amstream: Return E_INVALIDARG when a rect but no surface is passed in IDirectDrawMedi...
[wine.git] / po / ro.po
blobfa117c1f3fc78a1aeb4204e17dc68d68ce9d5560
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
51 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
60 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
61 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
149 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Renunță"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Mono"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
170 #: appwiz.rc:31
171 msgid "Add/Remove Programs"
172 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
177 "computer."
178 msgstr ""
179 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
181 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
182 msgid "Applications"
183 msgstr "Aplicații"
185 #: appwiz.rc:35
186 msgid ""
187 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
188 "entry for this program from the registry?"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
191 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "Ne specificat"
197 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
198 #: winefile.rc:106
199 msgid "Name"
200 msgstr "Nume"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "Emitent"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "Versiune"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "Programe de instalare"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "Programe (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "&Modifică/Șterge"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "Descarc..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "Instalez..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr ""
240 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
241 "instalarea fișierului alterat."
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "Opțiuni de compresie"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "&Alegeți un flux:"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "&Opțiuni..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "&Întrețese fiecare"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "cadre"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "Formatul curent:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "Forma de undă: %s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "Formă de undă"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "video"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "audio"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "necomprimat"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "Renunț..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr ""
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr ""
307 #: browseui.rc:31
308 #, fuzzy
309 #| msgid "&Seconds"
310 msgid "seconds"
311 msgstr "&Secunde"
313 #: browseui.rc:32
314 msgid "minutes"
315 msgstr ""
317 #: browseui.rc:33
318 msgid "hours"
319 msgstr ""
321 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "Proprietăți pentru %s"
325 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "A&plică"
329 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
330 msgid "Help"
331 msgstr "&Ajutor"
333 #: comctl32.rc:81
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "Expert"
337 #: comctl32.rc:84
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< &Înapoi"
341 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "&Următor >"
345 #: comctl32.rc:86
346 msgid "Finish"
347 msgstr "&Termină"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "Personalizare bara de unelte"
353 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "În&chide"
358 #: comctl32.rc:101
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "&Resetează"
362 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
363 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
364 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
365 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
366 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
367 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
369 msgid "&Help"
370 msgstr "&Ajutor"
372 #: comctl32.rc:103
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "Mută în &sus"
376 #: comctl32.rc:104
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "Mută în &jos"
380 #: comctl32.rc:105
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "&Butoane disponibile:"
384 #: comctl32.rc:107
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "A&daugă ->"
388 #: comctl32.rc:108
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- &Șterge"
392 #: comctl32.rc:109
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
396 #: comctl32.rc:42
397 msgid "Separator"
398 msgstr "Separator"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "Nespecificat"
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
406 msgid "&Yes"
407 msgstr "&Da"
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
410 msgid "&No"
411 msgstr "&Nu"
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
414 msgid "&Retry"
415 msgstr "R&eîncearcă"
417 #: comctl32.rc:62
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Hide &Tabs"
420 msgid "Hide details"
421 msgstr "Ascunde &filele"
423 #: comctl32.rc:63
424 #, fuzzy
425 #| msgid "Details"
426 msgid "See details"
427 msgstr "Detalii"
429 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
430 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
431 msgid "Close"
432 msgstr "Închide"
434 #: comctl32.rc:36
435 msgid "Today:"
436 msgstr "Azi:"
438 #: comctl32.rc:37
439 msgid "Go to today"
440 msgstr "Mergi la Azi"
442 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
443 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
444 msgid "Open"
445 msgstr "Deschide"
447 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
448 msgid "File &Name:"
449 msgstr "&Nume fișier:"
451 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
452 msgid "&Directories:"
453 msgstr "&Dosare:"
455 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
456 msgid "List Files of &Type:"
457 msgstr "&Tip de fișier:"
459 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
460 msgid "Dri&ves:"
461 msgstr "D&iscuri:"
463 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
464 #: winefile.rc:172
465 msgid "&Read Only"
466 msgstr "Doar citi&re"
468 #: comdlg32.rc:180
469 msgid "Save As..."
470 msgstr "Salvare ca..."
472 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
473 msgid "Save As"
474 msgstr "Salvează ca"
476 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
477 #: wordpad.rc:173
478 msgid "Print"
479 msgstr "Tipărire"
481 #: comdlg32.rc:205
482 msgid "Printer:"
483 msgstr "Imprimantă:"
485 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
486 msgid "Print range"
487 msgstr "Interval tipărire"
489 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
490 msgid "&All"
491 msgstr "To&ate"
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "S&election"
495 msgstr "S&elecție"
497 #: comdlg32.rc:210
498 msgid "&Pages"
499 msgstr "&Pagini"
501 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
502 msgid "&Setup"
503 msgstr "&Setează"
505 #: comdlg32.rc:214
506 msgid "&From:"
507 msgstr "&De la:"
509 #: comdlg32.rc:215
510 msgid "&To:"
511 msgstr "&La:"
513 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
514 msgid "Print &Quality:"
515 msgstr "&Calitate tipărire:"
517 #: comdlg32.rc:218
518 msgid "Print to Fi&le"
519 msgstr "Tipărește în fișier"
521 #: comdlg32.rc:219
522 msgid "Condensed"
523 msgstr "Comprimat"
525 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
526 msgid "Print Setup"
527 msgstr "Setări tipărire"
529 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
530 msgid "Printer"
531 msgstr "Imprimantă"
533 #: comdlg32.rc:229
534 msgid "&Default Printer"
535 msgstr "&Imprimantă implicită"
537 #: comdlg32.rc:230
538 msgid "[none]"
539 msgstr "[nimic]"
541 #: comdlg32.rc:231
542 msgid "Specific &Printer"
543 msgstr "I&mprimantă specifică"
545 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
546 msgid "Orientation"
547 msgstr "Orientare"
549 #: comdlg32.rc:237
550 msgid "Po&rtrait"
551 msgstr "P&ortret"
553 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
554 msgid "&Landscape"
555 msgstr "&Peisaj"
557 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
558 msgid "Paper"
559 msgstr "Hârtie"
561 #: comdlg32.rc:242
562 msgid "Si&ze"
563 msgstr "&Mărime"
565 #: comdlg32.rc:243
566 msgid "&Source"
567 msgstr "&Sursă"
569 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
570 msgid "Font"
571 msgstr "Font"
573 #: comdlg32.rc:254
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "&Font:"
577 #: comdlg32.rc:257
578 msgid "Font St&yle:"
579 msgstr "&Stil font:"
581 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
582 msgid "&Size:"
583 msgstr "Mărime:"
585 #: comdlg32.rc:267
586 msgid "Effects"
587 msgstr "Efecte"
589 #: comdlg32.rc:268
590 msgid "Stri&keout"
591 msgstr "&Linie mijloc"
593 #: comdlg32.rc:269
594 msgid "&Underline"
595 msgstr "&Subliniat"
597 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
598 msgid "&Color:"
599 msgstr "Culoare:"
601 #: comdlg32.rc:273
602 msgid "Sample"
603 msgstr "Eșantion"
605 #: comdlg32.rc:275
606 msgid "Scr&ipt:"
607 msgstr "Scr&ipt:"
609 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
610 msgid "Color"
611 msgstr "Culoare"
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Basic Colors:"
615 msgstr "Culori de &bază:"
617 #: comdlg32.rc:287
618 msgid "&Custom Colors:"
619 msgstr "&Culori personalizate:"
621 #: comdlg32.rc:289
622 msgid "|S&olid"
623 msgstr ""
625 #: comdlg32.rc:290
626 msgid "&Red:"
627 msgstr "&Roșu:"
629 #: comdlg32.rc:292
630 msgid "&Green:"
631 msgstr "&Verde:"
633 #: comdlg32.rc:294
634 msgid "&Blue:"
635 msgstr "&Albastru:"
637 #: comdlg32.rc:296
638 msgid "&Hue:"
639 msgstr "&Nuanță:"
641 #: comdlg32.rc:298
642 msgctxt "Saturation"
643 msgid "&Sat:"
644 msgstr "&Sat:"
646 #: comdlg32.rc:300
647 msgctxt "Luminance"
648 msgid "&Lum:"
649 msgstr "&Lum:"
651 #: comdlg32.rc:310
652 msgid "&Add to Custom Colors"
653 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
655 #: comdlg32.rc:311
656 msgid "&Define Custom Colors >>"
657 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
659 #: comdlg32.rc:312
660 #, fuzzy
661 #| msgid "&No"
662 msgctxt "Solid"
663 msgid "&o"
664 msgstr "&Nu"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
667 msgid "Find"
668 msgstr "Căutare"
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
671 msgid "Fi&nd What:"
672 msgstr "&Caută:"
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
676 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgid "Match &Case"
680 msgstr "Sensibil la registru"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
683 msgid "Direction"
684 msgstr "Direcție"
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
687 msgid "&Up"
688 msgstr "&Sus"
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Jos"
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgid "&Find Next"
696 msgstr "Caută &înainte"
698 #: comdlg32.rc:337
699 msgid "Replace"
700 msgstr "Înlocuire"
702 #: comdlg32.rc:342
703 msgid "Re&place With:"
704 msgstr "În&locuiește cu:"
706 #: comdlg32.rc:348
707 msgid "&Replace"
708 msgstr "&Înlocuiește"
710 #: comdlg32.rc:349
711 msgid "Replace &All"
712 msgstr "Înlocuiește &tot"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgid "&Properties"
717 msgstr "&Proprietăți"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "Tipărește în &fișier"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
724 msgid "&Name:"
725 msgstr "&Nume:"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 msgid "Status:"
729 msgstr "Stare:"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Type:"
733 msgstr "Tip:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Where:"
737 msgstr "Loc:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Comment:"
741 msgstr "Comentariu:"
743 #: comdlg32.rc:377
744 msgid "Pa&ges"
745 msgstr "Pa&ginile"
747 #: comdlg32.rc:378
748 msgid "&Selection"
749 msgstr "&Selecție"
751 #: comdlg32.rc:381
752 msgid "&from:"
753 msgstr "&de la:"
755 #: comdlg32.rc:382
756 msgid "&to:"
757 msgstr "&la:"
759 #: comdlg32.rc:384
760 msgid "Copies"
761 msgstr "Copii"
763 #: comdlg32.rc:385
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Număr de &copii:"
767 #: comdlg32.rc:387
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "C&olaționate"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "Mărime:"
775 #: comdlg32.rc:416
776 msgid "&Source:"
777 msgstr "&Sursă:"
779 #: comdlg32.rc:421
780 msgid "P&ortrait"
781 msgstr "P&ortret"
783 #: comdlg32.rc:422
784 msgid "L&andscape"
785 msgstr "&Peisaj"
787 #: comdlg32.rc:432
788 msgid "Setup Page"
789 msgstr "Setare Pagină"
791 #: comdlg32.rc:441
792 msgid "&Tray:"
793 msgstr "S&ertar:"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "P&ortret"
799 #: comdlg32.rc:447
800 msgid "L&eft:"
801 msgstr "S&tânga:"
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
804 msgid "&Right:"
805 msgstr "&Dreapta:"
807 #: comdlg32.rc:451
808 msgid "T&op:"
809 msgstr "&Sus:"
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
812 msgid "&Bottom:"
813 msgstr "&Jos:"
815 #: comdlg32.rc:457
816 msgid "P&rinter..."
817 msgstr "&Imprimantă..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
820 msgid "Look &in:"
821 msgstr "Caută &în:"
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
824 msgid "File &name:"
825 msgstr "&Nume fișier:"
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
829 msgstr "&Tip de fișier:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "&Open"
837 msgstr "&Deschide"
839 #: comdlg32.rc:517
840 msgid "File name:"
841 msgstr "Nume fișier:"
843 #: comdlg32.rc:520
844 msgid "Files of type:"
845 msgstr "Tip de fișier:"
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Fișierul nu există.\n"
861 "Doriți să creați acest fișier?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Fișierul există deja.\n"
869 "Doriți să îl înlocuiți?"
871 #: comdlg32.rc:37
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:39
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Calea nu există"
887 #: comdlg32.rc:40
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Fișierul nu există"
891 #: comdlg32.rc:41
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
895 #: comdlg32.rc:46
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
899 #: comdlg32.rc:47
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
903 #: comdlg32.rc:48
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
911 #: comdlg32.rc:50
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navighează la birou"
915 #: comdlg32.rc:114
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:115
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
923 #: comdlg32.rc:116
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
927 #: comdlg32.rc:117
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliviu"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Bleumarin"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Violet"
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Verde-albăstrui"
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Gri"
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Argintiu"
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
968 msgid "Red"
969 msgstr "Roșu"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Verde-gălbui"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Galben"
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Albastru"
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Roz închis"
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Azur"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
992 msgid "White"
993 msgstr "Alb"
995 #: comdlg32.rc:57
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Înregistrare necitibilă"
999 #: comdlg32.rc:59
1000 msgid ""
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 msgstr ""
1004 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1005 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
1007 #: comdlg32.rc:61
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1011 #: comdlg32.rc:63
1012 msgid ""
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1015 msgstr ""
1016 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
1017 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1019 #: comdlg32.rc:65
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid ""
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 msgstr ""
1028 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1029 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1031 #: comdlg32.rc:68
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1035 #: comdlg32.rc:69
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1039 #: comdlg32.rc:70
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Memorie insuficientă."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "S-a produs o eroare."
1051 #: comdlg32.rc:73
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1055 #: comdlg32.rc:76
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1061 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1062 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1064 #: comdlg32.rc:142
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Salvează"
1072 #: comdlg32.rc:144
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Salvează &în:"
1076 #: comdlg32.rc:145
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Salvează"
1080 #: comdlg32.rc:147
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Deschide fișier"
1084 #: comdlg32.rc:148
1085 msgid "Select Folder"
1086 msgstr "Alegeți dosarul"
1088 #: comdlg32.rc:149
1089 msgid "Font size has to be a number."
1090 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1092 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1093 msgid "Ready"
1094 msgstr "Gata"
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Paused; "
1098 msgstr "Pauză; "
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Error; "
1102 msgstr "Eroare; "
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Pending deletion; "
1106 msgstr "Aștept ștergerea; "
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "Paper jam; "
1110 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Out of paper; "
1114 msgstr "Fără hârtia; "
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Feed paper manual; "
1118 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Paper problem; "
1122 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Printer offline; "
1126 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "I/O Active; "
1130 msgstr "I/O activ; "
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Busy; "
1134 msgstr "Ocupat; "
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Printing; "
1138 msgstr "Tipăresc; "
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Output tray is full; "
1142 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Not available; "
1146 msgstr "Indisponibil; "
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "Waiting; "
1150 msgstr "Aștept; "
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Processing; "
1154 msgstr "Procesez; "
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Initializing; "
1158 msgstr "Inițializez; "
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Warming up; "
1162 msgstr "Încălzesc; "
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "Toner low; "
1166 msgstr "Toner puțin; "
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "No toner; "
1170 msgstr "Fără toner; "
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Page punt; "
1174 msgstr ""
1176 #: comdlg32.rc:105
1177 msgid "Interrupted by user; "
1178 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1180 #: comdlg32.rc:106
1181 msgid "Out of memory; "
1182 msgstr "Memorie insuficientă; "
1184 #: comdlg32.rc:107
1185 msgid "The printer door is open; "
1186 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1188 #: comdlg32.rc:108
1189 msgid "Print server unknown; "
1190 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1192 #: comdlg32.rc:109
1193 msgid "Power save mode; "
1194 msgstr "Economisire de energie; "
1196 #: comdlg32.rc:78
1197 msgid "Default Printer; "
1198 msgstr "Imprimantă implicită; "
1200 #: comdlg32.rc:79
1201 msgid "There are %d documents in the queue"
1202 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1204 #: comdlg32.rc:80
1205 msgid "Margins [inches]"
1206 msgstr "Margini [țoli]"
1208 #: comdlg32.rc:81
1209 msgid "Margins [mm]"
1210 msgstr "Margini [mm]"
1212 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1213 msgctxt "unit: millimeters"
1214 msgid "mm"
1215 msgstr "mm"
1217 #: credui.rc:45
1218 msgid "&User name:"
1219 msgstr "Nume &utilizator:"
1221 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1222 msgid "&Password:"
1223 msgstr "&Parolă:"
1225 #: credui.rc:50
1226 msgid "&Remember my password"
1227 msgstr "Ține minte pa&rola"
1229 #: credui.rc:30
1230 msgid "Connect to %s"
1231 msgstr "Conectare la %s"
1233 #: credui.rc:31
1234 msgid "Connecting to %s"
1235 msgstr "Conectez la %s"
1237 #: credui.rc:32
1238 msgid "Logon unsuccessful"
1239 msgstr "Autentificare eșuată"
1241 #: credui.rc:33
1242 msgid ""
1243 "Make sure that your user name\n"
1244 "and password are correct."
1245 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1247 #: credui.rc:35
1248 msgid ""
1249 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1250 "\n"
1251 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1252 "entering your password."
1253 msgstr ""
1254 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1255 "greșit.\n"
1256 "\n"
1257 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1258 "scrierea cu majuscule."
1260 #: credui.rc:34
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Atributele cheii"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Constrângeri de bază"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "Key Usage"
1290 msgstr "Folosirea cheii"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Politicile certificatului"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Codul motivului CRL"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Extensiile certificatului"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Adresă de e-mail"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Nume nestructurat"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Tipul conținutului"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Rezumatul mesajului"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Momentul semnării"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Contrasemnat"
1352 #: crypt32.rc:52
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Parola de provocare"
1356 #: crypt32.rc:53
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Adresă nestructurată"
1360 #: crypt32.rc:54
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "Capabilități S/MIME"
1364 #: crypt32.rc:55
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Preferă datele semnate"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgid "CPS"
1371 msgstr "CPS"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgid "User Notice"
1375 msgstr "Notiță utilizator"
1377 #: crypt32.rc:58
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1381 #: crypt32.rc:59
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1385 #: crypt32.rc:60
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1389 #: crypt32.rc:61
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Tipul certificatului"
1393 #: crypt32.rc:62
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Ramurile certificatului"
1397 #: crypt32.rc:63
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1401 #: crypt32.rc:64
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1405 #: crypt32.rc:65
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1409 #: crypt32.rc:66
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1413 #: crypt32.rc:67
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1417 #: crypt32.rc:68
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1421 #: crypt32.rc:69
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1425 #: crypt32.rc:70
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Comentariul Netscape"
1429 #: crypt32.rc:71
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Țara/regiunea"
1433 #: crypt32.rc:72
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organizația"
1437 #: crypt32.rc:73
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Unitatea organizațională"
1441 #: crypt32.rc:74
1442 msgid "Common Name"
1443 msgstr "Nume uzual"
1445 #: crypt32.rc:75
1446 msgid "Locality"
1447 msgstr "Localitatea"
1449 #: crypt32.rc:76
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Statul sau provincia"
1453 #: crypt32.rc:77
1454 msgid "Title"
1455 msgstr "Titlul"
1457 #: crypt32.rc:78
1458 msgid "Given Name"
1459 msgstr "Prenume"
1461 #: crypt32.rc:79
1462 msgid "Initials"
1463 msgstr "Inițiale"
1465 #: crypt32.rc:80
1466 msgid "Surname"
1467 msgstr "Nume"
1469 #: crypt32.rc:81
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Componentă de domeniu"
1473 #: crypt32.rc:82
1474 msgid "Street Address"
1475 msgstr "Adresa"
1477 #: crypt32.rc:83
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Număr de serie"
1481 #: crypt32.rc:84
1482 msgid "CA Version"
1483 msgstr "Versiunea CA"
1485 #: crypt32.rc:85
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1489 #: crypt32.rc:86
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1493 #: crypt32.rc:87
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Nume principal"
1497 #: crypt32.rc:88
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1501 #: crypt32.rc:89
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1505 #: crypt32.rc:90
1506 msgid "OS Version"
1507 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1509 #: crypt32.rc:91
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "CSP de înscriere"
1513 #: crypt32.rc:92
1514 msgid "CRL Number"
1515 msgstr "Numărul CRL"
1517 #: crypt32.rc:93
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Indicator diferență CRL"
1521 #: crypt32.rc:94
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1525 #: crypt32.rc:95
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1529 #: crypt32.rc:96
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Constrângeri de nume"
1533 #: crypt32.rc:97
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Mapări de politică"
1537 #: crypt32.rc:98
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Constrângeri de politică"
1541 #: crypt32.rc:99
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1545 #: crypt32.rc:100
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Politici de aplicație"
1549 #: crypt32.rc:101
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1553 #: crypt32.rc:102
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1557 #: crypt32.rc:103
1558 msgid "CMC Data"
1559 msgstr "Date CMC"
1561 #: crypt32.rc:104
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "Răspuns CMC"
1565 #: crypt32.rc:105
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1569 #: crypt32.rc:106
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "Informații de stare CMC"
1573 #: crypt32.rc:107
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "Extensii CMC"
1577 #: crypt32.rc:108
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "Atribute CMC"
1581 #: crypt32.rc:109
1582 msgid "PKCS 7 Data"
1583 msgstr "Date PKCS 7"
1585 #: crypt32.rc:110
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7 semnat"
1589 #: crypt32.rc:111
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1593 #: crypt32.rc:112
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1597 #: crypt32.rc:113
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1601 #: crypt32.rc:114
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7 criptat"
1605 #: crypt32.rc:115
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1609 #: crypt32.rc:116
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Următorul editor CRL"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Certificat de criptare CA"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Semnatar implicit"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Cheie privată criptată"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Locații CRL publicate"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Identificator de tranzacție"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Reg Info"
1663 msgstr "Informații de înregistrare"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Obținere certificat"
1669 #: crypt32.rc:131
1670 msgid "Get CRL"
1671 msgstr "Obținere CRL"
1673 #: crypt32.rc:132
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Cerere de revocare"
1677 #: crypt32.rc:133
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Interogare în curs"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1685 #: crypt32.rc:135
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1689 #: crypt32.rc:136
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1693 #: crypt32.rc:137
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Informații client"
1697 #: crypt32.rc:138
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Autentificare server"
1701 #: crypt32.rc:139
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Autentificare client"
1705 #: crypt32.rc:140
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Semnarea codului"
1709 #: crypt32.rc:141
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "E-mail securizat"
1713 #: crypt32.rc:142
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Marcare temporală"
1717 #: crypt32.rc:143
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1721 #: crypt32.rc:144
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1725 #: crypt32.rc:145
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1729 #: crypt32.rc:146
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1733 #: crypt32.rc:147
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1737 #: crypt32.rc:148
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Drepturi digitale"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Subordonare calificată"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Recuperarea de chei"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Semnarea de documente"
1785 #: crypt32.rc:160
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Recuperare de fișiere"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1797 #: crypt32.rc:163
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Agent solicitare certificat"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Semnătură pe viață"
1813 #: crypt32.rc:167
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Toate politicile de emitere"
1817 #: crypt32.rc:172
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1821 #: crypt32.rc:173
1822 msgid "Personal"
1823 msgstr "Personale"
1825 #: crypt32.rc:174
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1829 #: crypt32.rc:175
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Alte persoane"
1833 #: crypt32.rc:176
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Editor de încredere"
1837 #: crypt32.rc:177
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Lipsite de încredere"
1841 #: crypt32.rc:182
1842 msgid "KeyID="
1843 msgstr "KeyID="
1845 #: crypt32.rc:183
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Emitentul certificatului"
1849 #: crypt32.rc:184
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1853 #: crypt32.rc:185
1854 msgid "Other Name="
1855 msgstr "Nume alternativ="
1857 #: crypt32.rc:186
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Adresa de e-mail="
1861 #: crypt32.rc:187
1862 msgid "DNS Name="
1863 msgstr "Nume de DNS="
1865 #: crypt32.rc:188
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Adresa de repertoar"
1869 #: crypt32.rc:189
1870 msgid "URL="
1871 msgstr "URL="
1873 #: crypt32.rc:190
1874 msgid "IP Address="
1875 msgstr "Adresa IP="
1877 #: crypt32.rc:191
1878 msgid "Mask="
1879 msgstr "Masca="
1881 #: crypt32.rc:192
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Identificator înregistrat="
1885 #: crypt32.rc:193
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1889 #: crypt32.rc:194
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Tipul subiectului="
1893 #: crypt32.rc:195
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "CA"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Entitate finală"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 msgctxt "path length"
1908 msgid "None"
1909 msgstr "Nespecificat"
1911 #: crypt32.rc:199
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Informație indisponibilă"
1915 #: crypt32.rc:200
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1919 #: crypt32.rc:201
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Metoda de acces="
1923 #: crypt32.rc:202
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1925 msgid "OCSP"
1926 msgstr "OCSP"
1928 #: crypt32.rc:203
1929 msgid "CA Issuers"
1930 msgstr "Emitenți CA"
1932 #: crypt32.rc:204
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1936 #: crypt32.rc:205
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Nume alternativ"
1940 #: crypt32.rc:206
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1944 #: crypt32.rc:207
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1948 #: crypt32.rc:208
1949 msgid "Full Name"
1950 msgstr "Nume complet"
1952 #: crypt32.rc:209
1953 msgid "RDN Name"
1954 msgstr "Nume RDN"
1956 #: crypt32.rc:210
1957 msgid "CRL Reason="
1958 msgstr "Motiv CRL="
1960 #: crypt32.rc:211
1961 msgid "CRL Issuer"
1962 msgstr "Emitent CRL"
1964 #: crypt32.rc:212
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Cheia compromisă"
1968 #: crypt32.rc:213
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "CA compromisă"
1972 #: crypt32.rc:214
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Afiliere schimbată"
1976 #: crypt32.rc:215
1977 msgid "Superseded"
1978 msgstr "Înlocuit"
1980 #: crypt32.rc:216
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1984 #: crypt32.rc:217
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Certificat reținut"
1988 #: crypt32.rc:218
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Informația financiară="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgid "Available"
1994 msgstr "Disponibilă"
1996 #: crypt32.rc:220
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Indisponibilă"
2000 #: crypt32.rc:221
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2005 msgid "Yes"
2006 msgstr "Da"
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2009 msgid "No"
2010 msgstr "Nu"
2012 #: crypt32.rc:224
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Semnătură digitală"
2016 #: crypt32.rc:225
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Non-repudiere"
2020 #: crypt32.rc:226
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Cifrare cheie"
2024 #: crypt32.rc:227
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Cifrare date"
2028 #: crypt32.rc:228
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Înțelegere la cheie"
2032 #: crypt32.rc:229
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Semnare certificat"
2036 #: crypt32.rc:230
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2040 #: crypt32.rc:231
2041 msgid "CRL Signing"
2042 msgstr "Semnare CRL"
2044 #: crypt32.rc:232
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Doar cifrează"
2048 #: crypt32.rc:233
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Doar descifrează"
2052 #: crypt32.rc:234
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "Autentificare client SSL"
2056 #: crypt32.rc:235
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "Autentificare server SSL"
2060 #: crypt32.rc:236
2061 msgid "S/MIME"
2062 msgstr "S/MIME"
2064 #: crypt32.rc:237
2065 msgid "Signature"
2066 msgstr "Semnătură"
2068 #: crypt32.rc:238
2069 msgid "SSL CA"
2070 msgstr "SSL CA"
2072 #: crypt32.rc:239
2073 msgid "S/MIME CA"
2074 msgstr "S/MIME CA"
2076 #: crypt32.rc:240
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Semnătură CA"
2080 #: cryptdlg.rc:30
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Politica certificatului"
2084 #: cryptdlg.rc:31
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Identificatorul politicii: "
2088 #: cryptdlg.rc:32
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Informație calificator de politică"
2092 #: cryptdlg.rc:33
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Id calificator de politică="
2096 #: cryptdlg.rc:36
2097 msgid "Qualifier"
2098 msgstr "Calificator"
2100 #: cryptdlg.rc:37
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Referință de notiță"
2104 #: cryptdlg.rc:38
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organizația="
2108 #: cryptdlg.rc:39
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Numărul notiței="
2112 #: cryptdlg.rc:40
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Textul notiței="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2117 msgid "General"
2118 msgstr "General"
2120 #: cryptui.rc:196
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Instalare certificat..."
2124 #: cryptui.rc:197
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Declarația emitentului"
2128 #: cryptui.rc:205
2129 msgid "&Show:"
2130 msgstr "&Afișează:"
2132 #: cryptui.rc:210
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Editare proprietăți..."
2136 #: cryptui.rc:211
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Copiere în fișier..."
2140 #: cryptui.rc:215
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Cale de certificare"
2144 #: cryptui.rc:219
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Cale de certificare"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Vizualizează certificat"
2152 #: cryptui.rc:223
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "&Stare certificat:"
2156 #: cryptui.rc:229
2157 msgid "Disclaimer"
2158 msgstr "Declinare a responsabilității"
2160 #: cryptui.rc:236
2161 msgid "More &Info"
2162 msgstr "Alte &informații"
2164 #: cryptui.rc:244
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Nume uzual:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2170 msgstr "&Descriere:"
2172 #: cryptui.rc:248
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Rolurile certificatului"
2176 #: cryptui.rc:249
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2180 #: cryptui.rc:251
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2184 #: cryptui.rc:253
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2188 #: cryptui.rc:258
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Adăugare &rol..."
2192 #: cryptui.rc:262
2193 msgid "Add Purpose"
2194 msgstr "Adăugare rol"
2196 #: cryptui.rc:265
2197 msgid ""
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr ""
2200 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2201 "doriți să-l adăugați:"
2203 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2204 msgid "Select Certificate Store"
2205 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2207 #: cryptui.rc:276
2208 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2209 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2211 #: cryptui.rc:279
2212 msgid "&Show physical stores"
2213 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2215 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2216 msgid "Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2219 #: cryptui.rc:288
2220 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2223 #: cryptui.rc:291
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2228 "\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2233 "\n"
2234 "To continue, click Next."
2235 msgstr ""
2236 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2237 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2238 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2239 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2240 "certificate acreditate."
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2243 msgid "&File name:"
2244 msgstr "Nume &fișier:"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2247 msgid "B&rowse..."
2248 msgstr "&Navighează..."
2250 #: cryptui.rc:302
2251 msgid ""
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2254 msgstr ""
2255 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2256 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr ""
2275 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2276 "specificați o locație pentru certificate."
2278 #: cryptui.rc:318
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2280 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2282 #: cryptui.rc:320
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2284 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2286 #: cryptui.rc:330
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2290 #: cryptui.rc:332
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2292 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2296 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2300 msgstr "Certificate"
2302 #: cryptui.rc:345
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2306 #: cryptui.rc:349
2307 msgid "&Import..."
2308 msgstr "&Importare..."
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2311 msgid "&Export..."
2312 msgstr "&Exportare..."
2314 #: cryptui.rc:352
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "&Avansate..."
2318 #: cryptui.rc:353
2319 msgid "Certificate intended purposes"
2320 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2322 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2323 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 #: wordpad.rc:69
2325 msgid "&View"
2326 msgstr "&Vizualizare"
2328 #: cryptui.rc:360
2329 msgid "Advanced Options"
2330 msgstr "Opțiuni avansate"
2332 #: cryptui.rc:363
2333 msgid "Certificate purpose"
2334 msgstr "Rolul certificatului"
2336 #: cryptui.rc:364
2337 msgid ""
2338 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2339 msgstr ""
2340 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2341 "Roluri avansate."
2343 #: cryptui.rc:366
2344 msgid "&Certificate purposes:"
2345 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2347 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2348 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2349 msgid "Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2352 #: cryptui.rc:378
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2356 #: cryptui.rc:381
2357 #, fuzzy
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2370 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2371 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2372 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2373 "certificate acreditate."
2375 #: cryptui.rc:389
2376 msgid ""
2377 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2378 "to protect the private key on a later page."
2379 msgstr ""
2380 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2381 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2383 #: cryptui.rc:390
2384 msgid "Do you wish to export the private key?"
2385 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2387 #: cryptui.rc:391
2388 msgid "&Yes, export the private key"
2389 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2391 #: cryptui.rc:393
2392 msgid "N&o, do not export the private key"
2393 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2395 #: cryptui.rc:404
2396 msgid "&Confirm password:"
2397 msgstr "&Confirmați parola:"
2399 #: cryptui.rc:412
2400 msgid "Select the format you want to use:"
2401 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2403 #: cryptui.rc:413
2404 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2405 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2407 #: cryptui.rc:415
2408 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2409 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2411 #: cryptui.rc:417
2412 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2413 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2415 #: cryptui.rc:419
2416 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2417 msgstr ""
2418 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2420 #: cryptui.rc:421
2421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2422 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2424 #: cryptui.rc:423
2425 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr ""
2427 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2429 #: cryptui.rc:425
2430 msgid "&Enable strong encryption"
2431 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2433 #: cryptui.rc:427
2434 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2435 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2437 #: cryptui.rc:444
2438 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2439 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2441 #: cryptui.rc:446
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2443 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2445 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2446 #, fuzzy
2447 #| msgid "Select Certificate Store"
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2451 #: cryptui.rc:459
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2454 msgid "Select a certificate you want to use"
2455 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2457 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2458 msgid "Certificate"
2459 msgstr "Certificat"
2461 #: cryptui.rc:31
2462 msgid "Certificate Information"
2463 msgstr "Informații certificat"
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid ""
2467 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2468 "altered or corrupted."
2469 msgstr ""
2470 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2471 "fost alterat sau corupt."
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid ""
2475 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2476 "trusted root certificate store."
2477 msgstr ""
2478 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2479 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2481 #: cryptui.rc:34
2482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2483 msgstr ""
2484 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2485 "acreditat."
2487 #: cryptui.rc:35
2488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2489 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2491 #: cryptui.rc:36
2492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2493 msgstr ""
2494 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2495 "certificat."
2497 #: cryptui.rc:37
2498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2499 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2501 #: cryptui.rc:38
2502 msgid "Issued to: "
2503 msgstr "Emis pentru: "
2505 #: cryptui.rc:39
2506 msgid "Issued by: "
2507 msgstr "Emis de: "
2509 #: cryptui.rc:40
2510 msgid "Valid from "
2511 msgstr "Valid de la "
2513 #: cryptui.rc:41
2514 msgid " to "
2515 msgstr " la "
2517 #: cryptui.rc:42
2518 msgid "This certificate has an invalid signature."
2519 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2521 #: cryptui.rc:43
2522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2523 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2525 #: cryptui.rc:44
2526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2527 msgstr ""
2528 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2529 "emitentului său."
2531 #: cryptui.rc:45
2532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2533 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2535 #: cryptui.rc:46
2536 msgid "This certificate is OK."
2537 msgstr "Acest certificat este valabil."
2539 #: cryptui.rc:47
2540 msgid "Field"
2541 msgstr "Câmp"
2543 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2544 msgid "Value"
2545 msgstr "Valoare"
2547 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2548 msgid "<All>"
2549 msgstr "<Toate>"
2551 #: cryptui.rc:50
2552 msgid "Version 1 Fields Only"
2553 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2555 #: cryptui.rc:51
2556 msgid "Extensions Only"
2557 msgstr "Doar extensii"
2559 #: cryptui.rc:52
2560 msgid "Critical Extensions Only"
2561 msgstr "Doar extensii critice"
2563 #: cryptui.rc:53
2564 msgid "Properties Only"
2565 msgstr "Doar proprietăți"
2567 #: cryptui.rc:55
2568 msgid "Serial number"
2569 msgstr "Număr de serie"
2571 #: cryptui.rc:56
2572 msgid "Issuer"
2573 msgstr "Emitent"
2575 #: cryptui.rc:57
2576 msgid "Valid from"
2577 msgstr "Valabil de la"
2579 #: cryptui.rc:58
2580 msgid "Valid to"
2581 msgstr "Valabil până la"
2583 #: cryptui.rc:59
2584 msgid "Subject"
2585 msgstr "Subiect"
2587 #: cryptui.rc:60
2588 msgid "Public key"
2589 msgstr "Cheie publică"
2591 #: cryptui.rc:61
2592 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2593 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2595 #: cryptui.rc:62
2596 msgid "SHA1 hash"
2597 msgstr "Hash SHA1"
2599 #: cryptui.rc:63
2600 msgid "Enhanced key usage (property)"
2601 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2603 #: cryptui.rc:64
2604 msgid "Friendly name"
2605 msgstr "Nume uzual"
2607 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2608 msgid "Description"
2609 msgstr "Descriere"
2611 #: cryptui.rc:66
2612 msgid "Certificate Properties"
2613 msgstr "Proprietățile certificatului"
2615 #: cryptui.rc:67
2616 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2617 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2619 #: cryptui.rc:68
2620 msgid "The OID you entered already exists."
2621 msgstr "OID introdus există deja."
2623 #: cryptui.rc:70
2624 msgid "Please select a certificate store."
2625 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2627 #: cryptui.rc:72
2628 msgid ""
2629 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2630 "select another file."
2631 msgstr ""
2632 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2633 "fișier."
2635 #: cryptui.rc:73
2636 msgid "File to Import"
2637 msgstr "Importare fișier"
2639 #: cryptui.rc:74
2640 msgid "Specify the file you want to import."
2641 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2643 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2644 msgid "Certificate Store"
2645 msgstr "Depozit de certificate"
2647 #: cryptui.rc:76
2648 msgid ""
2649 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2650 "lists, and certificate trust lists."
2651 msgstr ""
2652 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2653 "revocate și liste de certificate acreditate."
2655 #: cryptui.rc:77
2656 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2657 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2659 #: cryptui.rc:78
2660 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2661 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2663 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2664 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2665 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2667 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2668 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2669 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2671 #: cryptui.rc:82
2672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2673 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2675 #: cryptui.rc:84
2676 msgid "Please select a file."
2677 msgstr "Selectați un fișier."
2679 #: cryptui.rc:85
2680 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2681 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2683 #: cryptui.rc:86
2684 msgid "Could not open "
2685 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2687 #: cryptui.rc:87
2688 msgid "Determined by the program"
2689 msgstr "Determinat de program"
2691 #: cryptui.rc:88
2692 msgid "Please select a store"
2693 msgstr "Selectați un depozit"
2695 #: cryptui.rc:89
2696 msgid "Certificate Store Selected"
2697 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2699 #: cryptui.rc:90
2700 msgid "Automatically determined by the program"
2701 msgstr "Determinat automat de către program"
2703 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2704 msgid "File"
2705 msgstr "Fișier"
2707 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2708 msgid "Content"
2709 msgstr "Conținut"
2711 #: cryptui.rc:94
2712 msgid "Certificate Revocation List"
2713 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2715 #: cryptui.rc:96
2716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2717 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2719 #: cryptui.rc:97
2720 msgid "Personal Information Exchange"
2721 msgstr "Schimb de informații personale"
2723 #: cryptui.rc:99
2724 msgid "The import was successful."
2725 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2727 #: cryptui.rc:100
2728 msgid "The import failed."
2729 msgstr "Importarea a eșuat."
2731 #: cryptui.rc:101
2732 msgid "Arial"
2733 msgstr "Arial"
2735 #: cryptui.rc:103
2736 msgid "<Advanced Purposes>"
2737 msgstr "<Roluri avansate>"
2739 #: cryptui.rc:104
2740 msgid "Issued To"
2741 msgstr "Emis pentru"
2743 #: cryptui.rc:105
2744 msgid "Issued By"
2745 msgstr "Emis de"
2747 #: cryptui.rc:106
2748 msgid "Expiration Date"
2749 msgstr "Data de expirare"
2751 #: cryptui.rc:107
2752 msgid "Friendly Name"
2753 msgstr "Nume uzual"
2755 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2756 msgid "<None>"
2757 msgstr "<Niciunul>"
2759 #: cryptui.rc:110
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2762 "sign messages with it.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2766 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2768 #: cryptui.rc:111
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2771 "sign messages with them.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2775 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2777 #: cryptui.rc:112
2778 msgid ""
2779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2780 "verify messages signed with it.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2784 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786 #: cryptui.rc:113
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2789 "verify messages signed with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2793 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795 #: cryptui.rc:114
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2798 "trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2802 "acreditate.\n"
2803 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2805 #: cryptui.rc:115
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2808 "trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2812 "acreditate.\n"
2813 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2815 #: cryptui.rc:116
2816 msgid ""
2817 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2818 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2822 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2823 "acreditate.\n"
2824 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2826 #: cryptui.rc:117
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2833 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2834 "acreditate.\n"
2835 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2837 #: cryptui.rc:118
2838 msgid ""
2839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2841 msgstr ""
2842 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2843 "acreditate.\n"
2844 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2846 #: cryptui.rc:119
2847 msgid ""
2848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2850 msgstr ""
2851 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2852 "acreditate.\n"
2853 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855 #: cryptui.rc:120
2856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2859 #: cryptui.rc:121
2860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2861 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2863 #: cryptui.rc:124
2864 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2865 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2867 #: cryptui.rc:125
2868 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2869 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2871 #: cryptui.rc:126
2872 msgid ""
2873 "Ensures software came from software publisher\n"
2874 "Protects software from alteration after publication"
2875 msgstr ""
2876 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2877 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2879 #: cryptui.rc:127
2880 msgid "Protects e-mail messages"
2881 msgstr "Protejează mesajele de email"
2883 #: cryptui.rc:128
2884 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2885 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2887 #: cryptui.rc:129
2888 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2889 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2891 #: cryptui.rc:130
2892 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2893 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2895 #: cryptui.rc:131
2896 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2897 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2899 #: cryptui.rc:147
2900 msgid "Private Key Archival"
2901 msgstr "Arhivare chei private"
2903 #: cryptui.rc:151
2904 msgid "Export Format"
2905 msgstr "Format pentru exportare"
2907 #: cryptui.rc:152
2908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2909 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2911 #: cryptui.rc:153
2912 msgid "Export Filename"
2913 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2915 #: cryptui.rc:154
2916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2917 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2919 #: cryptui.rc:155
2920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2921 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2923 #: cryptui.rc:156
2924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2925 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2927 #: cryptui.rc:157
2928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2929 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2931 #: cryptui.rc:160
2932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2933 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2935 #: cryptui.rc:161
2936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2937 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2939 #: cryptui.rc:163
2940 msgid "File Format"
2941 msgstr "Format fișier"
2943 #: cryptui.rc:164
2944 msgid "Include all certificates in certificate path"
2945 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2947 #: cryptui.rc:165
2948 msgid "Export keys"
2949 msgstr "Exportă cheile"
2951 #: cryptui.rc:168
2952 msgid "The export was successful."
2953 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "The export failed."
2957 msgstr "Exportarea a eșuat."
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "Export Private Key"
2961 msgstr "Exportare cheie privată"
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid ""
2965 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2966 "certificate."
2967 msgstr ""
2968 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2969 "certificatul."
2971 #: cryptui.rc:172
2972 msgid "Enter Password"
2973 msgstr "Introducere parolă"
2975 #: cryptui.rc:173
2976 msgid "You may password-protect a private key."
2977 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2979 #: cryptui.rc:174
2980 msgid "The passwords do not match."
2981 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2983 #: cryptui.rc:175
2984 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2985 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2987 #: cryptui.rc:176
2988 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2989 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2991 #: cryptui.rc:177
2992 #, fuzzy
2993 #| msgid "I&ntended purpose:"
2994 msgid "Intended Use"
2995 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2997 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2998 msgid "Location"
2999 msgstr "Locație"
3001 #: cryptui.rc:180
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "Select Certificate Store"
3004 msgid "Select a certificate"
3005 msgstr "Selectare depozit de certificate"
3007 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3008 msgid "Not yet implemented"
3009 msgstr "Neimplementat încă"
3011 #: dinput.rc:34
3012 msgid "Configure Devices"
3013 msgstr "Configurare dispozitive"
3015 #: dinput.rc:39
3016 msgid "Reset"
3017 msgstr "Resetează"
3019 #: dinput.rc:42
3020 msgid "Player"
3021 msgstr "Program de redare"
3023 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3024 msgid "Device"
3025 msgstr "Dispozitiv"
3027 #: dinput.rc:44
3028 msgid "Actions"
3029 msgstr "Acțiuni"
3031 #: dinput.rc:45
3032 msgid "Mapping"
3033 msgstr "Mapare"
3035 #: dinput.rc:47
3036 msgid "Show Assigned First"
3037 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
3039 #: dinput.rc:28
3040 msgid "Action"
3041 msgstr "Acțiune"
3043 #: dinput.rc:29
3044 msgid "Object"
3045 msgstr "Obiect"
3047 #: dxdiagn.rc:28
3048 msgid "Regional Setting"
3049 msgstr "Setări regionale"
3051 #: dxdiagn.rc:29
3052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3053 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
3055 #: gdi32.rc:28
3056 msgid "Western"
3057 msgstr "Vestic"
3059 #: gdi32.rc:29
3060 msgid "Central European"
3061 msgstr "European central"
3063 #: gdi32.rc:30
3064 msgid "Cyrillic"
3065 msgstr "Chirilic"
3067 #: gdi32.rc:31
3068 msgid "Greek"
3069 msgstr "Grec"
3071 #: gdi32.rc:32
3072 msgid "Turkish"
3073 msgstr "Turc"
3075 #: gdi32.rc:33
3076 msgid "Hebrew"
3077 msgstr "Ebraic"
3079 #: gdi32.rc:34
3080 msgid "Arabic"
3081 msgstr "Arabic"
3083 #: gdi32.rc:35
3084 msgid "Baltic"
3085 msgstr "Baltic"
3087 #: gdi32.rc:36
3088 msgid "Vietnamese"
3089 msgstr "Vietnamez"
3091 #: gdi32.rc:37
3092 msgid "Thai"
3093 msgstr "Tailandez"
3095 #: gdi32.rc:38
3096 msgid "Japanese"
3097 msgstr "Japonez"
3099 #: gdi32.rc:39
3100 msgid "CHINESE_GB2312"
3101 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3103 #: gdi32.rc:40
3104 msgid "Hangul"
3105 msgstr "Hangul"
3107 #: gdi32.rc:41
3108 msgid "CHINESE_BIG5"
3109 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3111 #: gdi32.rc:42
3112 msgid "Hangul(Johab)"
3113 msgstr "Hangul(Johab)"
3115 #: gdi32.rc:43
3116 msgid "Symbol"
3117 msgstr "Simbol"
3119 #: gdi32.rc:44
3120 msgid "OEM/DOS"
3121 msgstr "OEM/DOS"
3123 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3124 msgid "Other"
3125 msgstr "Altul"
3127 #: gphoto2.rc:30
3128 msgid "Files on Camera"
3129 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3131 #: gphoto2.rc:34
3132 msgid "Import Selected"
3133 msgstr "Importă selecția"
3135 #: gphoto2.rc:35
3136 msgid "Preview"
3137 msgstr "Previzualizare"
3139 #: gphoto2.rc:36
3140 msgid "Import All"
3141 msgstr "Importă tot"
3143 #: gphoto2.rc:37
3144 msgid "Skip This Dialog"
3145 msgstr "Omite acest dialog"
3147 #: gphoto2.rc:38
3148 msgid "Exit"
3149 msgstr "Ieșire"
3151 #: gphoto2.rc:43
3152 msgid "Transferring"
3153 msgstr "Transferare"
3155 #: gphoto2.rc:46
3156 msgid "Transferring... Please Wait"
3157 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3159 #: gphoto2.rc:51
3160 msgid "Connecting to camera"
3161 msgstr "Conectare la cameră"
3163 #: gphoto2.rc:55
3164 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3165 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3167 #: hhctrl.rc:59
3168 msgid "S&ync"
3169 msgstr "S&incronizează"
3171 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3172 msgid "&Back"
3173 msgstr "În&apoi"
3175 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3176 msgid "&Forward"
3177 msgstr "&Înainte"
3179 #: hhctrl.rc:62
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "&Home"
3182 msgstr "&Acasă"
3184 #: hhctrl.rc:63
3185 msgid "&Stop"
3186 msgstr "&Oprește"
3188 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3189 msgid "&Refresh"
3190 msgstr "&Actualizează"
3192 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3193 msgid "&Print..."
3194 msgstr "Im&primare..."
3196 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3197 #: user32.rc:65
3198 msgid "Select &All"
3199 msgstr "Selecte&ază tot"
3201 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3202 msgid "&View Source"
3203 msgstr "&Vizualizează sursa"
3205 #: hhctrl.rc:83
3206 msgid "Proper&ties"
3207 msgstr "Proprie&tăți"
3209 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3210 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3211 msgid "Cu&t"
3212 msgstr "&Taie"
3214 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3215 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3216 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3217 msgid "&Copy"
3218 msgstr "&Copiază"
3220 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3221 msgid "Paste"
3222 msgstr "Inserează"
3224 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3225 msgid "&Print"
3226 msgstr "&Tipărește"
3228 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3229 msgid "&Contents"
3230 msgstr "&Conținut"
3232 #: hhctrl.rc:32
3233 msgid "I&ndex"
3234 msgstr "I&ndex"
3236 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3237 msgid "&Search"
3238 msgstr "&Caută"
3240 #: hhctrl.rc:34
3241 msgid "Favor&ites"
3242 msgstr "Favor&ite"
3244 #: hhctrl.rc:36
3245 msgid "Hide &Tabs"
3246 msgstr "Ascunde &filele"
3248 #: hhctrl.rc:37
3249 msgid "Show &Tabs"
3250 msgstr "Afișează &filele"
3252 #: hhctrl.rc:42
3253 msgid "Show"
3254 msgstr "Afișează"
3256 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3257 msgid "Hide"
3258 msgstr "Ascunde"
3260 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3261 msgid "Stop"
3262 msgstr "Oprește"
3264 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3265 msgid "Refresh"
3266 msgstr "Actualizează"
3268 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3269 msgid "Back"
3270 msgstr "Înapoi"
3272 #: hhctrl.rc:47
3273 msgctxt "table of contents"
3274 msgid "Home"
3275 msgstr "Acasă"
3277 #: hhctrl.rc:48
3278 msgid "Sync"
3279 msgstr "Sincronizează"
3281 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3282 msgid "Options"
3283 msgstr "Opțiuni"
3285 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3286 msgid "Forward"
3287 msgstr "Înainte"
3289 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3290 msgid "Cinepak Video codec"
3291 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3293 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3294 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3295 #: wordpad.rc:29
3296 msgid "&File"
3297 msgstr "&Fișier"
3299 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3300 msgid "&New"
3301 msgstr "&Nou"
3303 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3304 msgid "&Window"
3305 msgstr "&Fereastră"
3307 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3308 msgid "&Open..."
3309 msgstr "&Deschidere..."
3311 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3312 msgid "Save &as..."
3313 msgstr "S&alvare ca..."
3315 #: ieframe.rc:38
3316 msgid "Print &format..."
3317 msgstr "&Format tipărire..."
3319 #: ieframe.rc:39
3320 msgid "Pr&int..."
3321 msgstr "T&ipărire..."
3323 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3324 msgid "Print previe&w"
3325 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3327 #: ieframe.rc:47
3328 msgid "&Toolbars"
3329 msgstr "Barele de unel&te"
3331 #: ieframe.rc:49
3332 msgid "&Standard bar"
3333 msgstr "Bară &standard"
3335 #: ieframe.rc:50
3336 msgid "&Address bar"
3337 msgstr "Bară de &adresă"
3339 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3340 msgid "&Favorites"
3341 msgstr "&Favorite"
3343 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3344 msgid "&Add to Favorites..."
3345 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3347 #: ieframe.rc:60
3348 msgid "&About Internet Explorer"
3349 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3351 #: ieframe.rc:90
3352 msgid "Open URL"
3353 msgstr "Deschide URL-ul"
3355 #: ieframe.rc:93
3356 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3357 msgstr ""
3358 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3360 #: ieframe.rc:94
3361 msgid "Open:"
3362 msgstr "Deschide:"
3364 #: ieframe.rc:70
3365 msgctxt "home page"
3366 msgid "Home"
3367 msgstr "Pagina principală"
3369 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3370 msgid "Print..."
3371 msgstr "Tipărește..."
3373 #: ieframe.rc:76
3374 msgid "Address"
3375 msgstr "Adresa"
3377 #: ieframe.rc:81
3378 msgid "Searching for %s"
3379 msgstr "Se caută %s"
3381 #: ieframe.rc:82
3382 msgid "Start downloading %s"
3383 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3385 #: ieframe.rc:83
3386 msgid "Downloading %s"
3387 msgstr "Se descarcă %s"
3389 #: ieframe.rc:84
3390 msgid "Asking for %s"
3391 msgstr "Se cere %s"
3393 #: inetcpl.rc:49
3394 msgid "Home page"
3395 msgstr "Pagina principală"
3397 #: inetcpl.rc:50
3398 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3399 msgstr ""
3401 #: inetcpl.rc:53
3402 msgid "&Current page"
3403 msgstr "Pagina &curentă"
3405 #: inetcpl.rc:54
3406 msgid "&Default page"
3407 msgstr "Pagina &implicită"
3409 #: inetcpl.rc:55
3410 msgid "&Blank page"
3411 msgstr "Pagină &goală"
3413 #: inetcpl.rc:56
3414 msgid "Browsing history"
3415 msgstr "Istoricul navigări"
3417 #: inetcpl.rc:57
3418 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3419 msgstr ""
3421 #: inetcpl.rc:59
3422 msgid "Delete &files..."
3423 msgstr "Șterge &fișierele..."
3425 #: inetcpl.rc:60
3426 msgid "&Settings..."
3427 msgstr "&Configurare..."
3429 #: inetcpl.rc:68
3430 msgid "Delete browsing history"
3431 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3433 #: inetcpl.rc:71
3434 msgid ""
3435 "Temporary internet files\n"
3436 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:73
3440 msgid ""
3441 "Cookies\n"
3442 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3443 "preferences and login information."
3444 msgstr ""
3446 #: inetcpl.rc:75
3447 msgid ""
3448 "History\n"
3449 "List of websites you have accessed."
3450 msgstr ""
3452 #: inetcpl.rc:77
3453 msgid ""
3454 "Form data\n"
3455 "Usernames and other information you have entered into forms."
3456 msgstr ""
3458 #: inetcpl.rc:79
3459 msgid ""
3460 "Passwords\n"
3461 "Saved passwords you have entered into forms."
3462 msgstr ""
3464 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3465 msgid "Delete"
3466 msgstr "Șterge"
3468 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3469 msgid "Security"
3470 msgstr "Securitate"
3472 #: inetcpl.rc:112
3473 msgid ""
3474 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3475 "certificate authorities and publishers."
3476 msgstr ""
3478 #: inetcpl.rc:114
3479 msgid "Certificates..."
3480 msgstr "Certificate..."
3482 #: inetcpl.rc:115
3483 msgid "Publishers..."
3484 msgstr "Emitent..."
3486 #: inetcpl.rc:123
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "LAN Connection"
3489 msgid "Connections"
3490 msgstr "Conexiune LAN"
3492 #: inetcpl.rc:125
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "Wine configuration"
3495 msgid "Automatic configuration"
3496 msgstr "Setări Wine"
3498 #: inetcpl.rc:126
3499 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3500 msgstr ""
3502 #: inetcpl.rc:127
3503 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3504 msgstr ""
3506 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "Address"
3509 msgid "Address:"
3510 msgstr "Adresa"
3512 #: inetcpl.rc:130
3513 #, fuzzy
3514 #| msgid "&Local server"
3515 msgid "Proxy server"
3516 msgstr "Server &local"
3518 #: inetcpl.rc:131
3519 msgid "Use a proxy server"
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:134
3523 #, fuzzy
3524 #| msgid "No Ports"
3525 msgid "Port:"
3526 msgstr "Fără port"
3528 #: inetcpl.rc:31
3529 msgid "Internet Settings"
3530 msgstr ""
3532 #: inetcpl.rc:32
3533 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3534 msgstr ""
3536 #: inetcpl.rc:33
3537 msgid "Security settings for zone: "
3538 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3540 #: inetcpl.rc:34
3541 msgid "Custom"
3542 msgstr "Personalizat"
3544 #: inetcpl.rc:35
3545 msgid "Very Low"
3546 msgstr "Foarte scăzut"
3548 #: inetcpl.rc:36
3549 msgid "Low"
3550 msgstr "Scăzut"
3552 #: inetcpl.rc:37
3553 msgid "Medium"
3554 msgstr "Mediu"
3556 #: inetcpl.rc:38
3557 msgid "Increased"
3558 msgstr "Mărit"
3560 #: inetcpl.rc:39
3561 msgid "High"
3562 msgstr "Înalt"
3564 #: joy.rc:37
3565 msgid "Joysticks"
3566 msgstr "Joystick-uri"
3568 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3569 msgid "&Disable"
3570 msgstr "&Dezactivează"
3572 #: joy.rc:41
3573 msgid "&Enable"
3574 msgstr "Activ&ează"
3576 #: joy.rc:42
3577 msgid "Connected"
3578 msgstr "Conectat"
3580 #: joy.rc:44
3581 msgid "Disabled"
3582 msgstr "&Dezactivat"
3584 #: joy.rc:46
3585 msgid ""
3586 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3587 "updated here until you restart this applet."
3588 msgstr ""
3590 #: joy.rc:51
3591 msgid "Test Joystick"
3592 msgstr "Testează joystick-ul"
3594 #: joy.rc:55
3595 msgid "Buttons"
3596 msgstr "Butoane"
3598 #: joy.rc:64
3599 msgid "Test Force Feedback"
3600 msgstr ""
3602 #: joy.rc:68
3603 msgid "Available Effects"
3604 msgstr "Efecte disponibile"
3606 #: joy.rc:70
3607 msgid ""
3608 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3609 "direction can be changed with the controller axis."
3610 msgstr ""
3612 #: joy.rc:31
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Create Control"
3615 msgid "Game Controllers"
3616 msgstr "Creează un control"
3618 #: joy.rc:32
3619 msgid "Test and configure game controllers."
3620 msgstr ""
3622 #: jscript.rc:28
3623 msgid "Error converting object to primitive type"
3624 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3626 #: jscript.rc:29
3627 msgid "Invalid procedure call or argument"
3628 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3630 #: jscript.rc:30
3631 msgid "Subscript out of range"
3632 msgstr ""
3634 #: jscript.rc:31
3635 #, fuzzy
3636 #| msgid "Out of paper; "
3637 msgid "Out of stack space"
3638 msgstr "Fără hârtia; "
3640 #: jscript.rc:32
3641 msgid "Object required"
3642 msgstr "Se necesită un obiect"
3644 #: jscript.rc:33
3645 msgid "Automation server can't create object"
3646 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3648 #: jscript.rc:34
3649 msgid "Object doesn't support this property or method"
3650 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3652 #: jscript.rc:35
3653 msgid "Object doesn't support this action"
3654 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3656 #: jscript.rc:36
3657 msgid "Argument not optional"
3658 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3660 #: jscript.rc:37
3661 msgid "Syntax error"
3662 msgstr "Eroare de sintaxă"
3664 #: jscript.rc:38
3665 msgid "Expected ';'"
3666 msgstr "Se așteaptă „;”"
3668 #: jscript.rc:39
3669 msgid "Expected '('"
3670 msgstr "Se așteaptă „(”"
3672 #: jscript.rc:40
3673 msgid "Expected ')'"
3674 msgstr "Se așteaptă „)”"
3676 #: jscript.rc:41
3677 msgid "Expected identifier"
3678 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3680 #: jscript.rc:42
3681 msgid "Expected '='"
3682 msgstr "Se așteaptă „=”"
3684 #: jscript.rc:43
3685 msgid "Invalid character"
3686 msgstr "Caracter invalid"
3688 #: jscript.rc:44
3689 msgid "Unterminated string constant"
3690 msgstr "Șir constant neterminat"
3692 #: jscript.rc:45
3693 msgid "'return' statement outside of function"
3694 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3696 #: jscript.rc:46
3697 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3698 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3700 #: jscript.rc:47
3701 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3702 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3704 #: jscript.rc:48
3705 msgid "Label redefined"
3706 msgstr "Etichetă redefinită"
3708 #: jscript.rc:49
3709 msgid "Label not found"
3710 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3712 #: jscript.rc:50
3713 msgid "Expected '@end'"
3714 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3716 #: jscript.rc:51
3717 msgid "Conditional compilation is turned off"
3718 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3720 #: jscript.rc:52
3721 msgid "Expected '@'"
3722 msgstr "Se așteaptă „@”"
3724 #: jscript.rc:78
3725 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3726 msgstr ""
3728 #: jscript.rc:79
3729 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3730 msgstr ""
3732 #: jscript.rc:80
3733 #, fuzzy
3734 #| msgid "Unknown error"
3735 msgid "Unknown runtime error"
3736 msgstr "Eroare necunoscută"
3738 #: jscript.rc:55
3739 msgid "Number expected"
3740 msgstr "Se așteaptă un număr"
3742 #: jscript.rc:53
3743 msgid "Function expected"
3744 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3746 #: jscript.rc:54
3747 msgid "'[object]' is not a date object"
3748 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3750 #: jscript.rc:56
3751 msgid "Object expected"
3752 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3754 #: jscript.rc:57
3755 msgid "Illegal assignment"
3756 msgstr "Atribuire ilegală"
3758 #: jscript.rc:58
3759 msgid "'|' is undefined"
3760 msgstr "„|” nu este definit"
3762 #: jscript.rc:59
3763 msgid "Boolean object expected"
3764 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3766 #: jscript.rc:60
3767 msgid "Cannot delete '|'"
3768 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3770 #: jscript.rc:61
3771 msgid "VBArray object expected"
3772 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3774 #: jscript.rc:62
3775 msgid "JScript object expected"
3776 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3778 #: jscript.rc:63
3779 #, fuzzy
3780 #| msgid "Array object expected"
3781 msgid "Enumerator object expected"
3782 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3784 #: jscript.rc:64
3785 #, fuzzy
3786 #| msgid "Boolean object expected"
3787 msgid "Regular Expression object expected"
3788 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3790 #: jscript.rc:65
3791 msgid "Syntax error in regular expression"
3792 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3794 #: jscript.rc:66
3795 msgid "Exception thrown and not caught"
3796 msgstr ""
3798 #: jscript.rc:68
3799 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3800 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3802 #: jscript.rc:67
3803 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3804 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3806 #: jscript.rc:69
3807 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3808 msgstr ""
3810 #: jscript.rc:70
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "Print range"
3813 msgid "Precision is out of range"
3814 msgstr "Interval tipărire"
3816 #: jscript.rc:71
3817 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3818 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3820 #: jscript.rc:72
3821 msgid "Array object expected"
3822 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3824 #: jscript.rc:73
3825 msgid ""
3826 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3827 "this object"
3828 msgstr ""
3830 #: jscript.rc:74
3831 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3832 msgstr ""
3834 #: jscript.rc:75
3835 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3836 msgstr ""
3838 #: jscript.rc:76
3839 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3840 msgstr ""
3842 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3843 msgid "Wine kernel DLL"
3844 msgstr ""
3846 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3847 #: winecfg.rc:137
3848 msgid "Wine"
3849 msgstr "Wine"
3851 #: winerror.mc:28
3852 msgid "Success.\n"
3853 msgstr "Succes.\n"
3855 #: winerror.mc:33
3856 msgid "Invalid function.\n"
3857 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3859 #: winerror.mc:38
3860 msgid "File not found.\n"
3861 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3863 #: winerror.mc:43
3864 msgid "Path not found.\n"
3865 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3867 #: winerror.mc:48
3868 msgid "Too many open files.\n"
3869 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3871 #: winerror.mc:53
3872 msgid "Access denied.\n"
3873 msgstr "Acces refuzat.\n"
3875 #: winerror.mc:58
3876 msgid "Invalid handle.\n"
3877 msgstr "Handle nevalid.\n"
3879 #: winerror.mc:63
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Memory trashed.\n"
3882 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3884 #: winerror.mc:68
3885 msgid "Not enough memory.\n"
3886 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3888 #: winerror.mc:73
3889 msgid "Invalid block.\n"
3890 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3892 #: winerror.mc:78
3893 msgid "Bad environment.\n"
3894 msgstr "Mediu greșit.\n"
3896 #: winerror.mc:83
3897 msgid "Bad format.\n"
3898 msgstr "Format greșit.\n"
3900 #: winerror.mc:88
3901 msgid "Invalid access.\n"
3902 msgstr "Acces nevalid.\n"
3904 #: winerror.mc:93
3905 msgid "Invalid data.\n"
3906 msgstr "Date nevalide.\n"
3908 #: winerror.mc:98
3909 msgid "Out of memory.\n"
3910 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3912 #: winerror.mc:103
3913 msgid "Invalid drive.\n"
3914 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3916 #: winerror.mc:108
3917 msgid "Can't delete current directory.\n"
3918 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3920 #: winerror.mc:113
3921 msgid "Not same device.\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:118
3925 msgid "No more files.\n"
3926 msgstr ""
3928 #: winerror.mc:123
3929 msgid "Write protected.\n"
3930 msgstr "Scris protejat.\n"
3932 #: winerror.mc:128
3933 msgid "Bad unit.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:133
3937 msgid "Not ready.\n"
3938 msgstr "Nu este gata.\n"
3940 #: winerror.mc:138
3941 msgid "Bad command.\n"
3942 msgstr "Comandă greșită.\n"
3944 #: winerror.mc:143
3945 msgid "CRC error.\n"
3946 msgstr "Eroare CRC.\n"
3948 #: winerror.mc:148
3949 msgid "Bad length.\n"
3950 msgstr "Lungime greșită.\n"
3952 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3953 msgid "Seek error.\n"
3954 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3956 #: winerror.mc:158
3957 msgid "Not DOS disk.\n"
3958 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3960 #: winerror.mc:163
3961 msgid "Sector not found.\n"
3962 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3964 #: winerror.mc:168
3965 msgid "Out of paper.\n"
3966 msgstr "Fără hârtia.\n"
3968 #: winerror.mc:173
3969 msgid "Write fault.\n"
3970 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3972 #: winerror.mc:178
3973 msgid "Read fault.\n"
3974 msgstr "Eroare la citire.\n"
3976 #: winerror.mc:183
3977 msgid "General failure.\n"
3978 msgstr "Eroare generală.\n"
3980 #: winerror.mc:188
3981 msgid "Sharing violation.\n"
3982 msgstr "Violare de partajare.\n"
3984 #: winerror.mc:193
3985 msgid "Lock violation.\n"
3986 msgstr "Violare de blocare.\n"
3988 #: winerror.mc:198
3989 msgid "Wrong disk.\n"
3990 msgstr "Disc greșit.\n"
3992 #: winerror.mc:203
3993 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:208
3997 msgid "End of file.\n"
3998 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
4000 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4001 msgid "Disk full.\n"
4002 msgstr "Disc plin.\n"
4004 #: winerror.mc:218
4005 msgid "Request not supported.\n"
4006 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
4008 #: winerror.mc:223
4009 msgid "Remote machine not listening.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:228
4013 msgid "Duplicate network name.\n"
4014 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
4016 #: winerror.mc:233
4017 msgid "Bad network path.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:238
4021 msgid "Network busy.\n"
4022 msgstr "Rețea ocupată.\n"
4024 #: winerror.mc:243
4025 msgid "Device does not exist.\n"
4026 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
4028 #: winerror.mc:248
4029 msgid "Too many commands.\n"
4030 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
4032 #: winerror.mc:253
4033 msgid "Adapter hardware error.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:258
4037 msgid "Bad network response.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:263
4041 msgid "Unexpected network error.\n"
4042 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
4044 #: winerror.mc:268
4045 msgid "Bad remote adapter.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:273
4049 msgid "Print queue full.\n"
4050 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
4052 #: winerror.mc:278
4053 msgid "No spool space.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:283
4057 msgid "Print canceled.\n"
4058 msgstr "Tipărire anulată.\n"
4060 #: winerror.mc:288
4061 msgid "Network name deleted.\n"
4062 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
4064 #: winerror.mc:293
4065 msgid "Network access denied.\n"
4066 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
4068 #: winerror.mc:298
4069 msgid "Bad device type.\n"
4070 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
4072 #: winerror.mc:303
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Bad network name.\n"
4075 msgstr "Resursă din rețea.\n"
4077 #: winerror.mc:308
4078 msgid "Too many network names.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:313
4082 msgid "Too many network sessions.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:318
4086 msgid "Sharing paused.\n"
4087 msgstr "Partajare pauzată.\n"
4089 #: winerror.mc:323
4090 msgid "Request not accepted.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:328
4094 msgid "Redirector paused.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:333
4098 msgid "File exists.\n"
4099 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4101 #: winerror.mc:338
4102 msgid "Cannot create.\n"
4103 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4105 #: winerror.mc:343
4106 msgid "Int24 failure.\n"
4107 msgstr "Eșec Int24.\n"
4109 #: winerror.mc:348
4110 msgid "Out of structures.\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:353
4114 msgid "Already assigned.\n"
4115 msgstr "Atribuit deja.\n"
4117 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4118 msgid "Invalid password.\n"
4119 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4121 #: winerror.mc:363
4122 msgid "Invalid parameter.\n"
4123 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4125 #: winerror.mc:368
4126 msgid "Net write fault.\n"
4127 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4129 #: winerror.mc:373
4130 msgid "No process slots.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:378
4134 msgid "Too many semaphores.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:383
4138 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:388
4142 msgid "Semaphore is set.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:393
4146 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:398
4150 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:403
4154 msgid "Semaphore owner died.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:408
4158 msgid "Semaphore user limit.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:413
4162 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4163 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4165 #: winerror.mc:418
4166 msgid "Drive locked.\n"
4167 msgstr "Unitate blocată.\n"
4169 #: winerror.mc:423
4170 msgid "Broken pipe.\n"
4171 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4173 #: winerror.mc:428
4174 msgid "Open failed.\n"
4175 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4177 #: winerror.mc:433
4178 msgid "Buffer overflow.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:443
4182 msgid "No more search handles.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:448
4186 msgid "Invalid target handle.\n"
4187 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4189 #: winerror.mc:453
4190 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4191 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4193 #: winerror.mc:458
4194 msgid "Invalid verify switch.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:463
4198 msgid "Bad driver level.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:468
4202 msgid "Call not implemented.\n"
4203 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4205 #: winerror.mc:473
4206 msgid "Semaphore timeout.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:478
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Insufficient buffer.\n"
4212 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4214 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4215 msgid "Invalid name.\n"
4216 msgstr "Nume nevalid.\n"
4218 #: winerror.mc:488
4219 msgid "Invalid level.\n"
4220 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4222 #: winerror.mc:493
4223 msgid "No volume label.\n"
4224 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4226 #: winerror.mc:498
4227 msgid "Module not found.\n"
4228 msgstr "Modul negăsit.\n"
4230 #: winerror.mc:503
4231 msgid "Procedure not found.\n"
4232 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4234 #: winerror.mc:508
4235 msgid "No children to wait for.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:513
4239 msgid "Child process has not completed.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:518
4243 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:523
4247 msgid "Negative seek.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:533
4251 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:538
4255 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:543
4259 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:548
4263 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:553
4267 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4268 msgstr ""
4270 #: winerror.mc:558
4271 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4272 msgstr ""
4274 #: winerror.mc:563
4275 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:568
4279 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:573
4283 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:578
4287 msgid "Drive is busy.\n"
4288 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4290 #: winerror.mc:583
4291 msgid "Same drive.\n"
4292 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4294 #: winerror.mc:588
4295 msgid "Not top-level directory.\n"
4296 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4298 #: winerror.mc:593
4299 msgid "Directory is not empty.\n"
4300 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4302 #: winerror.mc:598
4303 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:603
4307 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:608
4311 msgid "Path is busy.\n"
4312 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4314 #: winerror.mc:613
4315 msgid "Already a SUBST target.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:618
4319 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:623
4323 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: winerror.mc:628
4327 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:633
4331 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4332 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4334 #: winerror.mc:638
4335 msgid "Volume label too long.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:643
4339 msgid "Too many TCBs.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:648
4343 msgid "Signal refused.\n"
4344 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4346 #: winerror.mc:653
4347 msgid "Segment discarded.\n"
4348 msgstr "Segment anulat.\n"
4350 #: winerror.mc:658
4351 msgid "Segment not locked.\n"
4352 msgstr "Segment neblocat.\n"
4354 #: winerror.mc:663
4355 msgid "Bad thread ID address.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:668
4359 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:673
4363 msgid "Path is invalid.\n"
4364 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4366 #: winerror.mc:678
4367 msgid "Signal pending.\n"
4368 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4370 #: winerror.mc:683
4371 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:688
4375 msgid "Lock failed.\n"
4376 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4378 #: winerror.mc:693
4379 msgid "Resource in use.\n"
4380 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4382 #: winerror.mc:698
4383 msgid "Cancel violation.\n"
4384 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4386 #: winerror.mc:703
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4389 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4391 #: winerror.mc:708
4392 msgid "Invalid segment number.\n"
4393 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4395 #: winerror.mc:713
4396 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4397 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4399 #: winerror.mc:718
4400 msgid "File already exists.\n"
4401 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4403 #: winerror.mc:723
4404 msgid "Invalid flag number.\n"
4405 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4407 #: winerror.mc:728
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Semaphore name not found.\n"
4410 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4412 #: winerror.mc:733
4413 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:738
4417 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:743
4421 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:748
4425 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:753
4429 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:758
4433 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:763
4437 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:768
4441 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:773
4445 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:778
4449 msgid "IOPL not enabled.\n"
4450 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4452 #: winerror.mc:783
4453 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4454 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4456 #: winerror.mc:788
4457 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: winerror.mc:793
4461 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: winerror.mc:798
4465 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:803
4469 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:808
4473 msgid "Environment variable not found.\n"
4474 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4476 #: winerror.mc:813
4477 msgid "No signal sent.\n"
4478 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4480 #: winerror.mc:818
4481 msgid "File name is too long.\n"
4482 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4484 #: winerror.mc:823
4485 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:828
4489 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:833
4493 msgid "Invalid signal number.\n"
4494 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4496 #: winerror.mc:838
4497 msgid "Error setting signal handler.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:843
4501 msgid "Segment locked.\n"
4502 msgstr "Segment blocat.\n"
4504 #: winerror.mc:848
4505 msgid "Too many modules.\n"
4506 msgstr "Prea multe module.\n"
4508 #: winerror.mc:853
4509 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:858
4513 msgid "Machine type mismatch.\n"
4514 msgstr ""
4516 #: winerror.mc:863
4517 msgid "Bad pipe.\n"
4518 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4520 #: winerror.mc:868
4521 msgid "Pipe busy.\n"
4522 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4524 #: winerror.mc:873
4525 msgid "Pipe closed.\n"
4526 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4528 #: winerror.mc:878
4529 msgid "Pipe not connected.\n"
4530 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4532 #: winerror.mc:883
4533 msgid "More data available.\n"
4534 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4536 #: winerror.mc:888
4537 msgid "Session canceled.\n"
4538 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4540 #: winerror.mc:893
4541 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:898
4545 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:903
4549 msgid "No more data available.\n"
4550 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4552 #: winerror.mc:908
4553 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:913
4557 msgid "Directory name invalid.\n"
4558 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4560 #: winerror.mc:918
4561 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:923
4565 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:928
4569 msgid "Extended attribute table full.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:933
4573 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:938
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4579 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4581 #: winerror.mc:943
4582 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:948
4586 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:953
4590 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:958
4594 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:963
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4600 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4602 #: winerror.mc:968
4603 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4604 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4606 #: winerror.mc:973
4607 msgid "Invalid address.\n"
4608 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4610 #: winerror.mc:978
4611 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:983
4615 msgid "Pipe connected.\n"
4616 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4618 #: winerror.mc:988
4619 msgid "Pipe listening.\n"
4620 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4622 #: winerror.mc:993
4623 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:998
4627 msgid "I/O operation aborted.\n"
4628 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4630 #: winerror.mc:1003
4631 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1008
4635 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1013
4639 msgid "No access to memory location.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: winerror.mc:1018
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Swap error.\n"
4645 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4647 #: winerror.mc:1023
4648 msgid "Stack overflow.\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:1028
4652 msgid "Invalid message.\n"
4653 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4655 #: winerror.mc:1033
4656 msgid "Cannot complete.\n"
4657 msgstr "Nu pot completa.\n"
4659 #: winerror.mc:1038
4660 msgid "Invalid flags.\n"
4661 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4663 #: winerror.mc:1043
4664 msgid "Unrecognized volume.\n"
4665 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4667 #: winerror.mc:1048
4668 msgid "File invalid.\n"
4669 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4671 #: winerror.mc:1053
4672 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4673 msgstr ""
4675 #: winerror.mc:1058
4676 msgid "Nonexistent token.\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1063
4680 msgid "Registry corrupt.\n"
4681 msgstr "Registru corupt.\n"
4683 #: winerror.mc:1068
4684 msgid "Invalid key.\n"
4685 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4687 #: winerror.mc:1073
4688 msgid "Can't open registry key.\n"
4689 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4691 #: winerror.mc:1078
4692 msgid "Can't read registry key.\n"
4693 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4695 #: winerror.mc:1083
4696 msgid "Can't write registry key.\n"
4697 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4699 #: winerror.mc:1088
4700 msgid "Registry has been recovered.\n"
4701 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4703 #: winerror.mc:1093
4704 msgid "Registry is corrupt.\n"
4705 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4707 #: winerror.mc:1098
4708 msgid "I/O to registry failed.\n"
4709 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4711 #: winerror.mc:1103
4712 msgid "Not registry file.\n"
4713 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4715 #: winerror.mc:1108
4716 msgid "Key deleted.\n"
4717 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4719 #: winerror.mc:1113
4720 msgid "No registry log space.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1118
4724 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1123
4728 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4729 msgstr ""
4731 #: winerror.mc:1128
4732 msgid "Notify change request in progress.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1133
4736 msgid "Dependent services are running.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1138
4740 msgid "Invalid service control.\n"
4741 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4743 #: winerror.mc:1143
4744 msgid "Service request timeout.\n"
4745 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4747 #: winerror.mc:1148
4748 msgid "Cannot create service thread.\n"
4749 msgstr ""
4751 #: winerror.mc:1153
4752 msgid "Service database locked.\n"
4753 msgstr ""
4755 #: winerror.mc:1158
4756 msgid "Service already running.\n"
4757 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4759 #: winerror.mc:1163
4760 msgid "Invalid service account.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1168
4764 msgid "Service is disabled.\n"
4765 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4767 #: winerror.mc:1173
4768 msgid "Circular dependency.\n"
4769 msgstr "Dependență circulară.\n"
4771 #: winerror.mc:1178
4772 msgid "Service does not exist.\n"
4773 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4775 #: winerror.mc:1183
4776 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4777 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4779 #: winerror.mc:1188
4780 msgid "Service not active.\n"
4781 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4783 #: winerror.mc:1193
4784 msgid "Service controller connect failed.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1198
4788 msgid "Exception in service.\n"
4789 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4791 #: winerror.mc:1203
4792 msgid "Database does not exist.\n"
4793 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4795 #: winerror.mc:1208
4796 msgid "Service-specific error.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1213
4800 msgid "Process aborted.\n"
4801 msgstr "Proces abandonat.\n"
4803 #: winerror.mc:1218
4804 msgid "Service dependency failed.\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1223
4808 msgid "Service login failed.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1228
4812 msgid "Service start-hang.\n"
4813 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4815 #: winerror.mc:1233
4816 msgid "Invalid service lock.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1238
4820 msgid "Service marked for delete.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1243
4824 msgid "Service exists.\n"
4825 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4827 #: winerror.mc:1248
4828 msgid "System running last-known-good config.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1253
4832 msgid "Service dependency deleted.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1258
4836 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1263
4840 msgid "Service not started since last boot.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1268
4844 msgid "Duplicate service name.\n"
4845 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4847 #: winerror.mc:1273
4848 msgid "Different service account.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1278
4852 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1283
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4858 msgstr "Procese.\n"
4860 #: winerror.mc:1288
4861 msgid "No recovery program for service.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1293
4865 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4866 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4868 #: winerror.mc:1298
4869 msgid "End of media.\n"
4870 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4872 #: winerror.mc:1303
4873 msgid "Filemark detected.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1308
4877 msgid "Beginning of media.\n"
4878 msgstr "Începutul mediului.\n"
4880 #: winerror.mc:1313
4881 msgid "Setmark detected.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1318
4885 #, fuzzy
4886 msgid "No data detected.\n"
4887 msgstr "Buclă detectată.\n"
4889 #: winerror.mc:1323
4890 msgid "Partition failure.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1328
4894 msgid "Invalid block length.\n"
4895 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4897 #: winerror.mc:1333
4898 msgid "Device not partitioned.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1338
4902 msgid "Unable to lock media.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1343
4906 msgid "Unable to unload media.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1348
4910 msgid "Media changed.\n"
4911 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4913 #: winerror.mc:1353
4914 msgid "I/O bus reset.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1358
4918 msgid "No media in drive.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1363
4922 msgid "No Unicode translation.\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1368
4926 msgid "DLL initialization failed.\n"
4927 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4929 #: winerror.mc:1373
4930 msgid "Shutdown in progress.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1378
4934 msgid "No shutdown in progress.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1383
4938 msgid "I/O device error.\n"
4939 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4941 #: winerror.mc:1388
4942 msgid "No serial devices found.\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1393
4946 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1398
4950 msgid "Serial I/O completed.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1403
4954 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1408
4958 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1413
4962 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:1418
4966 msgid "Unknown floppy error.\n"
4967 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4969 #: winerror.mc:1423
4970 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1428
4974 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1433
4978 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1438
4982 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1443
4986 msgid "End of tape media.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1448
4990 msgid "Not enough server memory.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1453
4994 msgid "Possible deadlock.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1458
4998 msgid "Incorrect alignment.\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:1463
5002 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1468
5006 msgid "Set-power-state failed.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1473
5010 msgid "Too many links.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1478
5014 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1483
5018 msgid "Wrong operating system.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1488
5022 msgid "Single-instance application.\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:1493
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Real-mode application.\n"
5028 msgstr "aplicație.\n"
5030 #: winerror.mc:1498
5031 msgid "Invalid DLL.\n"
5032 msgstr "DLL nevalid.\n"
5034 #: winerror.mc:1503
5035 msgid "No associated application.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1508
5039 msgid "DDE failure.\n"
5040 msgstr "Eșec DDE.\n"
5042 #: winerror.mc:1513
5043 msgid "DLL not found.\n"
5044 msgstr "DLL negăsit.\n"
5046 #: winerror.mc:1518
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Out of user handles.\n"
5049 msgstr "Memorie insuficientă."
5051 #: winerror.mc:1523
5052 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:1528
5056 msgid "The source element is empty.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:1533
5060 #, fuzzy
5061 msgid "The destination element is full.\n"
5062 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
5064 #: winerror.mc:1538
5065 #, fuzzy
5066 msgid "The element address is invalid.\n"
5067 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5069 #: winerror.mc:1543
5070 msgid "The magazine is not present.\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:1548
5074 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:1553
5078 #, fuzzy
5079 msgid "The device requires cleaning.\n"
5080 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5082 #: winerror.mc:1558
5083 msgid "The device door is open.\n"
5084 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
5086 #: winerror.mc:1563
5087 msgid "The device is not connected.\n"
5088 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
5090 #: winerror.mc:1568
5091 msgid "Element not found.\n"
5092 msgstr "Element negăsit.\n"
5094 #: winerror.mc:1573
5095 msgid "No match found.\n"
5096 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
5098 #: winerror.mc:1578
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Property set not found.\n"
5101 msgstr "PATH negăsită.\n"
5103 #: winerror.mc:1583
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Point not found.\n"
5106 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5108 #: winerror.mc:1588
5109 msgid "No running tracking service.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:1593
5113 #, fuzzy
5114 msgid "No such volume ID.\n"
5115 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5117 #: winerror.mc:1598
5118 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1603
5122 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1608
5126 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1613
5130 #, fuzzy
5131 msgid "The journal is being deleted.\n"
5132 msgstr "Data ștergerii.\n"
5134 #: winerror.mc:1618
5135 msgid "The journal is not active.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: winerror.mc:1623
5139 msgid "Potential matching file found.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1628
5143 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:1633
5147 msgid "Invalid device name.\n"
5148 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5150 #: winerror.mc:1638
5151 msgid "Connection unavailable.\n"
5152 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5154 #: winerror.mc:1643
5155 msgid "Device already remembered.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1648
5159 msgid "No network or bad path.\n"
5160 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5162 #: winerror.mc:1653
5163 msgid "Invalid network provider name.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1658
5167 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1663
5171 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1668
5175 msgid "Not a container.\n"
5176 msgstr "Nu este un container.\n"
5178 #: winerror.mc:1673
5179 msgid "Extended error.\n"
5180 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5182 #: winerror.mc:1678
5183 msgid "Invalid group name.\n"
5184 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5186 #: winerror.mc:1683
5187 msgid "Invalid computer name.\n"
5188 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5190 #: winerror.mc:1688
5191 msgid "Invalid event name.\n"
5192 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5194 #: winerror.mc:1693
5195 msgid "Invalid domain name.\n"
5196 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5198 #: winerror.mc:1698
5199 msgid "Invalid service name.\n"
5200 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5202 #: winerror.mc:1703
5203 msgid "Invalid network name.\n"
5204 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5206 #: winerror.mc:1708
5207 msgid "Invalid share name.\n"
5208 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5210 #: winerror.mc:1718
5211 msgid "Invalid message name.\n"
5212 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5214 #: winerror.mc:1723
5215 msgid "Invalid message destination.\n"
5216 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5218 #: winerror.mc:1728
5219 msgid "Session credential conflict.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: winerror.mc:1733
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5225 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5227 #: winerror.mc:1738
5228 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5229 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5231 #: winerror.mc:1743
5232 msgid "No network.\n"
5233 msgstr "Nicio rețea.\n"
5235 #: winerror.mc:1748
5236 msgid "Operation canceled by user.\n"
5237 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5239 #: winerror.mc:1753
5240 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5244 msgid "Connection refused.\n"
5245 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5247 #: winerror.mc:1763
5248 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1768
5252 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1773
5256 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1778
5260 msgid "Connection invalid.\n"
5261 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5263 #: winerror.mc:1783
5264 msgid "Connection is active.\n"
5265 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5267 #: winerror.mc:1788
5268 msgid "Network unreachable.\n"
5269 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5271 #: winerror.mc:1793
5272 msgid "Host unreachable.\n"
5273 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5275 #: winerror.mc:1798
5276 msgid "Protocol unreachable.\n"
5277 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5279 #: winerror.mc:1803
5280 msgid "Port unreachable.\n"
5281 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5283 #: winerror.mc:1808
5284 msgid "Request aborted.\n"
5285 msgstr "Cerere anulată.\n"
5287 #: winerror.mc:1813
5288 msgid "Connection aborted.\n"
5289 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5291 #: winerror.mc:1818
5292 msgid "Please retry operation.\n"
5293 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5295 #: winerror.mc:1823
5296 msgid "Connection count limit reached.\n"
5297 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5299 #: winerror.mc:1828
5300 msgid "Login time restriction.\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:1833
5304 msgid "Login workstation restriction.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1838
5308 msgid "Incorrect network address.\n"
5309 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5311 #: winerror.mc:1843
5312 msgid "Service already registered.\n"
5313 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5315 #: winerror.mc:1848
5316 msgid "Service not found.\n"
5317 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5319 #: winerror.mc:1853
5320 msgid "User not authenticated.\n"
5321 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5323 #: winerror.mc:1858
5324 msgid "User not logged on.\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:1863
5328 msgid "Continue work in progress.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:1868
5332 msgid "Already initialized.\n"
5333 msgstr "Deja inițializat.\n"
5335 #: winerror.mc:1873
5336 msgid "No more local devices.\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:1878
5340 msgid "The site does not exist.\n"
5341 msgstr "Situl nu există.\n"
5343 #: winerror.mc:1883
5344 msgid "The domain controller already exists.\n"
5345 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5347 #: winerror.mc:1888
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Supported only when connected.\n"
5350 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5352 #: winerror.mc:1893
5353 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:1898
5357 msgid "The user profile is invalid.\n"
5358 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5360 #: winerror.mc:1903
5361 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:1908
5365 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:1913
5369 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:1918
5373 msgid "No quotas for account.\n"
5374 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5376 #: winerror.mc:1923
5377 msgid "Local user session key.\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:1928
5381 msgid "Password too complex for LM.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:1933
5385 msgid "Unknown revision.\n"
5386 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5388 #: winerror.mc:1938
5389 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:1943
5393 msgid "Invalid owner.\n"
5394 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5396 #: winerror.mc:1948
5397 msgid "Invalid primary group.\n"
5398 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5400 #: winerror.mc:1953
5401 msgid "No impersonation token.\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:1958
5405 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:1963
5409 msgid "No logon servers available.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:1968
5413 msgid "No such logon session.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:1973
5417 msgid "No such privilege.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:1978
5421 msgid "Privilege not held.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:1983
5425 msgid "Invalid account name.\n"
5426 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5428 #: winerror.mc:1988
5429 msgid "User already exists.\n"
5430 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5432 #: winerror.mc:1993
5433 msgid "No such user.\n"
5434 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5436 #: winerror.mc:1998
5437 msgid "Group already exists.\n"
5438 msgstr "Grupul există deja.\n"
5440 #: winerror.mc:2003
5441 msgid "No such group.\n"
5442 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5444 #: winerror.mc:2008
5445 msgid "User already in group.\n"
5446 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5448 #: winerror.mc:2013
5449 msgid "User not in group.\n"
5450 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5452 #: winerror.mc:2018
5453 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2023
5457 msgid "Wrong password.\n"
5458 msgstr "Parolă greșită.\n"
5460 #: winerror.mc:2028
5461 msgid "Ill-formed password.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:2033
5465 msgid "Password restriction.\n"
5466 msgstr ""
5468 #: winerror.mc:2038
5469 msgid "Logon failure.\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:2043
5473 msgid "Account restriction.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2048
5477 msgid "Invalid logon hours.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2053
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Invalid workstation.\n"
5483 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5485 #: winerror.mc:2058
5486 msgid "Password expired.\n"
5487 msgstr "Parolă expirată.\n"
5489 #: winerror.mc:2063
5490 msgid "Account disabled.\n"
5491 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5493 #: winerror.mc:2068
5494 #, fuzzy
5495 msgid "No security ID mapped.\n"
5496 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5498 #: winerror.mc:2073
5499 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2078
5503 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2083
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Invalid sub authority.\n"
5509 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5511 #: winerror.mc:2088
5512 msgid "Invalid ACL.\n"
5513 msgstr "ACL nevalid.\n"
5515 #: winerror.mc:2093
5516 msgid "Invalid SID.\n"
5517 msgstr "SID nevalid.\n"
5519 #: winerror.mc:2098
5520 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2103
5524 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2108
5528 msgid "Server disabled.\n"
5529 msgstr "Server dezactivat.\n"
5531 #: winerror.mc:2113
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Server not disabled.\n"
5534 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5536 #: winerror.mc:2118
5537 msgid "Invalid ID authority.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2123
5541 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2128
5545 msgid "Invalid group attributes.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2133
5549 msgid "Bad impersonation level.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2138
5553 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2143
5557 msgid "Bad validation class.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2148
5561 msgid "Bad token type.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2153
5565 msgid "No security on object.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2158
5569 msgid "Can't access domain information.\n"
5570 msgstr ""
5572 #: winerror.mc:2163
5573 msgid "Invalid server state.\n"
5574 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5576 #: winerror.mc:2168
5577 msgid "Invalid domain state.\n"
5578 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5580 #: winerror.mc:2173
5581 msgid "Invalid domain role.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2178
5585 msgid "No such domain.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2183
5589 msgid "Domain already exists.\n"
5590 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5592 #: winerror.mc:2188
5593 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5594 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5596 #: winerror.mc:2193
5597 msgid "Internal database corruption.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2198
5601 msgid "Internal error.\n"
5602 msgstr "Eroare internă.\n"
5604 #: winerror.mc:2203
5605 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2208
5609 msgid "Bad descriptor format.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2213
5613 msgid "Not a logon process.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2218
5617 msgid "Logon session ID exists.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:2223
5621 msgid "Unknown authentication package.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2228
5625 msgid "Bad logon session state.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2233
5629 msgid "Logon session ID collision.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2238
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid logon type.\n"
5635 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5637 #: winerror.mc:2243
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Cannot impersonate.\n"
5640 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5642 #: winerror.mc:2248
5643 msgid "Invalid transaction state.\n"
5644 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5646 #: winerror.mc:2253
5647 msgid "Security DB commit failure.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2258
5651 msgid "Account is built-in.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2263
5655 msgid "Group is built-in.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2268
5659 msgid "User is built-in.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2273
5663 msgid "Group is primary for user.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2278
5667 msgid "Token already in use.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2283
5671 msgid "No such local group.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2288
5675 msgid "User not in local group.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2293
5679 msgid "User already in local group.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2298
5683 msgid "Local group already exists.\n"
5684 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5686 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5687 msgid "Logon type not granted.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2308
5691 msgid "Too many secrets.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2313
5695 msgid "Secret too long.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2318
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Internal security DB error.\n"
5701 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5703 #: winerror.mc:2323
5704 msgid "Too many context IDs.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2333
5708 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2338
5712 msgid "No such member.\n"
5713 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5715 #: winerror.mc:2343
5716 msgid "Invalid member.\n"
5717 msgstr "Membru nevalid.\n"
5719 #: winerror.mc:2348
5720 msgid "Too many SIDs.\n"
5721 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5723 #: winerror.mc:2353
5724 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2358
5728 msgid "No inheritable components.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2363
5732 msgid "File or directory corrupt.\n"
5733 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5735 #: winerror.mc:2368
5736 msgid "Disk is corrupt.\n"
5737 msgstr "Discul este corupt.\n"
5739 #: winerror.mc:2373
5740 msgid "No user session key.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2378
5744 msgid "License quota exceeded.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2383
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Wrong target name.\n"
5750 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5752 #: winerror.mc:2388
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5755 msgstr "Autentificare client.\n"
5757 #: winerror.mc:2393
5758 msgid "Time skew between client and server.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2398
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Invalid window handle.\n"
5764 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5766 #: winerror.mc:2403
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Invalid menu handle.\n"
5769 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5771 #: winerror.mc:2408
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5774 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5776 #: winerror.mc:2413
5777 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2418
5781 msgid "Invalid hook handle.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2423
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5787 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5789 #: winerror.mc:2428
5790 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2433
5794 msgid "Can't find window class.\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2438
5798 msgid "Window owned by another thread.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2443
5802 msgid "Hotkey already registered.\n"
5803 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5805 #: winerror.mc:2448
5806 msgid "Class already exists.\n"
5807 msgstr "Clasa există deja.\n"
5809 #: winerror.mc:2453
5810 msgid "Class does not exist.\n"
5811 msgstr "Clasa nu există.\n"
5813 #: winerror.mc:2458
5814 msgid "Class has open windows.\n"
5815 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5817 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5818 msgid "Invalid index.\n"
5819 msgstr "Index nevalid.\n"
5821 #: winerror.mc:2468
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Invalid icon handle.\n"
5824 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5826 #: winerror.mc:2473
5827 msgid "Private dialog index.\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:2478
5831 #, fuzzy
5832 msgid "List box ID not found.\n"
5833 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5835 #: winerror.mc:2483
5836 msgid "No wildcard characters.\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:2488
5840 msgid "Clipboard not open.\n"
5841 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5843 #: winerror.mc:2493
5844 msgid "Hotkey not registered.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2498
5848 msgid "Not a dialog window.\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2503
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Control ID not found.\n"
5854 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5856 #: winerror.mc:2508
5857 msgid "Invalid combo box message.\n"
5858 msgstr ""
5860 #: winerror.mc:2513
5861 msgid "Not a combo box window.\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:2518
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Invalid edit height.\n"
5867 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5869 #: winerror.mc:2523
5870 msgid "DC not found.\n"
5871 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5873 #: winerror.mc:2528
5874 msgid "Invalid hook filter.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2533
5878 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:2538
5882 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2543
5886 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:2548
5890 msgid "Journal hook already set.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2553
5894 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: winerror.mc:2558
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Invalid list box message.\n"
5900 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5902 #: winerror.mc:2563
5903 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2568
5907 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2573
5911 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2578
5915 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5916 msgstr ""
5918 #: winerror.mc:2583
5919 msgid "Window has no system menu.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: winerror.mc:2588
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Invalid message box style.\n"
5925 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5927 #: winerror.mc:2593
5928 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5929 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5931 #: winerror.mc:2598
5932 msgid "Screen already locked.\n"
5933 msgstr ""
5935 #: winerror.mc:2603
5936 msgid "Window handles have different parents.\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2608
5940 msgid "Not a child window.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2613
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Invalid GW command.\n"
5946 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5948 #: winerror.mc:2618
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid thread ID.\n"
5951 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5953 #: winerror.mc:2623
5954 msgid "Not an MDI child window.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2628
5958 msgid "Popup menu already active.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:2633
5962 msgid "No scrollbars.\n"
5963 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5965 #: winerror.mc:2638
5966 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:2643
5970 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: winerror.mc:2648
5974 msgid "No system resources.\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2653
5978 msgid "No non-paged system resources.\n"
5979 msgstr ""
5981 #: winerror.mc:2658
5982 msgid "No paged system resources.\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2663
5986 msgid "No working set quota.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2668
5990 msgid "No page file quota.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2673
5994 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2678
5998 msgid "Menu item not found.\n"
5999 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
6001 #: winerror.mc:2683
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6004 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
6006 #: winerror.mc:2688
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Hook type not allowed.\n"
6009 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6011 #: winerror.mc:2693
6012 msgid "Interactive window station required.\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2698
6016 msgid "Timeout.\n"
6017 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
6019 #: winerror.mc:2703
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6022 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
6024 #: winerror.mc:2708
6025 msgid "Event log file corrupt.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: winerror.mc:2713
6029 msgid "Event log can't start.\n"
6030 msgstr ""
6032 #: winerror.mc:2718
6033 msgid "Event log file full.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:2723
6037 msgid "Event log file changed.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: winerror.mc:2728
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Installer service failed.\n"
6043 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6045 #: winerror.mc:2733
6046 msgid "Installation aborted by user.\n"
6047 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
6049 #: winerror.mc:2738
6050 msgid "Installation failure.\n"
6051 msgstr "Eșec la instalare.\n"
6053 #: winerror.mc:2743
6054 msgid "Installation suspended.\n"
6055 msgstr "Instalare suspendată.\n"
6057 #: winerror.mc:2748
6058 msgid "Unknown product.\n"
6059 msgstr "Produs necunoscut.\n"
6061 #: winerror.mc:2753
6062 msgid "Unknown feature.\n"
6063 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
6065 #: winerror.mc:2758
6066 msgid "Unknown component.\n"
6067 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
6069 #: winerror.mc:2763
6070 msgid "Unknown property.\n"
6071 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
6073 #: winerror.mc:2768
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Invalid handle state.\n"
6076 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6078 #: winerror.mc:2773
6079 msgid "Bad configuration.\n"
6080 msgstr "Configurație greșită.\n"
6082 #: winerror.mc:2778
6083 msgid "Index is missing.\n"
6084 msgstr "Indicele lipsește.\n"
6086 #: winerror.mc:2783
6087 msgid "Installation source is missing.\n"
6088 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
6090 #: winerror.mc:2788
6091 msgid "Wrong installation package version.\n"
6092 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
6094 #: winerror.mc:2793
6095 msgid "Product uninstalled.\n"
6096 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
6098 #: winerror.mc:2798
6099 msgid "Invalid query syntax.\n"
6100 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6102 #: winerror.mc:2803
6103 msgid "Invalid field.\n"
6104 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6106 #: winerror.mc:2808
6107 msgid "Device removed.\n"
6108 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6110 #: winerror.mc:2813
6111 msgid "Installation already running.\n"
6112 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6114 #: winerror.mc:2818
6115 msgid "Installation package failed to open.\n"
6116 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6118 #: winerror.mc:2823
6119 msgid "Installation package is invalid.\n"
6120 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6122 #: winerror.mc:2828
6123 msgid "Installer user interface failed.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:2833
6127 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: winerror.mc:2838
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Installation language not supported.\n"
6133 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6135 #: winerror.mc:2843
6136 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:2848
6140 msgid "Installation package rejected.\n"
6141 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6143 #: winerror.mc:2853
6144 msgid "Function could not be called.\n"
6145 msgstr ""
6147 #: winerror.mc:2858
6148 msgid "Function failed.\n"
6149 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6151 #: winerror.mc:2863
6152 msgid "Invalid table.\n"
6153 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6155 #: winerror.mc:2868
6156 msgid "Data type mismatch.\n"
6157 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6159 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6160 msgid "Unsupported type.\n"
6161 msgstr "Tip fără suport.\n"
6163 #: winerror.mc:2878
6164 msgid "Creation failed.\n"
6165 msgstr "Creare eșuată.\n"
6167 #: winerror.mc:2883
6168 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: winerror.mc:2888
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Installation platform not supported.\n"
6174 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6176 #: winerror.mc:2893
6177 msgid "Installer not used.\n"
6178 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6180 #: winerror.mc:2898
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6183 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6185 #: winerror.mc:2903
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Invalid patch package.\n"
6188 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6190 #: winerror.mc:2908
6191 msgid "Unsupported patch package.\n"
6192 msgstr ""
6194 #: winerror.mc:2913
6195 msgid "Another version is installed.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: winerror.mc:2918
6199 msgid "Invalid command line.\n"
6200 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6202 #: winerror.mc:2923
6203 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:2928
6207 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:2933
6211 msgid "Invalid string binding.\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:2938
6215 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:2943
6219 msgid "Invalid binding.\n"
6220 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6222 #: winerror.mc:2948
6223 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:2953
6227 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6228 msgstr ""
6230 #: winerror.mc:2958
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Invalid string UUID.\n"
6233 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6235 #: winerror.mc:2963
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6238 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6240 #: winerror.mc:2968
6241 msgid "Invalid network address.\n"
6242 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6244 #: winerror.mc:2973
6245 #, fuzzy
6246 msgid "No endpoint found.\n"
6247 msgstr "PATH negăsită.\n"
6249 #: winerror.mc:2978
6250 msgid "Invalid timeout value.\n"
6251 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6253 #: winerror.mc:2983
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Object UUID not found.\n"
6256 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6258 #: winerror.mc:2988
6259 msgid "UUID already registered.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:2993
6263 msgid "UUID type already registered.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:2998
6267 msgid "Server already listening.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3003
6271 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:3008
6275 msgid "RPC server not listening.\n"
6276 msgstr ""
6278 #: winerror.mc:3013
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Unknown manager type.\n"
6281 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6283 #: winerror.mc:3018
6284 msgid "Unknown interface.\n"
6285 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6287 #: winerror.mc:3023
6288 #, fuzzy
6289 msgid "No bindings.\n"
6290 msgstr "Nu răspunde.\n"
6292 #: winerror.mc:3028
6293 msgid "No protocol sequences.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3033
6297 msgid "Can't create endpoint.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3038
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Out of resources.\n"
6303 msgstr "Memorie insuficientă."
6305 #: winerror.mc:3043
6306 msgid "RPC server unavailable.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3048
6310 msgid "RPC server too busy.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3053
6314 msgid "Invalid network options.\n"
6315 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6317 #: winerror.mc:3058
6318 msgid "No RPC call active.\n"
6319 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6321 #: winerror.mc:3063
6322 msgid "RPC call failed.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3068
6326 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3073
6330 msgid "RPC protocol error.\n"
6331 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6333 #: winerror.mc:3078
6334 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3088
6338 msgid "Invalid tag.\n"
6339 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6341 #: winerror.mc:3093
6342 msgid "Invalid array bounds.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3098
6346 msgid "No entry name.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3103
6350 msgid "Invalid name syntax.\n"
6351 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6353 #: winerror.mc:3108
6354 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3113
6358 msgid "No network address.\n"
6359 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6361 #: winerror.mc:3118
6362 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3123
6366 msgid "Unknown authentication type.\n"
6367 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6369 #: winerror.mc:3128
6370 msgid "Maximum calls too low.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3133
6374 msgid "String too long.\n"
6375 msgstr "Șir prea lung.\n"
6377 #: winerror.mc:3138
6378 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3143
6382 msgid "Procedure number out of range.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3148
6386 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3153
6390 msgid "Unknown authentication service.\n"
6391 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6393 #: winerror.mc:3158
6394 msgid "Unknown authentication level.\n"
6395 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6397 #: winerror.mc:3163
6398 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6399 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6401 #: winerror.mc:3168
6402 msgid "Unknown authorization service.\n"
6403 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6405 #: winerror.mc:3173
6406 msgid "Invalid entry.\n"
6407 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6409 #: winerror.mc:3178
6410 msgid "Can't perform operation.\n"
6411 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6413 #: winerror.mc:3183
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Endpoints not registered.\n"
6416 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6418 #: winerror.mc:3188
6419 msgid "Nothing to export.\n"
6420 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6422 #: winerror.mc:3193
6423 msgid "Incomplete name.\n"
6424 msgstr "Nume incomplet.\n"
6426 #: winerror.mc:3198
6427 msgid "Invalid version option.\n"
6428 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6430 #: winerror.mc:3203
6431 msgid "No more members.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3208
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Not all objects unexported.\n"
6437 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6439 #: winerror.mc:3213
6440 msgid "Interface not found.\n"
6441 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6443 #: winerror.mc:3218
6444 msgid "Entry already exists.\n"
6445 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6447 #: winerror.mc:3223
6448 msgid "Entry not found.\n"
6449 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6451 #: winerror.mc:3228
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Name service unavailable.\n"
6454 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6456 #: winerror.mc:3233
6457 msgid "Invalid network address family.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3238
6461 msgid "Operation not supported.\n"
6462 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6464 #: winerror.mc:3243
6465 msgid "No security context available.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3248
6469 #, fuzzy
6470 msgid "RPCInternal error.\n"
6471 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6473 #: winerror.mc:3253
6474 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3258
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Address error.\n"
6480 msgstr "Adresa IP=.\n"
6482 #: winerror.mc:3263
6483 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3268
6487 msgid "Floating-point underflow.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3273
6491 msgid "Floating-point overflow.\n"
6492 msgstr ""
6494 #: winerror.mc:3278
6495 msgid "No more entries.\n"
6496 msgstr ""
6498 #: winerror.mc:3283
6499 msgid "Character translation table open failed.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3288
6503 msgid "Character translation table file too small.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3293
6507 msgid "Null context handle.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3298
6511 msgid "Context handle damaged.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3303
6515 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3308
6519 msgid "Cannot get call handle.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3313
6523 msgid "Null reference pointer.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3318
6527 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3323
6531 msgid "Byte count too small.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3328
6535 msgid "Bad stub data.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3333
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Invalid user buffer.\n"
6541 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6543 #: winerror.mc:3338
6544 msgid "Unrecognized media.\n"
6545 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6547 #: winerror.mc:3343
6548 msgid "No trust secret.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3348
6552 msgid "No trust SAM account.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3353
6556 msgid "Trusted domain failure.\n"
6557 msgstr ""
6559 #: winerror.mc:3358
6560 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: winerror.mc:3363
6564 msgid "Trust logon failure.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: winerror.mc:3368
6568 msgid "RPC call already in progress.\n"
6569 msgstr ""
6571 #: winerror.mc:3373
6572 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3378
6576 msgid "Account expired.\n"
6577 msgstr "Cont expirat.\n"
6579 #: winerror.mc:3383
6580 msgid "Redirector has open handles.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3388
6584 msgid "Printer driver already installed.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3393
6588 msgid "Unknown port.\n"
6589 msgstr "Port necunoscut.\n"
6591 #: winerror.mc:3398
6592 msgid "Unknown printer driver.\n"
6593 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6595 #: winerror.mc:3403
6596 msgid "Unknown print processor.\n"
6597 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6599 #: winerror.mc:3408
6600 msgid "Invalid separator file.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3413
6604 msgid "Invalid priority.\n"
6605 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6607 #: winerror.mc:3418
6608 msgid "Invalid printer name.\n"
6609 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6611 #: winerror.mc:3423
6612 msgid "Printer already exists.\n"
6613 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6615 #: winerror.mc:3428
6616 msgid "Invalid printer command.\n"
6617 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6619 #: winerror.mc:3433
6620 msgid "Invalid data type.\n"
6621 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6623 #: winerror.mc:3438
6624 msgid "Invalid environment.\n"
6625 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6627 #: winerror.mc:3443
6628 msgid "No more bindings.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3448
6632 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3453
6636 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3458
6640 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3463
6644 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3468
6648 msgid "Server has open handles.\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3473
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Resource data not found.\n"
6654 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6656 #: winerror.mc:3478
6657 msgid "Resource type not found.\n"
6658 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6660 #: winerror.mc:3483
6661 msgid "Resource name not found.\n"
6662 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6664 #: winerror.mc:3488
6665 msgid "Resource language not found.\n"
6666 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6668 #: winerror.mc:3493
6669 msgid "Not enough quota.\n"
6670 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6672 #: winerror.mc:3498
6673 msgid "No interfaces.\n"
6674 msgstr "Nicio interfață.\n"
6676 #: winerror.mc:3503
6677 msgid "RPC call canceled.\n"
6678 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6680 #: winerror.mc:3508
6681 msgid "Binding incomplete.\n"
6682 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6684 #: winerror.mc:3513
6685 msgid "RPC comm failure.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3518
6689 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: winerror.mc:3523
6693 msgid "No principal name registered.\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3528
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Not an RPC error.\n"
6699 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6701 #: winerror.mc:3533
6702 msgid "UUID is local only.\n"
6703 msgstr ""
6705 #: winerror.mc:3538
6706 msgid "Security package error.\n"
6707 msgstr ""
6709 #: winerror.mc:3543
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Thread not canceled.\n"
6712 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6714 #: winerror.mc:3548
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Invalid handle operation.\n"
6717 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6719 #: winerror.mc:3553
6720 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6721 msgstr ""
6723 #: winerror.mc:3558
6724 msgid "Wrong stub version.\n"
6725 msgstr ""
6727 #: winerror.mc:3563
6728 msgid "Invalid pipe object.\n"
6729 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6731 #: winerror.mc:3568
6732 msgid "Wrong pipe order.\n"
6733 msgstr ""
6735 #: winerror.mc:3573
6736 msgid "Wrong pipe version.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: winerror.mc:3578
6740 msgid "Group member not found.\n"
6741 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6743 #: winerror.mc:3583
6744 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: winerror.mc:3588
6748 msgid "Invalid object.\n"
6749 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6751 #: winerror.mc:3593
6752 msgid "Invalid time.\n"
6753 msgstr "Timp nevalid.\n"
6755 #: winerror.mc:3598
6756 msgid "Invalid form name.\n"
6757 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6759 #: winerror.mc:3603
6760 msgid "Invalid form size.\n"
6761 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6763 #: winerror.mc:3608
6764 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6765 msgstr ""
6767 #: winerror.mc:3613
6768 msgid "Printer deleted.\n"
6769 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6771 #: winerror.mc:3618
6772 msgid "Invalid printer state.\n"
6773 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6775 #: winerror.mc:3623
6776 msgid "User must change password.\n"
6777 msgstr ""
6779 #: winerror.mc:3628
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Domain controller not found.\n"
6782 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6784 #: winerror.mc:3633
6785 msgid "Account locked out.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: winerror.mc:3638
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Invalid pixel format.\n"
6791 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6793 #: winerror.mc:3643
6794 msgid "Invalid driver.\n"
6795 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6797 #: winerror.mc:3648
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6800 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6802 #: winerror.mc:3653
6803 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6804 msgstr ""
6806 #: winerror.mc:3658
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6809 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6811 #: winerror.mc:3663
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6814 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6816 #: winerror.mc:3668
6817 msgid "RPC pipe closed.\n"
6818 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6820 #: winerror.mc:3673
6821 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6822 msgstr ""
6824 #: winerror.mc:3678
6825 #, fuzzy
6826 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6827 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6829 #: winerror.mc:3683
6830 #, fuzzy
6831 msgid "No site name available.\n"
6832 msgstr "Indisponibil; .\n"
6834 #: winerror.mc:3688
6835 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6836 msgstr ""
6838 #: winerror.mc:3693
6839 #, fuzzy
6840 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6841 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6843 #: winerror.mc:3698
6844 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6845 msgstr ""
6847 #: winerror.mc:3703
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6850 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6852 #: winerror.mc:3708
6853 #, fuzzy
6854 msgid "The interface could not be exported.\n"
6855 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6857 #: winerror.mc:3713
6858 #, fuzzy
6859 msgid "The profile could not be added.\n"
6860 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6862 #: winerror.mc:3718
6863 #, fuzzy
6864 msgid "The profile element could not be added.\n"
6865 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6867 #: winerror.mc:3723
6868 #, fuzzy
6869 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6870 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6872 #: winerror.mc:3728
6873 #, fuzzy
6874 msgid "The group element could not be added.\n"
6875 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6877 #: winerror.mc:3733
6878 #, fuzzy
6879 msgid "The group element could not be removed.\n"
6880 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6882 #: winerror.mc:3738
6883 #, fuzzy
6884 msgid "The username could not be found.\n"
6885 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6887 #: winerror.mc:3743
6888 msgid "This network connection does not exist.\n"
6889 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6891 #: winerror.mc:3748
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Connection refused.\n"
6894 msgid "Connection reset by peer.\n"
6895 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6897 #: winerror.mc:3760
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6900 msgid "No Signature found in file.\n"
6901 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6903 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6904 msgid "Local Port"
6905 msgstr "Port local"
6907 #: localspl.rc:32
6908 msgid "Local Monitor"
6909 msgstr "Monitor local"
6911 #: localui.rc:39
6912 msgid "Add a Local Port"
6913 msgstr "Adaugă un port local"
6915 #: localui.rc:42
6916 msgid "&Enter the port name to add:"
6917 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6919 #: localui.rc:51
6920 msgid "Configure LPT Port"
6921 msgstr "Configurare port LPT"
6923 #: localui.rc:54
6924 msgid "Timeout (seconds)"
6925 msgstr "Temporizare (secunde)"
6927 #: localui.rc:55
6928 msgid "&Transmission Retry:"
6929 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6931 #: localui.rc:32
6932 msgid "'%s' is not a valid port name"
6933 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6935 #: localui.rc:33
6936 msgid "Port %s already exists"
6937 msgstr "Portul %s există deja"
6939 #: localui.rc:34
6940 msgid "This port has no options to configure"
6941 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6943 #: mapi32.rc:31
6944 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6945 msgstr ""
6946 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6948 #: mapi32.rc:32
6949 msgid "Send Mail"
6950 msgstr "Trimite emailul"
6952 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6953 msgid "Begin request has already been made.\n"
6954 msgstr ""
6956 #: mferror.mc:599
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6959 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6961 #: mferror.mc:732
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Class already exists.\n"
6964 msgid "Clock was stopped\n"
6965 msgstr "Clasa există deja.\n"
6967 #: mferror.mc:32
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6970 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6972 #: mferror.mc:39
6973 msgid "Buffer is too small.\n"
6974 msgstr ""
6976 #: mferror.mc:46
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6979 msgid "Invalid request.\n"
6980 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6982 #: mferror.mc:53
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6985 msgid "Invalid stream number.\n"
6986 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
6988 #: mferror.mc:60
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Invalid data type.\n"
6991 msgid "Invalid media type.\n"
6992 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6994 #: mferror.mc:67
6995 msgid "No more input is accepted.\n"
6996 msgstr ""
6998 #: mferror.mc:74
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Object is not initialized.\n"
7001 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
7003 #: mferror.mc:81
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Operation not supported.\n"
7006 msgid "Representation is not supported.\n"
7007 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
7009 #: mferror.mc:88
7010 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7011 msgstr ""
7013 #: mferror.mc:95
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Unsupported type.\n"
7016 msgid "Unsupported service.\n"
7017 msgstr "Tip fără suport.\n"
7019 #: mferror.mc:102
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7022 msgid "Unexpected error.\n"
7023 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
7025 #: mferror.mc:116
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Invalid time.\n"
7028 msgid "Invalid type.\n"
7029 msgstr "Timp nevalid.\n"
7031 #: mferror.mc:123
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Invalid file format.\n"
7034 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
7036 #: mferror.mc:137
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Invalid time.\n"
7039 msgid "Invalid timestamp.\n"
7040 msgstr "Timp nevalid.\n"
7042 #: mferror.mc:144
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Unsupported type.\n"
7045 msgid "Unsupported scheme.\n"
7046 msgstr "Tip fără suport.\n"
7048 #: mferror.mc:151
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Unsupported type.\n"
7051 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7052 msgstr "Tip fără suport.\n"
7054 #: mferror.mc:158
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Unsupported type.\n"
7057 msgid "Unsupported time format.\n"
7058 msgstr "Tip fără suport.\n"
7060 #: mferror.mc:165
7061 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7062 msgstr ""
7064 #: mferror.mc:172
7065 msgid "No duration set for the sample.\n"
7066 msgstr ""
7068 #: mferror.mc:179
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid data.\n"
7071 msgid "Invalid stream data.\n"
7072 msgstr "Date nevalide.\n"
7074 #: mferror.mc:186
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Help not available."
7077 msgid "Realtime support is not available.\n"
7078 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7080 #: mferror.mc:193
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Unsupported type.\n"
7083 msgid "Unsupported rate.\n"
7084 msgstr "Tip fără suport.\n"
7086 #: mferror.mc:200
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Unsupported type.\n"
7089 msgid "Unsupported thinning.\n"
7090 msgstr "Tip fără suport.\n"
7092 #: mferror.mc:207
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Request not supported.\n"
7095 msgid "Reversing is not supported.\n"
7096 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7098 #: mferror.mc:214
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Unsupported type.\n"
7101 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7102 msgstr "Tip fără suport.\n"
7104 #: mferror.mc:221
7105 msgid "Rate change was preempted.\n"
7106 msgstr ""
7108 #: mferror.mc:228
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7111 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
7113 #: mferror.mc:235
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Help not available."
7116 msgid "Value is not available.\n"
7117 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7119 #: mferror.mc:242
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Help not available."
7122 msgid "Clock is not available.\n"
7123 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7125 #: mferror.mc:263
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7128 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
7130 #: mferror.mc:270
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "The driver was not enabled."
7133 msgid "The timer was orphaned.\n"
7134 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7136 #: mferror.mc:277
7137 msgid "State transition is pending.\n"
7138 msgstr ""
7140 #: mferror.mc:284
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Unsupported type.\n"
7143 msgid "Unsupported state transition.\n"
7144 msgstr "Tip fără suport.\n"
7146 #: mferror.mc:291
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "A printer error occurred."
7149 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7150 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
7152 #: mferror.mc:298
7153 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7154 msgstr ""
7156 #: mferror.mc:305
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Sample is not writable.\n"
7159 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7161 #: mferror.mc:312
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Path is invalid.\n"
7164 msgid "Key is invalid.\n"
7165 msgstr "Calea nu este validă.\n"
7167 #: mferror.mc:319
7168 msgid "Bad startup version.\n"
7169 msgstr ""
7171 #: mferror.mc:326
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Unsupported type.\n"
7174 msgid "Unsupported caption.\n"
7175 msgstr "Tip fără suport.\n"
7177 #: mferror.mc:333
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Invalid position.\n"
7180 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
7182 #: mferror.mc:340
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "File not found.\n"
7185 msgid "Attribute is not found.\n"
7186 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
7188 #: mferror.mc:347
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Property type is not allowed.\n"
7191 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7193 #: mferror.mc:354
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Operation not supported.\n"
7196 msgid "Property type is not supported.\n"
7197 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
7199 #: mferror.mc:361
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7202 msgid "Property is empty.\n"
7203 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7205 #: mferror.mc:368
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7208 msgid "Property is not empty.\n"
7209 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7211 #: mferror.mc:375
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7214 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7216 #: mferror.mc:382
7217 msgid "Vector property is required.\n"
7218 msgstr ""
7220 #: mferror.mc:389
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7223 msgid "Operation was cancelled.\n"
7224 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
7226 #: mferror.mc:396
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7229 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7231 #: mferror.mc:403
7232 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7233 msgstr ""
7235 #: mferror.mc:410
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Cannot create.\n"
7238 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7239 msgstr "Nu se poate crea.\n"
7241 #: mferror.mc:417
7242 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7243 msgstr ""
7245 #: mferror.mc:424
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Unknown interface.\n"
7248 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7249 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
7251 #: mferror.mc:431
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Invalid index.\n"
7254 msgid "Invalid work queue index.\n"
7255 msgstr "Index nevalid.\n"
7257 #: mferror.mc:438
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "No more data available.\n"
7260 msgid "No events available.\n"
7261 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
7263 #: mferror.mc:445
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Unsupported type.\n"
7266 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7267 msgstr "Tip fără suport.\n"
7269 #: mferror.mc:452
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7272 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7273 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7275 #: mferror.mc:459
7276 msgid "Shutdown() was called.\n"
7277 msgstr ""
7279 #: mferror.mc:466
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7282 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7283 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7285 #: mferror.mc:473
7286 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7287 msgstr ""
7289 #: mferror.mc:480
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Property wasn't found.\n"
7292 msgstr "PATH negăsită.\n"
7294 #: mferror.mc:487
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7297 msgid "Property is read-only.\n"
7298 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7300 #: mferror.mc:494
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Property is not allowed.\n"
7303 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7305 #: mferror.mc:501
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Resource in use.\n"
7308 msgid "Media source is not started.\n"
7309 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7311 #: mferror.mc:508
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Unsupported type.\n"
7314 msgid "Unsupported media format.\n"
7315 msgstr "Tip fără suport.\n"
7317 #: mferror.mc:515
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Resource in use.\n"
7320 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7321 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7323 #: mferror.mc:522
7324 #, fuzzy
7325 msgid "No media streams were selected.\n"
7326 msgstr "Buclă detectată.\n"
7328 #: mferror.mc:529
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Unsupported type.\n"
7331 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7332 msgstr "Tip fără suport.\n"
7334 #: mferror.mc:536
7335 msgid "Stream sink was removed.\n"
7336 msgstr ""
7338 #: mferror.mc:543
7339 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7340 msgstr ""
7342 #: mferror.mc:550
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7345 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7346 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7348 #: mferror.mc:557
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Domain already exists.\n"
7351 msgid "Stream sink already exists.\n"
7352 msgstr "Domeniul există deja.\n"
7354 #: mferror.mc:564
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7357 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7358 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
7360 #: mferror.mc:571
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7363 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7364 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7366 #: mferror.mc:578
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Class already exists.\n"
7369 msgid "Sink was already stopped.\n"
7370 msgstr "Clasa există deja.\n"
7372 #: mferror.mc:585
7373 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7374 msgstr ""
7376 #: mferror.mc:592
7377 #, fuzzy
7378 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7379 msgstr "Buclă detectată.\n"
7381 #: mferror.mc:606
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "File name is too long.\n"
7384 msgid "Metadata was too long.\n"
7385 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
7387 #: mferror.mc:613
7388 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7389 msgstr ""
7391 #: mferror.mc:620
7392 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7393 msgstr ""
7395 #: mferror.mc:627
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Connection invalid.\n"
7398 msgid "Optional node is invalid.\n"
7399 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
7401 #: mferror.mc:634
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Cannot find the printer."
7404 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7405 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
7407 #: mferror.mc:641
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Module not found.\n"
7410 msgid "Codec was not found.\n"
7411 msgstr "Modul negăsit.\n"
7413 #: mferror.mc:648
7414 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7415 msgstr ""
7417 #: mferror.mc:655
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Request not supported.\n"
7420 msgid "Topology request is not supported.\n"
7421 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7423 #: mferror.mc:662
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Invalid timeout value.\n"
7426 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7427 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
7429 #: mferror.mc:669
7430 msgid "Found loops in topology.\n"
7431 msgstr ""
7433 #: mferror.mc:676
7434 #, fuzzy
7435 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7436 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7437 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
7439 #: mferror.mc:683
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "Index is missing.\n"
7442 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7443 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7445 #: mferror.mc:690
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "The device is not connected.\n"
7448 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7449 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
7451 #: mferror.mc:697
7452 #, fuzzy
7453 #| msgid "Index is missing.\n"
7454 msgid "Source is missing.\n"
7455 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7457 #: mferror.mc:704
7458 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7459 msgstr ""
7461 #: mferror.mc:711
7462 msgid "Clock has no time source set.\n"
7463 msgstr ""
7465 #: mferror.mc:718
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Class already exists.\n"
7468 msgid "Clock state was already set.\n"
7469 msgstr "Clasa există deja.\n"
7471 #: mferror.mc:725
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Help not available."
7474 msgid "Clock is not simple\n"
7475 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7477 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7478 msgid "Enter Network Password"
7479 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7481 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7482 msgid "Please enter your username and password:"
7483 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7485 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7486 msgid "Proxy"
7487 msgstr "Proxy"
7489 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7490 msgid "User"
7491 msgstr "Utilizator"
7493 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7494 msgid "Password"
7495 msgstr "Parolă"
7497 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7498 msgid "&Save this password (insecure)"
7499 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7501 #: mpr.rc:30
7502 msgid "Entire Network"
7503 msgstr "Toată rețeaua"
7505 #: msacm32.rc:30
7506 msgid "Sound Selection"
7507 msgstr "Selecție sunet"
7509 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7510 msgid "&Save As..."
7511 msgstr "&Salvează ca..."
7513 #: msacm32.rc:42
7514 msgid "&Format:"
7515 msgstr "&Format:"
7517 #: msacm32.rc:47
7518 msgid "&Attributes:"
7519 msgstr "&Atribute:"
7521 #: mshtml.rc:39
7522 msgid "Hyperlink"
7523 msgstr "Hiperlegătură"
7525 #: mshtml.rc:42
7526 msgid "Hyperlink Information"
7527 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7529 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7530 msgid "&Type:"
7531 msgstr "&Tipul:"
7533 #: mshtml.rc:45
7534 msgid "&URL:"
7535 msgstr "&URL:"
7537 #: mshtml.rc:34
7538 msgid "HTML Document"
7539 msgstr "Document HTML"
7541 #: mshtml.rc:29
7542 msgid "Downloading from %s..."
7543 msgstr "Descarc de la %s..."
7545 #: mshtml.rc:28
7546 msgid "Done"
7547 msgstr "Gata"
7549 #: msi.rc:31
7550 msgid ""
7551 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7552 "file path and try again."
7553 msgstr ""
7554 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7555 "încercați din nou."
7557 #: msi.rc:32
7558 msgid "path %s not found"
7559 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7561 #: msi.rc:33
7562 msgid "insert disk %s"
7563 msgstr "inserați discul %s"
7565 #: msi.rc:34
7566 msgid ""
7567 "Windows Installer %s\n"
7568 "\n"
7569 "Usage:\n"
7570 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7571 "\n"
7572 "Install a product:\n"
7573 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7574 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7575 "\t/a package [property]\n"
7576 "Repair an installation:\n"
7577 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7578 "Uninstall a product:\n"
7579 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7580 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7581 "Advertise a product:\n"
7582 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7583 "Apply a patch:\n"
7584 "\t/p patch_package [property]\n"
7585 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7586 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7587 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7588 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7589 "Register the MSI Service:\n"
7590 "\t/y\n"
7591 "Unregister the MSI Service:\n"
7592 "\t/z\n"
7593 "Display this help:\n"
7594 "\t/help\n"
7595 "\t/?\n"
7596 msgstr ""
7598 #: msi.rc:61
7599 msgid "enter which folder contains %s"
7600 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7602 #: msi.rc:62
7603 msgid "install source for feature missing"
7604 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7606 #: msi.rc:63
7607 msgid "network drive for feature missing"
7608 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7610 #: msi.rc:64
7611 msgid "feature from:"
7612 msgstr "caracteristică de la:"
7614 #: msi.rc:65
7615 msgid "choose which folder contains %s"
7616 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7618 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7619 msgid "New Folder"
7620 msgstr "Dosar nou"
7622 #: msi.rc:91
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "Application Workspace"
7625 msgid "Allocating registry space"
7626 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
7628 #: msi.rc:92
7629 msgid "Searching for installed applications"
7630 msgstr ""
7632 #: msi.rc:93
7633 msgid "Binding executables"
7634 msgstr ""
7636 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "Searching for %s"
7639 msgid "Searching for qualifying products"
7640 msgstr "Se caută %s"
7642 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7643 msgid "Computing space requirements"
7644 msgstr ""
7646 #: msi.rc:97
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "Target folder"
7649 msgid "Creating folders"
7650 msgstr "Dosarul destinație"
7652 #: msi.rc:98
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "Create Shor&tcut"
7655 msgid "Creating shortcuts"
7656 msgstr "Creează s&curtătură"
7658 #: msi.rc:99
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "Exception in service.\n"
7661 msgid "Deleting services"
7662 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7664 #: msi.rc:100
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Creation date"
7667 msgid "Creating duplicate files"
7668 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7670 #: msi.rc:102
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "Searching for %s"
7673 msgid "Searching for related applications"
7674 msgstr "Se caută %s"
7676 #: msi.rc:103
7677 msgid "Copying network install files"
7678 msgstr ""
7680 #: msi.rc:104
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Copying Files..."
7683 msgid "Copying new files"
7684 msgstr "Copiez fișiere..."
7686 #: msi.rc:105
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7689 msgid "Installing ODBC components"
7690 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7692 #: msi.rc:106
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Installing new services"
7695 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7697 #: msi.rc:107
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Install/Uninstall"
7700 msgid "Installing system catalog"
7701 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7703 #: msi.rc:108
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7706 msgid "Validating install"
7707 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7709 #: msi.rc:109
7710 msgid "Evaluating launch conditions"
7711 msgstr ""
7713 #: msi.rc:110
7714 msgid "Migrating feature states from related applications"
7715 msgstr ""
7717 #: msi.rc:111
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Icon files"
7720 msgid "Moving files"
7721 msgstr "Fișiere pictogramă"
7723 #: msi.rc:112
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Version information"
7726 msgid "Publishing assembly information"
7727 msgstr "Informații despre versiune"
7729 #: msi.rc:113
7730 msgid "Unpublishing assembly information"
7731 msgstr ""
7733 #: msi.rc:114
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Icon files"
7736 msgid "Patching files"
7737 msgstr "Fișiere pictogramă"
7739 #: msi.rc:115
7740 msgid "Updating component registration"
7741 msgstr ""
7743 #: msi.rc:116
7744 msgid "Publishing Qualified Components"
7745 msgstr ""
7747 #: msi.rc:117
7748 msgid "Publishing Product Features"
7749 msgstr ""
7751 #: msi.rc:118
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Client Information"
7754 msgid "Publishing product information"
7755 msgstr "Informații client"
7757 #: msi.rc:119
7758 msgid "Registering Class servers"
7759 msgstr ""
7761 #: msi.rc:120
7762 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7763 msgstr ""
7765 #: msi.rc:121
7766 msgid "Registering extension servers"
7767 msgstr ""
7769 #: msi.rc:122
7770 msgid "Registering fonts"
7771 msgstr ""
7773 #: msi.rc:123
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Registry Editor"
7776 msgid "Registering MIME info"
7777 msgstr "Editor registru"
7779 #: msi.rc:124
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7782 msgid "Registering product"
7783 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7785 #: msi.rc:125
7786 msgid "Registering program identifiers"
7787 msgstr ""
7789 #: msi.rc:126
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Type Libraries"
7792 msgid "Registering type libraries"
7793 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7795 #: msi.rc:127
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Resource in use.\n"
7798 msgid "Registering user"
7799 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7801 #: msi.rc:128
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "&Remove duplicates"
7804 msgid "Removing duplicated files"
7805 msgstr "&Elimină duplicatele"
7807 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Applying font settings"
7810 msgid "Updating environment strings"
7811 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7813 #: msi.rc:130
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "&Remove application"
7816 msgid "Removing applications"
7817 msgstr "&Șterge aplicația"
7819 #: msi.rc:131
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Icon files"
7822 msgid "Removing files"
7823 msgstr "Fișiere pictogramă"
7825 #: msi.rc:132
7826 msgid "Removing folders"
7827 msgstr ""
7829 #: msi.rc:133
7830 msgid "Removing INI files entries"
7831 msgstr ""
7833 #: msi.rc:134
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Domain Component"
7836 msgid "Removing ODBC components"
7837 msgstr "Componentă de domeniu"
7839 #: msi.rc:135
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7842 msgid "Removing system registry values"
7843 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7845 #: msi.rc:136
7846 msgid "Removing shortcuts"
7847 msgstr ""
7849 #: msi.rc:138
7850 msgid "Registering modules"
7851 msgstr ""
7853 #: msi.rc:139
7854 msgid "Unregistering modules"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:140
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Initializing; "
7860 msgid "Initializing ODBC directories"
7861 msgstr "Inițializez; "
7863 #: msi.rc:141
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7866 msgid "Starting services"
7867 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7869 #: msi.rc:142
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7872 msgid "Stopping services"
7873 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7875 #: msi.rc:143
7876 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:144
7880 msgid "Unpublishing Product Features"
7881 msgstr ""
7883 #: msi.rc:145
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Client Information"
7886 msgid "Unpublishing product information"
7887 msgstr "Informații client"
7889 #: msi.rc:146
7890 msgid "Unregister Class servers"
7891 msgstr ""
7893 #: msi.rc:147
7894 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7895 msgstr ""
7897 #: msi.rc:148
7898 msgid "Unregistering extension servers"
7899 msgstr ""
7901 #: msi.rc:149
7902 msgid "Unregistering fonts"
7903 msgstr ""
7905 #: msi.rc:150
7906 msgid "Unregistering MIME info"
7907 msgstr ""
7909 #: msi.rc:151
7910 msgid "Unregistering program identifiers"
7911 msgstr ""
7913 #: msi.rc:152
7914 msgid "Unregistering type libraries"
7915 msgstr ""
7917 #: msi.rc:154
7918 msgid "Writing INI files values"
7919 msgstr ""
7921 #: msi.rc:155
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Warning: system library"
7924 msgid "Writing system registry values"
7925 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7927 #: msi.rc:161
7928 msgid "Free space: [1]"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:162
7932 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7933 msgstr ""
7935 #: msi.rc:163
7936 msgid "File: [1]"
7937 msgstr "Fișier: [1]"
7939 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7940 msgid "Folder: [1]"
7941 msgstr "Dosar: [1]"
7943 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7944 msgid "Shortcut: [1]"
7945 msgstr ""
7947 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "De&vice:"
7950 msgid "Service: [1]"
7951 msgstr "Dispoziti&v:"
7953 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7954 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7955 msgstr ""
7957 #: msi.rc:168
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "application"
7960 msgid "Found application: [1]"
7961 msgstr "aplicație"
7963 #: msi.rc:169
7964 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7965 msgstr ""
7967 #: msi.rc:171
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "De&vice:"
7970 msgid "Service: [2]"
7971 msgstr "Dispoziti&v:"
7973 #: msi.rc:172
7974 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:173
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Applications"
7980 msgid "Application: [1]"
7981 msgstr "Aplicații"
7983 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7984 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7985 msgstr ""
7987 #: msi.rc:177
7988 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7989 msgstr ""
7991 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7992 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7993 msgstr ""
7995 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7996 msgid "Feature: [1]"
7997 msgstr ""
7999 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8000 msgid "Class Id: [1]"
8001 msgstr ""
8003 #: msi.rc:181
8004 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8005 msgstr ""
8007 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Extensions Only"
8010 msgid "Extension: [1]"
8011 msgstr "Doar extensii"
8013 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8014 msgid "Font: [1]"
8015 msgstr "Font: [1]"
8017 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8018 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8019 msgstr ""
8021 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8022 msgid "ProgId: [1]"
8023 msgstr ""
8025 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8026 msgid "LibID: [1]"
8027 msgstr ""
8029 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8030 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8031 msgstr ""
8033 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8034 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8035 msgstr ""
8037 #: msi.rc:189
8038 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8039 msgstr ""
8041 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8042 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8043 msgstr ""
8045 #: msi.rc:193
8046 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8047 msgstr ""
8049 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8050 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8051 msgstr ""
8053 #: msi.rc:202
8054 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8055 msgstr ""
8057 #: msi.rc:210
8058 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8059 msgstr ""
8061 #: msi.rc:72
8062 msgid "{{Fatal error: }}"
8063 msgstr ""
8065 #: msi.rc:73
8066 msgid "{{Error [1]. }}"
8067 msgstr ""
8069 #: msi.rc:74
8070 msgid "Warning [1]."
8071 msgstr ""
8073 #: msi.rc:75
8074 msgid "Info [1]."
8075 msgstr ""
8077 #: msi.rc:76
8078 msgid ""
8079 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8080 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8081 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8082 msgstr ""
8084 #: msi.rc:77
8085 msgid "{{Disk full: }}"
8086 msgstr "{{Disc plin: }}"
8088 #: msi.rc:78
8089 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8090 msgstr ""
8092 #: msi.rc:79
8093 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8094 msgstr ""
8096 #: msi.rc:82
8097 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8098 msgstr ""
8100 #: msi.rc:80
8101 msgid "Action start [Time]: [1]."
8102 msgstr ""
8104 #: msi.rc:81
8105 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8106 msgstr ""
8108 #: msi.rc:84
8109 msgid "Please insert the disk: [2]"
8110 msgstr ""
8112 #: msi.rc:85
8113 msgid ""
8114 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8115 "that you can access it."
8116 msgstr ""
8118 #: msrle32.rc:31
8119 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8120 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
8122 #: msrle32.rc:32
8123 msgid ""
8124 "Wine MS-RLE video codec\n"
8125 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8126 msgstr ""
8127 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
8128 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8130 #: msvfw32.rc:33
8131 msgid "Video Compression"
8132 msgstr "Compresie video"
8134 #: msvfw32.rc:39
8135 msgid "&Compressor:"
8136 msgstr "&Compresor:"
8138 #: msvfw32.rc:42
8139 msgid "Con&figure..."
8140 msgstr "Con&figurare..."
8142 #: msvfw32.rc:43
8143 msgid "&About"
8144 msgstr "&Despre"
8146 #: msvfw32.rc:47
8147 msgid "Compression &Quality:"
8148 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
8150 #: msvfw32.rc:49
8151 msgid "&Key Frame Every"
8152 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
8154 #: msvfw32.rc:53
8155 msgid "&Data Rate"
8156 msgstr "Rata de &date"
8158 #: msvfw32.rc:55
8159 msgid "kB/s"
8160 msgstr "ko/s"
8162 #: msvfw32.rc:28
8163 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8164 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
8166 #: msvidc32.rc:29
8167 msgid "Wine Video 1 video codec"
8168 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
8170 #: oleacc.rc:31
8171 msgid "unknown object"
8172 msgstr "obiect necunoscut"
8174 #: oleacc.rc:32
8175 msgid "title bar"
8176 msgstr "bară de titlu"
8178 #: oleacc.rc:33
8179 msgid "menu bar"
8180 msgstr "bară de meniu"
8182 #: oleacc.rc:34
8183 msgid "scroll bar"
8184 msgstr "bară de defilare"
8186 #: oleacc.rc:35
8187 msgid "grip"
8188 msgstr "ghidaj"
8190 #: oleacc.rc:36
8191 msgid "sound"
8192 msgstr "sunet"
8194 #: oleacc.rc:37
8195 msgid "cursor"
8196 msgstr "cursor"
8198 #: oleacc.rc:38
8199 msgid "caret"
8200 msgstr "circumflex"
8202 #: oleacc.rc:39
8203 msgid "alert"
8204 msgstr "atenționare"
8206 #: oleacc.rc:40
8207 msgid "window"
8208 msgstr "fereastră"
8210 #: oleacc.rc:41
8211 msgid "client"
8212 msgstr "client"
8214 #: oleacc.rc:42
8215 msgid "popup menu"
8216 msgstr "meniu contextual"
8218 #: oleacc.rc:43
8219 msgid "menu item"
8220 msgstr "element de meniu"
8222 #: oleacc.rc:44
8223 msgid "tool tip"
8224 msgstr "indiciu"
8226 #: oleacc.rc:45
8227 msgid "application"
8228 msgstr "aplicație"
8230 #: oleacc.rc:46
8231 msgid "document"
8232 msgstr "document"
8234 #: oleacc.rc:47
8235 msgid "pane"
8236 msgstr "panou"
8238 #: oleacc.rc:48
8239 msgid "chart"
8240 msgstr "diagramă"
8242 #: oleacc.rc:49
8243 msgid "dialog"
8244 msgstr "dialog"
8246 #: oleacc.rc:50
8247 msgid "border"
8248 msgstr "margine"
8250 #: oleacc.rc:51
8251 msgid "grouping"
8252 msgstr "grupare"
8254 #: oleacc.rc:52
8255 msgid "separator"
8256 msgstr "separator"
8258 #: oleacc.rc:53
8259 msgid "tool bar"
8260 msgstr "bară de unelte"
8262 #: oleacc.rc:54
8263 msgid "status bar"
8264 msgstr "bară de stare"
8266 #: oleacc.rc:55
8267 msgid "table"
8268 msgstr "tabel"
8270 #: oleacc.rc:56
8271 msgid "column header"
8272 msgstr "antet de coloană"
8274 #: oleacc.rc:57
8275 msgid "row header"
8276 msgstr "antet de rând"
8278 #: oleacc.rc:58
8279 msgid "column"
8280 msgstr "coloană"
8282 #: oleacc.rc:59
8283 msgid "row"
8284 msgstr "rând"
8286 #: oleacc.rc:60
8287 msgid "cell"
8288 msgstr "celulă"
8290 #: oleacc.rc:61
8291 msgid "link"
8292 msgstr "legătură"
8294 #: oleacc.rc:62
8295 msgid "help balloon"
8296 msgstr "balon de ajutor"
8298 #: oleacc.rc:63
8299 msgid "character"
8300 msgstr "caracter"
8302 #: oleacc.rc:64
8303 msgid "list"
8304 msgstr "listă"
8306 #: oleacc.rc:65
8307 msgid "list item"
8308 msgstr "element din listă"
8310 #: oleacc.rc:66
8311 msgid "outline"
8312 msgstr "contur"
8314 #: oleacc.rc:67
8315 msgid "outline item"
8316 msgstr "conturare element"
8318 #: oleacc.rc:68
8319 msgid "page tab"
8320 msgstr "filă"
8322 #: oleacc.rc:69
8323 msgid "property page"
8324 msgstr "pagină de proprietăți"
8326 #: oleacc.rc:70
8327 msgid "indicator"
8328 msgstr "indicator"
8330 #: oleacc.rc:71
8331 msgid "graphic"
8332 msgstr "grafică"
8334 #: oleacc.rc:72
8335 msgid "static text"
8336 msgstr "text static"
8338 #: oleacc.rc:73
8339 msgid "text"
8340 msgstr "text"
8342 #: oleacc.rc:74
8343 msgid "push button"
8344 msgstr "buton de comandă"
8346 #: oleacc.rc:75
8347 msgid "check button"
8348 msgstr "buton de bifare"
8350 #: oleacc.rc:76
8351 msgid "radio button"
8352 msgstr "buton radio"
8354 #: oleacc.rc:77
8355 msgid "combo box"
8356 msgstr "căsuță combinată"
8358 #: oleacc.rc:78
8359 msgid "drop down"
8360 msgstr "listă verticală"
8362 #: oleacc.rc:79
8363 msgid "progress bar"
8364 msgstr "bară de progres"
8366 #: oleacc.rc:80
8367 msgid "dial"
8368 msgstr "apelator"
8370 #: oleacc.rc:81
8371 msgid "hot key field"
8372 msgstr "câmp de tastă rapidă"
8374 #: oleacc.rc:82
8375 msgid "slider"
8376 msgstr "glisor"
8378 #: oleacc.rc:83
8379 msgid "spin box"
8380 msgstr "căsuță incrementală"
8382 #: oleacc.rc:84
8383 msgid "diagram"
8384 msgstr "diagramă"
8386 #: oleacc.rc:85
8387 msgid "animation"
8388 msgstr "animație"
8390 #: oleacc.rc:86
8391 msgid "equation"
8392 msgstr "ecuație"
8394 #: oleacc.rc:87
8395 msgid "drop down button"
8396 msgstr "buton listă verticală"
8398 #: oleacc.rc:88
8399 msgid "menu button"
8400 msgstr "buton meniu"
8402 #: oleacc.rc:89
8403 msgid "grid drop down button"
8404 msgstr "buton listă verticală de grilă"
8406 #: oleacc.rc:90
8407 msgid "white space"
8408 msgstr "spațiu gol"
8410 #: oleacc.rc:91
8411 msgid "page tab list"
8412 msgstr "listă de file"
8414 #: oleacc.rc:92
8415 msgid "clock"
8416 msgstr "ceas"
8418 #: oleacc.rc:93
8419 msgid "split button"
8420 msgstr "buton separare"
8422 #: oleacc.rc:94
8423 msgid "IP address"
8424 msgstr "adresă IP"
8426 #: oleacc.rc:95
8427 msgid "outline button"
8428 msgstr "buton contur"
8430 #: oleacc.rc:97
8431 msgctxt "object state"
8432 msgid "normal"
8433 msgstr "normal"
8435 #: oleacc.rc:98
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "unavailable"
8438 msgstr "indisponibil"
8440 #: oleacc.rc:99
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "selected"
8443 msgstr "selectat"
8445 #: oleacc.rc:100
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "focused"
8448 msgstr "focalizat"
8450 #: oleacc.rc:101
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "pressed"
8453 msgstr "presat"
8455 #: oleacc.rc:102
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "checked"
8458 msgstr "bifat"
8460 #: oleacc.rc:103
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "mixed"
8463 msgstr "mixt"
8465 #: oleacc.rc:104
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "read only"
8468 msgstr "numai-citire"
8470 #: oleacc.rc:105
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Hot Tracked Item"
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "hot tracked"
8475 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
8477 #: oleacc.rc:106
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "default"
8480 msgstr "implicit"
8482 #: oleacc.rc:107
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "expanded"
8485 msgstr "extins"
8487 #: oleacc.rc:108
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "collapsed"
8490 msgstr "pliat"
8492 #: oleacc.rc:109
8493 msgctxt "object state"
8494 msgid "busy"
8495 msgstr "ocupat"
8497 #: oleacc.rc:110
8498 msgctxt "object state"
8499 msgid "floating"
8500 msgstr "flotant"
8502 #: oleacc.rc:111
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "marqueed"
8505 msgstr ""
8507 #: oleacc.rc:112
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "animated"
8510 msgstr "animat"
8512 #: oleacc.rc:113
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "invisible"
8515 msgstr "invizibil"
8517 #: oleacc.rc:114
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "offscreen"
8520 msgstr ""
8522 #: oleacc.rc:115
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "&enable"
8525 msgctxt "object state"
8526 msgid "sizeable"
8527 msgstr "activ&ează"
8529 #: oleacc.rc:116
8530 msgctxt "object state"
8531 msgid "moveable"
8532 msgstr "mutabil"
8534 #: oleacc.rc:117
8535 msgctxt "object state"
8536 msgid "self voicing"
8537 msgstr ""
8539 #: oleacc.rc:118
8540 msgctxt "object state"
8541 msgid "focusable"
8542 msgstr "focalizabil"
8544 #: oleacc.rc:119
8545 msgctxt "object state"
8546 msgid "selectable"
8547 msgstr "selectabil"
8549 #: oleacc.rc:120
8550 msgctxt "object state"
8551 msgid "linked"
8552 msgstr "legat"
8554 #: oleacc.rc:121
8555 msgctxt "object state"
8556 msgid "traversed"
8557 msgstr "parcurs"
8559 #: oleacc.rc:122
8560 msgctxt "object state"
8561 msgid "multi selectable"
8562 msgstr "multi selectabil"
8564 #: oleacc.rc:123
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "extended selectable"
8567 msgstr "extins selectabil"
8569 #: oleacc.rc:124
8570 msgctxt "object state"
8571 msgid "alert low"
8572 msgstr "atenționare redusă"
8574 #: oleacc.rc:125
8575 msgctxt "object state"
8576 msgid "alert medium"
8577 msgstr "atenționare medie"
8579 #: oleacc.rc:126
8580 msgctxt "object state"
8581 msgid "alert high"
8582 msgstr "atenționare mărită"
8584 #: oleacc.rc:127
8585 msgctxt "object state"
8586 msgid "protected"
8587 msgstr "protejat"
8589 #: oleacc.rc:128
8590 msgctxt "object state"
8591 msgid "has popup"
8592 msgstr "are popup"
8594 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8595 msgid "True"
8596 msgstr "Adevărat"
8598 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8599 msgid "False"
8600 msgstr "Fals"
8602 #: oleaut32.rc:34
8603 msgid "On"
8604 msgstr "Activat"
8606 #: oleaut32.rc:35
8607 msgid "Off"
8608 msgstr "Dezactivat"
8610 #: version.rc:56
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "video"
8613 msgid "Provider"
8614 msgstr "video"
8616 #: version.rc:59
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "Select the format you want to use:"
8619 msgid "Select the data you want to connect to:"
8620 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
8622 #: version.rc:66
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "LAN Connection"
8625 msgid "Connection"
8626 msgstr "Conexiune LAN"
8628 #: version.rc:69
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "Select the format you want to use:"
8631 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8632 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
8634 #: version.rc:70
8635 msgid "1. Specify the source of data:"
8636 msgstr ""
8638 #: version.rc:71
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Please enter your name"
8641 msgid "Use &data source name"
8642 msgstr "Scrieți-vă numele"
8644 #: version.rc:74
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Reset Connections"
8647 msgid "Use c&onnection string"
8648 msgstr "Conexiuni întrerupte"
8650 #: version.rc:75
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "LAN Connection"
8653 msgid "&Connection string:"
8654 msgstr "Conexiune LAN"
8656 #: version.rc:77
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "A&dd..."
8659 msgid "B&uild..."
8660 msgstr "A&daugă..."
8662 #: version.rc:78
8663 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8664 msgstr ""
8666 #: version.rc:79
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "&User name:"
8669 msgid "User &name:"
8670 msgstr "Nume &utilizator:"
8672 #: version.rc:83
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "&Blank page"
8675 msgid "&Blank password"
8676 msgstr "Pagină &goală"
8678 #: version.rc:84
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Wrong password.\n"
8681 msgid "Allow &saving password"
8682 msgstr "Parolă greșită.\n"
8684 #: version.rc:85
8685 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8686 msgstr ""
8688 #: version.rc:87
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "Reset Connections"
8691 msgid "&Test Connection"
8692 msgstr "Conexiuni întrerupte"
8694 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8695 msgid "Advanced"
8696 msgstr "Avansat"
8698 #: version.rc:95
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "Network share"
8701 msgid "Network settings"
8702 msgstr "Resursă din rețea"
8704 #: version.rc:96
8705 msgid "&Impersonation level:"
8706 msgstr ""
8708 #: version.rc:98
8709 msgid "P&rotection level:"
8710 msgstr ""
8712 #: version.rc:101
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "Connected"
8715 msgid "Connect:"
8716 msgstr "Conectat"
8718 #: version.rc:103
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "&Seconds"
8721 msgid "seconds."
8722 msgstr "&Secunde"
8724 #: version.rc:104
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "Success"
8727 msgid "A&ccess:"
8728 msgstr "Succes"
8730 #: version.rc:110
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "&All"
8733 msgid "All"
8734 msgstr "To&ate"
8736 #: version.rc:114
8737 msgid ""
8738 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8739 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8740 msgstr ""
8742 #: version.rc:115
8743 #, fuzzy
8744 #| msgid "&Edit..."
8745 msgid "&Edit Value..."
8746 msgstr "&Editează..."
8748 #: version.rc:49
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "Properties"
8751 msgid "Data Link Error"
8752 msgstr "Proprietăți"
8754 #: version.rc:50
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Please select a file."
8757 msgid "Please select a provider."
8758 msgstr "Selectați un fișier."
8760 #: version.rc:51
8761 msgid ""
8762 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8763 "properly."
8764 msgstr ""
8766 #: version.rc:36
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "Properties"
8769 msgid "Data Link Properties"
8770 msgstr "Proprietăți"
8772 #: version.rc:37
8773 msgid "OLE DB Provider(s)"
8774 msgstr ""
8776 #: version.rc:41
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "Ready"
8779 msgid "Read"
8780 msgstr "Gata"
8782 #: version.rc:42
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "Readme:"
8785 msgid "ReadWrite"
8786 msgstr "Readme:"
8788 #: version.rc:43
8789 msgid "Share Deny None"
8790 msgstr ""
8792 #: version.rc:44
8793 msgid "Share Deny Read"
8794 msgstr ""
8796 #: version.rc:45
8797 msgid "Share Deny Write"
8798 msgstr ""
8800 #: version.rc:46
8801 msgid "Share Exclusive"
8802 msgstr ""
8804 #: version.rc:47
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "I/O Writes"
8807 msgid "Write"
8808 msgstr "Scrieri I/O"
8810 #: oledlg.rc:55
8811 msgid "Insert Object"
8812 msgstr "Inserare obiect"
8814 #: oledlg.rc:61
8815 msgid "Object Type:"
8816 msgstr "Tipul obiectului:"
8818 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8819 msgid "Result"
8820 msgstr "Rezultat"
8822 #: oledlg.rc:65
8823 msgid "Create New"
8824 msgstr "Creează nou"
8826 #: oledlg.rc:67
8827 msgid "Create Control"
8828 msgstr "Creează un control"
8830 #: oledlg.rc:69
8831 msgid "Create From File"
8832 msgstr "Creează din fișier"
8834 #: oledlg.rc:72
8835 msgid "&Add Control..."
8836 msgstr "&Adăugă un control..."
8838 #: oledlg.rc:73
8839 msgid "Display As Icon"
8840 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8842 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8843 msgid "Browse..."
8844 msgstr "Navighează..."
8846 #: oledlg.rc:76
8847 msgid "File:"
8848 msgstr "Fișier:"
8850 #: oledlg.rc:82
8851 msgid "Paste Special"
8852 msgstr "Inserare specială"
8854 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8855 msgid "Source:"
8856 msgstr "Sursă:"
8858 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8859 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8860 msgid "&Paste"
8861 msgstr "&Inserează"
8863 #: oledlg.rc:88
8864 msgid "Paste &Link"
8865 msgstr "Inserează &legătura"
8867 #: oledlg.rc:90
8868 msgid "&As:"
8869 msgstr "C&a:"
8871 #: oledlg.rc:97
8872 msgid "&Display As Icon"
8873 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8875 #: oledlg.rc:99
8876 msgid "Change &Icon..."
8877 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8879 #: oledlg.rc:28
8880 msgid "Insert a new %s object into your document"
8881 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8883 #: oledlg.rc:29
8884 msgid ""
8885 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8886 "may activate it using the program which created it."
8887 msgstr ""
8888 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8889 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8891 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8892 msgid "Browse"
8893 msgstr "Navigare"
8895 #: oledlg.rc:31
8896 msgid ""
8897 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8898 "control."
8899 msgstr ""
8900 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8901 "OLE."
8903 #: oledlg.rc:32
8904 msgid "Add Control"
8905 msgstr "Adaugă un control"
8907 #: oledlg.rc:35
8908 msgid "&Convert..."
8909 msgstr "&Convertește..."
8911 #: oledlg.rc:36
8912 msgid "%1 %2 &Object"
8913 msgstr "&Obiect %1 %2"
8915 #: oledlg.rc:34
8916 msgid "%1 &Object"
8917 msgstr "&Obiect %1"
8919 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8920 msgid "&Object"
8921 msgstr "&Obiect"
8923 #: oledlg.rc:41
8924 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8925 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8927 #: oledlg.rc:42
8928 msgid ""
8929 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8930 "activate it using %s."
8931 msgstr ""
8932 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8933 "activa utilizând %s."
8935 #: oledlg.rc:43
8936 msgid ""
8937 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8938 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8939 msgstr ""
8940 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8941 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8943 #: oledlg.rc:44
8944 msgid ""
8945 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8946 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8947 "your document."
8948 msgstr ""
8949 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8950 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8951 "în document."
8953 #: oledlg.rc:45
8954 msgid ""
8955 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8956 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8957 "in your document."
8958 msgstr ""
8959 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8960 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8961 "reflectate în document."
8963 #: oledlg.rc:46
8964 msgid ""
8965 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8966 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8967 "be reflected in your document."
8968 msgstr ""
8969 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8970 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8971 "fișierului vor fi reflectate în document."
8973 #: oledlg.rc:47
8974 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8975 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8977 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8978 msgid "Unknown Type"
8979 msgstr "Tip necunoscut"
8981 #: oledlg.rc:49
8982 msgid "Unknown Source"
8983 msgstr "Sursă necunoscută"
8985 #: oledlg.rc:50
8986 msgid "the program which created it"
8987 msgstr "programul care l-a creat"
8989 #: sane.rc:41
8990 msgid "Scanning"
8991 msgstr "Scanare"
8993 #: sane.rc:44
8994 msgid "SCANNING... Please Wait"
8995 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8997 #: sane.rc:31
8998 msgctxt "unit: pixels"
8999 msgid "px"
9000 msgstr "px"
9002 #: sane.rc:32
9003 msgctxt "unit: bits"
9004 msgid "b"
9005 msgstr "b"
9007 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9008 msgctxt "unit: dots/inch"
9009 msgid "dpi"
9010 msgstr "dpi"
9012 #: sane.rc:35
9013 msgctxt "unit: percent"
9014 msgid "%"
9015 msgstr "%"
9017 #: sane.rc:36
9018 msgctxt "unit: microseconds"
9019 msgid "us"
9020 msgstr "µs"
9022 #: serialui.rc:28
9023 msgid "Settings for %s"
9024 msgstr "Proprietăți pentru %s"
9026 #: serialui.rc:31
9027 msgid "Baud Rate"
9028 msgstr "Rata de transfer"
9030 #: serialui.rc:33
9031 msgid "Parity"
9032 msgstr "Paritate"
9034 #: serialui.rc:35
9035 msgid "Flow Control"
9036 msgstr "Controlul fluxului"
9038 #: serialui.rc:37
9039 msgid "Data Bits"
9040 msgstr "Biți de date"
9042 #: serialui.rc:39
9043 msgid "Stop Bits"
9044 msgstr "Biți de stop"
9046 #: setupapi.rc:39
9047 msgid "Copying Files..."
9048 msgstr "Copiez fișiere..."
9050 #: setupapi.rc:45
9051 msgid "Destination:"
9052 msgstr "Destinație:"
9054 #: setupapi.rc:52
9055 msgid "Files Needed"
9056 msgstr "Fișiere necesitate"
9058 #: setupapi.rc:55
9059 msgid ""
9060 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9061 "make sure the correct drive is selected below"
9062 msgstr ""
9063 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
9064 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
9066 #: setupapi.rc:57
9067 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9068 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
9070 #: setupapi.rc:31
9071 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9072 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
9074 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9075 msgid "Unknown"
9076 msgstr "Necunoscut"
9078 #: setupapi.rc:33
9079 msgid "Copy files from:"
9080 msgstr "Copiază fișierele din:"
9082 #: setupapi.rc:34
9083 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9084 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
9086 #: shdoclc.rc:42
9087 msgid "F&orward"
9088 msgstr "Î&nainte"
9090 #: shdoclc.rc:44
9091 msgid "&Save Background As..."
9092 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
9094 #: shdoclc.rc:45
9095 msgid "Set As Back&ground"
9096 msgstr "Definește ca &fundal"
9098 #: shdoclc.rc:46
9099 msgid "&Copy Background"
9100 msgstr "&Copiază fundalul"
9102 #: shdoclc.rc:47
9103 msgid "Set as &Desktop Item"
9104 msgstr "&Definește ca element de desktop"
9106 #: shdoclc.rc:52
9107 msgid "Create Shor&tcut"
9108 msgstr "Creează s&curtătură"
9110 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9111 msgid "Add to &Favorites..."
9112 msgstr "Adaugă la &favorite..."
9114 #: shdoclc.rc:56
9115 msgid "&Encoding"
9116 msgstr "Codificar&e"
9118 #: shdoclc.rc:58
9119 msgid "Pr&int"
9120 msgstr "&Tipărește"
9122 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9123 msgid "&Open Link"
9124 msgstr "Deschide &legătura"
9126 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9127 msgid "Open Link in &New Window"
9128 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
9130 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9131 msgid "Save Target &As..."
9132 msgstr "S&alvează destinația ca..."
9134 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9135 msgid "&Print Target"
9136 msgstr "&Tipărește destinația"
9138 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9139 msgid "S&how Picture"
9140 msgstr "Arată i&maginea"
9142 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9143 msgid "&Save Picture As..."
9144 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
9146 #: shdoclc.rc:73
9147 msgid "&E-mail Picture..."
9148 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
9150 #: shdoclc.rc:74
9151 msgid "Pr&int Picture..."
9152 msgstr "T&ipărește imaginea..."
9154 #: shdoclc.rc:75
9155 msgid "&Go to My Pictures"
9156 msgstr "Du-te la My Pictures"
9158 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9159 msgid "Set as Back&ground"
9160 msgstr "Definește ca &fundal"
9162 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9163 msgid "Set as &Desktop Item..."
9164 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
9166 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9167 msgid "Copy Shor&tcut"
9168 msgstr "Copiază scur&tătura"
9170 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9171 msgid "P&roperties"
9172 msgstr "P&roprietăți"
9174 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9175 msgid "&Undo"
9176 msgstr "&Refă"
9178 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9179 msgid "&Delete"
9180 msgstr "&Șterge"
9182 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9183 msgid "&Select"
9184 msgstr "Selectare"
9186 #: shdoclc.rc:105
9187 msgid "&Cell"
9188 msgstr "&Celulă"
9190 #: shdoclc.rc:106
9191 msgid "&Row"
9192 msgstr "&Rând"
9194 #: shdoclc.rc:107
9195 msgid "&Column"
9196 msgstr "&Coloană"
9198 #: shdoclc.rc:108
9199 msgid "&Table"
9200 msgstr "&Tabel"
9202 #: shdoclc.rc:111
9203 msgid "&Cell Properties"
9204 msgstr "Proprietăți &celulă"
9206 #: shdoclc.rc:112
9207 msgid "&Table Properties"
9208 msgstr "Proprietăți &tabel"
9210 #: shdoclc.rc:128
9211 msgid "Open in &New Window"
9212 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
9214 #: shdoclc.rc:132
9215 msgid "Cut"
9216 msgstr "&Taie"
9218 #: shdoclc.rc:155
9219 msgid "&Save Video As..."
9220 msgstr "&Salvează videoul ca..."
9222 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9223 msgid "Play"
9224 msgstr "Redă"
9226 #: shdoclc.rc:192
9227 msgid "Rewind"
9228 msgstr "Derulează înapoi"
9230 #: shdoclc.rc:199
9231 msgid "Trace Tags"
9232 msgstr "Urmărire etichete"
9234 #: shdoclc.rc:200
9235 msgid "Resource Failures"
9236 msgstr "Erori în resursă"
9238 #: shdoclc.rc:201
9239 msgid "Dump Tracking Info"
9240 msgstr "Elimină informația de urmărire"
9242 #: shdoclc.rc:202
9243 msgid "Debug Break"
9244 msgstr "Întrerupere depanare"
9246 #: shdoclc.rc:203
9247 msgid "Debug View"
9248 msgstr "Vizualizare depanare"
9250 #: shdoclc.rc:204
9251 msgid "Dump Tree"
9252 msgstr "Elimină arborele"
9254 #: shdoclc.rc:205
9255 msgid "Dump Lines"
9256 msgstr "Elimină liniile"
9258 #: shdoclc.rc:206
9259 msgid "Dump DisplayTree"
9260 msgstr "Elimină arborele de afișare"
9262 #: shdoclc.rc:207
9263 msgid "Dump FormatCaches"
9264 msgstr "Elimină cache-ul de format"
9266 #: shdoclc.rc:208
9267 msgid "Dump LayoutRects"
9268 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
9270 #: shdoclc.rc:209
9271 msgid "Memory Monitor"
9272 msgstr "Monitor de memorie"
9274 #: shdoclc.rc:210
9275 msgid "Performance Meters"
9276 msgstr "Măsurători de performanță"
9278 #: shdoclc.rc:211
9279 msgid "Save HTML"
9280 msgstr "Salvează HTML"
9282 #: shdoclc.rc:213
9283 msgid "&Browse View"
9284 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
9286 #: shdoclc.rc:214
9287 msgid "&Edit View"
9288 msgstr "Editează vizualizarea"
9290 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9291 msgid "Scroll Here"
9292 msgstr "Derulează aici"
9294 #: shdoclc.rc:221
9295 msgid "Top"
9296 msgstr "Sus"
9298 #: shdoclc.rc:222
9299 msgid "Bottom"
9300 msgstr "Jos"
9302 #: shdoclc.rc:224
9303 msgid "Page Up"
9304 msgstr "Pagină mai sus"
9306 #: shdoclc.rc:225
9307 msgid "Page Down"
9308 msgstr "Pagină mai jos"
9310 #: shdoclc.rc:227
9311 msgid "Scroll Up"
9312 msgstr "Defilare în sus"
9314 #: shdoclc.rc:228
9315 msgid "Scroll Down"
9316 msgstr "Defilare în jos"
9318 #: shdoclc.rc:235
9319 msgid "Left Edge"
9320 msgstr "Marginea stângă"
9322 #: shdoclc.rc:236
9323 msgid "Right Edge"
9324 msgstr "Marginea dreaptă"
9326 #: shdoclc.rc:238
9327 msgid "Page Left"
9328 msgstr "Pagină mai la stânga"
9330 #: shdoclc.rc:239
9331 msgid "Page Right"
9332 msgstr "Pagină mai la dreapta"
9334 #: shdoclc.rc:241
9335 msgid "Scroll Left"
9336 msgstr "Defilează la stânga"
9338 #: shdoclc.rc:242
9339 msgid "Scroll Right"
9340 msgstr "Defilează la dreapta"
9342 #: shdoclc.rc:28
9343 msgid "Wine Internet Explorer"
9344 msgstr "Wine Internet Explorer"
9346 #: shdoclc.rc:33
9347 msgid "&w&bPage &p"
9348 msgstr "&w&bPagina &p"
9350 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9351 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9352 msgid "Lar&ge Icons"
9353 msgstr "Picto&grame mari"
9355 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9356 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9357 msgid "S&mall Icons"
9358 msgstr "Pictograme &mici"
9360 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9361 msgid "&List"
9362 msgstr "&Listă"
9364 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9365 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9366 msgid "&Details"
9367 msgstr "&Detalii"
9369 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9370 msgid "Arrange &Icons"
9371 msgstr "Aranjează &pictogramele"
9373 #: shell32.rc:53
9374 msgid "By &Name"
9375 msgstr "După &nume"
9377 #: shell32.rc:54
9378 msgid "By &Type"
9379 msgstr "După &tip"
9381 #: shell32.rc:55
9382 msgid "By &Size"
9383 msgstr "După &mărime"
9385 #: shell32.rc:56
9386 msgid "By &Date"
9387 msgstr "După &dată"
9389 #: shell32.rc:58
9390 msgid "&Auto Arrange"
9391 msgstr "&Aranjează automat"
9393 #: shell32.rc:60
9394 msgid "Line up Icons"
9395 msgstr "Aliniază pictogramele"
9397 #: shell32.rc:65
9398 msgid "Paste as Link"
9399 msgstr "Inserează ca link"
9401 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9402 msgid "New"
9403 msgstr "Nou"
9405 #: shell32.rc:69
9406 msgid "New &Folder"
9407 msgstr "&Dosar nou"
9409 #: shell32.rc:70
9410 msgid "New &Link"
9411 msgstr "&Link nou"
9413 #: shell32.rc:74
9414 msgid "Properties"
9415 msgstr "Proprietăți"
9417 #: shell32.rc:85
9418 msgctxt "recycle bin"
9419 msgid "&Restore"
9420 msgstr "&Restaurează"
9422 #: shell32.rc:86
9423 msgid "&Erase"
9424 msgstr "Șt&erge"
9426 #: shell32.rc:98
9427 msgid "E&xplore"
9428 msgstr "E&xplorează"
9430 #: shell32.rc:101
9431 msgid "C&ut"
9432 msgstr "Dec&upează"
9434 #: shell32.rc:104
9435 msgid "Create &Link"
9436 msgstr "Creează &link"
9438 #: shell32.rc:106
9439 msgid "&Rename"
9440 msgstr "&Redenumește"
9442 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9443 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9444 msgid "E&xit"
9445 msgstr "Înc&hide"
9447 #: shell32.rc:130
9448 msgid "&About Control Panel"
9449 msgstr "Despre p&anou de control"
9451 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9452 msgid "Browse for Folder"
9453 msgstr "Selectare dosar"
9455 #: shell32.rc:293
9456 msgid "Folder:"
9457 msgstr "Dosar:"
9459 #: shell32.rc:299
9460 msgid "&Make New Folder"
9461 msgstr "&Creează un dosar nou"
9463 #: shell32.rc:306
9464 msgid "Message"
9465 msgstr "Mesaj"
9467 #: shell32.rc:310
9468 msgid "Yes to &all"
9469 msgstr "Da la &toate"
9471 #: shell32.rc:319
9472 msgid "About %s"
9473 msgstr "Despre %s"
9475 #: shell32.rc:323
9476 msgid "Wine &license"
9477 msgstr "&Licența Wine"
9479 #: shell32.rc:328
9480 msgid "Running on %s"
9481 msgstr "Rulând pe %s"
9483 #: shell32.rc:329
9484 msgid "Wine was brought to you by:"
9485 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
9487 #: shell32.rc:334
9488 msgid "Run"
9489 msgstr "Execută"
9491 #: shell32.rc:338
9492 msgid ""
9493 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9494 "will open it for you."
9495 msgstr ""
9496 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
9497 "Wine îl va deschide."
9499 #: shell32.rc:339
9500 msgid "&Open:"
9501 msgstr "&Deschide:"
9503 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9504 #: winefile.rc:129
9505 msgid "&Browse..."
9506 msgstr "Navi&gare..."
9508 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "File type"
9511 msgid "File type:"
9512 msgstr "Tip fișier"
9514 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9515 msgid "Location:"
9516 msgstr "Locația:"
9518 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9519 msgid "Size:"
9520 msgstr "Dimensiune:"
9522 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "Creation date"
9525 msgid "Creation date:"
9526 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
9528 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9529 #, fuzzy
9530 #| msgid "&Attributes:"
9531 msgid "Attributes:"
9532 msgstr "&Atribute:"
9534 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9535 msgid "H&idden"
9536 msgstr "Ascu&ns"
9538 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9539 msgid "&Archive"
9540 msgstr "&Arhivă"
9542 #: shell32.rc:386
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Open:"
9545 msgid "Open with:"
9546 msgstr "Deschide:"
9548 #: shell32.rc:389
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "Change &Icon..."
9551 msgid "&Change..."
9552 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
9554 #: shell32.rc:400
9555 #, fuzzy
9556 #| msgid "Modified"
9557 msgid "Last modified:"
9558 msgstr "Modificat"
9560 #: shell32.rc:402
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "Last Change:"
9563 msgid "Last accessed:"
9564 msgstr "Ultima modificare:"
9566 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9567 msgid "Size"
9568 msgstr "Mărime"
9570 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9571 msgid "Type"
9572 msgstr "Tip"
9574 #: shell32.rc:140
9575 msgid "Modified"
9576 msgstr "Modificat"
9578 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9579 msgid "Attributes"
9580 msgstr "Atribute"
9582 #: shell32.rc:143
9583 msgid "Size available"
9584 msgstr "Spațiu disponibil"
9586 #: shell32.rc:145
9587 msgid "Comments"
9588 msgstr "Comentarii"
9590 #: shell32.rc:146
9591 msgid "Owner"
9592 msgstr "Proprietar"
9594 #: shell32.rc:147
9595 msgid "Group"
9596 msgstr "Grup"
9598 #: shell32.rc:148
9599 msgid "Original location"
9600 msgstr "Locația originală"
9602 #: shell32.rc:149
9603 msgid "Date deleted"
9604 msgstr "Data ștergerii"
9606 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9607 msgctxt "display name"
9608 msgid "Desktop"
9609 msgstr "Birou"
9611 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9612 #, fuzzy
9613 msgid "My Computer"
9614 msgstr ""
9615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9616 "Computerul meu\n"
9617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9618 "Calculatorul meu"
9620 #: shell32.rc:159
9621 msgid "Control Panel"
9622 msgstr "Panoul de control"
9624 #: shell32.rc:166
9625 msgid "Select"
9626 msgstr "Selectează"
9628 #: shell32.rc:189
9629 msgid "Restart"
9630 msgstr "Repornire"
9632 #: shell32.rc:190
9633 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9634 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
9636 #: shell32.rc:191
9637 msgid "Shutdown"
9638 msgstr "Oprire"
9640 #: shell32.rc:192
9641 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9642 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
9644 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9645 msgid "Programs"
9646 msgstr "Programe"
9648 #: shell32.rc:204
9649 msgid "My Documents"
9650 msgstr "Documentele mele"
9652 #: shell32.rc:205
9653 msgid "Favorites"
9654 msgstr "Favorite"
9656 #: shell32.rc:206
9657 msgid "StartUp"
9658 msgstr ""
9660 #: shell32.rc:207
9661 msgid "Start Menu"
9662 msgstr "Meniu Start"
9664 #: shell32.rc:208
9665 msgid "My Music"
9666 msgstr "Muzica mea"
9668 #: shell32.rc:209
9669 msgid "My Videos"
9670 msgstr "Filmele mele"
9672 #: shell32.rc:210
9673 msgctxt "directory"
9674 msgid "Desktop"
9675 msgstr "Birou"
9677 #: shell32.rc:211
9678 msgid "NetHood"
9679 msgstr ""
9681 #: shell32.rc:212
9682 msgid "Templates"
9683 msgstr ""
9685 #: shell32.rc:213
9686 msgid "PrintHood"
9687 msgstr ""
9689 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9690 msgid "History"
9691 msgstr "Istorie"
9693 #: shell32.rc:215
9694 msgid "Program Files"
9695 msgstr ""
9697 #: shell32.rc:217
9698 msgid "My Pictures"
9699 msgstr ""
9701 #: shell32.rc:218
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Common Files"
9704 msgstr "Nume uzual"
9706 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9707 msgid "Documents"
9708 msgstr "Documente"
9710 #: shell32.rc:220
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Administrative Tools"
9713 msgstr "Scule administrative"
9715 #: shell32.rc:221
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Music"
9718 msgstr "Muzica mea"
9720 #: shell32.rc:222
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Pictures"
9723 msgstr "Pozele mele"
9725 #: shell32.rc:223
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Videos"
9728 msgstr "Filmele mele"
9730 #: shell32.rc:216
9731 msgid "Program Files (x86)"
9732 msgstr ""
9734 #: shell32.rc:224
9735 msgid "Contacts"
9736 msgstr "Agendă"
9738 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9739 msgid "Links"
9740 msgstr "Legături"
9742 #: shell32.rc:226
9743 msgid "Slide Shows"
9744 msgstr ""
9746 #: shell32.rc:227
9747 msgid "Playlists"
9748 msgstr "Liste de redare"
9750 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9751 msgid "Status"
9752 msgstr "Stare"
9754 #: shell32.rc:153
9755 msgid "Model"
9756 msgstr "Model"
9758 #: shell32.rc:228
9759 msgid "Sample Music"
9760 msgstr "Eșantioane de muzică"
9762 #: shell32.rc:229
9763 msgid "Sample Pictures"
9764 msgstr "Eșantioane de imagini"
9766 #: shell32.rc:230
9767 msgid "Sample Playlists"
9768 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
9770 #: shell32.rc:231
9771 msgid "Sample Videos"
9772 msgstr "Eșantioane de videouri"
9774 #: shell32.rc:232
9775 msgid "Saved Games"
9776 msgstr "Jocuri salvate"
9778 #: shell32.rc:233
9779 msgid "Searches"
9780 msgstr "Căutări"
9782 #: shell32.rc:234
9783 msgid "Users"
9784 msgstr "Utilizatori"
9786 #: shell32.rc:236
9787 msgid "Downloads"
9788 msgstr "Descărcări"
9790 #: shell32.rc:169
9791 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9792 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
9794 #: shell32.rc:170
9795 msgid "Error during creation of a new folder"
9796 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
9798 #: shell32.rc:171
9799 msgid "Confirm file deletion"
9800 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
9802 #: shell32.rc:172
9803 msgid "Confirm folder deletion"
9804 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
9806 #: shell32.rc:173
9807 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9808 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
9810 #: shell32.rc:174
9811 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9812 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
9814 #: shell32.rc:181
9815 msgid "Confirm file overwrite"
9816 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
9818 #: shell32.rc:180
9819 msgid ""
9820 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9821 "\n"
9822 "Do you want to replace it?"
9823 msgstr ""
9824 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
9825 "\n"
9826 "Vreți să îl înlocuiți?"
9828 #: shell32.rc:175
9829 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9830 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9832 #: shell32.rc:177
9833 msgid ""
9834 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9835 msgstr ""
9836 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9838 #: shell32.rc:176
9839 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9840 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9842 #: shell32.rc:178
9843 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9844 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9846 #: shell32.rc:179
9847 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9848 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9850 #: shell32.rc:186
9851 msgid ""
9852 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9853 "\n"
9854 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9855 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9856 "the folder?"
9857 msgstr ""
9858 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9859 "\n"
9860 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9861 "dosarul\n"
9862 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9864 #: shell32.rc:240
9865 msgid "Wine Control Panel"
9866 msgstr "Panoul de control al Wine"
9868 #: shell32.rc:195
9869 #, fuzzy
9870 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9871 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9872 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9874 #: shell32.rc:196
9875 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9876 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9878 #: shell32.rc:198
9879 msgid "Executable files (*.exe)"
9880 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9882 #: shell32.rc:244
9883 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9884 msgstr ""
9885 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9887 #: shell32.rc:246
9888 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9889 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9891 #: shell32.rc:247
9892 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9893 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9895 #: shell32.rc:248
9896 msgid "Confirm deletion"
9897 msgstr "Confirmați ștergerea"
9899 #: shell32.rc:249
9900 msgid ""
9901 "A file already exists at the path %1.\n"
9902 "\n"
9903 "Do you want to replace it?"
9904 msgstr ""
9905 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9906 "\n"
9907 "Doriți să îl înlocuiți?"
9909 #: shell32.rc:250
9910 msgid ""
9911 "A folder already exists at the path %1.\n"
9912 "\n"
9913 "Do you want to replace it?"
9914 msgstr ""
9915 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9916 "\n"
9917 "Doriți să îl înlocuiți?"
9919 #: shell32.rc:251
9920 msgid "Confirm overwrite"
9921 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9923 #: shell32.rc:268
9924 msgid ""
9925 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9926 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9927 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9928 "any later version.\n"
9929 "\n"
9930 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9931 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9932 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9933 "details.\n"
9934 "\n"
9935 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9936 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9937 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9938 msgstr ""
9939 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9940 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9941 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9942 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9943 "\n"
9944 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9945 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9946 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9947 "detalii.\n"
9948 "\n"
9949 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9950 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9951 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9953 #: shell32.rc:256
9954 msgid "Wine License"
9955 msgstr "Licența Wine"
9957 #: shell32.rc:158
9958 msgid "Trash"
9959 msgstr "Gunoi"
9961 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9962 msgid "Error"
9963 msgstr "Eroare"
9965 #: shlwapi.rc:43
9966 msgid "Don't show me th&is message again"
9967 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9969 #: shlwapi.rc:30
9970 msgid "%d bytes"
9971 msgstr "%d octeți"
9973 #: shlwapi.rc:31
9974 msgctxt "time unit: hours"
9975 msgid " hr"
9976 msgstr " ore"
9978 #: shlwapi.rc:32
9979 msgctxt "time unit: minutes"
9980 msgid " min"
9981 msgstr " min"
9983 #: shlwapi.rc:33
9984 msgctxt "time unit: seconds"
9985 msgid " sec"
9986 msgstr " sec"
9988 #: twain.rc:29
9989 #, fuzzy
9990 #| msgid "Select Folder"
9991 msgid "Select Source"
9992 msgstr "Alegeți dosarul"
9994 #: tzres.rc:88
9995 msgid "China Standard Time"
9996 msgstr ""
9998 #: tzres.rc:89
9999 msgid "China Daylight Time"
10000 msgstr ""
10002 #: tzres.rc:170
10003 msgid "North Asia Standard Time"
10004 msgstr ""
10006 #: tzres.rc:171
10007 msgid "North Asia Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: tzres.rc:110
10011 msgid "Georgian Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: tzres.rc:111
10015 msgid "Georgian Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: tzres.rc:162
10019 msgid "Nepal Standard Time"
10020 msgstr ""
10022 #: tzres.rc:163
10023 msgid "Nepal Daylight Time"
10024 msgstr ""
10026 #: tzres.rc:64
10027 msgid "Cape Verde Standard Time"
10028 msgstr ""
10030 #: tzres.rc:65
10031 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10032 msgstr ""
10034 #: tzres.rc:120
10035 #, fuzzy
10036 #| msgid "Date and time"
10037 msgid "Haiti Standard Time"
10038 msgstr "Data și ora"
10040 #: tzres.rc:121
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "Date and time"
10043 msgid "Haiti Daylight Time"
10044 msgstr "Data și ora"
10046 #: tzres.rc:78
10047 #, fuzzy
10048 #| msgid "Central European"
10049 msgid "Central European Standard Time"
10050 msgstr "European central"
10052 #: tzres.rc:79
10053 #, fuzzy
10054 #| msgid "Central European"
10055 msgid "Central European Daylight Time"
10056 msgstr "European central"
10058 #: tzres.rc:150
10059 msgid "Morocco Standard Time"
10060 msgstr ""
10062 #: tzres.rc:151
10063 msgid "Morocco Daylight Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:76
10067 #, fuzzy
10068 #| msgid "Central European"
10069 msgid "Central Europe Standard Time"
10070 msgstr "European central"
10072 #: tzres.rc:77
10073 #, fuzzy
10074 #| msgid "Central European"
10075 msgid "Central Europe Daylight Time"
10076 msgstr "European central"
10078 #: tzres.rc:126
10079 msgid "Iran Standard Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:127
10083 msgid "Iran Daylight Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:160
10087 msgid "Namibia Standard Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:161
10091 msgid "Namibia Daylight Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:210
10095 msgid "Tonga Standard Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:211
10099 msgid "Tonga Daylight Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:154
10103 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:155
10107 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:112
10111 #, fuzzy
10112 #| msgid "&Standard bar"
10113 msgid "GMT Standard Time"
10114 msgstr "Bară &standard"
10116 #: tzres.rc:113
10117 msgid "GMT Daylight Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:72
10121 msgid "Central Asia Standard Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:73
10125 msgid "Central Asia Daylight Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:40
10129 msgid "Arabic Standard Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:41
10133 msgid "Arabic Daylight Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:140
10137 msgid "Magadan Standard Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:141
10141 msgid "Magadan Daylight Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:166
10145 msgid "Newfoundland Standard Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:167
10149 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:234
10153 msgid "West Pacific Standard Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:235
10157 msgid "West Pacific Daylight Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:174
10161 msgid "Pacific Standard Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:175
10165 msgid "Pacific Daylight Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:50
10169 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10170 msgstr ""
10172 #: tzres.rc:51
10173 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10174 msgstr ""
10176 #: tzres.rc:192
10177 msgid "Samoa Standard Time"
10178 msgstr ""
10180 #: tzres.rc:193
10181 msgid "Samoa Daylight Time"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:132
10185 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:133
10189 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:176
10193 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:177
10197 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:146
10201 msgid "Middle East Standard Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:147
10205 msgid "Middle East Daylight Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:208
10209 msgid "Tokyo Standard Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:209
10213 msgid "Tokyo Daylight Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:138
10217 msgid "Line Islands Standard Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:139
10221 msgid "Line Islands Daylight Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:130
10225 msgid "Jordan Standard Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:131
10229 msgid "Jordan Daylight Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:82
10233 msgid "Central Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:83
10237 msgid "Central Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:52
10241 msgid "Azores Standard Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:53
10245 msgid "Azores Daylight Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:168
10249 msgid "North Asia East Standard Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:169
10253 msgid "North Asia East Daylight Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:42
10257 msgid "Argentina Standard Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:43
10261 msgid "Argentina Daylight Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:142
10265 #, fuzzy
10266 #| msgid "&Standard bar"
10267 msgid "Marquesas Standard Time"
10268 msgstr "Bară &standard"
10270 #: tzres.rc:143
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid "Date and time"
10273 msgid "Marquesas Daylight Time"
10274 msgstr "Data și ora"
10276 #: tzres.rc:156
10277 msgid "Myanmar Standard Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:157
10281 msgid "Myanmar Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10285 msgid "Coordinated Universal Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:124
10289 msgid "India Standard Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:125
10293 msgid "India Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:118
10297 #, fuzzy
10298 #| msgid "&Standard bar"
10299 msgid "GTB Standard Time"
10300 msgstr "Bară &standard"
10302 #: tzres.rc:119
10303 msgid "GTB Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:212
10307 msgid "Turkey Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:213
10311 msgid "Turkey Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:106
10315 msgid "Fiji Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:107
10319 msgid "Fiji Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:62
10323 msgid "Canada Central Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:63
10327 msgid "Canada Central Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:204
10331 msgid "Taipei Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:205
10335 msgid "Taipei Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: tzres.rc:230
10339 msgid "W. Europe Standard Time"
10340 msgstr ""
10342 #: tzres.rc:231
10343 msgid "W. Europe Daylight Time"
10344 msgstr ""
10346 #: tzres.rc:148
10347 msgid "Montevideo Standard Time"
10348 msgstr ""
10350 #: tzres.rc:149
10351 msgid "Montevideo Daylight Time"
10352 msgstr ""
10354 #: tzres.rc:178
10355 msgid "Pakistan Standard Time"
10356 msgstr ""
10358 #: tzres.rc:179
10359 msgid "Pakistan Daylight Time"
10360 msgstr ""
10362 #: tzres.rc:66
10363 msgid "Caucasus Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: tzres.rc:67
10367 msgid "Caucasus Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: tzres.rc:48
10371 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10372 msgstr ""
10374 #: tzres.rc:49
10375 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10376 msgstr ""
10378 #: tzres.rc:158
10379 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10380 msgstr ""
10382 #: tzres.rc:159
10383 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10384 msgstr ""
10386 #: tzres.rc:100
10387 msgid "Eastern Standard Time"
10388 msgstr ""
10390 #: tzres.rc:101
10391 msgid "Eastern Daylight Time"
10392 msgstr ""
10394 #: tzres.rc:84
10395 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10396 msgstr ""
10398 #: tzres.rc:85
10399 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10400 msgstr ""
10402 #: tzres.rc:44
10403 msgid "Atlantic Standard Time"
10404 msgstr ""
10406 #: tzres.rc:45
10407 msgid "Atlantic Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: tzres.rc:152
10411 msgid "Mountain Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: tzres.rc:153
10415 msgid "Mountain Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: tzres.rc:216
10419 msgid "US Eastern Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: tzres.rc:217
10423 msgid "US Eastern Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: tzres.rc:206
10427 msgid "Tasmania Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: tzres.rc:207
10431 msgid "Tasmania Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: tzres.rc:70
10435 msgid "Central America Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: tzres.rc:71
10439 msgid "Central America Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: tzres.rc:218
10443 msgid "US Mountain Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: tzres.rc:219
10447 msgid "US Mountain Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: tzres.rc:198
10451 msgid "South Africa Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: tzres.rc:199
10455 msgid "South Africa Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: tzres.rc:68
10459 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: tzres.rc:69
10463 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: tzres.rc:200
10467 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: tzres.rc:201
10471 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: tzres.rc:30
10475 msgid "Afghanistan Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: tzres.rc:31
10479 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: tzres.rc:236
10483 msgid "Yakutsk Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: tzres.rc:237
10487 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: tzres.rc:186
10491 msgid "SA Eastern Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: tzres.rc:187
10495 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: tzres.rc:36
10499 msgid "Arab Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: tzres.rc:37
10503 msgid "Arab Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: tzres.rc:38
10507 msgid "Arabian Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: tzres.rc:39
10511 msgid "Arabian Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: tzres.rc:184
10515 msgid "Russian Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: tzres.rc:185
10519 msgid "Russian Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: tzres.rc:182
10523 msgid "Romance Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: tzres.rc:183
10527 msgid "Romance Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: tzres.rc:104
10531 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: tzres.rc:105
10535 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: tzres.rc:202
10539 msgid "Syria Standard Time"
10540 msgstr ""
10542 #: tzres.rc:203
10543 msgid "Syria Daylight Time"
10544 msgstr ""
10546 #: tzres.rc:46
10547 msgid "AUS Central Standard Time"
10548 msgstr ""
10550 #: tzres.rc:47
10551 msgid "AUS Central Daylight Time"
10552 msgstr ""
10554 #: tzres.rc:116
10555 msgid "Greenwich Standard Time"
10556 msgstr ""
10558 #: tzres.rc:117
10559 msgid "Greenwich Daylight Time"
10560 msgstr ""
10562 #: tzres.rc:214
10563 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10564 msgstr ""
10566 #: tzres.rc:215
10567 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10568 msgstr ""
10570 #: tzres.rc:128
10571 msgid "Israel Standard Time"
10572 msgstr ""
10574 #: tzres.rc:129
10575 msgid "Israel Daylight Time"
10576 msgstr ""
10578 #: tzres.rc:56
10579 msgid "Bangladesh Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: tzres.rc:57
10583 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: tzres.rc:188
10587 msgid "SA Pacific Standard Time"
10588 msgstr ""
10590 #: tzres.rc:189
10591 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10592 msgstr ""
10594 #: tzres.rc:232
10595 msgid "West Asia Standard Time"
10596 msgstr ""
10598 #: tzres.rc:233
10599 msgid "West Asia Daylight Time"
10600 msgstr ""
10602 #: tzres.rc:32
10603 msgid "Alaskan Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:33
10607 msgid "Alaskan Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:180
10611 msgid "Paraguay Standard Time"
10612 msgstr ""
10614 #: tzres.rc:181
10615 msgid "Paraguay Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: tzres.rc:90
10619 #, fuzzy
10620 #| msgid "Date and time"
10621 msgid "Dateline Standard Time"
10622 msgstr "Data și ora"
10624 #: tzres.rc:91
10625 msgid "Dateline Daylight Time"
10626 msgstr ""
10628 #: tzres.rc:136
10629 msgid "Libya Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: tzres.rc:137
10633 msgid "Libya Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: tzres.rc:54
10637 msgid "Bahia Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: tzres.rc:55
10641 msgid "Bahia Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: tzres.rc:222
10645 msgid "Venezuela Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: tzres.rc:223
10649 msgid "Venezuela Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: tzres.rc:60
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid "Date and time"
10655 msgid "Bougainville Standard Time"
10656 msgstr "Data și ora"
10658 #: tzres.rc:61
10659 #, fuzzy
10660 #| msgid "Date and time"
10661 msgid "Bougainville Daylight Time"
10662 msgstr "Data și ora"
10664 #: tzres.rc:122
10665 msgid "Hawaiian Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: tzres.rc:123
10669 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: tzres.rc:194
10673 msgid "SE Asia Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: tzres.rc:195
10677 msgid "SE Asia Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: tzres.rc:164
10681 msgid "New Zealand Standard Time"
10682 msgstr ""
10684 #: tzres.rc:165
10685 msgid "New Zealand Daylight Time"
10686 msgstr ""
10688 #: tzres.rc:34
10689 #, fuzzy
10690 #| msgid "Date and time"
10691 msgid "Aleutian Standard Time"
10692 msgstr "Data și ora"
10694 #: tzres.rc:35
10695 #, fuzzy
10696 #| msgid "Date and time"
10697 msgid "Aleutian Daylight Time"
10698 msgstr "Data și ora"
10700 #: tzres.rc:74
10701 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10702 msgstr ""
10704 #: tzres.rc:75
10705 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10706 msgstr ""
10708 #: tzres.rc:58
10709 msgid "Belarus Standard Time"
10710 msgstr ""
10712 #: tzres.rc:59
10713 msgid "Belarus Daylight Time"
10714 msgstr ""
10716 #: tzres.rc:190
10717 msgid "SA Western Standard Time"
10718 msgstr ""
10720 #: tzres.rc:191
10721 msgid "SA Western Daylight Time"
10722 msgstr ""
10724 #: tzres.rc:114
10725 msgid "Greenland Standard Time"
10726 msgstr ""
10728 #: tzres.rc:115
10729 msgid "Greenland Daylight Time"
10730 msgstr ""
10732 #: tzres.rc:98
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "Date and time"
10735 msgid "Easter Island Standard Time"
10736 msgstr "Data și ora"
10738 #: tzres.rc:99
10739 #, fuzzy
10740 #| msgid "Date and time"
10741 msgid "Easter Island Daylight Time"
10742 msgstr "Data și ora"
10744 #: tzres.rc:102
10745 msgid "Egypt Standard Time"
10746 msgstr ""
10748 #: tzres.rc:103
10749 msgid "Egypt Daylight Time"
10750 msgstr ""
10752 #: tzres.rc:144
10753 msgid "Mauritius Standard Time"
10754 msgstr ""
10756 #: tzres.rc:145
10757 msgid "Mauritius Daylight Time"
10758 msgstr ""
10760 #: tzres.rc:224
10761 msgid "Vladivostok Standard Time"
10762 msgstr ""
10764 #: tzres.rc:225
10765 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10766 msgstr ""
10768 #: tzres.rc:196
10769 msgid "Singapore Standard Time"
10770 msgstr ""
10772 #: tzres.rc:197
10773 msgid "Singapore Daylight Time"
10774 msgstr ""
10776 #: tzres.rc:134
10777 msgid "Korea Standard Time"
10778 msgstr ""
10780 #: tzres.rc:135
10781 msgid "Korea Daylight Time"
10782 msgstr ""
10784 #: tzres.rc:86
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid "Date and time"
10787 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10788 msgstr "Data și ora"
10790 #: tzres.rc:87
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Date and time"
10793 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10794 msgstr "Data și ora"
10796 #: tzres.rc:92
10797 msgid "E. Africa Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: tzres.rc:93
10801 msgid "E. Africa Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: tzres.rc:108
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "&Standard bar"
10807 msgid "FLE Standard Time"
10808 msgstr "Bară &standard"
10810 #: tzres.rc:109
10811 msgid "FLE Daylight Time"
10812 msgstr ""
10814 #: tzres.rc:96
10815 msgid "E. South America Standard Time"
10816 msgstr ""
10818 #: tzres.rc:97
10819 msgid "E. South America Daylight Time"
10820 msgstr ""
10822 #: tzres.rc:80
10823 msgid "Central Pacific Standard Time"
10824 msgstr ""
10826 #: tzres.rc:81
10827 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10828 msgstr ""
10830 #: tzres.rc:228
10831 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10832 msgstr ""
10834 #: tzres.rc:229
10835 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10836 msgstr ""
10838 #: tzres.rc:172
10839 msgid "Pacific SA Standard Time"
10840 msgstr ""
10842 #: tzres.rc:173
10843 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10844 msgstr ""
10846 #: tzres.rc:94
10847 msgid "E. Australia Standard Time"
10848 msgstr ""
10850 #: tzres.rc:95
10851 msgid "E. Australia Daylight Time"
10852 msgstr ""
10854 #: tzres.rc:226
10855 msgid "W. Australia Standard Time"
10856 msgstr ""
10858 #: tzres.rc:227
10859 msgid "W. Australia Daylight Time"
10860 msgstr ""
10862 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10863 msgid "Security Warning"
10864 msgstr "Avertizare de securitate"
10866 #: urlmon.rc:35
10867 msgid "Do you want to install this software?"
10868 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
10870 #: urlmon.rc:39
10871 msgid "Don't install"
10872 msgstr "Nu instalează"
10874 #: urlmon.rc:43
10875 msgid ""
10876 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10877 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10878 msgstr ""
10880 #: urlmon.rc:51
10881 msgid "Installation of component failed: %08x"
10882 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
10884 #: urlmon.rc:52
10885 msgid "Install (%d)"
10886 msgstr "Instalează (%d)"
10888 #: urlmon.rc:53
10889 msgid "Install"
10890 msgstr "Instalează"
10892 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10893 msgctxt "window"
10894 msgid "&Restore"
10895 msgstr "&Restaurează"
10897 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10898 msgid "&Move"
10899 msgstr "&Mută"
10901 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10902 msgid "&Size"
10903 msgstr "M&ărime"
10905 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10906 msgid "Mi&nimize"
10907 msgstr "Mi&nimizează"
10909 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10910 msgid "Ma&ximize"
10911 msgstr "Ma&ximizează"
10913 #: user32.rc:36
10914 msgid "&Close\tAlt+F4"
10915 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
10917 #: user32.rc:38
10918 msgid "&About Wine"
10919 msgstr "Des&pre Wine"
10921 #: user32.rc:49
10922 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10923 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
10925 #: user32.rc:51
10926 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10927 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
10929 #: user32.rc:81
10930 msgid "&Abort"
10931 msgstr "&Anulează"
10933 #: user32.rc:85
10934 msgid "&Ignore"
10935 msgstr "&Ignoră"
10937 #: user32.rc:86
10938 msgid "&Try Again"
10939 msgstr "&Încearcă din nou"
10941 #: user32.rc:87
10942 msgid "&Continue"
10943 msgstr "&Continuă"
10945 #: user32.rc:94
10946 msgid "Select Window"
10947 msgstr "Selectare fereastră"
10949 #: user32.rc:72
10950 msgid "&More Windows..."
10951 msgstr "&Mai multe ferestre..."
10953 #: winemac.rc:33
10954 msgid "Hide %@"
10955 msgstr "Ascunde %@"
10957 #: winemac.rc:35
10958 msgid "Hide Others"
10959 msgstr "Ascunde altele"
10961 #: winemac.rc:36
10962 msgid "Show All"
10963 msgstr "Arată toate"
10965 #: winemac.rc:37
10966 msgid "Quit %@"
10967 msgstr "Termină %@"
10969 #: winemac.rc:38
10970 msgid "Quit"
10971 msgstr "Termină"
10973 #: winemac.rc:40
10974 msgid "Window"
10975 msgstr "Fereastră"
10977 #: winemac.rc:41
10978 msgid "Minimize"
10979 msgstr "Minimizează"
10981 #: winemac.rc:42
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Zoom in"
10984 msgid "Zoom"
10985 msgstr "Mărește"
10987 #: winemac.rc:43
10988 msgid "Enter Full Screen"
10989 msgstr ""
10991 #: winemac.rc:44
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "&Bring To Front"
10994 msgid "Bring All to Front"
10995 msgstr "Vizi&bil mereu"
10997 #: wineps.rc:31
10998 msgid "Paper Si&ze:"
10999 msgstr "&Mărimea foii:"
11001 #: wineps.rc:39
11002 msgid "Duplex:"
11003 msgstr "Duplex:"
11005 #: wineps.rc:50
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "&Setup"
11008 msgid "Setup"
11009 msgstr "&Setează"
11011 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11012 msgid "Realm"
11013 msgstr "Domeniu"
11015 #: wininet.rc:57
11016 msgid "Authentication Required"
11017 msgstr "Autentificare necesară"
11019 #: wininet.rc:61
11020 msgid "Server"
11021 msgstr "Server"
11023 #: wininet.rc:80
11024 #, fuzzy
11025 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11026 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
11028 #: wininet.rc:82
11029 msgid "Do you want to continue anyway?"
11030 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
11032 #: wininet.rc:28
11033 msgid "LAN Connection"
11034 msgstr "Conexiune LAN"
11036 #: wininet.rc:29
11037 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11038 msgstr ""
11040 #: wininet.rc:30
11041 #, fuzzy
11042 msgid "The date on the certificate is invalid."
11043 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
11045 #: wininet.rc:31
11046 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11047 msgstr ""
11049 #: wininet.rc:32
11050 msgid ""
11051 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11052 msgstr ""
11054 #: winineterror.mc:26
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Service request timeout.\n"
11057 msgid "The request has timed out.\n"
11058 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
11060 #: winineterror.mc:31
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "A printer error occurred."
11063 msgid "An internal error has occurred.\n"
11064 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
11066 #: winineterror.mc:36
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Path is invalid.\n"
11069 msgid "The URL is invalid.\n"
11070 msgstr "Calea nu este validă.\n"
11072 #: winineterror.mc:41
11073 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11074 msgstr ""
11076 #: winineterror.mc:46
11077 #, fuzzy
11078 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11079 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11081 #: winineterror.mc:51
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11084 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11085 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
11087 #: winineterror.mc:56
11088 msgid ""
11089 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11090 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11091 msgstr ""
11093 #: winineterror.mc:61
11094 #, fuzzy
11095 msgid "The requested item could not be located.\n"
11096 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11098 #: winineterror.mc:66
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11101 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11102 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
11104 #: winineterror.mc:71
11105 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11106 msgstr ""
11108 #: winineterror.mc:76
11109 msgid ""
11110 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11111 "certificate is expired.\n"
11112 msgstr ""
11114 #: winineterror.mc:81
11115 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11116 msgstr ""
11118 #: winmm.rc:32
11119 msgid "The specified command was carried out."
11120 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
11122 #: winmm.rc:33
11123 msgid "Undefined external error."
11124 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
11126 #: winmm.rc:34
11127 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11128 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
11130 #: winmm.rc:35
11131 msgid "The driver was not enabled."
11132 msgstr "Driverul nu a fost activat."
11134 #: winmm.rc:36
11135 msgid ""
11136 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11137 "again."
11138 msgstr ""
11139 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
11140 "încercați din nou."
11142 #: winmm.rc:37
11143 msgid "The specified device handle is invalid."
11144 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
11146 #: winmm.rc:38
11147 msgid "There is no driver installed on your system!"
11148 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
11150 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11151 msgid ""
11152 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11153 "increase available memory, and then try again."
11154 msgstr ""
11155 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
11156 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
11157 "din nou."
11159 #: winmm.rc:40
11160 msgid ""
11161 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11162 "which functions and messages the driver supports."
11163 msgstr ""
11164 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
11165 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
11167 #: winmm.rc:41
11168 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11169 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
11171 #: winmm.rc:42
11172 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11173 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
11175 #: winmm.rc:43
11176 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11177 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
11179 #: winmm.rc:46
11180 msgid ""
11181 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11182 "Capabilities function to determine the supported formats."
11183 msgstr ""
11184 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
11185 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
11187 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11188 msgid ""
11189 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11190 "device, or wait until the data is finished playing."
11191 msgstr ""
11192 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
11193 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
11195 #: winmm.rc:48
11196 msgid ""
11197 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11198 "header, and then try again."
11199 msgstr ""
11200 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
11201 "antetul, apoi încercați din nou."
11203 #: winmm.rc:49
11204 msgid ""
11205 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11206 "and then try again."
11207 msgstr ""
11208 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
11209 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
11211 #: winmm.rc:52
11212 msgid ""
11213 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11214 "header, and then try again."
11215 msgstr ""
11216 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
11217 "antetul, apoi încercați din nou."
11219 #: winmm.rc:54
11220 msgid ""
11221 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11222 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11223 msgstr ""
11224 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
11225 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
11227 #: winmm.rc:55
11228 msgid ""
11229 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11230 "transmitted, and then try again."
11231 msgstr ""
11232 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
11233 "și apoi încercați din nou."
11235 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11236 msgid ""
11237 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11238 "on the system."
11239 msgstr ""
11240 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
11241 "nu este instalat în sistem."
11243 #: winmm.rc:57
11244 msgid ""
11245 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11246 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11247 msgstr ""
11248 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
11249 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
11251 #: winmm.rc:60
11252 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11253 msgstr ""
11254 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
11255 "deschiderea dispozitivului MCI."
11257 #: winmm.rc:61
11258 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11259 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
11261 #: winmm.rc:62
11262 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11263 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
11265 #: winmm.rc:63
11266 msgid ""
11267 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11268 "or contact the device manufacturer."
11269 msgstr ""
11270 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
11271 "corect sau contactați producătorul său."
11273 #: winmm.rc:64
11274 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11275 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
11277 #: winmm.rc:66
11278 msgid ""
11279 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11280 "unique alias."
11281 msgstr ""
11282 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
11283 "aplicație. Utilizați un alias unic."
11285 #: winmm.rc:67
11286 msgid ""
11287 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11288 msgstr ""
11289 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
11290 "specificat."
11292 #: winmm.rc:68
11293 msgid "No command was specified."
11294 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
11296 #: winmm.rc:69
11297 msgid ""
11298 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11299 "size of the buffer."
11300 msgstr ""
11301 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
11302 "tampon."
11304 #: winmm.rc:70
11305 msgid ""
11306 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11307 "one."
11308 msgstr ""
11309 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
11311 #: winmm.rc:71
11312 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11313 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
11315 #: winmm.rc:72
11316 msgid ""
11317 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11318 "manufacturer about obtaining a new driver."
11319 msgstr ""
11320 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
11321 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
11323 #: winmm.rc:73
11324 msgid ""
11325 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11326 "manufacturer about obtaining a new driver."
11327 msgstr ""
11328 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
11329 "driver de la producătorul dispozitivului."
11331 #: winmm.rc:74
11332 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11333 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
11335 #: winmm.rc:75
11336 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11337 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
11339 #: winmm.rc:76
11340 msgid ""
11341 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11342 msgstr ""
11343 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
11344 "calea sunt corecte."
11346 #: winmm.rc:77
11347 msgid "The device driver is not ready."
11348 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
11350 #: winmm.rc:78
11351 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11352 msgstr ""
11353 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
11355 #: winmm.rc:79
11356 msgid ""
11357 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11358 "access error."
11359 msgstr ""
11360 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
11361 "nu poate fi accesată."
11363 #: winmm.rc:80
11364 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11365 msgstr ""
11366 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
11368 #: winmm.rc:81
11369 msgid ""
11370 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11371 "separately to determine which devices caused the error."
11372 msgstr ""
11373 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
11374 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
11375 "eroarea."
11377 #: winmm.rc:82
11378 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11379 msgstr ""
11380 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
11381 "dat."
11383 #: winmm.rc:83
11384 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11385 msgstr ""
11386 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
11388 #: winmm.rc:84
11389 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11390 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
11392 #: winmm.rc:85
11393 msgid ""
11394 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11395 "still connected to the network."
11396 msgstr ""
11397 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11398 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11400 #: winmm.rc:86
11401 msgid ""
11402 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11403 "device name is spelled correctly."
11404 msgstr ""
11405 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
11406 "că numele său este scris corect."
11408 #: winmm.rc:87
11409 msgid ""
11410 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11411 "again."
11412 msgstr ""
11413 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
11414 "apoi încercați din nou."
11416 #: winmm.rc:88
11417 msgid ""
11418 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11419 "alias."
11420 msgstr ""
11421 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
11422 "un alias unic."
11424 #: winmm.rc:89
11425 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11426 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
11428 #: winmm.rc:90
11429 msgid ""
11430 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11431 "parameter with each 'open' command."
11432 msgstr ""
11433 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
11434 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
11436 #: winmm.rc:91
11437 msgid ""
11438 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11439 "Please supply one."
11440 msgstr ""
11441 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
11442 "dispozitiv. Furnizați unul."
11444 #: winmm.rc:92
11445 msgid ""
11446 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11447 "documentation for valid formats."
11448 msgstr ""
11449 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
11450 "documentația MCI pentru formatele valide."
11452 #: winmm.rc:93
11453 msgid ""
11454 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11455 "supply one."
11456 msgstr ""
11457 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
11458 "le."
11460 #: winmm.rc:94
11461 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11462 msgstr ""
11463 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
11464 "l(o) o singură dată."
11466 #: winmm.rc:95
11467 msgid ""
11468 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11469 "may be corrupt, or not in the correct format."
11470 msgstr ""
11471 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
11472 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
11474 #: winmm.rc:96
11475 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11476 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
11478 #: winmm.rc:97
11479 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11480 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
11482 #: winmm.rc:98
11483 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11484 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
11486 #: winmm.rc:99
11487 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11488 msgstr ""
11489 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
11490 "automată."
11492 #: winmm.rc:100
11493 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11494 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
11496 #: winmm.rc:101
11497 msgid ""
11498 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11499 "sequence, and then try again."
11500 msgstr ""
11501 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
11502 "comenzilor, apoi încercați din nou."
11504 #: winmm.rc:102
11505 msgid ""
11506 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11507 "the device is closed, and then try again."
11508 msgstr ""
11509 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
11510 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
11512 #: winmm.rc:103
11513 msgid ""
11514 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11515 "characters, followed by a period and an extension."
11516 msgstr ""
11517 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
11518 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
11520 #: winmm.rc:104
11521 msgid ""
11522 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11523 msgstr ""
11524 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
11525 "ghilimele."
11527 #: winmm.rc:105
11528 msgid ""
11529 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11530 "in Control Panel to install the device."
11531 msgstr ""
11532 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11533 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
11535 #: winmm.rc:106
11536 msgid ""
11537 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11538 "restarting your computer."
11539 msgstr ""
11540 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
11541 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
11543 #: winmm.rc:107
11544 msgid ""
11545 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11546 "cannot change directories."
11547 msgstr ""
11548 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11549 "aplicația nu poate schimba directoarele."
11551 #: winmm.rc:108
11552 msgid ""
11553 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11554 "change drives."
11555 msgstr ""
11556 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11557 "aplicația nu poate schimba unitățile."
11559 #: winmm.rc:109
11560 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11561 msgstr ""
11562 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
11563 "caractere."
11565 #: winmm.rc:110
11566 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11567 msgstr ""
11568 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
11569 "caractere."
11571 #: winmm.rc:111
11572 msgid ""
11573 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11574 msgstr ""
11575 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
11577 #: winmm.rc:112
11578 msgid ""
11579 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11580 "until a wave device is free, and then try again."
11581 msgstr ""
11582 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
11583 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11585 #: winmm.rc:113
11586 msgid ""
11587 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11588 "until the device is free, and then try again."
11589 msgstr ""
11590 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
11591 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11593 #: winmm.rc:114
11594 msgid ""
11595 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11596 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11597 msgstr ""
11598 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
11599 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11601 #: winmm.rc:115
11602 msgid ""
11603 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11604 "until the device is free, and then try again."
11605 msgstr ""
11606 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
11607 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11609 #: winmm.rc:116
11610 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11611 msgstr ""
11612 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
11614 #: winmm.rc:117
11615 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11616 msgstr ""
11617 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
11618 "formatul wave."
11620 #: winmm.rc:118
11621 msgid ""
11622 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11623 "the Drivers option to install the wave device."
11624 msgstr ""
11625 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
11626 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
11628 #: winmm.rc:119
11629 msgid ""
11630 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11631 "format."
11632 msgstr ""
11633 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
11634 "fișier curent."
11636 #: winmm.rc:120
11637 msgid ""
11638 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11639 "the Drivers option to install the wave device."
11640 msgstr ""
11641 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
11642 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
11643 "wave."
11645 #: winmm.rc:121
11646 msgid ""
11647 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11648 "format."
11649 msgstr ""
11650 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
11651 "de fișier curent."
11653 #: winmm.rc:126
11654 msgid ""
11655 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11656 "You can't use them together."
11657 msgstr ""
11658 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
11659 "puteți utiliza împreună."
11661 #: winmm.rc:128
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid ""
11664 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11665 #| "try again."
11666 msgid ""
11667 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11668 "try again."
11669 msgstr ""
11670 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
11671 "apoi încercați din nou."
11673 #: winmm.rc:131
11674 msgid ""
11675 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11676 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11677 msgstr ""
11678 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11679 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
11681 #: winmm.rc:130
11682 msgid "An error occurred with the specified port."
11683 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
11685 #: winmm.rc:133
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid ""
11688 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11689 #| "these applications; then, try again."
11690 msgid ""
11691 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11692 "these applications, and then try again."
11693 msgstr ""
11694 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
11695 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
11697 #: winmm.rc:132
11698 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11699 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
11701 #: winmm.rc:127
11702 msgid ""
11703 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11704 "Control Panel to install a MIDI driver."
11705 msgstr ""
11706 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
11707 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
11709 #: winmm.rc:122
11710 msgid "There is no display window."
11711 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
11713 #: winmm.rc:123
11714 msgid "Could not create or use window."
11715 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
11717 #: winmm.rc:124
11718 msgid ""
11719 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11720 "check your disk or network connection."
11721 msgstr ""
11722 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
11723 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
11725 #: winmm.rc:125
11726 msgid ""
11727 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11728 "are still connected to the network."
11729 msgstr ""
11730 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11731 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11733 #: winmm.rc:136
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Wine Mono Installer"
11736 msgid "Wine Sound Mapper"
11737 msgstr "Instalator Wine Mono"
11739 #: winmm.rc:137
11740 msgid "Volume"
11741 msgstr "Volum"
11743 #: winmm.rc:138
11744 msgid "Master Volume"
11745 msgstr "Volum principal"
11747 #: winmm.rc:139
11748 msgid "Mute"
11749 msgstr "Mut"
11751 #: winspool.rc:37
11752 msgid "Print to File"
11753 msgstr "Tipărire în fișier"
11755 #: winspool.rc:40
11756 msgid "&Output File Name:"
11757 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
11759 #: winspool.rc:31
11760 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11761 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
11763 #: winspool.rc:32
11764 msgid "Unable to create the output file."
11765 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
11767 #: wldap32.rc:32
11768 msgid "Success"
11769 msgstr "Succes"
11771 #: wldap32.rc:33
11772 msgid "Operations Error"
11773 msgstr "Eroare de operațiuni"
11775 #: wldap32.rc:34
11776 msgid "Protocol Error"
11777 msgstr "Eroare de protocol"
11779 #: wldap32.rc:35
11780 msgid "Time Limit Exceeded"
11781 msgstr "Limită de timp depășită"
11783 #: wldap32.rc:36
11784 msgid "Size Limit Exceeded"
11785 msgstr "Limită de mărime depășită"
11787 #: wldap32.rc:37
11788 msgid "Compare False"
11789 msgstr "Comparație falsă"
11791 #: wldap32.rc:38
11792 msgid "Compare True"
11793 msgstr "Comparație adevărată"
11795 #: wldap32.rc:39
11796 msgid "Authentication Method Not Supported"
11797 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
11799 #: wldap32.rc:40
11800 msgid "Strong Authentication Required"
11801 msgstr "Autentificare puternică necesară"
11803 #: wldap32.rc:41
11804 msgid "Referral (v2)"
11805 msgstr "Referent (v2)"
11807 #: wldap32.rc:42
11808 msgid "Referral"
11809 msgstr "Referent"
11811 #: wldap32.rc:43
11812 msgid "Administration Limit Exceeded"
11813 msgstr "Limită administrativă depășită"
11815 #: wldap32.rc:44
11816 msgid "Unavailable Critical Extension"
11817 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
11819 #: wldap32.rc:45
11820 msgid "Confidentiality Required"
11821 msgstr "Confidențialitate necesară"
11823 #: wldap32.rc:46
11824 msgid "SASL Bind in Progress"
11825 msgstr ""
11827 #: wldap32.rc:48
11828 msgid "No Such Attribute"
11829 msgstr "Atribut necunoscut"
11831 #: wldap32.rc:49
11832 msgid "Undefined Type"
11833 msgstr "Tip nedefinit"
11835 #: wldap32.rc:50
11836 msgid "Inappropriate Matching"
11837 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
11839 #: wldap32.rc:51
11840 msgid "Constraint Violation"
11841 msgstr "Violare de restricție"
11843 #: wldap32.rc:52
11844 msgid "Attribute Or Value Exists"
11845 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
11847 #: wldap32.rc:53
11848 msgid "Invalid Syntax"
11849 msgstr "Sintaxă nevalidă"
11851 #: wldap32.rc:64
11852 msgid "No Such Object"
11853 msgstr "Obiect necunoscut"
11855 #: wldap32.rc:65
11856 msgid "Alias Problem"
11857 msgstr "Problemă la alias"
11859 #: wldap32.rc:66
11860 msgid "Invalid DN Syntax"
11861 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
11863 #: wldap32.rc:67
11864 msgid "Is Leaf"
11865 msgstr "Este o frunză"
11867 #: wldap32.rc:68
11868 msgid "Alias Dereference Problem"
11869 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
11871 #: wldap32.rc:80
11872 msgid "Inappropriate Authentication"
11873 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
11875 #: wldap32.rc:81
11876 msgid "Invalid Credentials"
11877 msgstr "Autorizații nevalide"
11879 #: wldap32.rc:82
11880 msgid "Insufficient Rights"
11881 msgstr "Drepturi insuficiente"
11883 #: wldap32.rc:83
11884 msgid "Busy"
11885 msgstr "Ocupat"
11887 #: wldap32.rc:84
11888 msgid "Unavailable"
11889 msgstr "Indisponibil"
11891 #: wldap32.rc:85
11892 msgid "Unwilling To Perform"
11893 msgstr "Refuză să funcționeze"
11895 #: wldap32.rc:86
11896 msgid "Loop Detected"
11897 msgstr "Buclă detectată"
11899 #: wldap32.rc:92
11900 msgid "Sort Control Missing"
11901 msgstr "Control de triere lipsă"
11903 #: wldap32.rc:93
11904 msgid "Index range error"
11905 msgstr "Eroare de interval la index"
11907 #: wldap32.rc:96
11908 msgid "Naming Violation"
11909 msgstr "Violare de denumire"
11911 #: wldap32.rc:97
11912 msgid "Object Class Violation"
11913 msgstr "Violare de clasă de obiect"
11915 #: wldap32.rc:98
11916 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11917 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
11919 #: wldap32.rc:99
11920 msgid "Not allowed on RDN"
11921 msgstr "Nepermis pe RDN"
11923 #: wldap32.rc:100
11924 msgid "Already Exists"
11925 msgstr "Există deja"
11927 #: wldap32.rc:101
11928 msgid "No Object Class Mods"
11929 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
11931 #: wldap32.rc:102
11932 msgid "Results Too Large"
11933 msgstr "Rezultate prea mari"
11935 #: wldap32.rc:103
11936 msgid "Affects Multiple DSAs"
11937 msgstr "Afectează mai multe DSA"
11939 #: wldap32.rc:113
11940 msgid "Server Down"
11941 msgstr "Server indisponibil"
11943 #: wldap32.rc:114
11944 msgid "Local Error"
11945 msgstr "Eroare locală"
11947 #: wldap32.rc:115
11948 msgid "Encoding Error"
11949 msgstr "Eroare de codificare"
11951 #: wldap32.rc:116
11952 msgid "Decoding Error"
11953 msgstr "Eroare de decodificare"
11955 #: wldap32.rc:117
11956 msgid "Timeout"
11957 msgstr "Timp alocat expirat"
11959 #: wldap32.rc:118
11960 msgid "Auth Unknown"
11961 msgstr "Autentificare necunoscută"
11963 #: wldap32.rc:119
11964 msgid "Filter Error"
11965 msgstr "Eroare de filtrare"
11967 #: wldap32.rc:120
11968 msgid "User Canceled"
11969 msgstr "Anulat de utilizator"
11971 #: wldap32.rc:121
11972 msgid "Parameter Error"
11973 msgstr "Eroare de parametri"
11975 #: wldap32.rc:122
11976 msgid "No Memory"
11977 msgstr "Memorie insuficientă"
11979 #: wldap32.rc:123
11980 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11981 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
11983 #: wldap32.rc:124
11984 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11985 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
11987 #: wldap32.rc:125
11988 msgid "Specified control was not found in message"
11989 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
11991 #: wldap32.rc:126
11992 msgid "No result present in message"
11993 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
11995 #: wldap32.rc:127
11996 msgid "More results returned"
11997 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
11999 #: wldap32.rc:128
12000 msgid "Loop while handling referrals"
12001 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
12003 #: wldap32.rc:129
12004 msgid "Referral hop limit exceeded"
12005 msgstr "Limită număr referenți depășită"
12007 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
12008 msgid ""
12009 "Not Yet Implemented\n"
12010 "\n"
12011 msgstr ""
12012 "Încă neimplementat\n"
12013 "\n"
12015 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
12016 msgid "%1: File Not Found\n"
12017 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
12019 #: attrib.rc:50
12020 msgid ""
12021 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12022 "\n"
12023 "Syntax:\n"
12024 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12025 "       [/S [/D]]\n"
12026 "\n"
12027 "Where:\n"
12028 "\n"
12029 "  +   Sets an attribute.\n"
12030 "  -   Clears an attribute.\n"
12031 "  R   Read-only file attribute.\n"
12032 "  A   Archive file attribute.\n"
12033 "  S   System file attribute.\n"
12034 "  H   Hidden file attribute.\n"
12035 "  [drive:][path][filename]\n"
12036 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12037 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12038 "  /D  Processes folders as well.\n"
12039 msgstr ""
12041 #: clock.rc:32
12042 msgid "Ana&log"
12043 msgstr "Ana&logic"
12045 #: clock.rc:33
12046 msgid "Digi&tal"
12047 msgstr "Digi&tal"
12049 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12050 msgid "&Font..."
12051 msgstr "&Font..."
12053 #: clock.rc:37
12054 msgid "&Without Titlebar"
12055 msgstr "Fără &bara de titlu"
12057 #: clock.rc:39
12058 msgid "&Seconds"
12059 msgstr "&Secunde"
12061 #: clock.rc:40
12062 msgid "&Date"
12063 msgstr "&Data"
12065 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12066 msgid "&Always on Top"
12067 msgstr "T&otdeauna deasupra"
12069 #: clock.rc:45
12070 msgid "&About Clock"
12071 msgstr "&Despre ceas"
12073 #: clock.rc:51
12074 msgid "Clock"
12075 msgstr "Ceas"
12077 #: cmd.rc:40
12078 msgid ""
12079 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12080 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12081 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12082 "procedure.\n"
12083 "\n"
12084 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12085 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12086 msgstr ""
12087 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
12088 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
12089 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
12090 "parametri pentru procedura apelată.\n"
12091 "\n"
12092 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
12093 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
12095 #: cmd.rc:44
12096 msgid ""
12097 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12098 "default directory.\n"
12099 msgstr ""
12100 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
12101 "implict curent.\n"
12103 #: cmd.rc:47
12104 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12105 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
12107 #: cmd.rc:50
12108 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12109 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
12111 #: cmd.rc:53
12112 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12113 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
12115 #: cmd.rc:56
12116 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12117 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
12119 #: cmd.rc:59
12120 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12121 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
12123 #: cmd.rc:62
12124 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12125 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
12127 #: cmd.rc:65
12128 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12129 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
12131 #: cmd.rc:75
12132 msgid ""
12133 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12134 "\n"
12135 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12136 "the terminal device before they are executed.\n"
12137 "\n"
12138 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12139 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12140 "preceding it with an @ sign.\n"
12141 msgstr ""
12142 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
12143 "\n"
12144 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
12145 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
12146 "\n"
12147 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
12148 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
12149 "precedată de semnul @.\n"
12151 #: cmd.rc:78
12152 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12153 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
12155 #: cmd.rc:85
12156 msgid ""
12157 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12158 "\n"
12159 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12160 "\n"
12161 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12162 msgstr ""
12163 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
12164 "fișiere.\n"
12165 "\n"
12166 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
12167 "\n"
12168 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
12170 #: cmd.rc:97
12171 msgid ""
12172 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12173 "file.\n"
12174 "\n"
12175 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12176 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12177 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12178 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12179 "terminates the batch file execution.\n"
12180 "\n"
12181 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12182 msgstr ""
12183 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
12184 "\n"
12185 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
12186 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
12187 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
12188 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
12189 "execuția fișierului batch.\n"
12190 "\n"
12191 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
12193 #: cmd.rc:101
12194 msgid ""
12195 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12196 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12197 msgstr ""
12198 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
12199 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
12201 #: cmd.rc:111
12202 msgid ""
12203 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12204 "\n"
12205 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12206 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12207 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12208 "\n"
12209 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12210 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12211 msgstr ""
12212 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
12213 "\n"
12214 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
12215 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
12216 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
12217 "\n"
12218 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
12219 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
12221 #: cmd.rc:118
12222 msgid ""
12223 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12224 "\n"
12225 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12226 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12227 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12228 msgstr ""
12229 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
12230 "\n"
12231 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
12232 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
12233 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
12235 #: cmd.rc:121
12236 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12237 msgstr ""
12238 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
12240 #: cmd.rc:123
12241 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12242 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
12244 #: cmd.rc:131
12245 msgid ""
12246 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12247 "\n"
12248 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12249 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12250 "\n"
12251 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12252 msgstr ""
12253 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
12254 "\n"
12255 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
12256 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
12257 "\n"
12258 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
12259 "diferite.\n"
12261 #: cmd.rc:142
12262 msgid ""
12263 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12264 "\n"
12265 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12266 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12267 "value.\n"
12268 "\n"
12269 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12270 "variable, for example:\n"
12271 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12272 msgstr ""
12273 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
12274 "\n"
12275 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
12276 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
12277 "noua valoare după comanda PATH.\n"
12278 "\n"
12279 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
12280 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12282 #: cmd.rc:148
12283 msgid ""
12284 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12285 "\n"
12286 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12287 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12288 msgstr ""
12289 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
12290 "tastă.\n"
12291 "\n"
12292 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
12293 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
12294 "ecran.\n"
12296 #: cmd.rc:169
12297 msgid ""
12298 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12299 "\n"
12300 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12301 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12302 "\n"
12303 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12304 "\n"
12305 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12306 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12307 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12308 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12309 "\n"
12310 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12311 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12312 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12313 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12314 "\n"
12315 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12316 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12317 msgstr ""
12318 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
12319 "\n"
12320 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
12321 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
12322 "\n"
12323 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
12324 "\n"
12325 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
12326 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
12327 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
12328 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
12329 "\n"
12330 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
12331 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
12332 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
12333 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
12334 "\n"
12335 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
12336 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
12337 "„PROMPT text”.\n"
12339 #: cmd.rc:173
12340 msgid ""
12341 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12342 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12343 msgstr ""
12344 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
12345 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
12346 "batch.\n"
12348 #: cmd.rc:176
12349 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12350 msgstr ""
12351 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
12353 #: cmd.rc:178
12354 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12355 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
12357 #: cmd.rc:181
12358 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12359 msgstr ""
12360 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
12362 #: cmd.rc:183
12363 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12364 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
12366 #: cmd.rc:229
12367 msgid ""
12368 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12369 "\n"
12370 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12371 "\n"
12372 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12373 "\n"
12374 "SET <variable>=<value>\n"
12375 "\n"
12376 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12377 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12378 "\n"
12379 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12380 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12381 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12382 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12383 msgstr ""
12384 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
12385 "\n"
12386 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
12387 "\n"
12388 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
12389 "\n"
12390 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
12391 "\n"
12392 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
12393 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
12394 "\n"
12395 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
12396 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
12397 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
12398 "sistemului de operare din cmd.\n"
12400 #: cmd.rc:234
12401 msgid ""
12402 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12403 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12404 "called from the command line.\n"
12405 msgstr ""
12406 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
12407 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
12408 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
12410 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12411 msgid ""
12412 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12413 "with that suffix.\n"
12414 "Usage:\n"
12415 "start [options] program_filename [...]\n"
12416 "start [options] document_filename\n"
12417 "\n"
12418 "Options:\n"
12419 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12420 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12421 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12422 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12423 "/min           Start the program minimized.\n"
12424 "/max           Start the program maximized.\n"
12425 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12426 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12427 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12428 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12429 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12430 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12431 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12432 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12433 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12434 "exit code.\n"
12435 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12436 "Explorer.\n"
12437 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12438 "/?             Display this help and exit.\n"
12439 msgstr ""
12441 #: cmd.rc:237
12442 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12443 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
12445 #: cmd.rc:240
12446 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12447 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
12449 #: cmd.rc:244
12450 msgid ""
12451 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12452 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12453 msgstr ""
12454 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
12455 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
12457 #: cmd.rc:253
12458 msgid ""
12459 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12460 "\n"
12461 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12462 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12463 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12464 "\n"
12465 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12466 msgstr ""
12467 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
12468 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
12469 "\n"
12470 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
12471 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
12472 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
12473 "\n"
12474 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
12476 #: cmd.rc:256
12477 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12478 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
12480 #: cmd.rc:259
12481 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12482 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
12484 #: cmd.rc:263
12485 msgid ""
12486 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12487 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12488 msgstr ""
12490 #: cmd.rc:271
12491 msgid ""
12492 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12493 "\n"
12494 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12495 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12496 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12497 "settings are restored.\n"
12498 msgstr ""
12500 #: cmd.rc:275
12501 msgid ""
12502 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12503 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12504 msgstr ""
12505 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
12506 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
12508 #: cmd.rc:278
12509 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12510 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
12512 #: cmd.rc:288
12513 msgid ""
12514 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12515 "\n"
12516 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12517 "\n"
12518 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12519 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12520 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12521 "association, if any.\n"
12522 msgstr ""
12524 #: cmd.rc:300
12525 msgid ""
12526 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12527 "\n"
12528 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12529 "\n"
12530 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12531 "currently defined.\n"
12532 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12533 "if any.\n"
12534 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12535 "associated to the specified file type.\n"
12536 msgstr ""
12538 #: cmd.rc:303
12539 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12540 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
12542 #: cmd.rc:308
12543 msgid ""
12544 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12545 "from a selectable list.\n"
12546 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12547 msgstr ""
12549 #: cmd.rc:324
12550 msgid ""
12551 "Create a symbolic link.\n"
12552 "\n"
12553 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12554 "\n"
12555 "Options:\n"
12556 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12557 "/h             Create a hard link.\n"
12558 "/j             Create a directory junction.\n"
12559 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12560 "target is the path that link_name points to.\n"
12561 msgstr ""
12563 #: cmd.rc:312
12564 msgid ""
12565 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12566 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12567 msgstr ""
12568 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
12569 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
12571 #: cmd.rc:364
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid ""
12574 #| "CMD built-in commands are:\n"
12575 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12576 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12577 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12578 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12579 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12580 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12581 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12582 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12583 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12584 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12585 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12586 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12587 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12588 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12589 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12590 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12591 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12592 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12593 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12594 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12595 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12596 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12597 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12598 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12599 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12600 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12601 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12602 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12603 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12604 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12605 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12606 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12607 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12608 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12609 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12610 #| "\n"
12611 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12612 #| "commands.\n"
12613 msgid ""
12614 "CMD built-in commands are:\n"
12615 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12616 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12617 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12618 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12619 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12620 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12621 "COPY\t\tCopy file\n"
12622 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12623 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12624 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12625 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12626 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12627 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12628 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12629 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12630 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12631 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12632 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12633 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12634 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12635 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12636 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12637 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12638 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12639 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12640 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12641 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12642 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12643 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12644 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12645 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12646 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12647 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12648 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12649 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12650 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12651 "\n"
12652 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12653 msgstr ""
12654 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
12655 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
12656 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
12657 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
12658 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
12659 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
12660 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
12661 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
12662 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
12663 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
12664 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
12665 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
12666 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
12667 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12668 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
12669 "fișier\n"
12670 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
12671 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
12672 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
12673 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
12674 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
12675 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
12676 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
12677 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
12678 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
12679 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
12680 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
12681 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12682 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
12683 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
12684 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
12685 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
12686 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
12687 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
12688 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
12689 "\n"
12690 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
12691 "comenzile de mai sus.\n"
12693 #: cmd.rc:365
12694 msgid "Are you sure?"
12695 msgstr "Sunteți sigur?"
12697 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12698 msgctxt "Yes key"
12699 msgid "Y"
12700 msgstr "D"
12702 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12703 msgctxt "No key"
12704 msgid "N"
12705 msgstr "N"
12707 #: cmd.rc:368
12708 msgid "File association missing for extension %1\n"
12709 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
12711 #: cmd.rc:369
12712 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12713 msgstr ""
12714 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
12716 #: cmd.rc:370
12717 msgid "Overwrite %1?"
12718 msgstr "Suprascrie %1?"
12720 #: cmd.rc:371
12721 msgid "More..."
12722 msgstr "Mai mult..."
12724 #: cmd.rc:372
12725 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12726 msgstr ""
12727 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
12729 #: cmd.rc:374
12730 msgid "Argument missing\n"
12731 msgstr "Argument lipsă\n"
12733 #: cmd.rc:375
12734 msgid "Syntax error\n"
12735 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
12737 #: cmd.rc:377
12738 msgid "No help available for %1\n"
12739 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
12741 #: cmd.rc:378
12742 msgid "Target to GOTO not found\n"
12743 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
12745 #: cmd.rc:379
12746 msgid "Current Date is %1\n"
12747 msgstr "Data actuală este %1\n"
12749 #: cmd.rc:380
12750 msgid "Current Time is %1\n"
12751 msgstr "Ora actuală este %1\n"
12753 #: cmd.rc:381
12754 msgid "Enter new date: "
12755 msgstr "Introduceți noua dată: "
12757 #: cmd.rc:382
12758 msgid "Enter new time: "
12759 msgstr "Introduceți noua oră: "
12761 #: cmd.rc:383
12762 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12763 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
12765 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12766 msgid "Failed to open '%1'\n"
12767 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12769 #: cmd.rc:385
12770 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12771 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
12773 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12774 msgctxt "All key"
12775 msgid "A"
12776 msgstr "T"
12778 #: cmd.rc:387
12779 msgid "Delete %1?"
12780 msgstr "Șterge %1?"
12782 #: cmd.rc:388
12783 msgid "Echo is %1\n"
12784 msgstr "Echo este %1\n"
12786 #: cmd.rc:389
12787 msgid "Verify is %1\n"
12788 msgstr "Verify este %1\n"
12790 #: cmd.rc:390
12791 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12792 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
12794 #: cmd.rc:391
12795 msgid "Parameter error\n"
12796 msgstr "Eroare de parametri\n"
12798 #: cmd.rc:392
12799 msgid ""
12800 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12801 "\n"
12802 msgstr ""
12803 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
12804 "\n"
12806 #: cmd.rc:393
12807 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12808 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
12810 #: cmd.rc:394
12811 msgid "PATH not found\n"
12812 msgstr "PATH negăsită\n"
12814 #: cmd.rc:395
12815 msgid "Press any key to continue... "
12816 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
12818 #: cmd.rc:396
12819 msgid "Wine Command Prompt"
12820 msgstr "Linia de comandă Wine"
12822 #: cmd.rc:397
12823 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12824 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12826 #: cmd.rc:398
12827 msgid "More? "
12828 msgstr "Mai mult? "
12830 #: cmd.rc:399
12831 msgid "The input line is too long.\n"
12832 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
12834 #: cmd.rc:400
12835 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12836 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
12838 #: cmd.rc:401
12839 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12840 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
12842 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12843 msgid " (Yes|No)"
12844 msgstr " (Da|Nu)"
12846 #: cmd.rc:403
12847 msgid " (Yes|No|All)"
12848 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
12850 #: cmd.rc:404
12851 msgid ""
12852 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12853 msgstr ""
12855 #: cmd.rc:405
12856 msgid "Division by zero error.\n"
12857 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
12859 #: cmd.rc:406
12860 msgid "Expected an operand.\n"
12861 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
12863 #: cmd.rc:407
12864 msgid "Expected an operator.\n"
12865 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
12867 #: cmd.rc:408
12868 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12869 msgstr ""
12871 #: cmd.rc:409
12872 msgid ""
12873 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12874 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12875 msgstr ""
12877 #: dxdiag.rc:30
12878 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12879 msgstr ""
12881 #: dxdiag.rc:31
12882 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12883 msgstr ""
12885 #: explorer.rc:31
12886 msgid "Wine Explorer"
12887 msgstr "Wine Explorer"
12889 #: explorer.rc:33
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Start Menu"
12892 msgid "Start"
12893 msgstr "Meniu Start"
12895 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12896 msgid "&Run..."
12897 msgstr "E&xecutare..."
12899 #: hostname.rc:30
12900 msgid "Usage: hostname\n"
12901 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
12903 #: hostname.rc:31
12904 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12905 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
12907 #: hostname.rc:32
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12910 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12911 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12913 #: hostname.rc:33
12914 msgid ""
12915 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12916 "utility.\n"
12917 msgstr ""
12919 #: ipconfig.rc:30
12920 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12921 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12923 #: ipconfig.rc:31
12924 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12925 msgstr ""
12927 #: ipconfig.rc:32
12928 msgid "%1 adapter %2\n"
12929 msgstr "%1 adaptor %2\n"
12931 #: ipconfig.rc:33
12932 msgid "Ethernet"
12933 msgstr "Ethernet"
12935 #: ipconfig.rc:35
12936 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12937 msgstr ""
12939 #: ipconfig.rc:36
12940 msgid "IPv4 address"
12941 msgstr "adresă IPv4"
12943 #: ipconfig.rc:37
12944 msgid "Hostname"
12945 msgstr "Nume gazdă"
12947 #: ipconfig.rc:38
12948 msgid "Node type"
12949 msgstr "Tip nod"
12951 #: ipconfig.rc:39
12952 msgid "Broadcast"
12953 msgstr "Difuzare"
12955 #: ipconfig.rc:40
12956 msgid "Peer-to-peer"
12957 msgstr ""
12959 #: ipconfig.rc:41
12960 msgid "Mixed"
12961 msgstr "Mixt"
12963 #: ipconfig.rc:42
12964 msgid "Hybrid"
12965 msgstr "Hibrid"
12967 #: ipconfig.rc:43
12968 msgid "IP routing enabled"
12969 msgstr "Rutare IP activată"
12971 #: ipconfig.rc:45
12972 msgid "Physical address"
12973 msgstr "Adresă fizică"
12975 #: ipconfig.rc:46
12976 msgid "DHCP enabled"
12977 msgstr "DHCP activat"
12979 #: ipconfig.rc:49
12980 msgid "Default gateway"
12981 msgstr "Gateway implicit"
12983 #: ipconfig.rc:50
12984 msgid "IPv6 address"
12985 msgstr "adresă IPv6"
12987 #: msinfo32.rc:28
12988 msgid "System Information"
12989 msgstr "Informații despre sistem"
12991 #: net.rc:30
12992 msgid ""
12993 "The syntax of this command is:\n"
12994 "\n"
12995 "NET command [arguments]\n"
12996 "    -or-\n"
12997 "NET command /HELP\n"
12998 "\n"
12999 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13000 msgstr ""
13001 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
13002 "\n"
13003 "NET comandă [argumente]\n"
13004 "    -sau-\n"
13005 "NET comandă /HELP\n"
13006 "\n"
13007 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
13009 #: net.rc:31
13010 msgid ""
13011 "The syntax of this command is:\n"
13012 "\n"
13013 "NET START [service]\n"
13014 "\n"
13015 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13016 "'service' is the name of the service to start.\n"
13017 msgstr ""
13018 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
13019 "\n"
13020 "NET START [serviciu]\n"
13021 "\n"
13022 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
13023 "este numele serviciului de pornit.\n"
13025 #: net.rc:32
13026 msgid ""
13027 "The syntax of this command is:\n"
13028 "\n"
13029 "NET STOP service\n"
13030 "\n"
13031 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13032 msgstr ""
13033 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
13034 "\n"
13035 "NET STOP serviciu\n"
13036 "\n"
13037 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
13039 #: net.rc:33
13040 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13041 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
13043 #: net.rc:34
13044 msgid "Could not stop service %1\n"
13045 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
13047 #: net.rc:35
13048 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13049 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
13051 #: net.rc:36
13052 msgid "Could not get handle to service.\n"
13053 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
13055 #: net.rc:37
13056 msgid "The %1 service is starting.\n"
13057 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
13059 #: net.rc:38
13060 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13061 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
13063 #: net.rc:39
13064 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13065 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
13067 #: net.rc:40
13068 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13069 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
13071 #: net.rc:41
13072 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13073 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
13075 #: net.rc:42
13076 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13077 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
13079 #: net.rc:44
13080 msgid "There are no entries in the list.\n"
13081 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
13083 #: net.rc:45
13084 msgid ""
13085 "\n"
13086 "Status  Local   Remote\n"
13087 "---------------------------------------------------------------\n"
13088 msgstr ""
13089 "\n"
13090 "Stare  Local   Distant\n"
13091 "---------------------------------------------------------------\n"
13093 #: net.rc:46
13094 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13095 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
13097 #: net.rc:48
13098 msgid "Paused"
13099 msgstr "Pauzat"
13101 #: net.rc:49
13102 msgid "Disconnected"
13103 msgstr "Deconectat"
13105 #: net.rc:50
13106 msgid "A network error occurred"
13107 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
13109 #: net.rc:51
13110 msgid "Connection is being made"
13111 msgstr "Se stabilește conexiunea"
13113 #: net.rc:52
13114 msgid "Reconnecting"
13115 msgstr "Reconectare"
13117 #: net.rc:43
13118 msgid "The following services are running:\n"
13119 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
13121 #: netstat.rc:30
13122 msgid "Active Connections"
13123 msgstr "Conexiuni active"
13125 #: netstat.rc:31
13126 msgid "Proto"
13127 msgstr "Protocol"
13129 #: netstat.rc:32
13130 msgid "Local Address"
13131 msgstr "Adresă locală"
13133 #: netstat.rc:33
13134 msgid "Foreign Address"
13135 msgstr "Adresă distantă"
13137 #: netstat.rc:34
13138 msgid "State"
13139 msgstr "Stare"
13141 #: netstat.rc:35
13142 msgid "Interface Statistics"
13143 msgstr "Statistici interfață"
13145 #: netstat.rc:36
13146 msgid "Sent"
13147 msgstr "Trimis"
13149 #: netstat.rc:37
13150 msgid "Received"
13151 msgstr "Primit"
13153 #: netstat.rc:38
13154 msgid "Bytes"
13155 msgstr "Octeți"
13157 #: netstat.rc:39
13158 msgid "Unicast packets"
13159 msgstr "Pachete unicast"
13161 #: netstat.rc:40
13162 msgid "Non-unicast packets"
13163 msgstr "Pachete ne-unicast"
13165 #: netstat.rc:41
13166 msgid "Discards"
13167 msgstr "Ignorate"
13169 #: netstat.rc:42
13170 msgid "Errors"
13171 msgstr "Erori"
13173 #: netstat.rc:43
13174 msgid "Unknown protocols"
13175 msgstr "Protocoale necunoscute"
13177 #: netstat.rc:44
13178 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13179 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
13181 #: netstat.rc:45
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "LAN Connection"
13184 msgid "Active Opens"
13185 msgstr "Conexiune LAN"
13187 #: netstat.rc:46
13188 msgid "Passive Opens"
13189 msgstr ""
13191 #: netstat.rc:47
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "LAN Connection"
13194 msgid "Failed Connection Attempts"
13195 msgstr "Conexiune LAN"
13197 #: netstat.rc:48
13198 msgid "Reset Connections"
13199 msgstr "Conexiuni întrerupte"
13201 #: netstat.rc:49
13202 msgid "Current Connections"
13203 msgstr "Conexiuni curente"
13205 #: netstat.rc:50
13206 msgid "Segments Received"
13207 msgstr "Segmente primite"
13209 #: netstat.rc:51
13210 msgid "Segments Sent"
13211 msgstr "Segmente trimise"
13213 #: netstat.rc:52
13214 msgid "Segments Retransmitted"
13215 msgstr "Segmente retrimise"
13217 #: netstat.rc:53
13218 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13219 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
13221 #: netstat.rc:54
13222 msgid "Datagrams Received"
13223 msgstr "Datagrame primite"
13225 #: netstat.rc:55
13226 msgid "No Ports"
13227 msgstr "Fără port"
13229 #: netstat.rc:56
13230 msgid "Receive Errors"
13231 msgstr "Eroare la primire"
13233 #: netstat.rc:57
13234 msgid "Datagrams Sent"
13235 msgstr "Datagrame trimise"
13237 #: notepad.rc:30
13238 msgid "&New\tCtrl+N"
13239 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
13241 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13242 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13243 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
13245 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13246 msgid "&Save\tCtrl+S"
13247 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
13249 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13250 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13251 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
13253 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13254 msgid "Page Se&tup..."
13255 msgstr "S&etare pagină..."
13257 #: notepad.rc:37
13258 msgid "P&rinter Setup..."
13259 msgstr "Setare im&primantă..."
13261 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13262 msgid "&Edit"
13263 msgstr "&Editare"
13265 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13266 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13267 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
13269 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13270 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13271 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
13273 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13274 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13275 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
13277 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13278 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13279 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
13281 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13282 #: winefile.rc:32
13283 msgid "&Delete\tDel"
13284 msgstr "&Șterge\tDel"
13286 #: notepad.rc:49
13287 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13288 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
13290 #: notepad.rc:50
13291 msgid "&Time/Date\tF5"
13292 msgstr "&Ora/data\tF5"
13294 #: notepad.rc:52
13295 msgid "&Wrap long lines"
13296 msgstr "&Desparte liniile lungi"
13298 #: notepad.rc:56
13299 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13300 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
13302 #: notepad.rc:57
13303 msgid "&Search next\tF3"
13304 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13306 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13307 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13308 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
13310 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13311 msgid "&Contents\tF1"
13312 msgstr "&Conținut\tF1"
13314 #: notepad.rc:62
13315 msgid "&About Notepad"
13316 msgstr "&Despre notepad"
13318 #: notepad.rc:100
13319 msgid "Page Setup"
13320 msgstr "Setare pagină"
13322 #: notepad.rc:102
13323 msgid "&Header:"
13324 msgstr "Colon&titlu:"
13326 #: notepad.rc:104
13327 msgid "&Footer:"
13328 msgstr "&Coloncifru:"
13330 #: notepad.rc:107
13331 msgid "Margins (millimeters)"
13332 msgstr "Margini (milimetri)"
13334 #: notepad.rc:108
13335 msgid "&Left:"
13336 msgstr "&Stânga:"
13338 #: notepad.rc:110
13339 msgid "&Top:"
13340 msgstr "S&us:"
13342 #: notepad.rc:126
13343 msgid "Encoding:"
13344 msgstr "Codificare:"
13346 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13347 msgctxt "accelerator Select All"
13348 msgid "A"
13349 msgstr "A"
13351 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13352 msgctxt "accelerator Copy"
13353 msgid "C"
13354 msgstr "C"
13356 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13357 msgctxt "accelerator Find"
13358 msgid "F"
13359 msgstr "F"
13361 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13362 msgctxt "accelerator Replace"
13363 msgid "H"
13364 msgstr "H"
13366 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13367 msgctxt "accelerator New"
13368 msgid "N"
13369 msgstr "N"
13371 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13372 msgctxt "accelerator Open"
13373 msgid "O"
13374 msgstr "O"
13376 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13377 msgctxt "accelerator Print"
13378 msgid "P"
13379 msgstr "P"
13381 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13382 msgctxt "accelerator Save"
13383 msgid "S"
13384 msgstr "S"
13386 #: notepad.rc:140
13387 msgctxt "accelerator Paste"
13388 msgid "V"
13389 msgstr "V"
13391 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13392 msgctxt "accelerator Cut"
13393 msgid "X"
13394 msgstr "X"
13396 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13397 msgctxt "accelerator Undo"
13398 msgid "Z"
13399 msgstr "Z"
13401 #: notepad.rc:69
13402 msgid "Page &p"
13403 msgstr "Pagina &p"
13405 #: notepad.rc:71
13406 msgid "Notepad"
13407 msgstr "Notepad"
13409 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13410 msgid "ERROR"
13411 msgstr "EROARE"
13413 #: notepad.rc:74
13414 msgid "Untitled"
13415 msgstr "(fără titlu)"
13417 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13418 msgid "Text files (*.txt)"
13419 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
13421 #: notepad.rc:80
13422 msgid ""
13423 "File '%s' does not exist.\n"
13424 "\n"
13425 "Do you want to create a new file?"
13426 msgstr ""
13427 "Fișierul '%s' nu există.\n"
13428 "\n"
13429 "Vreți să creați un fișier nou?"
13431 #: notepad.rc:82
13432 msgid ""
13433 "File '%s' has been modified.\n"
13434 "\n"
13435 "Would you like to save the changes?"
13436 msgstr ""
13437 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
13438 "\n"
13439 "Vreți să salvați modificările?"
13441 #: notepad.rc:83
13442 msgid "'%s' could not be found."
13443 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
13445 #: notepad.rc:85
13446 msgid "Unicode (UTF-16)"
13447 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13449 #: notepad.rc:86
13450 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13451 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13453 #: notepad.rc:87
13454 msgid "Unicode (UTF-8)"
13455 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13457 #: notepad.rc:94
13458 msgid ""
13459 "%1\n"
13460 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13461 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13462 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13463 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13464 "Continue?"
13465 msgstr ""
13466 "%1\n"
13467 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
13468 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
13469 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
13470 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
13471 "Continuă?"
13473 #: oleview.rc:32
13474 msgid "&Bind to file..."
13475 msgstr "&Legare de fișier..."
13477 #: oleview.rc:33
13478 msgid "&View TypeLib..."
13479 msgstr "&Afișare TypeLib..."
13481 #: oleview.rc:35
13482 msgid "&System Configuration"
13483 msgstr "Configurare &sistem"
13485 #: oleview.rc:36
13486 msgid "&Run the Registry Editor"
13487 msgstr "Execută editorul de &registru"
13489 #: oleview.rc:42
13490 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13491 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
13493 #: oleview.rc:44
13494 msgid "&In-process server"
13495 msgstr ""
13497 #: oleview.rc:45
13498 msgid "In-process &handler"
13499 msgstr ""
13501 #: oleview.rc:46
13502 msgid "&Local server"
13503 msgstr "Server &local"
13505 #: oleview.rc:47
13506 msgid "&Remote server"
13507 msgstr "Se&rver la distanță"
13509 #: oleview.rc:50
13510 msgid "View &Type information"
13511 msgstr "Afișează informații despre &tip"
13513 #: oleview.rc:52
13514 msgid "Create &Instance"
13515 msgstr "Creează o &instanță"
13517 #: oleview.rc:53
13518 msgid "Create Instance &On..."
13519 msgstr "Creează &o instanță pe..."
13521 #: oleview.rc:54
13522 msgid "&Release Instance"
13523 msgstr "Elibe&rează instanța"
13525 #: oleview.rc:56
13526 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13527 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
13529 #: oleview.rc:57
13530 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13531 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
13533 #: oleview.rc:63
13534 msgid "&Expert mode"
13535 msgstr "Mod &expert"
13537 #: oleview.rc:65
13538 msgid "&Hidden component categories"
13539 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
13541 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13542 msgid "&Toolbar"
13543 msgstr "Bara de unel&te"
13545 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13546 msgid "&Status Bar"
13547 msgstr "Bara de &stare"
13549 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13550 msgid "&Refresh\tF5"
13551 msgstr "Actua&lizează\tF5"
13553 #: oleview.rc:74
13554 msgid "&About OleView"
13555 msgstr "&Despre OleView"
13557 #: oleview.rc:82
13558 msgid "&Save as..."
13559 msgstr "&Salvare ca..."
13561 #: oleview.rc:87
13562 msgid "&Group by type kind"
13563 msgstr "&Grupează după tip"
13565 #: oleview.rc:156
13566 msgid "Connect to another machine"
13567 msgstr "Conectează la alt calculator"
13569 #: oleview.rc:159
13570 msgid "&Machine name:"
13571 msgstr "Nu&me calculator:"
13573 #: oleview.rc:167
13574 msgid "System Configuration"
13575 msgstr "Configurare sistem"
13577 #: oleview.rc:170
13578 msgid "System Settings"
13579 msgstr "Configurație sistem"
13581 #: oleview.rc:171
13582 msgid "&Enable Distributed COM"
13583 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
13585 #: oleview.rc:172
13586 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13587 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
13589 #: oleview.rc:173
13590 msgid ""
13591 "These settings change only registry values.\n"
13592 "They have no effect on Wine performance."
13593 msgstr ""
13594 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
13595 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
13597 #: oleview.rc:180
13598 msgid "Default Interface Viewer"
13599 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
13601 #: oleview.rc:183
13602 msgid "Interface"
13603 msgstr "Interfață"
13605 #: oleview.rc:185
13606 msgid "IID:"
13607 msgstr "IID:"
13609 #: oleview.rc:188
13610 msgid "&View Type Info"
13611 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
13613 #: oleview.rc:193
13614 msgid "IPersist Interface Viewer"
13615 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
13617 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13618 msgid "Class Name:"
13619 msgstr "Nume clasă:"
13621 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13622 msgid "CLSID:"
13623 msgstr "CLSID:"
13625 #: oleview.rc:205
13626 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13627 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
13629 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13630 msgid "OleView"
13631 msgstr "OleView"
13633 #: oleview.rc:100
13634 msgid "ITypeLib viewer"
13635 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
13637 #: oleview.rc:99
13638 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13639 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
13641 #: oleview.rc:102
13642 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13643 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13645 #: oleview.rc:105
13646 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13647 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
13649 #: oleview.rc:106
13650 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13651 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
13653 #: oleview.rc:107
13654 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13655 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
13657 #: oleview.rc:108
13658 msgid "Run the Wine registry editor"
13659 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
13661 #: oleview.rc:109
13662 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13663 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
13665 #: oleview.rc:110
13666 msgid "Create an instance of the selected object"
13667 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
13669 #: oleview.rc:111
13670 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13671 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
13673 #: oleview.rc:112
13674 msgid "Release the currently selected object instance"
13675 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
13677 #: oleview.rc:113
13678 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13679 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
13681 #: oleview.rc:114
13682 msgid "Display the viewer for the selected item"
13683 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
13685 #: oleview.rc:119
13686 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13687 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
13689 #: oleview.rc:120
13690 msgid ""
13691 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13692 msgstr ""
13693 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
13694 "prevăzute a fi vizibile"
13696 #: oleview.rc:121
13697 msgid "Show or hide the toolbar"
13698 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
13700 #: oleview.rc:122
13701 msgid "Show or hide the status bar"
13702 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
13704 #: oleview.rc:123
13705 msgid "Refresh all lists"
13706 msgstr "Actualizează toate listele"
13708 #: oleview.rc:124
13709 msgid "Display program information, version number and copyright"
13710 msgstr ""
13711 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
13713 #: oleview.rc:115
13714 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13715 msgstr ""
13717 #: oleview.rc:116
13718 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13719 msgstr ""
13721 #: oleview.rc:117
13722 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13723 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
13725 #: oleview.rc:118
13726 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13727 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
13729 #: oleview.rc:130
13730 msgid "ObjectClasses"
13731 msgstr "ObjectClasses"
13733 #: oleview.rc:131
13734 msgid "Grouped by Component Category"
13735 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
13737 #: oleview.rc:132
13738 msgid "OLE 1.0 Objects"
13739 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
13741 #: oleview.rc:133
13742 msgid "COM Library Objects"
13743 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
13745 #: oleview.rc:134
13746 msgid "All Objects"
13747 msgstr "Toate obiectele"
13749 #: oleview.rc:135
13750 msgid "Application IDs"
13751 msgstr "Identificatoare de aplicații"
13753 #: oleview.rc:136
13754 msgid "Type Libraries"
13755 msgstr "Biblioteci de tipuri"
13757 #: oleview.rc:137
13758 msgid "ver."
13759 msgstr "ver."
13761 #: oleview.rc:138
13762 msgid "Interfaces"
13763 msgstr "Interfețe"
13765 #: oleview.rc:140
13766 msgid "Registry"
13767 msgstr "Registru"
13769 #: oleview.rc:141
13770 msgid "Implementation"
13771 msgstr "Implementare"
13773 #: oleview.rc:142
13774 msgid "Activation"
13775 msgstr "Activare"
13777 #: oleview.rc:144
13778 msgid "CoGetClassObject failed."
13779 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
13781 #: oleview.rc:145
13782 msgid "Unknown error"
13783 msgstr "Eroare necunoscută"
13785 #: oleview.rc:148
13786 msgid "bytes"
13787 msgstr "octeți"
13789 #: oleview.rc:150
13790 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13791 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
13793 #: oleview.rc:151
13794 msgid "Inherited Interfaces"
13795 msgstr "Interfețe moștenite"
13797 #: oleview.rc:126
13798 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13799 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
13801 #: oleview.rc:127
13802 msgid "Close window"
13803 msgstr "Închide fereastra"
13805 #: oleview.rc:128
13806 msgid "Group typeinfos by kind"
13807 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
13809 #: progman.rc:33
13810 msgid "&New..."
13811 msgstr "&Nou..."
13813 #: progman.rc:34
13814 msgid "O&pen\tEnter"
13815 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13817 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13818 msgid "&Move...\tF7"
13819 msgstr "&Mutare...\tF7"
13821 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13822 msgid "&Copy...\tF8"
13823 msgstr "&Copiere...\tF8"
13825 #: progman.rc:38
13826 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13827 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
13829 #: progman.rc:40
13830 msgid "&Execute..."
13831 msgstr "&Executare..."
13833 #: progman.rc:42
13834 msgid "E&xit Windows"
13835 msgstr "Î&nchidere Windows"
13837 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13838 msgid "&Options"
13839 msgstr "&Opțiuni"
13841 #: progman.rc:45
13842 msgid "&Arrange automatically"
13843 msgstr "&Aranjează automat"
13845 #: progman.rc:46
13846 msgid "&Minimize on run"
13847 msgstr "&Minimizează la execuție"
13849 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13850 msgid "&Save settings on exit"
13851 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
13853 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13854 msgid "&Windows"
13855 msgstr "&Ferestre"
13857 #: progman.rc:50
13858 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13859 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
13861 #: progman.rc:51
13862 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13863 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
13865 #: progman.rc:52
13866 msgid "&Arrange Icons"
13867 msgstr "&Aranjează pictogramele"
13869 #: progman.rc:57
13870 msgid "&About Program Manager"
13871 msgstr "&Despre administratorul de programe"
13873 #: progman.rc:103
13874 msgid "Program &group"
13875 msgstr "&Grup programe"
13877 #: progman.rc:105
13878 msgid "&Program"
13879 msgstr "&Program"
13881 #: progman.rc:116
13882 msgid "Move Program"
13883 msgstr "Mutare program"
13885 #: progman.rc:118
13886 msgid "Move program:"
13887 msgstr "Mutare program:"
13889 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13890 msgid "From group:"
13891 msgstr "Din grupul:"
13893 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13894 msgid "&To group:"
13895 msgstr "În &grupul:"
13897 #: progman.rc:134
13898 msgid "Copy Program"
13899 msgstr "Copiere program"
13901 #: progman.rc:136
13902 msgid "Copy program:"
13903 msgstr "Copiere program:"
13905 #: progman.rc:152
13906 msgid "Program Group Attributes"
13907 msgstr "Atributele grupului de programe"
13909 #: progman.rc:156
13910 msgid "&Group file:"
13911 msgstr "Fișier &grup:"
13913 #: progman.rc:168
13914 msgid "Program Attributes"
13915 msgstr "Atributele programului"
13917 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13918 msgid "&Command line:"
13919 msgstr "Linie de &comandă:"
13921 #: progman.rc:174
13922 msgid "&Working directory:"
13923 msgstr "Dosar de &lucru:"
13925 #: progman.rc:176
13926 msgid "&Key combination:"
13927 msgstr "Com&binație de taste:"
13929 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13930 msgid "&Minimize at launch"
13931 msgstr "&Minimizează la lansare"
13933 #: progman.rc:183
13934 msgid "Change &icon..."
13935 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
13937 #: progman.rc:192
13938 msgid "Change Icon"
13939 msgstr "Schimbare pictogramă"
13941 #: progman.rc:194
13942 msgid "&Filename:"
13943 msgstr "Nume de &fișier:"
13945 #: progman.rc:196
13946 msgid "Current &icon:"
13947 msgstr "P&ictogramă curentă:"
13949 #: progman.rc:210
13950 msgid "Execute Program"
13951 msgstr "Executare program"
13953 #: progman.rc:63
13954 msgid "Program Manager"
13955 msgstr "Administrator programe"
13957 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13958 msgid "WARNING"
13959 msgstr "ATENȚIE"
13961 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13962 msgid "Information"
13963 msgstr "Informații"
13965 #: progman.rc:68
13966 msgid "Delete group `%s'?"
13967 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
13969 #: progman.rc:69
13970 msgid "Delete program `%s'?"
13971 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
13973 #: progman.rc:70
13974 msgid "Not implemented"
13975 msgstr "Neimplementat"
13977 #: progman.rc:71
13978 msgid "Error reading `%s'."
13979 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
13981 #: progman.rc:72
13982 msgid "Error writing `%s'."
13983 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
13985 #: progman.rc:75
13986 msgid ""
13987 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13988 "Should it be tried further on?"
13989 msgstr ""
13990 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
13991 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
13993 #: progman.rc:77
13994 msgid "Help not available."
13995 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
13997 #: progman.rc:78
13998 msgid "Unknown feature in %s"
13999 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
14001 #: progman.rc:79
14002 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14003 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
14005 #: progman.rc:80
14006 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14007 msgstr ""
14008 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
14010 #: progman.rc:84
14011 msgid "Libraries (*.dll)"
14012 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
14014 #: progman.rc:85
14015 msgid "Icon files"
14016 msgstr "Fișiere pictogramă"
14018 #: progman.rc:86
14019 msgid "Icons (*.ico)"
14020 msgstr "Pictograme (*.ico)"
14022 #: reg.rc:35
14023 msgid ""
14024 "Usage:\n"
14025 "  REG [operation] [parameters]\n"
14026 "\n"
14027 "Supported operations:\n"
14028 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14029 "\n"
14030 "For help on a specific operation, type:\n"
14031 "  REG [operation] /?\n"
14032 "\n"
14033 msgstr ""
14035 #: reg.rc:36
14036 msgid ""
14037 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14038 "f]\n"
14039 msgstr ""
14040 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
14041 "[/f]\n"
14043 #: reg.rc:37
14044 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14045 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
14047 #: reg.rc:38
14048 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14049 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
14051 #: reg.rc:39
14052 msgid "The operation completed successfully\n"
14053 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
14055 #: reg.rc:40
14056 msgid "reg: Invalid key name\n"
14057 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14059 #: reg.rc:41
14060 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14061 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14063 #: reg.rc:42
14064 #, fuzzy
14065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14066 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14067 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
14069 #: reg.rc:43
14070 msgid ""
14071 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14072 msgstr ""
14073 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
14075 #: reg.rc:44
14076 #, fuzzy
14077 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14078 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14079 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14081 #: reg.rc:45
14082 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14083 msgstr ""
14085 #: reg.rc:46
14086 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14087 msgstr ""
14089 #: reg.rc:47
14090 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14091 msgstr ""
14093 #: reg.rc:48
14094 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14095 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
14097 #: reg.rc:52
14098 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14099 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
14101 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14102 msgid "(Default)"
14103 msgstr "(Implicit)"
14105 #: reg.rc:54
14106 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14107 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
14109 #: reg.rc:55
14110 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14111 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
14113 #: reg.rc:56
14114 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14115 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
14117 #: reg.rc:57
14118 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14119 msgstr ""
14121 #: reg.rc:58
14122 msgid ""
14123 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14124 "occurred.\n"
14125 msgstr ""
14127 #: reg.rc:59
14128 msgid ""
14129 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14130 "occurred.\n"
14131 msgstr ""
14133 #: reg.rc:60
14134 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14135 msgstr ""
14137 #: reg.rc:61
14138 msgid "reg: Invalid syntax. "
14139 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
14141 #: reg.rc:62
14142 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14143 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
14145 #: reg.rc:63
14146 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14147 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
14149 #: reg.rc:64
14150 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14151 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
14153 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14154 msgid "(value not set)"
14155 msgstr "(valoare nestabilită)"
14157 #: reg.rc:66
14158 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14159 msgstr ""
14161 #: reg.rc:67
14162 #, fuzzy
14163 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14164 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14165 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
14167 #: reg.rc:68
14168 #, fuzzy
14169 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14170 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14171 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14173 #: reg.rc:69
14174 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14175 msgstr ""
14177 #: reg.rc:70
14178 #, fuzzy
14179 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14180 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14181 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
14183 #: reg.rc:71
14184 #, fuzzy
14185 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14186 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14187 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14189 #: reg.rc:72
14190 #, fuzzy
14191 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14192 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14193 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
14195 #: regedit.rc:34
14196 msgid "&Registry"
14197 msgstr "&Registru"
14199 #: regedit.rc:36
14200 msgid "&Import Registry File..."
14201 msgstr "&Importare fișier registru..."
14203 #: regedit.rc:37
14204 msgid "&Export Registry File..."
14205 msgstr "&Exportare fișier registru..."
14207 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14208 msgid "&Key"
14209 msgstr "Che&ie"
14211 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14212 msgid "&String Value"
14213 msgstr "&Valoare șir"
14215 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14216 msgid "&Binary Value"
14217 msgstr "Valoare &binară"
14219 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14220 msgid "&DWORD Value"
14221 msgstr "Valoare &DWORD"
14223 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14224 msgid "&Multi-String Value"
14225 msgstr "Valoare șir &multiplu"
14227 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14228 msgid "&Expandable String Value"
14229 msgstr "&Valoare șir expandabil"
14231 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14232 msgid "&Rename\tF2"
14233 msgstr "&Redenumește\tF2"
14235 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14236 msgid "&Copy Key Name"
14237 msgstr "&Copiază numele cheii"
14239 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14240 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14241 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
14243 #: regedit.rc:62
14244 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14245 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
14247 #: regedit.rc:66
14248 msgid "Status &Bar"
14249 msgstr "&Bara de stare"
14251 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14252 msgid "Sp&lit"
14253 msgstr "Se&pară"
14255 #: regedit.rc:75
14256 msgid "&Remove Favorite..."
14257 msgstr "Elimina&re favorită..."
14259 #: regedit.rc:80
14260 msgid "&About Registry Editor"
14261 msgstr "Des&pre editorul de registru"
14263 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14264 #, fuzzy
14265 #| msgctxt "object state"
14266 #| msgid "expanded"
14267 msgid "Expand"
14268 msgstr "extins"
14270 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14271 #, fuzzy
14272 #| msgid "Modify Binary Data..."
14273 msgid "Modify &Binary Data..."
14274 msgstr "Modifică date binare..."
14276 #: regedit.rc:267
14277 msgid "Export registry"
14278 msgstr "Exportă registrul"
14280 #: regedit.rc:269
14281 msgid "S&elected branch:"
14282 msgstr "Ramura s&electată:"
14284 #: regedit.rc:278
14285 msgid "Find:"
14286 msgstr "Caută:"
14288 #: regedit.rc:280
14289 msgid "Find in:"
14290 msgstr "Caută în:"
14292 #: regedit.rc:281
14293 msgid "Keys"
14294 msgstr "Chei"
14296 #: regedit.rc:282
14297 msgid "Value names"
14298 msgstr "Nume valori"
14300 #: regedit.rc:283
14301 msgid "Value content"
14302 msgstr "Conținut valori"
14304 #: regedit.rc:284
14305 msgid "Whole string only"
14306 msgstr "Doar șirul întreg"
14308 #: regedit.rc:291
14309 msgid "Add Favorite"
14310 msgstr "Adăugare favorită"
14312 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14313 msgid "Name:"
14314 msgstr "Nume:"
14316 #: regedit.rc:302
14317 msgid "Remove Favorite"
14318 msgstr "Eliminare favorită"
14320 #: regedit.rc:313
14321 msgid "Edit String"
14322 msgstr "Editare șir"
14324 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14325 msgid "Value name:"
14326 msgstr "Nume valoare:"
14328 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14329 msgid "Value data:"
14330 msgstr "Date valoare:"
14332 #: regedit.rc:326
14333 msgid "Edit DWORD"
14334 msgstr "Editare DWORD"
14336 #: regedit.rc:333
14337 msgid "Base"
14338 msgstr "Bază"
14340 #: regedit.rc:334
14341 msgid "Hexadecimal"
14342 msgstr "Hexazecimal"
14344 #: regedit.rc:335
14345 msgid "Decimal"
14346 msgstr "Zecimal"
14348 #: regedit.rc:342
14349 msgid "Edit Binary"
14350 msgstr "Editare binar"
14352 #: regedit.rc:355
14353 msgid "Edit Multi-String"
14354 msgstr "Editare șir multiplu"
14356 #: regedit.rc:159
14357 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14358 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
14360 #: regedit.rc:160
14361 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14362 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
14364 #: regedit.rc:161
14365 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14366 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
14368 #: regedit.rc:162
14369 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14370 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
14372 #: regedit.rc:163
14373 #, fuzzy
14374 #| msgid ""
14375 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14376 #| "editor"
14377 msgid ""
14378 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14379 msgstr ""
14380 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
14381 "registru"
14383 #: regedit.rc:164
14384 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14385 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
14387 #: regedit.rc:149
14388 msgid "Data"
14389 msgstr "Date"
14391 #: regedit.rc:154
14392 msgid "Registry Editor"
14393 msgstr "Editor registru"
14395 #: regedit.rc:221
14396 msgid "Import Registry File"
14397 msgstr "Importă fișierul registru"
14399 #: regedit.rc:222
14400 msgid "Export Registry File"
14401 msgstr "Exportă fișierul registru"
14403 #: regedit.rc:223
14404 msgid "Registry files (*.reg)"
14405 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
14407 #: regedit.rc:224
14408 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14409 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14411 #: regedit.rc:241
14412 msgid "(cannot display value)"
14413 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
14415 #: regedit.rc:242
14416 msgid "(unknown %d)"
14417 msgstr "(%d necunoscut)"
14419 #: regedit.rc:247
14420 #, fuzzy
14421 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14422 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14423 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14425 #: regedit.rc:248
14426 #, fuzzy
14427 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14428 msgid "Unable to create a new registry key."
14429 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14431 #: regedit.rc:249
14432 #, fuzzy
14433 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14434 msgid "Unable to create a new registry value."
14435 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14437 #: regedit.rc:250
14438 msgid ""
14439 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14440 "The specified key name already exists."
14441 msgstr ""
14443 #: regedit.rc:251
14444 msgid ""
14445 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14446 "The specified value name already exists."
14447 msgstr ""
14449 #: regedit.rc:252
14450 #, fuzzy
14451 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14452 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14453 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14455 #: regedit.rc:253
14456 #, fuzzy
14457 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14458 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14459 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14461 #: regedit.rc:254
14462 #, fuzzy
14463 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14464 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14465 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14467 #: regedit.rc:255
14468 msgid ""
14469 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14470 msgstr ""
14472 #: regedit.rc:256
14473 #, fuzzy
14474 #| msgid ""
14475 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
14476 #| "found.\n"
14477 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14478 msgstr ""
14479 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14480 "găsită.\n"
14482 #: regedit.rc:408
14483 msgid ""
14484 "Usage:\n"
14485 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14486 "\n"
14487 "Options:\n"
14488 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14489 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14490 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14491 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14492 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14493 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14494 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14495 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14496 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14497 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14498 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14499 "  /?             Display this information and exit.\n"
14500 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14501 "to\n"
14502 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14503 "the\n"
14504 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14505 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14506 "\n"
14507 "Usage examples:\n"
14508 "  regedit \"import.reg\"\n"
14509 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14510 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14511 msgstr ""
14513 #: regedit.rc:409
14514 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14515 msgstr ""
14517 #: regedit.rc:410
14518 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14519 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
14521 #: regedit.rc:411
14522 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14523 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
14525 #: regedit.rc:412
14526 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14527 msgstr ""
14529 #: regedit.rc:413
14530 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14531 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
14533 #: regedit.rc:414
14534 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14535 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
14537 #: regedit.rc:415
14538 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14539 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
14541 #: regedit.rc:416
14542 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14543 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
14545 #: regedit.rc:417
14546 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14547 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
14549 #: regedit.rc:418
14550 msgid ""
14551 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14552 "encountered at '%1'.\n"
14553 msgstr ""
14555 #: regedit.rc:419
14556 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14557 msgstr ""
14559 #: regedit.rc:420
14560 #, fuzzy
14561 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14562 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14563 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14565 #: regedit.rc:421
14566 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14567 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
14569 #: regedit.rc:422
14570 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14571 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14573 #: regedit.rc:423
14574 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14575 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
14577 #: regedit.rc:424
14578 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14579 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14581 #: regedit.rc:425
14582 #, fuzzy
14583 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14584 msgid ""
14585 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14586 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14588 #: regedit.rc:426
14589 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14590 msgstr ""
14592 #: regedit.rc:427
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14595 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14596 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14598 #: regedit.rc:428
14599 msgid ""
14600 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14601 msgstr ""
14602 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14603 "găsită.\n"
14605 #: regedit.rc:429
14606 #, fuzzy
14607 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
14608 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14609 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
14611 #: regedit.rc:431
14612 #, fuzzy
14613 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14614 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14615 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14617 #: regedit.rc:187
14618 #, fuzzy
14619 #| msgid "Quits the registry editor"
14620 msgid "Quits the Registry Editor"
14621 msgstr "Închide editorul de registru"
14623 #: regedit.rc:188
14624 msgid "Adds keys to the favorites list"
14625 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
14627 #: regedit.rc:189
14628 msgid "Removes keys from the favorites list"
14629 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
14631 #: regedit.rc:190
14632 msgid "Shows or hides the status bar"
14633 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
14635 #: regedit.rc:191
14636 #, fuzzy
14637 #| msgid "Change position of split between two panes"
14638 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14639 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
14641 #: regedit.rc:192
14642 msgid "Refreshes the window"
14643 msgstr "Actualizează fereastra"
14645 #: regedit.rc:193
14646 msgid "Deletes the selection"
14647 msgstr "Șterge selecția"
14649 #: regedit.rc:194
14650 msgid "Renames the selection"
14651 msgstr "Redenumește selecția"
14653 #: regedit.rc:195
14654 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14655 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
14657 #: regedit.rc:196
14658 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14659 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
14661 #: regedit.rc:197
14662 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14663 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
14665 #: regedit.rc:169
14666 msgid "Modifies the value's data"
14667 msgstr "Modifică datele valorii"
14669 #: regedit.rc:171
14670 msgid "Adds a new key"
14671 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
14673 #: regedit.rc:172
14674 msgid "Adds a new string value"
14675 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14677 #: regedit.rc:173
14678 msgid "Adds a new binary value"
14679 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14681 #: regedit.rc:174
14682 #, fuzzy
14683 #| msgid "Adds a new binary value"
14684 msgid "Adds a new 32-bit value"
14685 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14687 #: regedit.rc:177
14688 msgid "Imports a text file into the registry"
14689 msgstr "Importă un fișier text în registru"
14691 #: regedit.rc:179
14692 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14693 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
14695 #: regedit.rc:180
14696 msgid "Prints all or part of the registry"
14697 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
14699 #: regedit.rc:181
14700 #, fuzzy
14701 #| msgid "Registry Editor"
14702 msgid "Opens Registry Editor Help"
14703 msgstr "Editor registru"
14705 #: regedit.rc:182
14706 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14707 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
14709 #: regedit.rc:206
14710 #, fuzzy
14711 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14712 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14713 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14715 #: regedit.rc:207
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14718 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14719 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
14721 #: regedit.rc:208
14722 #, fuzzy
14723 #| msgid "Value is too big (%u)"
14724 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14725 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
14727 #: regedit.rc:209
14728 msgid "Confirm Value Delete"
14729 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14731 #: regedit.rc:210
14732 #, fuzzy
14733 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14734 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14735 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
14737 #: regedit.rc:216
14738 #, fuzzy
14739 #| msgid "Search string '%s' not found"
14740 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14741 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
14743 #: regedit.rc:211
14744 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14745 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
14747 #: regedit.rc:214
14748 msgid "New Key #%d"
14749 msgstr "Cheie nouă #%d"
14751 #: regedit.rc:215
14752 msgid "New Value #%d"
14753 msgstr "Valoare nouă #%d"
14755 #: regedit.rc:205
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14758 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14759 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14761 #: regedit.rc:170
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid "Modifies the value's data"
14764 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14765 msgstr "Modifică datele valorii"
14767 #: regedit.rc:175
14768 msgid "Adds a new multi-string value"
14769 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
14771 #: regedit.rc:198
14772 #, fuzzy
14773 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14774 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14775 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
14777 #: regedit.rc:176
14778 #, fuzzy
14779 #| msgid "Adds a new string value"
14780 msgid "Adds a new expandable string value"
14781 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14783 #: regedit.rc:212
14784 #, fuzzy
14785 #| msgid "Confirm Value Delete"
14786 msgid "Confirm Key Delete"
14787 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14789 #: regedit.rc:213
14790 #, fuzzy
14791 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14792 msgid ""
14793 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14794 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
14796 #: regedit.rc:199
14797 msgid "Expands or collapses the selected node"
14798 msgstr ""
14800 #: regedit.rc:231
14801 #, fuzzy
14802 #| msgctxt "object state"
14803 #| msgid "collapsed"
14804 msgid "Collapse"
14805 msgstr "pliat"
14807 #: regsvr32.rc:32
14808 msgid ""
14809 "Wine DLL Registration Utility\n"
14810 "\n"
14811 "Provides DLL registration services.\n"
14812 "\n"
14813 msgstr ""
14815 #: regsvr32.rc:40
14816 msgid ""
14817 "Usage:\n"
14818 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14819 "\n"
14820 "Options:\n"
14821 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14822 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14823 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14824 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14825 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14826 "\n"
14827 msgstr ""
14829 #: regsvr32.rc:41
14830 msgid ""
14831 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14832 "\n"
14833 msgstr ""
14835 #: regsvr32.rc:42
14836 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14837 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
14839 #: regsvr32.rc:43
14840 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14841 msgstr ""
14843 #: regsvr32.rc:44
14844 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14845 msgstr ""
14847 #: regsvr32.rc:45
14848 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14849 msgstr ""
14851 #: regsvr32.rc:46
14852 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14853 msgstr ""
14855 #: regsvr32.rc:47
14856 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14857 msgstr ""
14859 #: regsvr32.rc:48
14860 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14861 msgstr ""
14863 #: regsvr32.rc:49
14864 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14865 msgstr ""
14867 #: regsvr32.rc:50
14868 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14869 msgstr ""
14871 #: regsvr32.rc:51
14872 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14873 msgstr ""
14875 #: start.rc:58
14876 msgid ""
14877 "Application could not be started, or no application associated with the "
14878 "specified file.\n"
14879 "ShellExecuteEx failed"
14880 msgstr ""
14881 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
14882 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
14884 #: start.rc:60
14885 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14886 msgstr ""
14887 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
14888 "DOS."
14890 #: taskkill.rc:30
14891 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14892 msgstr ""
14894 #: taskkill.rc:31
14895 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14896 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14898 #: taskkill.rc:32
14899 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14900 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14902 #: taskkill.rc:33
14903 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14904 msgstr ""
14906 #: taskkill.rc:34
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14909 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14911 #: taskkill.rc:35
14912 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14913 msgstr ""
14915 #: taskkill.rc:36
14916 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14917 msgstr ""
14919 #: taskkill.rc:37
14920 msgid ""
14921 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14922 msgstr ""
14924 #: taskkill.rc:38
14925 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14926 msgstr ""
14928 #: taskkill.rc:39
14929 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14930 msgstr ""
14932 #: taskkill.rc:40
14933 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14934 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
14936 #: taskkill.rc:41
14937 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14938 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
14940 #: taskkill.rc:42
14941 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14942 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
14944 #: taskkill.rc:43
14945 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14946 msgstr ""
14948 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14949 msgid "&New Task (Run...)"
14950 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
14952 #: taskmgr.rc:39
14953 msgid "E&xit Task Manager"
14954 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
14956 #: taskmgr.rc:45
14957 msgid "&Minimize On Use"
14958 msgstr "&Minimizează la utilizare"
14960 #: taskmgr.rc:47
14961 msgid "&Hide When Minimized"
14962 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
14964 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14965 msgid "&Show 16-bit tasks"
14966 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
14968 #: taskmgr.rc:54
14969 msgid "&Refresh Now"
14970 msgstr "Actua&lizează acum"
14972 #: taskmgr.rc:55
14973 msgid "&Update Speed"
14974 msgstr "Viteza de act&ualizare"
14976 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14977 msgid "&High"
14978 msgstr "Înal&tă"
14980 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14981 msgid "&Normal"
14982 msgstr "&Normală"
14984 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14985 msgid "&Low"
14986 msgstr "&Scăzută"
14988 #: taskmgr.rc:61
14989 msgid "&Paused"
14990 msgstr "&Pauzat"
14992 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14993 msgid "&Select Columns..."
14994 msgstr "&Selectare coloane..."
14996 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14997 msgid "&CPU History"
14998 msgstr "Istoric pro&cesor"
15000 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
15001 msgid "&One Graph, All CPUs"
15002 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
15004 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
15005 msgid "One Graph &Per CPU"
15006 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
15008 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
15009 msgid "&Show Kernel Times"
15010 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
15012 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
15013 msgid "Tile &Horizontally"
15014 msgstr "Mozaic &orizontal"
15016 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
15017 msgid "Tile &Vertically"
15018 msgstr "Mozaic &vertical"
15020 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
15021 msgid "&Minimize"
15022 msgstr "&Minimizează"
15024 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15025 msgid "&Cascade"
15026 msgstr "&Cascadă"
15028 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15029 msgid "&Bring To Front"
15030 msgstr "Vizi&bil mereu"
15032 #: taskmgr.rc:90
15033 msgid "&About Task Manager"
15034 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
15036 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15037 msgid "&Switch To"
15038 msgstr "C&omută la"
15040 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15041 msgid "&End Task"
15042 msgstr "T&ermină sarcina"
15044 #: taskmgr.rc:130
15045 msgid "&Go To Process"
15046 msgstr "Salt &la proces"
15048 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15049 msgid "&End Process"
15050 msgstr "T&ermină procesul"
15052 #: taskmgr.rc:150
15053 msgid "End Process &Tree"
15054 msgstr "&Termină arborele procesului"
15056 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15057 msgid "&Debug"
15058 msgstr "&Depanează"
15060 #: taskmgr.rc:154
15061 msgid "Set &Priority"
15062 msgstr "Stabilește &prioritatea"
15064 #: taskmgr.rc:156
15065 msgid "&Realtime"
15066 msgstr "Timp &real"
15068 #: taskmgr.rc:160
15069 msgid "&Above Normal"
15070 msgstr "Peste norm&al"
15072 #: taskmgr.rc:164
15073 msgid "&Below Normal"
15074 msgstr "Su&b normal"
15076 #: taskmgr.rc:169
15077 msgid "Set &Affinity..."
15078 msgstr "Stabilire &afinitate..."
15080 #: taskmgr.rc:170
15081 msgid "Edit Debug &Channels..."
15082 msgstr "Editare &canale de depanare..."
15084 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15085 msgid "Task Manager"
15086 msgstr "Administratorul de sarcini"
15088 #: taskmgr.rc:351
15089 msgid "&New Task..."
15090 msgstr "Sarcină &nouă..."
15092 #: taskmgr.rc:364
15093 msgid "&Show processes from all users"
15094 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
15096 #: taskmgr.rc:372
15097 msgid "CPU usage"
15098 msgstr "Utilizare procesor"
15100 #: taskmgr.rc:373
15101 msgid "Mem usage"
15102 msgstr "Utilizare memorie"
15104 #: taskmgr.rc:374
15105 msgid "Totals"
15106 msgstr "Totaluri"
15108 #: taskmgr.rc:375
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Commit charge (K)"
15111 msgstr "Commit Charge (K)"
15113 #: taskmgr.rc:376
15114 msgid "Physical memory (K)"
15115 msgstr "Memorie fizică (K)"
15117 #: taskmgr.rc:377
15118 msgid "Kernel memory (K)"
15119 msgstr "Memorie nucleu (K)"
15121 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15122 msgid "Handles"
15123 msgstr "Handle-uri"
15125 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15126 msgid "Threads"
15127 msgstr "Thread-uri"
15129 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15130 msgid "Processes"
15131 msgstr "Procese"
15133 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15134 msgid "Total"
15135 msgstr "Total"
15137 #: taskmgr.rc:388
15138 msgid "Limit"
15139 msgstr "Limită"
15141 #: taskmgr.rc:389
15142 msgid "Peak"
15143 msgstr "Vârf"
15145 #: taskmgr.rc:398
15146 msgid "System Cache"
15147 msgstr "Cache sistem"
15149 #: taskmgr.rc:406
15150 msgid "Paged"
15151 msgstr "Paginată"
15153 #: taskmgr.rc:407
15154 msgid "Nonpaged"
15155 msgstr "Nepaginată"
15157 #: taskmgr.rc:414
15158 msgid "CPU usage history"
15159 msgstr "Istoric utilizare procesor"
15161 #: taskmgr.rc:415
15162 msgid "Memory usage history"
15163 msgstr "Istoric utilizare memorie"
15165 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15166 msgid "Debug Channels"
15167 msgstr "Canale de depanare"
15169 #: taskmgr.rc:439
15170 msgid "Processor Affinity"
15171 msgstr "Afinitate procesor"
15173 #: taskmgr.rc:444
15174 msgid ""
15175 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15176 "allowed to execute on."
15177 msgstr ""
15178 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
15179 "executarea procesului."
15181 #: taskmgr.rc:446
15182 msgid "CPU 0"
15183 msgstr "CPU 0"
15185 #: taskmgr.rc:448
15186 msgid "CPU 1"
15187 msgstr "CPU 1"
15189 #: taskmgr.rc:450
15190 msgid "CPU 2"
15191 msgstr "CPU 2"
15193 #: taskmgr.rc:452
15194 msgid "CPU 3"
15195 msgstr "CPU 3"
15197 #: taskmgr.rc:454
15198 msgid "CPU 4"
15199 msgstr "CPU 4"
15201 #: taskmgr.rc:456
15202 msgid "CPU 5"
15203 msgstr "CPU 5"
15205 #: taskmgr.rc:458
15206 msgid "CPU 6"
15207 msgstr "CPU 6"
15209 #: taskmgr.rc:460
15210 msgid "CPU 7"
15211 msgstr "CPU 7"
15213 #: taskmgr.rc:462
15214 msgid "CPU 8"
15215 msgstr "CPU 8"
15217 #: taskmgr.rc:464
15218 msgid "CPU 9"
15219 msgstr "CPU 9"
15221 #: taskmgr.rc:466
15222 msgid "CPU 10"
15223 msgstr "CPU 10"
15225 #: taskmgr.rc:468
15226 msgid "CPU 11"
15227 msgstr "CPU 11"
15229 #: taskmgr.rc:470
15230 msgid "CPU 12"
15231 msgstr "CPU 12"
15233 #: taskmgr.rc:472
15234 msgid "CPU 13"
15235 msgstr "CPU 13"
15237 #: taskmgr.rc:474
15238 msgid "CPU 14"
15239 msgstr "CPU 14"
15241 #: taskmgr.rc:476
15242 msgid "CPU 15"
15243 msgstr "CPU 15"
15245 #: taskmgr.rc:478
15246 msgid "CPU 16"
15247 msgstr "CPU 16"
15249 #: taskmgr.rc:480
15250 msgid "CPU 17"
15251 msgstr "CPU 17"
15253 #: taskmgr.rc:482
15254 msgid "CPU 18"
15255 msgstr "CPU 18"
15257 #: taskmgr.rc:484
15258 msgid "CPU 19"
15259 msgstr "CPU 19"
15261 #: taskmgr.rc:486
15262 msgid "CPU 20"
15263 msgstr "CPU 20"
15265 #: taskmgr.rc:488
15266 msgid "CPU 21"
15267 msgstr "CPU 21"
15269 #: taskmgr.rc:490
15270 msgid "CPU 22"
15271 msgstr "CPU 22"
15273 #: taskmgr.rc:492
15274 msgid "CPU 23"
15275 msgstr "CPU 23"
15277 #: taskmgr.rc:494
15278 msgid "CPU 24"
15279 msgstr "CPU 24"
15281 #: taskmgr.rc:496
15282 msgid "CPU 25"
15283 msgstr "CPU 25"
15285 #: taskmgr.rc:498
15286 msgid "CPU 26"
15287 msgstr "CPU 26"
15289 #: taskmgr.rc:500
15290 msgid "CPU 27"
15291 msgstr "CPU 27"
15293 #: taskmgr.rc:502
15294 msgid "CPU 28"
15295 msgstr "CPU 28"
15297 #: taskmgr.rc:504
15298 msgid "CPU 29"
15299 msgstr "CPU 29"
15301 #: taskmgr.rc:506
15302 msgid "CPU 30"
15303 msgstr "CPU 30"
15305 #: taskmgr.rc:508
15306 msgid "CPU 31"
15307 msgstr "CPU 31"
15309 #: taskmgr.rc:514
15310 msgid "Select Columns"
15311 msgstr "Selectare coloane"
15313 #: taskmgr.rc:519
15314 msgid ""
15315 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15316 msgstr ""
15317 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
15318 "sarcini."
15320 #: taskmgr.rc:521
15321 msgid "&Image Name"
15322 msgstr "Nume &imagine"
15324 #: taskmgr.rc:523
15325 msgid "&PID (Process Identifier)"
15326 msgstr "&PID (identificator de proces)"
15328 #: taskmgr.rc:525
15329 msgid "&CPU Usage"
15330 msgstr "Utilizare pro&cesor"
15332 #: taskmgr.rc:527
15333 msgid "CPU Tim&e"
15334 msgstr "Timp proc&esor"
15336 #: taskmgr.rc:529
15337 msgid "&Memory Usage"
15338 msgstr "Utilizare &memorie"
15340 #: taskmgr.rc:531
15341 msgid "Memory Usage &Delta"
15342 msgstr "&Delta utilizare memorie"
15344 #: taskmgr.rc:533
15345 msgid "Pea&k Memory Usage"
15346 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
15348 #: taskmgr.rc:535
15349 msgid "Page &Faults"
15350 msgstr "Defecte pagini"
15352 #: taskmgr.rc:537
15353 msgid "&USER Objects"
15354 msgstr "Obiecte &USER"
15356 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15357 msgid "I/O Reads"
15358 msgstr "Citiri I/O"
15360 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15361 msgid "I/O Read Bytes"
15362 msgstr "Octeți citire I/O"
15364 #: taskmgr.rc:543
15365 msgid "&Session ID"
15366 msgstr "ID &sesiune"
15368 #: taskmgr.rc:545
15369 msgid "User &Name"
15370 msgstr "&Nume utilizator"
15372 #: taskmgr.rc:547
15373 msgid "Page F&aults Delta"
15374 msgstr "Delt&a defecte pagini"
15376 #: taskmgr.rc:549
15377 msgid "&Virtual Memory Size"
15378 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
15380 #: taskmgr.rc:551
15381 msgid "Pa&ged Pool"
15382 msgstr "Rezervă pa&ginată"
15384 #: taskmgr.rc:553
15385 msgid "N&on-paged Pool"
15386 msgstr "Rezervă &nepaginată"
15388 #: taskmgr.rc:555
15389 msgid "Base P&riority"
15390 msgstr "P&rioritate de bază"
15392 #: taskmgr.rc:557
15393 msgid "&Handle Count"
15394 msgstr "Număr de &handle-uri"
15396 #: taskmgr.rc:559
15397 msgid "&Thread Count"
15398 msgstr "Număr &thread"
15400 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15401 msgid "GDI Objects"
15402 msgstr "Obiecte GDI"
15404 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15405 msgid "I/O Writes"
15406 msgstr "Scrieri I/O"
15408 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15409 msgid "I/O Write Bytes"
15410 msgstr "Octeți scriere I/O"
15412 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15413 msgid "I/O Other"
15414 msgstr "Alte I/O"
15416 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15417 msgid "I/O Other Bytes"
15418 msgstr "Octeți alte I/O"
15420 #: taskmgr.rc:182
15421 msgid "Create New Task"
15422 msgstr "Creează o sarcină nouă"
15424 #: taskmgr.rc:187
15425 msgid "Runs a new program"
15426 msgstr "Execută un program nou"
15428 #: taskmgr.rc:188
15429 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15430 msgstr ""
15431 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
15432 "minimizat"
15434 #: taskmgr.rc:190
15435 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15436 msgstr ""
15437 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
15438 "SwitchTo"
15440 #: taskmgr.rc:191
15441 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15442 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
15444 #: taskmgr.rc:192
15445 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15446 msgstr ""
15447 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
15448 "viteza de actualizare stabilită"
15450 #: taskmgr.rc:193
15451 msgid "Displays tasks by using large icons"
15452 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
15454 #: taskmgr.rc:194
15455 msgid "Displays tasks by using small icons"
15456 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
15458 #: taskmgr.rc:195
15459 msgid "Displays information about each task"
15460 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
15462 #: taskmgr.rc:196
15463 msgid "Updates the display twice per second"
15464 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
15466 #: taskmgr.rc:197
15467 msgid "Updates the display every two seconds"
15468 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
15470 #: taskmgr.rc:198
15471 msgid "Updates the display every four seconds"
15472 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
15474 #: taskmgr.rc:203
15475 msgid "Does not automatically update"
15476 msgstr "Nu se actualizează automat"
15478 #: taskmgr.rc:205
15479 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15480 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
15482 #: taskmgr.rc:206
15483 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15484 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
15486 #: taskmgr.rc:207
15487 msgid "Minimizes the windows"
15488 msgstr "Minimizează ferestrele"
15490 #: taskmgr.rc:208
15491 msgid "Maximizes the windows"
15492 msgstr "Maximizează ferestrele"
15494 #: taskmgr.rc:209
15495 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15496 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
15498 #: taskmgr.rc:210
15499 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15500 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
15502 #: taskmgr.rc:211
15503 msgid "Displays Task Manager help topics"
15504 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
15506 #: taskmgr.rc:212
15507 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15508 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
15510 #: taskmgr.rc:213
15511 msgid "Exits the Task Manager application"
15512 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
15514 #: taskmgr.rc:215
15515 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15516 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
15518 #: taskmgr.rc:216
15519 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15520 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
15522 #: taskmgr.rc:217
15523 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15524 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
15526 #: taskmgr.rc:219
15527 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15528 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
15530 #: taskmgr.rc:220
15531 msgid "Each CPU has its own history graph"
15532 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
15534 #: taskmgr.rc:222
15535 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15536 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
15538 #: taskmgr.rc:227
15539 msgid "Tells the selected tasks to close"
15540 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
15542 #: taskmgr.rc:228
15543 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15544 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
15546 #: taskmgr.rc:229
15547 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15548 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
15550 #: taskmgr.rc:230
15551 msgid "Removes the process from the system"
15552 msgstr "Elimină procesul din sistem"
15554 #: taskmgr.rc:232
15555 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15556 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
15558 #: taskmgr.rc:233
15559 msgid "Attaches the debugger to this process"
15560 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
15562 #: taskmgr.rc:235
15563 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15564 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
15566 #: taskmgr.rc:237
15567 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15568 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
15570 #: taskmgr.rc:238
15571 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15572 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
15574 #: taskmgr.rc:240
15575 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15576 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
15578 #: taskmgr.rc:242
15579 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15580 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
15582 #: taskmgr.rc:244
15583 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15584 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
15586 #: taskmgr.rc:245
15587 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15588 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
15590 #: taskmgr.rc:247
15591 msgid "Controls Debug Channels"
15592 msgstr "Controlează canalele de depanare"
15594 #: taskmgr.rc:264
15595 msgid "Performance"
15596 msgstr "Funcționare"
15598 #: taskmgr.rc:265
15599 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15600 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
15602 #: taskmgr.rc:266
15603 msgid "Processes: %d"
15604 msgstr "Procese: %d"
15606 #: taskmgr.rc:267
15607 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15608 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
15610 #: taskmgr.rc:272
15611 msgid "Image Name"
15612 msgstr "Nume imagine"
15614 #: taskmgr.rc:273
15615 msgid "PID"
15616 msgstr "PID"
15618 #: taskmgr.rc:274
15619 msgid "CPU"
15620 msgstr "Procesor"
15622 #: taskmgr.rc:275
15623 msgid "CPU Time"
15624 msgstr "Timp procesor"
15626 #: taskmgr.rc:276
15627 msgid "Mem Usage"
15628 msgstr "Utilizare memorie"
15630 #: taskmgr.rc:277
15631 msgid "Mem Delta"
15632 msgstr "Delta memorie"
15634 #: taskmgr.rc:278
15635 msgid "Peak Mem Usage"
15636 msgstr "Maxim utilizare memorie"
15638 #: taskmgr.rc:279
15639 msgid "Page Faults"
15640 msgstr "Defecte pagini"
15642 #: taskmgr.rc:280
15643 msgid "USER Objects"
15644 msgstr "Obiecte USER"
15646 #: taskmgr.rc:283
15647 msgid "Session ID"
15648 msgstr "ID sesiune"
15650 #: taskmgr.rc:284
15651 msgid "Username"
15652 msgstr "Nume utilizator"
15654 #: taskmgr.rc:285
15655 msgid "PF Delta"
15656 msgstr "Delta defecte pagini"
15658 #: taskmgr.rc:286
15659 msgid "VM Size"
15660 msgstr "Mărime memorie virtuală"
15662 #: taskmgr.rc:287
15663 msgid "Paged Pool"
15664 msgstr "Rezervă paginată"
15666 #: taskmgr.rc:288
15667 msgid "NP Pool"
15668 msgstr "Rezervă nepaginată"
15670 #: taskmgr.rc:289
15671 msgid "Base Pri"
15672 msgstr "Prioritate de bază"
15674 #: taskmgr.rc:301
15675 msgid "Task Manager Warning"
15676 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
15678 #: taskmgr.rc:304
15679 msgid ""
15680 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15681 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15682 "sure you want to change the priority class?"
15683 msgstr ""
15684 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
15685 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
15686 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
15688 #: taskmgr.rc:305
15689 msgid "Unable to Change Priority"
15690 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
15692 #: taskmgr.rc:310
15693 msgid ""
15694 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15695 "results including loss of data and system instability. The\n"
15696 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15697 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15698 "terminate the process?"
15699 msgstr ""
15700 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
15701 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
15702 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
15703 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
15704 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
15706 #: taskmgr.rc:311
15707 msgid "Unable to Terminate Process"
15708 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
15710 #: taskmgr.rc:313
15711 msgid ""
15712 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15713 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15714 msgstr ""
15715 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
15716 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
15718 #: taskmgr.rc:314
15719 msgid "Unable to Debug Process"
15720 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
15722 #: taskmgr.rc:315
15723 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15724 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
15726 #: taskmgr.rc:316
15727 msgid "Invalid Option"
15728 msgstr "Opțiune nevalidă"
15730 #: taskmgr.rc:317
15731 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15732 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
15734 #: taskmgr.rc:322
15735 msgid "System Idle Process"
15736 msgstr "Procese inactive în sistem"
15738 #: taskmgr.rc:323
15739 msgid "Not Responding"
15740 msgstr "Nu răspunde"
15742 #: taskmgr.rc:324
15743 msgid "Running"
15744 msgstr "În curs de execuție"
15746 #: taskmgr.rc:325
15747 msgid "Task"
15748 msgstr "Sarcină"
15750 #: uninstaller.rc:29
15751 msgid "Wine Application Uninstaller"
15752 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
15754 #: uninstaller.rc:30
15755 msgid ""
15756 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15757 "executable.\n"
15758 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15759 msgstr ""
15760 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
15761 "executabil.\n"
15762 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
15764 #: uninstaller.rc:31
15765 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15766 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
15768 #: uninstaller.rc:32
15769 msgid ""
15770 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15771 msgstr ""
15773 #: uninstaller.rc:33
15774 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15775 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
15777 #: uninstaller.rc:35
15778 msgid ""
15779 "Wine Application Uninstaller\n"
15780 "\n"
15781 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15782 "\n"
15783 msgstr ""
15785 #: uninstaller.rc:43
15786 msgid ""
15787 "Usage:\n"
15788 "  uninstaller [options]\n"
15789 "\n"
15790 "Options:\n"
15791 "  --help\t    Display this information.\n"
15792 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15793 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15794 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15795 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15796 "\n"
15797 msgstr ""
15799 #: view.rc:36
15800 msgid "&Pan"
15801 msgstr "&Plasare"
15803 #: view.rc:38
15804 msgid "&Scale to Window"
15805 msgstr "&Scalează la fereastră"
15807 #: view.rc:40
15808 msgid "&Left"
15809 msgstr "&Stânga"
15811 #: view.rc:41
15812 msgid "&Right"
15813 msgstr "D&reapta"
15815 #: view.rc:49
15816 msgid "Regular Metafile Viewer"
15817 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
15819 #: view.rc:50
15820 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15821 msgstr ""
15823 #: wineboot.rc:31
15824 msgid "Waiting for Program"
15825 msgstr "Așteptare program"
15827 #: wineboot.rc:35
15828 msgid "Terminate Process"
15829 msgstr "Termină procesul"
15831 #: wineboot.rc:36
15832 msgid ""
15833 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15834 "responding.\n"
15835 "\n"
15836 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15837 msgstr ""
15838 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
15839 "\n"
15840 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
15842 #: wineboot.rc:46
15843 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15844 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
15846 #: winecfg.rc:140
15847 msgid ""
15848 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15849 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15850 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15851 "option) any later version."
15852 msgstr ""
15853 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
15854 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
15855 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
15856 "alegere) orice versiune mai recentă."
15858 #: winecfg.rc:142
15859 msgid "Windows registration information"
15860 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
15862 #: winecfg.rc:143
15863 msgid "&Owner:"
15864 msgstr "&Deținătorul:"
15866 #: winecfg.rc:145
15867 msgid "Organi&zation:"
15868 msgstr "Organi&zația:"
15870 #: winecfg.rc:153
15871 msgid "Application settings"
15872 msgstr "Setări pentru aplicații"
15874 #: winecfg.rc:154
15875 msgid ""
15876 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15877 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15878 "or per-application settings in those tabs as well."
15879 msgstr ""
15880 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
15881 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
15882 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
15883 "aplicație în această subfereastră."
15885 #: winecfg.rc:158
15886 msgid "Add appli&cation..."
15887 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
15889 #: winecfg.rc:159
15890 msgid "&Remove application"
15891 msgstr "&Șterge aplicația"
15893 #: winecfg.rc:160
15894 msgid "&Windows Version:"
15895 msgstr "Versiunea &Windows:"
15897 #: winecfg.rc:168
15898 msgid "Window settings"
15899 msgstr "Setări de fereastră"
15901 #: winecfg.rc:169
15902 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15903 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
15905 #: winecfg.rc:170
15906 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15907 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
15909 #: winecfg.rc:171
15910 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15911 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
15913 #: winecfg.rc:172
15914 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15915 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
15917 #: winecfg.rc:174
15918 msgid "Desktop &size:"
15919 msgstr "Mărime ecran:"
15921 #: winecfg.rc:179
15922 msgid "Screen resolution"
15923 msgstr "Rezoluție ecran"
15925 #: winecfg.rc:183
15926 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15927 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
15929 #: winecfg.rc:190
15930 msgid "DLL overrides"
15931 msgstr "Suprascrieri DLL"
15933 #: winecfg.rc:191
15934 msgid ""
15935 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15936 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15937 "application)."
15938 msgstr ""
15939 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
15940 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
15942 #: winecfg.rc:193
15943 msgid "&New override for library:"
15944 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
15946 #: winecfg.rc:195
15947 msgid "A&dd"
15948 msgstr "A&daugă"
15950 #: winecfg.rc:196
15951 msgid "Existing &overrides:"
15952 msgstr "Suprascrieri existente:"
15954 #: winecfg.rc:198
15955 msgid "&Edit..."
15956 msgstr "&Editează..."
15958 #: winecfg.rc:204
15959 msgid "Edit Override"
15960 msgstr "Editează suprascrierea"
15962 #: winecfg.rc:207
15963 msgid "Load order"
15964 msgstr "Ordinea de încărcare"
15966 #: winecfg.rc:208
15967 msgid "&Builtin (Wine)"
15968 msgstr "&Integrat (Wine)"
15970 #: winecfg.rc:209
15971 msgid "&Native (Windows)"
15972 msgstr "&Nativ (Windows)"
15974 #: winecfg.rc:210
15975 msgid "Buil&tin then Native"
15976 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
15978 #: winecfg.rc:211
15979 msgid "Nati&ve then Builtin"
15980 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
15982 #: winecfg.rc:219
15983 msgid "Select Drive Letter"
15984 msgstr "Selecția literei de disc"
15986 #: winecfg.rc:231
15987 msgid "Drive configuration"
15988 msgstr "Configurare unități"
15990 #: winecfg.rc:232
15991 #, fuzzy
15992 #| msgid ""
15993 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15994 #| "edited."
15995 msgid ""
15996 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15997 "edited."
15998 msgstr ""
15999 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
16000 "fi schimbată."
16002 #: winecfg.rc:235
16003 msgid "A&dd..."
16004 msgstr "A&daugă..."
16006 #: winecfg.rc:239
16007 msgid "&Path:"
16008 msgstr "&Calea:"
16010 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
16011 msgid "Show Advan&ced"
16012 msgstr "Arată a&vansate"
16014 #: winecfg.rc:247
16015 msgid "De&vice:"
16016 msgstr "Dispoziti&v:"
16018 #: winecfg.rc:249
16019 msgid "Bro&wse..."
16020 msgstr "Navighează..."
16022 #: winecfg.rc:251
16023 msgid "&Label:"
16024 msgstr "&Etichetă:"
16026 #: winecfg.rc:253
16027 msgid "S&erial:"
16028 msgstr "N&umăr de serie:"
16030 #: winecfg.rc:256
16031 #, fuzzy
16032 #| msgid "Show &dot files"
16033 msgid "&Show dot files"
16034 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
16036 #: winecfg.rc:263
16037 msgid "Driver diagnostics"
16038 msgstr "Diagnostic driver"
16040 #: winecfg.rc:265
16041 msgid "Defaults"
16042 msgstr "Implicite"
16044 #: winecfg.rc:266
16045 msgid "Output device:"
16046 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
16048 #: winecfg.rc:267
16049 msgid "Voice output device:"
16050 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
16052 #: winecfg.rc:268
16053 msgid "Input device:"
16054 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
16056 #: winecfg.rc:269
16057 msgid "Voice input device:"
16058 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
16060 #: winecfg.rc:274
16061 msgid "&Test Sound"
16062 msgstr "&Testează sunetul"
16064 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16065 msgid "Speaker configuration"
16066 msgstr "Configurare difuzor"
16068 #: winecfg.rc:278
16069 msgid "Speakers:"
16070 msgstr "Difuzoare:"
16072 #: winecfg.rc:286
16073 msgid "Appearance"
16074 msgstr "Aspect"
16076 #: winecfg.rc:287
16077 msgid "&Theme:"
16078 msgstr "Tematică:"
16080 #: winecfg.rc:289
16081 msgid "&Install theme..."
16082 msgstr "Instalează o tematică..."
16084 #: winecfg.rc:294
16085 msgid "It&em:"
16086 msgstr "Element:"
16088 #: winecfg.rc:296
16089 msgid "C&olor:"
16090 msgstr "Culoare:"
16092 #: winecfg.rc:302
16093 msgid "MIME types"
16094 msgstr ""
16096 #: winecfg.rc:303
16097 msgid "Manage file &associations"
16098 msgstr ""
16100 #: winecfg.rc:306
16101 msgid "Folders"
16102 msgstr "Dosare"
16104 #: winecfg.rc:309
16105 msgid "&Link to:"
16106 msgstr "Leagă la:"
16108 #: winecfg.rc:33
16109 msgid "Libraries"
16110 msgstr "Librării"
16112 #: winecfg.rc:34
16113 msgid "Drives"
16114 msgstr "Dispozitive"
16116 #: winecfg.rc:35
16117 msgid "Select the Unix target directory, please."
16118 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
16120 #: winecfg.rc:36
16121 msgid "Hide Advan&ced"
16122 msgstr "Ascunde a&vansate"
16124 #: winecfg.rc:38
16125 msgid "(No Theme)"
16126 msgstr "(Fără tematică)"
16128 #: winecfg.rc:39
16129 msgid "Graphics"
16130 msgstr "Grafică"
16132 #: winecfg.rc:40
16133 msgid "Desktop Integration"
16134 msgstr "Integrare ecran"
16136 #: winecfg.rc:41
16137 msgid "Audio"
16138 msgstr "Audio"
16140 #: winecfg.rc:42
16141 msgid "About"
16142 msgstr "Despre"
16144 #: winecfg.rc:43
16145 msgid "Wine configuration"
16146 msgstr "Setări Wine"
16148 #: winecfg.rc:45
16149 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16150 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
16152 #: winecfg.rc:46
16153 msgid "Select a theme file"
16154 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
16156 #: winecfg.rc:47
16157 msgid "Folder"
16158 msgstr "Dosarul de sistem"
16160 #: winecfg.rc:48
16161 msgid "Links to"
16162 msgstr "Legat la"
16164 #: winecfg.rc:44
16165 msgid "Wine configuration for %s"
16166 msgstr "Setări Wine pentru %s"
16168 #: winecfg.rc:83
16169 msgid "Selected driver: %s"
16170 msgstr "Driver selectat: %s"
16172 #: winecfg.rc:84
16173 msgid "(None)"
16174 msgstr "(Niciunul)"
16176 #: winecfg.rc:85
16177 msgid "Audio test failed!"
16178 msgstr "Testul audio a eșuat!"
16180 #: winecfg.rc:87
16181 msgid "(System default)"
16182 msgstr "(Setare implicită)"
16184 #: winecfg.rc:90
16185 msgid "5.1 Surround"
16186 msgstr "5.1 surround"
16188 #: winecfg.rc:91
16189 msgid "Quadraphonic"
16190 msgstr "Cuadrofonic"
16192 #: winecfg.rc:92
16193 msgid "Stereo"
16194 msgstr "Stereo"
16196 #: winecfg.rc:93
16197 msgid "Mono"
16198 msgstr "Mono"
16200 #: winecfg.rc:53
16201 msgid ""
16202 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16203 "Are you sure you want to do this?"
16204 msgstr ""
16205 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
16206 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
16208 #: winecfg.rc:54
16209 msgid "Warning: system library"
16210 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
16212 #: winecfg.rc:55
16213 msgid "native"
16214 msgstr "nativ"
16216 #: winecfg.rc:56
16217 msgid "builtin"
16218 msgstr "integrat"
16220 #: winecfg.rc:57
16221 msgid "native, builtin"
16222 msgstr "nativ, integrat"
16224 #: winecfg.rc:58
16225 msgid "builtin, native"
16226 msgstr "integrat, nativ"
16228 #: winecfg.rc:59
16229 msgid "disabled"
16230 msgstr "dezactivat"
16232 #: winecfg.rc:60
16233 msgid "Default Settings"
16234 msgstr "Setări implicite"
16236 #: winecfg.rc:61
16237 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16238 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
16240 #: winecfg.rc:62
16241 msgid "Use global settings"
16242 msgstr "Folosește setările globale"
16244 #: winecfg.rc:63
16245 msgid "Select an executable file"
16246 msgstr "Selectează un fișier executabil"
16248 #: winecfg.rc:68
16249 msgid "Autodetect"
16250 msgstr "Detectează automat"
16252 #: winecfg.rc:69
16253 msgid "Local hard disk"
16254 msgstr "Hard disk local"
16256 #: winecfg.rc:70
16257 msgid "Network share"
16258 msgstr "Resursă din rețea"
16260 #: winecfg.rc:71
16261 msgid "Floppy disk"
16262 msgstr "Dischetă"
16264 #: winecfg.rc:72
16265 msgid "CD-ROM"
16266 msgstr "CD-ROM"
16268 #: winecfg.rc:73
16269 msgid ""
16270 "You cannot add any more drives.\n"
16271 "\n"
16272 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16273 msgstr ""
16274 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
16275 "\n"
16276 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
16277 "fapt limitează numărul de unități la 26."
16279 #: winecfg.rc:74
16280 msgid "System drive"
16281 msgstr "Unitate de sistem"
16283 #: winecfg.rc:75
16284 #, fuzzy
16285 #| msgid ""
16286 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16287 #| "\n"
16288 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16289 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16290 msgid ""
16291 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16292 "\n"
16293 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16294 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16295 msgstr ""
16296 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
16297 "\n"
16298 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
16299 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
16300 "unitatea C!"
16302 #: winecfg.rc:76
16303 msgctxt "Drive letter"
16304 msgid "Letter"
16305 msgstr "Litera"
16307 #: winecfg.rc:77
16308 msgid "Target folder"
16309 msgstr "Dosarul destinație"
16311 #: winecfg.rc:78
16312 msgid ""
16313 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16314 "\n"
16315 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16316 msgstr ""
16317 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
16318 "\n"
16319 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
16321 #: winecfg.rc:98
16322 msgid "Controls Background"
16323 msgstr "Fundal controale"
16325 #: winecfg.rc:99
16326 msgid "Controls Text"
16327 msgstr "Text controale"
16329 #: winecfg.rc:101
16330 msgid "Menu Background"
16331 msgstr "Fundal meniu"
16333 #: winecfg.rc:102
16334 msgid "Menu Text"
16335 msgstr "Text meniu"
16337 #: winecfg.rc:103
16338 msgid "Scrollbar"
16339 msgstr "Bare de defilare"
16341 #: winecfg.rc:104
16342 msgid "Selection Background"
16343 msgstr "Fundal selecție"
16345 #: winecfg.rc:105
16346 msgid "Selection Text"
16347 msgstr "Text selecție"
16349 #: winecfg.rc:106
16350 msgid "Tooltip Background"
16351 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
16353 #: winecfg.rc:107
16354 msgid "Tooltip Text"
16355 msgstr "Text baloane de ajutor"
16357 #: winecfg.rc:108
16358 msgid "Window Background"
16359 msgstr "Fundal fereastră"
16361 #: winecfg.rc:109
16362 msgid "Window Text"
16363 msgstr "Text fereastră"
16365 #: winecfg.rc:110
16366 msgid "Active Title Bar"
16367 msgstr "Bară de titlu activă"
16369 #: winecfg.rc:111
16370 msgid "Active Title Text"
16371 msgstr "Text bară de titlu activă"
16373 #: winecfg.rc:112
16374 msgid "Inactive Title Bar"
16375 msgstr "Bară de titlu inactivă"
16377 #: winecfg.rc:113
16378 msgid "Inactive Title Text"
16379 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
16381 #: winecfg.rc:114
16382 msgid "Message Box Text"
16383 msgstr "Text casetă de mesaje"
16385 #: winecfg.rc:115
16386 msgid "Application Workspace"
16387 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
16389 #: winecfg.rc:116
16390 msgid "Window Frame"
16391 msgstr "Cadru de fereastră"
16393 #: winecfg.rc:117
16394 msgid "Active Border"
16395 msgstr "Margini active"
16397 #: winecfg.rc:118
16398 msgid "Inactive Border"
16399 msgstr "Margini inactive"
16401 #: winecfg.rc:119
16402 msgid "Controls Shadow"
16403 msgstr "Umbră pentru controale"
16405 #: winecfg.rc:120
16406 msgid "Gray Text"
16407 msgstr "Text gri"
16409 #: winecfg.rc:121
16410 msgid "Controls Highlight"
16411 msgstr "Evidențiere controale"
16413 #: winecfg.rc:122
16414 msgid "Controls Dark Shadow"
16415 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
16417 #: winecfg.rc:123
16418 msgid "Controls Light"
16419 msgstr "Lumină pentru controale"
16421 #: winecfg.rc:124
16422 msgid "Controls Alternate Background"
16423 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
16425 #: winecfg.rc:125
16426 msgid "Hot Tracked Item"
16427 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
16429 #: winecfg.rc:126
16430 msgid "Active Title Bar Gradient"
16431 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
16433 #: winecfg.rc:127
16434 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16435 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
16437 #: winecfg.rc:128
16438 msgid "Menu Highlight"
16439 msgstr "Evidențiere meniu"
16441 #: winecfg.rc:129
16442 msgid "Menu Bar"
16443 msgstr "Bară de meniu"
16445 #: wineconsole.rc:63
16446 msgid "Cursor size"
16447 msgstr "Dimensiune cursor"
16449 #: wineconsole.rc:64
16450 msgid "&Small"
16451 msgstr "M&ic"
16453 #: wineconsole.rc:65
16454 msgid "&Medium"
16455 msgstr "&Mediu"
16457 #: wineconsole.rc:66
16458 msgid "&Large"
16459 msgstr "M&are"
16461 #: wineconsole.rc:68
16462 msgid "Command history"
16463 msgstr "Istoric comenzi"
16465 #: wineconsole.rc:69
16466 msgid "&Buffer size:"
16467 msgstr "&Dimensiune tampon:"
16469 #: wineconsole.rc:72
16470 msgid "&Remove duplicates"
16471 msgstr "&Elimină duplicatele"
16473 #: wineconsole.rc:74
16474 msgid "Popup menu"
16475 msgstr "Meniu popup"
16477 #: wineconsole.rc:75
16478 msgid "&Control"
16479 msgstr "&Control"
16481 #: wineconsole.rc:76
16482 msgid "S&hift"
16483 msgstr "S&hift"
16485 #: wineconsole.rc:78
16486 msgid "Console"
16487 msgstr "Consolă"
16489 #: wineconsole.rc:79
16490 msgid "&Quick Edit mode"
16491 msgstr "&Regim de editare rapidă"
16493 #: wineconsole.rc:80
16494 msgid "&Insert mode"
16495 msgstr "Regim de &inserare"
16497 #: wineconsole.rc:88
16498 msgid "&Font"
16499 msgstr "&Font"
16501 #: wineconsole.rc:90
16502 msgid "&Color"
16503 msgstr "&Culoare"
16505 #: wineconsole.rc:101
16506 msgid "Configuration"
16507 msgstr "Configurație"
16509 #: wineconsole.rc:104
16510 msgid "Buffer zone"
16511 msgstr "Zonă tampon"
16513 #: wineconsole.rc:105
16514 msgid "&Width:"
16515 msgstr "Lăți&me:"
16517 #: wineconsole.rc:108
16518 msgid "&Height:"
16519 msgstr "Î&nălțime:"
16521 #: wineconsole.rc:112
16522 msgid "Window size"
16523 msgstr "Dimensiune fereastră"
16525 #: wineconsole.rc:113
16526 msgid "W&idth:"
16527 msgstr "Lăț&ime:"
16529 #: wineconsole.rc:116
16530 msgid "H&eight:"
16531 msgstr "Înălțim&e:"
16533 #: wineconsole.rc:120
16534 msgid "End of program"
16535 msgstr "Sfârșitul programului"
16537 #: wineconsole.rc:121
16538 msgid "&Close console"
16539 msgstr "În&chide consola"
16541 #: wineconsole.rc:123
16542 msgid "Edition"
16543 msgstr "Ediție"
16545 #: wineconsole.rc:129
16546 msgid "Console parameters"
16547 msgstr "Parametrii consolei"
16549 #: wineconsole.rc:132
16550 msgid "Retain these settings for later sessions"
16551 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
16553 #: wineconsole.rc:133
16554 msgid "Modify only current session"
16555 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
16557 #: wineconsole.rc:29
16558 msgid "Set &Defaults"
16559 msgstr "Setări &implicite"
16561 #: wineconsole.rc:31
16562 msgid "&Mark"
16563 msgstr "&Marchează"
16565 #: wineconsole.rc:34
16566 msgid "&Select all"
16567 msgstr "&Selectează tot"
16569 #: wineconsole.rc:35
16570 msgid "Sc&roll"
16571 msgstr "De&rulează"
16573 #: wineconsole.rc:36
16574 msgid "S&earch"
16575 msgstr "Cau&tă"
16577 #: wineconsole.rc:39
16578 msgid "Setup - Default settings"
16579 msgstr "Configurație implicită"
16581 #: wineconsole.rc:40
16582 msgid "Setup - Current settings"
16583 msgstr "Configurație curentă"
16585 #: wineconsole.rc:41
16586 msgid "Configuration error"
16587 msgstr "Eroare de configurare"
16589 #: wineconsole.rc:42
16590 msgid ""
16591 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16592 "the window."
16593 msgstr ""
16594 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
16595 "cea a ferestrei."
16597 #: wineconsole.rc:37
16598 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16599 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
16601 #: wineconsole.rc:38
16602 msgid "This is a test"
16603 msgstr "Acesta este un test"
16605 #: wineconsole.rc:44
16606 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16607 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
16609 #: wineconsole.rc:45
16610 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16611 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
16613 #: wineconsole.rc:46
16614 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16615 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
16617 #: wineconsole.rc:47
16618 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16619 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
16621 #: wineconsole.rc:48
16622 msgid ""
16623 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16624 "The command is invalid.\n"
16625 msgstr ""
16626 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
16627 "Comanda nu este validă.\n"
16629 #: wineconsole.rc:50
16630 msgid ""
16631 "\n"
16632 "Usage:\n"
16633 "  wineconsole [options] <command>\n"
16634 "\n"
16635 "Options:\n"
16636 msgstr ""
16637 "\n"
16638 "Utilizare:\n"
16639 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
16640 "\n"
16641 "Opțiuni:\n"
16643 #: wineconsole.rc:52
16644 msgid ""
16645 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16646 "will\n"
16647 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16648 "console.\n"
16649 msgstr ""
16650 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
16651 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
16652 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
16654 #: wineconsole.rc:53
16655 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16656 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
16658 #: wineconsole.rc:54
16659 msgid ""
16660 "\n"
16661 "Example:\n"
16662 "  wineconsole cmd\n"
16663 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16664 "\n"
16665 msgstr ""
16666 "\n"
16667 "Exemplu:\n"
16668 "  wineconsole cmd\n"
16669 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
16670 "\n"
16672 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16673 msgid "Program Error"
16674 msgstr "Eroare de program"
16676 #: winedbg.rc:55
16677 msgid ""
16678 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16679 "sorry for the inconvenience."
16680 msgstr ""
16681 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
16682 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
16684 #: winedbg.rc:59
16685 msgid ""
16686 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16687 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16688 "Database</a> for tips about running this application."
16689 msgstr ""
16690 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
16691 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
16692 "aplicații."
16694 #: winedbg.rc:62
16695 msgid "Show &Details"
16696 msgstr "Afișează &detalii"
16698 #: winedbg.rc:67
16699 msgid "Program Error Details"
16700 msgstr "Detalii eroare de program"
16702 #: winedbg.rc:74
16703 msgid ""
16704 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16705 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16706 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16707 "and attach that file to the report."
16708 msgstr ""
16710 #: winedbg.rc:40
16711 msgid ""
16712 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16713 "the process to obtain a backtrace."
16714 msgstr ""
16716 #: winedbg.rc:41
16717 msgid "(unidentified)"
16718 msgstr "(neidentificat)"
16720 #: winedbg.rc:44
16721 msgid "Saving failed"
16722 msgstr "Salvarea a eșuat"
16724 #: winedbg.rc:45
16725 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16726 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
16728 #: winefile.rc:29
16729 msgid "&Open\tEnter"
16730 msgstr "Desc&hide\tEnter"
16732 #: winefile.rc:33
16733 msgid "Re&name..."
16734 msgstr "Rede&numire..."
16736 #: winefile.rc:34
16737 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16738 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
16740 #: winefile.rc:38
16741 msgid "Cr&eate Directory..."
16742 msgstr "Cr&eare dosar..."
16744 #: winefile.rc:43
16745 msgid "&Disk"
16746 msgstr "&Disc"
16748 #: winefile.rc:44
16749 msgid "Connect &Network Drive..."
16750 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
16752 #: winefile.rc:45
16753 msgid "&Disconnect Network Drive"
16754 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
16756 #: winefile.rc:51
16757 msgid "&Name"
16758 msgstr "&Nume"
16760 #: winefile.rc:52
16761 msgid "&All File Details"
16762 msgstr "To&ate detaliile"
16764 #: winefile.rc:54
16765 msgid "&Sort by Name"
16766 msgstr "&Sortează după nume"
16768 #: winefile.rc:55
16769 msgid "Sort &by Type"
16770 msgstr "Sortează după &tip"
16772 #: winefile.rc:56
16773 msgid "Sort by Si&ze"
16774 msgstr "Sortează după &mărime"
16776 #: winefile.rc:57
16777 msgid "Sort by &Date"
16778 msgstr "Sortează după &dată"
16780 #: winefile.rc:59
16781 msgid "Filter by&..."
16782 msgstr "Filtrare după&..."
16784 #: winefile.rc:66
16785 msgid "&Drive Bar"
16786 msgstr "Bara &de unitate"
16788 #: winefile.rc:68
16789 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16790 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
16792 #: winefile.rc:74
16793 msgid "New &Window"
16794 msgstr "&Fereastră nouă"
16796 #: winefile.rc:75
16797 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16798 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
16800 #: winefile.rc:77
16801 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16802 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
16804 #: winefile.rc:84
16805 msgid "&About Wine File Manager"
16806 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
16808 #: winefile.rc:121
16809 msgid "Select destination"
16810 msgstr "Selectare destinație"
16812 #: winefile.rc:134
16813 msgid "By File Type"
16814 msgstr "După tipul de fișier"
16816 #: winefile.rc:139
16817 msgid "File type"
16818 msgstr "Tip fișier"
16820 #: winefile.rc:140
16821 msgid "&Directories"
16822 msgstr "&Directoare"
16824 #: winefile.rc:142
16825 msgid "&Programs"
16826 msgstr "&Programe"
16828 #: winefile.rc:144
16829 msgid "Docu&ments"
16830 msgstr "Docu&mente"
16832 #: winefile.rc:146
16833 msgid "&Other files"
16834 msgstr "&Alte fișiere"
16836 #: winefile.rc:148
16837 msgid "Show Hidden/&System Files"
16838 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
16840 #: winefile.rc:159
16841 msgid "&File Name:"
16842 msgstr "Nume &fișier:"
16844 #: winefile.rc:161
16845 msgid "Full &Path:"
16846 msgstr "Calea com&pletă:"
16848 #: winefile.rc:163
16849 msgid "Last Change:"
16850 msgstr "Ultima modificare:"
16852 #: winefile.rc:167
16853 msgid "Cop&yright:"
16854 msgstr "Drep&t de autor:"
16856 #: winefile.rc:175
16857 msgid "&System"
16858 msgstr "&Sistem"
16860 #: winefile.rc:176
16861 msgid "&Compressed"
16862 msgstr "&Comprimat"
16864 #: winefile.rc:177
16865 msgid "Version information"
16866 msgstr "Informații despre versiune"
16868 #: winefile.rc:193
16869 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16870 msgid "S"
16871 msgstr "S"
16873 #: winefile.rc:90
16874 msgid "Applying font settings"
16875 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
16877 #: winefile.rc:91
16878 msgid "Error while selecting new font."
16879 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
16881 #: winefile.rc:96
16882 msgid "Wine File Manager"
16883 msgstr "Administrator Wine File"
16885 #: winefile.rc:98
16886 msgid "root fs"
16887 msgstr "dosar rădăcină"
16889 #: winefile.rc:100
16890 msgid "Shell"
16891 msgstr "Shell"
16893 #: winefile.rc:108
16894 msgid "Creation date"
16895 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
16897 #: winefile.rc:109
16898 msgid "Access date"
16899 msgstr "Ultima accesare"
16901 #: winefile.rc:110
16902 msgid "Modification date"
16903 msgstr "Ultima modificare"
16905 #: winefile.rc:111
16906 msgid "Index/Inode"
16907 msgstr "Index/Inode"
16909 #: winefile.rc:116
16910 msgid "%1 of %2 free"
16911 msgstr "%1 din %2 liberi"
16913 #: winemine.rc:39
16914 msgid "&Game"
16915 msgstr "&Joc"
16917 #: winemine.rc:40
16918 msgid "&New\tF2"
16919 msgstr "&Nou\tF2"
16921 #: winemine.rc:42
16922 msgid "Question &Marks"
16923 msgstr "Se&mne de întrebare"
16925 #: winemine.rc:44
16926 msgid "&Beginner"
16927 msgstr "&Începător"
16929 #: winemine.rc:45
16930 msgid "&Advanced"
16931 msgstr "&Avansat"
16933 #: winemine.rc:46
16934 msgid "&Expert"
16935 msgstr "&Expert"
16937 #: winemine.rc:47
16938 msgid "&Custom..."
16939 msgstr "&Personalizat..."
16941 #: winemine.rc:49
16942 msgid "&Fastest Times"
16943 msgstr "&Scoruri maxime"
16945 #: winemine.rc:54
16946 msgid "&About WineMine"
16947 msgstr "&Despre WineMine"
16949 #: winemine.rc:61
16950 msgid "Fastest Times"
16951 msgstr "Scoruri maxime"
16953 #: winemine.rc:63
16954 msgid "Fastest times"
16955 msgstr "Scoruri maxime"
16957 #: winemine.rc:64
16958 msgid "Beginner"
16959 msgstr "&Începător"
16961 #: winemine.rc:66
16962 msgid "Expert"
16963 msgstr "Expert"
16965 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16966 #, fuzzy
16967 #| msgid "Result"
16968 msgid "Reset Results"
16969 msgstr "Rezultat"
16971 #: winemine.rc:80
16972 msgid "Congratulations!"
16973 msgstr "Felicitări!"
16975 #: winemine.rc:82
16976 msgid "Please enter your name"
16977 msgstr "Scrieți-vă numele"
16979 #: winemine.rc:90
16980 msgid "Custom Game"
16981 msgstr "Joc personalizat"
16983 #: winemine.rc:92
16984 msgid "Rows"
16985 msgstr "Linii"
16987 #: winemine.rc:93
16988 msgid "Columns"
16989 msgstr "Coloane"
16991 #: winemine.rc:94
16992 msgid "Mines"
16993 msgstr "Mine"
16995 #: winemine.rc:34
16996 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16997 msgstr ""
16999 #: winemine.rc:30
17000 msgid "WineMine"
17001 msgstr "WineMine"
17003 #: winemine.rc:31
17004 msgid "Nobody"
17005 msgstr "Nimeni"
17007 #: winemine.rc:32
17008 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17009 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17011 #: winhlp32.rc:35
17012 msgid "Printer &setup..."
17013 msgstr "&Setare imprimantă..."
17015 #: winhlp32.rc:42
17016 msgid "&Annotate..."
17017 msgstr "&Adnotează..."
17019 #: winhlp32.rc:44
17020 msgid "&Bookmark"
17021 msgstr "&Se&mn de carte"
17023 #: winhlp32.rc:45
17024 msgid "&Define..."
17025 msgstr "&Definește..."
17027 #: winhlp32.rc:48
17028 msgid "Always on &top"
17029 msgstr "În&totdeauna deasupra"
17031 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17032 msgid "Fonts"
17033 msgstr "Fonturi"
17035 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17036 msgid "Small"
17037 msgstr "Mic"
17039 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17040 msgid "Normal"
17041 msgstr "Normal"
17043 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17044 msgid "Large"
17045 msgstr "Mare"
17047 #: winhlp32.rc:58
17048 msgid "&Help on help\tF1"
17049 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
17051 #: winhlp32.rc:59
17052 msgid "&About Wine Help"
17053 msgstr "&Despre Wine Help"
17055 #: winhlp32.rc:67
17056 msgid "Annotation..."
17057 msgstr "Adnotare..."
17059 #: winhlp32.rc:68
17060 msgid "Copy"
17061 msgstr "Copiază"
17063 #: winhlp32.rc:100
17064 msgid "Index"
17065 msgstr "Index"
17067 #: winhlp32.rc:108
17068 msgid "Search"
17069 msgstr "Căutare"
17071 #: winhlp32.rc:81
17072 msgid "Wine Help"
17073 msgstr "Ajutor Wine"
17075 #: winhlp32.rc:86
17076 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17077 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
17079 #: winhlp32.rc:88
17080 msgid "Summary"
17081 msgstr "Rezumat"
17083 #: winhlp32.rc:87
17084 msgid "&Index"
17085 msgstr "&Index"
17087 #: winhlp32.rc:91
17088 msgid "Help files (*.hlp)"
17089 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
17091 #: winhlp32.rc:92
17092 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17093 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
17095 #: winhlp32.rc:93
17096 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17097 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
17099 #: winhlp32.rc:94
17100 msgid "Help topics: "
17101 msgstr "Subiecte de ajutor: "
17103 #: wmic.rc:28
17104 msgid "Error: Command line not supported\n"
17105 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
17107 #: wmic.rc:29
17108 msgid "Error: Alias not found\n"
17109 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
17111 #: wmic.rc:30
17112 msgid "Error: Invalid query\n"
17113 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
17115 #: wmic.rc:31
17116 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17117 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
17119 #: wordpad.rc:31
17120 msgid "&New...\tCtrl+N"
17121 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
17123 #: wordpad.rc:45
17124 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17125 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
17127 #: wordpad.rc:50
17128 msgid "&Clear\tDel"
17129 msgstr "&Curăță\tDel"
17131 #: wordpad.rc:51
17132 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17133 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
17135 #: wordpad.rc:54
17136 msgid "Find &next\tF3"
17137 msgstr "Caută &următorul\tF3"
17139 #: wordpad.rc:57
17140 msgid "Read-&only"
17141 msgstr "D&oar citire"
17143 #: wordpad.rc:58
17144 msgid "&Modified"
17145 msgstr "&Modificat"
17147 #: wordpad.rc:60
17148 msgid "E&xtras"
17149 msgstr "S&uplimente"
17151 #: wordpad.rc:62
17152 msgid "Selection &info"
17153 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
17155 #: wordpad.rc:63
17156 msgid "Character &format"
17157 msgstr "&Format caracter"
17159 #: wordpad.rc:64
17160 msgid "&Def. char format"
17161 msgstr "For&mat caracter implicit"
17163 #: wordpad.rc:65
17164 msgid "Paragrap&h format"
17165 msgstr "Format &paragraf"
17167 #: wordpad.rc:66
17168 msgid "&Get text"
17169 msgstr "Extra&ge textul"
17171 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17172 msgid "&Format Bar"
17173 msgstr "Bara de &format"
17175 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17176 msgid "&Ruler"
17177 msgstr "&Riglă"
17179 #: wordpad.rc:78
17180 msgid "&Insert"
17181 msgstr "&Inserare"
17183 #: wordpad.rc:80
17184 msgid "&Date and time..."
17185 msgstr "&Data și ora..."
17187 #: wordpad.rc:82
17188 msgid "F&ormat"
17189 msgstr "F&ormat"
17191 #: wordpad.rc:85
17192 msgid "&Lists"
17193 msgstr "&Liste"
17195 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17196 msgid "&Bullet points"
17197 msgstr "Punct &bulină"
17199 #: wordpad.rc:88
17200 msgid "Numbers"
17201 msgstr "Numere"
17203 #: wordpad.rc:89
17204 msgid "Letters - lower case"
17205 msgstr "Litere - minuscule"
17207 #: wordpad.rc:90
17208 msgid "Letters - upper case"
17209 msgstr "Litere - majuscule"
17211 #: wordpad.rc:91
17212 msgid "Roman numerals - lower case"
17213 msgstr "Numerale romane - minuscule"
17215 #: wordpad.rc:92
17216 msgid "Roman numerals - upper case"
17217 msgstr "Numerale romane - majuscule"
17219 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17220 msgid "&Paragraph..."
17221 msgstr "&Paragraf..."
17223 #: wordpad.rc:95
17224 msgid "&Tabs..."
17225 msgstr "&Taburi..."
17227 #: wordpad.rc:96
17228 msgid "Backgroun&d"
17229 msgstr "Fun&dal"
17231 #: wordpad.rc:98
17232 msgid "&System\tCtrl+1"
17233 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
17235 #: wordpad.rc:99
17236 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17237 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
17239 #: wordpad.rc:104
17240 msgid "&About Wine Wordpad"
17241 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
17243 #: wordpad.rc:141
17244 msgid "Automatic"
17245 msgstr "Automat"
17247 #: wordpad.rc:210
17248 msgid "Date and time"
17249 msgstr "Data și ora"
17251 #: wordpad.rc:213
17252 msgid "Available formats"
17253 msgstr "Formate disponibile"
17255 #: wordpad.rc:224
17256 msgid "New document type"
17257 msgstr "Nou tip de document"
17259 #: wordpad.rc:232
17260 msgid "Paragraph format"
17261 msgstr "Format paragraf"
17263 #: wordpad.rc:235
17264 msgid "Indentation"
17265 msgstr "Indentare"
17267 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17268 msgid "Left"
17269 msgstr "Stânga"
17271 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17272 msgid "Right"
17273 msgstr "Dreapta"
17275 #: wordpad.rc:240
17276 msgid "First line"
17277 msgstr "Primul rând"
17279 #: wordpad.rc:242
17280 msgid "Alignment"
17281 msgstr "Aliniere"
17283 #: wordpad.rc:250
17284 msgid "Tabs"
17285 msgstr "Taburi"
17287 #: wordpad.rc:253
17288 msgid "Tab stops"
17289 msgstr "Spațiere tab"
17291 #: wordpad.rc:255
17292 msgid "&Add"
17293 msgstr "&Adaugă"
17295 #: wordpad.rc:259
17296 msgid "Remove al&l"
17297 msgstr "E&limină tot"
17299 #: wordpad.rc:267
17300 msgid "Line wrapping"
17301 msgstr "Despărțire rânduri"
17303 #: wordpad.rc:268
17304 msgid "&No line wrapping"
17305 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
17307 #: wordpad.rc:269
17308 msgid "Wrap text by the &window border"
17309 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
17311 #: wordpad.rc:270
17312 msgid "Wrap text by the &margin"
17313 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
17315 #: wordpad.rc:271
17316 msgid "Toolbars"
17317 msgstr "Bare de unelte"
17319 #: wordpad.rc:284
17320 msgctxt "accelerator Align Left"
17321 msgid "L"
17322 msgstr "L"
17324 #: wordpad.rc:285
17325 msgctxt "accelerator Align Center"
17326 msgid "E"
17327 msgstr "E"
17329 #: wordpad.rc:286
17330 msgctxt "accelerator Align Right"
17331 msgid "R"
17332 msgstr "R"
17334 #: wordpad.rc:293
17335 msgctxt "accelerator Redo"
17336 msgid "Y"
17337 msgstr "Y"
17339 #: wordpad.rc:294
17340 msgctxt "accelerator Bold"
17341 msgid "B"
17342 msgstr "B"
17344 #: wordpad.rc:295
17345 msgctxt "accelerator Italic"
17346 msgid "I"
17347 msgstr "I"
17349 #: wordpad.rc:296
17350 msgctxt "accelerator Underline"
17351 msgid "U"
17352 msgstr "U"
17354 #: wordpad.rc:147
17355 msgid "All documents (*.*)"
17356 msgstr "Toate documentele (*.*)"
17358 #: wordpad.rc:148
17359 msgid "Text documents (*.txt)"
17360 msgstr "Documentele text (*.txt)"
17362 #: wordpad.rc:149
17363 #, fuzzy
17364 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17365 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17366 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
17368 #: wordpad.rc:150
17369 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17370 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
17372 #: wordpad.rc:151
17373 msgid "Rich text document"
17374 msgstr "Document text îmbogățit"
17376 #: wordpad.rc:152
17377 msgid "Text document"
17378 msgstr "Document text"
17380 #: wordpad.rc:153
17381 msgid "Unicode text document"
17382 msgstr "Document text unicode"
17384 #: wordpad.rc:154
17385 msgid "Printer files (*.prn)"
17386 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
17388 #: wordpad.rc:161
17389 msgid "Center"
17390 msgstr "Centru"
17392 #: wordpad.rc:167
17393 msgid "Text"
17394 msgstr "Text"
17396 #: wordpad.rc:168
17397 msgid "Rich text"
17398 msgstr "Text îmbogățit"
17400 #: wordpad.rc:174
17401 msgid "Next page"
17402 msgstr "Pagina următoare"
17404 #: wordpad.rc:175
17405 msgid "Previous page"
17406 msgstr "Pagina precedentă"
17408 #: wordpad.rc:176
17409 msgid "Two pages"
17410 msgstr "Două pagini"
17412 #: wordpad.rc:177
17413 msgid "One page"
17414 msgstr "O pagină"
17416 #: wordpad.rc:178
17417 msgid "Zoom in"
17418 msgstr "Mărește"
17420 #: wordpad.rc:179
17421 msgid "Zoom out"
17422 msgstr "Micșorează"
17424 #: wordpad.rc:181
17425 msgid "Page"
17426 msgstr "Pagină"
17428 #: wordpad.rc:182
17429 msgid "Pages"
17430 msgstr "Pagini"
17432 #: wordpad.rc:183
17433 msgctxt "unit: centimeter"
17434 msgid "cm"
17435 msgstr "cm"
17437 #: wordpad.rc:184
17438 msgctxt "unit: inch"
17439 msgid "in"
17440 msgstr "in"
17442 #: wordpad.rc:185
17443 msgid "inch"
17444 msgstr "țol"
17446 #: wordpad.rc:186
17447 msgctxt "unit: point"
17448 msgid "pt"
17449 msgstr "pt"
17451 #: wordpad.rc:191
17452 msgid "Document"
17453 msgstr "Document"
17455 #: wordpad.rc:192
17456 msgid "Save changes to '%s'?"
17457 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
17459 #: wordpad.rc:193
17460 msgid "Finished searching the document."
17461 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
17463 #: wordpad.rc:194
17464 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17465 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
17467 #: wordpad.rc:195
17468 msgid ""
17469 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17470 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17471 msgstr ""
17472 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
17473 "Sigur doriți să continuați?"
17475 #: wordpad.rc:198
17476 msgid "Invalid number format."
17477 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
17479 #: wordpad.rc:199
17480 msgid "OLE storage documents are not supported."
17481 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
17483 #: wordpad.rc:200
17484 msgid "Could not save the file."
17485 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
17487 #: wordpad.rc:201
17488 msgid "You do not have access to save the file."
17489 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
17491 #: wordpad.rc:202
17492 msgid "Could not open the file."
17493 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
17495 #: wordpad.rc:203
17496 msgid "You do not have access to open the file."
17497 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
17499 #: wordpad.rc:204
17500 msgid "Printing not implemented."
17501 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
17503 #: wordpad.rc:205
17504 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17505 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
17507 #: write.rc:30
17508 msgid "Starting Wordpad failed"
17509 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
17511 #: xcopy.rc:30
17512 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17513 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17515 #: xcopy.rc:31
17516 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17517 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17519 #: xcopy.rc:32
17520 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17521 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
17523 #: xcopy.rc:33
17524 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17525 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
17527 #: xcopy.rc:34
17528 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17529 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
17531 #: xcopy.rc:37
17532 msgid ""
17533 "Is '%1' a filename or directory\n"
17534 "on the target?\n"
17535 "(F - File, D - Directory)\n"
17536 msgstr ""
17537 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
17538 "din destinație?\n"
17539 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
17541 #: xcopy.rc:38
17542 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17543 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
17545 #: xcopy.rc:39
17546 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17547 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
17549 #: xcopy.rc:40
17550 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17551 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
17553 #: xcopy.rc:42
17554 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17555 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
17557 #: xcopy.rc:46
17558 msgctxt "File key"
17559 msgid "F"
17560 msgstr "F"
17562 #: xcopy.rc:47
17563 msgctxt "Directory key"
17564 msgid "D"
17565 msgstr "D"
17567 #: xcopy.rc:81
17568 #, fuzzy
17569 #| msgid ""
17570 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17571 #| "\n"
17572 #| "Syntax:\n"
17573 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17574 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17575 #| "\n"
17576 #| "Where:\n"
17577 #| "\n"
17578 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17579 #| "\tmore files.\n"
17580 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17581 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17582 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17583 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17584 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17585 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17586 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17587 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17588 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17589 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17590 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17591 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17592 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17593 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17594 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17595 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17596 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17597 #| "\tarchive attribute.\n"
17598 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17599 #| "date.\n"
17600 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17601 #| "\t\tthan source.\n"
17602 #| "\n"
17603 msgid ""
17604 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17605 "\n"
17606 "Syntax:\n"
17607 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17608 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17609 "\n"
17610 "Where:\n"
17611 "\n"
17612 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17613 "\tmore files.\n"
17614 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17615 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17616 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17617 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17618 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17619 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17620 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17621 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17622 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17623 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17624 "[/N]  Copy using short names.\n"
17625 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17626 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17627 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17628 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17629 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17630 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17631 "\tarchive attribute.\n"
17632 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17633 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17634 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17635 "\t\tthan source.\n"
17636 "\n"
17637 msgstr ""
17638 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
17639 "\n"
17640 "Sintaxă:\n"
17641 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17642 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17643 "\n"
17644 "Cu:\n"
17645 "\n"
17646 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
17647 "\tmai multe fișiere.\n"
17648 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
17649 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
17650 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
17651 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
17652 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
17653 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
17654 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
17655 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17656 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17657 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
17658 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
17659 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
17660 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
17661 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
17662 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
17663 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
17664 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
17665 "\tapoi atributul.\n"
17666 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
17667 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
17668 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
17669 "\t\tsursă.\n"
17670 "\n"