418 msgid "CPU usage history"
15419 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
15421 #: taskmgr.rc:415
15422 msgid "Memory usage history"
15423 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
15425 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15426 msgid "Debug Channels"
15427 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
15429 #: taskmgr.rc:439
15430 msgid "Processor Affinity"
15431 msgstr "Afiniteta procesorjev"
15433 #: taskmgr.rc:444
15434 msgid ""
15435 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15436 "allowed to execute on."
15437 msgstr ""
15438 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
15439 "izvajalo."
15441 #: taskmgr.rc:446
15442 msgid "CPU 0"
15443 msgstr "CPE 0"
15445 #: taskmgr.rc:448
15446 msgid "CPU 1"
15447 msgstr "CPE 1"
15449 #: taskmgr.rc:450
15450 msgid "CPU 2"
15451 msgstr "CPE 2"
15453 #: taskmgr.rc:452
15454 msgid "CPU 3"
15455 msgstr "CPE 3"
15457 #: taskmgr.rc:454
15458 msgid "CPU 4"
15459 msgstr "CPE 4"
15461 #: taskmgr.rc:456
15462 msgid "CPU 5"
15463 msgstr "CPE 5"
15465 #: taskmgr.rc:458
15466 msgid "CPU 6"
15467 msgstr "CPE 6"
15469 #: taskmgr.rc:460
15470 msgid "CPU 7"
15471 msgstr "CPE 7"
15473 #: taskmgr.rc:462
15474 msgid "CPU 8"
15475 msgstr "CPE 8"
15477 #: taskmgr.rc:464
15478 msgid "CPU 9"
15479 msgstr "CPE 9"
15481 #: taskmgr.rc:466
15482 msgid "CPU 10"
15483 msgstr "CPE 10"
15485 #: taskmgr.rc:468
15486 msgid "CPU 11"
15487 msgstr "CPE 11"
15489 #: taskmgr.rc:470
15490 msgid "CPU 12"
15491 msgstr "CPE 12"
15493 #: taskmgr.rc:472
15494 msgid "CPU 13"
15495 msgstr "CPE 13"
15497 #: taskmgr.rc:474
15498 msgid "CPU 14"
15499 msgstr "CPE 14"
15501 #: taskmgr.rc:476
15502 msgid "CPU 15"
15503 msgstr "CPE 15"
15505 #: taskmgr.rc:478
15506 msgid "CPU 16"
15507 msgstr "CPE 16"
15509 #: taskmgr.rc:480
15510 msgid "CPU 17"
15511 msgstr "CPE 17"
15513 #: taskmgr.rc:482
15514 msgid "CPU 18"
15515 msgstr "CPE 18"
15517 #: taskmgr.rc:484
15518 msgid "CPU 19"
15519 msgstr "CPE 19"
15521 #: taskmgr.rc:486
15522 msgid "CPU 20"
15523 msgstr "CPE 20"
15525 #: taskmgr.rc:488
15526 msgid "CPU 21"
15527 msgstr "CPE 21"
15529 #: taskmgr.rc:490
15530 msgid "CPU 22"
15531 msgstr "CPE 22"
15533 #: taskmgr.rc:492
15534 msgid "CPU 23"
15535 msgstr "CPE 23"
15537 #: taskmgr.rc:494
15538 msgid "CPU 24"
15539 msgstr "CPE 24"
15541 #: taskmgr.rc:496
15542 msgid "CPU 25"
15543 msgstr "CPE 25"
15545 #: taskmgr.rc:498
15546 msgid "CPU 26"
15547 msgstr "CPE 26"
15549 #: taskmgr.rc:500
15550 msgid "CPU 27"
15551 msgstr "CPE 27"
15553 #: taskmgr.rc:502
15554 msgid "CPU 28"
15555 msgstr "CPE 28"
15557 #: taskmgr.rc:504
15558 msgid "CPU 29"
15559 msgstr "CPE 29"
15561 #: taskmgr.rc:506
15562 msgid "CPU 30"
15563 msgstr "CPE 30"
15565 #: taskmgr.rc:508
15566 msgid "CPU 31"
15567 msgstr "CPE 31"
15569 #: taskmgr.rc:514
15570 msgid "Select Columns"
15571 msgstr "Izbira stolpcev"
15573 #: taskmgr.rc:519
15574 msgid ""
15575 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15576 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
15578 #: taskmgr.rc:521
15579 msgid "&Image Name"
15580 msgstr "&Ime odtisa"
15582 #: taskmgr.rc:523
15583 msgid "&PID (Process Identifier)"
15584 msgstr "&PID (ID opravila)"
15586 #: taskmgr.rc:525
15587 msgid "&CPU Usage"
15588 msgstr "Uporaba &CPE"
15590 #: taskmgr.rc:527
15591 msgid "CPU Tim&e"
15592 msgstr "&Čas CPE"
15594 #: taskmgr.rc:529
15595 msgid "&Memory Usage"
15596 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
15598 #: taskmgr.rc:531
15599 msgid "Memory Usage &Delta"
15600 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
15602 #: taskmgr.rc:533
15603 msgid "Pea&k Memory Usage"
15604 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
15606 #: taskmgr.rc:535
15607 msgid "Page &Faults"
15608 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
15610 #: taskmgr.rc:537
15611 msgid "&USER Objects"
15612 msgstr "Predmeti &USER"
15614 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15615 msgid "I/O Reads"
15616 msgstr "V/I branje"
15618 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15619 msgid "I/O Read Bytes"
15620 msgstr "V/I bajti branja"
15622 #: taskmgr.rc:543
15623 msgid "&Session ID"
15624 msgstr "ID &Seje"
15626 #: taskmgr.rc:545
15627 msgid "User &Name"
15628 msgstr "Uporabniško &ime"
15630 #: taskmgr.rc:547
15631 msgid "Page F&aults Delta"
15632 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
15634 #: taskmgr.rc:549
15635 msgid "&Virtual Memory Size"
15636 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
15638 #: taskmgr.rc:551
15639 msgid "Pa&ged Pool"
15640 msgstr "I&zmenjana zaloga"
15642 #: taskmgr.rc:553
15643 msgid "N&on-paged Pool"
15644 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
15646 #: taskmgr.rc:555
15647 msgid "Base P&riority"
15648 msgstr "Osnovna p&rednost"
15650 #: taskmgr.rc:557
15651 msgid "&Handle Count"
15652 msgstr "Število &dostopnih kod"
15654 #: taskmgr.rc:559
15655 msgid "&Thread Count"
15656 msgstr "Število &niti"
15658 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15659 msgid "GDI Objects"
15660 msgstr "Predmeti GDI"
15662 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15663 msgid "I/O Writes"
15664 msgstr "V/I pisanja"
15666 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15667 msgid "I/O Write Bytes"
15668 msgstr "V/I bajti pisanja"
15670 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15671 msgid "I/O Other"
15672 msgstr "V/I drugo"
15674 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15675 msgid "I/O Other Bytes"
15676 msgstr "V/I drugi bajti"
15678 #: taskmgr.rc:182
15679 msgid "Create New Task"
15680 msgstr "Ustvari novo nalogo"
15682 #: taskmgr.rc:187
15683 msgid "Runs a new program"
15684 msgstr "Zažene nov program"
15686 #: taskmgr.rc:188
15687 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15688 msgstr ""
15689 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
15691 #: taskmgr.rc:190
15692 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15693 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
15695 #: taskmgr.rc:191
15696 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15697 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
15699 #: taskmgr.rc:192
15700 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15701 msgstr ""
15702 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
15703 "osveževanja"
15705 #: taskmgr.rc:193
15706 msgid "Displays tasks by using large icons"
15707 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
15709 #: taskmgr.rc:194
15710 msgid "Displays tasks by using small icons"
15711 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
15713 #: taskmgr.rc:195
15714 msgid "Displays information about each task"
15715 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
15717 #: taskmgr.rc:196
15718 msgid "Updates the display twice per second"
15719 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
15721 #: taskmgr.rc:197
15722 msgid "Updates the display every two seconds"
15723 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
15725 #: taskmgr.rc:198
15726 msgid "Updates the display every four seconds"
15727 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
15729 #: taskmgr.rc:203
15730 msgid "Does not automatically update"
15731 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
15733 #: taskmgr.rc:205
15734 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15735 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
15737 #: taskmgr.rc:206
15738 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15739 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
15741 #: taskmgr.rc:207
15742 msgid "Minimizes the windows"
15743 msgstr "Skrči okna"
15745 #: taskmgr.rc:208
15746 msgid "Maximizes the windows"
15747 msgstr "Razpne okna"
15749 #: taskmgr.rc:209
15750 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15751 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
15753 #: taskmgr.rc:210
15754 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15755 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
15757 #: taskmgr.rc:211
15758 msgid "Displays Task Manager help topics"
15759 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
15761 #: taskmgr.rc:212
15762 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15763 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
15765 #: taskmgr.rc:213
15766 msgid "Exits the Task Manager application"
15767 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
15769 #: taskmgr.rc:215
15770 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15771 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
15773 #: taskmgr.rc:216
15774 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15775 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
15777 #: taskmgr.rc:217
15778 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15779 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
15781 #: taskmgr.rc:219
15782 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15783 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
15785 #: taskmgr.rc:220
15786 msgid "Each CPU has its own history graph"
15787 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
15789 #: taskmgr.rc:222
15790 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15791 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
15793 #: taskmgr.rc:227
15794 msgid "Tells the selected tasks to close"
15795 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
15797 #: taskmgr.rc:228
15798 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15799 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
15801 #: taskmgr.rc:229
15802 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15803 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
15805 #: taskmgr.rc:230
15806 msgid "Removes the process from the system"
15807 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
15809 #: taskmgr.rc:232
15810 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15811 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
15813 #: taskmgr.rc:233
15814 msgid "Attaches the debugger to this process"
15815 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
15817 #: taskmgr.rc:235
15818 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15819 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
15821 #: taskmgr.rc:237
15822 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15823 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
15825 #: taskmgr.rc:238
15826 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15827 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
15829 #: taskmgr.rc:240
15830 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15831 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
15833 #: taskmgr.rc:242
15834 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15835 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
15837 #: taskmgr.rc:244
15838 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15839 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
15841 #: taskmgr.rc:245
15842 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15843 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
15845 #: taskmgr.rc:247
15846 msgid "Controls Debug Channels"
15847 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
15849 #: taskmgr.rc:264
15850 msgid "Performance"
15851 msgstr "Hitrost delovanja"
15853 #: taskmgr.rc:265
15854 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15855 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
15857 #: taskmgr.rc:266
15858 msgid "Processes: %d"
15859 msgstr "Opravila: %d"
15861 #: taskmgr.rc:267
15862 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15863 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
15865 #: taskmgr.rc:272
15866 msgid "Image Name"
15867 msgstr "Ime odtisa"
15869 #: taskmgr.rc:273
15870 msgid "PID"
15871 msgstr "PID"
15873 #: taskmgr.rc:274
15874 msgid "CPU"
15875 msgstr "CPE"
15877 #: taskmgr.rc:275
15878 msgid "CPU Time"
15879 msgstr "Čas CPU"
15881 #: taskmgr.rc:276
15882 msgid "Mem Usage"
15883 msgstr "Uporaba pomnilnika"
15885 #: taskmgr.rc:277
15886 msgid "Mem Delta"
15887 msgstr "Razlika pomnilnika"
15889 #: taskmgr.rc:278
15890 msgid "Peak Mem Usage"
15891 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
15893 #: taskmgr.rc:279
15894 msgid "Page Faults"
15895 msgstr "Napake ostranjenja"
15897 #: taskmgr.rc:280
15898 msgid "USER Objects"
15899 msgstr "Predmeti USER"
15901 #: taskmgr.rc:283
15902 msgid "Session ID"
15903 msgstr "ID seje"
15905 #: taskmgr.rc:284
15906 msgid "Username"
15907 msgstr "Uporabniško ime"
15909 #: taskmgr.rc:285
15910 msgid "PF Delta"
15911 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
15913 #: taskmgr.rc:286
15914 msgid "VM Size"
15915 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
15917 #: taskmgr.rc:287
15918 msgid "Paged Pool"
15919 msgstr "Ostranjena zaloga"
15921 #: taskmgr.rc:288
15922 msgid "NP Pool"
15923 msgstr "Neostranjena zaloga"
15925 #: taskmgr.rc:289
15926 msgid "Base Pri"
15927 msgstr "Osnovna prednost"
15929 #: taskmgr.rc:301
15930 msgid "Task Manager Warning"
15931 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
15933 #: taskmgr.rc:304
15934 msgid ""
15935 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15936 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15937 "sure you want to change the priority class?"
15938 msgstr ""
15939 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
15940 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
15941 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
15943 #: taskmgr.rc:305
15944 msgid "Unable to Change Priority"
15945 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
15947 #: taskmgr.rc:310
15948 msgid ""
15949 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15950 "results including loss of data and system instability. The\n"
15951 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15952 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15953 "terminate the process?"
15954 msgstr ""
15955 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
15956 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
15957 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
15958 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
15959 "prekiniti opravilo?"
15961 #: taskmgr.rc:311
15962 msgid "Unable to Terminate Process"
15963 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
15965 #: taskmgr.rc:313
15966 msgid ""
15967 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15968 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15969 msgstr ""
15970 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
15971 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
15973 #: taskmgr.rc:314
15974 msgid "Unable to Debug Process"
15975 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
15977 #: taskmgr.rc:315
15978 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15979 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
15981 #: taskmgr.rc:316
15982 msgid "Invalid Option"
15983 msgstr "Neveljavna možnost"
15985 #: taskmgr.rc:317
15986 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15987 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
15989 #: taskmgr.rc:322
15990 msgid "System Idle Process"
15991 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
15993 #: taskmgr.rc:323
15994 msgid "Not Responding"
15995 msgstr "Se ne odziva"
15997 #: taskmgr.rc:324
15998 msgid "Running"
15999 msgstr "Se izvaja"
16001 #: taskmgr.rc:325
16002 msgid "Task"
16003 msgstr "Opravilo"
16005 #: uninstaller.rc:29
16006 msgid "Wine Application Uninstaller"
16007 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
16009 #: uninstaller.rc:30
16010 msgid ""
16011 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16012 "executable.\n"
16013 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16014 msgstr ""
16015 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
16016 "izvedljive datoteke.\n"
16017 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
16019 #: uninstaller.rc:31
16020 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16021 msgstr ""
16023 #: uninstaller.rc:32
16024 msgid ""
16025 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16026 msgstr ""
16028 #: uninstaller.rc:33
16029 #, fuzzy
16030 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16031 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16032 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
16034 #: uninstaller.rc:35
16035 msgid ""
16036 "Wine Application Uninstaller\n"
16037 "\n"
16038 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16039 "\n"
16040 msgstr ""
16042 #: uninstaller.rc:43
16043 msgid ""
16044 "Usage:\n"
16045 "  uninstaller [options]\n"
16046 "\n"
16047 "Options:\n"
16048 "  --help\t    Display this information.\n"
16049 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16050 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16051 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16052 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16053 "\n"
16054 msgstr ""
16056 #: view.rc:36
16057 msgid "&Pan"
16058 msgstr "&Raztegni"
16060 #: view.rc:38
16061 msgid "&Scale to Window"
16062 msgstr "&Raztegni do okna"
16064 #: view.rc:40
16065 msgid "&Left"
16066 msgstr "&Levo"
16068 #: view.rc:41
16069 msgid "&Right"
16070 msgstr "D&esno"
16072 #: view.rc:49
16073 msgid "Regular Metafile Viewer"
16074 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
16076 #: view.rc:50
16077 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16078 msgstr ""
16080 #: wineboot.rc:31
16081 msgid "Waiting for Program"
16082 msgstr "Čakanje na program"
16084 #: wineboot.rc:35
16085 msgid "Terminate Process"
16086 msgstr "Končaj opravilo"
16088 #: wineboot.rc:36
16089 msgid ""
16090 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16091 "responding.\n"
16092 "\n"
16093 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16094 msgstr ""
16095 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
16096 "\n"
16097 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
16099 #: wineboot.rc:46
16100 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16101 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
16103 #: winecfg.rc:140
16104 msgid ""
16105 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16106 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16107 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16108 "option) any later version."
16109 msgstr ""
16110 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
16111 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
16112 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
16113 "katerokoli novejšo različico."
16115 #: winecfg.rc:142
16116 msgid "Windows registration information"
16117 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
16119 #: winecfg.rc:143
16120 msgid "&Owner:"
16121 msgstr "&Lastnik:"
16123 #: winecfg.rc:145
16124 msgid "Organi&zation:"
16125 msgstr "Organi&zacija:"
16127 #: winecfg.rc:153
16128 msgid "Application settings"
16129 msgstr "Nastavitve programov"
16131 #: winecfg.rc:154
16132 msgid ""
16133 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16134 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16135 "or per-application settings in those tabs as well."
16136 msgstr ""
16137 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
16138 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
16139 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
16140 "posamezne programe."
16142 #: winecfg.rc:158
16143 #, fuzzy
16144 #| msgid "&Add application..."
16145 msgid "Add appli&cation..."
16146 msgstr "&Dodaj program ..."
16148 #: winecfg.rc:159
16149 msgid "&Remove application"
16150 msgstr "&Odstrani program"
16152 #: winecfg.rc:160
16153 msgid "&Windows Version:"
16154 msgstr "&Različica Windows:"
16156 #: winecfg.rc:168
16157 msgid "Window settings"
16158 msgstr "Nastavitve okna"
16160 #: winecfg.rc:169
16161 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16162 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
16164 #: winecfg.rc:170
16165 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16166 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
16168 #: winecfg.rc:171
16169 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16170 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
16172 #: winecfg.rc:172
16173 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16174 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
16176 #: winecfg.rc:174
16177 msgid "Desktop &size:"
16178 msgstr "&Velikost namizja:"
16180 #: winecfg.rc:179
16181 msgid "Screen resolution"
16182 msgstr "Ločljivost zaslona"
16184 #: winecfg.rc:183
16185 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16186 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
16188 #: winecfg.rc:190
16189 msgid "DLL overrides"
16190 msgstr "Prepisi DLL"
16192 #: winecfg.rc:191
16193 msgid ""
16194 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16195 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16196 "application)."
16197 msgstr ""
16198 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
16199 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
16200 "Windows)."
16202 #: winecfg.rc:193
16203 msgid "&New override for library:"
16204 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
16206 #: winecfg.rc:195
16207 msgid "A&dd"
16208 msgstr ""
16210 #: winecfg.rc:196
16211 msgid "Existing &overrides:"
16212 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
16214 #: winecfg.rc:198
16215 msgid "&Edit..."
16216 msgstr "&Uredi ..."
16218 #: winecfg.rc:204
16219 msgid "Edit Override"
16220 msgstr "Uredi prepis"
16222 #: winecfg.rc:207
16223 msgid "Load order"
16224 msgstr "Red nalaganja"
16226 #: winecfg.rc:208
16227 msgid "&Builtin (Wine)"
16228 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
16230 #: winecfg.rc:209
16231 msgid "&Native (Windows)"
16232 msgstr "&Izvorna (Windows)"
16234 #: winecfg.rc:210
16235 #, fuzzy
16236 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16237 msgid "Buil&tin then Native"
16238 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
16240 #: winecfg.rc:211
16241 msgid "Nati&ve then Builtin"
16242 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
16244 #: winecfg.rc:219
16245 msgid "Select Drive Letter"
16246 msgstr "Izberite črko pogona"
16248 #: winecfg.rc:231
16249 #, fuzzy
16250 #| msgid "Wine configuration"
16251 msgid "Drive configuration"
16252 msgstr "Nastavitve Wine"
16254 #: winecfg.rc:232
16255 #, fuzzy
16256 #| msgid ""
16257 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16258 #| "edited."
16259 msgid ""
16260 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16261 "edited."
16262 msgstr ""
16263 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
16264 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
16266 #: winecfg.rc:235
16267 #, fuzzy
16268 #| msgid "&Add..."
16269 msgid "A&dd..."
16270 msgstr "&Dodaj ..."
16272 #: winecfg.rc:239
16273 msgid "&Path:"
16274 msgstr "&Pot:"
16276 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16277 #, fuzzy
16278 #| msgid "Show &Advanced"
16279 msgid "Show Advan&ced"
16280 msgstr "Pokaži &napredno"
16282 #: winecfg.rc:247
16283 msgid "De&vice:"
16284 msgstr "Na&prava:"
16286 #: winecfg.rc:249
16287 msgid "Bro&wse..."
16288 msgstr "&Brskaj ..."
16290 #: winecfg.rc:251
16291 msgid "&Label:"
16292 msgstr "&Oznaka:"
16294 #: winecfg.rc:253
16295 msgid "S&erial:"
16296 msgstr "Zapor&edna št.:"
16298 #: winecfg.rc:256
16299 #, fuzzy
16300 #| msgid "Show &dot files"
16301 msgid "&Show dot files"
16302 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
16304 #: winecfg.rc:263
16305 msgid "Driver diagnostics"
16306 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
16308 #: winecfg.rc:265
16309 msgid "Defaults"
16310 msgstr "Privzeto"
16312 #: winecfg.rc:266
16313 msgid "Output device:"
16314 msgstr "Izhodna naprava:"
16316 #: winecfg.rc:267
16317 msgid "Voice output device:"
16318 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
16320 #: winecfg.rc:268
16321 msgid "Input device:"
16322 msgstr "Vhodna naprava:"
16324 #: winecfg.rc:269
16325 msgid "Voice input device:"
16326 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
16328 #: winecfg.rc:274
16329 msgid "&Test Sound"
16330 msgstr "&Preizkusi zvok"
16332 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16333 #, fuzzy
16334 #| msgid "Wine configuration"
16335 msgid "Speaker configuration"
16336 msgstr "Nastavitve Wine"
16338 #: winecfg.rc:278
16339 msgid "Speakers:"
16340 msgstr ""
16342 #: winecfg.rc:286
16343 msgid "Appearance"
16344 msgstr "Videz"
16346 #: winecfg.rc:287
16347 msgid "&Theme:"
16348 msgstr "&Tema:"
16350 #: winecfg.rc:289
16351 msgid "&Install theme..."
16352 msgstr "&Namesti temo ..."
16354 #: winecfg.rc:294
16355 msgid "It&em:"
16356 msgstr "P&redmet:"
16358 #: winecfg.rc:296
16359 msgid "C&olor:"
16360 msgstr "B&arva:"
16362 #: winecfg.rc:302
16363 msgid "MIME types"
16364 msgstr ""
16366 #: winecfg.rc:303
16367 msgid "Manage file &associations"
16368 msgstr ""
16370 #: winecfg.rc:306
16371 msgid "Folders"
16372 msgstr "Mape"
16374 #: winecfg.rc:309
16375 msgid "&Link to:"
16376 msgstr "&Poveži z:"
16378 #: winecfg.rc:33
16379 msgid "Libraries"
16380 msgstr "Knjižnice"
16382 #: winecfg.rc:34
16383 msgid "Drives"
16384 msgstr "Pogoni"
16386 #: winecfg.rc:35
16387 msgid "Select the Unix target directory, please."
16388 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
16390 #: winecfg.rc:36
16391 #, fuzzy
16392 #| msgid "Hide &Advanced"
16393 msgid "Hide Advan&ced"
16394 msgstr "Skrij &napredno"
16396 #: winecfg.rc:38
16397 msgid "(No Theme)"
16398 msgstr "(Brez teme)"
16400 #: winecfg.rc:39
16401 msgid "Graphics"
16402 msgstr "Grafika"
16404 #: winecfg.rc:40
16405 msgid "Desktop Integration"
16406 msgstr "Vključitev v namizje"
16408 #: winecfg.rc:41
16409 msgid "Audio"
16410 msgstr "Zvok"
16412 #: winecfg.rc:42
16413 msgid "About"
16414 msgstr "O programu"
16416 #: winecfg.rc:43
16417 msgid "Wine configuration"
16418 msgstr "Nastavitve Wine"
16420 #: winecfg.rc:45
16421 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16422 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
16424 #: winecfg.rc:46
16425 msgid "Select a theme file"
16426 msgstr "Izberite datoteko teme"
16428 #: winecfg.rc:47
16429 msgid "Folder"
16430 msgstr "Mapa"
16432 #: winecfg.rc:48
16433 msgid "Links to"
16434 msgstr "Povezano z"
16436 #: winecfg.rc:44
16437 msgid "Wine configuration for %s"
16438 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
16440 #: winecfg.rc:83
16441 msgid "Selected driver: %s"
16442 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
16444 #: winecfg.rc:84
16445 msgid "(None)"
16446 msgstr "(Brez)"
16448 #: winecfg.rc:85
16449 msgid "Audio test failed!"
16450 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
16452 #: winecfg.rc:87
16453 msgid "(System default)"
16454 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
16456 #: winecfg.rc:90
16457 msgid "5.1 Surround"
16458 msgstr ""
16460 #: winecfg.rc:91
16461 #, fuzzy
16462 #| msgid "graphic"
16463 msgid "Quadraphonic"
16464 msgstr "grafika"
16466 #: winecfg.rc:92
16467 msgid "Stereo"
16468 msgstr ""
16470 #: winecfg.rc:93
16471 msgid "Mono"
16472 msgstr ""
16474 #: winecfg.rc:53
16475 msgid ""
16476 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16477 "Are you sure you want to do this?"
16478 msgstr ""
16479 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
16480 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
16482 #: winecfg.rc:54
16483 msgid "Warning: system library"
16484 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
16486 #: winecfg.rc:55
16487 msgid "native"
16488 msgstr "izvorno"
16490 #: winecfg.rc:56
16491 msgid "builtin"
16492 msgstr "vgrajeno"
16494 #: winecfg.rc:57
16495 msgid "native, builtin"
16496 msgstr "izvorno, vgrajeno"
16498 #: winecfg.rc:58
16499 msgid "builtin, native"
16500 msgstr "vgrajeno, izvorno"
16502 #: winecfg.rc:59
16503 msgid "disabled"
16504 msgstr "onemogočeno"
16506 #: winecfg.rc:60
16507 msgid "Default Settings"
16508 msgstr "Privzete nastavitve"
16510 #: winecfg.rc:61
16511 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16512 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
16514 #: winecfg.rc:62
16515 msgid "Use global settings"
16516 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
16518 #: winecfg.rc:63
16519 msgid "Select an executable file"
16520 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
16522 #: winecfg.rc:68
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Autodetect"
16525 msgstr "&Samodejno zaznaj"
16527 #: winecfg.rc:69
16528 msgid "Local hard disk"
16529 msgstr "Krajevni trdi disk"
16531 #: winecfg.rc:70
16532 msgid "Network share"
16533 msgstr "Omrežna souporaba"
16535 #: winecfg.rc:71
16536 msgid "Floppy disk"
16537 msgstr "Disketa"
16539 #: winecfg.rc:72
16540 msgid "CD-ROM"
16541 msgstr "CD-ROM"
16543 #: winecfg.rc:73
16544 msgid ""
16545 "You cannot add any more drives.\n"
16546 "\n"
16547 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16548 msgstr ""
16549 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
16550 "\n"
16551 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
16552 "26 pogonov."
16554 #: winecfg.rc:74
16555 msgid "System drive"
16556 msgstr "Sistemski pogon"
16558 #: winecfg.rc:75
16559 #, fuzzy
16560 #| msgid ""
16561 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16562 #| "\n"
16563 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16564 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16565 msgid ""
16566 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16567 "\n"
16568 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16569 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16570 msgstr ""
16571 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
16572 "\n"
16573 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
16574 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
16576 #: winecfg.rc:76
16577 msgctxt "Drive letter"
16578 msgid "Letter"
16579 msgstr "Pismo"
16581 #: winecfg.rc:77
16582 #, fuzzy
16583 #| msgid "New Folder"
16584 msgid "Target folder"
16585 msgstr "Nova mapa"
16587 #: winecfg.rc:78
16588 msgid ""
16589 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16590 "\n"
16591 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16592 msgstr ""
16593 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
16594 "\n"
16595 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
16597 #: winecfg.rc:98
16598 msgid "Controls Background"
16599 msgstr "Ozadje nadzornikov"
16601 #: winecfg.rc:99
16602 msgid "Controls Text"
16603 msgstr "Besedilo nadzornikov"
16605 #: winecfg.rc:101
16606 msgid "Menu Background"
16607 msgstr "Ozadje menija"
16609 #: winecfg.rc:102
16610 msgid "Menu Text"
16611 msgstr "Besedilo menija"
16613 #: winecfg.rc:103
16614 msgid "Scrollbar"
16615 msgstr "Drsnik"
16617 #: winecfg.rc:104
16618 msgid "Selection Background"
16619 msgstr "Ozadje izbire"
16621 #: winecfg.rc:105
16622 msgid "Selection Text"
16623 msgstr "Besedilo izbire"
16625 #: winecfg.rc:106
16626 msgid "Tooltip Background"
16627 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
16629 #: winecfg.rc:107
16630 msgid "Tooltip Text"
16631 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
16633 #: winecfg.rc:108
16634 msgid "Window Background"
16635 msgstr "Ozadje okna"
16637 #: winecfg.rc:109
16638 msgid "Window Text"
16639 msgstr "Besedilo okna"
16641 #: winecfg.rc:110
16642 msgid "Active Title Bar"
16643 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
16645 #: winecfg.rc:111
16646 msgid "Active Title Text"
16647 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
16649 #: winecfg.rc:112
16650 msgid "Inactive Title Bar"
16651 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
16653 #: winecfg.rc:113
16654 msgid "Inactive Title Text"
16655 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
16657 #: winecfg.rc:114
16658 msgid "Message Box Text"
16659 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
16661 #: winecfg.rc:115
16662 msgid "Application Workspace"
16663 msgstr "Delovni prostor programa"
16665 #: winecfg.rc:116
16666 msgid "Window Frame"
16667 msgstr "Okvir okna"
16669 #: winecfg.rc:117
16670 msgid "Active Border"
16671 msgstr "Dejaven rob"
16673 #: winecfg.rc:118
16674 msgid "Inactive Border"
16675 msgstr "Nedejaven rob"
16677 #: winecfg.rc:119
16678 msgid "Controls Shadow"
16679 msgstr "Senca nadzornikov"
16681 #: winecfg.rc:120
16682 msgid "Gray Text"
16683 msgstr "Sivo besedilo"
16685 #: winecfg.rc:121
16686 msgid "Controls Highlight"
16687 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
16689 #: winecfg.rc:122
16690 msgid "Controls Dark Shadow"
16691 msgstr "Temna senca nadzornikov"
16693 #: winecfg.rc:123
16694 msgid "Controls Light"
16695 msgstr "Svetlost nadzornikov"
16697 #: winecfg.rc:124
16698 msgid "Controls Alternate Background"
16699 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
16701 #: winecfg.rc:125
16702 msgid "Hot Tracked Item"
16703 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
16705 #: winecfg.rc:126
16706 msgid "Active Title Bar Gradient"
16707 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
16709 #: winecfg.rc:127
16710 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16711 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
16713 #: winecfg.rc:128
16714 msgid "Menu Highlight"
16715 msgstr "Poudarjanje menija"
16717 #: winecfg.rc:129
16718 msgid "Menu Bar"
16719 msgstr "Menijska vrstica"
16721 #: wineconsole.rc:63
16722 msgid "Cursor size"
16723 msgstr "Velikost kazalca"
16725 #: wineconsole.rc:64
16726 msgid "&Small"
16727 msgstr "&Majhna"
16729 #: wineconsole.rc:65
16730 msgid "&Medium"
16731 msgstr "&Srednja"
16733 #: wineconsole.rc:66
16734 msgid "&Large"
16735 msgstr "&Velika"
16737 #: wineconsole.rc:68
16738 msgid "Command history"
16739 msgstr "Zgodovina ukazov"
16741 #: wineconsole.rc:69
16742 #, fuzzy
16743 #| msgid "Buffer zone"
16744 msgid "&Buffer size:"
16745 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16747 #: wineconsole.rc:72
16748 #, fuzzy
16749 #| msgid "&Remove doubles"
16750 msgid "&Remove duplicates"
16751 msgstr "&Odstrani dvojnike"
16753 #: wineconsole.rc:74
16754 msgid "Popup menu"
16755 msgstr "Pojavni meni"
16757 #: wineconsole.rc:75
16758 msgid "&Control"
16759 msgstr "&Control"
16761 #: wineconsole.rc:76
16762 msgid "S&hift"
16763 msgstr "S&hift"
16765 #: wineconsole.rc:78
16766 #, fuzzy
16767 #| msgid "&Close console"
16768 msgid "Console"
16769 msgstr "&Zapri konzolo"
16771 #: wineconsole.rc:79
16772 #, fuzzy
16773 #| msgid "Quick edit"
16774 msgid "&Quick Edit mode"
16775 msgstr "Hitro urejanje"
16777 #: wineconsole.rc:80
16778 #, fuzzy
16779 #| msgid "&Expert mode"
16780 msgid "&Insert mode"
16781 msgstr "&Izvedenski način"
16783 #: wineconsole.rc:88
16784 msgid "&Font"
16785 msgstr "&Pisava"
16787 #: wineconsole.rc:90
16788 msgid "&Color"
16789 msgstr "&Barva"
16791 #: wineconsole.rc:101
16792 msgid "Configuration"
16793 msgstr "Nastavitve"
16795 #: wineconsole.rc:104
16796 msgid "Buffer zone"
16797 msgstr "Velikost medpomnilnika"
16799 #: wineconsole.rc:105
16800 msgid "&Width:"
16801 msgstr "&Širina:"
16803 #: wineconsole.rc:108
16804 msgid "&Height:"
16805 msgstr "&Višina:"
16807 #: wineconsole.rc:112
16808 msgid "Window size"
16809 msgstr "Velikost okna"
16811 #: wineconsole.rc:113
16812 msgid "W&idth:"
16813 msgstr "Ši&rina:"
16815 #: wineconsole.rc:116
16816 msgid "H&eight:"
16817 msgstr "V&išina:"
16819 #: wineconsole.rc:120
16820 msgid "End of program"
16821 msgstr "Konec programa"
16823 #: wineconsole.rc:121
16824 msgid "&Close console"
16825 msgstr "&Zapri konzolo"
16827 #: wineconsole.rc:123
16828 msgid "Edition"
16829 msgstr "Izdaja"
16831 #: wineconsole.rc:129
16832 msgid "Console parameters"
16833 msgstr "Parametri konzole"
16835 #: wineconsole.rc:132
16836 msgid "Retain these settings for later sessions"
16837 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
16839 #: wineconsole.rc:133
16840 msgid "Modify only current session"
16841 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
16843 #: wineconsole.rc:29
16844 msgid "Set &Defaults"
16845 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
16847 #: wineconsole.rc:31
16848 msgid "&Mark"
16849 msgstr "&Označi"
16851 #: wineconsole.rc:34
16852 msgid "&Select all"
16853 msgstr "Izberi &vse"
16855 #: wineconsole.rc:35
16856 msgid "Sc&roll"
16857 msgstr "&Drsenje"
16859 #: wineconsole.rc:36
16860 msgid "S&earch"
16861 msgstr "&Išči"
16863 #: wineconsole.rc:39
16864 msgid "Setup - Default settings"
16865 msgstr "Privzete nastavitve"
16867 #: wineconsole.rc:40
16868 msgid "Setup - Current settings"
16869 msgstr "Trenutne nastavitve"
16871 #: wineconsole.rc:41
16872 msgid "Configuration error"
16873 msgstr "Napaka nastavitve"
16875 #: wineconsole.rc:42
16876 #, fuzzy
16877 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
16878 msgid ""
16879 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16880 "the window."
16881 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
16883 #: wineconsole.rc:37
16884 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16885 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
16887 #: wineconsole.rc:38
16888 msgid "This is a test"
16889 msgstr "Preizkusno besedilo"
16891 #: wineconsole.rc:44
16892 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16893 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
16895 #: wineconsole.rc:45
16896 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16897 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
16899 #: wineconsole.rc:46
16900 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16901 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
16903 #: wineconsole.rc:47
16904 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16905 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
16907 #: wineconsole.rc:48
16908 msgid ""
16909 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16910 "The command is invalid.\n"
16911 msgstr ""
16912 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
16913 "Ukaz je neveljaven.\n"
16915 #: wineconsole.rc:50
16916 msgid ""
16917 "\n"
16918 "Usage:\n"
16919 "  wineconsole [options] <command>\n"
16920 "\n"
16921 "Options:\n"
16922 msgstr ""
16923 "\n"
16924 "Uporaba:\n"
16925 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
16926 "\n"
16927 "Možnosti:\n"
16929 #: wineconsole.rc:52
16930 msgid ""
16931 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16932 "will\n"
16933 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16934 "console.\n"
16935 msgstr ""
16936 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
16937 "'curses'\n"
16938 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
16939 "Wine.\n"
16941 #: wineconsole.rc:53
16942 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16943 msgstr ""
16944 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
16946 #: wineconsole.rc:54
16947 msgid ""
16948 "\n"
16949 "Example:\n"
16950 "  wineconsole cmd\n"
16951 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16952 "\n"
16953 msgstr ""
16954 "\n"
16955 "Primer:\n"
16956 "a  wineconsole cmd\n"
16957 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
16958 "\n"
16960 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16961 msgid "Program Error"
16962 msgstr "Napaka v programu"
16964 #: winedbg.rc:55
16965 msgid ""
16966 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16967 "sorry for the inconvenience."
16968 msgstr ""
16969 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
16970 "nevšečnosti."
16972 #: winedbg.rc:59
16973 msgid ""
16974 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16975 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16976 "Database</a> for tips about running this application."
16977 msgstr ""
16978 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
16979 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
16980 "glede poganjanja te aplikacije."
16982 #: winedbg.rc:62
16983 msgid "Show &Details"
16984 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
16986 #: winedbg.rc:67
16987 msgid "Program Error Details"
16988 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
16990 #: winedbg.rc:74
16991 msgid ""
16992 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16993 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16994 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16995 "and attach that file to the report."
16996 msgstr ""
16997 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
16998 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
16999 "\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
17000 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
17002 #: winedbg.rc:40
17003 msgid ""
17004 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17005 "the process to obtain a backtrace."
17006 msgstr ""
17008 #: winedbg.rc:41
17009 msgid "(unidentified)"
17010 msgstr "(nedoločeno)"
17012 #: winedbg.rc:44
17013 msgid "Saving failed"
17014 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
17016 #: winedbg.rc:45
17017 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17018 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
17020 #: winefile.rc:29
17021 msgid "&Open\tEnter"
17022 msgstr "&Odpri\tEnter"
17024 #: winefile.rc:33
17025 msgid "Re&name..."
17026 msgstr "Preime&nuj ..."
17028 #: winefile.rc:34
17029 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17030 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
17032 #: winefile.rc:38
17033 msgid "Cr&eate Directory..."
17034 msgstr "Ustvari &mapo ..."
17036 #: winefile.rc:43
17037 msgid "&Disk"
17038 msgstr "&Disk"
17040 #: winefile.rc:44
17041 msgid "Connect &Network Drive..."
17042 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
17044 #: winefile.rc:45
17045 msgid "&Disconnect Network Drive"
17046 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
17048 #: winefile.rc:51
17049 msgid "&Name"
17050 msgstr "&Ime"
17052 #: winefile.rc:52
17053 msgid "&All File Details"
17054 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
17056 #: winefile.rc:54
17057 msgid "&Sort by Name"
17058 msgstr "Razvrsti po &imenu"
17060 #: winefile.rc:55
17061 msgid "Sort &by Type"
17062 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
17064 #: winefile.rc:56
17065 msgid "Sort by Si&ze"
17066 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
17068 #: winefile.rc:57
17069 msgid "Sort by &Date"
17070 msgstr "Razvrsti po &datumu"
17072 #: winefile.rc:59
17073 msgid "Filter by&..."
17074 msgstr "Filtriraj &po ..."
17076 #: winefile.rc:66
17077 msgid "&Drive Bar"
17078 msgstr "Vrstica po&gonov"
17080 #: winefile.rc:68
17081 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17082 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
17084 #: winefile.rc:74
17085 msgid "New &Window"
17086 msgstr "Novo &okno"
17088 #: winefile.rc:75
17089 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17090 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
17092 #: winefile.rc:77
17093 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17094 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
17096 #: winefile.rc:84
17097 msgid "&About Wine File Manager"
17098 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
17100 #: winefile.rc:121
17101 msgid "Select destination"
17102 msgstr "Izbira ciljne poti"
17104 #: winefile.rc:134
17105 msgid "By File Type"
17106 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
17108 #: winefile.rc:139
17109 msgid "File type"
17110 msgstr "Vrsta datoteke"
17112 #: winefile.rc:140
17113 msgid "&Directories"
17114 msgstr "&Mape"
17116 #: winefile.rc:142
17117 msgid "&Programs"
17118 msgstr "&Programi"
17120 #: winefile.rc:144
17121 msgid "Docu&ments"
17122 msgstr "&Dokumenti"
17124 #: winefile.rc:146
17125 msgid "&Other files"
17126 msgstr "&Ostalo"
17128 #: winefile.rc:148
17129 msgid "Show Hidden/&System Files"
17130 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
17132 #: winefile.rc:159
17133 msgid "&File Name:"
17134 msgstr "&Ime datoteke:"
17136 #: winefile.rc:161
17137 msgid "Full &Path:"
17138 msgstr "Polna &pot:"
17140 #: winefile.rc:163
17141 msgid "Last Change:"
17142 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
17144 #: winefile.rc:167
17145 msgid "Cop&yright:"
17146 msgstr "&Avtorske pravice:"
17148 #: winefile.rc:175
17149 msgid "&System"
17150 msgstr "&Sistemsko"
17152 #: winefile.rc:176
17153 msgid "&Compressed"
17154 msgstr "S&tisnjeno"
17156 #: winefile.rc:177
17157 msgid "Version information"
17158 msgstr "Podrobnosti o različici"
17160 #: winefile.rc:193
17161 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17162 msgid "S"
17163 msgstr "S"
17165 #: winefile.rc:90
17166 msgid "Applying font settings"
17167 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
17169 #: winefile.rc:91
17170 msgid "Error while selecting new font."
17171 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
17173 #: winefile.rc:96
17174 msgid "Wine File Manager"
17175 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
17177 #: winefile.rc:98
17178 msgid "root fs"
17179 msgstr "korenski datotečni sistem"
17181 #: winefile.rc:100
17182 msgid "Shell"
17183 msgstr "Lupina"
17185 #: winefile.rc:108
17186 #, fuzzy
17187 #| msgid "Creation failed.\n"
17188 msgid "Creation date"
17189 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
17191 #: winefile.rc:109
17192 #, fuzzy
17193 #| msgid "Access denied.\n"
17194 msgid "Access date"
17195 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
17197 #: winefile.rc:110
17198 #, fuzzy
17199 #| msgid "Certification Path"
17200 msgid "Modification date"
17201 msgstr "Pot potrdila"
17203 #: winefile.rc:111
17204 msgid "Index/Inode"
17205 msgstr "Kazalo/Inode"
17207 #: winefile.rc:116
17208 msgid "%1 of %2 free"
17209 msgstr "%1 od %2 je prosto"
17211 #: winemine.rc:39
17212 msgid "&Game"
17213 msgstr "&Igra"
17215 #: winemine.rc:40
17216 msgid "&New\tF2"
17217 msgstr "&Nova igra\tF2"
17219 #: winemine.rc:42
17220 msgid "Question &Marks"
17221 msgstr "&Vprašaji"
17223 #: winemine.rc:44
17224 msgid "&Beginner"
17225 msgstr "&Začetnik"
17227 #: winemine.rc:45
17228 msgid "&Advanced"
17229 msgstr "&Srednje"
17231 #: winemine.rc:46
17232 msgid "&Expert"
17233 msgstr "&Strokovnjak"
17235 #: winemine.rc:47
17236 msgid "&Custom..."
17237 msgstr "&Po meri ..."
17239 #: winemine.rc:49
17240 msgid "&Fastest Times"
17241 msgstr "&Najhitrejši časi"
17243 #: winemine.rc:54
17244 msgid "&About WineMine"
17245 msgstr "&O WineMine"
17247 #: winemine.rc:61
17248 msgid "Fastest Times"
17249 msgstr "Najhitrejši časi"
17251 #: winemine.rc:63
17252 msgid "Fastest times"
17253 msgstr "Najhitrejši časi"
17255 #: winemine.rc:64
17256 msgid "Beginner"
17257 msgstr "Začetnik"
17259 #: winemine.rc:66
17260 msgid "Expert"
17261 msgstr "Strokovnjak"
17263 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
17264 #, fuzzy
17265 #| msgid "Result"
17266 msgid "Reset Results"
17267 msgstr "Rezultat"
17269 #: winemine.rc:80
17270 msgid "Congratulations!"
17271 msgstr "Čestitamo!"
17273 #: winemine.rc:82
17274 msgid "Please enter your name"
17275 msgstr "Vnesite svoje ime"
17277 #: winemine.rc:90
17278 msgid "Custom Game"
17279 msgstr "Igra po meri"
17281 #: winemine.rc:92
17282 msgid "Rows"
17283 msgstr "Vrstice"
17285 #: winemine.rc:93
17286 msgid "Columns"
17287 msgstr "Stolpci"
17289 #: winemine.rc:94
17290 msgid "Mines"
17291 msgstr "Mine"
17293 #: winemine.rc:34
17294 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17295 msgstr ""
17297 #: winemine.rc:30
17298 msgid "WineMine"
17299 msgstr "WineMine"
17301 #: winemine.rc:31
17302 msgid "Nobody"
17303 msgstr "Nihče"
17305 #: winemine.rc:32
17306 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17307 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
17309 #: winhlp32.rc:35
17310 msgid "Printer &setup..."
17311 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
17313 #: winhlp32.rc:42
17314 msgid "&Annotate..."
17315 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
17317 #: winhlp32.rc:44
17318 msgid "&Bookmark"
17319 msgstr "&Ustvari zaznamek"
17321 #: winhlp32.rc:45
17322 msgid "&Define..."
17323 msgstr "Do&loči ..."
17325 #: winhlp32.rc:48
17326 msgid "Always on &top"
17327 msgstr "Vedno na &vrhu"
17329 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17330 msgid "Fonts"
17331 msgstr "Pisave"
17333 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17334 msgid "Small"
17335 msgstr "Majhna"
17337 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17338 msgid "Normal"
17339 msgstr "Običajna"
17341 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17342 msgid "Large"
17343 msgstr "Velika"
17345 #: winhlp32.rc:58
17346 msgid "&Help on help\tF1"
17347 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
17349 #: winhlp32.rc:59
17350 msgid "&About Wine Help"
17351 msgstr "&O pomoči Wine"
17353 #: winhlp32.rc:67
17354 msgid "Annotation..."
17355 msgstr "Zabeležka ..."
17357 #: winhlp32.rc:68
17358 msgid "Copy"
17359 msgstr "Kopiraj"
17361 #: winhlp32.rc:100
17362 msgid "Index"
17363 msgstr "Kazalo"
17365 #: winhlp32.rc:108
17366 msgid "Search"
17367 msgstr "Iskanje"
17369 #: winhlp32.rc:81
17370 msgid "Wine Help"
17371 msgstr "Pomoč Wine"
17373 #: winhlp32.rc:86
17374 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17375 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
17377 #: winhlp32.rc:88
17378 msgid "Summary"
17379 msgstr "Povzetek"
17381 #: winhlp32.rc:87
17382 msgid "&Index"
17383 msgstr "&Kazalo"
17385 #: winhlp32.rc:91
17386 msgid "Help files (*.hlp)"
17387 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
17389 #: winhlp32.rc:92
17390 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17391 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
17393 #: winhlp32.rc:93
17394 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17395 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
17397 #: winhlp32.rc:94
17398 msgid "Help topics: "
17399 msgstr "Teme pomoči: "
17401 #: wmic.rc:28
17402 #, fuzzy
17403 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17404 msgid "Error: Command line not supported\n"
17405 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17407 #: wmic.rc:29
17408 #, fuzzy
17409 #| msgid "Property set not found.\n"
17410 msgid "Error: Alias not found\n"
17411 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
17413 #: wmic.rc:30
17414 #, fuzzy
17415 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17416 msgid "Error: Invalid query\n"
17417 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17419 #: wmic.rc:31
17420 #, fuzzy
17421 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17422 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17423 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17425 #: wordpad.rc:31
17426 msgid "&New...\tCtrl+N"
17427 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
17429 #: wordpad.rc:45
17430 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17431 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
17433 #: wordpad.rc:50
17434 msgid "&Clear\tDel"
17435 msgstr "Po&čisti\tDel"
17437 #: wordpad.rc:51
17438 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17439 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
17441 #: wordpad.rc:54
17442 msgid "Find &next\tF3"
17443 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
17445 #: wordpad.rc:57
17446 msgid "Read-&only"
17447 msgstr "Sam&o za branje"
17449 #: wordpad.rc:58
17450 msgid "&Modified"
17451 msgstr "Spr&emenjeno"
17453 #: wordpad.rc:60
17454 msgid "E&xtras"
17455 msgstr "Do&datno"
17457 #: wordpad.rc:62
17458 msgid "Selection &info"
17459 msgstr "Poda&tki o izbiri"
17461 #: wordpad.rc:63
17462 msgid "Character &format"
17463 msgstr "Oblika zna&kov"
17465 #: wordpad.rc:64
17466 msgid "&Def. char format"
17467 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
17469 #: wordpad.rc:65
17470 msgid "Paragrap&h format"
17471 msgstr "Ob&lika odstavka"
17473 #: wordpad.rc:66
17474 msgid "&Get text"
17475 msgstr "Pridobi &besedilo"
17477 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17478 msgid "&Format Bar"
17479 msgstr "O&blikovna vrstica"
17481 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17482 msgid "&Ruler"
17483 msgstr "&Ravnilo"
17485 #: wordpad.rc:78
17486 msgid "&Insert"
17487 msgstr "Vstav&i"
17489 #: wordpad.rc:80
17490 msgid "&Date and time..."
17491 msgstr "&Datum in čas ..."
17493 #: wordpad.rc:82
17494 msgid "F&ormat"
17495 msgstr "&Oblika"
17497 #: wordpad.rc:85
17498 #, fuzzy
17499 #| msgid "&List"
17500 msgid "&Lists"
17501 msgstr "&Seznam"
17503 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17504 msgid "&Bullet points"
17505 msgstr "&Vrstične oznake"
17507 #: wordpad.rc:88
17508 #, fuzzy
17509 #| msgid "CRL Number"
17510 msgid "Numbers"
17511 msgstr "Številka CRL"
17513 #: wordpad.rc:89
17514 msgid "Letters - lower case"
17515 msgstr ""
17517 #: wordpad.rc:90
17518 msgid "Letters - upper case"
17519 msgstr ""
17521 #: wordpad.rc:91
17522 msgid "Roman numerals - lower case"
17523 msgstr ""
17525 #: wordpad.rc:92
17526 msgid "Roman numerals - upper case"
17527 msgstr ""
17529 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17530 msgid "&Paragraph..."
17531 msgstr "&Odstavek ..."
17533 #: wordpad.rc:95
17534 msgid "&Tabs..."
17535 msgstr "&Zavihki ..."
17537 #: wordpad.rc:96
17538 msgid "Backgroun&d"
17539 msgstr "Oza&dje"
17541 #: wordpad.rc:98
17542 msgid "&System\tCtrl+1"
17543 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
17545 #: wordpad.rc:99
17546 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17547 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
17549 #: wordpad.rc:104
17550 msgid "&About Wine Wordpad"
17551 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
17553 #: wordpad.rc:141
17554 msgid "Automatic"
17555 msgstr "Samodejno"
17557 #: wordpad.rc:210
17558 msgid "Date and time"
17559 msgstr "Datum in čas"
17561 #: wordpad.rc:213
17562 msgid "Available formats"
17563 msgstr "Razpoložljive oblike"
17565 #: wordpad.rc:224
17566 msgid "New document type"
17567 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
17569 #: wordpad.rc:232
17570 msgid "Paragraph format"
17571 msgstr "Oblika odstavka"
17573 #: wordpad.rc:235
17574 msgid "Indentation"
17575 msgstr "Zamiki"
17577 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17578 msgid "Left"
17579 msgstr "Levo"
17581 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17582 msgid "Right"
17583 msgstr "Desno"
17585 #: wordpad.rc:240
17586 msgid "First line"
17587 msgstr "Prva vrstica"
17589 #: wordpad.rc:242
17590 msgid "Alignment"
17591 msgstr "Poravnava"
17593 #: wordpad.rc:250
17594 msgid "Tabs"
17595 msgstr "Tabulatorji"
17597 #: wordpad.rc:253
17598 msgid "Tab stops"
17599 msgstr "Položaji tabulatorja"
17601 #: wordpad.rc:255
17602 msgid "&Add"
17603 msgstr "&Dodaj"
17605 #: wordpad.rc:259
17606 msgid "Remove al&l"
17607 msgstr "Odstrani v&se"
17609 #: wordpad.rc:267
17610 msgid "Line wrapping"
17611 msgstr "Prelom vrstic"
17613 #: wordpad.rc:268
17614 msgid "&No line wrapping"
17615 msgstr "&Brez preloma vrstic"
17617 #: wordpad.rc:269
17618 msgid "Wrap text by the &window border"
17619 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
17621 #: wordpad.rc:270
17622 msgid "Wrap text by the &margin"
17623 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
17625 #: wordpad.rc:271
17626 msgid "Toolbars"
17627 msgstr "Orodne vrstice"
17629 #: wordpad.rc:284
17630 msgctxt "accelerator Align Left"
17631 msgid "L"
17632 msgstr "L"
17634 #: wordpad.rc:285
17635 msgctxt "accelerator Align Center"
17636 msgid "E"
17637 msgstr "E"
17639 #: wordpad.rc:286
17640 msgctxt "accelerator Align Right"
17641 msgid "R"
17642 msgstr "R"
17644 #: wordpad.rc:293
17645 msgctxt "accelerator Redo"
17646 msgid "Y"
17647 msgstr "Y"
17649 #: wordpad.rc:294
17650 msgctxt "accelerator Bold"
17651 msgid "B"
17652 msgstr "B"
17654 #: wordpad.rc:295
17655 msgctxt "accelerator Italic"
17656 msgid "I"
17657 msgstr "I"
17659 #: wordpad.rc:296
17660 msgctxt "accelerator Underline"
17661 msgid "U"
17662 msgstr "U"
17664 #: wordpad.rc:147
17665 msgid "All documents (*.*)"
17666 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
17668 #: wordpad.rc:148
17669 msgid "Text documents (*.txt)"
17670 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
17672 #: wordpad.rc:149
17673 #, fuzzy
17674 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17675 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17676 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
17678 #: wordpad.rc:150
17679 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17680 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
17682 #: wordpad.rc:151
17683 msgid "Rich text document"
17684 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
17686 #: wordpad.rc:152
17687 msgid "Text document"
17688 msgstr "Besedilni dokument"
17690 #: wordpad.rc:153
17691 msgid "Unicode text document"
17692 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
17694 #: wordpad.rc:154
17695 msgid "Printer files (*.prn)"
17696 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
17698 #: wordpad.rc:161
17699 msgid "Center"
17700 msgstr "Sredina"
17702 #: wordpad.rc:167
17703 msgid "Text"
17704 msgstr "Besedilo"
17706 #: wordpad.rc:168
17707 msgid "Rich text"
17708 msgstr "Obogateno besedilo"
17710 #: wordpad.rc:174
17711 msgid "Next page"
17712 msgstr "Naslednja stran"
17714 #: wordpad.rc:175
17715 msgid "Previous page"
17716 msgstr "Predhodna stran"
17718 #: wordpad.rc:176
17719 msgid "Two pages"
17720 msgstr "Dve strani"
17722 #: wordpad.rc:177
17723 msgid "One page"
17724 msgstr "Ena stran"
17726 #: wordpad.rc:178
17727 msgid "Zoom in"
17728 msgstr "Približaj"
17730 #: wordpad.rc:179
17731 msgid "Zoom out"
17732 msgstr "Oddalji"
17734 #: wordpad.rc:181
17735 msgid "Page"
17736 msgstr "Stran"
17738 #: wordpad.rc:182
17739 msgid "Pages"
17740 msgstr "Strani"
17742 #: wordpad.rc:183
17743 msgctxt "unit: centimeter"
17744 msgid "cm"
17745 msgstr "cm"
17747 #: wordpad.rc:184
17748 msgctxt "unit: inch"
17749 msgid "in"
17750 msgstr "palcev"
17752 #: wordpad.rc:185
17753 msgid "inch"
17754 msgstr "palec"
17756 #: wordpad.rc:186
17757 msgctxt "unit: point"
17758 msgid "pt"
17759 msgstr "točk"
17761 #: wordpad.rc:191
17762 msgid "Document"
17763 msgstr "Dokument"
17765 #: wordpad.rc:192
17766 msgid "Save changes to '%s'?"
17767 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
17769 #: wordpad.rc:193
17770 msgid "Finished searching the document."
17771 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
17773 #: wordpad.rc:194
17774 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17775 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
17777 #: wordpad.rc:195
17778 msgid ""
17779 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17780 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17781 msgstr ""
17782 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
17783 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
17785 #: wordpad.rc:198
17786 msgid "Invalid number format."
17787 msgstr "Neveljavna oblika števila."
17789 #: wordpad.rc:199
17790 msgid "OLE storage documents are not supported."
17791 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
17793 #: wordpad.rc:200
17794 msgid "Could not save the file."
17795 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
17797 #: wordpad.rc:201
17798 msgid "You do not have access to save the file."
17799 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
17801 #: wordpad.rc:202
17802 msgid "Could not open the file."
17803 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
17805 #: wordpad.rc:203
17806 msgid "You do not have access to open the file."
17807 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
17809 #: wordpad.rc:204
17810 msgid "Printing not implemented."
17811 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
17813 #: wordpad.rc:205
17814 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17815 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
17817 #: write.rc:30
17818 msgid "Starting Wordpad failed"
17819 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
17821 #: xcopy.rc:30
17822 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17823 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17825 #: xcopy.rc:31
17826 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17827 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
17829 #: xcopy.rc:32
17830 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17831 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
17833 #: xcopy.rc:33
17834 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17835 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
17837 #: xcopy.rc:34
17838 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17839 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
17841 #: xcopy.rc:37
17842 msgid ""
17843 "Is '%1' a filename or directory\n"
17844 "on the target?\n"
17845 "(F - File, D - Directory)\n"
17846 msgstr ""
17847 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
17848 "ali mape?\n"
17849 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
17851 #: xcopy.rc:38
17852 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17853 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
17855 #: xcopy.rc:39
17856 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17857 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
17859 #: xcopy.rc:40
17860 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17861 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
17863 #: xcopy.rc:42
17864 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17865 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
17867 #: xcopy.rc:46
17868 msgctxt "File key"
17869 msgid "F"
17870 msgstr "D"
17872 #: xcopy.rc:47
17873 msgctxt "Directory key"
17874 msgid "D"
17875 msgstr "M"
17877 #: xcopy.rc:81
17878 #, fuzzy
17879 #| msgid ""
17880 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17881 #| "\n"
17882 #| "Syntax:\n"
17883 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17884 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17885 #| "\n"
17886 #| "Where:\n"
17887 #| "\n"
17888 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17889 #| "\tmore files.\n"
17890 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17891 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17892 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17893 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17894 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17895 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17896 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17897 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17898 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17899 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17900 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17901 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17902 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17903 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17904 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17905 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17906 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17907 #| "\tarchive attribute.\n"
17908 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17909 #| "date.\n"
17910 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17911 #| "\t\tthan source.\n"
17912 #| "\n"
17913 msgid ""
17914 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17915 "\n"
17916 "Syntax:\n"
17917 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17918 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17919 "\n"
17920 "Where:\n"
17921 "\n"
17922 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17923 "\tmore files.\n"
17924 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17925 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17926 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17927 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17928 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17929 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17930 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17931 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17932 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17933 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17934 "[/N]  Copy using short names.\n"
17935 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17936 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17937 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17938 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17939 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17940 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17941 "\tarchive attribute.\n"
17942 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17943 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17944 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17945 "\t\tthan source.\n"
17946 "\n"
17947 msgstr ""
17948 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
17949 "\n"
17950 "Skladnja:\n"
17951 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17952 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17953 "\n"
17954 "Kje:\n"
17955 "\n"
17956 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
17957 "predpostavi,\n"
17958 "\tda je cilj mapa\n"
17959 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
17960 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
17961 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
17962 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
17963 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
17964 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
17965 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
17966 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17967 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
17968 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
17969 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
17970 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
17971 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
17972 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
17973 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
17974 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
17975 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
17976 "\tarhiva\n"
17977 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
17978 "datumu.\n"
17979 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
17980 "\t\tod izvora.\n"
17981 "\n"