amstream: Return E_INVALIDARG when a rect but no surface is passed in IDirectDrawMedi...
[wine.git] / po / fi.po
blob1c0563a46ac80a64493d30f17131c46bd75465ad
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-06-17 12:10+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
50 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
152 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
206 #: winefile.rc:106
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nimi"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Publisher"
212 msgstr "Julkaisija"
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Version"
216 msgstr "Versio"
218 #: appwiz.rc:41
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Asennusohjelmat"
222 #: appwiz.rc:42
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 #: appwiz.rc:46
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 #: appwiz.rc:51
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Ladataan..."
239 #: appwiz.rc:52
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Asennetaan..."
243 #: appwiz.rc:53
244 msgid ""
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "file."
247 msgstr ""
248 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 "asennus."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Pakkausasetukset"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Valitse virta:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Asetukset..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "Aseta &lomittain aina"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "kuvaa"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Aaltomuoto: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Aaltomuoto"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ääni"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "pakkaamaton"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Perutaan..."
307 #: browseui.rc:29
308 msgid "%1!u! %2 remaining"
309 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 #: browseui.rc:30
312 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
315 #: browseui.rc:31
316 msgid "seconds"
317 msgstr "sekuntia"
319 #: browseui.rc:32
320 msgid "minutes"
321 msgstr "minuuttia"
323 #: browseui.rc:33
324 msgid "hours"
325 msgstr "tuntia"
327 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
331 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Käytä"
335 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Ohje"
339 #: comctl32.rc:81
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Velho"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< &Edellinen"
347 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Seuraava >"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Valmis"
355 #: comctl32.rc:97
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
359 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Sulje"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "&Nollaa"
368 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
369 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
370 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
371 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
372 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
373 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
374 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "&Ohje"
378 #: comctl32.rc:103
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "Siirrä &ylös"
382 #: comctl32.rc:104
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Siirrä &alas"
386 #: comctl32.rc:105
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
390 #: comctl32.rc:107
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Lisää ->"
394 #: comctl32.rc:108
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Poista"
398 #: comctl32.rc:109
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Erotin"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Ei valittu"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Kyllä"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ei"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "&Uudelleen"
423 #: comctl32.rc:62
424 msgid "Hide details"
425 msgstr "Piilota lisätiedot"
427 #: comctl32.rc:63
428 msgid "See details"
429 msgstr "Näytä lisätiedot"
431 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
432 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
433 msgid "Close"
434 msgstr "Sulje"
436 #: comctl32.rc:36
437 msgid "Today:"
438 msgstr "Tänään:"
440 #: comctl32.rc:37
441 msgid "Go to today"
442 msgstr "Mene tähän päivään"
444 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
445 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
446 msgid "Open"
447 msgstr "Avaa"
449 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
450 msgid "File &Name:"
451 msgstr "Tiedosto&nimi:"
453 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
454 msgid "&Directories:"
455 msgstr "&Hakemistot:"
457 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
458 msgid "List Files of &Type:"
459 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
461 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
462 msgid "Dri&ves:"
463 msgstr "&Asemat:"
465 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
466 #: winefile.rc:172
467 msgid "&Read Only"
468 msgstr "&Vain luku"
470 #: comdlg32.rc:180
471 msgid "Save As..."
472 msgstr "Tallenna nimellä..."
474 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
475 msgid "Save As"
476 msgstr "Tallenna nimellä"
478 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
479 #: wordpad.rc:173
480 msgid "Print"
481 msgstr "Tulosta"
483 #: comdlg32.rc:205
484 msgid "Printer:"
485 msgstr "Tulostin:"
487 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
488 msgid "Print range"
489 msgstr "Tulosta alueelta"
491 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
492 msgid "&All"
493 msgstr "&Kaikki"
495 #: comdlg32.rc:209
496 msgid "S&election"
497 msgstr "&Valinta"
499 #: comdlg32.rc:210
500 msgid "&Pages"
501 msgstr "&Sivut"
503 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
504 msgid "&Setup"
505 msgstr "&Asetukset"
507 #: comdlg32.rc:214
508 msgid "&From:"
509 msgstr "&Mistä:"
511 #: comdlg32.rc:215
512 msgid "&To:"
513 msgstr "Mi&hin:"
515 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
516 msgid "Print &Quality:"
517 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 #: comdlg32.rc:218
520 msgid "Print to Fi&le"
521 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
523 #: comdlg32.rc:219
524 msgid "Condensed"
525 msgstr "Tiivistetty"
527 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
528 msgid "Print Setup"
529 msgstr "Tulostimen asetukset"
531 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
532 msgid "Printer"
533 msgstr "Tulostin"
535 #: comdlg32.rc:229
536 msgid "&Default Printer"
537 msgstr "O&letustulostin"
539 #: comdlg32.rc:230
540 msgid "[none]"
541 msgstr "[ei valittu]"
543 #: comdlg32.rc:231
544 msgid "Specific &Printer"
545 msgstr "Ti&etty tulostin"
547 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
548 msgid "Orientation"
549 msgstr "Suunta"
551 #: comdlg32.rc:237
552 msgid "Po&rtrait"
553 msgstr "&Pysty"
555 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
556 msgid "&Landscape"
557 msgstr "&Vaaka"
559 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
560 msgid "Paper"
561 msgstr "Paperi"
563 #: comdlg32.rc:242
564 msgid "Si&ze"
565 msgstr "&Koko"
567 #: comdlg32.rc:243
568 msgid "&Source"
569 msgstr "Lä&hde"
571 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
572 msgid "Font"
573 msgstr "Fontit"
575 #: comdlg32.rc:254
576 msgid "&Font:"
577 msgstr "&Fontti:"
579 #: comdlg32.rc:257
580 msgid "Font St&yle:"
581 msgstr "Fontin t&yyli:"
583 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
584 msgid "&Size:"
585 msgstr "&Koko:"
587 #: comdlg32.rc:267
588 msgid "Effects"
589 msgstr "Efektit"
591 #: comdlg32.rc:268
592 msgid "Stri&keout"
593 msgstr "Yli&viivaus"
595 #: comdlg32.rc:269
596 msgid "&Underline"
597 msgstr "A&lleviivaus"
599 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
600 msgid "&Color:"
601 msgstr "&Väri:"
603 #: comdlg32.rc:273
604 msgid "Sample"
605 msgstr "Näyte"
607 #: comdlg32.rc:275
608 msgid "Scr&ipt:"
609 msgstr "Merk&istö:"
611 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
612 msgid "Color"
613 msgstr "Väri"
615 #: comdlg32.rc:286
616 msgid "&Basic Colors:"
617 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 #: comdlg32.rc:287
620 msgid "&Custom Colors:"
621 msgstr "&Muokatut värit:"
623 #: comdlg32.rc:289
624 msgid "|S&olid"
625 msgstr "|&Tasainen"
627 #: comdlg32.rc:290
628 msgid "&Red:"
629 msgstr "&Pun:"
631 #: comdlg32.rc:292
632 msgid "&Green:"
633 msgstr "&Vihr:"
635 #: comdlg32.rc:294
636 msgid "&Blue:"
637 msgstr "Si&n:"
639 #: comdlg32.rc:296
640 msgid "&Hue:"
641 msgstr "&Sävy:"
643 #: comdlg32.rc:298
644 msgctxt "Saturation"
645 msgid "&Sat:"
646 msgstr "&Kyll:"
648 #: comdlg32.rc:300
649 msgctxt "Luminance"
650 msgid "&Lum:"
651 msgstr "K&irkk:"
653 #: comdlg32.rc:310
654 msgid "&Add to Custom Colors"
655 msgstr "&Lisää väri"
657 #: comdlg32.rc:311
658 msgid "&Define Custom Colors >>"
659 msgstr "M&äärittele väri >>"
661 #: comdlg32.rc:312
662 msgctxt "Solid"
663 msgid "&o"
664 msgstr "&T"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
667 msgid "Find"
668 msgstr "Etsi"
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
671 msgid "Fi&nd What:"
672 msgstr "&Etsittävä:"
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
676 msgstr "&Koko sana"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgid "Match &Case"
680 msgstr "Kirjaink&oko"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
683 msgid "Direction"
684 msgstr "Suunta"
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
687 msgid "&Up"
688 msgstr "&Ylös"
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Alas"
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgid "&Find Next"
696 msgstr "Etsi &seuraava"
698 #: comdlg32.rc:337
699 msgid "Replace"
700 msgstr "Korvaa"
702 #: comdlg32.rc:342
703 msgid "Re&place With:"
704 msgstr "Ko&rvaava:"
706 #: comdlg32.rc:348
707 msgid "&Replace"
708 msgstr "Korv&aa"
710 #: comdlg32.rc:349
711 msgid "Replace &All"
712 msgstr "Korvaa ka&ikki"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgid "&Properties"
717 msgstr "&Ominaisuudet"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
724 msgid "&Name:"
725 msgstr "&Nimi:"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 msgid "Status:"
729 msgstr "Tila:"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Type:"
733 msgstr "Tyyppi:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Where:"
737 msgstr "Sijainti:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Comment:"
741 msgstr "Kommentti:"
743 #: comdlg32.rc:377
744 msgid "Pa&ges"
745 msgstr "&Sivut"
747 #: comdlg32.rc:378
748 msgid "&Selection"
749 msgstr "&Valinta"
751 #: comdlg32.rc:381
752 msgid "&from:"
753 msgstr "M&istä:"
755 #: comdlg32.rc:382
756 msgid "&to:"
757 msgstr "Mi&hin:"
759 #: comdlg32.rc:384
760 msgid "Copies"
761 msgstr "Kopioita"
763 #: comdlg32.rc:385
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Kopioiden &määrä:"
767 #: comdlg32.rc:387
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "&Kokoa"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "&Koko:"
775 #: comdlg32.rc:416
776 msgid "&Source:"
777 msgstr "&Lähde:"
779 #: comdlg32.rc:421
780 msgid "P&ortrait"
781 msgstr "&Pysty"
783 #: comdlg32.rc:422
784 msgid "L&andscape"
785 msgstr "V&aaka"
787 #: comdlg32.rc:432
788 msgid "Setup Page"
789 msgstr "Sivun asetukset"
791 #: comdlg32.rc:441
792 msgid "&Tray:"
793 msgstr "&Syöttö:"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "P&ysty"
799 #: comdlg32.rc:447
800 msgid "L&eft:"
801 msgstr "&Vasen:"
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
804 msgid "&Right:"
805 msgstr "&Oikea:"
807 #: comdlg32.rc:451
808 msgid "T&op:"
809 msgstr "&Ylä:"
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
812 msgid "&Bottom:"
813 msgstr "&Ala:"
815 #: comdlg32.rc:457
816 msgid "P&rinter..."
817 msgstr "T&ulostin..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
820 msgid "Look &in:"
821 msgstr "&Kansiosta:"
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
824 msgid "File &name:"
825 msgstr "&Nimi:"
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
829 msgstr "&Tyyppi:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "&Open"
837 msgstr "&Avaa"
839 #: comdlg32.rc:517
840 msgid "File name:"
841 msgstr "Tiedosto:"
843 #: comdlg32.rc:520
844 msgid "Files of type:"
845 msgstr "Tyyppi:"
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
861 "Haluatko luoda sen?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
869 "Haluatko korvata sen?"
871 #: comdlg32.rc:37
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:39
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Polkua ei ole"
887 #: comdlg32.rc:40
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Tiedostoa ei ole"
891 #: comdlg32.rc:41
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
895 #: comdlg32.rc:46
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Ylempi kansio"
899 #: comdlg32.rc:47
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Luo uusi kansio"
903 #: comdlg32.rc:48
904 msgid "List"
905 msgstr "Lista"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
908 msgid "Details"
909 msgstr "Tiedot"
911 #: comdlg32.rc:50
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Työpöytä"
915 #: comdlg32.rc:114
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Tavallinen"
919 #: comdlg32.rc:115
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Lihavoitu"
923 #: comdlg32.rc:116
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Kursivoitu"
927 #: comdlg32.rc:117
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
932 msgid "Black"
933 msgstr "Musta"
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Kastanjanruskea"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
940 msgid "Green"
941 msgstr "Vihreä"
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliivinvihreä"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Laivastonsininen"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Purppura"
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Turkoosi"
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Harmaa"
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Hopea"
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
968 msgid "Red"
969 msgstr "Punainen"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Kirkkaanvihreä"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Keltainen"
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Sininen"
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Pinkki"
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Vaaleanturkoosi"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
992 msgid "White"
993 msgstr "Valkoinen"
995 #: comdlg32.rc:57
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
999 #: comdlg32.rc:59
1000 msgid ""
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 msgstr ""
1004 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1005 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1007 #: comdlg32.rc:61
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1011 #: comdlg32.rc:63
1012 msgid ""
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1015 msgstr ""
1016 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1017 "Määritä marginaalit uudelleen."
1019 #: comdlg32.rc:65
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid ""
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 msgstr ""
1028 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1029 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1031 #: comdlg32.rc:68
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "Tulostinvirhe."
1035 #: comdlg32.rc:69
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1039 #: comdlg32.rc:70
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Muisti ei riitä."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "Virhe."
1051 #: comdlg32.rc:73
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1055 #: comdlg32.rc:76
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1061 "ensin asentaa jokin tulostin."
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1068 msgid "&Save"
1069 msgstr "&Tallenna"
1071 #: comdlg32.rc:144
1072 msgid "Save &in:"
1073 msgstr "&Kansioon:"
1075 #: comdlg32.rc:145
1076 msgid "Save"
1077 msgstr "Tallenna"
1079 #: comdlg32.rc:147
1080 msgid "Open File"
1081 msgstr "Avaa tiedosto"
1083 #: comdlg32.rc:148
1084 msgid "Select Folder"
1085 msgstr "Valitse kansio"
1087 #: comdlg32.rc:149
1088 msgid "Font size has to be a number."
1089 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1091 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1092 msgid "Ready"
1093 msgstr "Valmis"
1095 #: comdlg32.rc:85
1096 msgid "Paused; "
1097 msgstr "Pysäytetty; "
1099 #: comdlg32.rc:86
1100 msgid "Error; "
1101 msgstr "Virhe; "
1103 #: comdlg32.rc:87
1104 msgid "Pending deletion; "
1105 msgstr "Tuhoutumassa; "
1107 #: comdlg32.rc:88
1108 msgid "Paper jam; "
1109 msgstr "Paperitukos; "
1111 #: comdlg32.rc:89
1112 msgid "Out of paper; "
1113 msgstr "Paperi loppu; "
1115 #: comdlg32.rc:90
1116 msgid "Feed paper manual; "
1117 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1119 #: comdlg32.rc:91
1120 msgid "Paper problem; "
1121 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1123 #: comdlg32.rc:92
1124 msgid "Printer offline; "
1125 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1127 #: comdlg32.rc:93
1128 msgid "I/O Active; "
1129 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Busy; "
1133 msgstr "Varattu; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Printing; "
1137 msgstr "Tulostaa; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Output tray is full; "
1141 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Not available; "
1145 msgstr "Ei saatavilla; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Waiting; "
1149 msgstr "Odottaa; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Processing; "
1153 msgstr "Käsitellään; "
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Initializing; "
1157 msgstr "Alustetaan; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Warming up; "
1161 msgstr "Lämmitetään; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "Toner low; "
1165 msgstr "Väriaine vähissä; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "No toner; "
1169 msgstr "Ei väriainetta; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Page punt; "
1173 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Interrupted by user; "
1177 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Out of memory; "
1181 msgstr "Muisti ei riitä; "
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "The printer door is open; "
1185 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Print server unknown; "
1189 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Power save mode; "
1193 msgstr "Virransäästötila; "
1195 #: comdlg32.rc:78
1196 msgid "Default Printer; "
1197 msgstr "Oletustulostin; "
1199 #: comdlg32.rc:79
1200 msgid "There are %d documents in the queue"
1201 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1203 #: comdlg32.rc:80
1204 msgid "Margins [inches]"
1205 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1207 #: comdlg32.rc:81
1208 msgid "Margins [mm]"
1209 msgstr "Marginaalit (mm)"
1211 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1212 msgctxt "unit: millimeters"
1213 msgid "mm"
1214 msgstr "mm"
1216 #: credui.rc:45
1217 msgid "&User name:"
1218 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1220 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1221 msgid "&Password:"
1222 msgstr "&Salasana:"
1224 #: credui.rc:50
1225 msgid "&Remember my password"
1226 msgstr "&Muista salasana"
1228 #: credui.rc:30
1229 msgid "Connect to %s"
1230 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1232 #: credui.rc:31
1233 msgid "Connecting to %s"
1234 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1236 #: credui.rc:32
1237 msgid "Logon unsuccessful"
1238 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1240 #: credui.rc:33
1241 msgid ""
1242 "Make sure that your user name\n"
1243 "and password are correct."
1244 msgstr ""
1245 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1246 "ja salasana ovat oikein."
1248 #: credui.rc:35
1249 msgid ""
1250 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1251 "\n"
1252 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1253 "entering your password."
1254 msgstr ""
1255 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1256 "\n"
1257 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1258 "kirjoittamista."
1260 #: credui.rc:34
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Caps Lock on päällä"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Avaimen attribuutit"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Perusrajoitukset"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "Key Usage"
1290 msgstr "Avaimen käyttö"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Varmennepolitiikat"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Sähköpostiosoite"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Rakenteeton nimi"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Sisällön tyyppi"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Viestin tiiviste"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Allekirjoitusaika"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1352 #: crypt32.rc:52
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Haastesalasana"
1356 #: crypt32.rc:53
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Rakenteeton osoite"
1360 #: crypt32.rc:54
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1364 #: crypt32.rc:55
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgid "CPS"
1371 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgid "User Notice"
1375 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1377 #: crypt32.rc:58
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1381 #: crypt32.rc:59
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1385 #: crypt32.rc:60
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Varmennemallin nimi"
1389 #: crypt32.rc:61
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1393 #: crypt32.rc:62
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1397 #: crypt32.rc:63
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1401 #: crypt32.rc:64
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1405 #: crypt32.rc:65
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1409 #: crypt32.rc:66
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1413 #: crypt32.rc:67
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1417 #: crypt32.rc:68
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1421 #: crypt32.rc:69
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1425 #: crypt32.rc:70
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Netscapen kommentti"
1429 #: crypt32.rc:71
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Maa tai alue"
1433 #: crypt32.rc:72
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organisaatio"
1437 #: crypt32.rc:73
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Organisaation yksikkö"
1441 #: crypt32.rc:74
1442 msgid "Common Name"
1443 msgstr "Yleinen nimi"
1445 #: crypt32.rc:75
1446 msgid "Locality"
1447 msgstr "Paikkakunta"
1449 #: crypt32.rc:76
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1453 #: crypt32.rc:77
1454 msgid "Title"
1455 msgstr "Titteli"
1457 #: crypt32.rc:78
1458 msgid "Given Name"
1459 msgstr "Etunimi"
1461 #: crypt32.rc:79
1462 msgid "Initials"
1463 msgstr "Nimikirjaimet"
1465 #: crypt32.rc:80
1466 msgid "Surname"
1467 msgstr "Sukunimi"
1469 #: crypt32.rc:81
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1473 #: crypt32.rc:82
1474 msgid "Street Address"
1475 msgstr "Katuosoite"
1477 #: crypt32.rc:83
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Sarjanumero"
1481 #: crypt32.rc:84
1482 msgid "CA Version"
1483 msgstr "Varmentajan versio"
1485 #: crypt32.rc:85
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1489 #: crypt32.rc:86
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1493 #: crypt32.rc:87
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Ensisijainen nimi"
1497 #: crypt32.rc:88
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1501 #: crypt32.rc:89
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1505 #: crypt32.rc:90
1506 msgid "OS Version"
1507 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1509 #: crypt32.rc:91
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "Liittymis-CSP"
1513 #: crypt32.rc:92
1514 msgid "CRL Number"
1515 msgstr "Sulkulistan numero"
1517 #: crypt32.rc:93
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1521 #: crypt32.rc:94
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1525 #: crypt32.rc:95
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Tuorein sulkulista"
1529 #: crypt32.rc:96
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Nimen rajoitukset"
1533 #: crypt32.rc:97
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1537 #: crypt32.rc:98
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1541 #: crypt32.rc:99
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1545 #: crypt32.rc:100
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1549 #: crypt32.rc:101
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1553 #: crypt32.rc:102
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1557 #: crypt32.rc:103
1558 msgid "CMC Data"
1559 msgstr "CMC:n tieto"
1561 #: crypt32.rc:104
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "CMC-vastaus"
1565 #: crypt32.rc:105
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1569 #: crypt32.rc:106
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1573 #: crypt32.rc:107
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "CMC:n laajennukset"
1577 #: crypt32.rc:108
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "CMC:n määritteet"
1581 #: crypt32.rc:109
1582 msgid "PKCS 7 Data"
1583 msgstr "PKCS 7, vain data"
1585 #: crypt32.rc:110
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1589 #: crypt32.rc:111
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1593 #: crypt32.rc:112
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1597 #: crypt32.rc:113
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1601 #: crypt32.rc:114
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7, salattu"
1605 #: crypt32.rc:115
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1609 #: crypt32.rc:116
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Tapahtuman id"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Lähettäjän nonce"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Reg Info"
1663 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Nouda varmenne"
1669 #: crypt32.rc:131
1670 msgid "Get CRL"
1671 msgstr "Nouda sulkulista"
1673 #: crypt32.rc:132
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Peru pyyntö"
1677 #: crypt32.rc:133
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Kysely vireillä"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1685 #: crypt32.rc:135
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1689 #: crypt32.rc:136
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1693 #: crypt32.rc:137
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1697 #: crypt32.rc:138
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Palvelimen todennus"
1701 #: crypt32.rc:139
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Asiakkaan todennus"
1705 #: crypt32.rc:140
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1709 #: crypt32.rc:141
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1713 #: crypt32.rc:142
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Aikaleimaus"
1717 #: crypt32.rc:143
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1721 #: crypt32.rc:144
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1725 #: crypt32.rc:145
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "IPsec-päätelaite"
1729 #: crypt32.rc:146
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1733 #: crypt32.rc:147
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1737 #: crypt32.rc:148
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Avainten palautus"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1785 #: crypt32.rc:160
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Tiedostojen palautus"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1797 #: crypt32.rc:163
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1813 #: crypt32.rc:167
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1817 #: crypt32.rc:172
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1821 #: crypt32.rc:173
1822 msgid "Personal"
1823 msgstr "Henkilökohtaiset"
1825 #: crypt32.rc:174
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Välilliset varmentajat"
1829 #: crypt32.rc:175
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Muut henkilöt"
1833 #: crypt32.rc:176
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1837 #: crypt32.rc:177
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1841 #: crypt32.rc:182
1842 msgid "KeyID="
1843 msgstr "Avaimen ID="
1845 #: crypt32.rc:183
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1849 #: crypt32.rc:184
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1853 #: crypt32.rc:185
1854 msgid "Other Name="
1855 msgstr "Muu nimi="
1857 #: crypt32.rc:186
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Sähköpostiosoite="
1861 #: crypt32.rc:187
1862 msgid "DNS Name="
1863 msgstr "DNS-nimi="
1865 #: crypt32.rc:188
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Hakemiston osoite"
1869 #: crypt32.rc:189
1870 msgid "URL="
1871 msgstr "URL="
1873 #: crypt32.rc:190
1874 msgid "IP Address="
1875 msgstr "IP-osoite="
1877 #: crypt32.rc:191
1878 msgid "Mask="
1879 msgstr "Peite="
1881 #: crypt32.rc:192
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Rekisteröity ID="
1885 #: crypt32.rc:193
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1889 #: crypt32.rc:194
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Kohteen tyyppi="
1893 #: crypt32.rc:195
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "Varmentaja"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Loppukäyttäjä"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Polun pituuden raja="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 msgctxt "path length"
1908 msgid "None"
1909 msgstr "Ei ole"
1911 #: crypt32.rc:199
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1915 #: crypt32.rc:200
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1919 #: crypt32.rc:201
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Saantimenetelmä="
1923 #: crypt32.rc:202
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1925 msgid "OCSP"
1926 msgstr "OCSP"
1928 #: crypt32.rc:203
1929 msgid "CA Issuers"
1930 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1932 #: crypt32.rc:204
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1936 #: crypt32.rc:205
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1940 #: crypt32.rc:206
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1944 #: crypt32.rc:207
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1948 #: crypt32.rc:208
1949 msgid "Full Name"
1950 msgstr "Koko nimi"
1952 #: crypt32.rc:209
1953 msgid "RDN Name"
1954 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1956 #: crypt32.rc:210
1957 msgid "CRL Reason="
1958 msgstr "Sulkulistan syy="
1960 #: crypt32.rc:211
1961 msgid "CRL Issuer"
1962 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1964 #: crypt32.rc:212
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1968 #: crypt32.rc:213
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1972 #: crypt32.rc:214
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Suhde muuttunut"
1976 #: crypt32.rc:215
1977 msgid "Superseded"
1978 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1980 #: crypt32.rc:216
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Toiminta lakannut"
1984 #: crypt32.rc:217
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1988 #: crypt32.rc:218
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Pankkitiedot="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgid "Available"
1994 msgstr "Käytettävissä"
1996 #: crypt32.rc:220
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Ei käytettävissä"
2000 #: crypt32.rc:221
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2005 msgid "Yes"
2006 msgstr "Kyllä"
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2009 msgid "No"
2010 msgstr "Ei"
2012 #: crypt32.rc:224
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2016 #: crypt32.rc:225
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Kiistämättömyys"
2020 #: crypt32.rc:226
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Avainten salaus"
2024 #: crypt32.rc:227
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Tiedon salaus"
2028 #: crypt32.rc:228
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2032 #: crypt32.rc:229
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2036 #: crypt32.rc:230
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2040 #: crypt32.rc:231
2041 msgid "CRL Signing"
2042 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2044 #: crypt32.rc:232
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Vain salaus"
2048 #: crypt32.rc:233
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Vain salauksen purku"
2052 #: crypt32.rc:234
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2056 #: crypt32.rc:235
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2060 #: crypt32.rc:236
2061 msgid "S/MIME"
2062 msgstr "S/MIME"
2064 #: crypt32.rc:237
2065 msgid "Signature"
2066 msgstr "Allekirjoitus"
2068 #: crypt32.rc:238
2069 msgid "SSL CA"
2070 msgstr "SSL-varmentaja"
2072 #: crypt32.rc:239
2073 msgid "S/MIME CA"
2074 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2076 #: crypt32.rc:240
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2080 #: cryptdlg.rc:30
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Varmennepolitiikka"
2084 #: cryptdlg.rc:31
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Politiikan tunnus: "
2088 #: cryptdlg.rc:32
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2092 #: cryptdlg.rc:33
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2096 #: cryptdlg.rc:36
2097 msgid "Qualifier"
2098 msgstr "Määre"
2100 #: cryptdlg.rc:37
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2104 #: cryptdlg.rc:38
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organisaatio="
2108 #: cryptdlg.rc:39
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Huomautusnumero="
2112 #: cryptdlg.rc:40
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Huomautusteksti="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2117 msgid "General"
2118 msgstr "Yleiset"
2120 #: cryptui.rc:196
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Asenna varmenne..."
2124 #: cryptui.rc:197
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2128 #: cryptui.rc:205
2129 msgid "&Show:"
2130 msgstr "&Näytä:"
2132 #: cryptui.rc:210
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2136 #: cryptui.rc:211
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2140 #: cryptui.rc:215
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Varmennuspolku"
2144 #: cryptui.rc:219
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Varmennuspolku"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Näytä varmenne"
2152 #: cryptui.rc:223
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "Varmenteen &tila:"
2156 #: cryptui.rc:229
2157 msgid "Disclaimer"
2158 msgstr "Vastuuvapaus"
2160 #: cryptui.rc:236
2161 msgid "More &Info"
2162 msgstr "Lisää &tietoja"
2164 #: cryptui.rc:244
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Näyttönimi:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2170 msgstr "&Kuvaus:"
2172 #: cryptui.rc:248
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2176 #: cryptui.rc:249
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2180 #: cryptui.rc:251
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2184 #: cryptui.rc:253
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2188 #: cryptui.rc:258
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2192 #: cryptui.rc:262
2193 msgid "Add Purpose"
2194 msgstr "Lisää tarkoitus"
2196 #: cryptui.rc:265
2197 msgid ""
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2201 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2205 #: cryptui.rc:276
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2209 #: cryptui.rc:279
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2213 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2217 #: cryptui.rc:288
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2221 #: cryptui.rc:291
2222 msgid ""
2223 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2224 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2225 "\n"
2226 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2227 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2228 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2229 "lists, and certificate trust lists.\n"
2230 "\n"
2231 "To continue, click Next."
2232 msgstr ""
2233 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2234 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2235 "\n"
2236 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2237 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2238 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2239 "varmenteista.\n"
2240 "\n"
2241 "Jatka painamalla Seuraava."
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "&Tiedostonimi:"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "&Selaa..."
2251 #: cryptui.rc:302
2252 msgid ""
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2257 "varmenteen tai listan:"
2259 #: cryptui.rc:304
2260 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2261 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2263 #: cryptui.rc:306
2264 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2267 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2269 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2271 #: cryptui.rc:316
2272 msgid ""
2273 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2274 "location for the certificates."
2275 msgstr ""
2276 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2277 "sijainnin varmenteille."
2279 #: cryptui.rc:318
2280 msgid "&Automatically select certificate store"
2281 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2283 #: cryptui.rc:320
2284 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2285 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2287 #: cryptui.rc:330
2288 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2291 #: cryptui.rc:332
2292 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2293 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2296 msgid "You have specified the following settings:"
2297 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2299 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2300 msgid "Certificates"
2301 msgstr "Varmenteet"
2303 #: cryptui.rc:345
2304 msgid "I&ntended purpose:"
2305 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2307 #: cryptui.rc:349
2308 msgid "&Import..."
2309 msgstr "&Tuo..."
2311 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2312 msgid "&Export..."
2313 msgstr "&Vie..."
2315 #: cryptui.rc:352
2316 msgid "&Advanced..."
2317 msgstr "&Lisäasetukset..."
2319 #: cryptui.rc:353
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2325 #: wordpad.rc:69
2326 msgid "&View"
2327 msgstr "&Näytä"
2329 #: cryptui.rc:360
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "Lisäasetukset"
2333 #: cryptui.rc:363
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2337 #: cryptui.rc:364
2338 msgid ""
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2340 msgstr ""
2341 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2342 "Edistyneet tarkoitukset."
2344 #: cryptui.rc:366
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2353 #: cryptui.rc:378
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2357 #: cryptui.rc:381
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2370 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2371 "\n"
2372 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2373 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2374 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2375 "varmenteista.\n"
2376 "\n"
2377 "Jatka painamalla Seuraava."
2379 #: cryptui.rc:389
2380 msgid ""
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2383 msgstr ""
2384 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2385 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2387 #: cryptui.rc:390
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2391 #: cryptui.rc:391
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2395 #: cryptui.rc:393
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2399 #: cryptui.rc:404
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "&Vahvista salasana:"
2403 #: cryptui.rc:412
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2407 #: cryptui.rc:413
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2411 #: cryptui.rc:415
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2415 #: cryptui.rc:417
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2419 #: cryptui.rc:419
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2423 #: cryptui.rc:421
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2427 #: cryptui.rc:423
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2431 #: cryptui.rc:425
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2435 #: cryptui.rc:427
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2439 #: cryptui.rc:444
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2443 #: cryptui.rc:446
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Valitse varmenne"
2451 #: cryptui.rc:459
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2456 msgid "Certificate"
2457 msgstr "Varmenne"
2459 #: cryptui.rc:31
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "Varmenteen tiedot"
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid ""
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2467 msgstr ""
2468 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2469 "vioittunut."
2471 #: cryptui.rc:33
2472 msgid ""
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2475 msgstr ""
2476 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2477 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2479 #: cryptui.rc:34
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2483 #: cryptui.rc:35
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2487 #: cryptui.rc:36
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2491 #: cryptui.rc:37
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2495 #: cryptui.rc:38
2496 msgid "Issued to: "
2497 msgstr "Hakija: "
2499 #: cryptui.rc:39
2500 msgid "Issued by: "
2501 msgstr "Myöntäjä: "
2503 #: cryptui.rc:40
2504 msgid "Valid from "
2505 msgstr "Kelpaa "
2507 #: cryptui.rc:41
2508 msgid " to "
2509 msgstr " – "
2511 #: cryptui.rc:42
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2515 #: cryptui.rc:43
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2519 #: cryptui.rc:44
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "Kenttä"
2535 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "Arvo"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<Kaikki>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Vain version 1 kentät"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Vain laajennukset"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Vain ominaisuudet"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Sarjanumero"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "Myöntäjä"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Haltija"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "Julkinen avain"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "SHA1-tiiviste"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "Näyttönimi"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "Kuvaus"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2625 "Valitse toinen tiedosto."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Tuotava tiedosto"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Varmennesäilö"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2645 "ja suljetuista varmenteista."
2647 #: cryptui.rc:77
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2651 #: cryptui.rc:78
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2663 #: cryptui.rc:82
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:84
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Valitse tiedosto."
2671 #: cryptui.rc:85
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2675 #: cryptui.rc:86
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2679 #: cryptui.rc:87
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2683 #: cryptui.rc:88
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Valitse säilö"
2687 #: cryptui.rc:89
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2691 #: cryptui.rc:90
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 msgid "File"
2697 msgstr "Tiedosto"
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2700 msgid "Content"
2701 msgstr "Sisältö"
2703 #: cryptui.rc:94
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2707 #: cryptui.rc:96
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2711 #: cryptui.rc:97
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Personal Information Exchange"
2715 #: cryptui.rc:99
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Tuonti onnistui."
2719 #: cryptui.rc:100
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2723 #: cryptui.rc:101
2724 msgid "Arial"
2725 msgstr "Arial"
2727 #: cryptui.rc:103
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2731 #: cryptui.rc:104
2732 msgid "Issued To"
2733 msgstr "Hakija"
2735 #: cryptui.rc:105
2736 msgid "Issued By"
2737 msgstr "Myöntäjä"
2739 #: cryptui.rc:106
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2743 #: cryptui.rc:107
2744 msgid "Friendly Name"
2745 msgstr "Näyttönimi"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2748 msgid "<None>"
2749 msgstr "<Tyhjä>"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2758 "varmenteella.\n"
2759 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2768 "varmenteilla.\n"
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2778 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with them.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2788 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2791 #: cryptui.rc:114
2792 msgid ""
2793 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2794 "trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2798 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2800 #: cryptui.rc:115
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2807 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2809 #: cryptui.rc:116
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 msgstr ""
2815 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2816 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2817 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid ""
2821 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2822 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2824 msgstr ""
2825 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2826 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2827 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2835 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2837 #: cryptui.rc:119
2838 msgid ""
2839 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2843 "luoteta.\n"
2844 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2846 #: cryptui.rc:120
2847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2850 #: cryptui.rc:121
2851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2854 #: cryptui.rc:124
2855 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2856 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2858 #: cryptui.rc:125
2859 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2860 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2862 #: cryptui.rc:126
2863 msgid ""
2864 "Ensures software came from software publisher\n"
2865 "Protects software from alteration after publication"
2866 msgstr ""
2867 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2868 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Protects e-mail messages"
2872 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2876 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2878 #: cryptui.rc:129
2879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2880 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2882 #: cryptui.rc:130
2883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2884 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2886 #: cryptui.rc:131
2887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2888 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2890 #: cryptui.rc:147
2891 msgid "Private Key Archival"
2892 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Export Format"
2896 msgstr "Vientimuoto"
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2900 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "Export Filename"
2904 msgstr "Tiedostonimi"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2908 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2910 #: cryptui.rc:155
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2912 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2914 #: cryptui.rc:156
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2916 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2918 #: cryptui.rc:157
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2924 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2928 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 #: cryptui.rc:163
2931 msgid "File Format"
2932 msgstr "Tiedostomuoto"
2934 #: cryptui.rc:164
2935 msgid "Include all certificates in certificate path"
2936 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2938 #: cryptui.rc:165
2939 msgid "Export keys"
2940 msgstr "Vie avaimet"
2942 #: cryptui.rc:168
2943 msgid "The export was successful."
2944 msgstr "Vienti onnistui."
2946 #: cryptui.rc:169
2947 msgid "The export failed."
2948 msgstr "Vienti epäonnistui."
2950 #: cryptui.rc:170
2951 msgid "Export Private Key"
2952 msgstr "Vie yksityinen avain"
2954 #: cryptui.rc:171
2955 msgid ""
2956 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2957 "certificate."
2958 msgstr ""
2959 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2960 "kanssa."
2962 #: cryptui.rc:172
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Syötä salasana"
2966 #: cryptui.rc:173
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2970 #: cryptui.rc:174
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2974 #: cryptui.rc:175
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2978 #: cryptui.rc:176
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2982 #: cryptui.rc:177
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2987 msgid "Location"
2988 msgstr "Sijainti"
2990 #: cryptui.rc:180
2991 msgid "Select a certificate"
2992 msgstr "Valitse varmenne"
2994 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2995 msgid "Not yet implemented"
2996 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Configure Devices"
3000 msgstr "Laitteiden asetukset"
3002 #: dinput.rc:39
3003 msgid "Reset"
3004 msgstr "Nollaa"
3006 #: dinput.rc:42
3007 msgid "Player"
3008 msgstr "Soitin"
3010 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3011 msgid "Device"
3012 msgstr "Laite"
3014 #: dinput.rc:44
3015 msgid "Actions"
3016 msgstr "Toiminnot"
3018 #: dinput.rc:45
3019 msgid "Mapping"
3020 msgstr "Liitokset"
3022 #: dinput.rc:47
3023 msgid "Show Assigned First"
3024 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3026 #: dinput.rc:28
3027 msgid "Action"
3028 msgstr "Toiminto"
3030 #: dinput.rc:29
3031 msgid "Object"
3032 msgstr "Objekti"
3034 #: dxdiagn.rc:28
3035 msgid "Regional Setting"
3036 msgstr "Alueellinen asetus"
3038 #: dxdiagn.rc:29
3039 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3040 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3042 #: gdi32.rc:28
3043 msgid "Western"
3044 msgstr "Länsimainen"
3046 #: gdi32.rc:29
3047 msgid "Central European"
3048 msgstr "Keskieurooppalainen"
3050 #: gdi32.rc:30
3051 msgid "Cyrillic"
3052 msgstr "Kyrillinen"
3054 #: gdi32.rc:31
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "Kreikkalainen"
3058 #: gdi32.rc:32
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr "Turkkilainen"
3062 #: gdi32.rc:33
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr "Heprealainen"
3066 #: gdi32.rc:34
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr "Arabialainen"
3070 #: gdi32.rc:35
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr "Balttilainen"
3074 #: gdi32.rc:36
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr "Vietnamilainen"
3078 #: gdi32.rc:37
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr "Thai"
3082 #: gdi32.rc:38
3083 msgid "Japanese"
3084 msgstr "Japanilainen"
3086 #: gdi32.rc:39
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3090 #: gdi32.rc:40
3091 msgid "Hangul"
3092 msgstr "Hangul"
3094 #: gdi32.rc:41
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3098 #: gdi32.rc:42
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr "Hangul (Johab)"
3102 #: gdi32.rc:43
3103 msgid "Symbol"
3104 msgstr "Symbolit"
3106 #: gdi32.rc:44
3107 msgid "OEM/DOS"
3108 msgstr "OEM/DOS"
3110 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3111 msgid "Other"
3112 msgstr "Muu"
3114 #: gphoto2.rc:30
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3118 #: gphoto2.rc:34
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Tuo valitut"
3122 #: gphoto2.rc:35
3123 msgid "Preview"
3124 msgstr "Esikatsele"
3126 #: gphoto2.rc:36
3127 msgid "Import All"
3128 msgstr "Tuo kaikki"
3130 #: gphoto2.rc:37
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3134 #: gphoto2.rc:38
3135 msgid "Exit"
3136 msgstr "Poistu"
3138 #: gphoto2.rc:43
3139 msgid "Transferring"
3140 msgstr "Siirretään"
3142 #: gphoto2.rc:46
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Siirretään... odota"
3146 #: gphoto2.rc:51
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3150 #: gphoto2.rc:55
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3154 #: hhctrl.rc:59
3155 msgid "S&ync"
3156 msgstr "S&ynkronoi"
3158 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3159 msgid "&Back"
3160 msgstr "&Takaisin"
3162 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3163 msgid "&Forward"
3164 msgstr "&Seuraava"
3166 #: hhctrl.rc:62
3167 msgctxt "table of contents"
3168 msgid "&Home"
3169 msgstr "&Alkuun"
3171 #: hhctrl.rc:63
3172 msgid "&Stop"
3173 msgstr "&Pysäytä"
3175 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3176 msgid "&Refresh"
3177 msgstr "P&äivitä"
3179 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3180 msgid "&Print..."
3181 msgstr "&Tulosta..."
3183 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3184 #: user32.rc:65
3185 msgid "Select &All"
3186 msgstr "&Valitse kaikki"
3188 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3189 msgid "&View Source"
3190 msgstr "Nä&ytä lähde"
3192 #: hhctrl.rc:83
3193 msgid "Proper&ties"
3194 msgstr "&Ominaisuudet"
3196 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3197 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3198 msgid "Cu&t"
3199 msgstr "&Leikkaa"
3201 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3202 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3203 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3204 msgid "&Copy"
3205 msgstr "&Kopioi"
3207 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3208 msgid "Paste"
3209 msgstr "Liitä"
3211 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Tulosta"
3215 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3216 msgid "&Contents"
3217 msgstr "&Sisällys"
3219 #: hhctrl.rc:32
3220 msgid "I&ndex"
3221 msgstr "&Hakemisto"
3223 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3224 msgid "&Search"
3225 msgstr "&Etsi"
3227 #: hhctrl.rc:34
3228 msgid "Favor&ites"
3229 msgstr "S&uosikit"
3231 #: hhctrl.rc:36
3232 msgid "Hide &Tabs"
3233 msgstr "P&iilota välilehdet"
3235 #: hhctrl.rc:37
3236 msgid "Show &Tabs"
3237 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3239 #: hhctrl.rc:42
3240 msgid "Show"
3241 msgstr "Näytä"
3243 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3244 msgid "Hide"
3245 msgstr "Piilota"
3247 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3248 msgid "Stop"
3249 msgstr "Pysäytä"
3251 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3252 msgid "Refresh"
3253 msgstr "Päivitä"
3255 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3256 msgid "Back"
3257 msgstr "Takaisin"
3259 #: hhctrl.rc:47
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Alkuun"
3264 #: hhctrl.rc:48
3265 msgid "Sync"
3266 msgstr "Synkronoi"
3268 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3269 msgid "Options"
3270 msgstr "Valinnat"
3272 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3273 msgid "Forward"
3274 msgstr "Seuraava"
3276 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3280 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3281 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3282 #: wordpad.rc:29
3283 msgid "&File"
3284 msgstr "&Tiedosto"
3286 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3287 msgid "&New"
3288 msgstr "&Uusi"
3290 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3291 msgid "&Window"
3292 msgstr "&Ikkuna"
3294 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3295 msgid "&Open..."
3296 msgstr "&Avaa..."
3298 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3299 msgid "Save &as..."
3300 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3302 #: ieframe.rc:38
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3306 #: ieframe.rc:39
3307 msgid "Pr&int..."
3308 msgstr "&Tulosta..."
3310 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3311 msgid "Print previe&w"
3312 msgstr "&Esikatselu"
3314 #: ieframe.rc:47
3315 msgid "&Toolbars"
3316 msgstr "T&yökalupalkit"
3318 #: ieframe.rc:49
3319 msgid "&Standard bar"
3320 msgstr "&Peruspalkki"
3322 #: ieframe.rc:50
3323 msgid "&Address bar"
3324 msgstr "&Osoitepalkki"
3326 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3327 msgid "&Favorites"
3328 msgstr "S&uosikit"
3330 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3331 msgid "&Add to Favorites..."
3332 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3334 #: ieframe.rc:60
3335 msgid "&About Internet Explorer"
3336 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3338 #: ieframe.rc:90
3339 msgid "Open URL"
3340 msgstr "&Avaa linkki"
3342 #: ieframe.rc:93
3343 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3344 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3346 #: ieframe.rc:94
3347 msgid "Open:"
3348 msgstr "Avaa:"
3350 #: ieframe.rc:70
3351 msgctxt "home page"
3352 msgid "Home"
3353 msgstr "Alkuun"
3355 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3356 msgid "Print..."
3357 msgstr "Tulosta..."
3359 #: ieframe.rc:76
3360 msgid "Address"
3361 msgstr "Osoite"
3363 #: ieframe.rc:81
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3367 #: ieframe.rc:82
3368 msgid "Start downloading %s"
3369 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3371 #: ieframe.rc:83
3372 msgid "Downloading %s"
3373 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3375 #: ieframe.rc:84
3376 msgid "Asking for %s"
3377 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3379 #: inetcpl.rc:49
3380 msgid "Home page"
3381 msgstr "Alkuun"
3383 #: inetcpl.rc:50
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3387 #: inetcpl.rc:53
3388 msgid "&Current page"
3389 msgstr "&Nykyinen sivu"
3391 #: inetcpl.rc:54
3392 msgid "&Default page"
3393 msgstr "&Oletussivu"
3395 #: inetcpl.rc:55
3396 msgid "&Blank page"
3397 msgstr "&Tyhjä sivu"
3399 #: inetcpl.rc:56
3400 msgid "Browsing history"
3401 msgstr "Selaushistoria"
3403 #: inetcpl.rc:57
3404 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3405 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3407 #: inetcpl.rc:59
3408 msgid "Delete &files..."
3409 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3411 #: inetcpl.rc:60
3412 msgid "&Settings..."
3413 msgstr "&Valinnat..."
3415 #: inetcpl.rc:68
3416 msgid "Delete browsing history"
3417 msgstr "Poista selaushistoria"
3419 #: inetcpl.rc:71
3420 msgid ""
3421 "Temporary internet files\n"
3422 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3423 msgstr ""
3424 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3425 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3427 #: inetcpl.rc:73
3428 msgid ""
3429 "Cookies\n"
3430 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3431 "preferences and login information."
3432 msgstr ""
3433 "Evästeet\n"
3434 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3435 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3437 #: inetcpl.rc:75
3438 msgid ""
3439 "History\n"
3440 "List of websites you have accessed."
3441 msgstr ""
3442 "Historia\n"
3443 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3445 #: inetcpl.rc:77
3446 msgid ""
3447 "Form data\n"
3448 "Usernames and other information you have entered into forms."
3449 msgstr ""
3450 "Lomaketiedot\n"
3451 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3453 #: inetcpl.rc:79
3454 msgid ""
3455 "Passwords\n"
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3457 msgstr ""
3458 "Salasanat\n"
3459 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3461 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3462 msgid "Delete"
3463 msgstr "Poista"
3465 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3466 msgid "Security"
3467 msgstr "Turvallisuus"
3469 #: inetcpl.rc:112
3470 msgid ""
3471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3472 "certificate authorities and publishers."
3473 msgstr ""
3474 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3475 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3477 #: inetcpl.rc:114
3478 msgid "Certificates..."
3479 msgstr "Varmenteet..."
3481 #: inetcpl.rc:115
3482 msgid "Publishers..."
3483 msgstr "Julkaisijat..."
3485 #: inetcpl.rc:123
3486 msgid "Connections"
3487 msgstr "Yhteydet"
3489 #: inetcpl.rc:125
3490 msgid "Automatic configuration"
3491 msgstr "Automaattiset asetukset"
3493 #: inetcpl.rc:126
3494 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3495 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3497 #: inetcpl.rc:127
3498 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3499 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3501 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3502 msgid "Address:"
3503 msgstr "Osoite:"
3505 #: inetcpl.rc:130
3506 msgid "Proxy server"
3507 msgstr "Välityspalvelin"
3509 #: inetcpl.rc:131
3510 msgid "Use a proxy server"
3511 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3513 #: inetcpl.rc:134
3514 msgid "Port:"
3515 msgstr "Portti:"
3517 #: inetcpl.rc:31
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr "Internetasetukset"
3521 #: inetcpl.rc:32
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3525 #: inetcpl.rc:33
3526 msgid "Security settings for zone: "
3527 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3529 #: inetcpl.rc:34
3530 msgid "Custom"
3531 msgstr "Räätälöi"
3533 #: inetcpl.rc:35
3534 msgid "Very Low"
3535 msgstr "Erittäin alhainen"
3537 #: inetcpl.rc:36
3538 msgid "Low"
3539 msgstr "Alhainen"
3541 #: inetcpl.rc:37
3542 msgid "Medium"
3543 msgstr "Keskitaso"
3545 #: inetcpl.rc:38
3546 msgid "Increased"
3547 msgstr "Korotettu"
3549 #: inetcpl.rc:39
3550 msgid "High"
3551 msgstr "Korkea"
3553 #: joy.rc:37
3554 msgid "Joysticks"
3555 msgstr "Joystickit"
3557 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3558 msgid "&Disable"
3559 msgstr "&Poista käytöstä"
3561 #: joy.rc:41
3562 msgid "&Enable"
3563 msgstr "&Ota käyttöön"
3565 #: joy.rc:42
3566 msgid "Connected"
3567 msgstr "Yhdistetty"
3569 #: joy.rc:44
3570 msgid "Disabled"
3571 msgstr "Ei käytössä"
3573 #: joy.rc:46
3574 msgid ""
3575 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3576 "updated here until you restart this applet."
3577 msgstr ""
3578 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3579 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3581 #: joy.rc:51
3582 msgid "Test Joystick"
3583 msgstr "Testaa joystickia"
3585 #: joy.rc:55
3586 msgid "Buttons"
3587 msgstr "Painikkeet"
3589 #: joy.rc:64
3590 msgid "Test Force Feedback"
3591 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3593 #: joy.rc:68
3594 msgid "Available Effects"
3595 msgstr "Mahdolliset efektit"
3597 #: joy.rc:70
3598 msgid ""
3599 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3600 "direction can be changed with the controller axis."
3601 msgstr ""
3602 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3603 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3605 #: joy.rc:31
3606 msgid "Game Controllers"
3607 msgstr "Peliohjaimet"
3609 #: joy.rc:32
3610 msgid "Test and configure game controllers."
3611 msgstr "Testaa ja säädä peliohjaimia."
3613 #: jscript.rc:28
3614 msgid "Error converting object to primitive type"
3615 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3617 #: jscript.rc:29
3618 msgid "Invalid procedure call or argument"
3619 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3621 #: jscript.rc:30
3622 msgid "Subscript out of range"
3623 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3625 #: jscript.rc:31
3626 msgid "Out of stack space"
3627 msgstr "Pinosta loppui tila"
3629 #: jscript.rc:32
3630 msgid "Object required"
3631 msgstr "Vaaditaan objekti"
3633 #: jscript.rc:33
3634 msgid "Automation server can't create object"
3635 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3637 #: jscript.rc:34
3638 msgid "Object doesn't support this property or method"
3639 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3641 #: jscript.rc:35
3642 msgid "Object doesn't support this action"
3643 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3645 #: jscript.rc:36
3646 msgid "Argument not optional"
3647 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3649 #: jscript.rc:37
3650 msgid "Syntax error"
3651 msgstr "Syntaksivirhe"
3653 #: jscript.rc:38
3654 msgid "Expected ';'"
3655 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3657 #: jscript.rc:39
3658 msgid "Expected '('"
3659 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3661 #: jscript.rc:40
3662 msgid "Expected ')'"
3663 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3665 #: jscript.rc:41
3666 msgid "Expected identifier"
3667 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3669 #: jscript.rc:42
3670 msgid "Expected '='"
3671 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3673 #: jscript.rc:43
3674 msgid "Invalid character"
3675 msgstr "Virheellinen merkki"
3677 #: jscript.rc:44
3678 msgid "Unterminated string constant"
3679 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3681 #: jscript.rc:45
3682 msgid "'return' statement outside of function"
3683 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3685 #: jscript.rc:46
3686 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3687 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3689 #: jscript.rc:47
3690 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3691 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3693 #: jscript.rc:48
3694 msgid "Label redefined"
3695 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3697 #: jscript.rc:49
3698 msgid "Label not found"
3699 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3701 #: jscript.rc:50
3702 msgid "Expected '@end'"
3703 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3705 #: jscript.rc:51
3706 msgid "Conditional compilation is turned off"
3707 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3709 #: jscript.rc:52
3710 msgid "Expected '@'"
3711 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3713 #: jscript.rc:78
3714 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3715 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3717 #: jscript.rc:79
3718 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3719 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3721 #: jscript.rc:80
3722 msgid "Unknown runtime error"
3723 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3725 #: jscript.rc:55
3726 msgid "Number expected"
3727 msgstr "Odotettiin lukua"
3729 #: jscript.rc:53
3730 msgid "Function expected"
3731 msgstr "Odotettiin funktiota"
3733 #: jscript.rc:54
3734 msgid "'[object]' is not a date object"
3735 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3737 #: jscript.rc:56
3738 msgid "Object expected"
3739 msgstr "Odotettiin objektia"
3741 #: jscript.rc:57
3742 msgid "Illegal assignment"
3743 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3745 #: jscript.rc:58
3746 msgid "'|' is undefined"
3747 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3749 #: jscript.rc:59
3750 msgid "Boolean object expected"
3751 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3753 #: jscript.rc:60
3754 msgid "Cannot delete '|'"
3755 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3757 #: jscript.rc:61
3758 msgid "VBArray object expected"
3759 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3761 #: jscript.rc:62
3762 msgid "JScript object expected"
3763 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3765 #: jscript.rc:63
3766 msgid "Enumerator object expected"
3767 msgstr "Odotettiin Enumerator-objektia"
3769 #: jscript.rc:64
3770 msgid "Regular Expression object expected"
3771 msgstr "Odotettiin säännöllistä lauseketta"
3773 #: jscript.rc:65
3774 msgid "Syntax error in regular expression"
3775 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3777 #: jscript.rc:66
3778 msgid "Exception thrown and not caught"
3779 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
3781 #: jscript.rc:68
3782 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3783 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3785 #: jscript.rc:67
3786 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3787 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3789 #: jscript.rc:69
3790 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3791 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3793 #: jscript.rc:70
3794 msgid "Precision is out of range"
3795 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3797 #: jscript.rc:71
3798 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3799 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3801 #: jscript.rc:72
3802 msgid "Array object expected"
3803 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3805 #: jscript.rc:73
3806 msgid ""
3807 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3808 "this object"
3809 msgstr ""
3810 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3812 #: jscript.rc:74
3813 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3814 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3816 #: jscript.rc:75
3817 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3818 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3820 #: jscript.rc:76
3821 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3822 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3824 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3825 msgid "Wine kernel DLL"
3826 msgstr "Winen ydin-DLL"
3828 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3829 #: winecfg.rc:137
3830 msgid "Wine"
3831 msgstr "Wine"
3833 #: winerror.mc:28
3834 msgid "Success.\n"
3835 msgstr "Onnistui.\n"
3837 #: winerror.mc:33
3838 msgid "Invalid function.\n"
3839 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3841 #: winerror.mc:38
3842 msgid "File not found.\n"
3843 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3845 #: winerror.mc:43
3846 msgid "Path not found.\n"
3847 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3849 #: winerror.mc:48
3850 msgid "Too many open files.\n"
3851 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3853 #: winerror.mc:53
3854 msgid "Access denied.\n"
3855 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3857 #: winerror.mc:58
3858 msgid "Invalid handle.\n"
3859 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3861 #: winerror.mc:63
3862 msgid "Memory trashed.\n"
3863 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3865 #: winerror.mc:68
3866 msgid "Not enough memory.\n"
3867 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3869 #: winerror.mc:73
3870 msgid "Invalid block.\n"
3871 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3873 #: winerror.mc:78
3874 msgid "Bad environment.\n"
3875 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3877 #: winerror.mc:83
3878 msgid "Bad format.\n"
3879 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3881 #: winerror.mc:88
3882 msgid "Invalid access.\n"
3883 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3885 #: winerror.mc:93
3886 msgid "Invalid data.\n"
3887 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3889 #: winerror.mc:98
3890 msgid "Out of memory.\n"
3891 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3893 #: winerror.mc:103
3894 msgid "Invalid drive.\n"
3895 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3897 #: winerror.mc:108
3898 msgid "Can't delete current directory.\n"
3899 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3901 #: winerror.mc:113
3902 msgid "Not same device.\n"
3903 msgstr "Ei sama laite.\n"
3905 #: winerror.mc:118
3906 msgid "No more files.\n"
3907 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3909 #: winerror.mc:123
3910 msgid "Write protected.\n"
3911 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3913 #: winerror.mc:128
3914 msgid "Bad unit.\n"
3915 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3917 #: winerror.mc:133
3918 msgid "Not ready.\n"
3919 msgstr "Ei valmis.\n"
3921 #: winerror.mc:138
3922 msgid "Bad command.\n"
3923 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3925 #: winerror.mc:143
3926 msgid "CRC error.\n"
3927 msgstr "CRC-virhe.\n"
3929 #: winerror.mc:148
3930 msgid "Bad length.\n"
3931 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3933 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3934 msgid "Seek error.\n"
3935 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3937 #: winerror.mc:158
3938 msgid "Not DOS disk.\n"
3939 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3941 #: winerror.mc:163
3942 msgid "Sector not found.\n"
3943 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3945 #: winerror.mc:168
3946 msgid "Out of paper.\n"
3947 msgstr "Paperi loppu.\n"
3949 #: winerror.mc:173
3950 msgid "Write fault.\n"
3951 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3953 #: winerror.mc:178
3954 msgid "Read fault.\n"
3955 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3957 #: winerror.mc:183
3958 msgid "General failure.\n"
3959 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3961 #: winerror.mc:188
3962 msgid "Sharing violation.\n"
3963 msgstr "Jakovirhe.\n"
3965 #: winerror.mc:193
3966 msgid "Lock violation.\n"
3967 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3969 #: winerror.mc:198
3970 msgid "Wrong disk.\n"
3971 msgstr "Väärä levy.\n"
3973 #: winerror.mc:203
3974 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3975 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3977 #: winerror.mc:208
3978 msgid "End of file.\n"
3979 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3981 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3982 msgid "Disk full.\n"
3983 msgstr "Levy täynnä.\n"
3985 #: winerror.mc:218
3986 msgid "Request not supported.\n"
3987 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3989 #: winerror.mc:223
3990 msgid "Remote machine not listening.\n"
3991 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3993 #: winerror.mc:228
3994 msgid "Duplicate network name.\n"
3995 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3997 #: winerror.mc:233
3998 msgid "Bad network path.\n"
3999 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
4001 #: winerror.mc:238
4002 msgid "Network busy.\n"
4003 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
4005 #: winerror.mc:243
4006 msgid "Device does not exist.\n"
4007 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
4009 #: winerror.mc:248
4010 msgid "Too many commands.\n"
4011 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
4013 #: winerror.mc:253
4014 msgid "Adapter hardware error.\n"
4015 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4017 #: winerror.mc:258
4018 msgid "Bad network response.\n"
4019 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4021 #: winerror.mc:263
4022 msgid "Unexpected network error.\n"
4023 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4025 #: winerror.mc:268
4026 msgid "Bad remote adapter.\n"
4027 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4029 #: winerror.mc:273
4030 msgid "Print queue full.\n"
4031 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4033 #: winerror.mc:278
4034 msgid "No spool space.\n"
4035 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4037 #: winerror.mc:283
4038 msgid "Print canceled.\n"
4039 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4041 #: winerror.mc:288
4042 msgid "Network name deleted.\n"
4043 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4045 #: winerror.mc:293
4046 msgid "Network access denied.\n"
4047 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4049 #: winerror.mc:298
4050 msgid "Bad device type.\n"
4051 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4053 #: winerror.mc:303
4054 msgid "Bad network name.\n"
4055 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4057 #: winerror.mc:308
4058 msgid "Too many network names.\n"
4059 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4061 #: winerror.mc:313
4062 msgid "Too many network sessions.\n"
4063 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4065 #: winerror.mc:318
4066 msgid "Sharing paused.\n"
4067 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4069 #: winerror.mc:323
4070 msgid "Request not accepted.\n"
4071 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4073 #: winerror.mc:328
4074 msgid "Redirector paused.\n"
4075 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4077 #: winerror.mc:333
4078 msgid "File exists.\n"
4079 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4081 #: winerror.mc:338
4082 msgid "Cannot create.\n"
4083 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4085 #: winerror.mc:343
4086 msgid "Int24 failure.\n"
4087 msgstr "Int24-virhe.\n"
4089 #: winerror.mc:348
4090 msgid "Out of structures.\n"
4091 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4093 #: winerror.mc:353
4094 msgid "Already assigned.\n"
4095 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4097 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4098 msgid "Invalid password.\n"
4099 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4101 #: winerror.mc:363
4102 msgid "Invalid parameter.\n"
4103 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4105 #: winerror.mc:368
4106 msgid "Net write fault.\n"
4107 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4109 #: winerror.mc:373
4110 msgid "No process slots.\n"
4111 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4113 #: winerror.mc:378
4114 msgid "Too many semaphores.\n"
4115 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4117 #: winerror.mc:383
4118 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4119 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4121 #: winerror.mc:388
4122 msgid "Semaphore is set.\n"
4123 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4125 #: winerror.mc:393
4126 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4127 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4129 #: winerror.mc:398
4130 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4131 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4133 #: winerror.mc:403
4134 msgid "Semaphore owner died.\n"
4135 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4137 #: winerror.mc:408
4138 msgid "Semaphore user limit.\n"
4139 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4141 #: winerror.mc:413
4142 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4143 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4145 #: winerror.mc:418
4146 msgid "Drive locked.\n"
4147 msgstr "Asema lukittu.\n"
4149 #: winerror.mc:423
4150 msgid "Broken pipe.\n"
4151 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4153 #: winerror.mc:428
4154 msgid "Open failed.\n"
4155 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4157 #: winerror.mc:433
4158 msgid "Buffer overflow.\n"
4159 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4161 #: winerror.mc:443
4162 msgid "No more search handles.\n"
4163 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4165 #: winerror.mc:448
4166 msgid "Invalid target handle.\n"
4167 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4169 #: winerror.mc:453
4170 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4171 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4173 #: winerror.mc:458
4174 msgid "Invalid verify switch.\n"
4175 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4177 #: winerror.mc:463
4178 msgid "Bad driver level.\n"
4179 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4181 #: winerror.mc:468
4182 msgid "Call not implemented.\n"
4183 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4185 #: winerror.mc:473
4186 msgid "Semaphore timeout.\n"
4187 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4189 #: winerror.mc:478
4190 msgid "Insufficient buffer.\n"
4191 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4193 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4194 msgid "Invalid name.\n"
4195 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4197 #: winerror.mc:488
4198 msgid "Invalid level.\n"
4199 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4201 #: winerror.mc:493
4202 msgid "No volume label.\n"
4203 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4205 #: winerror.mc:498
4206 msgid "Module not found.\n"
4207 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4209 #: winerror.mc:503
4210 msgid "Procedure not found.\n"
4211 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4213 #: winerror.mc:508
4214 msgid "No children to wait for.\n"
4215 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4217 #: winerror.mc:513
4218 msgid "Child process has not completed.\n"
4219 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4221 #: winerror.mc:518
4222 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4223 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4225 #: winerror.mc:523
4226 msgid "Negative seek.\n"
4227 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4229 #: winerror.mc:533
4230 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4231 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4233 #: winerror.mc:538
4234 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4235 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4237 #: winerror.mc:543
4238 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4239 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4241 #: winerror.mc:548
4242 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4243 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4245 #: winerror.mc:553
4246 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4247 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4249 #: winerror.mc:558
4250 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4251 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4253 #: winerror.mc:563
4254 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4255 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4257 #: winerror.mc:568
4258 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4259 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4261 #: winerror.mc:573
4262 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4263 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4265 #: winerror.mc:578
4266 msgid "Drive is busy.\n"
4267 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4269 #: winerror.mc:583
4270 msgid "Same drive.\n"
4271 msgstr "Sama asema.\n"
4273 #: winerror.mc:588
4274 msgid "Not top-level directory.\n"
4275 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4277 #: winerror.mc:593
4278 msgid "Directory is not empty.\n"
4279 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4281 #: winerror.mc:598
4282 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4283 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4285 #: winerror.mc:603
4286 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4287 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4289 #: winerror.mc:608
4290 msgid "Path is busy.\n"
4291 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4293 #: winerror.mc:613
4294 msgid "Already a SUBST target.\n"
4295 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4297 #: winerror.mc:618
4298 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4299 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4301 #: winerror.mc:623
4302 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4303 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4305 #: winerror.mc:628
4306 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4307 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4309 #: winerror.mc:633
4310 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4311 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4313 #: winerror.mc:638
4314 msgid "Volume label too long.\n"
4315 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4317 #: winerror.mc:643
4318 msgid "Too many TCBs.\n"
4319 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4321 #: winerror.mc:648
4322 msgid "Signal refused.\n"
4323 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4325 #: winerror.mc:653
4326 msgid "Segment discarded.\n"
4327 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4329 #: winerror.mc:658
4330 msgid "Segment not locked.\n"
4331 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4333 #: winerror.mc:663
4334 msgid "Bad thread ID address.\n"
4335 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4337 #: winerror.mc:668
4338 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4339 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4341 #: winerror.mc:673
4342 msgid "Path is invalid.\n"
4343 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4345 #: winerror.mc:678
4346 msgid "Signal pending.\n"
4347 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4349 #: winerror.mc:683
4350 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4351 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4353 #: winerror.mc:688
4354 msgid "Lock failed.\n"
4355 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4357 #: winerror.mc:693
4358 msgid "Resource in use.\n"
4359 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4361 #: winerror.mc:698
4362 msgid "Cancel violation.\n"
4363 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4365 #: winerror.mc:703
4366 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4367 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4369 #: winerror.mc:708
4370 msgid "Invalid segment number.\n"
4371 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4373 #: winerror.mc:713
4374 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4375 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4377 #: winerror.mc:718
4378 msgid "File already exists.\n"
4379 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4381 #: winerror.mc:723
4382 msgid "Invalid flag number.\n"
4383 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4385 #: winerror.mc:728
4386 msgid "Semaphore name not found.\n"
4387 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4389 #: winerror.mc:733
4390 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4391 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4393 #: winerror.mc:738
4394 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4395 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4397 #: winerror.mc:743
4398 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4399 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4401 #: winerror.mc:748
4402 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4403 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4405 #: winerror.mc:753
4406 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4407 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4409 #: winerror.mc:758
4410 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4411 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4413 #: winerror.mc:763
4414 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4415 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4417 #: winerror.mc:768
4418 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4419 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4421 #: winerror.mc:773
4422 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4423 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4425 #: winerror.mc:778
4426 msgid "IOPL not enabled.\n"
4427 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4429 #: winerror.mc:783
4430 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4431 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4433 #: winerror.mc:788
4434 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4435 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4437 #: winerror.mc:793
4438 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4439 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4441 #: winerror.mc:798
4442 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4443 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4445 #: winerror.mc:803
4446 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4447 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4449 #: winerror.mc:808
4450 msgid "Environment variable not found.\n"
4451 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4453 #: winerror.mc:813
4454 msgid "No signal sent.\n"
4455 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4457 #: winerror.mc:818
4458 msgid "File name is too long.\n"
4459 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4461 #: winerror.mc:823
4462 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4463 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4465 #: winerror.mc:828
4466 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4467 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4469 #: winerror.mc:833
4470 msgid "Invalid signal number.\n"
4471 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4473 #: winerror.mc:838
4474 msgid "Error setting signal handler.\n"
4475 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4477 #: winerror.mc:843
4478 msgid "Segment locked.\n"
4479 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4481 #: winerror.mc:848
4482 msgid "Too many modules.\n"
4483 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4485 #: winerror.mc:853
4486 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4487 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4489 #: winerror.mc:858
4490 msgid "Machine type mismatch.\n"
4491 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4493 #: winerror.mc:863
4494 msgid "Bad pipe.\n"
4495 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4497 #: winerror.mc:868
4498 msgid "Pipe busy.\n"
4499 msgstr "Putki työssä.\n"
4501 #: winerror.mc:873
4502 msgid "Pipe closed.\n"
4503 msgstr "Putki suljettu.\n"
4505 #: winerror.mc:878
4506 msgid "Pipe not connected.\n"
4507 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4509 #: winerror.mc:883
4510 msgid "More data available.\n"
4511 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4513 #: winerror.mc:888
4514 msgid "Session canceled.\n"
4515 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4517 #: winerror.mc:893
4518 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4519 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4521 #: winerror.mc:898
4522 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4523 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4525 #: winerror.mc:903
4526 msgid "No more data available.\n"
4527 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4529 #: winerror.mc:908
4530 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4531 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4533 #: winerror.mc:913
4534 msgid "Directory name invalid.\n"
4535 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4537 #: winerror.mc:918
4538 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4539 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4541 #: winerror.mc:923
4542 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4543 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4545 #: winerror.mc:928
4546 msgid "Extended attribute table full.\n"
4547 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4549 #: winerror.mc:933
4550 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4551 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4553 #: winerror.mc:938
4554 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4555 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4557 #: winerror.mc:943
4558 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4559 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4561 #: winerror.mc:948
4562 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4563 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4565 #: winerror.mc:953
4566 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4567 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4569 #: winerror.mc:958
4570 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4571 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4573 #: winerror.mc:963
4574 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4575 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4577 #: winerror.mc:968
4578 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4579 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4581 #: winerror.mc:973
4582 msgid "Invalid address.\n"
4583 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4585 #: winerror.mc:978
4586 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4587 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4589 #: winerror.mc:983
4590 msgid "Pipe connected.\n"
4591 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4593 #: winerror.mc:988
4594 msgid "Pipe listening.\n"
4595 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4597 #: winerror.mc:993
4598 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4599 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4601 #: winerror.mc:998
4602 msgid "I/O operation aborted.\n"
4603 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4605 #: winerror.mc:1003
4606 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4607 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4609 #: winerror.mc:1008
4610 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4611 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4613 #: winerror.mc:1013
4614 msgid "No access to memory location.\n"
4615 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4617 #: winerror.mc:1018
4618 msgid "Swap error.\n"
4619 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4621 #: winerror.mc:1023
4622 msgid "Stack overflow.\n"
4623 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4625 #: winerror.mc:1028
4626 msgid "Invalid message.\n"
4627 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4629 #: winerror.mc:1033
4630 msgid "Cannot complete.\n"
4631 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4633 #: winerror.mc:1038
4634 msgid "Invalid flags.\n"
4635 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4637 #: winerror.mc:1043
4638 msgid "Unrecognized volume.\n"
4639 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4641 #: winerror.mc:1048
4642 msgid "File invalid.\n"
4643 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4645 #: winerror.mc:1053
4646 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4647 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4649 #: winerror.mc:1058
4650 msgid "Nonexistent token.\n"
4651 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4653 #: winerror.mc:1063
4654 msgid "Registry corrupt.\n"
4655 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4657 #: winerror.mc:1068
4658 msgid "Invalid key.\n"
4659 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4661 #: winerror.mc:1073
4662 msgid "Can't open registry key.\n"
4663 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4665 #: winerror.mc:1078
4666 msgid "Can't read registry key.\n"
4667 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4669 #: winerror.mc:1083
4670 msgid "Can't write registry key.\n"
4671 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4673 #: winerror.mc:1088
4674 msgid "Registry has been recovered.\n"
4675 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4677 #: winerror.mc:1093
4678 msgid "Registry is corrupt.\n"
4679 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4681 #: winerror.mc:1098
4682 msgid "I/O to registry failed.\n"
4683 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4685 #: winerror.mc:1103
4686 msgid "Not registry file.\n"
4687 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4689 #: winerror.mc:1108
4690 msgid "Key deleted.\n"
4691 msgstr "Avain poistettu.\n"
4693 #: winerror.mc:1113
4694 msgid "No registry log space.\n"
4695 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4697 #: winerror.mc:1118
4698 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4699 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4701 #: winerror.mc:1123
4702 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4703 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4705 #: winerror.mc:1128
4706 msgid "Notify change request in progress.\n"
4707 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4709 #: winerror.mc:1133
4710 msgid "Dependent services are running.\n"
4711 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4713 #: winerror.mc:1138
4714 msgid "Invalid service control.\n"
4715 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4717 #: winerror.mc:1143
4718 msgid "Service request timeout.\n"
4719 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4721 #: winerror.mc:1148
4722 msgid "Cannot create service thread.\n"
4723 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4725 #: winerror.mc:1153
4726 msgid "Service database locked.\n"
4727 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4729 #: winerror.mc:1158
4730 msgid "Service already running.\n"
4731 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4733 #: winerror.mc:1163
4734 msgid "Invalid service account.\n"
4735 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4737 #: winerror.mc:1168
4738 msgid "Service is disabled.\n"
4739 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4741 #: winerror.mc:1173
4742 msgid "Circular dependency.\n"
4743 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4745 #: winerror.mc:1178
4746 msgid "Service does not exist.\n"
4747 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4749 #: winerror.mc:1183
4750 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4751 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4753 #: winerror.mc:1188
4754 msgid "Service not active.\n"
4755 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4757 #: winerror.mc:1193
4758 msgid "Service controller connect failed.\n"
4759 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4761 #: winerror.mc:1198
4762 msgid "Exception in service.\n"
4763 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4765 #: winerror.mc:1203
4766 msgid "Database does not exist.\n"
4767 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4769 #: winerror.mc:1208
4770 msgid "Service-specific error.\n"
4771 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4773 #: winerror.mc:1213
4774 msgid "Process aborted.\n"
4775 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4777 #: winerror.mc:1218
4778 msgid "Service dependency failed.\n"
4779 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4781 #: winerror.mc:1223
4782 msgid "Service login failed.\n"
4783 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4785 #: winerror.mc:1228
4786 msgid "Service start-hang.\n"
4787 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4789 #: winerror.mc:1233
4790 msgid "Invalid service lock.\n"
4791 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4793 #: winerror.mc:1238
4794 msgid "Service marked for delete.\n"
4795 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4797 #: winerror.mc:1243
4798 msgid "Service exists.\n"
4799 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4801 #: winerror.mc:1248
4802 msgid "System running last-known-good config.\n"
4803 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4805 #: winerror.mc:1253
4806 msgid "Service dependency deleted.\n"
4807 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4809 #: winerror.mc:1258
4810 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4811 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4813 #: winerror.mc:1263
4814 msgid "Service not started since last boot.\n"
4815 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4817 #: winerror.mc:1268
4818 msgid "Duplicate service name.\n"
4819 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4821 #: winerror.mc:1273
4822 msgid "Different service account.\n"
4823 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4825 #: winerror.mc:1278
4826 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4827 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4829 #: winerror.mc:1283
4830 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4831 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4833 #: winerror.mc:1288
4834 msgid "No recovery program for service.\n"
4835 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4837 #: winerror.mc:1293
4838 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4839 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4841 #: winerror.mc:1298
4842 msgid "End of media.\n"
4843 msgstr "Median loppu.\n"
4845 #: winerror.mc:1303
4846 msgid "Filemark detected.\n"
4847 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4849 #: winerror.mc:1308
4850 msgid "Beginning of media.\n"
4851 msgstr "Median alku.\n"
4853 #: winerror.mc:1313
4854 msgid "Setmark detected.\n"
4855 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4857 #: winerror.mc:1318
4858 msgid "No data detected.\n"
4859 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4861 #: winerror.mc:1323
4862 msgid "Partition failure.\n"
4863 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4865 #: winerror.mc:1328
4866 msgid "Invalid block length.\n"
4867 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4869 #: winerror.mc:1333
4870 msgid "Device not partitioned.\n"
4871 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4873 #: winerror.mc:1338
4874 msgid "Unable to lock media.\n"
4875 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4877 #: winerror.mc:1343
4878 msgid "Unable to unload media.\n"
4879 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4881 #: winerror.mc:1348
4882 msgid "Media changed.\n"
4883 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4885 #: winerror.mc:1353
4886 msgid "I/O bus reset.\n"
4887 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4889 #: winerror.mc:1358
4890 msgid "No media in drive.\n"
4891 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4893 #: winerror.mc:1363
4894 msgid "No Unicode translation.\n"
4895 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4897 #: winerror.mc:1368
4898 msgid "DLL initialization failed.\n"
4899 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4901 #: winerror.mc:1373
4902 msgid "Shutdown in progress.\n"
4903 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4905 #: winerror.mc:1378
4906 msgid "No shutdown in progress.\n"
4907 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4909 #: winerror.mc:1383
4910 msgid "I/O device error.\n"
4911 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4913 #: winerror.mc:1388
4914 msgid "No serial devices found.\n"
4915 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4917 #: winerror.mc:1393
4918 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4919 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4921 #: winerror.mc:1398
4922 msgid "Serial I/O completed.\n"
4923 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4925 #: winerror.mc:1403
4926 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4927 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4929 #: winerror.mc:1408
4930 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4931 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4933 #: winerror.mc:1413
4934 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4935 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4937 #: winerror.mc:1418
4938 msgid "Unknown floppy error.\n"
4939 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4941 #: winerror.mc:1423
4942 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4943 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4945 #: winerror.mc:1428
4946 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4947 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4949 #: winerror.mc:1433
4950 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4951 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4953 #: winerror.mc:1438
4954 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4955 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4957 #: winerror.mc:1443
4958 msgid "End of tape media.\n"
4959 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4961 #: winerror.mc:1448
4962 msgid "Not enough server memory.\n"
4963 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4965 #: winerror.mc:1453
4966 msgid "Possible deadlock.\n"
4967 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4969 #: winerror.mc:1458
4970 msgid "Incorrect alignment.\n"
4971 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4973 #: winerror.mc:1463
4974 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4975 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4977 #: winerror.mc:1468
4978 msgid "Set-power-state failed.\n"
4979 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4981 #: winerror.mc:1473
4982 msgid "Too many links.\n"
4983 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4985 #: winerror.mc:1478
4986 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4987 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4989 #: winerror.mc:1483
4990 msgid "Wrong operating system.\n"
4991 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4993 #: winerror.mc:1488
4994 msgid "Single-instance application.\n"
4995 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4997 #: winerror.mc:1493
4998 msgid "Real-mode application.\n"
4999 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
5001 #: winerror.mc:1498
5002 msgid "Invalid DLL.\n"
5003 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
5005 #: winerror.mc:1503
5006 msgid "No associated application.\n"
5007 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
5009 #: winerror.mc:1508
5010 msgid "DDE failure.\n"
5011 msgstr "DDE-virhe.\n"
5013 #: winerror.mc:1513
5014 msgid "DLL not found.\n"
5015 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5017 #: winerror.mc:1518
5018 msgid "Out of user handles.\n"
5019 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5021 #: winerror.mc:1523
5022 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5023 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5025 #: winerror.mc:1528
5026 msgid "The source element is empty.\n"
5027 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5029 #: winerror.mc:1533
5030 msgid "The destination element is full.\n"
5031 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5033 #: winerror.mc:1538
5034 msgid "The element address is invalid.\n"
5035 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5037 #: winerror.mc:1543
5038 msgid "The magazine is not present.\n"
5039 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5041 #: winerror.mc:1548
5042 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5043 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5045 #: winerror.mc:1553
5046 msgid "The device requires cleaning.\n"
5047 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5049 #: winerror.mc:1558
5050 msgid "The device door is open.\n"
5051 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5053 #: winerror.mc:1563
5054 msgid "The device is not connected.\n"
5055 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5057 #: winerror.mc:1568
5058 msgid "Element not found.\n"
5059 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5061 #: winerror.mc:1573
5062 msgid "No match found.\n"
5063 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5065 #: winerror.mc:1578
5066 msgid "Property set not found.\n"
5067 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5069 #: winerror.mc:1583
5070 msgid "Point not found.\n"
5071 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5073 #: winerror.mc:1588
5074 msgid "No running tracking service.\n"
5075 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5077 #: winerror.mc:1593
5078 msgid "No such volume ID.\n"
5079 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5081 #: winerror.mc:1598
5082 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5083 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5085 #: winerror.mc:1603
5086 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5087 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5089 #: winerror.mc:1608
5090 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5091 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5093 #: winerror.mc:1613
5094 msgid "The journal is being deleted.\n"
5095 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5097 #: winerror.mc:1618
5098 msgid "The journal is not active.\n"
5099 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5101 #: winerror.mc:1623
5102 msgid "Potential matching file found.\n"
5103 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5105 #: winerror.mc:1628
5106 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5107 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5109 #: winerror.mc:1633
5110 msgid "Invalid device name.\n"
5111 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5113 #: winerror.mc:1638
5114 msgid "Connection unavailable.\n"
5115 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5117 #: winerror.mc:1643
5118 msgid "Device already remembered.\n"
5119 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5121 #: winerror.mc:1648
5122 msgid "No network or bad path.\n"
5123 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5125 #: winerror.mc:1653
5126 msgid "Invalid network provider name.\n"
5127 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5129 #: winerror.mc:1658
5130 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5131 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5133 #: winerror.mc:1663
5134 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5135 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5137 #: winerror.mc:1668
5138 msgid "Not a container.\n"
5139 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5141 #: winerror.mc:1673
5142 msgid "Extended error.\n"
5143 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5145 #: winerror.mc:1678
5146 msgid "Invalid group name.\n"
5147 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5149 #: winerror.mc:1683
5150 msgid "Invalid computer name.\n"
5151 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5153 #: winerror.mc:1688
5154 msgid "Invalid event name.\n"
5155 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5157 #: winerror.mc:1693
5158 msgid "Invalid domain name.\n"
5159 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5161 #: winerror.mc:1698
5162 msgid "Invalid service name.\n"
5163 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5165 #: winerror.mc:1703
5166 msgid "Invalid network name.\n"
5167 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5169 #: winerror.mc:1708
5170 msgid "Invalid share name.\n"
5171 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5173 #: winerror.mc:1718
5174 msgid "Invalid message name.\n"
5175 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5177 #: winerror.mc:1723
5178 msgid "Invalid message destination.\n"
5179 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5181 #: winerror.mc:1728
5182 msgid "Session credential conflict.\n"
5183 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5185 #: winerror.mc:1733
5186 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5187 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5189 #: winerror.mc:1738
5190 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5191 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5193 #: winerror.mc:1743
5194 msgid "No network.\n"
5195 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5197 #: winerror.mc:1748
5198 msgid "Operation canceled by user.\n"
5199 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5201 #: winerror.mc:1753
5202 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5203 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5205 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5206 msgid "Connection refused.\n"
5207 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5209 #: winerror.mc:1763
5210 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5211 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5213 #: winerror.mc:1768
5214 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5215 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5217 #: winerror.mc:1773
5218 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5219 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5221 #: winerror.mc:1778
5222 msgid "Connection invalid.\n"
5223 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5225 #: winerror.mc:1783
5226 msgid "Connection is active.\n"
5227 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5229 #: winerror.mc:1788
5230 msgid "Network unreachable.\n"
5231 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5233 #: winerror.mc:1793
5234 msgid "Host unreachable.\n"
5235 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5237 #: winerror.mc:1798
5238 msgid "Protocol unreachable.\n"
5239 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5241 #: winerror.mc:1803
5242 msgid "Port unreachable.\n"
5243 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5245 #: winerror.mc:1808
5246 msgid "Request aborted.\n"
5247 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5249 #: winerror.mc:1813
5250 msgid "Connection aborted.\n"
5251 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5253 #: winerror.mc:1818
5254 msgid "Please retry operation.\n"
5255 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5257 #: winerror.mc:1823
5258 msgid "Connection count limit reached.\n"
5259 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5261 #: winerror.mc:1828
5262 msgid "Login time restriction.\n"
5263 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5265 #: winerror.mc:1833
5266 msgid "Login workstation restriction.\n"
5267 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5269 #: winerror.mc:1838
5270 msgid "Incorrect network address.\n"
5271 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5273 #: winerror.mc:1843
5274 msgid "Service already registered.\n"
5275 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5277 #: winerror.mc:1848
5278 msgid "Service not found.\n"
5279 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5281 #: winerror.mc:1853
5282 msgid "User not authenticated.\n"
5283 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5285 #: winerror.mc:1858
5286 msgid "User not logged on.\n"
5287 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5289 #: winerror.mc:1863
5290 msgid "Continue work in progress.\n"
5291 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5293 #: winerror.mc:1868
5294 msgid "Already initialized.\n"
5295 msgstr "Jo alustettu.\n"
5297 #: winerror.mc:1873
5298 msgid "No more local devices.\n"
5299 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5301 #: winerror.mc:1878
5302 msgid "The site does not exist.\n"
5303 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5305 #: winerror.mc:1883
5306 msgid "The domain controller already exists.\n"
5307 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5309 #: winerror.mc:1888
5310 msgid "Supported only when connected.\n"
5311 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5313 #: winerror.mc:1893
5314 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5315 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5317 #: winerror.mc:1898
5318 msgid "The user profile is invalid.\n"
5319 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5321 #: winerror.mc:1903
5322 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5323 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5325 #: winerror.mc:1908
5326 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5327 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5329 #: winerror.mc:1913
5330 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5331 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5333 #: winerror.mc:1918
5334 msgid "No quotas for account.\n"
5335 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5337 #: winerror.mc:1923
5338 msgid "Local user session key.\n"
5339 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5341 #: winerror.mc:1928
5342 msgid "Password too complex for LM.\n"
5343 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5345 #: winerror.mc:1933
5346 msgid "Unknown revision.\n"
5347 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5349 #: winerror.mc:1938
5350 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5351 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5353 #: winerror.mc:1943
5354 msgid "Invalid owner.\n"
5355 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5357 #: winerror.mc:1948
5358 msgid "Invalid primary group.\n"
5359 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5361 #: winerror.mc:1953
5362 msgid "No impersonation token.\n"
5363 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5365 #: winerror.mc:1958
5366 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5367 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5369 #: winerror.mc:1963
5370 msgid "No logon servers available.\n"
5371 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5373 #: winerror.mc:1968
5374 msgid "No such logon session.\n"
5375 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5377 #: winerror.mc:1973
5378 msgid "No such privilege.\n"
5379 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5381 #: winerror.mc:1978
5382 msgid "Privilege not held.\n"
5383 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5385 #: winerror.mc:1983
5386 msgid "Invalid account name.\n"
5387 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5389 #: winerror.mc:1988
5390 msgid "User already exists.\n"
5391 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5393 #: winerror.mc:1993
5394 msgid "No such user.\n"
5395 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5397 #: winerror.mc:1998
5398 msgid "Group already exists.\n"
5399 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5401 #: winerror.mc:2003
5402 msgid "No such group.\n"
5403 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5405 #: winerror.mc:2008
5406 msgid "User already in group.\n"
5407 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5409 #: winerror.mc:2013
5410 msgid "User not in group.\n"
5411 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5413 #: winerror.mc:2018
5414 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5415 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5417 #: winerror.mc:2023
5418 msgid "Wrong password.\n"
5419 msgstr "Väärä salasana.\n"
5421 #: winerror.mc:2028
5422 msgid "Ill-formed password.\n"
5423 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5425 #: winerror.mc:2033
5426 msgid "Password restriction.\n"
5427 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5429 #: winerror.mc:2038
5430 msgid "Logon failure.\n"
5431 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5433 #: winerror.mc:2043
5434 msgid "Account restriction.\n"
5435 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5437 #: winerror.mc:2048
5438 msgid "Invalid logon hours.\n"
5439 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5441 #: winerror.mc:2053
5442 msgid "Invalid workstation.\n"
5443 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5445 #: winerror.mc:2058
5446 msgid "Password expired.\n"
5447 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5449 #: winerror.mc:2063
5450 msgid "Account disabled.\n"
5451 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5453 #: winerror.mc:2068
5454 msgid "No security ID mapped.\n"
5455 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5457 #: winerror.mc:2073
5458 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5459 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5461 #: winerror.mc:2078
5462 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5463 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5465 #: winerror.mc:2083
5466 msgid "Invalid sub authority.\n"
5467 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5469 #: winerror.mc:2088
5470 msgid "Invalid ACL.\n"
5471 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5473 #: winerror.mc:2093
5474 msgid "Invalid SID.\n"
5475 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5477 #: winerror.mc:2098
5478 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5479 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5481 #: winerror.mc:2103
5482 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5483 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5485 #: winerror.mc:2108
5486 msgid "Server disabled.\n"
5487 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5489 #: winerror.mc:2113
5490 msgid "Server not disabled.\n"
5491 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5493 #: winerror.mc:2118
5494 msgid "Invalid ID authority.\n"
5495 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5497 #: winerror.mc:2123
5498 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5499 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5501 #: winerror.mc:2128
5502 msgid "Invalid group attributes.\n"
5503 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5505 #: winerror.mc:2133
5506 msgid "Bad impersonation level.\n"
5507 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5509 #: winerror.mc:2138
5510 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5511 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5513 #: winerror.mc:2143
5514 msgid "Bad validation class.\n"
5515 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5517 #: winerror.mc:2148
5518 msgid "Bad token type.\n"
5519 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5521 #: winerror.mc:2153
5522 msgid "No security on object.\n"
5523 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5525 #: winerror.mc:2158
5526 msgid "Can't access domain information.\n"
5527 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5529 #: winerror.mc:2163
5530 msgid "Invalid server state.\n"
5531 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5533 #: winerror.mc:2168
5534 msgid "Invalid domain state.\n"
5535 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5537 #: winerror.mc:2173
5538 msgid "Invalid domain role.\n"
5539 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5541 #: winerror.mc:2178
5542 msgid "No such domain.\n"
5543 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5545 #: winerror.mc:2183
5546 msgid "Domain already exists.\n"
5547 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5549 #: winerror.mc:2188
5550 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5551 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5553 #: winerror.mc:2193
5554 msgid "Internal database corruption.\n"
5555 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5557 #: winerror.mc:2198
5558 msgid "Internal error.\n"
5559 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5561 #: winerror.mc:2203
5562 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5563 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5565 #: winerror.mc:2208
5566 msgid "Bad descriptor format.\n"
5567 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5569 #: winerror.mc:2213
5570 msgid "Not a logon process.\n"
5571 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5573 #: winerror.mc:2218
5574 msgid "Logon session ID exists.\n"
5575 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5577 #: winerror.mc:2223
5578 msgid "Unknown authentication package.\n"
5579 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5581 #: winerror.mc:2228
5582 msgid "Bad logon session state.\n"
5583 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5585 #: winerror.mc:2233
5586 msgid "Logon session ID collision.\n"
5587 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5589 #: winerror.mc:2238
5590 msgid "Invalid logon type.\n"
5591 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5593 #: winerror.mc:2243
5594 msgid "Cannot impersonate.\n"
5595 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5597 #: winerror.mc:2248
5598 msgid "Invalid transaction state.\n"
5599 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5601 #: winerror.mc:2253
5602 msgid "Security DB commit failure.\n"
5603 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5605 #: winerror.mc:2258
5606 msgid "Account is built-in.\n"
5607 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5609 #: winerror.mc:2263
5610 msgid "Group is built-in.\n"
5611 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5613 #: winerror.mc:2268
5614 msgid "User is built-in.\n"
5615 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5617 #: winerror.mc:2273
5618 msgid "Group is primary for user.\n"
5619 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5621 #: winerror.mc:2278
5622 msgid "Token already in use.\n"
5623 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5625 #: winerror.mc:2283
5626 msgid "No such local group.\n"
5627 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5629 #: winerror.mc:2288
5630 msgid "User not in local group.\n"
5631 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5633 #: winerror.mc:2293
5634 msgid "User already in local group.\n"
5635 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5637 #: winerror.mc:2298
5638 msgid "Local group already exists.\n"
5639 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5641 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5642 msgid "Logon type not granted.\n"
5643 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5645 #: winerror.mc:2308
5646 msgid "Too many secrets.\n"
5647 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5649 #: winerror.mc:2313
5650 msgid "Secret too long.\n"
5651 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5653 #: winerror.mc:2318
5654 msgid "Internal security DB error.\n"
5655 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5657 #: winerror.mc:2323
5658 msgid "Too many context IDs.\n"
5659 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5661 #: winerror.mc:2333
5662 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5663 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5665 #: winerror.mc:2338
5666 msgid "No such member.\n"
5667 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5669 #: winerror.mc:2343
5670 msgid "Invalid member.\n"
5671 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5673 #: winerror.mc:2348
5674 msgid "Too many SIDs.\n"
5675 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5677 #: winerror.mc:2353
5678 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5679 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5681 #: winerror.mc:2358
5682 msgid "No inheritable components.\n"
5683 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5685 #: winerror.mc:2363
5686 msgid "File or directory corrupt.\n"
5687 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5689 #: winerror.mc:2368
5690 msgid "Disk is corrupt.\n"
5691 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5693 #: winerror.mc:2373
5694 msgid "No user session key.\n"
5695 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5697 #: winerror.mc:2378
5698 msgid "License quota exceeded.\n"
5699 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5701 #: winerror.mc:2383
5702 msgid "Wrong target name.\n"
5703 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5705 #: winerror.mc:2388
5706 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5707 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5709 #: winerror.mc:2393
5710 msgid "Time skew between client and server.\n"
5711 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5713 #: winerror.mc:2398
5714 msgid "Invalid window handle.\n"
5715 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5717 #: winerror.mc:2403
5718 msgid "Invalid menu handle.\n"
5719 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5721 #: winerror.mc:2408
5722 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5723 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5725 #: winerror.mc:2413
5726 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5727 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5729 #: winerror.mc:2418
5730 msgid "Invalid hook handle.\n"
5731 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5733 #: winerror.mc:2423
5734 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5735 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5737 #: winerror.mc:2428
5738 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5739 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5741 #: winerror.mc:2433
5742 msgid "Can't find window class.\n"
5743 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5745 #: winerror.mc:2438
5746 msgid "Window owned by another thread.\n"
5747 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5749 #: winerror.mc:2443
5750 msgid "Hotkey already registered.\n"
5751 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5753 #: winerror.mc:2448
5754 msgid "Class already exists.\n"
5755 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5757 #: winerror.mc:2453
5758 msgid "Class does not exist.\n"
5759 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5761 #: winerror.mc:2458
5762 msgid "Class has open windows.\n"
5763 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5765 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5766 msgid "Invalid index.\n"
5767 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5769 #: winerror.mc:2468
5770 msgid "Invalid icon handle.\n"
5771 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5773 #: winerror.mc:2473
5774 msgid "Private dialog index.\n"
5775 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5777 #: winerror.mc:2478
5778 msgid "List box ID not found.\n"
5779 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5781 #: winerror.mc:2483
5782 msgid "No wildcard characters.\n"
5783 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5785 #: winerror.mc:2488
5786 msgid "Clipboard not open.\n"
5787 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5789 #: winerror.mc:2493
5790 msgid "Hotkey not registered.\n"
5791 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5793 #: winerror.mc:2498
5794 msgid "Not a dialog window.\n"
5795 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5797 #: winerror.mc:2503
5798 msgid "Control ID not found.\n"
5799 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5801 #: winerror.mc:2508
5802 msgid "Invalid combo box message.\n"
5803 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5805 #: winerror.mc:2513
5806 msgid "Not a combo box window.\n"
5807 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5809 #: winerror.mc:2518
5810 msgid "Invalid edit height.\n"
5811 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5813 #: winerror.mc:2523
5814 msgid "DC not found.\n"
5815 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5817 #: winerror.mc:2528
5818 msgid "Invalid hook filter.\n"
5819 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5821 #: winerror.mc:2533
5822 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5823 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5825 #: winerror.mc:2538
5826 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5827 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5829 #: winerror.mc:2543
5830 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5831 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5833 #: winerror.mc:2548
5834 msgid "Journal hook already set.\n"
5835 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5837 #: winerror.mc:2553
5838 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5839 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5841 #: winerror.mc:2558
5842 msgid "Invalid list box message.\n"
5843 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5845 #: winerror.mc:2563
5846 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5847 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5849 #: winerror.mc:2568
5850 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5851 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5853 #: winerror.mc:2573
5854 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5855 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5857 #: winerror.mc:2578
5858 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5859 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5861 #: winerror.mc:2583
5862 msgid "Window has no system menu.\n"
5863 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5865 #: winerror.mc:2588
5866 msgid "Invalid message box style.\n"
5867 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5869 #: winerror.mc:2593
5870 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5871 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5873 #: winerror.mc:2598
5874 msgid "Screen already locked.\n"
5875 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5877 #: winerror.mc:2603
5878 msgid "Window handles have different parents.\n"
5879 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5881 #: winerror.mc:2608
5882 msgid "Not a child window.\n"
5883 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5885 #: winerror.mc:2613
5886 msgid "Invalid GW command.\n"
5887 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5889 #: winerror.mc:2618
5890 msgid "Invalid thread ID.\n"
5891 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5893 #: winerror.mc:2623
5894 msgid "Not an MDI child window.\n"
5895 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5897 #: winerror.mc:2628
5898 msgid "Popup menu already active.\n"
5899 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5901 #: winerror.mc:2633
5902 msgid "No scrollbars.\n"
5903 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5905 #: winerror.mc:2638
5906 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5907 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5909 #: winerror.mc:2643
5910 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5911 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5913 #: winerror.mc:2648
5914 msgid "No system resources.\n"
5915 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5917 #: winerror.mc:2653
5918 msgid "No non-paged system resources.\n"
5919 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5921 #: winerror.mc:2658
5922 msgid "No paged system resources.\n"
5923 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5925 #: winerror.mc:2663
5926 msgid "No working set quota.\n"
5927 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5929 #: winerror.mc:2668
5930 msgid "No page file quota.\n"
5931 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5933 #: winerror.mc:2673
5934 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5935 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5937 #: winerror.mc:2678
5938 msgid "Menu item not found.\n"
5939 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5941 #: winerror.mc:2683
5942 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5943 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5945 #: winerror.mc:2688
5946 msgid "Hook type not allowed.\n"
5947 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5949 #: winerror.mc:2693
5950 msgid "Interactive window station required.\n"
5951 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5953 #: winerror.mc:2698
5954 msgid "Timeout.\n"
5955 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5957 #: winerror.mc:2703
5958 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5959 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5961 #: winerror.mc:2708
5962 msgid "Event log file corrupt.\n"
5963 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5965 #: winerror.mc:2713
5966 msgid "Event log can't start.\n"
5967 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5969 #: winerror.mc:2718
5970 msgid "Event log file full.\n"
5971 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5973 #: winerror.mc:2723
5974 msgid "Event log file changed.\n"
5975 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5977 #: winerror.mc:2728
5978 msgid "Installer service failed.\n"
5979 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5981 #: winerror.mc:2733
5982 msgid "Installation aborted by user.\n"
5983 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5985 #: winerror.mc:2738
5986 msgid "Installation failure.\n"
5987 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5989 #: winerror.mc:2743
5990 msgid "Installation suspended.\n"
5991 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5993 #: winerror.mc:2748
5994 msgid "Unknown product.\n"
5995 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5997 #: winerror.mc:2753
5998 msgid "Unknown feature.\n"
5999 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6001 #: winerror.mc:2758
6002 msgid "Unknown component.\n"
6003 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
6005 #: winerror.mc:2763
6006 msgid "Unknown property.\n"
6007 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6009 #: winerror.mc:2768
6010 msgid "Invalid handle state.\n"
6011 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
6013 #: winerror.mc:2773
6014 msgid "Bad configuration.\n"
6015 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6017 #: winerror.mc:2778
6018 msgid "Index is missing.\n"
6019 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6021 #: winerror.mc:2783
6022 msgid "Installation source is missing.\n"
6023 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6025 #: winerror.mc:2788
6026 msgid "Wrong installation package version.\n"
6027 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6029 #: winerror.mc:2793
6030 msgid "Product uninstalled.\n"
6031 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6033 #: winerror.mc:2798
6034 msgid "Invalid query syntax.\n"
6035 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6037 #: winerror.mc:2803
6038 msgid "Invalid field.\n"
6039 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6041 #: winerror.mc:2808
6042 msgid "Device removed.\n"
6043 msgstr "Laite poistettu.\n"
6045 #: winerror.mc:2813
6046 msgid "Installation already running.\n"
6047 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6049 #: winerror.mc:2818
6050 msgid "Installation package failed to open.\n"
6051 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6053 #: winerror.mc:2823
6054 msgid "Installation package is invalid.\n"
6055 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6057 #: winerror.mc:2828
6058 msgid "Installer user interface failed.\n"
6059 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6061 #: winerror.mc:2833
6062 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6063 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6065 #: winerror.mc:2838
6066 msgid "Installation language not supported.\n"
6067 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6069 #: winerror.mc:2843
6070 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6071 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6073 #: winerror.mc:2848
6074 msgid "Installation package rejected.\n"
6075 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6077 #: winerror.mc:2853
6078 msgid "Function could not be called.\n"
6079 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6081 #: winerror.mc:2858
6082 msgid "Function failed.\n"
6083 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6085 #: winerror.mc:2863
6086 msgid "Invalid table.\n"
6087 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6089 #: winerror.mc:2868
6090 msgid "Data type mismatch.\n"
6091 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6093 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6094 msgid "Unsupported type.\n"
6095 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6097 #: winerror.mc:2878
6098 msgid "Creation failed.\n"
6099 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6101 #: winerror.mc:2883
6102 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6103 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6105 #: winerror.mc:2888
6106 msgid "Installation platform not supported.\n"
6107 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6109 #: winerror.mc:2893
6110 msgid "Installer not used.\n"
6111 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6113 #: winerror.mc:2898
6114 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6115 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6117 #: winerror.mc:2903
6118 msgid "Invalid patch package.\n"
6119 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6121 #: winerror.mc:2908
6122 msgid "Unsupported patch package.\n"
6123 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6125 #: winerror.mc:2913
6126 msgid "Another version is installed.\n"
6127 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6129 #: winerror.mc:2918
6130 msgid "Invalid command line.\n"
6131 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6133 #: winerror.mc:2923
6134 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6135 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6137 #: winerror.mc:2928
6138 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6139 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6141 #: winerror.mc:2933
6142 msgid "Invalid string binding.\n"
6143 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6145 #: winerror.mc:2938
6146 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6147 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6149 #: winerror.mc:2943
6150 msgid "Invalid binding.\n"
6151 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6153 #: winerror.mc:2948
6154 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6155 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6157 #: winerror.mc:2953
6158 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6159 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6161 #: winerror.mc:2958
6162 msgid "Invalid string UUID.\n"
6163 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6165 #: winerror.mc:2963
6166 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6167 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6169 #: winerror.mc:2968
6170 msgid "Invalid network address.\n"
6171 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6173 #: winerror.mc:2973
6174 msgid "No endpoint found.\n"
6175 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6177 #: winerror.mc:2978
6178 msgid "Invalid timeout value.\n"
6179 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6181 #: winerror.mc:2983
6182 msgid "Object UUID not found.\n"
6183 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6185 #: winerror.mc:2988
6186 msgid "UUID already registered.\n"
6187 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6189 #: winerror.mc:2993
6190 msgid "UUID type already registered.\n"
6191 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6193 #: winerror.mc:2998
6194 msgid "Server already listening.\n"
6195 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6197 #: winerror.mc:3003
6198 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6199 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6201 #: winerror.mc:3008
6202 msgid "RPC server not listening.\n"
6203 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6205 #: winerror.mc:3013
6206 msgid "Unknown manager type.\n"
6207 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6209 #: winerror.mc:3018
6210 msgid "Unknown interface.\n"
6211 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6213 #: winerror.mc:3023
6214 msgid "No bindings.\n"
6215 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6217 #: winerror.mc:3028
6218 msgid "No protocol sequences.\n"
6219 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6221 #: winerror.mc:3033
6222 msgid "Can't create endpoint.\n"
6223 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6225 #: winerror.mc:3038
6226 msgid "Out of resources.\n"
6227 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6229 #: winerror.mc:3043
6230 msgid "RPC server unavailable.\n"
6231 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6233 #: winerror.mc:3048
6234 msgid "RPC server too busy.\n"
6235 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6237 #: winerror.mc:3053
6238 msgid "Invalid network options.\n"
6239 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6241 #: winerror.mc:3058
6242 msgid "No RPC call active.\n"
6243 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6245 #: winerror.mc:3063
6246 msgid "RPC call failed.\n"
6247 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6249 #: winerror.mc:3068
6250 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6251 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6253 #: winerror.mc:3073
6254 msgid "RPC protocol error.\n"
6255 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6257 #: winerror.mc:3078
6258 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6259 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6261 #: winerror.mc:3088
6262 msgid "Invalid tag.\n"
6263 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6265 #: winerror.mc:3093
6266 msgid "Invalid array bounds.\n"
6267 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6269 #: winerror.mc:3098
6270 msgid "No entry name.\n"
6271 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6273 #: winerror.mc:3103
6274 msgid "Invalid name syntax.\n"
6275 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6277 #: winerror.mc:3108
6278 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6279 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6281 #: winerror.mc:3113
6282 msgid "No network address.\n"
6283 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6285 #: winerror.mc:3118
6286 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6287 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6289 #: winerror.mc:3123
6290 msgid "Unknown authentication type.\n"
6291 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6293 #: winerror.mc:3128
6294 msgid "Maximum calls too low.\n"
6295 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6297 #: winerror.mc:3133
6298 msgid "String too long.\n"
6299 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6301 #: winerror.mc:3138
6302 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6303 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6305 #: winerror.mc:3143
6306 msgid "Procedure number out of range.\n"
6307 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6309 #: winerror.mc:3148
6310 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6311 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6313 #: winerror.mc:3153
6314 msgid "Unknown authentication service.\n"
6315 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6317 #: winerror.mc:3158
6318 msgid "Unknown authentication level.\n"
6319 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6321 #: winerror.mc:3163
6322 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6323 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6325 #: winerror.mc:3168
6326 msgid "Unknown authorization service.\n"
6327 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6329 #: winerror.mc:3173
6330 msgid "Invalid entry.\n"
6331 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6333 #: winerror.mc:3178
6334 msgid "Can't perform operation.\n"
6335 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6337 #: winerror.mc:3183
6338 msgid "Endpoints not registered.\n"
6339 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6341 #: winerror.mc:3188
6342 msgid "Nothing to export.\n"
6343 msgstr "Ei vietävää.\n"
6345 #: winerror.mc:3193
6346 msgid "Incomplete name.\n"
6347 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6349 #: winerror.mc:3198
6350 msgid "Invalid version option.\n"
6351 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6353 #: winerror.mc:3203
6354 msgid "No more members.\n"
6355 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6357 #: winerror.mc:3208
6358 msgid "Not all objects unexported.\n"
6359 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6361 #: winerror.mc:3213
6362 msgid "Interface not found.\n"
6363 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6365 #: winerror.mc:3218
6366 msgid "Entry already exists.\n"
6367 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6369 #: winerror.mc:3223
6370 msgid "Entry not found.\n"
6371 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6373 #: winerror.mc:3228
6374 msgid "Name service unavailable.\n"
6375 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6377 #: winerror.mc:3233
6378 msgid "Invalid network address family.\n"
6379 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6381 #: winerror.mc:3238
6382 msgid "Operation not supported.\n"
6383 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6385 #: winerror.mc:3243
6386 msgid "No security context available.\n"
6387 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6389 #: winerror.mc:3248
6390 msgid "RPCInternal error.\n"
6391 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6393 #: winerror.mc:3253
6394 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6395 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6397 #: winerror.mc:3258
6398 msgid "Address error.\n"
6399 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6401 #: winerror.mc:3263
6402 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6403 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6405 #: winerror.mc:3268
6406 msgid "Floating-point underflow.\n"
6407 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6409 #: winerror.mc:3273
6410 msgid "Floating-point overflow.\n"
6411 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6413 #: winerror.mc:3278
6414 msgid "No more entries.\n"
6415 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6417 #: winerror.mc:3283
6418 msgid "Character translation table open failed.\n"
6419 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6421 #: winerror.mc:3288
6422 msgid "Character translation table file too small.\n"
6423 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6425 #: winerror.mc:3293
6426 msgid "Null context handle.\n"
6427 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6429 #: winerror.mc:3298
6430 msgid "Context handle damaged.\n"
6431 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6433 #: winerror.mc:3303
6434 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6435 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6437 #: winerror.mc:3308
6438 msgid "Cannot get call handle.\n"
6439 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6441 #: winerror.mc:3313
6442 msgid "Null reference pointer.\n"
6443 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6445 #: winerror.mc:3318
6446 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6447 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6449 #: winerror.mc:3323
6450 msgid "Byte count too small.\n"
6451 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6453 #: winerror.mc:3328
6454 msgid "Bad stub data.\n"
6455 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6457 #: winerror.mc:3333
6458 msgid "Invalid user buffer.\n"
6459 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6461 #: winerror.mc:3338
6462 msgid "Unrecognized media.\n"
6463 msgstr "Tuntematon media.\n"
6465 #: winerror.mc:3343
6466 msgid "No trust secret.\n"
6467 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6469 #: winerror.mc:3348
6470 msgid "No trust SAM account.\n"
6471 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6473 #: winerror.mc:3353
6474 msgid "Trusted domain failure.\n"
6475 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6477 #: winerror.mc:3358
6478 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6479 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6481 #: winerror.mc:3363
6482 msgid "Trust logon failure.\n"
6483 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6485 #: winerror.mc:3368
6486 msgid "RPC call already in progress.\n"
6487 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6489 #: winerror.mc:3373
6490 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6491 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6493 #: winerror.mc:3378
6494 msgid "Account expired.\n"
6495 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6497 #: winerror.mc:3383
6498 msgid "Redirector has open handles.\n"
6499 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6501 #: winerror.mc:3388
6502 msgid "Printer driver already installed.\n"
6503 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6505 #: winerror.mc:3393
6506 msgid "Unknown port.\n"
6507 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6509 #: winerror.mc:3398
6510 msgid "Unknown printer driver.\n"
6511 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6513 #: winerror.mc:3403
6514 msgid "Unknown print processor.\n"
6515 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6517 #: winerror.mc:3408
6518 msgid "Invalid separator file.\n"
6519 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6521 #: winerror.mc:3413
6522 msgid "Invalid priority.\n"
6523 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6525 #: winerror.mc:3418
6526 msgid "Invalid printer name.\n"
6527 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6529 #: winerror.mc:3423
6530 msgid "Printer already exists.\n"
6531 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6533 #: winerror.mc:3428
6534 msgid "Invalid printer command.\n"
6535 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6537 #: winerror.mc:3433
6538 msgid "Invalid data type.\n"
6539 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6541 #: winerror.mc:3438
6542 msgid "Invalid environment.\n"
6543 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6545 #: winerror.mc:3443
6546 msgid "No more bindings.\n"
6547 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6549 #: winerror.mc:3448
6550 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6551 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6553 #: winerror.mc:3453
6554 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6555 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6557 #: winerror.mc:3458
6558 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6559 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6561 #: winerror.mc:3463
6562 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6563 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6565 #: winerror.mc:3468
6566 msgid "Server has open handles.\n"
6567 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6569 #: winerror.mc:3473
6570 msgid "Resource data not found.\n"
6571 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6573 #: winerror.mc:3478
6574 msgid "Resource type not found.\n"
6575 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6577 #: winerror.mc:3483
6578 msgid "Resource name not found.\n"
6579 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6581 #: winerror.mc:3488
6582 msgid "Resource language not found.\n"
6583 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6585 #: winerror.mc:3493
6586 msgid "Not enough quota.\n"
6587 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6589 #: winerror.mc:3498
6590 msgid "No interfaces.\n"
6591 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6593 #: winerror.mc:3503
6594 msgid "RPC call canceled.\n"
6595 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6597 #: winerror.mc:3508
6598 msgid "Binding incomplete.\n"
6599 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6601 #: winerror.mc:3513
6602 msgid "RPC comm failure.\n"
6603 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6605 #: winerror.mc:3518
6606 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6607 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6609 #: winerror.mc:3523
6610 msgid "No principal name registered.\n"
6611 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6613 #: winerror.mc:3528
6614 msgid "Not an RPC error.\n"
6615 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6617 #: winerror.mc:3533
6618 msgid "UUID is local only.\n"
6619 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6621 #: winerror.mc:3538
6622 msgid "Security package error.\n"
6623 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6625 #: winerror.mc:3543
6626 msgid "Thread not canceled.\n"
6627 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6629 #: winerror.mc:3548
6630 msgid "Invalid handle operation.\n"
6631 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6633 #: winerror.mc:3553
6634 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6635 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6637 #: winerror.mc:3558
6638 msgid "Wrong stub version.\n"
6639 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6641 #: winerror.mc:3563
6642 msgid "Invalid pipe object.\n"
6643 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6645 #: winerror.mc:3568
6646 msgid "Wrong pipe order.\n"
6647 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6649 #: winerror.mc:3573
6650 msgid "Wrong pipe version.\n"
6651 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6653 #: winerror.mc:3578
6654 msgid "Group member not found.\n"
6655 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6657 #: winerror.mc:3583
6658 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6659 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6661 #: winerror.mc:3588
6662 msgid "Invalid object.\n"
6663 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6665 #: winerror.mc:3593
6666 msgid "Invalid time.\n"
6667 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6669 #: winerror.mc:3598
6670 msgid "Invalid form name.\n"
6671 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6673 #: winerror.mc:3603
6674 msgid "Invalid form size.\n"
6675 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6677 #: winerror.mc:3608
6678 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6679 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6681 #: winerror.mc:3613
6682 msgid "Printer deleted.\n"
6683 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6685 #: winerror.mc:3618
6686 msgid "Invalid printer state.\n"
6687 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6689 #: winerror.mc:3623
6690 msgid "User must change password.\n"
6691 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6693 #: winerror.mc:3628
6694 msgid "Domain controller not found.\n"
6695 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6697 #: winerror.mc:3633
6698 msgid "Account locked out.\n"
6699 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6701 #: winerror.mc:3638
6702 msgid "Invalid pixel format.\n"
6703 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6705 #: winerror.mc:3643
6706 msgid "Invalid driver.\n"
6707 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6709 #: winerror.mc:3648
6710 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6711 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6713 #: winerror.mc:3653
6714 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6715 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6717 #: winerror.mc:3658
6718 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6719 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6721 #: winerror.mc:3663
6722 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6723 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6725 #: winerror.mc:3668
6726 msgid "RPC pipe closed.\n"
6727 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6729 #: winerror.mc:3673
6730 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6731 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6733 #: winerror.mc:3678
6734 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6735 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6737 #: winerror.mc:3683
6738 msgid "No site name available.\n"
6739 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6741 #: winerror.mc:3688
6742 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6743 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6745 #: winerror.mc:3693
6746 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6747 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6749 #: winerror.mc:3698
6750 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6751 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6753 #: winerror.mc:3703
6754 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6755 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6757 #: winerror.mc:3708
6758 msgid "The interface could not be exported.\n"
6759 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6761 #: winerror.mc:3713
6762 msgid "The profile could not be added.\n"
6763 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6765 #: winerror.mc:3718
6766 msgid "The profile element could not be added.\n"
6767 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6769 #: winerror.mc:3723
6770 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6771 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6773 #: winerror.mc:3728
6774 msgid "The group element could not be added.\n"
6775 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6777 #: winerror.mc:3733
6778 msgid "The group element could not be removed.\n"
6779 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6781 #: winerror.mc:3738
6782 msgid "The username could not be found.\n"
6783 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6785 #: winerror.mc:3743
6786 msgid "This network connection does not exist.\n"
6787 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6789 #: winerror.mc:3748
6790 msgid "Connection reset by peer.\n"
6791 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6793 #: winerror.mc:3760
6794 msgid "No Signature found in file.\n"
6795 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6797 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6798 msgid "Local Port"
6799 msgstr "Paikallinen portti"
6801 #: localspl.rc:32
6802 msgid "Local Monitor"
6803 msgstr "Paikallinen monitori"
6805 #: localui.rc:39
6806 msgid "Add a Local Port"
6807 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6809 #: localui.rc:42
6810 msgid "&Enter the port name to add:"
6811 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6813 #: localui.rc:51
6814 msgid "Configure LPT Port"
6815 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6817 #: localui.rc:54
6818 msgid "Timeout (seconds)"
6819 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6821 #: localui.rc:55
6822 msgid "&Transmission Retry:"
6823 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6825 #: localui.rc:32
6826 msgid "'%s' is not a valid port name"
6827 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6829 #: localui.rc:33
6830 msgid "Port %s already exists"
6831 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6833 #: localui.rc:34
6834 msgid "This port has no options to configure"
6835 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6837 #: mapi32.rc:31
6838 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6839 msgstr ""
6840 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6842 #: mapi32.rc:32
6843 msgid "Send Mail"
6844 msgstr "Lähetä postia"
6846 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6847 msgid "Begin request has already been made.\n"
6848 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6850 #: mferror.mc:599
6851 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6852 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6854 #: mferror.mc:732
6855 msgid "Clock was stopped\n"
6856 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
6858 #: mferror.mc:32
6859 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6860 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6862 #: mferror.mc:39
6863 msgid "Buffer is too small.\n"
6864 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6866 #: mferror.mc:46
6867 msgid "Invalid request.\n"
6868 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6870 #: mferror.mc:53
6871 msgid "Invalid stream number.\n"
6872 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6874 #: mferror.mc:60
6875 msgid "Invalid media type.\n"
6876 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6878 #: mferror.mc:67
6879 msgid "No more input is accepted.\n"
6880 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6882 #: mferror.mc:74
6883 msgid "Object is not initialized.\n"
6884 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6886 #: mferror.mc:81
6887 msgid "Representation is not supported.\n"
6888 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6890 #: mferror.mc:88
6891 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6892 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6894 #: mferror.mc:95
6895 msgid "Unsupported service.\n"
6896 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6898 #: mferror.mc:102
6899 msgid "Unexpected error.\n"
6900 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6902 #: mferror.mc:116
6903 msgid "Invalid type.\n"
6904 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6906 #: mferror.mc:123
6907 msgid "Invalid file format.\n"
6908 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6910 #: mferror.mc:137
6911 msgid "Invalid timestamp.\n"
6912 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6914 #: mferror.mc:144
6915 msgid "Unsupported scheme.\n"
6916 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6918 #: mferror.mc:151
6919 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6920 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6922 #: mferror.mc:158
6923 msgid "Unsupported time format.\n"
6924 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6926 #: mferror.mc:165
6927 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6928 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6930 #: mferror.mc:172
6931 msgid "No duration set for the sample.\n"
6932 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6934 #: mferror.mc:179
6935 msgid "Invalid stream data.\n"
6936 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6938 #: mferror.mc:186
6939 msgid "Realtime support is not available.\n"
6940 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6942 #: mferror.mc:193
6943 msgid "Unsupported rate.\n"
6944 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6946 #: mferror.mc:200
6947 msgid "Unsupported thinning.\n"
6948 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6950 #: mferror.mc:207
6951 msgid "Reversing is not supported.\n"
6952 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6954 #: mferror.mc:214
6955 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6956 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6958 #: mferror.mc:221
6959 msgid "Rate change was preempted.\n"
6960 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6962 #: mferror.mc:228
6963 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6964 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6966 #: mferror.mc:235
6967 msgid "Value is not available.\n"
6968 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6970 #: mferror.mc:242
6971 msgid "Clock is not available.\n"
6972 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6974 #: mferror.mc:263
6975 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6976 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6978 #: mferror.mc:270
6979 msgid "The timer was orphaned.\n"
6980 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6982 #: mferror.mc:277
6983 msgid "State transition is pending.\n"
6984 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6986 #: mferror.mc:284
6987 msgid "Unsupported state transition.\n"
6988 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6990 #: mferror.mc:291
6991 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6992 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6994 #: mferror.mc:298
6995 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6996 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6998 #: mferror.mc:305
6999 msgid "Sample is not writable.\n"
7000 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
7002 #: mferror.mc:312
7003 msgid "Key is invalid.\n"
7004 msgstr "Avain on viallinen.\n"
7006 #: mferror.mc:319
7007 msgid "Bad startup version.\n"
7008 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
7010 #: mferror.mc:326
7011 msgid "Unsupported caption.\n"
7012 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
7014 #: mferror.mc:333
7015 msgid "Invalid position.\n"
7016 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7018 #: mferror.mc:340
7019 msgid "Attribute is not found.\n"
7020 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7022 #: mferror.mc:347
7023 msgid "Property type is not allowed.\n"
7024 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7026 #: mferror.mc:354
7027 msgid "Property type is not supported.\n"
7028 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7030 #: mferror.mc:361
7031 msgid "Property is empty.\n"
7032 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7034 #: mferror.mc:368
7035 msgid "Property is not empty.\n"
7036 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7038 #: mferror.mc:375
7039 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7040 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7042 #: mferror.mc:382
7043 msgid "Vector property is required.\n"
7044 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7046 #: mferror.mc:389
7047 msgid "Operation was cancelled.\n"
7048 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7050 #: mferror.mc:396
7051 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7052 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7054 #: mferror.mc:403
7055 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7056 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7058 #: mferror.mc:410
7059 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7060 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7062 #: mferror.mc:417
7063 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7064 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7066 #: mferror.mc:424
7067 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7068 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7070 #: mferror.mc:431
7071 msgid "Invalid work queue index.\n"
7072 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7074 #: mferror.mc:438
7075 msgid "No events available.\n"
7076 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7078 #: mferror.mc:445
7079 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7080 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7082 #: mferror.mc:452
7083 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7084 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7086 #: mferror.mc:459
7087 msgid "Shutdown() was called.\n"
7088 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7090 #: mferror.mc:466
7091 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7092 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7094 #: mferror.mc:473
7095 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7096 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7098 #: mferror.mc:480
7099 msgid "Property wasn't found.\n"
7100 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7102 #: mferror.mc:487
7103 msgid "Property is read-only.\n"
7104 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7106 #: mferror.mc:494
7107 msgid "Property is not allowed.\n"
7108 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7110 #: mferror.mc:501
7111 msgid "Media source is not started.\n"
7112 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7114 #: mferror.mc:508
7115 msgid "Unsupported media format.\n"
7116 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7118 #: mferror.mc:515
7119 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7120 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7122 #: mferror.mc:522
7123 msgid "No media streams were selected.\n"
7124 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7126 #: mferror.mc:529
7127 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7128 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7130 #: mferror.mc:536
7131 msgid "Stream sink was removed.\n"
7132 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7134 #: mferror.mc:543
7135 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7136 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7138 #: mferror.mc:550
7139 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7140 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7142 #: mferror.mc:557
7143 msgid "Stream sink already exists.\n"
7144 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7146 #: mferror.mc:564
7147 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7148 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7150 #: mferror.mc:571
7151 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7152 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7154 #: mferror.mc:578
7155 msgid "Sink was already stopped.\n"
7156 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7158 #: mferror.mc:585
7159 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7160 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7162 #: mferror.mc:592
7163 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7164 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7166 #: mferror.mc:606
7167 msgid "Metadata was too long.\n"
7168 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7170 #: mferror.mc:613
7171 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7172 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7174 #: mferror.mc:620
7175 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7176 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7178 #: mferror.mc:627
7179 msgid "Optional node is invalid.\n"
7180 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7182 #: mferror.mc:634
7183 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7184 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7186 #: mferror.mc:641
7187 msgid "Codec was not found.\n"
7188 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7190 #: mferror.mc:648
7191 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7192 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7194 #: mferror.mc:655
7195 msgid "Topology request is not supported.\n"
7196 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7198 #: mferror.mc:662
7199 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7200 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7202 #: mferror.mc:669
7203 msgid "Found loops in topology.\n"
7204 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7206 #: mferror.mc:676
7207 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7208 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7210 #: mferror.mc:683
7211 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7212 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7214 #: mferror.mc:690
7215 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7216 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7218 #: mferror.mc:697
7219 msgid "Source is missing.\n"
7220 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7222 #: mferror.mc:704
7223 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7224 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7226 #: mferror.mc:711
7227 msgid "Clock has no time source set.\n"
7228 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7230 #: mferror.mc:718
7231 msgid "Clock state was already set.\n"
7232 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7234 #: mferror.mc:725
7235 msgid "Clock is not simple\n"
7236 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
7238 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7239 msgid "Enter Network Password"
7240 msgstr "Anna verkon salasana"
7242 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7243 msgid "Please enter your username and password:"
7244 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7246 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7247 msgid "Proxy"
7248 msgstr "Välityspalvelin"
7250 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7251 msgid "User"
7252 msgstr "Käyttäjä"
7254 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7255 msgid "Password"
7256 msgstr "Salasana"
7258 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7259 msgid "&Save this password (insecure)"
7260 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7262 #: mpr.rc:30
7263 msgid "Entire Network"
7264 msgstr "Koko verkko"
7266 #: msacm32.rc:30
7267 msgid "Sound Selection"
7268 msgstr "Äänivalinta"
7270 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7271 msgid "&Save As..."
7272 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7274 #: msacm32.rc:42
7275 msgid "&Format:"
7276 msgstr "&Muoto:"
7278 #: msacm32.rc:47
7279 msgid "&Attributes:"
7280 msgstr "&Ominaisuudet:"
7282 #: mshtml.rc:39
7283 msgid "Hyperlink"
7284 msgstr "Hyperlinkki"
7286 #: mshtml.rc:42
7287 msgid "Hyperlink Information"
7288 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7290 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7291 msgid "&Type:"
7292 msgstr "&Tyyppi:"
7294 #: mshtml.rc:45
7295 msgid "&URL:"
7296 msgstr "&URL:"
7298 #: mshtml.rc:34
7299 msgid "HTML Document"
7300 msgstr "HTML-dokumentti"
7302 #: mshtml.rc:29
7303 msgid "Downloading from %s..."
7304 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7306 #: mshtml.rc:28
7307 msgid "Done"
7308 msgstr "Valmis"
7310 #: msi.rc:31
7311 msgid ""
7312 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7313 "file path and try again."
7314 msgstr ""
7315 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7316 "uudelleen."
7318 #: msi.rc:32
7319 msgid "path %s not found"
7320 msgstr "polkua %s ei löydy"
7322 #: msi.rc:33
7323 msgid "insert disk %s"
7324 msgstr "anna levy %s"
7326 #: msi.rc:34
7327 msgid ""
7328 "Windows Installer %s\n"
7329 "\n"
7330 "Usage:\n"
7331 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7332 "\n"
7333 "Install a product:\n"
7334 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7335 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7336 "\t/a package [property]\n"
7337 "Repair an installation:\n"
7338 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7339 "Uninstall a product:\n"
7340 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7341 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7342 "Advertise a product:\n"
7343 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7344 "Apply a patch:\n"
7345 "\t/p patch_package [property]\n"
7346 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7347 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7348 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7349 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7350 "Register the MSI Service:\n"
7351 "\t/y\n"
7352 "Unregister the MSI Service:\n"
7353 "\t/z\n"
7354 "Display this help:\n"
7355 "\t/help\n"
7356 "\t/?\n"
7357 msgstr ""
7358 "Windows Installer %s\n"
7359 "\n"
7360 "Käyttö:\n"
7361 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7362 "\n"
7363 "Asenna tuote:\n"
7364 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7365 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7366 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7367 "Korjaa asennus:\n"
7368 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7369 "Poista tuote:\n"
7370 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7371 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7372 "Mainosta tuotetta:\n"
7373 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7374 "Asenna korjaus:\n"
7375 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7376 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7377 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7378 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7379 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7380 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7381 "\t/y\n"
7382 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7383 "\t/z\n"
7384 "Näytä tämä ohje:\n"
7385 "\t/help\n"
7386 "\t/?\n"
7388 #: msi.rc:61
7389 msgid "enter which folder contains %s"
7390 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7392 #: msi.rc:62
7393 msgid "install source for feature missing"
7394 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7396 #: msi.rc:63
7397 msgid "network drive for feature missing"
7398 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7400 #: msi.rc:64
7401 msgid "feature from:"
7402 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7404 #: msi.rc:65
7405 msgid "choose which folder contains %s"
7406 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7408 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7409 msgid "New Folder"
7410 msgstr "Uusi kansio"
7412 #: msi.rc:91
7413 msgid "Allocating registry space"
7414 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7416 #: msi.rc:92
7417 msgid "Searching for installed applications"
7418 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7420 #: msi.rc:93
7421 msgid "Binding executables"
7422 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7424 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7425 msgid "Searching for qualifying products"
7426 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7428 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7429 msgid "Computing space requirements"
7430 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7432 #: msi.rc:97
7433 msgid "Creating folders"
7434 msgstr "Luodaan kansioita"
7436 #: msi.rc:98
7437 msgid "Creating shortcuts"
7438 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7440 #: msi.rc:99
7441 msgid "Deleting services"
7442 msgstr "Poistetaan palveluita"
7444 #: msi.rc:100
7445 msgid "Creating duplicate files"
7446 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7448 #: msi.rc:102
7449 msgid "Searching for related applications"
7450 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7452 #: msi.rc:103
7453 msgid "Copying network install files"
7454 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7456 #: msi.rc:104
7457 msgid "Copying new files"
7458 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7460 #: msi.rc:105
7461 msgid "Installing ODBC components"
7462 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7464 #: msi.rc:106
7465 msgid "Installing new services"
7466 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7468 #: msi.rc:107
7469 msgid "Installing system catalog"
7470 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7472 #: msi.rc:108
7473 msgid "Validating install"
7474 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7476 #: msi.rc:109
7477 msgid "Evaluating launch conditions"
7478 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7480 #: msi.rc:110
7481 msgid "Migrating feature states from related applications"
7482 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7484 #: msi.rc:111
7485 msgid "Moving files"
7486 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7488 #: msi.rc:112
7489 msgid "Publishing assembly information"
7490 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7492 #: msi.rc:113
7493 msgid "Unpublishing assembly information"
7494 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7496 #: msi.rc:114
7497 msgid "Patching files"
7498 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7500 #: msi.rc:115
7501 msgid "Updating component registration"
7502 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7504 #: msi.rc:116
7505 msgid "Publishing Qualified Components"
7506 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7508 #: msi.rc:117
7509 msgid "Publishing Product Features"
7510 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7512 #: msi.rc:118
7513 msgid "Publishing product information"
7514 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7516 #: msi.rc:119
7517 msgid "Registering Class servers"
7518 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7520 #: msi.rc:120
7521 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7522 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7524 #: msi.rc:121
7525 msgid "Registering extension servers"
7526 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7528 #: msi.rc:122
7529 msgid "Registering fonts"
7530 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7532 #: msi.rc:123
7533 msgid "Registering MIME info"
7534 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7536 #: msi.rc:124
7537 msgid "Registering product"
7538 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7540 #: msi.rc:125
7541 msgid "Registering program identifiers"
7542 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7544 #: msi.rc:126
7545 msgid "Registering type libraries"
7546 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7548 #: msi.rc:127
7549 msgid "Registering user"
7550 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7552 #: msi.rc:128
7553 msgid "Removing duplicated files"
7554 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7556 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7557 msgid "Updating environment strings"
7558 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7560 #: msi.rc:130
7561 msgid "Removing applications"
7562 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7564 #: msi.rc:131
7565 msgid "Removing files"
7566 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7568 #: msi.rc:132
7569 msgid "Removing folders"
7570 msgstr "Poistetaan kansioita"
7572 #: msi.rc:133
7573 msgid "Removing INI files entries"
7574 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7576 #: msi.rc:134
7577 msgid "Removing ODBC components"
7578 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7580 #: msi.rc:135
7581 msgid "Removing system registry values"
7582 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7584 #: msi.rc:136
7585 msgid "Removing shortcuts"
7586 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7588 #: msi.rc:138
7589 msgid "Registering modules"
7590 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7592 #: msi.rc:139
7593 msgid "Unregistering modules"
7594 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7596 #: msi.rc:140
7597 msgid "Initializing ODBC directories"
7598 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7600 #: msi.rc:141
7601 msgid "Starting services"
7602 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7604 #: msi.rc:142
7605 msgid "Stopping services"
7606 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7608 #: msi.rc:143
7609 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7610 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7612 #: msi.rc:144
7613 msgid "Unpublishing Product Features"
7614 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7616 #: msi.rc:145
7617 msgid "Unpublishing product information"
7618 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7620 #: msi.rc:146
7621 msgid "Unregister Class servers"
7622 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7624 #: msi.rc:147
7625 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7626 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7628 #: msi.rc:148
7629 msgid "Unregistering extension servers"
7630 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7632 #: msi.rc:149
7633 msgid "Unregistering fonts"
7634 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7636 #: msi.rc:150
7637 msgid "Unregistering MIME info"
7638 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7640 #: msi.rc:151
7641 msgid "Unregistering program identifiers"
7642 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7644 #: msi.rc:152
7645 msgid "Unregistering type libraries"
7646 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7648 #: msi.rc:154
7649 msgid "Writing INI files values"
7650 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7652 #: msi.rc:155
7653 msgid "Writing system registry values"
7654 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7656 #: msi.rc:161
7657 msgid "Free space: [1]"
7658 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7660 #: msi.rc:162
7661 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7662 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7664 #: msi.rc:163
7665 msgid "File: [1]"
7666 msgstr "Tiedosto: [1]"
7668 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7669 msgid "Folder: [1]"
7670 msgstr "Kansio: [1]"
7672 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7673 msgid "Shortcut: [1]"
7674 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7676 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7677 msgid "Service: [1]"
7678 msgstr "Palvelu: [1]"
7680 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7681 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7682 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7684 #: msi.rc:168
7685 msgid "Found application: [1]"
7686 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7688 #: msi.rc:169
7689 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7690 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7692 #: msi.rc:171
7693 msgid "Service: [2]"
7694 msgstr "Palvelu: [2]"
7696 #: msi.rc:172
7697 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7698 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7700 #: msi.rc:173
7701 msgid "Application: [1]"
7702 msgstr "Sovellus: [1]"
7704 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7705 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7706 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7708 #: msi.rc:177
7709 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7710 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7712 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7713 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7714 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7716 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7717 msgid "Feature: [1]"
7718 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7720 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7721 msgid "Class Id: [1]"
7722 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7724 #: msi.rc:181
7725 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7726 msgstr ""
7727 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7729 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7730 msgid "Extension: [1]"
7731 msgstr "Pääte: [1]"
7733 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7734 msgid "Font: [1]"
7735 msgstr "Fontti: [1]"
7737 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7738 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7739 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7741 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7742 msgid "ProgId: [1]"
7743 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7745 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7746 msgid "LibID: [1]"
7747 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7749 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7750 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7751 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7753 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7754 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7755 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7757 #: msi.rc:189
7758 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7759 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7761 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7762 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7763 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7765 #: msi.rc:193
7766 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7767 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7769 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7770 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7771 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7773 #: msi.rc:202
7774 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7775 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7777 #: msi.rc:210
7778 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7779 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7781 #: msi.rc:72
7782 msgid "{{Fatal error: }}"
7783 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7785 #: msi.rc:73
7786 msgid "{{Error [1]. }}"
7787 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7789 #: msi.rc:74
7790 msgid "Warning [1]."
7791 msgstr "Varoitus [1]."
7793 #: msi.rc:75
7794 msgid "Info [1]."
7795 msgstr "Tiedote [1]."
7797 #: msi.rc:76
7798 msgid ""
7799 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7800 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7801 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7802 msgstr ""
7803 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7804 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7805 "[4]}}"
7807 #: msi.rc:77
7808 msgid "{{Disk full: }}"
7809 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7811 #: msi.rc:78
7812 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7813 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7815 #: msi.rc:79
7816 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7817 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7819 #: msi.rc:82
7820 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7821 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7823 #: msi.rc:80
7824 msgid "Action start [Time]: [1]."
7825 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7827 #: msi.rc:81
7828 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7829 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7831 #: msi.rc:84
7832 msgid "Please insert the disk: [2]"
7833 msgstr "Syötä levy: [2]"
7835 #: msi.rc:85
7836 msgid ""
7837 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7838 "that you can access it."
7839 msgstr ""
7840 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7841 "olemassa ja käytettävissä."
7843 #: msrle32.rc:31
7844 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7845 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7847 #: msrle32.rc:32
7848 msgid ""
7849 "Wine MS-RLE video codec\n"
7850 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7851 msgstr ""
7852 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7853 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7855 #: msvfw32.rc:33
7856 msgid "Video Compression"
7857 msgstr "Videon pakkaus"
7859 #: msvfw32.rc:39
7860 msgid "&Compressor:"
7861 msgstr "&Pakkain:"
7863 #: msvfw32.rc:42
7864 msgid "Con&figure..."
7865 msgstr "&Aseta..."
7867 #: msvfw32.rc:43
7868 msgid "&About"
7869 msgstr "&Tietoja"
7871 #: msvfw32.rc:47
7872 msgid "Compression &Quality:"
7873 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7875 #: msvfw32.rc:49
7876 msgid "&Key Frame Every"
7877 msgstr "Avainkuvan väli:"
7879 #: msvfw32.rc:53
7880 msgid "&Data Rate"
7881 msgstr "&Päivämäärä"
7883 #: msvfw32.rc:55
7884 msgid "kB/s"
7885 msgstr "kt/s"
7887 #: msvfw32.rc:28
7888 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7889 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7891 #: msvidc32.rc:29
7892 msgid "Wine Video 1 video codec"
7893 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7895 #: oleacc.rc:31
7896 msgid "unknown object"
7897 msgstr "tuntematon objekti"
7899 #: oleacc.rc:32
7900 msgid "title bar"
7901 msgstr "otsikkopalkki"
7903 #: oleacc.rc:33
7904 msgid "menu bar"
7905 msgstr "valikko"
7907 #: oleacc.rc:34
7908 msgid "scroll bar"
7909 msgstr "vierityspalkki"
7911 #: oleacc.rc:35
7912 msgid "grip"
7913 msgstr "kahva"
7915 #: oleacc.rc:36
7916 msgid "sound"
7917 msgstr "ääni"
7919 #: oleacc.rc:37
7920 msgid "cursor"
7921 msgstr "kursori"
7923 #: oleacc.rc:38
7924 msgid "caret"
7925 msgstr "kohdistin"
7927 #: oleacc.rc:39
7928 msgid "alert"
7929 msgstr "hälytys"
7931 #: oleacc.rc:40
7932 msgid "window"
7933 msgstr "ikkuna"
7935 #: oleacc.rc:41
7936 msgid "client"
7937 msgstr "asiakas"
7939 #: oleacc.rc:42
7940 msgid "popup menu"
7941 msgstr "ponnahdusvalikko"
7943 #: oleacc.rc:43
7944 msgid "menu item"
7945 msgstr "valikon kohta"
7947 #: oleacc.rc:44
7948 msgid "tool tip"
7949 msgstr "työkaluvihje"
7951 #: oleacc.rc:45
7952 msgid "application"
7953 msgstr "sovellus"
7955 #: oleacc.rc:46
7956 msgid "document"
7957 msgstr "dokumentti"
7959 #: oleacc.rc:47
7960 msgid "pane"
7961 msgstr "ruutu"
7963 #: oleacc.rc:48
7964 msgid "chart"
7965 msgstr "kuvaaja"
7967 #: oleacc.rc:49
7968 msgid "dialog"
7969 msgstr "dialogi"
7971 #: oleacc.rc:50
7972 msgid "border"
7973 msgstr "reunus"
7975 #: oleacc.rc:51
7976 msgid "grouping"
7977 msgstr "ryhmittely"
7979 #: oleacc.rc:52
7980 msgid "separator"
7981 msgstr "erotin"
7983 #: oleacc.rc:53
7984 msgid "tool bar"
7985 msgstr "työkalupalkki"
7987 #: oleacc.rc:54
7988 msgid "status bar"
7989 msgstr "tilapalkki"
7991 #: oleacc.rc:55
7992 msgid "table"
7993 msgstr "taulukko"
7995 #: oleacc.rc:56
7996 msgid "column header"
7997 msgstr "sarakkeen otsikko"
7999 #: oleacc.rc:57
8000 msgid "row header"
8001 msgstr "rivin otsikko"
8003 #: oleacc.rc:58
8004 msgid "column"
8005 msgstr "sarake"
8007 #: oleacc.rc:59
8008 msgid "row"
8009 msgstr "rivi"
8011 #: oleacc.rc:60
8012 msgid "cell"
8013 msgstr "solu"
8015 #: oleacc.rc:61
8016 msgid "link"
8017 msgstr "linkki"
8019 #: oleacc.rc:62
8020 msgid "help balloon"
8021 msgstr "ohjekupla"
8023 #: oleacc.rc:63
8024 msgid "character"
8025 msgstr "merkki"
8027 #: oleacc.rc:64
8028 msgid "list"
8029 msgstr "lista"
8031 #: oleacc.rc:65
8032 msgid "list item"
8033 msgstr "listan jäsen"
8035 #: oleacc.rc:66
8036 msgid "outline"
8037 msgstr "runko"
8039 #: oleacc.rc:67
8040 msgid "outline item"
8041 msgstr "rungon kohta"
8043 #: oleacc.rc:68
8044 msgid "page tab"
8045 msgstr "välilehti"
8047 #: oleacc.rc:69
8048 msgid "property page"
8049 msgstr "ominaisuussivu"
8051 #: oleacc.rc:70
8052 msgid "indicator"
8053 msgstr "osoitin"
8055 #: oleacc.rc:71
8056 msgid "graphic"
8057 msgstr "kuva"
8059 #: oleacc.rc:72
8060 msgid "static text"
8061 msgstr "staattinen teksti"
8063 #: oleacc.rc:73
8064 msgid "text"
8065 msgstr "teksti"
8067 #: oleacc.rc:74
8068 msgid "push button"
8069 msgstr "painike"
8071 #: oleacc.rc:75
8072 msgid "check button"
8073 msgstr "valintapainike"
8075 #: oleacc.rc:76
8076 msgid "radio button"
8077 msgstr "radiopainike"
8079 #: oleacc.rc:77
8080 msgid "combo box"
8081 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8083 #: oleacc.rc:78
8084 msgid "drop down"
8085 msgstr "pudotusvalikko"
8087 #: oleacc.rc:79
8088 msgid "progress bar"
8089 msgstr "etenemispalkki"
8091 #: oleacc.rc:80
8092 msgid "dial"
8093 msgstr "säädin"
8095 #: oleacc.rc:81
8096 msgid "hot key field"
8097 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8099 #: oleacc.rc:82
8100 msgid "slider"
8101 msgstr "liukusäädin"
8103 #: oleacc.rc:83
8104 msgid "spin box"
8105 msgstr "askelluskenttä"
8107 #: oleacc.rc:84
8108 msgid "diagram"
8109 msgstr "kuvaaja"
8111 #: oleacc.rc:85
8112 msgid "animation"
8113 msgstr "animaatio"
8115 #: oleacc.rc:86
8116 msgid "equation"
8117 msgstr "yhtälö"
8119 #: oleacc.rc:87
8120 msgid "drop down button"
8121 msgstr "pudotusvalikon painike"
8123 #: oleacc.rc:88
8124 msgid "menu button"
8125 msgstr "valikkopainike"
8127 #: oleacc.rc:89
8128 msgid "grid drop down button"
8129 msgstr "ruudukon avaava painike"
8131 #: oleacc.rc:90
8132 msgid "white space"
8133 msgstr "tyhjä tila"
8135 #: oleacc.rc:91
8136 msgid "page tab list"
8137 msgstr "välilehtilista"
8139 #: oleacc.rc:92
8140 msgid "clock"
8141 msgstr "kello"
8143 #: oleacc.rc:93
8144 msgid "split button"
8145 msgstr "jaettu painike"
8147 #: oleacc.rc:94
8148 msgid "IP address"
8149 msgstr "IP-osoite"
8151 #: oleacc.rc:95
8152 msgid "outline button"
8153 msgstr "rungon painike"
8155 #: oleacc.rc:97
8156 msgctxt "object state"
8157 msgid "normal"
8158 msgstr "normaali"
8160 #: oleacc.rc:98
8161 msgctxt "object state"
8162 msgid "unavailable"
8163 msgstr "ei käytettävissä"
8165 #: oleacc.rc:99
8166 msgctxt "object state"
8167 msgid "selected"
8168 msgstr "valittu"
8170 #: oleacc.rc:100
8171 msgctxt "object state"
8172 msgid "focused"
8173 msgstr "kohdistettu"
8175 #: oleacc.rc:101
8176 msgctxt "object state"
8177 msgid "pressed"
8178 msgstr "painettu"
8180 #: oleacc.rc:102
8181 msgctxt "object state"
8182 msgid "checked"
8183 msgstr "valittu"
8185 #: oleacc.rc:103
8186 msgctxt "object state"
8187 msgid "mixed"
8188 msgstr "osittainen"
8190 #: oleacc.rc:104
8191 msgctxt "object state"
8192 msgid "read only"
8193 msgstr "vain luku"
8195 #: oleacc.rc:105
8196 msgctxt "object state"
8197 msgid "hot tracked"
8198 msgstr "pikajäljitetty"
8200 #: oleacc.rc:106
8201 msgctxt "object state"
8202 msgid "default"
8203 msgstr "oletus"
8205 #: oleacc.rc:107
8206 msgctxt "object state"
8207 msgid "expanded"
8208 msgstr "laajennettu"
8210 #: oleacc.rc:108
8211 msgctxt "object state"
8212 msgid "collapsed"
8213 msgstr "tiivistetty"
8215 #: oleacc.rc:109
8216 msgctxt "object state"
8217 msgid "busy"
8218 msgstr "varattu"
8220 #: oleacc.rc:110
8221 msgctxt "object state"
8222 msgid "floating"
8223 msgstr "irrallinen"
8225 #: oleacc.rc:111
8226 msgctxt "object state"
8227 msgid "marqueed"
8228 msgstr "vierivä"
8230 #: oleacc.rc:112
8231 msgctxt "object state"
8232 msgid "animated"
8233 msgstr "animoitu"
8235 #: oleacc.rc:113
8236 msgctxt "object state"
8237 msgid "invisible"
8238 msgstr "näkymätön"
8240 #: oleacc.rc:114
8241 msgctxt "object state"
8242 msgid "offscreen"
8243 msgstr "poissa ruudulta"
8245 #: oleacc.rc:115
8246 msgctxt "object state"
8247 msgid "sizeable"
8248 msgstr "koko muutettava"
8250 #: oleacc.rc:116
8251 msgctxt "object state"
8252 msgid "moveable"
8253 msgstr "siirrettävä"
8255 #: oleacc.rc:117
8256 msgctxt "object state"
8257 msgid "self voicing"
8258 msgstr "itse puhuva"
8260 #: oleacc.rc:118
8261 msgctxt "object state"
8262 msgid "focusable"
8263 msgstr "kohdistettava"
8265 #: oleacc.rc:119
8266 msgctxt "object state"
8267 msgid "selectable"
8268 msgstr "valittava"
8270 #: oleacc.rc:120
8271 msgctxt "object state"
8272 msgid "linked"
8273 msgstr "linkitetty"
8275 #: oleacc.rc:121
8276 msgctxt "object state"
8277 msgid "traversed"
8278 msgstr "läpikäyty"
8280 #: oleacc.rc:122
8281 msgctxt "object state"
8282 msgid "multi selectable"
8283 msgstr "monivalittava"
8285 #: oleacc.rc:123
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "extended selectable"
8288 msgstr "laajentaen valittava"
8290 #: oleacc.rc:124
8291 msgctxt "object state"
8292 msgid "alert low"
8293 msgstr "vähäinen hälytys"
8295 #: oleacc.rc:125
8296 msgctxt "object state"
8297 msgid "alert medium"
8298 msgstr "keskitason hälytys"
8300 #: oleacc.rc:126
8301 msgctxt "object state"
8302 msgid "alert high"
8303 msgstr "tärkeä hälytys"
8305 #: oleacc.rc:127
8306 msgctxt "object state"
8307 msgid "protected"
8308 msgstr "suojattu"
8310 #: oleacc.rc:128
8311 msgctxt "object state"
8312 msgid "has popup"
8313 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8315 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8316 msgid "True"
8317 msgstr "Tosi"
8319 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8320 msgid "False"
8321 msgstr "Epätosi"
8323 #: oleaut32.rc:34
8324 msgid "On"
8325 msgstr "Päällä"
8327 #: oleaut32.rc:35
8328 msgid "Off"
8329 msgstr "Pois päältä"
8331 #: version.rc:56
8332 msgid "Provider"
8333 msgstr "Tarjoaja"
8335 #: version.rc:59
8336 msgid "Select the data you want to connect to:"
8337 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
8339 #: version.rc:66
8340 msgid "Connection"
8341 msgstr "Yhteys"
8343 #: version.rc:69
8344 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8345 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
8347 #: version.rc:70
8348 msgid "1. Specify the source of data:"
8349 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
8351 #: version.rc:71
8352 msgid "Use &data source name"
8353 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
8355 #: version.rc:74
8356 msgid "Use c&onnection string"
8357 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
8359 #: version.rc:75
8360 msgid "&Connection string:"
8361 msgstr "Yhteys&asetukset:"
8363 #: version.rc:77
8364 msgid "B&uild..."
8365 msgstr "&Luo..."
8367 #: version.rc:78
8368 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8369 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
8371 #: version.rc:79
8372 msgid "User &name:"
8373 msgstr "&Tunnus:"
8375 #: version.rc:83
8376 msgid "&Blank password"
8377 msgstr "&Ei salasanaa"
8379 #: version.rc:84
8380 msgid "Allow &saving password"
8381 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
8383 #: version.rc:85
8384 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8385 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
8387 #: version.rc:87
8388 msgid "&Test Connection"
8389 msgstr "Testaa y&hteyttä"
8391 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8392 msgid "Advanced"
8393 msgstr "Kehittynyt"
8395 #: version.rc:95
8396 msgid "Network settings"
8397 msgstr "Verkkoasetukset"
8399 #: version.rc:96
8400 msgid "&Impersonation level:"
8401 msgstr "&Tekeytymistaso:"
8403 #: version.rc:98
8404 msgid "P&rotection level:"
8405 msgstr "&Suojaustaso:"
8407 #: version.rc:101
8408 msgid "Connect:"
8409 msgstr "Yhdistä:"
8411 #: version.rc:103
8412 msgid "seconds."
8413 msgstr "sekuntia."
8415 #: version.rc:104
8416 msgid "A&ccess:"
8417 msgstr "&Käyttöoikeus:"
8419 #: version.rc:110
8420 msgid "All"
8421 msgstr "Kaikki"
8423 #: version.rc:114
8424 msgid ""
8425 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8426 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8427 msgstr ""
8428 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
8429 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
8431 #: version.rc:115
8432 msgid "&Edit Value..."
8433 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
8435 #: version.rc:49
8436 msgid "Data Link Error"
8437 msgstr "Datayhteysvirhe"
8439 #: version.rc:50
8440 msgid "Please select a provider."
8441 msgstr "Valitse tarjoaja."
8443 #: version.rc:51
8444 msgid ""
8445 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8446 "properly."
8447 msgstr "Tarjoajaa ei ole enää saatavilla. Varmista, että se on asennettu."
8449 #: version.rc:36
8450 msgid "Data Link Properties"
8451 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8453 #: version.rc:37
8454 msgid "OLE DB Provider(s)"
8455 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8457 #: version.rc:41
8458 msgid "Read"
8459 msgstr "Luku"
8461 #: version.rc:42
8462 msgid "ReadWrite"
8463 msgstr "Luku ja kirjoitus"
8465 #: version.rc:43
8466 msgid "Share Deny None"
8467 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
8469 #: version.rc:44
8470 msgid "Share Deny Read"
8471 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
8473 #: version.rc:45
8474 msgid "Share Deny Write"
8475 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
8477 #: version.rc:46
8478 msgid "Share Exclusive"
8479 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
8481 #: version.rc:47
8482 msgid "Write"
8483 msgstr "Kirjoitus"
8485 #: oledlg.rc:55
8486 msgid "Insert Object"
8487 msgstr "Lisää objekti"
8489 #: oledlg.rc:61
8490 msgid "Object Type:"
8491 msgstr "Objektityyppi:"
8493 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8494 msgid "Result"
8495 msgstr "Tulos"
8497 #: oledlg.rc:65
8498 msgid "Create New"
8499 msgstr "Luo uusi"
8501 #: oledlg.rc:67
8502 msgid "Create Control"
8503 msgstr "Luo kontrolli"
8505 #: oledlg.rc:69
8506 msgid "Create From File"
8507 msgstr "Luo tiedostosta"
8509 #: oledlg.rc:72
8510 msgid "&Add Control..."
8511 msgstr "Lisää kontrolli..."
8513 #: oledlg.rc:73
8514 msgid "Display As Icon"
8515 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8517 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8518 msgid "Browse..."
8519 msgstr "Selaa..."
8521 #: oledlg.rc:76
8522 msgid "File:"
8523 msgstr "Tiedosto:"
8525 #: oledlg.rc:82
8526 msgid "Paste Special"
8527 msgstr "Liitä erityinen"
8529 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8530 msgid "Source:"
8531 msgstr "Lähde:"
8533 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8534 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8535 msgid "&Paste"
8536 msgstr "L&iitä"
8538 #: oledlg.rc:88
8539 msgid "Paste &Link"
8540 msgstr "&Liitä linkki"
8542 #: oledlg.rc:90
8543 msgid "&As:"
8544 msgstr "&Muoto:"
8546 #: oledlg.rc:97
8547 msgid "&Display As Icon"
8548 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8550 #: oledlg.rc:99
8551 msgid "Change &Icon..."
8552 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8554 #: oledlg.rc:28
8555 msgid "Insert a new %s object into your document"
8556 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8558 #: oledlg.rc:29
8559 msgid ""
8560 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8561 "may activate it using the program which created it."
8562 msgstr ""
8563 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8564 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8566 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8567 msgid "Browse"
8568 msgstr "Selaa"
8570 #: oledlg.rc:31
8571 msgid ""
8572 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8573 "control."
8574 msgstr ""
8575 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8576 "rekisteröidä."
8578 #: oledlg.rc:32
8579 msgid "Add Control"
8580 msgstr "Lisää kontrolli"
8582 #: oledlg.rc:35
8583 msgid "&Convert..."
8584 msgstr "&Muunna..."
8586 #: oledlg.rc:36
8587 msgid "%1 %2 &Object"
8588 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8590 #: oledlg.rc:34
8591 msgid "%1 &Object"
8592 msgstr "%1 &Objekti"
8594 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8595 msgid "&Object"
8596 msgstr "&Objekti"
8598 #: oledlg.rc:41
8599 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8600 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8602 #: oledlg.rc:42
8603 msgid ""
8604 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8605 "activate it using %s."
8606 msgstr ""
8607 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8608 "lla."
8610 #: oledlg.rc:43
8611 msgid ""
8612 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8613 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8614 msgstr ""
8615 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8616 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8618 #: oledlg.rc:44
8619 msgid ""
8620 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8621 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8622 "your document."
8623 msgstr ""
8624 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8625 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8627 #: oledlg.rc:45
8628 msgid ""
8629 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8630 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8631 "in your document."
8632 msgstr ""
8633 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8634 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8636 #: oledlg.rc:46
8637 msgid ""
8638 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8639 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8640 "be reflected in your document."
8641 msgstr ""
8642 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8643 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8644 "dokumenttiisi."
8646 #: oledlg.rc:47
8647 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8648 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8650 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8651 msgid "Unknown Type"
8652 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8654 #: oledlg.rc:49
8655 msgid "Unknown Source"
8656 msgstr "Tuntematon lähde"
8658 #: oledlg.rc:50
8659 msgid "the program which created it"
8660 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8662 #: sane.rc:41
8663 msgid "Scanning"
8664 msgstr "Skannataan"
8666 #: sane.rc:44
8667 msgid "SCANNING... Please Wait"
8668 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8670 #: sane.rc:31
8671 msgctxt "unit: pixels"
8672 msgid "px"
8673 msgstr "px"
8675 #: sane.rc:32
8676 msgctxt "unit: bits"
8677 msgid "b"
8678 msgstr "b"
8680 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8681 msgctxt "unit: dots/inch"
8682 msgid "dpi"
8683 msgstr "dpi"
8685 #: sane.rc:35
8686 msgctxt "unit: percent"
8687 msgid "%"
8688 msgstr "%"
8690 #: sane.rc:36
8691 msgctxt "unit: microseconds"
8692 msgid "us"
8693 msgstr "µs"
8695 #: serialui.rc:28
8696 msgid "Settings for %s"
8697 msgstr "Asetukset %s:lle"
8699 #: serialui.rc:31
8700 msgid "Baud Rate"
8701 msgstr "Baudinopeus"
8703 #: serialui.rc:33
8704 msgid "Parity"
8705 msgstr "Pariteetti"
8707 #: serialui.rc:35
8708 msgid "Flow Control"
8709 msgstr "Vuonohjaus"
8711 #: serialui.rc:37
8712 msgid "Data Bits"
8713 msgstr "Databitit"
8715 #: serialui.rc:39
8716 msgid "Stop Bits"
8717 msgstr "Stopbitit"
8719 #: setupapi.rc:39
8720 msgid "Copying Files..."
8721 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8723 #: setupapi.rc:45
8724 msgid "Destination:"
8725 msgstr "Kohde:"
8727 #: setupapi.rc:52
8728 msgid "Files Needed"
8729 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8731 #: setupapi.rc:55
8732 msgid ""
8733 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8734 "make sure the correct drive is selected below"
8735 msgstr ""
8736 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8737 "alta on valittu oikea ajuri"
8739 #: setupapi.rc:57
8740 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8741 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8743 #: setupapi.rc:31
8744 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8745 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8747 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8748 msgid "Unknown"
8749 msgstr "Tuntematon"
8751 #: setupapi.rc:33
8752 msgid "Copy files from:"
8753 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8755 #: setupapi.rc:34
8756 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8757 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8759 #: shdoclc.rc:42
8760 msgid "F&orward"
8761 msgstr "&Eteenpäin"
8763 #: shdoclc.rc:44
8764 msgid "&Save Background As..."
8765 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8767 #: shdoclc.rc:45
8768 msgid "Set As Back&ground"
8769 msgstr "&Aseta taustaksi"
8771 #: shdoclc.rc:46
8772 msgid "&Copy Background"
8773 msgstr "&Kopioi tausta"
8775 #: shdoclc.rc:47
8776 msgid "Set as &Desktop Item"
8777 msgstr "A&seta työpöydälle"
8779 #: shdoclc.rc:52
8780 msgid "Create Shor&tcut"
8781 msgstr "Luo &pikakuvake"
8783 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8784 msgid "Add to &Favorites..."
8785 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8787 #: shdoclc.rc:56
8788 msgid "&Encoding"
8789 msgstr "Koo&daus"
8791 #: shdoclc.rc:58
8792 msgid "Pr&int"
8793 msgstr "Tul&osta"
8795 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8796 msgid "&Open Link"
8797 msgstr "&Avaa linkki"
8799 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8800 msgid "Open Link in &New Window"
8801 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8803 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8804 msgid "Save Target &As..."
8805 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8807 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8808 msgid "&Print Target"
8809 msgstr "T&ulosta kohde"
8811 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8812 msgid "S&how Picture"
8813 msgstr "&Näytä kuva"
8815 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8816 msgid "&Save Picture As..."
8817 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8819 #: shdoclc.rc:73
8820 msgid "&E-mail Picture..."
8821 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8823 #: shdoclc.rc:74
8824 msgid "Pr&int Picture..."
8825 msgstr "Tulosta &kuva..."
8827 #: shdoclc.rc:75
8828 msgid "&Go to My Pictures"
8829 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8831 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8832 msgid "Set as Back&ground"
8833 msgstr "A&seta taustaksi"
8835 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8836 msgid "Set as &Desktop Item..."
8837 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8839 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8840 msgid "Copy Shor&tcut"
8841 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8843 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8844 msgid "P&roperties"
8845 msgstr "Ominaisuu&det"
8847 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8848 msgid "&Undo"
8849 msgstr "K&umoa"
8851 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8852 msgid "&Delete"
8853 msgstr "&Poista"
8855 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8856 msgid "&Select"
8857 msgstr "&Valitse"
8859 #: shdoclc.rc:105
8860 msgid "&Cell"
8861 msgstr "&Solu"
8863 #: shdoclc.rc:106
8864 msgid "&Row"
8865 msgstr "&Rivi"
8867 #: shdoclc.rc:107
8868 msgid "&Column"
8869 msgstr "&Palsta"
8871 #: shdoclc.rc:108
8872 msgid "&Table"
8873 msgstr "&Taulukko"
8875 #: shdoclc.rc:111
8876 msgid "&Cell Properties"
8877 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8879 #: shdoclc.rc:112
8880 msgid "&Table Properties"
8881 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8883 #: shdoclc.rc:128
8884 msgid "Open in &New Window"
8885 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8887 #: shdoclc.rc:132
8888 msgid "Cut"
8889 msgstr "&Leikkaa"
8891 #: shdoclc.rc:155
8892 msgid "&Save Video As..."
8893 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8895 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8896 msgid "Play"
8897 msgstr "&Toista"
8899 #: shdoclc.rc:192
8900 msgid "Rewind"
8901 msgstr "Al&kuun"
8903 #: shdoclc.rc:199
8904 msgid "Trace Tags"
8905 msgstr "Jäljitysmerkit"
8907 #: shdoclc.rc:200
8908 msgid "Resource Failures"
8909 msgstr "Resurssivirheet"
8911 #: shdoclc.rc:201
8912 msgid "Dump Tracking Info"
8913 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8915 #: shdoclc.rc:202
8916 msgid "Debug Break"
8917 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8919 #: shdoclc.rc:203
8920 msgid "Debug View"
8921 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8923 #: shdoclc.rc:204
8924 msgid "Dump Tree"
8925 msgstr "Vedosta puu"
8927 #: shdoclc.rc:205
8928 msgid "Dump Lines"
8929 msgstr "Vedosta rivit"
8931 #: shdoclc.rc:206
8932 msgid "Dump DisplayTree"
8933 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8935 #: shdoclc.rc:207
8936 msgid "Dump FormatCaches"
8937 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8939 #: shdoclc.rc:208
8940 msgid "Dump LayoutRects"
8941 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8943 #: shdoclc.rc:209
8944 msgid "Memory Monitor"
8945 msgstr "Muistinvalvonta"
8947 #: shdoclc.rc:210
8948 msgid "Performance Meters"
8949 msgstr "Suorituskykymittarit"
8951 #: shdoclc.rc:211
8952 msgid "Save HTML"
8953 msgstr "Tallenna HTML"
8955 #: shdoclc.rc:213
8956 msgid "&Browse View"
8957 msgstr "&Selausnäkymä"
8959 #: shdoclc.rc:214
8960 msgid "&Edit View"
8961 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8963 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8964 msgid "Scroll Here"
8965 msgstr "Vieritä tänne"
8967 #: shdoclc.rc:221
8968 msgid "Top"
8969 msgstr "Ylös"
8971 #: shdoclc.rc:222
8972 msgid "Bottom"
8973 msgstr "Alas"
8975 #: shdoclc.rc:224
8976 msgid "Page Up"
8977 msgstr "Sivu ylös"
8979 #: shdoclc.rc:225
8980 msgid "Page Down"
8981 msgstr "Sivu alas"
8983 #: shdoclc.rc:227
8984 msgid "Scroll Up"
8985 msgstr "Vieritä ylös"
8987 #: shdoclc.rc:228
8988 msgid "Scroll Down"
8989 msgstr "Vieritä alas"
8991 #: shdoclc.rc:235
8992 msgid "Left Edge"
8993 msgstr "Vasen reuna"
8995 #: shdoclc.rc:236
8996 msgid "Right Edge"
8997 msgstr "Oikea reuna"
8999 #: shdoclc.rc:238
9000 msgid "Page Left"
9001 msgstr "Sivu vasemmalle"
9003 #: shdoclc.rc:239
9004 msgid "Page Right"
9005 msgstr "Sivu oikealle"
9007 #: shdoclc.rc:241
9008 msgid "Scroll Left"
9009 msgstr "Vieritä vasemmalle"
9011 #: shdoclc.rc:242
9012 msgid "Scroll Right"
9013 msgstr "Vieritä oikealle"
9015 #: shdoclc.rc:28
9016 msgid "Wine Internet Explorer"
9017 msgstr "Winen Internet Explorer"
9019 #: shdoclc.rc:33
9020 msgid "&w&bPage &p"
9021 msgstr "&w&bSivu &p"
9023 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9024 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9025 msgid "Lar&ge Icons"
9026 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9028 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9029 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9030 msgid "S&mall Icons"
9031 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9033 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9034 msgid "&List"
9035 msgstr "&Lista"
9037 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9038 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9039 msgid "&Details"
9040 msgstr "&Tiedot"
9042 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9043 msgid "Arrange &Icons"
9044 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9046 #: shell32.rc:53
9047 msgid "By &Name"
9048 msgstr "&Nimen mukaan"
9050 #: shell32.rc:54
9051 msgid "By &Type"
9052 msgstr "&Tyypin mukaan"
9054 #: shell32.rc:55
9055 msgid "By &Size"
9056 msgstr "&Koon mukaan"
9058 #: shell32.rc:56
9059 msgid "By &Date"
9060 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9062 #: shell32.rc:58
9063 msgid "&Auto Arrange"
9064 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9066 #: shell32.rc:60
9067 msgid "Line up Icons"
9068 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9070 #: shell32.rc:65
9071 msgid "Paste as Link"
9072 msgstr "Liitä linkiksi"
9074 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9075 msgid "New"
9076 msgstr "Uusi"
9078 #: shell32.rc:69
9079 msgid "New &Folder"
9080 msgstr "Uusi &kansio"
9082 #: shell32.rc:70
9083 msgid "New &Link"
9084 msgstr "Uusi &linkki"
9086 #: shell32.rc:74
9087 msgid "Properties"
9088 msgstr "Ominaisuudet"
9090 #: shell32.rc:85
9091 msgctxt "recycle bin"
9092 msgid "&Restore"
9093 msgstr "&Palauta"
9095 #: shell32.rc:86
9096 msgid "&Erase"
9097 msgstr "&Poista"
9099 #: shell32.rc:98
9100 msgid "E&xplore"
9101 msgstr "&Selaa"
9103 #: shell32.rc:101
9104 msgid "C&ut"
9105 msgstr "&Leikkaa"
9107 #: shell32.rc:104
9108 msgid "Create &Link"
9109 msgstr "Lu&o linkki"
9111 #: shell32.rc:106
9112 msgid "&Rename"
9113 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9115 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9116 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9117 msgid "E&xit"
9118 msgstr "&Poistu"
9120 #: shell32.rc:130
9121 msgid "&About Control Panel"
9122 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9124 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9125 msgid "Browse for Folder"
9126 msgstr "Valitse kansio"
9128 #: shell32.rc:293
9129 msgid "Folder:"
9130 msgstr "Kansio:"
9132 #: shell32.rc:299
9133 msgid "&Make New Folder"
9134 msgstr "&Luo uusi kansio"
9136 #: shell32.rc:306
9137 msgid "Message"
9138 msgstr "Viesti"
9140 #: shell32.rc:310
9141 msgid "Yes to &all"
9142 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
9144 #: shell32.rc:319
9145 msgid "About %s"
9146 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
9148 #: shell32.rc:323
9149 msgid "Wine &license"
9150 msgstr "Winen &lisenssi"
9152 #: shell32.rc:328
9153 msgid "Running on %s"
9154 msgstr "Käytössä on versio %s"
9156 #: shell32.rc:329
9157 msgid "Wine was brought to you by:"
9158 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9160 #: shell32.rc:334
9161 msgid "Run"
9162 msgstr "Suorita"
9164 #: shell32.rc:338
9165 msgid ""
9166 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9167 "will open it for you."
9168 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9170 #: shell32.rc:339
9171 msgid "&Open:"
9172 msgstr "&Avaa:"
9174 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9175 #: winefile.rc:129
9176 msgid "&Browse..."
9177 msgstr "&Selaa..."
9179 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9180 msgid "File type:"
9181 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9183 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9184 msgid "Location:"
9185 msgstr "Sijainti:"
9187 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9188 msgid "Size:"
9189 msgstr "Koko:"
9191 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9192 msgid "Creation date:"
9193 msgstr "Luotu:"
9195 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9196 msgid "Attributes:"
9197 msgstr "Ominaisuudet:"
9199 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9200 msgid "H&idden"
9201 msgstr "P&iilotettu"
9203 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9204 msgid "&Archive"
9205 msgstr "&Arkisto"
9207 #: shell32.rc:386
9208 msgid "Open with:"
9209 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9211 #: shell32.rc:389
9212 msgid "&Change..."
9213 msgstr "&Vaihda..."
9215 #: shell32.rc:400
9216 msgid "Last modified:"
9217 msgstr "Muokattu:"
9219 #: shell32.rc:402
9220 msgid "Last accessed:"
9221 msgstr "Käytetty:"
9223 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9224 msgid "Size"
9225 msgstr "Koko"
9227 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9228 msgid "Type"
9229 msgstr "Tyyppi"
9231 #: shell32.rc:140
9232 msgid "Modified"
9233 msgstr "Muokattu"
9235 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9236 msgid "Attributes"
9237 msgstr "Ominaisuudet"
9239 #: shell32.rc:143
9240 msgid "Size available"
9241 msgstr "Tilaa jäljellä"
9243 #: shell32.rc:145
9244 msgid "Comments"
9245 msgstr "Kommentit"
9247 #: shell32.rc:146
9248 msgid "Owner"
9249 msgstr "Omistaja"
9251 #: shell32.rc:147
9252 msgid "Group"
9253 msgstr "Ryhmä"
9255 #: shell32.rc:148
9256 msgid "Original location"
9257 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9259 #: shell32.rc:149
9260 msgid "Date deleted"
9261 msgstr "Poistoaika"
9263 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9264 msgctxt "display name"
9265 msgid "Desktop"
9266 msgstr "Työpöytä"
9268 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9269 msgid "My Computer"
9270 msgstr "Oma tietokone"
9272 #: shell32.rc:159
9273 msgid "Control Panel"
9274 msgstr "Ohjauspaneeli"
9276 #: shell32.rc:166
9277 msgid "Select"
9278 msgstr "Valitse"
9280 #: shell32.rc:189
9281 msgid "Restart"
9282 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9284 #: shell32.rc:190
9285 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9286 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9288 #: shell32.rc:191
9289 msgid "Shutdown"
9290 msgstr "Sammuta"
9292 #: shell32.rc:192
9293 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9294 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9296 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9297 msgid "Programs"
9298 msgstr "Ohjelmat"
9300 #: shell32.rc:204
9301 msgid "My Documents"
9302 msgstr "Omat tiedostot"
9304 #: shell32.rc:205
9305 msgid "Favorites"
9306 msgstr "Suosikit"
9308 #: shell32.rc:206
9309 msgid "StartUp"
9310 msgstr "Käynnistys"
9312 #: shell32.rc:207
9313 msgid "Start Menu"
9314 msgstr "Käynnistä-valikko"
9316 #: shell32.rc:208
9317 msgid "My Music"
9318 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9320 #: shell32.rc:209
9321 msgid "My Videos"
9322 msgstr "Omat videotiedostot"
9324 #: shell32.rc:210
9325 msgctxt "directory"
9326 msgid "Desktop"
9327 msgstr "Työpöytä"
9329 #: shell32.rc:211
9330 msgid "NetHood"
9331 msgstr "Verkkoympäristö"
9333 #: shell32.rc:212
9334 msgid "Templates"
9335 msgstr "Mallit"
9337 #: shell32.rc:213
9338 msgid "PrintHood"
9339 msgstr "Tulostinympäristö"
9341 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9342 msgid "History"
9343 msgstr "Historia"
9345 #: shell32.rc:215
9346 msgid "Program Files"
9347 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9349 #: shell32.rc:217
9350 msgid "My Pictures"
9351 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9353 #: shell32.rc:218
9354 msgid "Common Files"
9355 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9357 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9358 msgid "Documents"
9359 msgstr "Tiedostot"
9361 #: shell32.rc:220
9362 msgid "Administrative Tools"
9363 msgstr "Hallintatyökalut"
9365 #: shell32.rc:221
9366 msgid "Music"
9367 msgstr "Musiikki"
9369 #: shell32.rc:222
9370 msgid "Pictures"
9371 msgstr "Kuvat"
9373 #: shell32.rc:223
9374 msgid "Videos"
9375 msgstr "Videot"
9377 #: shell32.rc:216
9378 msgid "Program Files (x86)"
9379 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9381 #: shell32.rc:224
9382 msgid "Contacts"
9383 msgstr "Kontaktit"
9385 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9386 msgid "Links"
9387 msgstr "Linkit"
9389 #: shell32.rc:226
9390 msgid "Slide Shows"
9391 msgstr "Diaesitykset"
9393 #: shell32.rc:227
9394 msgid "Playlists"
9395 msgstr "Soittolistat"
9397 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9398 msgid "Status"
9399 msgstr "Tila"
9401 #: shell32.rc:153
9402 msgid "Model"
9403 msgstr "Malli"
9405 #: shell32.rc:228
9406 msgid "Sample Music"
9407 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9409 #: shell32.rc:229
9410 msgid "Sample Pictures"
9411 msgstr "Esimerkkikuvat"
9413 #: shell32.rc:230
9414 msgid "Sample Playlists"
9415 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9417 #: shell32.rc:231
9418 msgid "Sample Videos"
9419 msgstr "Esimerkkivideot"
9421 #: shell32.rc:232
9422 msgid "Saved Games"
9423 msgstr "Tallennetut pelit"
9425 #: shell32.rc:233
9426 msgid "Searches"
9427 msgstr "Haut"
9429 #: shell32.rc:234
9430 msgid "Users"
9431 msgstr "Käyttäjät"
9433 #: shell32.rc:236
9434 msgid "Downloads"
9435 msgstr "Lataukset"
9437 #: shell32.rc:169
9438 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9439 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9441 #: shell32.rc:170
9442 msgid "Error during creation of a new folder"
9443 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9445 #: shell32.rc:171
9446 msgid "Confirm file deletion"
9447 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9449 #: shell32.rc:172
9450 msgid "Confirm folder deletion"
9451 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9453 #: shell32.rc:173
9454 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9455 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9457 #: shell32.rc:174
9458 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9459 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9461 #: shell32.rc:181
9462 msgid "Confirm file overwrite"
9463 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9465 #: shell32.rc:180
9466 msgid ""
9467 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9468 "\n"
9469 "Do you want to replace it?"
9470 msgstr ""
9471 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9472 "\n"
9473 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9475 #: shell32.rc:175
9476 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9477 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9479 #: shell32.rc:177
9480 msgid ""
9481 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9482 msgstr ""
9483 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9485 #: shell32.rc:176
9486 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9487 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9489 #: shell32.rc:178
9490 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9491 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9493 #: shell32.rc:179
9494 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9495 msgstr ""
9496 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9497 "kokonaan?"
9499 #: shell32.rc:186
9500 msgid ""
9501 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9502 "\n"
9503 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9504 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9505 "the folder?"
9506 msgstr ""
9507 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9508 "\n"
9509 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9510 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9511 "kansion?"
9513 #: shell32.rc:240
9514 msgid "Wine Control Panel"
9515 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9517 #: shell32.rc:195
9518 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9519 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9521 #: shell32.rc:196
9522 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9523 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9525 #: shell32.rc:198
9526 msgid "Executable files (*.exe)"
9527 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9529 #: shell32.rc:244
9530 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9531 msgstr ""
9532 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9534 #: shell32.rc:246
9535 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9536 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9538 #: shell32.rc:247
9539 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9540 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9542 #: shell32.rc:248
9543 msgid "Confirm deletion"
9544 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9546 #: shell32.rc:249
9547 msgid ""
9548 "A file already exists at the path %1.\n"
9549 "\n"
9550 "Do you want to replace it?"
9551 msgstr ""
9552 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9553 "\n"
9554 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9556 #: shell32.rc:250
9557 msgid ""
9558 "A folder already exists at the path %1.\n"
9559 "\n"
9560 "Do you want to replace it?"
9561 msgstr ""
9562 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9563 "\n"
9564 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9566 #: shell32.rc:251
9567 msgid "Confirm overwrite"
9568 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9570 #: shell32.rc:268
9571 msgid ""
9572 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9573 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9574 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9575 "any later version.\n"
9576 "\n"
9577 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9580 "details.\n"
9581 "\n"
9582 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9583 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9584 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9585 msgstr ""
9586 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9587 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9588 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9589 "\n"
9590 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9591 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9592 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9593 "lisätietoja.\n"
9594 "\n"
9595 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9596 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9597 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9599 #: shell32.rc:256
9600 msgid "Wine License"
9601 msgstr "Winen lisenssi"
9603 #: shell32.rc:158
9604 msgid "Trash"
9605 msgstr "Roskakori"
9607 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9608 msgid "Error"
9609 msgstr "Virhe"
9611 #: shlwapi.rc:43
9612 msgid "Don't show me th&is message again"
9613 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9615 #: shlwapi.rc:30
9616 msgid "%d bytes"
9617 msgstr "%d tavua"
9619 #: shlwapi.rc:31
9620 msgctxt "time unit: hours"
9621 msgid " hr"
9622 msgstr " h"
9624 #: shlwapi.rc:32
9625 msgctxt "time unit: minutes"
9626 msgid " min"
9627 msgstr " min"
9629 #: shlwapi.rc:33
9630 msgctxt "time unit: seconds"
9631 msgid " sec"
9632 msgstr " s"
9634 #: twain.rc:29
9635 msgid "Select Source"
9636 msgstr "Valitse lähde"
9638 #: tzres.rc:88
9639 msgid "China Standard Time"
9640 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9642 #: tzres.rc:89
9643 msgid "China Daylight Time"
9644 msgstr "Kiinan kesäaika"
9646 #: tzres.rc:170
9647 msgid "North Asia Standard Time"
9648 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9650 #: tzres.rc:171
9651 msgid "North Asia Daylight Time"
9652 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9654 #: tzres.rc:110
9655 msgid "Georgian Standard Time"
9656 msgstr "Georgian normaaliaika"
9658 #: tzres.rc:111
9659 msgid "Georgian Daylight Time"
9660 msgstr "Georgian kesäaika"
9662 #: tzres.rc:162
9663 msgid "Nepal Standard Time"
9664 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9666 #: tzres.rc:163
9667 msgid "Nepal Daylight Time"
9668 msgstr "Nepalin kesäaika"
9670 #: tzres.rc:64
9671 msgid "Cape Verde Standard Time"
9672 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9674 #: tzres.rc:65
9675 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9676 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9678 #: tzres.rc:120
9679 msgid "Haiti Standard Time"
9680 msgstr "Haitin normaaliaika"
9682 #: tzres.rc:121
9683 msgid "Haiti Daylight Time"
9684 msgstr "Haitin kesäaika"
9686 #: tzres.rc:78
9687 msgid "Central European Standard Time"
9688 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9690 #: tzres.rc:79
9691 msgid "Central European Daylight Time"
9692 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9694 #: tzres.rc:150
9695 msgid "Morocco Standard Time"
9696 msgstr "Marokon normaaliaika"
9698 #: tzres.rc:151
9699 msgid "Morocco Daylight Time"
9700 msgstr "Marokon kesäaika"
9702 #: tzres.rc:76
9703 msgid "Central Europe Standard Time"
9704 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9706 #: tzres.rc:77
9707 msgid "Central Europe Daylight Time"
9708 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9710 #: tzres.rc:126
9711 msgid "Iran Standard Time"
9712 msgstr "Iranin normaaliaika"
9714 #: tzres.rc:127
9715 msgid "Iran Daylight Time"
9716 msgstr "Iranin kesäaika"
9718 #: tzres.rc:160
9719 msgid "Namibia Standard Time"
9720 msgstr "Namibian normaaliaika"
9722 #: tzres.rc:161
9723 msgid "Namibia Daylight Time"
9724 msgstr "Namibian kesäaika"
9726 #: tzres.rc:210
9727 msgid "Tonga Standard Time"
9728 msgstr "Tongan normaaliaika"
9730 #: tzres.rc:211
9731 msgid "Tonga Daylight Time"
9732 msgstr "Tongan kesäaika"
9734 #: tzres.rc:154
9735 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9736 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9738 #: tzres.rc:155
9739 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9740 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9742 #: tzres.rc:112
9743 msgid "GMT Standard Time"
9744 msgstr "GMT-normaaliaika"
9746 #: tzres.rc:113
9747 msgid "GMT Daylight Time"
9748 msgstr "GMT-kesäaika"
9750 #: tzres.rc:72
9751 msgid "Central Asia Standard Time"
9752 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9754 #: tzres.rc:73
9755 msgid "Central Asia Daylight Time"
9756 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9758 #: tzres.rc:40
9759 msgid "Arabic Standard Time"
9760 msgstr "Arabian normaaliaika"
9762 #: tzres.rc:41
9763 msgid "Arabic Daylight Time"
9764 msgstr "Arabian kesäaika"
9766 #: tzres.rc:140
9767 msgid "Magadan Standard Time"
9768 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9770 #: tzres.rc:141
9771 msgid "Magadan Daylight Time"
9772 msgstr "Magadanin kesäaika"
9774 #: tzres.rc:166
9775 msgid "Newfoundland Standard Time"
9776 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9778 #: tzres.rc:167
9779 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9780 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9782 #: tzres.rc:234
9783 msgid "West Pacific Standard Time"
9784 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9786 #: tzres.rc:235
9787 msgid "West Pacific Daylight Time"
9788 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9790 #: tzres.rc:174
9791 msgid "Pacific Standard Time"
9792 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9794 #: tzres.rc:175
9795 msgid "Pacific Daylight Time"
9796 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9798 #: tzres.rc:50
9799 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9800 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9802 #: tzres.rc:51
9803 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9804 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9806 #: tzres.rc:192
9807 msgid "Samoa Standard Time"
9808 msgstr "Samoan normaaliaika"
9810 #: tzres.rc:193
9811 msgid "Samoa Daylight Time"
9812 msgstr "Samoan kesäaika"
9814 #: tzres.rc:132
9815 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9816 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9818 #: tzres.rc:133
9819 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9820 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9822 #: tzres.rc:176
9823 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9824 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9826 #: tzres.rc:177
9827 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9828 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9830 #: tzres.rc:146
9831 msgid "Middle East Standard Time"
9832 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9834 #: tzres.rc:147
9835 msgid "Middle East Daylight Time"
9836 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9838 #: tzres.rc:208
9839 msgid "Tokyo Standard Time"
9840 msgstr "Tokion normaaliaika"
9842 #: tzres.rc:209
9843 msgid "Tokyo Daylight Time"
9844 msgstr "Tokion kesäaika"
9846 #: tzres.rc:138
9847 msgid "Line Islands Standard Time"
9848 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9850 #: tzres.rc:139
9851 msgid "Line Islands Daylight Time"
9852 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9854 #: tzres.rc:130
9855 msgid "Jordan Standard Time"
9856 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9858 #: tzres.rc:131
9859 msgid "Jordan Daylight Time"
9860 msgstr "Jordanian kesäaika"
9862 #: tzres.rc:82
9863 msgid "Central Standard Time"
9864 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9866 #: tzres.rc:83
9867 msgid "Central Daylight Time"
9868 msgstr "Keskinen kesäaika"
9870 #: tzres.rc:52
9871 msgid "Azores Standard Time"
9872 msgstr "Azorien normaaliaika"
9874 #: tzres.rc:53
9875 msgid "Azores Daylight Time"
9876 msgstr "Azorien kesäaika"
9878 #: tzres.rc:168
9879 msgid "North Asia East Standard Time"
9880 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9882 #: tzres.rc:169
9883 msgid "North Asia East Daylight Time"
9884 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9886 #: tzres.rc:42
9887 msgid "Argentina Standard Time"
9888 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9890 #: tzres.rc:43
9891 msgid "Argentina Daylight Time"
9892 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9894 #: tzres.rc:142
9895 msgid "Marquesas Standard Time"
9896 msgstr "Marquesassaarten normaaliaika"
9898 #: tzres.rc:143
9899 msgid "Marquesas Daylight Time"
9900 msgstr "Marquesassaarten kesäaika"
9902 #: tzres.rc:156
9903 msgid "Myanmar Standard Time"
9904 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9906 #: tzres.rc:157
9907 msgid "Myanmar Daylight Time"
9908 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9910 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9911 msgid "Coordinated Universal Time"
9912 msgstr "UTC-aika"
9914 #: tzres.rc:124
9915 msgid "India Standard Time"
9916 msgstr "Intian normaaliaika"
9918 #: tzres.rc:125
9919 msgid "India Daylight Time"
9920 msgstr "Intian kesäaika"
9922 #: tzres.rc:118
9923 msgid "GTB Standard Time"
9924 msgstr "GT-normaaliaika"
9926 #: tzres.rc:119
9927 msgid "GTB Daylight Time"
9928 msgstr "GT-kesäaika"
9930 #: tzres.rc:212
9931 msgid "Turkey Standard Time"
9932 msgstr "Turkin normaaliaika"
9934 #: tzres.rc:213
9935 msgid "Turkey Daylight Time"
9936 msgstr "Turkin kesäaika"
9938 #: tzres.rc:106
9939 msgid "Fiji Standard Time"
9940 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9942 #: tzres.rc:107
9943 msgid "Fiji Daylight Time"
9944 msgstr "Fidžin kesäaika"
9946 #: tzres.rc:62
9947 msgid "Canada Central Standard Time"
9948 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9950 #: tzres.rc:63
9951 msgid "Canada Central Daylight Time"
9952 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9954 #: tzres.rc:204
9955 msgid "Taipei Standard Time"
9956 msgstr "Taipein normaaliaika"
9958 #: tzres.rc:205
9959 msgid "Taipei Daylight Time"
9960 msgstr "Taipein kesäaika"
9962 #: tzres.rc:230
9963 msgid "W. Europe Standard Time"
9964 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9966 #: tzres.rc:231
9967 msgid "W. Europe Daylight Time"
9968 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9970 #: tzres.rc:148
9971 msgid "Montevideo Standard Time"
9972 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9974 #: tzres.rc:149
9975 msgid "Montevideo Daylight Time"
9976 msgstr "Montevideon kesäaika"
9978 #: tzres.rc:178
9979 msgid "Pakistan Standard Time"
9980 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9982 #: tzres.rc:179
9983 msgid "Pakistan Daylight Time"
9984 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9986 #: tzres.rc:66
9987 msgid "Caucasus Standard Time"
9988 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9990 #: tzres.rc:67
9991 msgid "Caucasus Daylight Time"
9992 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9994 #: tzres.rc:48
9995 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9996 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9998 #: tzres.rc:49
9999 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10000 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
10002 #: tzres.rc:158
10003 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10004 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
10006 #: tzres.rc:159
10007 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10008 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
10010 #: tzres.rc:100
10011 msgid "Eastern Standard Time"
10012 msgstr "Itäinen normaaliaika"
10014 #: tzres.rc:101
10015 msgid "Eastern Daylight Time"
10016 msgstr "Itäinen kesäaika"
10018 #: tzres.rc:84
10019 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10020 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
10022 #: tzres.rc:85
10023 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10024 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
10026 #: tzres.rc:44
10027 msgid "Atlantic Standard Time"
10028 msgstr "Atlantin normaaliaika"
10030 #: tzres.rc:45
10031 msgid "Atlantic Daylight Time"
10032 msgstr "Atlantin kesäaika"
10034 #: tzres.rc:152
10035 msgid "Mountain Standard Time"
10036 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
10038 #: tzres.rc:153
10039 msgid "Mountain Daylight Time"
10040 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
10042 #: tzres.rc:216
10043 msgid "US Eastern Standard Time"
10044 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
10046 #: tzres.rc:217
10047 msgid "US Eastern Daylight Time"
10048 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
10050 #: tzres.rc:206
10051 msgid "Tasmania Standard Time"
10052 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
10054 #: tzres.rc:207
10055 msgid "Tasmania Daylight Time"
10056 msgstr "Tasmanian kesäaika"
10058 #: tzres.rc:70
10059 msgid "Central America Standard Time"
10060 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
10062 #: tzres.rc:71
10063 msgid "Central America Daylight Time"
10064 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
10066 #: tzres.rc:218
10067 msgid "US Mountain Standard Time"
10068 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
10070 #: tzres.rc:219
10071 msgid "US Mountain Daylight Time"
10072 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
10074 #: tzres.rc:198
10075 msgid "South Africa Standard Time"
10076 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
10078 #: tzres.rc:199
10079 msgid "South Africa Daylight Time"
10080 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
10082 #: tzres.rc:68
10083 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10084 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
10086 #: tzres.rc:69
10087 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10088 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
10090 #: tzres.rc:200
10091 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10092 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
10094 #: tzres.rc:201
10095 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10096 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
10098 #: tzres.rc:30
10099 msgid "Afghanistan Standard Time"
10100 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
10102 #: tzres.rc:31
10103 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10104 msgstr "Afganistanin kesäaika"
10106 #: tzres.rc:236
10107 msgid "Yakutsk Standard Time"
10108 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
10110 #: tzres.rc:237
10111 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10112 msgstr "Jakutskin kesäaika"
10114 #: tzres.rc:186
10115 msgid "SA Eastern Standard Time"
10116 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
10118 #: tzres.rc:187
10119 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10120 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
10122 #: tzres.rc:36
10123 msgid "Arab Standard Time"
10124 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
10126 #: tzres.rc:37
10127 msgid "Arab Daylight Time"
10128 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
10130 #: tzres.rc:38
10131 msgid "Arabian Standard Time"
10132 msgstr "Arabian normaaliaika"
10134 #: tzres.rc:39
10135 msgid "Arabian Daylight Time"
10136 msgstr "Arabian kesäaika"
10138 #: tzres.rc:184
10139 msgid "Russian Standard Time"
10140 msgstr "Venäjän normaaliaika"
10142 #: tzres.rc:185
10143 msgid "Russian Daylight Time"
10144 msgstr "Venäjän kesäaika"
10146 #: tzres.rc:182
10147 msgid "Romance Standard Time"
10148 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
10150 #: tzres.rc:183
10151 msgid "Romance Daylight Time"
10152 msgstr "Romaaninen kesäaika"
10154 #: tzres.rc:104
10155 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10156 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
10158 #: tzres.rc:105
10159 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10160 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
10162 #: tzres.rc:202
10163 msgid "Syria Standard Time"
10164 msgstr "Syyrian normaaliaika"
10166 #: tzres.rc:203
10167 msgid "Syria Daylight Time"
10168 msgstr "Syyrian kesäaika"
10170 #: tzres.rc:46
10171 msgid "AUS Central Standard Time"
10172 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
10174 #: tzres.rc:47
10175 msgid "AUS Central Daylight Time"
10176 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10178 #: tzres.rc:116
10179 msgid "Greenwich Standard Time"
10180 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10182 #: tzres.rc:117
10183 msgid "Greenwich Daylight Time"
10184 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10186 #: tzres.rc:214
10187 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10188 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10190 #: tzres.rc:215
10191 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10192 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10194 #: tzres.rc:128
10195 msgid "Israel Standard Time"
10196 msgstr "Israelin normaaliaika"
10198 #: tzres.rc:129
10199 msgid "Israel Daylight Time"
10200 msgstr "Israelin kesäaika"
10202 #: tzres.rc:56
10203 msgid "Bangladesh Standard Time"
10204 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10206 #: tzres.rc:57
10207 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10208 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10210 #: tzres.rc:188
10211 msgid "SA Pacific Standard Time"
10212 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10214 #: tzres.rc:189
10215 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10216 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10218 #: tzres.rc:232
10219 msgid "West Asia Standard Time"
10220 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10222 #: tzres.rc:233
10223 msgid "West Asia Daylight Time"
10224 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10226 #: tzres.rc:32
10227 msgid "Alaskan Standard Time"
10228 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10230 #: tzres.rc:33
10231 msgid "Alaskan Daylight Time"
10232 msgstr "Alaskan kesäaika"
10234 #: tzres.rc:180
10235 msgid "Paraguay Standard Time"
10236 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10238 #: tzres.rc:181
10239 msgid "Paraguay Daylight Time"
10240 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10242 #: tzres.rc:90
10243 msgid "Dateline Standard Time"
10244 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10246 #: tzres.rc:91
10247 msgid "Dateline Daylight Time"
10248 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10250 #: tzres.rc:136
10251 msgid "Libya Standard Time"
10252 msgstr "Libyan normaaliaika"
10254 #: tzres.rc:137
10255 msgid "Libya Daylight Time"
10256 msgstr "Libyan kesäaika"
10258 #: tzres.rc:54
10259 msgid "Bahia Standard Time"
10260 msgstr "Bahian normaaliaika"
10262 #: tzres.rc:55
10263 msgid "Bahia Daylight Time"
10264 msgstr "Bahian kesäaika"
10266 #: tzres.rc:222
10267 msgid "Venezuela Standard Time"
10268 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10270 #: tzres.rc:223
10271 msgid "Venezuela Daylight Time"
10272 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10274 #: tzres.rc:60
10275 msgid "Bougainville Standard Time"
10276 msgstr "Bougainvillen normaaliaika"
10278 #: tzres.rc:61
10279 msgid "Bougainville Daylight Time"
10280 msgstr "Bougainvillen kesäaika"
10282 #: tzres.rc:122
10283 msgid "Hawaiian Standard Time"
10284 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10286 #: tzres.rc:123
10287 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10288 msgstr "Havaijin kesäaika"
10290 #: tzres.rc:194
10291 msgid "SE Asia Standard Time"
10292 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10294 #: tzres.rc:195
10295 msgid "SE Asia Daylight Time"
10296 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10298 #: tzres.rc:164
10299 msgid "New Zealand Standard Time"
10300 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10302 #: tzres.rc:165
10303 msgid "New Zealand Daylight Time"
10304 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10306 #: tzres.rc:34
10307 msgid "Aleutian Standard Time"
10308 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
10310 #: tzres.rc:35
10311 msgid "Aleutian Daylight Time"
10312 msgstr "Aleuttien kesäaika"
10314 #: tzres.rc:74
10315 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10316 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10318 #: tzres.rc:75
10319 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10320 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10322 #: tzres.rc:58
10323 msgid "Belarus Standard Time"
10324 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10326 #: tzres.rc:59
10327 msgid "Belarus Daylight Time"
10328 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10330 #: tzres.rc:190
10331 msgid "SA Western Standard Time"
10332 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10334 #: tzres.rc:191
10335 msgid "SA Western Daylight Time"
10336 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10338 #: tzres.rc:114
10339 msgid "Greenland Standard Time"
10340 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10342 #: tzres.rc:115
10343 msgid "Greenland Daylight Time"
10344 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10346 #: tzres.rc:98
10347 msgid "Easter Island Standard Time"
10348 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10350 #: tzres.rc:99
10351 msgid "Easter Island Daylight Time"
10352 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10354 #: tzres.rc:102
10355 msgid "Egypt Standard Time"
10356 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10358 #: tzres.rc:103
10359 msgid "Egypt Daylight Time"
10360 msgstr "Egyptin kesäaika"
10362 #: tzres.rc:144
10363 msgid "Mauritius Standard Time"
10364 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10366 #: tzres.rc:145
10367 msgid "Mauritius Daylight Time"
10368 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10370 #: tzres.rc:224
10371 msgid "Vladivostok Standard Time"
10372 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10374 #: tzres.rc:225
10375 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10376 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10378 #: tzres.rc:196
10379 msgid "Singapore Standard Time"
10380 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10382 #: tzres.rc:197
10383 msgid "Singapore Daylight Time"
10384 msgstr "Singaporen kesäaika"
10386 #: tzres.rc:134
10387 msgid "Korea Standard Time"
10388 msgstr "Korean normaaliaika"
10390 #: tzres.rc:135
10391 msgid "Korea Daylight Time"
10392 msgstr "Korean kesäaika"
10394 #: tzres.rc:86
10395 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10396 msgstr "Chathamsaarten normaaliaika"
10398 #: tzres.rc:87
10399 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10400 msgstr "Chathamsaarten kesäaika"
10402 #: tzres.rc:92
10403 msgid "E. Africa Standard Time"
10404 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10406 #: tzres.rc:93
10407 msgid "E. Africa Daylight Time"
10408 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10410 #: tzres.rc:108
10411 msgid "FLE Standard Time"
10412 msgstr "Suomen normaaliaika"
10414 #: tzres.rc:109
10415 msgid "FLE Daylight Time"
10416 msgstr "Suomen kesäaika"
10418 #: tzres.rc:96
10419 msgid "E. South America Standard Time"
10420 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10422 #: tzres.rc:97
10423 msgid "E. South America Daylight Time"
10424 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10426 #: tzres.rc:80
10427 msgid "Central Pacific Standard Time"
10428 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10430 #: tzres.rc:81
10431 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10432 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10434 #: tzres.rc:228
10435 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10436 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10438 #: tzres.rc:229
10439 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10440 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10442 #: tzres.rc:172
10443 msgid "Pacific SA Standard Time"
10444 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10446 #: tzres.rc:173
10447 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10448 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10450 #: tzres.rc:94
10451 msgid "E. Australia Standard Time"
10452 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10454 #: tzres.rc:95
10455 msgid "E. Australia Daylight Time"
10456 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10458 #: tzres.rc:226
10459 msgid "W. Australia Standard Time"
10460 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10462 #: tzres.rc:227
10463 msgid "W. Australia Daylight Time"
10464 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10466 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10467 msgid "Security Warning"
10468 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10470 #: urlmon.rc:35
10471 msgid "Do you want to install this software?"
10472 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10474 #: urlmon.rc:39
10475 msgid "Don't install"
10476 msgstr "Älä asenna"
10478 #: urlmon.rc:43
10479 msgid ""
10480 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10481 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10482 msgstr ""
10483 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10484 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10486 #: urlmon.rc:51
10487 msgid "Installation of component failed: %08x"
10488 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10490 #: urlmon.rc:52
10491 msgid "Install (%d)"
10492 msgstr "Asenna (%d)"
10494 #: urlmon.rc:53
10495 msgid "Install"
10496 msgstr "Asenna"
10498 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10499 msgctxt "window"
10500 msgid "&Restore"
10501 msgstr "&Palauta"
10503 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10504 msgid "&Move"
10505 msgstr "Sii&rrä"
10507 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10508 msgid "&Size"
10509 msgstr "&Muuta kokoa"
10511 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10512 msgid "Mi&nimize"
10513 msgstr "P&ienennä"
10515 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10516 msgid "Ma&ximize"
10517 msgstr "S&uurenna"
10519 #: user32.rc:36
10520 msgid "&Close\tAlt+F4"
10521 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10523 #: user32.rc:38
10524 msgid "&About Wine"
10525 msgstr "&Tietoja Winestä"
10527 #: user32.rc:49
10528 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10529 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10531 #: user32.rc:51
10532 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10533 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10535 #: user32.rc:81
10536 msgid "&Abort"
10537 msgstr "&Keskeytä"
10539 #: user32.rc:85
10540 msgid "&Ignore"
10541 msgstr "&Hylkää"
10543 #: user32.rc:86
10544 msgid "&Try Again"
10545 msgstr "&Yritä uudelleen"
10547 #: user32.rc:87
10548 msgid "&Continue"
10549 msgstr "&Jatka"
10551 #: user32.rc:94
10552 msgid "Select Window"
10553 msgstr "Valitse ikkuna"
10555 #: user32.rc:72
10556 msgid "&More Windows..."
10557 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10559 #: winemac.rc:33
10560 msgid "Hide %@"
10561 msgstr "Piilota %@"
10563 #: winemac.rc:35
10564 msgid "Hide Others"
10565 msgstr "Piilota muut"
10567 #: winemac.rc:36
10568 msgid "Show All"
10569 msgstr "Näytä kaikki"
10571 #: winemac.rc:37
10572 msgid "Quit %@"
10573 msgstr "Lopeta %@"
10575 #: winemac.rc:38
10576 msgid "Quit"
10577 msgstr "Lopeta"
10579 #: winemac.rc:40
10580 msgid "Window"
10581 msgstr "Ikkuna"
10583 #: winemac.rc:41
10584 msgid "Minimize"
10585 msgstr "Pienennä"
10587 #: winemac.rc:42
10588 msgid "Zoom"
10589 msgstr "Zoomaa"
10591 #: winemac.rc:43
10592 msgid "Enter Full Screen"
10593 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10595 #: winemac.rc:44
10596 msgid "Bring All to Front"
10597 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10599 #: wineps.rc:31
10600 msgid "Paper Si&ze:"
10601 msgstr "Paperi&koko:"
10603 #: wineps.rc:39
10604 msgid "Duplex:"
10605 msgstr "Kaksipuolinen:"
10607 #: wineps.rc:50
10608 msgid "Setup"
10609 msgstr "Asetukset"
10611 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10612 msgid "Realm"
10613 msgstr "Alue"
10615 #: wininet.rc:57
10616 msgid "Authentication Required"
10617 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10619 #: wininet.rc:61
10620 msgid "Server"
10621 msgstr "Palvelin"
10623 #: wininet.rc:80
10624 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10625 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10627 #: wininet.rc:82
10628 msgid "Do you want to continue anyway?"
10629 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10631 #: wininet.rc:28
10632 msgid "LAN Connection"
10633 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10635 #: wininet.rc:29
10636 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10637 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10639 #: wininet.rc:30
10640 msgid "The date on the certificate is invalid."
10641 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10643 #: wininet.rc:31
10644 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10645 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10647 #: wininet.rc:32
10648 msgid ""
10649 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10650 msgstr ""
10651 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10653 #: winineterror.mc:26
10654 msgid "The request has timed out.\n"
10655 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10657 #: winineterror.mc:31
10658 msgid "An internal error has occurred.\n"
10659 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10661 #: winineterror.mc:36
10662 msgid "The URL is invalid.\n"
10663 msgstr "URL on viallinen.\n"
10665 #: winineterror.mc:41
10666 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10667 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10669 #: winineterror.mc:46
10670 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10671 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10673 #: winineterror.mc:51
10674 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10675 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10677 #: winineterror.mc:56
10678 msgid ""
10679 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10680 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10681 msgstr ""
10682 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10683 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10685 #: winineterror.mc:61
10686 msgid "The requested item could not be located.\n"
10687 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10689 #: winineterror.mc:66
10690 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10691 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10693 #: winineterror.mc:71
10694 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10695 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10697 #: winineterror.mc:76
10698 msgid ""
10699 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10700 "certificate is expired.\n"
10701 msgstr ""
10702 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10703 "vanhentunut.\n"
10705 #: winineterror.mc:81
10706 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10707 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10709 #: winmm.rc:32
10710 msgid "The specified command was carried out."
10711 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10713 #: winmm.rc:33
10714 msgid "Undefined external error."
10715 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10717 #: winmm.rc:34
10718 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10719 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10721 #: winmm.rc:35
10722 msgid "The driver was not enabled."
10723 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10725 #: winmm.rc:36
10726 msgid ""
10727 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10728 "again."
10729 msgstr ""
10730 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10731 "uudelleen."
10733 #: winmm.rc:37
10734 msgid "The specified device handle is invalid."
10735 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10737 #: winmm.rc:38
10738 msgid "There is no driver installed on your system!"
10739 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10741 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10742 msgid ""
10743 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10744 "increase available memory, and then try again."
10745 msgstr ""
10746 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10747 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10749 #: winmm.rc:40
10750 msgid ""
10751 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10752 "which functions and messages the driver supports."
10753 msgstr ""
10754 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10755 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10757 #: winmm.rc:41
10758 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10759 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10761 #: winmm.rc:42
10762 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10763 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10765 #: winmm.rc:43
10766 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10767 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10769 #: winmm.rc:46
10770 msgid ""
10771 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10772 "Capabilities function to determine the supported formats."
10773 msgstr ""
10774 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10775 "selvittääksesi tuetut muodot."
10777 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10778 msgid ""
10779 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10780 "device, or wait until the data is finished playing."
10781 msgstr ""
10782 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10783 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10785 #: winmm.rc:48
10786 msgid ""
10787 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10788 "header, and then try again."
10789 msgstr ""
10790 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10791 "yritä uudelleen."
10793 #: winmm.rc:49
10794 msgid ""
10795 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10796 "and then try again."
10797 msgstr ""
10798 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10799 "yritä uudelleen."
10801 #: winmm.rc:52
10802 msgid ""
10803 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10804 "header, and then try again."
10805 msgstr ""
10806 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10807 "uudelleen."
10809 #: winmm.rc:54
10810 msgid ""
10811 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10812 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10813 msgstr ""
10814 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10815 "tai puuttuu."
10817 #: winmm.rc:55
10818 msgid ""
10819 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10820 "transmitted, and then try again."
10821 msgstr ""
10822 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10823 "uudelleen."
10825 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10826 msgid ""
10827 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10828 "on the system."
10829 msgstr ""
10830 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10831 "asennettu järjestelmään."
10833 #: winmm.rc:57
10834 msgid ""
10835 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10836 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10837 msgstr ""
10838 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10839 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10841 #: winmm.rc:60
10842 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10843 msgstr ""
10844 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10845 "avattiin."
10847 #: winmm.rc:61
10848 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10849 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10851 #: winmm.rc:62
10852 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10853 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10855 #: winmm.rc:63
10856 msgid ""
10857 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10858 "or contact the device manufacturer."
10859 msgstr ""
10860 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10861 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10863 #: winmm.rc:64
10864 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10865 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10867 #: winmm.rc:66
10868 msgid ""
10869 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10870 "unique alias."
10871 msgstr ""
10872 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10874 #: winmm.rc:67
10875 msgid ""
10876 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10877 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10879 #: winmm.rc:68
10880 msgid "No command was specified."
10881 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10883 #: winmm.rc:69
10884 msgid ""
10885 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10886 "size of the buffer."
10887 msgstr ""
10888 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10889 "puskurin kokoa."
10891 #: winmm.rc:70
10892 msgid ""
10893 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10894 "one."
10895 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10897 #: winmm.rc:71
10898 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10899 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10901 #: winmm.rc:72
10902 msgid ""
10903 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10904 "manufacturer about obtaining a new driver."
10905 msgstr ""
10906 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10907 "laite."
10909 #: winmm.rc:73
10910 msgid ""
10911 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10912 "manufacturer about obtaining a new driver."
10913 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10915 #: winmm.rc:74
10916 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10917 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10919 #: winmm.rc:75
10920 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10921 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10923 #: winmm.rc:76
10924 msgid ""
10925 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10926 msgstr ""
10927 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10928 "oikein."
10930 #: winmm.rc:77
10931 msgid "The device driver is not ready."
10932 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10934 #: winmm.rc:78
10935 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10936 msgstr ""
10937 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10939 #: winmm.rc:79
10940 msgid ""
10941 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10942 "access error."
10943 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10945 #: winmm.rc:80
10946 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10947 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10949 #: winmm.rc:81
10950 msgid ""
10951 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10952 "separately to determine which devices caused the error."
10953 msgstr ""
10954 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10955 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10957 #: winmm.rc:82
10958 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10959 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10961 #: winmm.rc:83
10962 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10963 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10965 #: winmm.rc:84
10966 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10967 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10969 #: winmm.rc:85
10970 msgid ""
10971 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10972 "still connected to the network."
10973 msgstr ""
10974 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10975 "verkkoyhteys toimii."
10977 #: winmm.rc:86
10978 msgid ""
10979 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10980 "device name is spelled correctly."
10981 msgstr ""
10982 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10983 "on kirjoitettu oikein."
10985 #: winmm.rc:87
10986 msgid ""
10987 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10988 "again."
10989 msgstr ""
10990 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10992 #: winmm.rc:88
10993 msgid ""
10994 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10995 "alias."
10996 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10998 #: winmm.rc:89
10999 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11000 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
11002 #: winmm.rc:90
11003 msgid ""
11004 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11005 "parameter with each 'open' command."
11006 msgstr ""
11007 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
11008 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
11010 #: winmm.rc:91
11011 msgid ""
11012 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11013 "Please supply one."
11014 msgstr ""
11015 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
11016 "sellainen."
11018 #: winmm.rc:92
11019 msgid ""
11020 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11021 "documentation for valid formats."
11022 msgstr ""
11023 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
11024 "ohjeista."
11026 #: winmm.rc:93
11027 msgid ""
11028 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11029 "supply one."
11030 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
11032 #: winmm.rc:94
11033 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11034 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
11036 #: winmm.rc:95
11037 msgid ""
11038 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11039 "may be corrupt, or not in the correct format."
11040 msgstr ""
11041 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
11042 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
11044 #: winmm.rc:96
11045 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11046 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
11048 #: winmm.rc:97
11049 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11050 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
11052 #: winmm.rc:98
11053 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11054 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
11056 #: winmm.rc:99
11057 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11058 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
11060 #: winmm.rc:100
11061 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11062 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
11064 #: winmm.rc:101
11065 msgid ""
11066 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11067 "sequence, and then try again."
11068 msgstr ""
11069 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
11070 "järjestys ja yritä uudelleen."
11072 #: winmm.rc:102
11073 msgid ""
11074 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11075 "the device is closed, and then try again."
11076 msgstr ""
11077 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
11078 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
11080 #: winmm.rc:103
11081 msgid ""
11082 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11083 "characters, followed by a period and an extension."
11084 msgstr ""
11085 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
11086 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
11088 #: winmm.rc:104
11089 msgid ""
11090 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11091 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
11093 #: winmm.rc:105
11094 msgid ""
11095 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11096 "in Control Panel to install the device."
11097 msgstr ""
11098 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11099 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11101 #: winmm.rc:106
11102 msgid ""
11103 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11104 "restarting your computer."
11105 msgstr ""
11106 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
11107 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
11109 #: winmm.rc:107
11110 msgid ""
11111 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11112 "cannot change directories."
11113 msgstr ""
11114 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11115 "vaihtaa hakemistoja."
11117 #: winmm.rc:108
11118 msgid ""
11119 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11120 "change drives."
11121 msgstr ""
11122 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11123 "vaihtaa ajureita."
11125 #: winmm.rc:109
11126 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11127 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
11129 #: winmm.rc:110
11130 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11131 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
11133 #: winmm.rc:111
11134 msgid ""
11135 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11136 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
11138 #: winmm.rc:112
11139 msgid ""
11140 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11141 "until a wave device is free, and then try again."
11142 msgstr ""
11143 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11144 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11146 #: winmm.rc:113
11147 msgid ""
11148 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11149 "until the device is free, and then try again."
11150 msgstr ""
11151 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
11152 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11154 #: winmm.rc:114
11155 msgid ""
11156 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11157 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11158 msgstr ""
11159 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11160 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11162 #: winmm.rc:115
11163 msgid ""
11164 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11165 "until the device is free, and then try again."
11166 msgstr ""
11167 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
11168 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11170 #: winmm.rc:116
11171 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11172 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
11174 #: winmm.rc:117
11175 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11176 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
11178 #: winmm.rc:118
11179 msgid ""
11180 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11181 "the Drivers option to install the wave device."
11182 msgstr ""
11183 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
11184 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11186 #: winmm.rc:119
11187 msgid ""
11188 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11189 "format."
11190 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11192 #: winmm.rc:120
11193 msgid ""
11194 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11195 "the Drivers option to install the wave device."
11196 msgstr ""
11197 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
11198 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11200 #: winmm.rc:121
11201 msgid ""
11202 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11203 "format."
11204 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11206 #: winmm.rc:126
11207 msgid ""
11208 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11209 "You can't use them together."
11210 msgstr ""
11211 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11212 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11214 #: winmm.rc:128
11215 msgid ""
11216 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11217 "try again."
11218 msgstr ""
11219 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11220 "uudelleen."
11222 #: winmm.rc:131
11223 msgid ""
11224 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11225 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11226 msgstr ""
11227 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11228 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11230 #: winmm.rc:130
11231 msgid "An error occurred with the specified port."
11232 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11234 #: winmm.rc:133
11235 msgid ""
11236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11237 "these applications, and then try again."
11238 msgstr ""
11239 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11240 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11242 #: winmm.rc:132
11243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11244 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11246 #: winmm.rc:127
11247 msgid ""
11248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11249 "Control Panel to install a MIDI driver."
11250 msgstr ""
11251 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11252 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11254 #: winmm.rc:122
11255 msgid "There is no display window."
11256 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11258 #: winmm.rc:123
11259 msgid "Could not create or use window."
11260 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11262 #: winmm.rc:124
11263 msgid ""
11264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11265 "check your disk or network connection."
11266 msgstr ""
11267 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11268 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11270 #: winmm.rc:125
11271 msgid ""
11272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11273 "are still connected to the network."
11274 msgstr ""
11275 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11276 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11278 #: winmm.rc:136
11279 msgid "Wine Sound Mapper"
11280 msgstr "Wine Sound Mapper"
11282 #: winmm.rc:137
11283 msgid "Volume"
11284 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11286 #: winmm.rc:138
11287 msgid "Master Volume"
11288 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11290 #: winmm.rc:139
11291 msgid "Mute"
11292 msgstr "Mykistä"
11294 #: winspool.rc:37
11295 msgid "Print to File"
11296 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11298 #: winspool.rc:40
11299 msgid "&Output File Name:"
11300 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11302 #: winspool.rc:31
11303 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11304 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11306 #: winspool.rc:32
11307 msgid "Unable to create the output file."
11308 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11310 #: wldap32.rc:32
11311 msgid "Success"
11312 msgstr "Onnistui"
11314 #: wldap32.rc:33
11315 msgid "Operations Error"
11316 msgstr "Virhe operaatiossa"
11318 #: wldap32.rc:34
11319 msgid "Protocol Error"
11320 msgstr "Protokollavirhe"
11322 #: wldap32.rc:35
11323 msgid "Time Limit Exceeded"
11324 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11326 #: wldap32.rc:36
11327 msgid "Size Limit Exceeded"
11328 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11330 #: wldap32.rc:37
11331 msgid "Compare False"
11332 msgstr "Vertailu epätosi"
11334 #: wldap32.rc:38
11335 msgid "Compare True"
11336 msgstr "Vertailu tosi"
11338 #: wldap32.rc:39
11339 msgid "Authentication Method Not Supported"
11340 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11342 #: wldap32.rc:40
11343 msgid "Strong Authentication Required"
11344 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11346 #: wldap32.rc:41
11347 msgid "Referral (v2)"
11348 msgstr "Viittaus (v2)"
11350 #: wldap32.rc:42
11351 msgid "Referral"
11352 msgstr "Viittaus"
11354 #: wldap32.rc:43
11355 msgid "Administration Limit Exceeded"
11356 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11358 #: wldap32.rc:44
11359 msgid "Unavailable Critical Extension"
11360 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11362 #: wldap32.rc:45
11363 msgid "Confidentiality Required"
11364 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11366 #: wldap32.rc:46
11367 msgid "SASL Bind in Progress"
11368 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11370 #: wldap32.rc:48
11371 msgid "No Such Attribute"
11372 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11374 #: wldap32.rc:49
11375 msgid "Undefined Type"
11376 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11378 #: wldap32.rc:50
11379 msgid "Inappropriate Matching"
11380 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11382 #: wldap32.rc:51
11383 msgid "Constraint Violation"
11384 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11386 #: wldap32.rc:52
11387 msgid "Attribute Or Value Exists"
11388 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11390 #: wldap32.rc:53
11391 msgid "Invalid Syntax"
11392 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11394 #: wldap32.rc:64
11395 msgid "No Such Object"
11396 msgstr "Objektia ei ole"
11398 #: wldap32.rc:65
11399 msgid "Alias Problem"
11400 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11402 #: wldap32.rc:66
11403 msgid "Invalid DN Syntax"
11404 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11406 #: wldap32.rc:67
11407 msgid "Is Leaf"
11408 msgstr "Objekti on lehti"
11410 #: wldap32.rc:68
11411 msgid "Alias Dereference Problem"
11412 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11414 #: wldap32.rc:80
11415 msgid "Inappropriate Authentication"
11416 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11418 #: wldap32.rc:81
11419 msgid "Invalid Credentials"
11420 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11422 #: wldap32.rc:82
11423 msgid "Insufficient Rights"
11424 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11426 #: wldap32.rc:83
11427 msgid "Busy"
11428 msgstr "Kiireinen"
11430 #: wldap32.rc:84
11431 msgid "Unavailable"
11432 msgstr "Ei käytettävissä"
11434 #: wldap32.rc:85
11435 msgid "Unwilling To Perform"
11436 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11438 #: wldap32.rc:86
11439 msgid "Loop Detected"
11440 msgstr "Silmukka havaittu"
11442 #: wldap32.rc:92
11443 msgid "Sort Control Missing"
11444 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11446 #: wldap32.rc:93
11447 msgid "Index range error"
11448 msgstr "Virheellinen indeksi"
11450 #: wldap32.rc:96
11451 msgid "Naming Violation"
11452 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11454 #: wldap32.rc:97
11455 msgid "Object Class Violation"
11456 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11458 #: wldap32.rc:98
11459 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11460 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11462 #: wldap32.rc:99
11463 msgid "Not allowed on RDN"
11464 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11466 #: wldap32.rc:100
11467 msgid "Already Exists"
11468 msgstr "On jo olemassa"
11470 #: wldap32.rc:101
11471 msgid "No Object Class Mods"
11472 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11474 #: wldap32.rc:102
11475 msgid "Results Too Large"
11476 msgstr "Tulokset liian suuret"
11478 #: wldap32.rc:103
11479 msgid "Affects Multiple DSAs"
11480 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11482 #: wldap32.rc:113
11483 msgid "Server Down"
11484 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11486 #: wldap32.rc:114
11487 msgid "Local Error"
11488 msgstr "Paikallinen virhe"
11490 #: wldap32.rc:115
11491 msgid "Encoding Error"
11492 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11494 #: wldap32.rc:116
11495 msgid "Decoding Error"
11496 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11498 #: wldap32.rc:117
11499 msgid "Timeout"
11500 msgstr "Aikakatkaisu"
11502 #: wldap32.rc:118
11503 msgid "Auth Unknown"
11504 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11506 #: wldap32.rc:119
11507 msgid "Filter Error"
11508 msgstr "Suodatinvirhe"
11510 #: wldap32.rc:120
11511 msgid "User Canceled"
11512 msgstr "Käyttäjän peruma"
11514 #: wldap32.rc:121
11515 msgid "Parameter Error"
11516 msgstr "Parametrivirhe"
11518 #: wldap32.rc:122
11519 msgid "No Memory"
11520 msgstr "Ei muistia"
11522 #: wldap32.rc:123
11523 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11524 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11526 #: wldap32.rc:124
11527 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11528 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11530 #: wldap32.rc:125
11531 msgid "Specified control was not found in message"
11532 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11534 #: wldap32.rc:126
11535 msgid "No result present in message"
11536 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11538 #: wldap32.rc:127
11539 msgid "More results returned"
11540 msgstr "Lisää tuloksia"
11542 #: wldap32.rc:128
11543 msgid "Loop while handling referrals"
11544 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11546 #: wldap32.rc:129
11547 msgid "Referral hop limit exceeded"
11548 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11550 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11551 msgid ""
11552 "Not Yet Implemented\n"
11553 "\n"
11554 msgstr ""
11555 "Ei vielä toteutettu\n"
11556 "\n"
11558 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11559 msgid "%1: File Not Found\n"
11560 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11562 #: attrib.rc:50
11563 msgid ""
11564 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11565 "\n"
11566 "Syntax:\n"
11567 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11568 "       [/S [/D]]\n"
11569 "\n"
11570 "Where:\n"
11571 "\n"
11572 "  +   Sets an attribute.\n"
11573 "  -   Clears an attribute.\n"
11574 "  R   Read-only file attribute.\n"
11575 "  A   Archive file attribute.\n"
11576 "  S   System file attribute.\n"
11577 "  H   Hidden file attribute.\n"
11578 "  [drive:][path][filename]\n"
11579 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11580 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11581 "  /D  Processes folders as well.\n"
11582 msgstr ""
11583 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11584 "\n"
11585 "Syntaksi:\n"
11586 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11587 "[tiedostonimi]\n"
11588 "       [/S [/D]]\n"
11589 "\n"
11590 "Missä:\n"
11591 "\n"
11592 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
11593 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
11594 "  R   Vain luku.\n"
11595 "  A   Arkistointi.\n"
11596 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
11597 "  H   Piilotettu.\n"
11598 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11599 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11600 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11601 "alikansioissa.\n"
11602 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
11604 #: clock.rc:32
11605 msgid "Ana&log"
11606 msgstr "&Analoginen"
11608 #: clock.rc:33
11609 msgid "Digi&tal"
11610 msgstr "Di&gitaalinen"
11612 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11613 msgid "&Font..."
11614 msgstr "&Fontti..."
11616 #: clock.rc:37
11617 msgid "&Without Titlebar"
11618 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11620 #: clock.rc:39
11621 msgid "&Seconds"
11622 msgstr "&Sekunnit"
11624 #: clock.rc:40
11625 msgid "&Date"
11626 msgstr "&Päivämäärä"
11628 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11629 msgid "&Always on Top"
11630 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11632 #: clock.rc:45
11633 msgid "&About Clock"
11634 msgstr "Tietoja &kellosta"
11636 #: clock.rc:51
11637 msgid "Clock"
11638 msgstr "Kello"
11640 #: cmd.rc:40
11641 msgid ""
11642 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11643 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11644 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11645 "procedure.\n"
11646 "\n"
11647 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11648 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11649 msgstr ""
11650 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11651 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11652 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11653 "komentojonolle.\n"
11654 "\n"
11655 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11656 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11658 #: cmd.rc:44
11659 msgid ""
11660 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11661 "default directory.\n"
11662 msgstr ""
11663 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11664 "oletushakemiston.\n"
11666 #: cmd.rc:47
11667 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11668 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11670 #: cmd.rc:50
11671 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11672 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11674 #: cmd.rc:53
11675 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11676 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11678 #: cmd.rc:56
11679 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11680 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11682 #: cmd.rc:59
11683 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11684 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11686 #: cmd.rc:62
11687 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11688 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11690 #: cmd.rc:65
11691 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11692 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11694 #: cmd.rc:75
11695 msgid ""
11696 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11697 "\n"
11698 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11699 "the terminal device before they are executed.\n"
11700 "\n"
11701 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11702 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11703 "preceding it with an @ sign.\n"
11704 msgstr ""
11705 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11706 "\n"
11707 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11708 "suorittamista.\n"
11709 "\n"
11710 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11711 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11712 "sen alkuun @-merkin.\n"
11714 #: cmd.rc:78
11715 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11716 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11718 #: cmd.rc:85
11719 msgid ""
11720 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11721 "\n"
11722 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11723 "\n"
11724 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11725 msgstr ""
11726 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11727 "\n"
11728 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11729 "\n"
11730 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11732 #: cmd.rc:97
11733 msgid ""
11734 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11735 "file.\n"
11736 "\n"
11737 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11738 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11739 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11740 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11741 "terminates the batch file execution.\n"
11742 "\n"
11743 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11744 msgstr ""
11745 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11746 "\n"
11747 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11748 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11749 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11750 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11751 "\n"
11752 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11754 #: cmd.rc:101
11755 msgid ""
11756 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11757 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11758 msgstr ""
11759 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11760 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11762 #: cmd.rc:111
11763 msgid ""
11764 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11765 "\n"
11766 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11767 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11768 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11769 "\n"
11770 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11771 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11772 msgstr ""
11773 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11774 "\n"
11775 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11776 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11777 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11778 "\n"
11779 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11780 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11782 #: cmd.rc:118
11783 msgid ""
11784 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11785 "\n"
11786 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11787 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11788 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11789 msgstr ""
11790 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11791 "\n"
11792 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11793 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11795 #: cmd.rc:121
11796 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11797 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11799 #: cmd.rc:123
11800 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11801 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11803 #: cmd.rc:131
11804 msgid ""
11805 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11806 "\n"
11807 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11808 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11809 "\n"
11810 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11811 msgstr ""
11812 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11813 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11814 "\n"
11815 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11816 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11817 "\n"
11818 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11820 #: cmd.rc:142
11821 msgid ""
11822 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11823 "\n"
11824 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11825 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11826 "value.\n"
11827 "\n"
11828 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11829 "variable, for example:\n"
11830 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11831 msgstr ""
11832 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11833 "\n"
11834 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11835 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11836 "\n"
11837 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11838 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11839 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11841 #: cmd.rc:148
11842 msgid ""
11843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11844 "\n"
11845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11846 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11847 msgstr ""
11848 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11849 "\n"
11850 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11851 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11852 "ruudulta.\n"
11854 #: cmd.rc:169
11855 msgid ""
11856 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11857 "\n"
11858 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11859 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11860 "\n"
11861 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11862 "\n"
11863 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11864 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11865 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11866 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11867 "\n"
11868 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11869 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11870 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11871 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11872 "\n"
11873 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11874 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11875 msgstr ""
11876 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11877 "\n"
11878 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11879 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11880 "\n"
11881 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11882 "\n"
11883 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
11884 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
11885 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
11886 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
11887 "\n"
11888 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11889 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11890 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11891 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11892 "\n"
11893 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11894 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11896 #: cmd.rc:173
11897 msgid ""
11898 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11899 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11900 msgstr ""
11901 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11902 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11904 #: cmd.rc:176
11905 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11906 msgstr ""
11907 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11908 "uudelleen.\n"
11910 #: cmd.rc:178
11911 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11912 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11914 #: cmd.rc:181
11915 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11916 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11918 #: cmd.rc:183
11919 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11920 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11922 #: cmd.rc:229
11923 msgid ""
11924 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11925 "\n"
11926 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11927 "\n"
11928 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11929 "\n"
11930 "SET <variable>=<value>\n"
11931 "\n"
11932 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11933 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11934 "\n"
11935 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11936 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11937 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11938 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11939 msgstr ""
11940 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11941 "\n"
11942 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11943 "\n"
11944 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11945 "\n"
11946 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11947 "\n"
11948 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11949 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11950 "\n"
11951 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11952 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11953 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11954 "sisältä.\n"
11956 #: cmd.rc:234
11957 msgid ""
11958 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11959 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11960 "called from the command line.\n"
11961 msgstr ""
11962 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11963 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11964 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11966 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11967 msgid ""
11968 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11969 "with that suffix.\n"
11970 "Usage:\n"
11971 "start [options] program_filename [...]\n"
11972 "start [options] document_filename\n"
11973 "\n"
11974 "Options:\n"
11975 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11976 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11977 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11978 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11979 "/min           Start the program minimized.\n"
11980 "/max           Start the program maximized.\n"
11981 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11982 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11983 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11984 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11985 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11986 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11987 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11988 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11989 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11990 "exit code.\n"
11991 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11992 "Explorer.\n"
11993 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11994 "/?             Display this help and exit.\n"
11995 msgstr ""
11996 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11997 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11998 "Käyttö:\n"
11999 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
12000 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
12001 "\n"
12002 "Valitsimet:\n"
12003 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
12004 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
12005 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
12006 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
12007 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
12008 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
12009 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
12010 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
12011 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
12012 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
12013 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
12014 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
12015 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
12016 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
12017 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
12018 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
12019 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
12020 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
12021 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
12023 #: cmd.rc:237
12024 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12025 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
12027 #: cmd.rc:240
12028 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12029 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
12031 #: cmd.rc:244
12032 msgid ""
12033 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12034 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12035 msgstr ""
12036 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
12037 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
12039 #: cmd.rc:253
12040 msgid ""
12041 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12042 "\n"
12043 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12044 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12045 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12046 "\n"
12047 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12048 msgstr ""
12049 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
12050 "Kelvolliset muodot:\n"
12051 "\n"
12052 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
12053 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
12054 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
12055 "\n"
12056 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
12058 #: cmd.rc:256
12059 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12060 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
12062 #: cmd.rc:259
12063 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12064 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
12066 #: cmd.rc:263
12067 msgid ""
12068 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12069 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12070 msgstr ""
12071 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
12072 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
12074 #: cmd.rc:271
12075 msgid ""
12076 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12077 "\n"
12078 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12079 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12080 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12081 "settings are restored.\n"
12082 msgstr ""
12083 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
12084 "\n"
12085 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
12086 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
12087 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
12088 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
12090 #: cmd.rc:275
12091 msgid ""
12092 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12093 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12094 msgstr ""
12095 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
12096 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
12098 #: cmd.rc:278
12099 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12100 msgstr ""
12101 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
12102 "PUSHD-komennolla.\n"
12104 #: cmd.rc:288
12105 msgid ""
12106 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12107 "\n"
12108 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12109 "\n"
12110 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12111 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12112 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12113 "association, if any.\n"
12114 msgstr ""
12115 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
12116 "\n"
12117 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
12118 "\n"
12119 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
12120 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
12121 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
12122 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
12124 #: cmd.rc:300
12125 msgid ""
12126 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12127 "\n"
12128 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12129 "\n"
12130 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12131 "currently defined.\n"
12132 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12133 "if any.\n"
12134 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12135 "associated to the specified file type.\n"
12136 msgstr ""
12137 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
12138 "\n"
12139 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
12140 "\n"
12141 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
12142 "nykyisellään määritelty.\n"
12143 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
12144 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
12145 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
12146 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
12148 #: cmd.rc:303
12149 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12150 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
12152 #: cmd.rc:308
12153 msgid ""
12154 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12155 "from a selectable list.\n"
12156 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12157 msgstr ""
12158 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
12159 "näppäintä, joka on listassa.\n"
12160 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
12162 #: cmd.rc:324
12163 msgid ""
12164 "Create a symbolic link.\n"
12165 "\n"
12166 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12167 "\n"
12168 "Options:\n"
12169 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12170 "/h             Create a hard link.\n"
12171 "/j             Create a directory junction.\n"
12172 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12173 "target is the path that link_name points to.\n"
12174 msgstr ""
12175 "Luo symbolinen linkki.\n"
12176 "\n"
12177 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
12178 "\n"
12179 "Valitsimet:\n"
12180 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
12181 "/h             Luo kova linkki.\n"
12182 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
12183 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
12184 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
12186 #: cmd.rc:312
12187 msgid ""
12188 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12189 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12190 msgstr ""
12191 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
12192 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
12194 #: cmd.rc:364
12195 msgid ""
12196 "CMD built-in commands are:\n"
12197 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12198 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12199 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12200 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12201 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12202 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12203 "COPY\t\tCopy file\n"
12204 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12205 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12206 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12207 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12208 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12209 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12210 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12211 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12212 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12213 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12214 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12215 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12216 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12217 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12218 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12219 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12220 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12221 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12222 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12223 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12224 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12225 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12226 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12227 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12228 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12229 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12230 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12231 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12232 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12233 "\n"
12234 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12235 msgstr ""
12236 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12237 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12238 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12239 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12240 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12241 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12242 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12243 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12244 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12245 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12246 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12247 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12248 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12249 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12250 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12251 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12252 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12253 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12254 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12255 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12256 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12257 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12258 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12259 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12260 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12261 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12262 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12263 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12264 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12265 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12266 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12267 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12268 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12269 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12270 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12271 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12272 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12273 "\n"
12274 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12276 #: cmd.rc:365
12277 msgid "Are you sure?"
12278 msgstr "Oletko varma?"
12280 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12281 msgctxt "Yes key"
12282 msgid "Y"
12283 msgstr "K"
12285 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12286 msgctxt "No key"
12287 msgid "N"
12288 msgstr "E"
12290 #: cmd.rc:368
12291 msgid "File association missing for extension %1\n"
12292 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12294 #: cmd.rc:369
12295 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12296 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12298 #: cmd.rc:370
12299 msgid "Overwrite %1?"
12300 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12302 #: cmd.rc:371
12303 msgid "More..."
12304 msgstr "Lisää..."
12306 #: cmd.rc:372
12307 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12308 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12310 #: cmd.rc:374
12311 msgid "Argument missing\n"
12312 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12314 #: cmd.rc:375
12315 msgid "Syntax error\n"
12316 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12318 #: cmd.rc:377
12319 msgid "No help available for %1\n"
12320 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12322 #: cmd.rc:378
12323 msgid "Target to GOTO not found\n"
12324 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12326 #: cmd.rc:379
12327 msgid "Current Date is %1\n"
12328 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12330 #: cmd.rc:380
12331 msgid "Current Time is %1\n"
12332 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12334 #: cmd.rc:381
12335 msgid "Enter new date: "
12336 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12338 #: cmd.rc:382
12339 msgid "Enter new time: "
12340 msgstr "Syötä uusi aika: "
12342 #: cmd.rc:383
12343 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12344 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12346 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12347 msgid "Failed to open '%1'\n"
12348 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12350 #: cmd.rc:385
12351 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12352 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12354 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12355 msgctxt "All key"
12356 msgid "A"
12357 msgstr "A"
12359 #: cmd.rc:387
12360 msgid "Delete %1?"
12361 msgstr "Poista %1?"
12363 #: cmd.rc:388
12364 msgid "Echo is %1\n"
12365 msgstr "Echo on %1\n"
12367 #: cmd.rc:389
12368 msgid "Verify is %1\n"
12369 msgstr "Verify on %1\n"
12371 #: cmd.rc:390
12372 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12373 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12375 #: cmd.rc:391
12376 msgid "Parameter error\n"
12377 msgstr "Parametrivirhe\n"
12379 #: cmd.rc:392
12380 msgid ""
12381 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12382 "\n"
12383 msgstr ""
12384 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12385 "\n"
12387 #: cmd.rc:393
12388 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12389 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12391 #: cmd.rc:394
12392 msgid "PATH not found\n"
12393 msgstr "PATH puuttuu\n"
12395 #: cmd.rc:395
12396 msgid "Press any key to continue... "
12397 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12399 #: cmd.rc:396
12400 msgid "Wine Command Prompt"
12401 msgstr "Winen komentokehote"
12403 #: cmd.rc:397
12404 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12405 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12407 #: cmd.rc:398
12408 msgid "More? "
12409 msgstr "Lisää? "
12411 #: cmd.rc:399
12412 msgid "The input line is too long.\n"
12413 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12415 #: cmd.rc:400
12416 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12417 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12419 #: cmd.rc:401
12420 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12421 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12423 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12424 msgid " (Yes|No)"
12425 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12427 #: cmd.rc:403
12428 msgid " (Yes|No|All)"
12429 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12431 #: cmd.rc:404
12432 msgid ""
12433 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12434 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12436 #: cmd.rc:405
12437 msgid "Division by zero error.\n"
12438 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12440 #: cmd.rc:406
12441 msgid "Expected an operand.\n"
12442 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12444 #: cmd.rc:407
12445 msgid "Expected an operator.\n"
12446 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12448 #: cmd.rc:408
12449 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12450 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12452 #: cmd.rc:409
12453 msgid ""
12454 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12455 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12456 msgstr ""
12457 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12458 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12460 #: dxdiag.rc:30
12461 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12462 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12464 #: dxdiag.rc:31
12465 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12466 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12468 #: explorer.rc:31
12469 msgid "Wine Explorer"
12470 msgstr "Winen Explorer"
12472 #: explorer.rc:33
12473 msgid "Start"
12474 msgstr "Käynnistä"
12476 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12477 msgid "&Run..."
12478 msgstr "&Suorita..."
12480 #: hostname.rc:30
12481 msgid "Usage: hostname\n"
12482 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12484 #: hostname.rc:31
12485 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12486 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12488 #: hostname.rc:32
12489 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12490 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12492 #: hostname.rc:33
12493 msgid ""
12494 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12495 "utility.\n"
12496 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12498 #: ipconfig.rc:30
12499 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12500 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12502 #: ipconfig.rc:31
12503 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12504 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12506 #: ipconfig.rc:32
12507 msgid "%1 adapter %2\n"
12508 msgstr "%2 (%1)\n"
12510 #: ipconfig.rc:33
12511 msgid "Ethernet"
12512 msgstr "Ethernet"
12514 #: ipconfig.rc:35
12515 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12516 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12518 #: ipconfig.rc:36
12519 msgid "IPv4 address"
12520 msgstr "IPv4-osoite"
12522 #: ipconfig.rc:37
12523 msgid "Hostname"
12524 msgstr "Isäntänimi"
12526 #: ipconfig.rc:38
12527 msgid "Node type"
12528 msgstr "Solmun tyyppi"
12530 #: ipconfig.rc:39
12531 msgid "Broadcast"
12532 msgstr "Yleislähetys"
12534 #: ipconfig.rc:40
12535 msgid "Peer-to-peer"
12536 msgstr "Vertaisverkko"
12538 #: ipconfig.rc:41
12539 msgid "Mixed"
12540 msgstr "Sekamuotoinen"
12542 #: ipconfig.rc:42
12543 msgid "Hybrid"
12544 msgstr "Hybridi"
12546 #: ipconfig.rc:43
12547 msgid "IP routing enabled"
12548 msgstr "IP-reititys käytössä"
12550 #: ipconfig.rc:45
12551 msgid "Physical address"
12552 msgstr "Fyysinen osoite"
12554 #: ipconfig.rc:46
12555 msgid "DHCP enabled"
12556 msgstr "DHCP käytössä"
12558 #: ipconfig.rc:49
12559 msgid "Default gateway"
12560 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12562 #: ipconfig.rc:50
12563 msgid "IPv6 address"
12564 msgstr "IPv6-osoite"
12566 #: msinfo32.rc:28
12567 msgid "System Information"
12568 msgstr "Järjestelmätiedot"
12570 #: net.rc:30
12571 msgid ""
12572 "The syntax of this command is:\n"
12573 "\n"
12574 "NET command [arguments]\n"
12575 "    -or-\n"
12576 "NET command /HELP\n"
12577 "\n"
12578 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12579 msgstr ""
12580 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12581 "\n"
12582 "NET komento [argumentit]\n"
12583 "    -tai-\n"
12584 "NET komento /HELP\n"
12585 "\n"
12586 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12588 #: net.rc:31
12589 msgid ""
12590 "The syntax of this command is:\n"
12591 "\n"
12592 "NET START [service]\n"
12593 "\n"
12594 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12595 "'service' is the name of the service to start.\n"
12596 msgstr ""
12597 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12598 "\n"
12599 "NET START [palvelu]\n"
12600 "\n"
12601 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12602 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12604 #: net.rc:32
12605 msgid ""
12606 "The syntax of this command is:\n"
12607 "\n"
12608 "NET STOP service\n"
12609 "\n"
12610 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12611 msgstr ""
12612 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12613 "\n"
12614 "NET STOP palvelu\n"
12615 "\n"
12616 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12618 #: net.rc:33
12619 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12620 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12622 #: net.rc:34
12623 msgid "Could not stop service %1\n"
12624 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12626 #: net.rc:35
12627 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12628 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12630 #: net.rc:36
12631 msgid "Could not get handle to service.\n"
12632 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12634 #: net.rc:37
12635 msgid "The %1 service is starting.\n"
12636 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12638 #: net.rc:38
12639 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12640 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12642 #: net.rc:39
12643 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12644 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12646 #: net.rc:40
12647 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12648 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12650 #: net.rc:41
12651 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12652 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12654 #: net.rc:42
12655 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12656 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12658 #: net.rc:44
12659 msgid "There are no entries in the list.\n"
12660 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12662 #: net.rc:45
12663 msgid ""
12664 "\n"
12665 "Status  Local   Remote\n"
12666 "---------------------------------------------------------------\n"
12667 msgstr ""
12668 "\n"
12669 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
12670 "---------------------------------------------------------------\n"
12672 #: net.rc:46
12673 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12674 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12676 #: net.rc:48
12677 msgid "Paused"
12678 msgstr "Pysäytetty"
12680 #: net.rc:49
12681 msgid "Disconnected"
12682 msgstr "Yhteys katkaistu"
12684 #: net.rc:50
12685 msgid "A network error occurred"
12686 msgstr "Verkkovirhe"
12688 #: net.rc:51
12689 msgid "Connection is being made"
12690 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12692 #: net.rc:52
12693 msgid "Reconnecting"
12694 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12696 #: net.rc:43
12697 msgid "The following services are running:\n"
12698 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12700 #: netstat.rc:30
12701 msgid "Active Connections"
12702 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12704 #: netstat.rc:31
12705 msgid "Proto"
12706 msgstr "Prot."
12708 #: netstat.rc:32
12709 msgid "Local Address"
12710 msgstr "Paikallinen osoite"
12712 #: netstat.rc:33
12713 msgid "Foreign Address"
12714 msgstr "Etäosoite"
12716 #: netstat.rc:34
12717 msgid "State"
12718 msgstr "Tila"
12720 #: netstat.rc:35
12721 msgid "Interface Statistics"
12722 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12724 #: netstat.rc:36
12725 msgid "Sent"
12726 msgstr "Lähetetty"
12728 #: netstat.rc:37
12729 msgid "Received"
12730 msgstr "Vastaanotettu"
12732 #: netstat.rc:38
12733 msgid "Bytes"
12734 msgstr "Tavuja"
12736 #: netstat.rc:39
12737 msgid "Unicast packets"
12738 msgstr "Unicast-paketteja"
12740 #: netstat.rc:40
12741 msgid "Non-unicast packets"
12742 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12744 #: netstat.rc:41
12745 msgid "Discards"
12746 msgstr "Hylkäyksiä"
12748 #: netstat.rc:42
12749 msgid "Errors"
12750 msgstr "Virheitä"
12752 #: netstat.rc:43
12753 msgid "Unknown protocols"
12754 msgstr "Vieraita protokollia"
12756 #: netstat.rc:44
12757 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12758 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12760 #: netstat.rc:45
12761 msgid "Active Opens"
12762 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12764 #: netstat.rc:46
12765 msgid "Passive Opens"
12766 msgstr "Passiivisia avauksia"
12768 #: netstat.rc:47
12769 msgid "Failed Connection Attempts"
12770 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12772 #: netstat.rc:48
12773 msgid "Reset Connections"
12774 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12776 #: netstat.rc:49
12777 msgid "Current Connections"
12778 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12780 #: netstat.rc:50
12781 msgid "Segments Received"
12782 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12784 #: netstat.rc:51
12785 msgid "Segments Sent"
12786 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12788 #: netstat.rc:52
12789 msgid "Segments Retransmitted"
12790 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12792 #: netstat.rc:53
12793 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12794 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12796 #: netstat.rc:54
12797 msgid "Datagrams Received"
12798 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12800 #: netstat.rc:55
12801 msgid "No Ports"
12802 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12804 #: netstat.rc:56
12805 msgid "Receive Errors"
12806 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12808 #: netstat.rc:57
12809 msgid "Datagrams Sent"
12810 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12812 #: notepad.rc:30
12813 msgid "&New\tCtrl+N"
12814 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12816 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12817 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12818 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12820 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12821 msgid "&Save\tCtrl+S"
12822 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12824 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12825 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12826 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12828 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12829 msgid "Page Se&tup..."
12830 msgstr "&Sivun asetukset..."
12832 #: notepad.rc:37
12833 msgid "P&rinter Setup..."
12834 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12836 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12837 msgid "&Edit"
12838 msgstr "&Muokkaa"
12840 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12841 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12842 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12844 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12845 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12846 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12848 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12849 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12850 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12852 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12853 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12854 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12856 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12857 #: winefile.rc:32
12858 msgid "&Delete\tDel"
12859 msgstr "P&oista\tDel"
12861 #: notepad.rc:49
12862 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12863 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12865 #: notepad.rc:50
12866 msgid "&Time/Date\tF5"
12867 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12869 #: notepad.rc:52
12870 msgid "&Wrap long lines"
12871 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12873 #: notepad.rc:56
12874 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12875 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12877 #: notepad.rc:57
12878 msgid "&Search next\tF3"
12879 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12881 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12882 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12883 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12885 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12886 msgid "&Contents\tF1"
12887 msgstr "&Sisältö\tF1"
12889 #: notepad.rc:62
12890 msgid "&About Notepad"
12891 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12893 #: notepad.rc:100
12894 msgid "Page Setup"
12895 msgstr "Sivun asetukset"
12897 #: notepad.rc:102
12898 msgid "&Header:"
12899 msgstr "&Yläotsikko:"
12901 #: notepad.rc:104
12902 msgid "&Footer:"
12903 msgstr "Alao&tsikko:"
12905 #: notepad.rc:107
12906 msgid "Margins (millimeters)"
12907 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12909 #: notepad.rc:108
12910 msgid "&Left:"
12911 msgstr "&Vasen:"
12913 #: notepad.rc:110
12914 msgid "&Top:"
12915 msgstr "Y&lä:"
12917 #: notepad.rc:126
12918 msgid "Encoding:"
12919 msgstr "Enkoodaus:"
12921 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12922 msgctxt "accelerator Select All"
12923 msgid "A"
12924 msgstr "A"
12926 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12927 msgctxt "accelerator Copy"
12928 msgid "C"
12929 msgstr "C"
12931 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12932 msgctxt "accelerator Find"
12933 msgid "F"
12934 msgstr "F"
12936 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12937 msgctxt "accelerator Replace"
12938 msgid "H"
12939 msgstr "H"
12941 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12942 msgctxt "accelerator New"
12943 msgid "N"
12944 msgstr "N"
12946 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12947 msgctxt "accelerator Open"
12948 msgid "O"
12949 msgstr "O"
12951 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12952 msgctxt "accelerator Print"
12953 msgid "P"
12954 msgstr "P"
12956 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12957 msgctxt "accelerator Save"
12958 msgid "S"
12959 msgstr "S"
12961 #: notepad.rc:140
12962 msgctxt "accelerator Paste"
12963 msgid "V"
12964 msgstr "V"
12966 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12967 msgctxt "accelerator Cut"
12968 msgid "X"
12969 msgstr "X"
12971 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12972 msgctxt "accelerator Undo"
12973 msgid "Z"
12974 msgstr "Z"
12976 #: notepad.rc:69
12977 msgid "Page &p"
12978 msgstr "Sivu &p"
12980 #: notepad.rc:71
12981 msgid "Notepad"
12982 msgstr "Muistio"
12984 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12985 msgid "ERROR"
12986 msgstr "VIRHE"
12988 #: notepad.rc:74
12989 msgid "Untitled"
12990 msgstr "Nimetön"
12992 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12993 msgid "Text files (*.txt)"
12994 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12996 #: notepad.rc:80
12997 msgid ""
12998 "File '%s' does not exist.\n"
12999 "\n"
13000 "Do you want to create a new file?"
13001 msgstr ""
13002 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
13003 "\n"
13004 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
13006 #: notepad.rc:82
13007 msgid ""
13008 "File '%s' has been modified.\n"
13009 "\n"
13010 "Would you like to save the changes?"
13011 msgstr ""
13012 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
13013 "\n"
13014 "Haluatko tallentaa muutokset?"
13016 #: notepad.rc:83
13017 msgid "'%s' could not be found."
13018 msgstr "'%s' ei löydy."
13020 #: notepad.rc:85
13021 msgid "Unicode (UTF-16)"
13022 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13024 #: notepad.rc:86
13025 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13026 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13028 #: notepad.rc:87
13029 msgid "Unicode (UTF-8)"
13030 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13032 #: notepad.rc:94
13033 msgid ""
13034 "%1\n"
13035 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13036 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13037 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13038 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13039 "Continue?"
13040 msgstr ""
13041 "%1\n"
13042 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
13043 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
13044 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
13045 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
13046 "Jatketaanko?"
13048 #: oleview.rc:32
13049 msgid "&Bind to file..."
13050 msgstr "&Sido tiedostoon..."
13052 #: oleview.rc:33
13053 msgid "&View TypeLib..."
13054 msgstr "&Näytä TypeLib..."
13056 #: oleview.rc:35
13057 msgid "&System Configuration"
13058 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
13060 #: oleview.rc:36
13061 msgid "&Run the Registry Editor"
13062 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
13064 #: oleview.rc:42
13065 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13066 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
13068 #: oleview.rc:44
13069 msgid "&In-process server"
13070 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
13072 #: oleview.rc:45
13073 msgid "In-process &handler"
13074 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
13076 #: oleview.rc:46
13077 msgid "&Local server"
13078 msgstr "&Paikallinen palvelin"
13080 #: oleview.rc:47
13081 msgid "&Remote server"
13082 msgstr "&Etäpalvelin"
13084 #: oleview.rc:50
13085 msgid "View &Type information"
13086 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
13088 #: oleview.rc:52
13089 msgid "Create &Instance"
13090 msgstr "Luo &ilmentymä"
13092 #: oleview.rc:53
13093 msgid "Create Instance &On..."
13094 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
13096 #: oleview.rc:54
13097 msgid "&Release Instance"
13098 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
13100 #: oleview.rc:56
13101 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13102 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
13104 #: oleview.rc:57
13105 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13106 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
13108 #: oleview.rc:63
13109 msgid "&Expert mode"
13110 msgstr "&Tehokäyttäjä"
13112 #: oleview.rc:65
13113 msgid "&Hidden component categories"
13114 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
13116 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13117 msgid "&Toolbar"
13118 msgstr "T&yökalupalkki"
13120 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13121 msgid "&Status Bar"
13122 msgstr "Ti&lapalkki"
13124 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13125 msgid "&Refresh\tF5"
13126 msgstr "P&äivitä\tF5"
13128 #: oleview.rc:74
13129 msgid "&About OleView"
13130 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
13132 #: oleview.rc:82
13133 msgid "&Save as..."
13134 msgstr "Tallenna &nimellä..."
13136 #: oleview.rc:87
13137 msgid "&Group by type kind"
13138 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
13140 #: oleview.rc:156
13141 msgid "Connect to another machine"
13142 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
13144 #: oleview.rc:159
13145 msgid "&Machine name:"
13146 msgstr "&Koneen nimi:"
13148 #: oleview.rc:167
13149 msgid "System Configuration"
13150 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
13152 #: oleview.rc:170
13153 msgid "System Settings"
13154 msgstr "Järjestelmän asetukset"
13156 #: oleview.rc:171
13157 msgid "&Enable Distributed COM"
13158 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
13160 #: oleview.rc:172
13161 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13162 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
13164 #: oleview.rc:173
13165 msgid ""
13166 "These settings change only registry values.\n"
13167 "They have no effect on Wine performance."
13168 msgstr ""
13169 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
13170 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
13172 #: oleview.rc:180
13173 msgid "Default Interface Viewer"
13174 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
13176 #: oleview.rc:183
13177 msgid "Interface"
13178 msgstr "Rajapinta"
13180 #: oleview.rc:185
13181 msgid "IID:"
13182 msgstr "IID:"
13184 #: oleview.rc:188
13185 msgid "&View Type Info"
13186 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
13188 #: oleview.rc:193
13189 msgid "IPersist Interface Viewer"
13190 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
13192 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13193 msgid "Class Name:"
13194 msgstr "Luokan nimi:"
13196 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13197 msgid "CLSID:"
13198 msgstr "CLSID:"
13200 #: oleview.rc:205
13201 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13202 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13204 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13205 msgid "OleView"
13206 msgstr "OleView"
13208 #: oleview.rc:100
13209 msgid "ITypeLib viewer"
13210 msgstr "ITypeLib-katselin"
13212 #: oleview.rc:99
13213 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13214 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13216 #: oleview.rc:102
13217 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13218 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13220 #: oleview.rc:105
13221 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13222 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13224 #: oleview.rc:106
13225 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13226 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13228 #: oleview.rc:107
13229 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13230 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13232 #: oleview.rc:108
13233 msgid "Run the Wine registry editor"
13234 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13236 #: oleview.rc:109
13237 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13238 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13240 #: oleview.rc:110
13241 msgid "Create an instance of the selected object"
13242 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13244 #: oleview.rc:111
13245 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13246 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13248 #: oleview.rc:112
13249 msgid "Release the currently selected object instance"
13250 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13252 #: oleview.rc:113
13253 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13254 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13256 #: oleview.rc:114
13257 msgid "Display the viewer for the selected item"
13258 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13260 #: oleview.rc:119
13261 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13262 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13264 #: oleview.rc:120
13265 msgid ""
13266 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13267 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13269 #: oleview.rc:121
13270 msgid "Show or hide the toolbar"
13271 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13273 #: oleview.rc:122
13274 msgid "Show or hide the status bar"
13275 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13277 #: oleview.rc:123
13278 msgid "Refresh all lists"
13279 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13281 #: oleview.rc:124
13282 msgid "Display program information, version number and copyright"
13283 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13285 #: oleview.rc:115
13286 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13287 msgstr ""
13288 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13290 #: oleview.rc:116
13291 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13292 msgstr ""
13293 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13295 #: oleview.rc:117
13296 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13297 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13299 #: oleview.rc:118
13300 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13301 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13303 #: oleview.rc:130
13304 msgid "ObjectClasses"
13305 msgstr "Objektiluokat"
13307 #: oleview.rc:131
13308 msgid "Grouped by Component Category"
13309 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13311 #: oleview.rc:132
13312 msgid "OLE 1.0 Objects"
13313 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13315 #: oleview.rc:133
13316 msgid "COM Library Objects"
13317 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13319 #: oleview.rc:134
13320 msgid "All Objects"
13321 msgstr "Kaikki objektit"
13323 #: oleview.rc:135
13324 msgid "Application IDs"
13325 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13327 #: oleview.rc:136
13328 msgid "Type Libraries"
13329 msgstr "Tyyppikirjastot"
13331 #: oleview.rc:137
13332 msgid "ver."
13333 msgstr "v."
13335 #: oleview.rc:138
13336 msgid "Interfaces"
13337 msgstr "Rajapinnat"
13339 #: oleview.rc:140
13340 msgid "Registry"
13341 msgstr "Rekisteri"
13343 #: oleview.rc:141
13344 msgid "Implementation"
13345 msgstr "Toteutus"
13347 #: oleview.rc:142
13348 msgid "Activation"
13349 msgstr "Aktivointi"
13351 #: oleview.rc:144
13352 msgid "CoGetClassObject failed."
13353 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13355 #: oleview.rc:145
13356 msgid "Unknown error"
13357 msgstr "Tuntematon virhe"
13359 #: oleview.rc:148
13360 msgid "bytes"
13361 msgstr "tavua"
13363 #: oleview.rc:150
13364 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13365 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13367 #: oleview.rc:151
13368 msgid "Inherited Interfaces"
13369 msgstr "Perityt rajapinnat"
13371 #: oleview.rc:126
13372 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13373 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13375 #: oleview.rc:127
13376 msgid "Close window"
13377 msgstr "Sulje ikkuna"
13379 #: oleview.rc:128
13380 msgid "Group typeinfos by kind"
13381 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13383 #: progman.rc:33
13384 msgid "&New..."
13385 msgstr "&Uusi..."
13387 #: progman.rc:34
13388 msgid "O&pen\tEnter"
13389 msgstr "A&vaa\tEnter"
13391 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13392 msgid "&Move...\tF7"
13393 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13395 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13396 msgid "&Copy...\tF8"
13397 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13399 #: progman.rc:38
13400 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13401 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13403 #: progman.rc:40
13404 msgid "&Execute..."
13405 msgstr "Suo&rita..."
13407 #: progman.rc:42
13408 msgid "E&xit Windows"
13409 msgstr "&Poistu Windowsista"
13411 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13412 msgid "&Options"
13413 msgstr "&Valinnat"
13415 #: progman.rc:45
13416 msgid "&Arrange automatically"
13417 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13419 #: progman.rc:46
13420 msgid "&Minimize on run"
13421 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13423 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13424 msgid "&Save settings on exit"
13425 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13427 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13428 msgid "&Windows"
13429 msgstr "&Ikkunat"
13431 #: progman.rc:50
13432 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13433 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13435 #: progman.rc:51
13436 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13437 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13439 #: progman.rc:52
13440 msgid "&Arrange Icons"
13441 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13443 #: progman.rc:57
13444 msgid "&About Program Manager"
13445 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13447 #: progman.rc:103
13448 msgid "Program &group"
13449 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13451 #: progman.rc:105
13452 msgid "&Program"
13453 msgstr "&Ohjelma"
13455 #: progman.rc:116
13456 msgid "Move Program"
13457 msgstr "Siirrä ohjelma"
13459 #: progman.rc:118
13460 msgid "Move program:"
13461 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13463 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13464 msgid "From group:"
13465 msgstr "Ryhmästä:"
13467 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13468 msgid "&To group:"
13469 msgstr "Ryhmään:"
13471 #: progman.rc:134
13472 msgid "Copy Program"
13473 msgstr "Kopioi ohjelma"
13475 #: progman.rc:136
13476 msgid "Copy program:"
13477 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13479 #: progman.rc:152
13480 msgid "Program Group Attributes"
13481 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13483 #: progman.rc:156
13484 msgid "&Group file:"
13485 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13487 #: progman.rc:168
13488 msgid "Program Attributes"
13489 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13491 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13492 msgid "&Command line:"
13493 msgstr "&Komentorivi:"
13495 #: progman.rc:174
13496 msgid "&Working directory:"
13497 msgstr "&Työhakemisto:"
13499 #: progman.rc:176
13500 msgid "&Key combination:"
13501 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13503 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13504 msgid "&Minimize at launch"
13505 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13507 #: progman.rc:183
13508 msgid "Change &icon..."
13509 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13511 #: progman.rc:192
13512 msgid "Change Icon"
13513 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13515 #: progman.rc:194
13516 msgid "&Filename:"
13517 msgstr "&Tiedostonimi:"
13519 #: progman.rc:196
13520 msgid "Current &icon:"
13521 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13523 #: progman.rc:210
13524 msgid "Execute Program"
13525 msgstr "Suorita ohjelma"
13527 #: progman.rc:63
13528 msgid "Program Manager"
13529 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13531 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13532 msgid "WARNING"
13533 msgstr "VAROITUS"
13535 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13536 msgid "Information"
13537 msgstr "Tietoja"
13539 #: progman.rc:68
13540 msgid "Delete group `%s'?"
13541 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13543 #: progman.rc:69
13544 msgid "Delete program `%s'?"
13545 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13547 #: progman.rc:70
13548 msgid "Not implemented"
13549 msgstr "Ei toteutettu"
13551 #: progman.rc:71
13552 msgid "Error reading `%s'."
13553 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13555 #: progman.rc:72
13556 msgid "Error writing `%s'."
13557 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13559 #: progman.rc:75
13560 msgid ""
13561 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13562 "Should it be tried further on?"
13563 msgstr ""
13564 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13565 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13567 #: progman.rc:77
13568 msgid "Help not available."
13569 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13571 #: progman.rc:78
13572 msgid "Unknown feature in %s"
13573 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13575 #: progman.rc:79
13576 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13577 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13579 #: progman.rc:80
13580 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13581 msgstr ""
13582 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13583 "yli."
13585 #: progman.rc:84
13586 msgid "Libraries (*.dll)"
13587 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13589 #: progman.rc:85
13590 msgid "Icon files"
13591 msgstr "Kuvaketiedostot"
13593 #: progman.rc:86
13594 msgid "Icons (*.ico)"
13595 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13597 #: reg.rc:35
13598 msgid ""
13599 "Usage:\n"
13600 "  REG [operation] [parameters]\n"
13601 "\n"
13602 "Supported operations:\n"
13603 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13604 "\n"
13605 "For help on a specific operation, type:\n"
13606 "  REG [operation] /?\n"
13607 "\n"
13608 msgstr ""
13609 "Käyttö:\n"
13610 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
13611 "\n"
13612 "Tuetut toiminnot:\n"
13613 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13614 "\n"
13615 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13616 "  REG [toiminto] /?\n"
13617 "\n"
13619 #: reg.rc:36
13620 msgid ""
13621 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13622 "f]\n"
13623 msgstr ""
13624 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13625 "[/f]\n"
13627 #: reg.rc:37
13628 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13629 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13631 #: reg.rc:38
13632 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13633 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13635 #: reg.rc:39
13636 msgid "The operation completed successfully\n"
13637 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13639 #: reg.rc:40
13640 msgid "reg: Invalid key name\n"
13641 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13643 #: reg.rc:41
13644 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13645 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13647 #: reg.rc:42
13648 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13649 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13651 #: reg.rc:43
13652 msgid ""
13653 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13654 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13656 #: reg.rc:44
13657 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13658 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13660 #: reg.rc:45
13661 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13662 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13664 #: reg.rc:46
13665 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13666 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13668 #: reg.rc:47
13669 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13670 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13672 #: reg.rc:48
13673 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13674 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13676 #: reg.rc:52
13677 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13678 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13680 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13681 msgid "(Default)"
13682 msgstr "(Oletus)"
13684 #: reg.rc:54
13685 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13686 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13688 #: reg.rc:55
13689 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13690 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13692 #: reg.rc:56
13693 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13694 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13696 #: reg.rc:57
13697 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13698 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13700 #: reg.rc:58
13701 msgid ""
13702 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13703 "occurred.\n"
13704 msgstr ""
13705 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13706 "odottamaton virhe.\n"
13708 #: reg.rc:59
13709 msgid ""
13710 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13711 "occurred.\n"
13712 msgstr ""
13713 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13714 "virhe.\n"
13716 #: reg.rc:60
13717 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13718 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13720 #: reg.rc:61
13721 msgid "reg: Invalid syntax. "
13722 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13724 #: reg.rc:62
13725 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13726 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13728 #: reg.rc:63
13729 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13730 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13732 #: reg.rc:64
13733 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13734 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13736 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13737 msgid "(value not set)"
13738 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13740 #: reg.rc:66
13741 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13742 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13744 #: reg.rc:67
13745 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13746 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13748 #: reg.rc:68
13749 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13750 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13752 #: reg.rc:69
13753 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13754 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13756 #: reg.rc:70
13757 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13758 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13760 #: reg.rc:71
13761 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13762 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13764 #: reg.rc:72
13765 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13766 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13768 #: regedit.rc:34
13769 msgid "&Registry"
13770 msgstr "&Rekisteri"
13772 #: regedit.rc:36
13773 msgid "&Import Registry File..."
13774 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13776 #: regedit.rc:37
13777 msgid "&Export Registry File..."
13778 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13780 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13781 msgid "&Key"
13782 msgstr "&Avain"
13784 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13785 msgid "&String Value"
13786 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13788 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13789 msgid "&Binary Value"
13790 msgstr "&Binääriarvo"
13792 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13793 msgid "&DWORD Value"
13794 msgstr "&DWORD-arvo"
13796 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13797 msgid "&Multi-String Value"
13798 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13800 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13801 msgid "&Expandable String Value"
13802 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13804 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13805 msgid "&Rename\tF2"
13806 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13808 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13809 msgid "&Copy Key Name"
13810 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13812 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13813 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13814 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13816 #: regedit.rc:62
13817 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13818 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13820 #: regedit.rc:66
13821 msgid "Status &Bar"
13822 msgstr "&Tilapalkki"
13824 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13825 msgid "Sp&lit"
13826 msgstr "&Jaa"
13828 #: regedit.rc:75
13829 msgid "&Remove Favorite..."
13830 msgstr "&Poista suosikki..."
13832 #: regedit.rc:80
13833 msgid "&About Registry Editor"
13834 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13836 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13837 msgid "Expand"
13838 msgstr "Laajenna"
13840 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13841 msgid "Modify &Binary Data..."
13842 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13844 #: regedit.rc:267
13845 msgid "Export registry"
13846 msgstr "Vie rekisteri"
13848 #: regedit.rc:269
13849 msgid "S&elected branch:"
13850 msgstr "&Valittu haara:"
13852 #: regedit.rc:278
13853 msgid "Find:"
13854 msgstr "Etsi:"
13856 #: regedit.rc:280
13857 msgid "Find in:"
13858 msgstr "Etsi kohteesta:"
13860 #: regedit.rc:281
13861 msgid "Keys"
13862 msgstr "Avaimet"
13864 #: regedit.rc:282
13865 msgid "Value names"
13866 msgstr "Arvojen nimet"
13868 #: regedit.rc:283
13869 msgid "Value content"
13870 msgstr "Arvojen sisältö"
13872 #: regedit.rc:284
13873 msgid "Whole string only"
13874 msgstr "Vain koko merkkijono"
13876 #: regedit.rc:291
13877 msgid "Add Favorite"
13878 msgstr "Lisää suosikki"
13880 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13881 msgid "Name:"
13882 msgstr "Nimi:"
13884 #: regedit.rc:302
13885 msgid "Remove Favorite"
13886 msgstr "Poista suosikki"
13888 #: regedit.rc:313
13889 msgid "Edit String"
13890 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13892 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13893 msgid "Value name:"
13894 msgstr "Arvon nimi:"
13896 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13897 msgid "Value data:"
13898 msgstr "Arvon data:"
13900 #: regedit.rc:326
13901 msgid "Edit DWORD"
13902 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13904 #: regedit.rc:333
13905 msgid "Base"
13906 msgstr "Kanta"
13908 #: regedit.rc:334
13909 msgid "Hexadecimal"
13910 msgstr "Heksadesimaali"
13912 #: regedit.rc:335
13913 msgid "Decimal"
13914 msgstr "Desimaali"
13916 #: regedit.rc:342
13917 msgid "Edit Binary"
13918 msgstr "Muokkaa binääriä"
13920 #: regedit.rc:355
13921 msgid "Edit Multi-String"
13922 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13924 #: regedit.rc:159
13925 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13926 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13928 #: regedit.rc:160
13929 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13930 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13932 #: regedit.rc:161
13933 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13934 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13936 #: regedit.rc:162
13937 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13938 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13940 #: regedit.rc:163
13941 msgid ""
13942 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13943 msgstr ""
13944 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13946 #: regedit.rc:164
13947 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13948 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13950 #: regedit.rc:149
13951 msgid "Data"
13952 msgstr "Data"
13954 #: regedit.rc:154
13955 msgid "Registry Editor"
13956 msgstr "Rekisterieditori"
13958 #: regedit.rc:221
13959 msgid "Import Registry File"
13960 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13962 #: regedit.rc:222
13963 msgid "Export Registry File"
13964 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13966 #: regedit.rc:223
13967 msgid "Registry files (*.reg)"
13968 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13970 #: regedit.rc:224
13971 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13972 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13974 #: regedit.rc:241
13975 msgid "(cannot display value)"
13976 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13978 #: regedit.rc:242
13979 msgid "(unknown %d)"
13980 msgstr "(tuntematon %d)"
13982 #: regedit.rc:247
13983 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13984 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13986 #: regedit.rc:248
13987 msgid "Unable to create a new registry key."
13988 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13990 #: regedit.rc:249
13991 msgid "Unable to create a new registry value."
13992 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13994 #: regedit.rc:250
13995 msgid ""
13996 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13997 "The specified key name already exists."
13998 msgstr ""
13999 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
14000 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
14002 #: regedit.rc:251
14003 msgid ""
14004 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14005 "The specified value name already exists."
14006 msgstr ""
14007 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
14008 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
14010 #: regedit.rc:252
14011 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14012 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
14014 #: regedit.rc:253
14015 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14016 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
14018 #: regedit.rc:254
14019 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14020 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
14022 #: regedit.rc:255
14023 msgid ""
14024 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14025 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
14027 #: regedit.rc:256
14028 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14029 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
14031 #: regedit.rc:408
14032 msgid ""
14033 "Usage:\n"
14034 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14035 "\n"
14036 "Options:\n"
14037 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14038 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14039 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14040 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14041 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14042 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14043 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14044 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14045 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14046 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14047 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14048 "  /?             Display this information and exit.\n"
14049 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14050 "to\n"
14051 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14052 "the\n"
14053 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14054 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14055 "\n"
14056 "Usage examples:\n"
14057 "  regedit \"import.reg\"\n"
14058 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14059 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14060 msgstr ""
14061 "Käyttö:\n"
14062 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
14063 "\n"
14064 "Valitsimet:\n"
14065 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14066 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
14067 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14068 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
14069 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14070 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
14071 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
14072 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
14073 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
14074 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
14075 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
14076 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
14077 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
14078 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
14079 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
14080 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
14081 "\n"
14082 "Käyttöesimerkkejä:\n"
14083 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
14084 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14085 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14087 #: regedit.rc:409
14088 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14089 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14091 #: regedit.rc:410
14092 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14093 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
14095 #: regedit.rc:411
14096 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14097 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
14099 #: regedit.rc:412
14100 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14101 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
14103 #: regedit.rc:413
14104 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14105 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14107 #: regedit.rc:414
14108 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14109 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
14111 #: regedit.rc:415
14112 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14113 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
14115 #: regedit.rc:416
14116 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14117 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
14119 #: regedit.rc:417
14120 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14121 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
14123 #: regedit.rc:418
14124 msgid ""
14125 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14126 "encountered at '%1'.\n"
14127 msgstr ""
14128 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
14129 "'%1'.\n"
14131 #: regedit.rc:419
14132 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14133 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14135 #: regedit.rc:420
14136 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14137 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
14139 #: regedit.rc:421
14140 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14141 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
14143 #: regedit.rc:422
14144 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14145 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
14147 #: regedit.rc:423
14148 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14149 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
14151 #: regedit.rc:424
14152 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14153 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14155 #: regedit.rc:425
14156 msgid ""
14157 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14158 msgstr ""
14159 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
14161 #: regedit.rc:426
14162 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14163 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
14165 #: regedit.rc:427
14166 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14167 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14169 #: regedit.rc:428
14170 msgid ""
14171 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14172 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
14174 #: regedit.rc:429
14175 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14176 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
14178 #: regedit.rc:431
14179 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14180 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
14182 #: regedit.rc:187
14183 msgid "Quits the Registry Editor"
14184 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
14186 #: regedit.rc:188
14187 msgid "Adds keys to the favorites list"
14188 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
14190 #: regedit.rc:189
14191 msgid "Removes keys from the favorites list"
14192 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
14194 #: regedit.rc:190
14195 msgid "Shows or hides the status bar"
14196 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
14198 #: regedit.rc:191
14199 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14200 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14202 #: regedit.rc:192
14203 msgid "Refreshes the window"
14204 msgstr "Päivittää ikkunan"
14206 #: regedit.rc:193
14207 msgid "Deletes the selection"
14208 msgstr "Poistaa valitun"
14210 #: regedit.rc:194
14211 msgid "Renames the selection"
14212 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14214 #: regedit.rc:195
14215 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14216 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14218 #: regedit.rc:196
14219 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14220 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14222 #: regedit.rc:197
14223 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14224 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14226 #: regedit.rc:169
14227 msgid "Modifies the value's data"
14228 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14230 #: regedit.rc:171
14231 msgid "Adds a new key"
14232 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14234 #: regedit.rc:172
14235 msgid "Adds a new string value"
14236 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14238 #: regedit.rc:173
14239 msgid "Adds a new binary value"
14240 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14242 #: regedit.rc:174
14243 msgid "Adds a new 32-bit value"
14244 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14246 #: regedit.rc:177
14247 msgid "Imports a text file into the registry"
14248 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14250 #: regedit.rc:179
14251 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14252 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14254 #: regedit.rc:180
14255 msgid "Prints all or part of the registry"
14256 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14258 #: regedit.rc:181
14259 msgid "Opens Registry Editor Help"
14260 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14262 #: regedit.rc:182
14263 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14264 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14266 #: regedit.rc:206
14267 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14268 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14270 #: regedit.rc:207
14271 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14272 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14274 #: regedit.rc:208
14275 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14276 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14278 #: regedit.rc:209
14279 msgid "Confirm Value Delete"
14280 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14282 #: regedit.rc:210
14283 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14284 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14286 #: regedit.rc:216
14287 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14288 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14290 #: regedit.rc:211
14291 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14292 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14294 #: regedit.rc:214
14295 msgid "New Key #%d"
14296 msgstr "Uusi avain #%d"
14298 #: regedit.rc:215
14299 msgid "New Value #%d"
14300 msgstr "Uusi arvo #%d"
14302 #: regedit.rc:205
14303 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14304 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14306 #: regedit.rc:170
14307 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14308 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14310 #: regedit.rc:175
14311 msgid "Adds a new multi-string value"
14312 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14314 #: regedit.rc:198
14315 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14316 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14318 #: regedit.rc:176
14319 msgid "Adds a new expandable string value"
14320 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14322 #: regedit.rc:212
14323 msgid "Confirm Key Delete"
14324 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14326 #: regedit.rc:213
14327 msgid ""
14328 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14329 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14331 #: regedit.rc:199
14332 msgid "Expands or collapses the selected node"
14333 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14335 #: regedit.rc:231
14336 msgid "Collapse"
14337 msgstr "Tiivistä"
14339 #: regsvr32.rc:32
14340 msgid ""
14341 "Wine DLL Registration Utility\n"
14342 "\n"
14343 "Provides DLL registration services.\n"
14344 "\n"
14345 msgstr ""
14346 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14347 "\n"
14348 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14349 "\n"
14351 #: regsvr32.rc:40
14352 msgid ""
14353 "Usage:\n"
14354 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14355 "\n"
14356 "Options:\n"
14357 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14358 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14359 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14360 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14361 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14362 "\n"
14363 msgstr ""
14364 "Käyttö:\n"
14365 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14366 "\n"
14367 "Valitsimet:\n"
14368 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14369 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14370 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14371 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14372 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14373 "\n"
14375 #: regsvr32.rc:41
14376 msgid ""
14377 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14378 "\n"
14379 msgstr ""
14380 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14381 "\n"
14383 #: regsvr32.rc:42
14384 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14385 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14387 #: regsvr32.rc:43
14388 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14389 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14391 #: regsvr32.rc:44
14392 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14393 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14395 #: regsvr32.rc:45
14396 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14397 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14399 #: regsvr32.rc:46
14400 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14401 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14403 #: regsvr32.rc:47
14404 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14405 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14407 #: regsvr32.rc:48
14408 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14409 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14411 #: regsvr32.rc:49
14412 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14413 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14415 #: regsvr32.rc:50
14416 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14417 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14419 #: regsvr32.rc:51
14420 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14421 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14423 #: start.rc:58
14424 msgid ""
14425 "Application could not be started, or no application associated with the "
14426 "specified file.\n"
14427 "ShellExecuteEx failed"
14428 msgstr ""
14429 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14430 "ohjelmaa.\n"
14431 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14433 #: start.rc:60
14434 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14435 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14437 #: taskkill.rc:30
14438 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14439 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14441 #: taskkill.rc:31
14442 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14443 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14445 #: taskkill.rc:32
14446 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14447 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14449 #: taskkill.rc:33
14450 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14451 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14453 #: taskkill.rc:34
14454 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14455 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14457 #: taskkill.rc:35
14458 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14459 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14461 #: taskkill.rc:36
14462 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14463 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14465 #: taskkill.rc:37
14466 msgid ""
14467 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14468 msgstr ""
14469 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14471 #: taskkill.rc:38
14472 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14473 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14475 #: taskkill.rc:39
14476 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14477 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14479 #: taskkill.rc:40
14480 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14481 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14483 #: taskkill.rc:41
14484 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14485 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14487 #: taskkill.rc:42
14488 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14489 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14491 #: taskkill.rc:43
14492 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14493 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14495 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14496 msgid "&New Task (Run...)"
14497 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14499 #: taskmgr.rc:39
14500 msgid "E&xit Task Manager"
14501 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14503 #: taskmgr.rc:45
14504 msgid "&Minimize On Use"
14505 msgstr "P&ienennä käytössä"
14507 #: taskmgr.rc:47
14508 msgid "&Hide When Minimized"
14509 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14511 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14512 msgid "&Show 16-bit tasks"
14513 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14515 #: taskmgr.rc:54
14516 msgid "&Refresh Now"
14517 msgstr "P&äivitä nyt"
14519 #: taskmgr.rc:55
14520 msgid "&Update Speed"
14521 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14523 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14524 msgid "&High"
14525 msgstr "&Korkea"
14527 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14528 msgid "&Normal"
14529 msgstr "&Normaali"
14531 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14532 msgid "&Low"
14533 msgstr "&Matala"
14535 #: taskmgr.rc:61
14536 msgid "&Paused"
14537 msgstr "&Pysäytetty"
14539 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14540 msgid "&Select Columns..."
14541 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14543 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14544 msgid "&CPU History"
14545 msgstr "&Suoritinhistoria"
14547 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14548 msgid "&One Graph, All CPUs"
14549 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14551 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14552 msgid "One Graph &Per CPU"
14553 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14555 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14556 msgid "&Show Kernel Times"
14557 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14559 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14560 msgid "Tile &Horizontally"
14561 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14563 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14564 msgid "Tile &Vertically"
14565 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14567 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14568 msgid "&Minimize"
14569 msgstr "P&ienennä"
14571 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14572 msgid "&Cascade"
14573 msgstr "&Aseta tasoihin"
14575 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14576 msgid "&Bring To Front"
14577 msgstr "Tuo &eteen"
14579 #: taskmgr.rc:90
14580 msgid "&About Task Manager"
14581 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14583 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14584 msgid "&Switch To"
14585 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14587 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14588 msgid "&End Task"
14589 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14591 #: taskmgr.rc:130
14592 msgid "&Go To Process"
14593 msgstr "Mene &prosessiin"
14595 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14596 msgid "&End Process"
14597 msgstr "&Lopeta prosessi"
14599 #: taskmgr.rc:150
14600 msgid "End Process &Tree"
14601 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14603 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14604 msgid "&Debug"
14605 msgstr "&Virheenkorjaus"
14607 #: taskmgr.rc:154
14608 msgid "Set &Priority"
14609 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14611 #: taskmgr.rc:156
14612 msgid "&Realtime"
14613 msgstr "&Reaaliaikainen"
14615 #: taskmgr.rc:160
14616 msgid "&Above Normal"
14617 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14619 #: taskmgr.rc:164
14620 msgid "&Below Normal"
14621 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14623 #: taskmgr.rc:169
14624 msgid "Set &Affinity..."
14625 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14627 #: taskmgr.rc:170
14628 msgid "Edit Debug &Channels..."
14629 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14631 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14632 msgid "Task Manager"
14633 msgstr "Tehtävienhallinta"
14635 #: taskmgr.rc:351
14636 msgid "&New Task..."
14637 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14639 #: taskmgr.rc:364
14640 msgid "&Show processes from all users"
14641 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14643 #: taskmgr.rc:372
14644 msgid "CPU usage"
14645 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14647 #: taskmgr.rc:373
14648 msgid "Mem usage"
14649 msgstr "Muistinkäyttö"
14651 #: taskmgr.rc:374
14652 msgid "Totals"
14653 msgstr "Yhteensä"
14655 #: taskmgr.rc:375
14656 msgid "Commit charge (K)"
14657 msgstr "Muistin varaus (K)"
14659 #: taskmgr.rc:376
14660 msgid "Physical memory (K)"
14661 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14663 #: taskmgr.rc:377
14664 msgid "Kernel memory (K)"
14665 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14667 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14668 msgid "Handles"
14669 msgstr "Kahvat"
14671 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14672 msgid "Threads"
14673 msgstr "Säikeet"
14675 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14676 msgid "Processes"
14677 msgstr "Prosessit"
14679 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14680 msgid "Total"
14681 msgstr "Yhteensä"
14683 #: taskmgr.rc:388
14684 msgid "Limit"
14685 msgstr "Raja"
14687 #: taskmgr.rc:389
14688 msgid "Peak"
14689 msgstr "Huippu"
14691 #: taskmgr.rc:398
14692 msgid "System Cache"
14693 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14695 #: taskmgr.rc:406
14696 msgid "Paged"
14697 msgstr "Sivutettu"
14699 #: taskmgr.rc:407
14700 msgid "Nonpaged"
14701 msgstr "Sivuttamaton"
14703 #: taskmgr.rc:414
14704 msgid "CPU usage history"
14705 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14707 #: taskmgr.rc:415
14708 msgid "Memory usage history"
14709 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14711 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14712 msgid "Debug Channels"
14713 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14715 #: taskmgr.rc:439
14716 msgid "Processor Affinity"
14717 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14719 #: taskmgr.rc:444
14720 msgid ""
14721 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14722 "allowed to execute on."
14723 msgstr ""
14724 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14726 #: taskmgr.rc:446
14727 msgid "CPU 0"
14728 msgstr "Suoritin 0"
14730 #: taskmgr.rc:448
14731 msgid "CPU 1"
14732 msgstr "Suoritin 1"
14734 #: taskmgr.rc:450
14735 msgid "CPU 2"
14736 msgstr "Suoritin 2"
14738 #: taskmgr.rc:452
14739 msgid "CPU 3"
14740 msgstr "Suoritin 3"
14742 #: taskmgr.rc:454
14743 msgid "CPU 4"
14744 msgstr "Suoritin 4"
14746 #: taskmgr.rc:456
14747 msgid "CPU 5"
14748 msgstr "Suoritin 5"
14750 #: taskmgr.rc:458
14751 msgid "CPU 6"
14752 msgstr "Suoritin 6"
14754 #: taskmgr.rc:460
14755 msgid "CPU 7"
14756 msgstr "Suoritin 7"
14758 #: taskmgr.rc:462
14759 msgid "CPU 8"
14760 msgstr "Suoritin 8"
14762 #: taskmgr.rc:464
14763 msgid "CPU 9"
14764 msgstr "Suoritin 9"
14766 #: taskmgr.rc:466
14767 msgid "CPU 10"
14768 msgstr "Suoritin 10"
14770 #: taskmgr.rc:468
14771 msgid "CPU 11"
14772 msgstr "Suoritin 11"
14774 #: taskmgr.rc:470
14775 msgid "CPU 12"
14776 msgstr "Suoritin 12"
14778 #: taskmgr.rc:472
14779 msgid "CPU 13"
14780 msgstr "Suoritin 13"
14782 #: taskmgr.rc:474
14783 msgid "CPU 14"
14784 msgstr "Suoritin 14"
14786 #: taskmgr.rc:476
14787 msgid "CPU 15"
14788 msgstr "Suoritin 15"
14790 #: taskmgr.rc:478
14791 msgid "CPU 16"
14792 msgstr "Suoritin 16"
14794 #: taskmgr.rc:480
14795 msgid "CPU 17"
14796 msgstr "Suoritin 17"
14798 #: taskmgr.rc:482
14799 msgid "CPU 18"
14800 msgstr "Suoritin 18"
14802 #: taskmgr.rc:484
14803 msgid "CPU 19"
14804 msgstr "Suoritin 19"
14806 #: taskmgr.rc:486
14807 msgid "CPU 20"
14808 msgstr "Suoritin 20"
14810 #: taskmgr.rc:488
14811 msgid "CPU 21"
14812 msgstr "Suoritin 21"
14814 #: taskmgr.rc:490
14815 msgid "CPU 22"
14816 msgstr "Suoritin 22"
14818 #: taskmgr.rc:492
14819 msgid "CPU 23"
14820 msgstr "Suoritin 23"
14822 #: taskmgr.rc:494
14823 msgid "CPU 24"
14824 msgstr "Suoritin 24"
14826 #: taskmgr.rc:496
14827 msgid "CPU 25"
14828 msgstr "Suoritin 25"
14830 #: taskmgr.rc:498
14831 msgid "CPU 26"
14832 msgstr "Suoritin 26"
14834 #: taskmgr.rc:500
14835 msgid "CPU 27"
14836 msgstr "Suoritin 27"
14838 #: taskmgr.rc:502
14839 msgid "CPU 28"
14840 msgstr "Suoritin 28"
14842 #: taskmgr.rc:504
14843 msgid "CPU 29"
14844 msgstr "Suoritin 29"
14846 #: taskmgr.rc:506
14847 msgid "CPU 30"
14848 msgstr "Suoritin 30"
14850 #: taskmgr.rc:508
14851 msgid "CPU 31"
14852 msgstr "Suoritin 31"
14854 #: taskmgr.rc:514
14855 msgid "Select Columns"
14856 msgstr "Valitse sarakkeet"
14858 #: taskmgr.rc:519
14859 msgid ""
14860 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14861 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14863 #: taskmgr.rc:521
14864 msgid "&Image Name"
14865 msgstr "&Kuvan nimi"
14867 #: taskmgr.rc:523
14868 msgid "&PID (Process Identifier)"
14869 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14871 #: taskmgr.rc:525
14872 msgid "&CPU Usage"
14873 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14875 #: taskmgr.rc:527
14876 msgid "CPU Tim&e"
14877 msgstr "&Suoritin&aika"
14879 #: taskmgr.rc:529
14880 msgid "&Memory Usage"
14881 msgstr "&Muistin käyttö"
14883 #: taskmgr.rc:531
14884 msgid "Memory Usage &Delta"
14885 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14887 #: taskmgr.rc:533
14888 msgid "Pea&k Memory Usage"
14889 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14891 #: taskmgr.rc:535
14892 msgid "Page &Faults"
14893 msgstr "Sivu&virheet"
14895 #: taskmgr.rc:537
14896 msgid "&USER Objects"
14897 msgstr "&USER-objektit"
14899 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14900 msgid "I/O Reads"
14901 msgstr "I/O – luvut"
14903 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14904 msgid "I/O Read Bytes"
14905 msgstr "I/O – luetut tavut"
14907 #: taskmgr.rc:543
14908 msgid "&Session ID"
14909 msgstr "&Istunnon ID"
14911 #: taskmgr.rc:545
14912 msgid "User &Name"
14913 msgstr "&Käyttäjänimi"
14915 #: taskmgr.rc:547
14916 msgid "Page F&aults Delta"
14917 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14919 #: taskmgr.rc:549
14920 msgid "&Virtual Memory Size"
14921 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14923 #: taskmgr.rc:551
14924 msgid "Pa&ged Pool"
14925 msgstr "Sivutettu muisti"
14927 #: taskmgr.rc:553
14928 msgid "N&on-paged Pool"
14929 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14931 #: taskmgr.rc:555
14932 msgid "Base P&riority"
14933 msgstr "Perusprioriteetti"
14935 #: taskmgr.rc:557
14936 msgid "&Handle Count"
14937 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14939 #: taskmgr.rc:559
14940 msgid "&Thread Count"
14941 msgstr "&Säikeiden määrä"
14943 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14944 msgid "GDI Objects"
14945 msgstr "GDI-objektit"
14947 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14948 msgid "I/O Writes"
14949 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14951 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14952 msgid "I/O Write Bytes"
14953 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14955 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14956 msgid "I/O Other"
14957 msgstr "I/O – muita"
14959 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14960 msgid "I/O Other Bytes"
14961 msgstr "I/O – muita tavuja"
14963 #: taskmgr.rc:182
14964 msgid "Create New Task"
14965 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14967 #: taskmgr.rc:187
14968 msgid "Runs a new program"
14969 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14971 #: taskmgr.rc:188
14972 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14973 msgstr ""
14974 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14975 "pienennetä"
14977 #: taskmgr.rc:190
14978 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14979 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14981 #: taskmgr.rc:191
14982 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14983 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14985 #: taskmgr.rc:192
14986 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14987 msgstr ""
14988 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14989 "huolimatta"
14991 #: taskmgr.rc:193
14992 msgid "Displays tasks by using large icons"
14993 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14995 #: taskmgr.rc:194
14996 msgid "Displays tasks by using small icons"
14997 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14999 #: taskmgr.rc:195
15000 msgid "Displays information about each task"
15001 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
15003 #: taskmgr.rc:196
15004 msgid "Updates the display twice per second"
15005 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
15007 #: taskmgr.rc:197
15008 msgid "Updates the display every two seconds"
15009 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
15011 #: taskmgr.rc:198
15012 msgid "Updates the display every four seconds"
15013 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
15015 #: taskmgr.rc:203
15016 msgid "Does not automatically update"
15017 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
15019 #: taskmgr.rc:205
15020 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15021 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
15023 #: taskmgr.rc:206
15024 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15025 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
15027 #: taskmgr.rc:207
15028 msgid "Minimizes the windows"
15029 msgstr "Pienentää ikkunat"
15031 #: taskmgr.rc:208
15032 msgid "Maximizes the windows"
15033 msgstr "Suurentaa ikkunat"
15035 #: taskmgr.rc:209
15036 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15037 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
15039 #: taskmgr.rc:210
15040 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15041 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
15043 #: taskmgr.rc:211
15044 msgid "Displays Task Manager help topics"
15045 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
15047 #: taskmgr.rc:212
15048 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15049 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
15051 #: taskmgr.rc:213
15052 msgid "Exits the Task Manager application"
15053 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
15055 #: taskmgr.rc:215
15056 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15057 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
15059 #: taskmgr.rc:216
15060 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15061 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
15063 #: taskmgr.rc:217
15064 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15065 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
15067 #: taskmgr.rc:219
15068 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15069 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
15071 #: taskmgr.rc:220
15072 msgid "Each CPU has its own history graph"
15073 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
15075 #: taskmgr.rc:222
15076 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15077 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
15079 #: taskmgr.rc:227
15080 msgid "Tells the selected tasks to close"
15081 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
15083 #: taskmgr.rc:228
15084 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15085 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
15087 #: taskmgr.rc:229
15088 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15089 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
15091 #: taskmgr.rc:230
15092 msgid "Removes the process from the system"
15093 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
15095 #: taskmgr.rc:232
15096 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15097 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
15099 #: taskmgr.rc:233
15100 msgid "Attaches the debugger to this process"
15101 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
15103 #: taskmgr.rc:235
15104 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15105 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
15107 #: taskmgr.rc:237
15108 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15109 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
15111 #: taskmgr.rc:238
15112 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15113 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
15115 #: taskmgr.rc:240
15116 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15117 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
15119 #: taskmgr.rc:242
15120 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15121 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
15123 #: taskmgr.rc:244
15124 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15125 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
15127 #: taskmgr.rc:245
15128 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15129 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
15131 #: taskmgr.rc:247
15132 msgid "Controls Debug Channels"
15133 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
15135 #: taskmgr.rc:264
15136 msgid "Performance"
15137 msgstr "Suorituskyky"
15139 #: taskmgr.rc:265
15140 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15141 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
15143 #: taskmgr.rc:266
15144 msgid "Processes: %d"
15145 msgstr "Prosessit: %d"
15147 #: taskmgr.rc:267
15148 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15149 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
15151 #: taskmgr.rc:272
15152 msgid "Image Name"
15153 msgstr "Kuvan nimi"
15155 #: taskmgr.rc:273
15156 msgid "PID"
15157 msgstr "PID"
15159 #: taskmgr.rc:274
15160 msgid "CPU"
15161 msgstr "Suoritin"
15163 #: taskmgr.rc:275
15164 msgid "CPU Time"
15165 msgstr "Suoritinaika"
15167 #: taskmgr.rc:276
15168 msgid "Mem Usage"
15169 msgstr "Muistin käyttö"
15171 #: taskmgr.rc:277
15172 msgid "Mem Delta"
15173 msgstr "Muistin käytön muutos"
15175 #: taskmgr.rc:278
15176 msgid "Peak Mem Usage"
15177 msgstr "Muistin huippukäyttö"
15179 #: taskmgr.rc:279
15180 msgid "Page Faults"
15181 msgstr "Sivuvirheet"
15183 #: taskmgr.rc:280
15184 msgid "USER Objects"
15185 msgstr "USER-objektit"
15187 #: taskmgr.rc:283
15188 msgid "Session ID"
15189 msgstr "Istunnon ID"
15191 #: taskmgr.rc:284
15192 msgid "Username"
15193 msgstr "Käyttäjänimi"
15195 #: taskmgr.rc:285
15196 msgid "PF Delta"
15197 msgstr "Sivuvirh. muutos"
15199 #: taskmgr.rc:286
15200 msgid "VM Size"
15201 msgstr "Virt. muisti"
15203 #: taskmgr.rc:287
15204 msgid "Paged Pool"
15205 msgstr "Sivutettu"
15207 #: taskmgr.rc:288
15208 msgid "NP Pool"
15209 msgstr "Sivuttamaton"
15211 #: taskmgr.rc:289
15212 msgid "Base Pri"
15213 msgstr "Peruspri."
15215 #: taskmgr.rc:301
15216 msgid "Task Manager Warning"
15217 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15219 #: taskmgr.rc:304
15220 msgid ""
15221 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15222 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15223 "sure you want to change the priority class?"
15224 msgstr ""
15225 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15226 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15227 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15229 #: taskmgr.rc:305
15230 msgid "Unable to Change Priority"
15231 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15233 #: taskmgr.rc:310
15234 msgid ""
15235 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15236 "results including loss of data and system instability. The\n"
15237 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15238 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15239 "terminate the process?"
15240 msgstr ""
15241 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15242 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15243 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15244 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15246 #: taskmgr.rc:311
15247 msgid "Unable to Terminate Process"
15248 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15250 #: taskmgr.rc:313
15251 msgid ""
15252 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15253 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15254 msgstr ""
15255 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15256 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15258 #: taskmgr.rc:314
15259 msgid "Unable to Debug Process"
15260 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15262 #: taskmgr.rc:315
15263 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15264 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15266 #: taskmgr.rc:316
15267 msgid "Invalid Option"
15268 msgstr "Virheellinen valinta"
15270 #: taskmgr.rc:317
15271 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15272 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15274 #: taskmgr.rc:322
15275 msgid "System Idle Process"
15276 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15278 #: taskmgr.rc:323
15279 msgid "Not Responding"
15280 msgstr "Ei vastaa"
15282 #: taskmgr.rc:324
15283 msgid "Running"
15284 msgstr "Käynnissä"
15286 #: taskmgr.rc:325
15287 msgid "Task"
15288 msgstr "Tehtävä"
15290 #: uninstaller.rc:29
15291 msgid "Wine Application Uninstaller"
15292 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15294 #: uninstaller.rc:30
15295 msgid ""
15296 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15297 "executable.\n"
15298 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15299 msgstr ""
15300 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15301 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15303 #: uninstaller.rc:31
15304 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15305 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15307 #: uninstaller.rc:32
15308 msgid ""
15309 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15310 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15312 #: uninstaller.rc:33
15313 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15314 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15316 #: uninstaller.rc:35
15317 msgid ""
15318 "Wine Application Uninstaller\n"
15319 "\n"
15320 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15321 "\n"
15322 msgstr ""
15323 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15324 "\n"
15325 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15326 "\n"
15328 #: uninstaller.rc:43
15329 msgid ""
15330 "Usage:\n"
15331 "  uninstaller [options]\n"
15332 "\n"
15333 "Options:\n"
15334 "  --help\t    Display this information.\n"
15335 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15336 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15337 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15338 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15339 "\n"
15340 msgstr ""
15341 "Käyttö:\n"
15342 "  uninstaller [valitsimet]\n"
15343 "\n"
15344 "Valitsimet:\n"
15345 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
15346 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15347 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
15348 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15349 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15350 "\n"
15352 #: view.rc:36
15353 msgid "&Pan"
15354 msgstr "&Siirry"
15356 #: view.rc:38
15357 msgid "&Scale to Window"
15358 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15360 #: view.rc:40
15361 msgid "&Left"
15362 msgstr "&Vasen"
15364 #: view.rc:41
15365 msgid "&Right"
15366 msgstr "&Oikea"
15368 #: view.rc:49
15369 msgid "Regular Metafile Viewer"
15370 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15372 #: view.rc:50
15373 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15374 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15376 #: wineboot.rc:31
15377 msgid "Waiting for Program"
15378 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15380 #: wineboot.rc:35
15381 msgid "Terminate Process"
15382 msgstr "Sulje prosessi"
15384 #: wineboot.rc:36
15385 msgid ""
15386 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15387 "responding.\n"
15388 "\n"
15389 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15390 msgstr ""
15391 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15392 "\n"
15393 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15395 #: wineboot.rc:46
15396 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15397 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15399 #: winecfg.rc:140
15400 msgid ""
15401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15402 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15403 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15404 "option) any later version."
15405 msgstr ""
15406 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15407 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15408 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15410 #: winecfg.rc:142
15411 msgid "Windows registration information"
15412 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15414 #: winecfg.rc:143
15415 msgid "&Owner:"
15416 msgstr "&Omistaja:"
15418 #: winecfg.rc:145
15419 msgid "Organi&zation:"
15420 msgstr "Or&ganisaatio:"
15422 #: winecfg.rc:153
15423 msgid "Application settings"
15424 msgstr "Sovellusten asetukset"
15426 #: winecfg.rc:154
15427 msgid ""
15428 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15429 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15430 "or per-application settings in those tabs as well."
15431 msgstr ""
15432 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15433 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15434 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15436 #: winecfg.rc:158
15437 msgid "Add appli&cation..."
15438 msgstr "&Lisää sovellus..."
15440 #: winecfg.rc:159
15441 msgid "&Remove application"
15442 msgstr "&Poista sovellus"
15444 #: winecfg.rc:160
15445 msgid "&Windows Version:"
15446 msgstr "&Windowsin versio:"
15448 #: winecfg.rc:168
15449 msgid "Window settings"
15450 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15452 #: winecfg.rc:169
15453 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15454 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15456 #: winecfg.rc:170
15457 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15458 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15460 #: winecfg.rc:171
15461 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15462 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15464 #: winecfg.rc:172
15465 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15466 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15468 #: winecfg.rc:174
15469 msgid "Desktop &size:"
15470 msgstr "Työpöydän &koko:"
15472 #: winecfg.rc:179
15473 msgid "Screen resolution"
15474 msgstr "Näytön resoluutio"
15476 #: winecfg.rc:183
15477 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15478 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15480 #: winecfg.rc:190
15481 msgid "DLL overrides"
15482 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15484 #: winecfg.rc:191
15485 msgid ""
15486 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15487 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15488 "application)."
15489 msgstr ""
15490 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15491 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15492 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15494 #: winecfg.rc:193
15495 msgid "&New override for library:"
15496 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15498 #: winecfg.rc:195
15499 msgid "A&dd"
15500 msgstr "&Lisää"
15502 #: winecfg.rc:196
15503 msgid "Existing &overrides:"
15504 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15506 #: winecfg.rc:198
15507 msgid "&Edit..."
15508 msgstr "&Muokkaa..."
15510 #: winecfg.rc:204
15511 msgid "Edit Override"
15512 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15514 #: winecfg.rc:207
15515 msgid "Load order"
15516 msgstr "&Latausjärjestys"
15518 #: winecfg.rc:208
15519 msgid "&Builtin (Wine)"
15520 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15522 #: winecfg.rc:209
15523 msgid "&Native (Windows)"
15524 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15526 #: winecfg.rc:210
15527 msgid "Buil&tin then Native"
15528 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15530 #: winecfg.rc:211
15531 msgid "Nati&ve then Builtin"
15532 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15534 #: winecfg.rc:219
15535 msgid "Select Drive Letter"
15536 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15538 #: winecfg.rc:231
15539 msgid "Drive configuration"
15540 msgstr "Asemien asetukset"
15542 #: winecfg.rc:232
15543 msgid ""
15544 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15545 "edited."
15546 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15548 #: winecfg.rc:235
15549 msgid "A&dd..."
15550 msgstr "&Lisää..."
15552 #: winecfg.rc:239
15553 msgid "&Path:"
15554 msgstr "P&olku:"
15556 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15557 msgid "Show Advan&ced"
15558 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15560 #: winecfg.rc:247
15561 msgid "De&vice:"
15562 msgstr "La&ite:"
15564 #: winecfg.rc:249
15565 msgid "Bro&wse..."
15566 msgstr "S&elaa..."
15568 #: winecfg.rc:251
15569 msgid "&Label:"
15570 msgstr "&Nimi:"
15572 #: winecfg.rc:253
15573 msgid "S&erial:"
15574 msgstr "Sarjanumer&o:"
15576 #: winecfg.rc:256
15577 msgid "&Show dot files"
15578 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15580 #: winecfg.rc:263
15581 msgid "Driver diagnostics"
15582 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15584 #: winecfg.rc:265
15585 msgid "Defaults"
15586 msgstr "Oletukset"
15588 #: winecfg.rc:266
15589 msgid "Output device:"
15590 msgstr "Ulostulolaite:"
15592 #: winecfg.rc:267
15593 msgid "Voice output device:"
15594 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15596 #: winecfg.rc:268
15597 msgid "Input device:"
15598 msgstr "Sisääntulolaite:"
15600 #: winecfg.rc:269
15601 msgid "Voice input device:"
15602 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15604 #: winecfg.rc:274
15605 msgid "&Test Sound"
15606 msgstr "&Testiääni"
15608 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15609 msgid "Speaker configuration"
15610 msgstr "Kaiutinasetukset"
15612 #: winecfg.rc:278
15613 msgid "Speakers:"
15614 msgstr "Kaiuttimet:"
15616 #: winecfg.rc:286
15617 msgid "Appearance"
15618 msgstr "Ulkonäkö"
15620 #: winecfg.rc:287
15621 msgid "&Theme:"
15622 msgstr "&Teema:"
15624 #: winecfg.rc:289
15625 msgid "&Install theme..."
15626 msgstr "&Asenna teema..."
15628 #: winecfg.rc:294
15629 msgid "It&em:"
15630 msgstr "Ko&hta:"
15632 #: winecfg.rc:296
15633 msgid "C&olor:"
15634 msgstr "&Väri:"
15636 #: winecfg.rc:302
15637 msgid "MIME types"
15638 msgstr "MIME-tyypit"
15640 #: winecfg.rc:303
15641 msgid "Manage file &associations"
15642 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15644 #: winecfg.rc:306
15645 msgid "Folders"
15646 msgstr "Kansiot"
15648 #: winecfg.rc:309
15649 msgid "&Link to:"
15650 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15652 #: winecfg.rc:33
15653 msgid "Libraries"
15654 msgstr "Kirjastot"
15656 #: winecfg.rc:34
15657 msgid "Drives"
15658 msgstr "Asemat"
15660 #: winecfg.rc:35
15661 msgid "Select the Unix target directory, please."
15662 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15664 #: winecfg.rc:36
15665 msgid "Hide Advan&ced"
15666 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15668 #: winecfg.rc:38
15669 msgid "(No Theme)"
15670 msgstr "(Ei teemaa)"
15672 #: winecfg.rc:39
15673 msgid "Graphics"
15674 msgstr "Grafiikka"
15676 #: winecfg.rc:40
15677 msgid "Desktop Integration"
15678 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15680 #: winecfg.rc:41
15681 msgid "Audio"
15682 msgstr "Ääni"
15684 #: winecfg.rc:42
15685 msgid "About"
15686 msgstr "Tietoja"
15688 #: winecfg.rc:43
15689 msgid "Wine configuration"
15690 msgstr "Winen asetukset"
15692 #: winecfg.rc:45
15693 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15694 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15696 #: winecfg.rc:46
15697 msgid "Select a theme file"
15698 msgstr "Valitse teematiedosto"
15700 #: winecfg.rc:47
15701 msgid "Folder"
15702 msgstr "Kansio"
15704 #: winecfg.rc:48
15705 msgid "Links to"
15706 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15708 #: winecfg.rc:44
15709 msgid "Wine configuration for %s"
15710 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15712 #: winecfg.rc:83
15713 msgid "Selected driver: %s"
15714 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15716 #: winecfg.rc:84
15717 msgid "(None)"
15718 msgstr "(Tyhjä)"
15720 #: winecfg.rc:85
15721 msgid "Audio test failed!"
15722 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15724 #: winecfg.rc:87
15725 msgid "(System default)"
15726 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15728 #: winecfg.rc:90
15729 msgid "5.1 Surround"
15730 msgstr "5.1 Surround"
15732 #: winecfg.rc:91
15733 msgid "Quadraphonic"
15734 msgstr "Neliääninen"
15736 #: winecfg.rc:92
15737 msgid "Stereo"
15738 msgstr "Stereo"
15740 #: winecfg.rc:93
15741 msgid "Mono"
15742 msgstr "Mono"
15744 #: winecfg.rc:53
15745 msgid ""
15746 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15747 "Are you sure you want to do this?"
15748 msgstr ""
15749 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15750 "Haluatko silti jatkaa?"
15752 #: winecfg.rc:54
15753 msgid "Warning: system library"
15754 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15756 #: winecfg.rc:55
15757 msgid "native"
15758 msgstr "natiivi"
15760 #: winecfg.rc:56
15761 msgid "builtin"
15762 msgstr "sisäinen"
15764 #: winecfg.rc:57
15765 msgid "native, builtin"
15766 msgstr "natiivi, sisäinen"
15768 #: winecfg.rc:58
15769 msgid "builtin, native"
15770 msgstr "sisäinen, natiivi"
15772 #: winecfg.rc:59
15773 msgid "disabled"
15774 msgstr "ei käytössä"
15776 #: winecfg.rc:60
15777 msgid "Default Settings"
15778 msgstr "Oletusasetukset"
15780 #: winecfg.rc:61
15781 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15782 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15784 #: winecfg.rc:62
15785 msgid "Use global settings"
15786 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15788 #: winecfg.rc:63
15789 msgid "Select an executable file"
15790 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15792 #: winecfg.rc:68
15793 msgid "Autodetect"
15794 msgstr "Hae automaattisesti"
15796 #: winecfg.rc:69
15797 msgid "Local hard disk"
15798 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15800 #: winecfg.rc:70
15801 msgid "Network share"
15802 msgstr "Verkkojako"
15804 #: winecfg.rc:71
15805 msgid "Floppy disk"
15806 msgstr "Levyke"
15808 #: winecfg.rc:72
15809 msgid "CD-ROM"
15810 msgstr "CD-ROM"
15812 #: winecfg.rc:73
15813 msgid ""
15814 "You cannot add any more drives.\n"
15815 "\n"
15816 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15817 msgstr ""
15818 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15819 "\n"
15820 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15822 #: winecfg.rc:74
15823 msgid "System drive"
15824 msgstr "Järjestelmäasema"
15826 #: winecfg.rc:75
15827 msgid ""
15828 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15829 "\n"
15830 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15831 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15832 msgstr ""
15833 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15834 "\n"
15835 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15836 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15838 #: winecfg.rc:76
15839 msgctxt "Drive letter"
15840 msgid "Letter"
15841 msgstr "Kirjain"
15843 #: winecfg.rc:77
15844 msgid "Target folder"
15845 msgstr "Kohdekansio"
15847 #: winecfg.rc:78
15848 msgid ""
15849 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15850 "\n"
15851 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15852 msgstr ""
15853 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15854 "\n"
15855 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15857 #: winecfg.rc:98
15858 msgid "Controls Background"
15859 msgstr "Kontrollien tausta"
15861 #: winecfg.rc:99
15862 msgid "Controls Text"
15863 msgstr "Kontrollien teksti"
15865 #: winecfg.rc:101
15866 msgid "Menu Background"
15867 msgstr "Valikon tausta"
15869 #: winecfg.rc:102
15870 msgid "Menu Text"
15871 msgstr "Valikon teksti"
15873 #: winecfg.rc:103
15874 msgid "Scrollbar"
15875 msgstr "Vierityspalkki"
15877 #: winecfg.rc:104
15878 msgid "Selection Background"
15879 msgstr "Valintojen tausta"
15881 #: winecfg.rc:105
15882 msgid "Selection Text"
15883 msgstr "Valintojen teksti"
15885 #: winecfg.rc:106
15886 msgid "Tooltip Background"
15887 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15889 #: winecfg.rc:107
15890 msgid "Tooltip Text"
15891 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15893 #: winecfg.rc:108
15894 msgid "Window Background"
15895 msgstr "Ikkunan tausta"
15897 #: winecfg.rc:109
15898 msgid "Window Text"
15899 msgstr "Ikkunan teksti"
15901 #: winecfg.rc:110
15902 msgid "Active Title Bar"
15903 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15905 #: winecfg.rc:111
15906 msgid "Active Title Text"
15907 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15909 #: winecfg.rc:112
15910 msgid "Inactive Title Bar"
15911 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15913 #: winecfg.rc:113
15914 msgid "Inactive Title Text"
15915 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15917 #: winecfg.rc:114
15918 msgid "Message Box Text"
15919 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15921 #: winecfg.rc:115
15922 msgid "Application Workspace"
15923 msgstr "Ohjelmien työtila"
15925 #: winecfg.rc:116
15926 msgid "Window Frame"
15927 msgstr "Ikkunanreuna"
15929 #: winecfg.rc:117
15930 msgid "Active Border"
15931 msgstr "Aktiivinen reunus"
15933 #: winecfg.rc:118
15934 msgid "Inactive Border"
15935 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15937 #: winecfg.rc:119
15938 msgid "Controls Shadow"
15939 msgstr "Kontrollien varjo"
15941 #: winecfg.rc:120
15942 msgid "Gray Text"
15943 msgstr "Harmaa teksti"
15945 #: winecfg.rc:121
15946 msgid "Controls Highlight"
15947 msgstr "Kontrollien korostus"
15949 #: winecfg.rc:122
15950 msgid "Controls Dark Shadow"
15951 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15953 #: winecfg.rc:123
15954 msgid "Controls Light"
15955 msgstr "Kontrollien valo"
15957 #: winecfg.rc:124
15958 msgid "Controls Alternate Background"
15959 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15961 #: winecfg.rc:125
15962 msgid "Hot Tracked Item"
15963 msgstr "Aktiivinen elementti"
15965 #: winecfg.rc:126
15966 msgid "Active Title Bar Gradient"
15967 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15969 #: winecfg.rc:127
15970 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15971 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15973 #: winecfg.rc:128
15974 msgid "Menu Highlight"
15975 msgstr "Valikon korostus"
15977 #: winecfg.rc:129
15978 msgid "Menu Bar"
15979 msgstr "Valikkopalkki"
15981 #: wineconsole.rc:63
15982 msgid "Cursor size"
15983 msgstr "Kursorin koko"
15985 #: wineconsole.rc:64
15986 msgid "&Small"
15987 msgstr "&Pieni"
15989 #: wineconsole.rc:65
15990 msgid "&Medium"
15991 msgstr "&Keskikoko"
15993 #: wineconsole.rc:66
15994 msgid "&Large"
15995 msgstr "&Suuri"
15997 #: wineconsole.rc:68
15998 msgid "Command history"
15999 msgstr "Komentohistoria"
16001 #: wineconsole.rc:69
16002 msgid "&Buffer size:"
16003 msgstr "P&uskurin koko:"
16005 #: wineconsole.rc:72
16006 msgid "&Remove duplicates"
16007 msgstr "P&oista toistuvat"
16009 #: wineconsole.rc:74
16010 msgid "Popup menu"
16011 msgstr "Ponnahdusvalikko"
16013 #: wineconsole.rc:75
16014 msgid "&Control"
16015 msgstr "&Control"
16017 #: wineconsole.rc:76
16018 msgid "S&hift"
16019 msgstr "S&hift"
16021 #: wineconsole.rc:78
16022 msgid "Console"
16023 msgstr "Konsoli"
16025 #: wineconsole.rc:79
16026 msgid "&Quick Edit mode"
16027 msgstr "Pika&muokkaustila"
16029 #: wineconsole.rc:80
16030 msgid "&Insert mode"
16031 msgstr "&Lisäystila"
16033 #: wineconsole.rc:88
16034 msgid "&Font"
16035 msgstr "&Fontit"
16037 #: wineconsole.rc:90
16038 msgid "&Color"
16039 msgstr "&Väri"
16041 #: wineconsole.rc:101
16042 msgid "Configuration"
16043 msgstr "Valinnat"
16045 #: wineconsole.rc:104
16046 msgid "Buffer zone"
16047 msgstr "Puskurivyöhyke"
16049 #: wineconsole.rc:105
16050 msgid "&Width:"
16051 msgstr "&Leveys:"
16053 #: wineconsole.rc:108
16054 msgid "&Height:"
16055 msgstr "&Korkeus:"
16057 #: wineconsole.rc:112
16058 msgid "Window size"
16059 msgstr "Ikkunan koko"
16061 #: wineconsole.rc:113
16062 msgid "W&idth:"
16063 msgstr "L&eveys:"
16065 #: wineconsole.rc:116
16066 msgid "H&eight:"
16067 msgstr "K&orkeus:"
16069 #: wineconsole.rc:120
16070 msgid "End of program"
16071 msgstr "Ohjelman loppu"
16073 #: wineconsole.rc:121
16074 msgid "&Close console"
16075 msgstr "&Sulje konsoli"
16077 #: wineconsole.rc:123
16078 msgid "Edition"
16079 msgstr "Versio"
16081 #: wineconsole.rc:129
16082 msgid "Console parameters"
16083 msgstr "Konsolin parametrit"
16085 #: wineconsole.rc:132
16086 msgid "Retain these settings for later sessions"
16087 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
16089 #: wineconsole.rc:133
16090 msgid "Modify only current session"
16091 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
16093 #: wineconsole.rc:29
16094 msgid "Set &Defaults"
16095 msgstr "Aseta &oletukset"
16097 #: wineconsole.rc:31
16098 msgid "&Mark"
16099 msgstr "&Merkki"
16101 #: wineconsole.rc:34
16102 msgid "&Select all"
16103 msgstr "&Valitse kaikki"
16105 #: wineconsole.rc:35
16106 msgid "Sc&roll"
16107 msgstr "V&ieritä"
16109 #: wineconsole.rc:36
16110 msgid "S&earch"
16111 msgstr "&Etsi"
16113 #: wineconsole.rc:39
16114 msgid "Setup - Default settings"
16115 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
16117 #: wineconsole.rc:40
16118 msgid "Setup - Current settings"
16119 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
16121 #: wineconsole.rc:41
16122 msgid "Configuration error"
16123 msgstr "Virhe asetuksissa"
16125 #: wineconsole.rc:42
16126 msgid ""
16127 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16128 "the window."
16129 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
16131 #: wineconsole.rc:37
16132 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16133 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
16135 #: wineconsole.rc:38
16136 msgid "This is a test"
16137 msgstr "Tämä on testi"
16139 #: wineconsole.rc:44
16140 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16141 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
16143 #: wineconsole.rc:45
16144 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16145 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
16147 #: wineconsole.rc:46
16148 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16149 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
16151 #: wineconsole.rc:47
16152 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16153 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
16155 #: wineconsole.rc:48
16156 msgid ""
16157 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16158 "The command is invalid.\n"
16159 msgstr ""
16160 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
16161 "Komento on viallinen.\n"
16163 #: wineconsole.rc:50
16164 msgid ""
16165 "\n"
16166 "Usage:\n"
16167 "  wineconsole [options] <command>\n"
16168 "\n"
16169 "Options:\n"
16170 msgstr ""
16171 "\n"
16172 "Käyttö:\n"
16173 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
16174 "\n"
16175 "Valitsimet:\n"
16177 #: wineconsole.rc:52
16178 msgid ""
16179 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16180 "will\n"
16181 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16182 "console.\n"
16183 msgstr ""
16184 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
16185 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
16187 #: wineconsole.rc:53
16188 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16189 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
16191 #: wineconsole.rc:54
16192 msgid ""
16193 "\n"
16194 "Example:\n"
16195 "  wineconsole cmd\n"
16196 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16197 "\n"
16198 msgstr ""
16199 "\n"
16200 "Esimerkki:\n"
16201 "  wineconsole cmd\n"
16202 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16203 "\n"
16205 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16206 msgid "Program Error"
16207 msgstr "Ohjelman virhe"
16209 #: winedbg.rc:55
16210 msgid ""
16211 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16212 "sorry for the inconvenience."
16213 msgstr ""
16214 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16215 "pahoillamme haitasta."
16217 #: winedbg.rc:59
16218 msgid ""
16219 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16220 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16221 "Database</a> for tips about running this application."
16222 msgstr ""
16223 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16224 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16225 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16227 #: winedbg.rc:62
16228 msgid "Show &Details"
16229 msgstr "Näytä &tiedot"
16231 #: winedbg.rc:67
16232 msgid "Program Error Details"
16233 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16235 #: winedbg.rc:74
16236 msgid ""
16237 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16238 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16239 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16240 "and attach that file to the report."
16241 msgstr ""
16242 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16243 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16244 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16245 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16247 #: winedbg.rc:40
16248 msgid ""
16249 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16250 "the process to obtain a backtrace."
16251 msgstr ""
16252 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16253 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16255 #: winedbg.rc:41
16256 msgid "(unidentified)"
16257 msgstr "(tunnistamaton)"
16259 #: winedbg.rc:44
16260 msgid "Saving failed"
16261 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16263 #: winedbg.rc:45
16264 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16265 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16267 #: winefile.rc:29
16268 msgid "&Open\tEnter"
16269 msgstr "&Avaa\tEnter"
16271 #: winefile.rc:33
16272 msgid "Re&name..."
16273 msgstr "&Nimeä..."
16275 #: winefile.rc:34
16276 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16277 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16279 #: winefile.rc:38
16280 msgid "Cr&eate Directory..."
16281 msgstr "Luo &hakemisto..."
16283 #: winefile.rc:43
16284 msgid "&Disk"
16285 msgstr "&Levy"
16287 #: winefile.rc:44
16288 msgid "Connect &Network Drive..."
16289 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16291 #: winefile.rc:45
16292 msgid "&Disconnect Network Drive"
16293 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16295 #: winefile.rc:51
16296 msgid "&Name"
16297 msgstr "&Nimi"
16299 #: winefile.rc:52
16300 msgid "&All File Details"
16301 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16303 #: winefile.rc:54
16304 msgid "&Sort by Name"
16305 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16307 #: winefile.rc:55
16308 msgid "Sort &by Type"
16309 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16311 #: winefile.rc:56
16312 msgid "Sort by Si&ze"
16313 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16315 #: winefile.rc:57
16316 msgid "Sort by &Date"
16317 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16319 #: winefile.rc:59
16320 msgid "Filter by&..."
16321 msgstr "Suodata..."
16323 #: winefile.rc:66
16324 msgid "&Drive Bar"
16325 msgstr "&Asemapalkki"
16327 #: winefile.rc:68
16328 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16329 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16331 #: winefile.rc:74
16332 msgid "New &Window"
16333 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16335 #: winefile.rc:75
16336 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16337 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16339 #: winefile.rc:77
16340 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16341 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16343 #: winefile.rc:84
16344 msgid "&About Wine File Manager"
16345 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16347 #: winefile.rc:121
16348 msgid "Select destination"
16349 msgstr "Valitse kohde"
16351 #: winefile.rc:134
16352 msgid "By File Type"
16353 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16355 #: winefile.rc:139
16356 msgid "File type"
16357 msgstr "Tiedostotyyppi"
16359 #: winefile.rc:140
16360 msgid "&Directories"
16361 msgstr "&Hakemistot"
16363 #: winefile.rc:142
16364 msgid "&Programs"
16365 msgstr "&Ohjelmat"
16367 #: winefile.rc:144
16368 msgid "Docu&ments"
16369 msgstr "&Dokumentit"
16371 #: winefile.rc:146
16372 msgid "&Other files"
16373 msgstr "&Muut tiedostot"
16375 #: winefile.rc:148
16376 msgid "Show Hidden/&System Files"
16377 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16379 #: winefile.rc:159
16380 msgid "&File Name:"
16381 msgstr "&Tiedostonimi:"
16383 #: winefile.rc:161
16384 msgid "Full &Path:"
16385 msgstr "Koko &polku:"
16387 #: winefile.rc:163
16388 msgid "Last Change:"
16389 msgstr "Viimeisin muutos:"
16391 #: winefile.rc:167
16392 msgid "Cop&yright:"
16393 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16395 #: winefile.rc:175
16396 msgid "&System"
16397 msgstr "&Järjestelmä"
16399 #: winefile.rc:176
16400 msgid "&Compressed"
16401 msgstr "Paka&ttu"
16403 #: winefile.rc:177
16404 msgid "Version information"
16405 msgstr "Tietoja versiosta"
16407 #: winefile.rc:193
16408 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16409 msgid "S"
16410 msgstr "S"
16412 #: winefile.rc:90
16413 msgid "Applying font settings"
16414 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16416 #: winefile.rc:91
16417 msgid "Error while selecting new font."
16418 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16420 #: winefile.rc:96
16421 msgid "Wine File Manager"
16422 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16424 #: winefile.rc:98
16425 msgid "root fs"
16426 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16428 #: winefile.rc:100
16429 msgid "Shell"
16430 msgstr "Kuori"
16432 #: winefile.rc:108
16433 msgid "Creation date"
16434 msgstr "Luotu"
16436 #: winefile.rc:109
16437 msgid "Access date"
16438 msgstr "Käytetty"
16440 #: winefile.rc:110
16441 msgid "Modification date"
16442 msgstr "Muokattu"
16444 #: winefile.rc:111
16445 msgid "Index/Inode"
16446 msgstr "Indeksi/Inode"
16448 #: winefile.rc:116
16449 msgid "%1 of %2 free"
16450 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16452 #: winemine.rc:39
16453 msgid "&Game"
16454 msgstr "&Peli"
16456 #: winemine.rc:40
16457 msgid "&New\tF2"
16458 msgstr "&Uusi\tF2"
16460 #: winemine.rc:42
16461 msgid "Question &Marks"
16462 msgstr "&Kysymysmerkit"
16464 #: winemine.rc:44
16465 msgid "&Beginner"
16466 msgstr "&Aloittelija"
16468 #: winemine.rc:45
16469 msgid "&Advanced"
16470 msgstr "&Kehittynyt"
16472 #: winemine.rc:46
16473 msgid "&Expert"
16474 msgstr "&Taitava"
16476 #: winemine.rc:47
16477 msgid "&Custom..."
16478 msgstr "Mukau&ta..."
16480 #: winemine.rc:49
16481 msgid "&Fastest Times"
16482 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16484 #: winemine.rc:54
16485 msgid "&About WineMine"
16486 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16488 #: winemine.rc:61
16489 msgid "Fastest Times"
16490 msgstr "Nopeimmat ajat"
16492 #: winemine.rc:63
16493 msgid "Fastest times"
16494 msgstr "Nopeimmat ajat"
16496 #: winemine.rc:64
16497 msgid "Beginner"
16498 msgstr "Aloittelija"
16500 #: winemine.rc:66
16501 msgid "Expert"
16502 msgstr "Ekspertti"
16504 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16505 msgid "Reset Results"
16506 msgstr "Poista tulokset"
16508 #: winemine.rc:80
16509 msgid "Congratulations!"
16510 msgstr "Onnittelut!"
16512 #: winemine.rc:82
16513 msgid "Please enter your name"
16514 msgstr "Anna nimesi"
16516 #: winemine.rc:90
16517 msgid "Custom Game"
16518 msgstr "Mukautettu peli"
16520 #: winemine.rc:92
16521 msgid "Rows"
16522 msgstr "Rivejä"
16524 #: winemine.rc:93
16525 msgid "Columns"
16526 msgstr "Sarakkeita"
16528 #: winemine.rc:94
16529 msgid "Mines"
16530 msgstr "Miinoja"
16532 #: winemine.rc:34
16533 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16534 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16536 #: winemine.rc:30
16537 msgid "WineMine"
16538 msgstr "WineMine"
16540 #: winemine.rc:31
16541 msgid "Nobody"
16542 msgstr "Ei kukaan"
16544 #: winemine.rc:32
16545 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16546 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16548 #: winhlp32.rc:35
16549 msgid "Printer &setup..."
16550 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16552 #: winhlp32.rc:42
16553 msgid "&Annotate..."
16554 msgstr "&Huomautus..."
16556 #: winhlp32.rc:44
16557 msgid "&Bookmark"
16558 msgstr "&Kirjanmerkki"
16560 #: winhlp32.rc:45
16561 msgid "&Define..."
16562 msgstr "&Aseta..."
16564 #: winhlp32.rc:48
16565 msgid "Always on &top"
16566 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16568 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16569 msgid "Fonts"
16570 msgstr "Fontit"
16572 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16573 msgid "Small"
16574 msgstr "Pieni"
16576 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16577 msgid "Normal"
16578 msgstr "Normaali"
16580 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16581 msgid "Large"
16582 msgstr "Suuri"
16584 #: winhlp32.rc:58
16585 msgid "&Help on help\tF1"
16586 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16588 #: winhlp32.rc:59
16589 msgid "&About Wine Help"
16590 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16592 #: winhlp32.rc:67
16593 msgid "Annotation..."
16594 msgstr "Huomautus..."
16596 #: winhlp32.rc:68
16597 msgid "Copy"
16598 msgstr "Kopioi"
16600 #: winhlp32.rc:100
16601 msgid "Index"
16602 msgstr "Sisällys"
16604 #: winhlp32.rc:108
16605 msgid "Search"
16606 msgstr "Etsi"
16608 #: winhlp32.rc:81
16609 msgid "Wine Help"
16610 msgstr "Winen Ohje"
16612 #: winhlp32.rc:86
16613 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16614 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16616 #: winhlp32.rc:88
16617 msgid "Summary"
16618 msgstr "Yhteenveto"
16620 #: winhlp32.rc:87
16621 msgid "&Index"
16622 msgstr "&Sisällys"
16624 #: winhlp32.rc:91
16625 msgid "Help files (*.hlp)"
16626 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16628 #: winhlp32.rc:92
16629 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16630 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16632 #: winhlp32.rc:93
16633 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16634 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16636 #: winhlp32.rc:94
16637 msgid "Help topics: "
16638 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16640 #: wmic.rc:28
16641 msgid "Error: Command line not supported\n"
16642 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16644 #: wmic.rc:29
16645 msgid "Error: Alias not found\n"
16646 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16648 #: wmic.rc:30
16649 msgid "Error: Invalid query\n"
16650 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16652 #: wmic.rc:31
16653 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16654 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16656 #: wordpad.rc:31
16657 msgid "&New...\tCtrl+N"
16658 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16660 #: wordpad.rc:45
16661 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16662 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16664 #: wordpad.rc:50
16665 msgid "&Clear\tDel"
16666 msgstr "P&oista\tDel"
16668 #: wordpad.rc:51
16669 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16670 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16672 #: wordpad.rc:54
16673 msgid "Find &next\tF3"
16674 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16676 #: wordpad.rc:57
16677 msgid "Read-&only"
16678 msgstr "Vain &luku"
16680 #: wordpad.rc:58
16681 msgid "&Modified"
16682 msgstr "&Muokattu"
16684 #: wordpad.rc:60
16685 msgid "E&xtras"
16686 msgstr "&Ekstrat"
16688 #: wordpad.rc:62
16689 msgid "Selection &info"
16690 msgstr "&Valinnan tiedot"
16692 #: wordpad.rc:63
16693 msgid "Character &format"
16694 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16696 #: wordpad.rc:64
16697 msgid "&Def. char format"
16698 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16700 #: wordpad.rc:65
16701 msgid "Paragrap&h format"
16702 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16704 #: wordpad.rc:66
16705 msgid "&Get text"
16706 msgstr "&Poimi teksti"
16708 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16709 msgid "&Format Bar"
16710 msgstr "&Muotoilupalkki"
16712 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16713 msgid "&Ruler"
16714 msgstr "&Viivoitin"
16716 #: wordpad.rc:78
16717 msgid "&Insert"
16718 msgstr "&Lisää"
16720 #: wordpad.rc:80
16721 msgid "&Date and time..."
16722 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16724 #: wordpad.rc:82
16725 msgid "F&ormat"
16726 msgstr "&Muotoile"
16728 #: wordpad.rc:85
16729 msgid "&Lists"
16730 msgstr "&Listat"
16732 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16733 msgid "&Bullet points"
16734 msgstr "&Listan kohdat"
16736 #: wordpad.rc:88
16737 msgid "Numbers"
16738 msgstr "Luvut"
16740 #: wordpad.rc:89
16741 msgid "Letters - lower case"
16742 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16744 #: wordpad.rc:90
16745 msgid "Letters - upper case"
16746 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16748 #: wordpad.rc:91
16749 msgid "Roman numerals - lower case"
16750 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16752 #: wordpad.rc:92
16753 msgid "Roman numerals - upper case"
16754 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16756 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16757 msgid "&Paragraph..."
16758 msgstr "&Kappale..."
16760 #: wordpad.rc:95
16761 msgid "&Tabs..."
16762 msgstr "&Sarkaimet..."
16764 #: wordpad.rc:96
16765 msgid "Backgroun&d"
16766 msgstr "&Tausta"
16768 #: wordpad.rc:98
16769 msgid "&System\tCtrl+1"
16770 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16772 #: wordpad.rc:99
16773 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16774 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16776 #: wordpad.rc:104
16777 msgid "&About Wine Wordpad"
16778 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16780 #: wordpad.rc:141
16781 msgid "Automatic"
16782 msgstr "Automaattinen"
16784 #: wordpad.rc:210
16785 msgid "Date and time"
16786 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16788 #: wordpad.rc:213
16789 msgid "Available formats"
16790 msgstr "Mahdolliset muodot"
16792 #: wordpad.rc:224
16793 msgid "New document type"
16794 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16796 #: wordpad.rc:232
16797 msgid "Paragraph format"
16798 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16800 #: wordpad.rc:235
16801 msgid "Indentation"
16802 msgstr "Sisennys"
16804 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16805 msgid "Left"
16806 msgstr "Vasen"
16808 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16809 msgid "Right"
16810 msgstr "Oikea"
16812 #: wordpad.rc:240
16813 msgid "First line"
16814 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16816 #: wordpad.rc:242
16817 msgid "Alignment"
16818 msgstr "Tasaus"
16820 #: wordpad.rc:250
16821 msgid "Tabs"
16822 msgstr "Sarkaimet"
16824 #: wordpad.rc:253
16825 msgid "Tab stops"
16826 msgstr "Sarkainkohdat"
16828 #: wordpad.rc:255
16829 msgid "&Add"
16830 msgstr "&Lisää"
16832 #: wordpad.rc:259
16833 msgid "Remove al&l"
16834 msgstr "Poista &kaikki"
16836 #: wordpad.rc:267
16837 msgid "Line wrapping"
16838 msgstr "Rivien katkaisu"
16840 #: wordpad.rc:268
16841 msgid "&No line wrapping"
16842 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16844 #: wordpad.rc:269
16845 msgid "Wrap text by the &window border"
16846 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16848 #: wordpad.rc:270
16849 msgid "Wrap text by the &margin"
16850 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16852 #: wordpad.rc:271
16853 msgid "Toolbars"
16854 msgstr "Työkalupalkit"
16856 #: wordpad.rc:284
16857 msgctxt "accelerator Align Left"
16858 msgid "L"
16859 msgstr "L"
16861 #: wordpad.rc:285
16862 msgctxt "accelerator Align Center"
16863 msgid "E"
16864 msgstr "E"
16866 #: wordpad.rc:286
16867 msgctxt "accelerator Align Right"
16868 msgid "R"
16869 msgstr "R"
16871 #: wordpad.rc:293
16872 msgctxt "accelerator Redo"
16873 msgid "Y"
16874 msgstr "Y"
16876 #: wordpad.rc:294
16877 msgctxt "accelerator Bold"
16878 msgid "B"
16879 msgstr "B"
16881 #: wordpad.rc:295
16882 msgctxt "accelerator Italic"
16883 msgid "I"
16884 msgstr "I"
16886 #: wordpad.rc:296
16887 msgctxt "accelerator Underline"
16888 msgid "U"
16889 msgstr "U"
16891 #: wordpad.rc:147
16892 msgid "All documents (*.*)"
16893 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16895 #: wordpad.rc:148
16896 msgid "Text documents (*.txt)"
16897 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16899 #: wordpad.rc:149
16900 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16901 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16903 #: wordpad.rc:150
16904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16905 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16907 #: wordpad.rc:151
16908 msgid "Rich text document"
16909 msgstr "Rikastettu teksti"
16911 #: wordpad.rc:152
16912 msgid "Text document"
16913 msgstr "Tekstitiedosto"
16915 #: wordpad.rc:153
16916 msgid "Unicode text document"
16917 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16919 #: wordpad.rc:154
16920 msgid "Printer files (*.prn)"
16921 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16923 #: wordpad.rc:161
16924 msgid "Center"
16925 msgstr "Keskitä"
16927 #: wordpad.rc:167
16928 msgid "Text"
16929 msgstr "Teksti"
16931 #: wordpad.rc:168
16932 msgid "Rich text"
16933 msgstr "Rikastettu teksti"
16935 #: wordpad.rc:174
16936 msgid "Next page"
16937 msgstr "Seuraava sivu"
16939 #: wordpad.rc:175
16940 msgid "Previous page"
16941 msgstr "Edellinen sivu"
16943 #: wordpad.rc:176
16944 msgid "Two pages"
16945 msgstr "Kaksi sivua"
16947 #: wordpad.rc:177
16948 msgid "One page"
16949 msgstr "Yksi sivu"
16951 #: wordpad.rc:178
16952 msgid "Zoom in"
16953 msgstr "Lähennä"
16955 #: wordpad.rc:179
16956 msgid "Zoom out"
16957 msgstr "Loitonna"
16959 #: wordpad.rc:181
16960 msgid "Page"
16961 msgstr "Sivu"
16963 #: wordpad.rc:182
16964 msgid "Pages"
16965 msgstr "Sivut"
16967 #: wordpad.rc:183
16968 msgctxt "unit: centimeter"
16969 msgid "cm"
16970 msgstr "cm"
16972 #: wordpad.rc:184
16973 msgctxt "unit: inch"
16974 msgid "in"
16975 msgstr "in"
16977 #: wordpad.rc:185
16978 msgid "inch"
16979 msgstr "tuuma"
16981 #: wordpad.rc:186
16982 msgctxt "unit: point"
16983 msgid "pt"
16984 msgstr "pt"
16986 #: wordpad.rc:191
16987 msgid "Document"
16988 msgstr "Dokumentti"
16990 #: wordpad.rc:192
16991 msgid "Save changes to '%s'?"
16992 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16994 #: wordpad.rc:193
16995 msgid "Finished searching the document."
16996 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16998 #: wordpad.rc:194
16999 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17000 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
17002 #: wordpad.rc:195
17003 msgid ""
17004 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17005 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17006 msgstr ""
17007 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
17008 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
17010 #: wordpad.rc:198
17011 msgid "Invalid number format."
17012 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
17014 #: wordpad.rc:199
17015 msgid "OLE storage documents are not supported."
17016 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
17018 #: wordpad.rc:200
17019 msgid "Could not save the file."
17020 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
17022 #: wordpad.rc:201
17023 msgid "You do not have access to save the file."
17024 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
17026 #: wordpad.rc:202
17027 msgid "Could not open the file."
17028 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
17030 #: wordpad.rc:203
17031 msgid "You do not have access to open the file."
17032 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
17034 #: wordpad.rc:204
17035 msgid "Printing not implemented."
17036 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
17038 #: wordpad.rc:205
17039 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17040 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
17042 #: write.rc:30
17043 msgid "Starting Wordpad failed"
17044 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
17046 #: xcopy.rc:30
17047 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17048 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17050 #: xcopy.rc:31
17051 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17052 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17054 #: xcopy.rc:32
17055 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17056 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
17058 #: xcopy.rc:33
17059 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17060 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
17062 #: xcopy.rc:34
17063 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17064 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
17066 #: xcopy.rc:37
17067 msgid ""
17068 "Is '%1' a filename or directory\n"
17069 "on the target?\n"
17070 "(F - File, D - Directory)\n"
17071 msgstr ""
17072 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
17073 "kohteella?\n"
17074 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
17076 #: xcopy.rc:38
17077 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17078 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
17080 #: xcopy.rc:39
17081 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17082 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
17084 #: xcopy.rc:40
17085 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17086 msgstr ""
17087 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
17089 #: xcopy.rc:42
17090 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17091 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
17093 #: xcopy.rc:46
17094 msgctxt "File key"
17095 msgid "F"
17096 msgstr "T"
17098 #: xcopy.rc:47
17099 msgctxt "Directory key"
17100 msgid "D"
17101 msgstr "H"
17103 #: xcopy.rc:81
17104 msgid ""
17105 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17106 "\n"
17107 "Syntax:\n"
17108 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17109 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17110 "\n"
17111 "Where:\n"
17112 "\n"
17113 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17114 "\tmore files.\n"
17115 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17116 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17117 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17118 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17119 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17120 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17121 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17122 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17123 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17124 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17125 "[/N]  Copy using short names.\n"
17126 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17127 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17128 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17129 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17130 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17131 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17132 "\tarchive attribute.\n"
17133 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17134 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17135 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17136 "\t\tthan source.\n"
17137 "\n"
17138 msgstr ""
17139 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
17140 "\n"
17141 "Syntaksi:\n"
17142 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17143 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17144 "\n"
17145 "Missä:\n"
17146 "\n"
17147 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
17148 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
17149 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
17150 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
17151 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
17152 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
17153 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
17154 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
17155 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17156 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17157 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
17158 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
17159 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
17160 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
17161 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
17162 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
17163 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
17164 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
17165 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
17166 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
17167 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
17168 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
17169 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
17170 "\n"