dmcompos/tests: Build without -DWINE_NO_LONG_TYPES.
[wine.git] / po / ru.po
blob66bffea0714d8d428271578e007dc1d8492d52e9
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:45
1337 msgid "&User name:"
1338 msgstr "По&льзователь:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1341 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgid "&Password:"
1343 msgstr "&Пароль:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:50
1346 msgid "&Remember my password"
1347 msgstr "Со&хранить пароль"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:30
1350 msgid "Connect to %s"
1351 msgstr "Подключить к %s"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:31
1354 msgid "Connecting to %s"
1355 msgstr "Подключение к %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:32
1358 msgid "Logon unsuccessful"
1359 msgstr "Вход не был произведён"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 msgid ""
1363 "Make sure that your user name\n"
1364 "and password are correct."
1365 msgstr ""
1366 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1367 "и пароль верны."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 msgid ""
1371 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "\n"
1373 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1374 "entering your password."
1375 msgstr ""
1376 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1377 "\n"
1378 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Caps Lock включен"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Атрибуты ключа"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Ограничение использования ключа"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Основные ограничения"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "Использование ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Политики сертификата"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Код причины CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Точки распространения CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Расширенное использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Расширения сертификата"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Размещение следующего обновления"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Доверие Да/Нет"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Электронный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Неструктурированное имя"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Тип контента"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Дайджест сообщения"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Время подписывания"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Вторая подпись"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Пароль согласования"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Неструктурированный адрес"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Возможности S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "РУЦ"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "Уведомление для пользователя"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Поставщик ЦС"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Название шаблона сертификата"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Тип сертификата"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Копия сертификата"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "Базовый URL Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL отзыва Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Комментарий Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "Страна/регион"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Организация"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Орг. подразделение"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "Общее имя"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "Местоположение"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Область, край или штат"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Обращение"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "Имя"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "Инициалы"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "Фамилия"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Компонент доменного имени"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Улица"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Серийный номер"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "Версия ЦС"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Имя участника"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "Версия ОС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "Номер CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "Новейший CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Ограничения имён"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Сопоставления политик"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Ограничения политик"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Политики приложений"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Ограничения политик приложений"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "Данные CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Ответ CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Расширения CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Атрибуты CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "Данные PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "Подписано PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Следующая публикация CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Агент восстановления ключа"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "Корневой OID предприятия"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Код транзакции"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Метка отправителя"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Метка получателя"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "Регистрационная информация"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Запрос сертификата"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "Запрос CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Отзыв запроса"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Запрос в ожидании"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Список доверия сертификатов"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Информация о клиенте"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Подписывание кода"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Защищённая почта"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Утверждение времени"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Конечная система в IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Пользователь IPsec"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Шифрованная файловая система"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Вход по смарт-карте"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Цифровые права"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Восстановление ключа"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Подписывание документа"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Восстановление файлов"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Подписывание корневого списка"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Все политики применения"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Агент запрос сертификата"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Подписывание времени жизни"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Все политики выдачи"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "Личные"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "Другие люди"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Доверенные издатели"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "Код ключа="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Поставщик сертификата"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Серийный номер сертификата="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "Другое имя="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Почтовый адрес="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "DNS-имя="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Адрес каталога"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "URL="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "IP-адрес="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "Маска="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "Зарегистрированный ID="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Тип субъекта="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "ЦС"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "Конечный субъект"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Ограничение длины пути="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Нет"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Информация недоступна"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Метод доступа="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "Поставщики ЦС"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Альтернативное имя"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Точка распространения CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Название точки распространения"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "Полное имя"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "RDN-имя"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "Причина CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "Поставщик CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Компрометация ключа"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Компрометация ЦС"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Изменение подчинённости"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "Замена"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Прекращение деятельности"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Приостановка действия"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Финансовая информация="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "Доступна"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "Недоступна"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Да"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "Нет"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Цифровая подпись"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "Неотрекаемость"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Шифрование ключей"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Шифрование данных"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Согласование ключей"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Подписывание сертификатов"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "Подписывание CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Только шифрование"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Только расшифровывание"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "Подпись"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "ЦС SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "ЦС S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "ЦС подписей"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Политика сертификатов"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Идентификатор политики: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Сведения об описателе политики"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Код описателя политики="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "Описатель"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Ссылка на уведомление"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Организация="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Номер уведомления="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Текст уведомления="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Общие"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Установить сертификат..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "&Уведомление поставщика"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "&Показать:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "&Свойства..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Путь сертификации"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Путь сертификации"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Просмотр сертификата"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "&Состояние сертификата:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgid "Disclaimer"
2284 msgstr "Уведомление"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgid "More &Info"
2288 msgstr "&Дополнительно"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Понятное имя:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Описание:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Назначения"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "&Добавить..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgid "Add Purpose"
2321 msgstr "Добавление назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 msgid ""
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2329 msgid "Select Certificate Store"
2330 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2333 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2334 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2337 msgid "&Show physical stores"
2338 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2343 msgid "Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2347 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2363 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2364 "сертификатов.\n"
2365 "\n"
2366 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2367 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2368 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2369 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2370 "сертификатов.\n"
2371 "\n"
2372 "Для продолжения нажмите Далее."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Имя &файла:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Обзор..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2389 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2410 "указать его."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2428 "выполнения импорта."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2431 msgid "You have specified the following settings:"
2432 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2435 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Сертификаты"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "&Назначения:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Импорт..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgid "&Export..."
2450 msgstr "&Экспортировать..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2453 msgid "&Advanced..."
2454 msgstr "&Параметры..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2457 msgid "Certificate intended purposes"
2458 msgstr "Назначения сертификата"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2461 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2466 msgid "&View"
2467 msgstr "&Вид"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2470 msgid "Advanced Options"
2471 msgstr "Дополнительные параметры"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2474 msgid "Certificate purpose"
2475 msgstr "Назначения сертификатов"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 msgid ""
2479 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Назначения:"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2510 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2511 "файл.\n"
2512 "\n"
2513 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2514 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2515 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2516 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2517 "сертификатов.\n"
2518 "\n"
2519 "Для продолжения нажмите Далее."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2527 "задать пароль для защиты ключа."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Да, экспортировать"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "П&одтверждение:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr ""
2588 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2589 "выполнения экспорта."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Выбор сертификата"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Сертификат"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Информация о сертификате"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2620 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Кому выдан: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Кем выдан: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Действителен с "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " по "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Сертификат годен."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Поле"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Значение"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Все>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Только поля версии 1"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Только расширения"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Только критические расширения"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Только свойства"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Серийный номер"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Поставщик"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Действителен с"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Действителен до"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Субъект"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Открытый ключ"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "Хэш SHA1"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Понятное имя"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Описание"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Свойства сертификата"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Введённый OID уже существует."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2770 "другой файл."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Файл для импорта"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Хранилище сертификатов"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2790 "сертификатов."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Выберите файл."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Не удаётся открыть "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Определяется программой"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Выберите хранилище"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Автоматически определяется программой"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Имя"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Содержание"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Ошибка импорта."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Определяемый набор>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Кому выдан"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Кем выдан"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Дата окончания действия"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Понятное имя"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Нет>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2903 "сертификатом.\n"
2904 "Вы действительно хотите удалить его?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2913 "сертификатами.\n"
2914 "Вы действительно хотите удалить их?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2943 "доверенными.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2953 "доверенными.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2963 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2973 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2982 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2990 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3014 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Формат экспорта"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Имя файла экспорта"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Формат файла"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Экспортировать ключи"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Ошибка экспорта."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3106 "сертификатом."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Ввод пароля"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Пароли не совпадают."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Предназначение"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Размещение"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Выберите сертификат"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ещё не реализовано"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Настроить устройства"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Сброс"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Адаптер"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Устройство"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Действия"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Привязка"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Действие"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Объект"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Региональные настройки"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Западноевропейский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Центральноевропейский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Кириллический"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Греческий"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Турецкий"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Иврит"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Арабский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Балтийский"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Вьетнамский"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Тайский"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Японский"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Китайский GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Хангыль"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Китайский BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Хангыль(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Символьный"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Другой"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Файлы в камере"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Загрузить выбранные"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Просмотр"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Загрузить все"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Больше не спрашивать"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Выход"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Загрузка"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Загрузка... Ждите"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Подключение к камере"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "С&инхронизировать"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Назад"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Вперёд"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Начало"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "Останов&ить"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "О&бновить"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Печатать..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Выделить в&сё"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Открыть исходный текст"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "Сво&йства"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Вырезать"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Копировать"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "&Вставить"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Печать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&Содержание"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "&Оглавление"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "П&оиск"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Избранное"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Скрыть &вкладки"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "Показать &вкладки"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Показать"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Спрятать"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Остановить"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Обновить"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Назад"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Начало"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Синхронизировать"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "Настройки"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Вперёд"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Файл"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "Созд&ать"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Окно"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Открыть..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Сохранить &как..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Параме&тры страницы..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Пе&чать..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Па&нели"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Стандартная панель"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "Строка &адреса"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Избранное"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "&Добавить в избранное..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Ввод адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Открыть:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Печать..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Адрес"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Поиск %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Начинается загрузка %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Загрузка %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Запрос %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Домашняя страница"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Текущая страница"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&По умолчанию"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "Пу&стая страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "История использования браузера"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Удалить &файлы..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Настройки..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Очистка истории"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Временные файлы\n"
3593 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Файлы cookies\n"
3602 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3603 "настройки и информацию для авторизации."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "История\n"
3611 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Данные веб-форм\n"
3619 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3620 "заполнении форм."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Пароли\n"
3628 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Удалить"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3640 "подлинности центров сертификации и издателей."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Сертификаты..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Издатели..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Подключения"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Автонастройка"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Использовать WPAD"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Адрес:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Прокси-сервер"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Порт:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Параметры Интернета"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Пользовательский"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Очень низкий"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Низкий"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Средний"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Повышенный"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Высокий"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Джойстики"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Отключить"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Сброс"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Включить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Изменить замещение"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Подключено"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 msgid "Connected (xinput device)"
3748 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3751 msgid "Disabled"
3752 msgstr "Выключено"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3755 msgid ""
3756 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3757 "updated here until you restart this applet."
3758 msgstr ""
3759 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3760 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3763 msgid "Test Joystick"
3764 msgstr "Проверить джойстик"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3767 msgid "Buttons"
3768 msgstr "Кнопки"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3771 msgid "Test Force Feedback"
3772 msgstr "Проверить отдачу"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3775 msgid "Available Effects"
3776 msgstr "Доступные эффекты"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3784 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Игровые контроллеры"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Индекс вне диапазона"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3807 msgid "Out of stack space"
3808 msgstr "Превышен размер стека"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3811 msgid "Object required"
3812 msgstr "Требуется объект"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3815 msgid "Automation server can't create object"
3816 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3819 msgid "Object doesn't support this property or method"
3820 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3823 msgid "Object doesn't support this action"
3824 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3827 msgid "Argument not optional"
3828 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3831 msgid "Syntax error"
3832 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3835 msgid "Expected ';'"
3836 msgstr "Ожидается «;»"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3839 msgid "Expected '('"
3840 msgstr "Ожидается «(»"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3843 msgid "Expected ')'"
3844 msgstr "Ожидается «)»"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3847 msgid "Expected identifier"
3848 msgstr "Ожидается идентификатор"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3851 msgid "Expected '='"
3852 msgstr "Ожидается «=»"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3855 msgid "Invalid character"
3856 msgstr "Неверный символ"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3859 msgid "Unterminated string constant"
3860 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3863 msgid "'return' statement outside of function"
3864 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3867 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3868 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3871 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3872 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3875 msgid "Label redefined"
3876 msgstr "Метка переопределена"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3879 msgid "Label not found"
3880 msgstr "Метка не найдена"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3883 msgid "Expected '@end'"
3884 msgstr "Ожидается «@end»"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3887 msgid "Conditional compilation is turned off"
3888 msgstr "Условная компиляция отключена"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "Ожидается «@»"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 msgid "Unknown runtime error"
3904 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3907 msgid "Number expected"
3908 msgstr "Ожидается число"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3911 msgid "Function expected"
3912 msgstr "Ожидается функция"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3915 msgid "'[object]' is not a date object"
3916 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3919 msgid "Object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3923 msgid "Illegal assignment"
3924 msgstr "Неверное присваивание"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3927 msgid "'|' is undefined"
3928 msgstr "«|» не определён"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3931 msgid "Boolean object expected"
3932 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3935 msgid "Cannot delete '|'"
3936 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3939 msgid "VBArray object expected"
3940 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3943 msgid "JScript object expected"
3944 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3947 #, fuzzy
3948 #| msgid "Array object expected"
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Boolean object expected"
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "'this' is not a Map object"
4010 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4022 msgid "Wine"
4023 msgstr "Wine"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4026 msgid "Success.\n"
4027 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4030 msgid "Invalid function.\n"
4031 msgstr "Неверная функция.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4034 msgid "File not found.\n"
4035 msgstr "Файл не найден.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4038 msgid "Path not found.\n"
4039 msgstr "Путь не найден.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4042 msgid "Too many open files.\n"
4043 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4046 msgid "Access denied.\n"
4047 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4050 msgid "Invalid handle.\n"
4051 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4054 msgid "Memory trashed.\n"
4055 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4058 msgid "Not enough memory.\n"
4059 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4062 msgid "Invalid block.\n"
4063 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4066 msgid "Bad environment.\n"
4067 msgstr "Неверное окружение.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4070 msgid "Bad format.\n"
4071 msgstr "Неверный формат.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4074 msgid "Invalid access.\n"
4075 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4078 msgid "Invalid data.\n"
4079 msgstr "Неверные данные.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4082 msgid "Out of memory.\n"
4083 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4086 msgid "Invalid drive.\n"
4087 msgstr "Неверный диск.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4090 msgid "Can't delete current directory.\n"
4091 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4094 msgid "Not same device.\n"
4095 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4098 msgid "No more files.\n"
4099 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4102 msgid "Write protected.\n"
4103 msgstr "Защищено от записи.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4106 msgid "Bad unit.\n"
4107 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4110 msgid "Not ready.\n"
4111 msgstr "Устройство не готово.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4114 msgid "Bad command.\n"
4115 msgstr "Неверная команда.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4118 msgid "CRC error.\n"
4119 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4122 msgid "Bad length.\n"
4123 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4126 msgid "Seek error.\n"
4127 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4130 msgid "Not DOS disk.\n"
4131 msgstr "Не диск DOS.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4134 msgid "Sector not found.\n"
4135 msgstr "Сектор не найден.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4138 msgid "Out of paper.\n"
4139 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4142 msgid "Write fault.\n"
4143 msgstr "Ошибка записи.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4146 msgid "Read fault.\n"
4147 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4150 msgid "General failure.\n"
4151 msgstr "Общая ошибка.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4154 msgid "Sharing violation.\n"
4155 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4158 msgid "Lock violation.\n"
4159 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4162 msgid "Wrong disk.\n"
4163 msgstr "Неверный диск.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4166 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4167 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4170 msgid "End of file.\n"
4171 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4174 msgid "Disk full.\n"
4175 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4178 msgid "Request not supported.\n"
4179 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4182 msgid "Remote machine not listening.\n"
4183 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4186 msgid "Duplicate network name.\n"
4187 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4190 msgid "Bad network path.\n"
4191 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4194 msgid "Network busy.\n"
4195 msgstr "Сеть занята.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4198 msgid "Device does not exist.\n"
4199 msgstr "Устройство не существует.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4202 msgid "Too many commands.\n"
4203 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4206 msgid "Adapter hardware error.\n"
4207 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4210 msgid "Bad network response.\n"
4211 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4214 msgid "Unexpected network error.\n"
4215 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4218 msgid "Bad remote adapter.\n"
4219 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4222 msgid "Print queue full.\n"
4223 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4226 msgid "No spool space.\n"
4227 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4230 msgid "Print canceled.\n"
4231 msgstr "Печать отменена.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4234 msgid "Network name deleted.\n"
4235 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4238 msgid "Network access denied.\n"
4239 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4242 msgid "Bad device type.\n"
4243 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4246 msgid "Bad network name.\n"
4247 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4250 msgid "Too many network names.\n"
4251 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4254 msgid "Too many network sessions.\n"
4255 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4258 msgid "Sharing paused.\n"
4259 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4262 msgid "Request not accepted.\n"
4263 msgstr "Запрос не принят.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4266 msgid "Redirector paused.\n"
4267 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4270 msgid "File exists.\n"
4271 msgstr "Файл уже существует.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4274 msgid "Cannot create.\n"
4275 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4278 msgid "Int24 failure.\n"
4279 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4282 msgid "Out of structures.\n"
4283 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4286 msgid "Already assigned.\n"
4287 msgstr "Название уже используется.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4290 msgid "Invalid password.\n"
4291 msgstr "Неверный пароль.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4294 msgid "Invalid parameter.\n"
4295 msgstr "Неверный параметр.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4298 msgid "Net write fault.\n"
4299 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4302 msgid "No process slots.\n"
4303 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4306 msgid "Too many semaphores.\n"
4307 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4310 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4311 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4314 msgid "Semaphore is set.\n"
4315 msgstr "Семафор установлен.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4318 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4319 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4322 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4323 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4326 msgid "Semaphore owner died.\n"
4327 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4330 msgid "Semaphore user limit.\n"
4331 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4334 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4335 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4338 msgid "Drive locked.\n"
4339 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4342 msgid "Broken pipe.\n"
4343 msgstr "Канал закрыт.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4346 msgid "Open failed.\n"
4347 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4350 msgid "Buffer overflow.\n"
4351 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4354 msgid "No more search handles.\n"
4355 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4358 msgid "Invalid target handle.\n"
4359 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4362 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4363 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4366 msgid "Invalid verify switch.\n"
4367 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4370 msgid "Bad driver level.\n"
4371 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4374 msgid "Call not implemented.\n"
4375 msgstr "Функция не реализована.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4378 msgid "Semaphore timeout.\n"
4379 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4382 msgid "Insufficient buffer.\n"
4383 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4386 msgid "Invalid name.\n"
4387 msgstr "Неверное имя.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4390 msgid "Invalid level.\n"
4391 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4394 msgid "No volume label.\n"
4395 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4398 msgid "Module not found.\n"
4399 msgstr "Модуль не найден.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4402 msgid "Procedure not found.\n"
4403 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4406 msgid "No children to wait for.\n"
4407 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4410 msgid "Child process has not completed.\n"
4411 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4414 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4415 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4418 msgid "Negative seek.\n"
4419 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4422 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4423 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4426 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4427 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4430 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4434 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4435 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4438 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4442 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4446 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4450 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4454 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4458 msgid "Drive is busy.\n"
4459 msgstr "Устройство занято.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4462 msgid "Same drive.\n"
4463 msgstr "То же самое устройство.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4466 msgid "Not top-level directory.\n"
4467 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4470 msgid "Directory is not empty.\n"
4471 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4474 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4475 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4478 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4479 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4482 msgid "Path is busy.\n"
4483 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4486 msgid "Already a SUBST target.\n"
4487 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4490 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4491 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4494 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4495 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4498 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4499 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4502 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4503 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4506 msgid "Volume label too long.\n"
4507 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4510 msgid "Too many TCBs.\n"
4511 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4514 msgid "Signal refused.\n"
4515 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4518 msgid "Segment discarded.\n"
4519 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4522 msgid "Segment not locked.\n"
4523 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4526 msgid "Bad thread ID address.\n"
4527 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4530 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4531 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4534 msgid "Path is invalid.\n"
4535 msgstr "Неверный путь.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4538 msgid "Signal pending.\n"
4539 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4542 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4543 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4546 msgid "Lock failed.\n"
4547 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4550 msgid "Resource in use.\n"
4551 msgstr "Ресурс занят.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4554 msgid "Cancel violation.\n"
4555 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4558 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4559 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4562 msgid "Invalid segment number.\n"
4563 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4566 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4567 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4570 msgid "File already exists.\n"
4571 msgstr "Файл уже существует.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4574 msgid "Invalid flag number.\n"
4575 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4578 msgid "Semaphore name not found.\n"
4579 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4582 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4583 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4586 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4587 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4590 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4591 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4594 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4595 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4598 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4599 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4602 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4603 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4606 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4607 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4610 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4611 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4614 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4615 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4618 msgid "IOPL not enabled.\n"
4619 msgstr "IOPL не включено.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4622 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4623 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4626 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4627 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4630 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4631 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4634 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4635 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4638 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4639 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4642 msgid "Environment variable not found.\n"
4643 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4646 msgid "No signal sent.\n"
4647 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4650 msgid "File name is too long.\n"
4651 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4654 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4655 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4658 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4659 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4662 msgid "Invalid signal number.\n"
4663 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4666 msgid "Error setting signal handler.\n"
4667 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4670 msgid "Segment locked.\n"
4671 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4674 msgid "Too many modules.\n"
4675 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4678 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4679 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4682 msgid "Machine type mismatch.\n"
4683 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4686 msgid "Bad pipe.\n"
4687 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4690 msgid "Pipe busy.\n"
4691 msgstr "Канал занят.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4694 msgid "Pipe closed.\n"
4695 msgstr "Канал закрыт.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4698 msgid "Pipe not connected.\n"
4699 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4702 msgid "More data available.\n"
4703 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4706 msgid "Session canceled.\n"
4707 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4710 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4711 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4714 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4715 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4718 msgid "No more data available.\n"
4719 msgstr "Данных больше нет.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4722 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4723 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4726 msgid "Directory name invalid.\n"
4727 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4730 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4731 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4734 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4735 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4738 msgid "Extended attribute table full.\n"
4739 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4742 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4743 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4746 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4747 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4750 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4751 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4754 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4755 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4758 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4759 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4762 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4763 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4766 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4767 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4770 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4771 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4774 msgid "Invalid address.\n"
4775 msgstr "Неверный адрес.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4778 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4779 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4782 msgid "Pipe connected.\n"
4783 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4786 msgid "Pipe listening.\n"
4787 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4790 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4791 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4794 msgid "I/O operation aborted.\n"
4795 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4798 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4799 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4802 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4803 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4806 msgid "No access to memory location.\n"
4807 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4810 msgid "Swap error.\n"
4811 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4814 msgid "Stack overflow.\n"
4815 msgstr "Переполнение стека.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4818 msgid "Invalid message.\n"
4819 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4822 msgid "Cannot complete.\n"
4823 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4826 msgid "Invalid flags.\n"
4827 msgstr "Неверные флаги.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4830 msgid "Unrecognized volume.\n"
4831 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4834 msgid "File invalid.\n"
4835 msgstr "Неверный файл.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4838 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4839 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4842 msgid "Nonexistent token.\n"
4843 msgstr "Элемент не существует.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4846 msgid "Registry corrupt.\n"
4847 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4850 msgid "Invalid key.\n"
4851 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4854 msgid "Can't open registry key.\n"
4855 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4858 msgid "Can't read registry key.\n"
4859 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4862 msgid "Can't write registry key.\n"
4863 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4866 msgid "Registry has been recovered.\n"
4867 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4870 msgid "Registry is corrupt.\n"
4871 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4874 msgid "I/O to registry failed.\n"
4875 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4878 msgid "Not registry file.\n"
4879 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4882 msgid "Key deleted.\n"
4883 msgstr "Раздел удалён.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4886 msgid "No registry log space.\n"
4887 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4890 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4891 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4894 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4895 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4898 msgid "Notify change request in progress.\n"
4899 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4902 msgid "Dependent services are running.\n"
4903 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4906 msgid "Invalid service control.\n"
4907 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4910 msgid "Service request timeout.\n"
4911 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4914 msgid "Cannot create service thread.\n"
4915 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4918 msgid "Service database locked.\n"
4919 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4922 msgid "Service already running.\n"
4923 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4926 msgid "Invalid service account.\n"
4927 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4930 msgid "Service is disabled.\n"
4931 msgstr "Служба отключена.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4934 msgid "Circular dependency.\n"
4935 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4938 msgid "Service does not exist.\n"
4939 msgstr "Служба не существует.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4942 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4943 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4946 msgid "Service not active.\n"
4947 msgstr "Служба не активна.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4950 msgid "Service controller connect failed.\n"
4951 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4954 msgid "Exception in service.\n"
4955 msgstr "Исключение в службе.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4958 msgid "Database does not exist.\n"
4959 msgstr "База данных не существует.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4962 msgid "Service-specific error.\n"
4963 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4966 msgid "Process aborted.\n"
4967 msgstr "Процесс прерван.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4970 msgid "Service dependency failed.\n"
4971 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4974 msgid "Service login failed.\n"
4975 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4978 msgid "Service start-hang.\n"
4979 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4982 msgid "Invalid service lock.\n"
4983 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4986 msgid "Service marked for delete.\n"
4987 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4990 msgid "Service exists.\n"
4991 msgstr "Служба существует.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4994 msgid "System running last-known-good config.\n"
4995 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4998 msgid "Service dependency deleted.\n"
4999 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5002 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5003 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5006 msgid "Service not started since last boot.\n"
5007 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5010 msgid "Duplicate service name.\n"
5011 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5014 msgid "Different service account.\n"
5015 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5018 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5019 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5022 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5026 msgid "No recovery program for service.\n"
5027 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5030 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5031 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5034 msgid "End of media.\n"
5035 msgstr "Конец носителя.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5038 msgid "Filemark detected.\n"
5039 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5042 msgid "Beginning of media.\n"
5043 msgstr "Начало носителя.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5046 msgid "Setmark detected.\n"
5047 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5050 msgid "No data detected.\n"
5051 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5054 msgid "Partition failure.\n"
5055 msgstr "Сбой разметки.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5058 msgid "Invalid block length.\n"
5059 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5062 msgid "Device not partitioned.\n"
5063 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5066 msgid "Unable to lock media.\n"
5067 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5070 msgid "Unable to unload media.\n"
5071 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5074 msgid "Media changed.\n"
5075 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5078 msgid "I/O bus reset.\n"
5079 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5082 msgid "No media in drive.\n"
5083 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5086 msgid "No Unicode translation.\n"
5087 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5090 msgid "DLL initialization failed.\n"
5091 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5094 msgid "Shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5098 msgid "No shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5102 msgid "I/O device error.\n"
5103 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5106 msgid "No serial devices found.\n"
5107 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5110 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5111 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5114 msgid "Serial I/O completed.\n"
5115 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5118 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5119 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5122 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5123 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5126 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5127 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5130 msgid "Unknown floppy error.\n"
5131 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5134 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5135 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5138 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5139 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5142 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5143 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5146 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5147 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5150 msgid "End of tape media.\n"
5151 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5154 msgid "Not enough server memory.\n"
5155 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5158 msgid "Possible deadlock.\n"
5159 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5162 msgid "Incorrect alignment.\n"
5163 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5166 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5167 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5170 msgid "Set-power-state failed.\n"
5171 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5174 msgid "Too many links.\n"
5175 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5178 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5179 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5182 msgid "Wrong operating system.\n"
5183 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5186 msgid "Single-instance application.\n"
5187 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5190 msgid "Real-mode application.\n"
5191 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5194 msgid "Invalid DLL.\n"
5195 msgstr "Неверная DLL.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5198 msgid "No associated application.\n"
5199 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5202 msgid "DDE failure.\n"
5203 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5206 msgid "DLL not found.\n"
5207 msgstr "DLL не найдена.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5210 msgid "Out of user handles.\n"
5211 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5214 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5215 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5218 msgid "The source element is empty.\n"
5219 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5222 msgid "The destination element is full.\n"
5223 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5226 msgid "The element address is invalid.\n"
5227 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5230 msgid "The magazine is not present.\n"
5231 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5234 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5235 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5238 msgid "The device requires cleaning.\n"
5239 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5242 msgid "The device door is open.\n"
5243 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5246 msgid "The device is not connected.\n"
5247 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5250 msgid "Element not found.\n"
5251 msgstr "Элемент не найден.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5254 msgid "No match found.\n"
5255 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5258 msgid "Property set not found.\n"
5259 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5262 msgid "Point not found.\n"
5263 msgstr "Точка не найдена.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5266 msgid "No running tracking service.\n"
5267 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5270 msgid "No such volume ID.\n"
5271 msgstr "Код тома не найден.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5274 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5275 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5278 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5279 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5282 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5283 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5286 msgid "The journal is being deleted.\n"
5287 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5290 msgid "The journal is not active.\n"
5291 msgstr "Журнал не активен.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5294 msgid "Potential matching file found.\n"
5295 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5298 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5299 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5302 msgid "Invalid device name.\n"
5303 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5306 msgid "Connection unavailable.\n"
5307 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5310 msgid "Device already remembered.\n"
5311 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5314 msgid "No network or bad path.\n"
5315 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5318 msgid "Invalid network provider name.\n"
5319 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5322 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5323 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5326 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5327 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5330 msgid "Not a container.\n"
5331 msgstr "Не контейнер.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5334 msgid "Extended error.\n"
5335 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5338 msgid "Invalid group name.\n"
5339 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5342 msgid "Invalid computer name.\n"
5343 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5346 msgid "Invalid event name.\n"
5347 msgstr "Неверное название события.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5350 msgid "Invalid domain name.\n"
5351 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5354 msgid "Invalid service name.\n"
5355 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5358 msgid "Invalid network name.\n"
5359 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5362 msgid "Invalid share name.\n"
5363 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5366 msgid "Invalid message name.\n"
5367 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5370 msgid "Invalid message destination.\n"
5371 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5374 msgid "Session credential conflict.\n"
5375 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5378 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5379 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5382 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5383 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5386 msgid "No network.\n"
5387 msgstr "Нет сети.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5390 msgid "Operation canceled by user.\n"
5391 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5394 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5395 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5398 msgid "Connection refused.\n"
5399 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5402 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5403 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5406 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5410 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5414 msgid "Connection invalid.\n"
5415 msgstr "Неверное соединение.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5418 msgid "Connection is active.\n"
5419 msgstr "Соединение активно.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5422 msgid "Network unreachable.\n"
5423 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5426 msgid "Host unreachable.\n"
5427 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5430 msgid "Protocol unreachable.\n"
5431 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5434 msgid "Port unreachable.\n"
5435 msgstr "Порт недоступен.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5438 msgid "Request aborted.\n"
5439 msgstr "Запрос прерван.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5442 msgid "Connection aborted.\n"
5443 msgstr "Соединение прервано.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5446 msgid "Please retry operation.\n"
5447 msgstr "Повторите операцию.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5450 msgid "Connection count limit reached.\n"
5451 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5454 msgid "Login time restriction.\n"
5455 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5458 msgid "Login workstation restriction.\n"
5459 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5462 msgid "Incorrect network address.\n"
5463 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5466 msgid "Service already registered.\n"
5467 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5470 msgid "Service not found.\n"
5471 msgstr "Служба не найдена.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5474 msgid "User not authenticated.\n"
5475 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5478 msgid "User not logged on.\n"
5479 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5482 msgid "Continue work in progress.\n"
5483 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5486 msgid "Already initialized.\n"
5487 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5490 msgid "No more local devices.\n"
5491 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5494 msgid "The site does not exist.\n"
5495 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5498 msgid "The domain controller already exists.\n"
5499 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5502 msgid "Supported only when connected.\n"
5503 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5506 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5507 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5510 msgid "The user profile is invalid.\n"
5511 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5514 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5515 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5518 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5519 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5522 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5523 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5526 msgid "No quotas for account.\n"
5527 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5530 msgid "Local user session key.\n"
5531 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5534 msgid "Password too complex for LM.\n"
5535 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5538 msgid "Unknown revision.\n"
5539 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5542 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5543 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5546 msgid "Invalid owner.\n"
5547 msgstr "Неверный владелец.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5550 msgid "Invalid primary group.\n"
5551 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5554 msgid "No impersonation token.\n"
5555 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5558 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5559 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5562 msgid "No logon servers available.\n"
5563 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5566 msgid "No such logon session.\n"
5567 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5570 msgid "No such privilege.\n"
5571 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5574 msgid "Privilege not held.\n"
5575 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5578 msgid "Invalid account name.\n"
5579 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5582 msgid "User already exists.\n"
5583 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5586 msgid "No such user.\n"
5587 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5590 msgid "Group already exists.\n"
5591 msgstr "Группа уже существует.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5594 msgid "No such group.\n"
5595 msgstr "Нет такой группы.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5598 msgid "User already in group.\n"
5599 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5602 msgid "User not in group.\n"
5603 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5606 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5607 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5610 msgid "Wrong password.\n"
5611 msgstr "Неверный пароль.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5614 msgid "Ill-formed password.\n"
5615 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5618 msgid "Password restriction.\n"
5619 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5622 msgid "Logon failure.\n"
5623 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5626 msgid "Account restriction.\n"
5627 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5630 msgid "Invalid logon hours.\n"
5631 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5634 msgid "Invalid workstation.\n"
5635 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5638 msgid "Password expired.\n"
5639 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5642 msgid "Account disabled.\n"
5643 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5646 msgid "No security ID mapped.\n"
5647 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5650 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5651 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5654 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5655 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5658 msgid "Invalid sub authority.\n"
5659 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5662 msgid "Invalid ACL.\n"
5663 msgstr "Неверный ACL.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5666 msgid "Invalid SID.\n"
5667 msgstr "Неверный SID.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5670 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5671 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5674 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5675 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5678 msgid "Server disabled.\n"
5679 msgstr "Сервер отключен.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5682 msgid "Server not disabled.\n"
5683 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5686 msgid "Invalid ID authority.\n"
5687 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5690 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5691 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5694 msgid "Invalid group attributes.\n"
5695 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5698 msgid "Bad impersonation level.\n"
5699 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5702 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5703 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5706 msgid "Bad validation class.\n"
5707 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5710 msgid "Bad token type.\n"
5711 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5714 msgid "No security on object.\n"
5715 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5718 msgid "Can't access domain information.\n"
5719 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5722 msgid "Invalid server state.\n"
5723 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5726 msgid "Invalid domain state.\n"
5727 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5730 msgid "Invalid domain role.\n"
5731 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5734 msgid "No such domain.\n"
5735 msgstr "Такого домена нет.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5738 msgid "Domain already exists.\n"
5739 msgstr "Домен уже существует.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5742 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5743 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5746 msgid "Internal database corruption.\n"
5747 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5750 msgid "Internal error.\n"
5751 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5754 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5755 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5758 msgid "Bad descriptor format.\n"
5759 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5762 msgid "Not a logon process.\n"
5763 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5766 msgid "Logon session ID exists.\n"
5767 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5770 msgid "Unknown authentication package.\n"
5771 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5774 msgid "Bad logon session state.\n"
5775 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5778 msgid "Logon session ID collision.\n"
5779 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5782 msgid "Invalid logon type.\n"
5783 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5786 msgid "Cannot impersonate.\n"
5787 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5790 msgid "Invalid transaction state.\n"
5791 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5794 msgid "Security DB commit failure.\n"
5795 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5798 msgid "Account is built-in.\n"
5799 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5802 msgid "Group is built-in.\n"
5803 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5806 msgid "User is built-in.\n"
5807 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5810 msgid "Group is primary for user.\n"
5811 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5814 msgid "Token already in use.\n"
5815 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5818 msgid "No such local group.\n"
5819 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5822 msgid "User not in local group.\n"
5823 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5826 msgid "User already in local group.\n"
5827 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5830 msgid "Local group already exists.\n"
5831 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5834 msgid "Logon type not granted.\n"
5835 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5838 msgid "Too many secrets.\n"
5839 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5842 msgid "Secret too long.\n"
5843 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5846 msgid "Internal security DB error.\n"
5847 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5850 msgid "Too many context IDs.\n"
5851 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5854 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5855 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5858 msgid "No such member.\n"
5859 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5862 msgid "Invalid member.\n"
5863 msgstr "Неверный член группы.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5866 msgid "Too many SIDs.\n"
5867 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5870 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5871 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5874 msgid "No inheritable components.\n"
5875 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5878 msgid "File or directory corrupt.\n"
5879 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5882 msgid "Disk is corrupt.\n"
5883 msgstr "Диск повреждён.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5886 msgid "No user session key.\n"
5887 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5890 msgid "License quota exceeded.\n"
5891 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5894 msgid "Wrong target name.\n"
5895 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5898 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5899 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5902 msgid "Time skew between client and server.\n"
5903 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5906 msgid "Invalid window handle.\n"
5907 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5910 msgid "Invalid menu handle.\n"
5911 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5914 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5915 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5918 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5919 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5922 msgid "Invalid hook handle.\n"
5923 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5926 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5927 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5930 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5931 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5934 msgid "Can't find window class.\n"
5935 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5938 msgid "Window owned by another thread.\n"
5939 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5942 msgid "Hotkey already registered.\n"
5943 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5946 msgid "Class already exists.\n"
5947 msgstr "Класс уже существует.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5950 msgid "Class does not exist.\n"
5951 msgstr "Класс не существует.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5954 msgid "Class has open windows.\n"
5955 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5958 msgid "Invalid index.\n"
5959 msgstr "Неверный индекс.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5962 msgid "Invalid icon handle.\n"
5963 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5966 msgid "Private dialog index.\n"
5967 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5970 msgid "List box ID not found.\n"
5971 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5974 msgid "No wildcard characters.\n"
5975 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5978 msgid "Clipboard not open.\n"
5979 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5982 msgid "Hotkey not registered.\n"
5983 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5986 msgid "Not a dialog window.\n"
5987 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5990 msgid "Control ID not found.\n"
5991 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5994 msgid "Invalid combo box message.\n"
5995 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5998 msgid "Not a combo box window.\n"
5999 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6002 msgid "Invalid edit height.\n"
6003 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6006 msgid "DC not found.\n"
6007 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6010 msgid "Invalid hook filter.\n"
6011 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6014 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6015 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6018 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6019 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6022 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6023 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6026 msgid "Journal hook already set.\n"
6027 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6030 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6031 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6034 msgid "Invalid list box message.\n"
6035 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6038 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6039 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6042 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6043 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6046 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6047 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6050 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6051 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6054 msgid "Window has no system menu.\n"
6055 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6058 msgid "Invalid message box style.\n"
6059 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6062 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6063 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6066 msgid "Screen already locked.\n"
6067 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6070 msgid "Window handles have different parents.\n"
6071 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6074 msgid "Not a child window.\n"
6075 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6078 msgid "Invalid GW command.\n"
6079 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6082 msgid "Invalid thread ID.\n"
6083 msgstr "Неверный код потока.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6086 msgid "Not an MDI child window.\n"
6087 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6090 msgid "Popup menu already active.\n"
6091 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6094 msgid "No scrollbars.\n"
6095 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6098 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6099 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6102 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6103 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6106 msgid "No system resources.\n"
6107 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6110 msgid "No non-paged system resources.\n"
6111 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6114 msgid "No paged system resources.\n"
6115 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6118 msgid "No working set quota.\n"
6119 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6122 msgid "No page file quota.\n"
6123 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6126 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6127 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6130 msgid "Menu item not found.\n"
6131 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6134 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6135 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6138 msgid "Hook type not allowed.\n"
6139 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6142 msgid "Interactive window station required.\n"
6143 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6146 msgid "Timeout.\n"
6147 msgstr "Таймаут.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6150 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6151 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6154 msgid "Event log file corrupt.\n"
6155 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6158 msgid "Event log can't start.\n"
6159 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6162 msgid "Event log file full.\n"
6163 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6166 msgid "Event log file changed.\n"
6167 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6170 msgid "Installer service failed.\n"
6171 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6174 msgid "Installation aborted by user.\n"
6175 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6178 msgid "Installation failure.\n"
6179 msgstr "Сбой установки.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6182 msgid "Installation suspended.\n"
6183 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6186 msgid "Unknown product.\n"
6187 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6190 msgid "Unknown feature.\n"
6191 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6194 msgid "Unknown component.\n"
6195 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6198 msgid "Unknown property.\n"
6199 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6202 msgid "Invalid handle state.\n"
6203 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6206 msgid "Bad configuration.\n"
6207 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6210 msgid "Index is missing.\n"
6211 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6214 msgid "Installation source is missing.\n"
6215 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6218 msgid "Wrong installation package version.\n"
6219 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6222 msgid "Product uninstalled.\n"
6223 msgstr "Продукт удалён.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6226 msgid "Invalid query syntax.\n"
6227 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6230 msgid "Invalid field.\n"
6231 msgstr "Неверное поле.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6234 msgid "Device removed.\n"
6235 msgstr "Устройство удалено.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6238 msgid "Installation already running.\n"
6239 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6242 msgid "Installation package failed to open.\n"
6243 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6246 msgid "Installation package is invalid.\n"
6247 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6250 msgid "Installer user interface failed.\n"
6251 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6254 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6255 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6258 msgid "Installation language not supported.\n"
6259 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6262 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6263 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6266 msgid "Installation package rejected.\n"
6267 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6270 msgid "Function could not be called.\n"
6271 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6274 msgid "Function failed.\n"
6275 msgstr "Сбой функции.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6278 msgid "Invalid table.\n"
6279 msgstr "Неверная таблица.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6282 msgid "Data type mismatch.\n"
6283 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6286 msgid "Unsupported type.\n"
6287 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6290 msgid "Creation failed.\n"
6291 msgstr "Создание не удалось.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6294 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6295 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6298 msgid "Installation platform not supported.\n"
6299 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6302 msgid "Installer not used.\n"
6303 msgstr "Установщик не использован.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6306 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6307 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6310 msgid "Invalid patch package.\n"
6311 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6314 msgid "Unsupported patch package.\n"
6315 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6318 msgid "Another version is installed.\n"
6319 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6322 msgid "Invalid command line.\n"
6323 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6326 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6327 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6330 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6331 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6334 msgid "Invalid string binding.\n"
6335 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6338 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6339 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6342 msgid "Invalid binding.\n"
6343 msgstr "Неверная привязка.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6346 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6347 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6350 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6351 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6354 msgid "Invalid string UUID.\n"
6355 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6358 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6359 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6362 msgid "Invalid network address.\n"
6363 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6366 msgid "No endpoint found.\n"
6367 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6370 msgid "Invalid timeout value.\n"
6371 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6374 msgid "Object UUID not found.\n"
6375 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6378 msgid "UUID already registered.\n"
6379 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6382 msgid "UUID type already registered.\n"
6383 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6386 msgid "Server already listening.\n"
6387 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6390 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6391 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6394 msgid "RPC server not listening.\n"
6395 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6398 msgid "Unknown manager type.\n"
6399 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6402 msgid "Unknown interface.\n"
6403 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6406 msgid "No bindings.\n"
6407 msgstr "Нет привязок.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6410 msgid "No protocol sequences.\n"
6411 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6414 msgid "Can't create endpoint.\n"
6415 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6418 msgid "Out of resources.\n"
6419 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6422 msgid "RPC server unavailable.\n"
6423 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6426 msgid "RPC server too busy.\n"
6427 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6430 msgid "Invalid network options.\n"
6431 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6434 msgid "No RPC call active.\n"
6435 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6438 msgid "RPC call failed.\n"
6439 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6442 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6443 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6446 msgid "RPC protocol error.\n"
6447 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6450 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6451 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6454 msgid "Invalid tag.\n"
6455 msgstr "Неверный тэг.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6458 msgid "Invalid array bounds.\n"
6459 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6462 msgid "No entry name.\n"
6463 msgstr "Нет имени записи.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6466 msgid "Invalid name syntax.\n"
6467 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6470 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6471 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6474 msgid "No network address.\n"
6475 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6478 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6479 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6482 msgid "Unknown authentication type.\n"
6483 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6486 msgid "Maximum calls too low.\n"
6487 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6490 msgid "String too long.\n"
6491 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6494 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6495 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6498 msgid "Procedure number out of range.\n"
6499 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6502 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6503 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6506 msgid "Unknown authentication service.\n"
6507 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6510 msgid "Unknown authentication level.\n"
6511 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6514 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6515 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6518 msgid "Unknown authorization service.\n"
6519 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6522 msgid "Invalid entry.\n"
6523 msgstr "Неверная запись.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6526 msgid "Can't perform operation.\n"
6527 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6530 msgid "Endpoints not registered.\n"
6531 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6534 msgid "Nothing to export.\n"
6535 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6538 msgid "Incomplete name.\n"
6539 msgstr "Неполное имя.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6542 msgid "Invalid version option.\n"
6543 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6546 msgid "No more members.\n"
6547 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6550 msgid "Not all objects unexported.\n"
6551 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6554 msgid "Interface not found.\n"
6555 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6558 msgid "Entry already exists.\n"
6559 msgstr "Запись уже существует.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6562 msgid "Entry not found.\n"
6563 msgstr "Запись не найдена.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6566 msgid "Name service unavailable.\n"
6567 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6570 msgid "Invalid network address family.\n"
6571 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6574 msgid "Operation not supported.\n"
6575 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6578 msgid "No security context available.\n"
6579 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6582 msgid "RPCInternal error.\n"
6583 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6586 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6587 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6590 msgid "Address error.\n"
6591 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6594 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6595 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6598 msgid "Floating-point underflow.\n"
6599 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6602 msgid "Floating-point overflow.\n"
6603 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6606 msgid "No more entries.\n"
6607 msgstr "Больше записей нет.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6610 msgid "Character translation table open failed.\n"
6611 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6614 msgid "Character translation table file too small.\n"
6615 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6618 msgid "Null context handle.\n"
6619 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6622 msgid "Context handle damaged.\n"
6623 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6626 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6627 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6630 msgid "Cannot get call handle.\n"
6631 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6634 msgid "Null reference pointer.\n"
6635 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6638 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6639 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6642 msgid "Byte count too small.\n"
6643 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6646 msgid "Bad stub data.\n"
6647 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6650 msgid "Invalid user buffer.\n"
6651 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6654 msgid "Unrecognized media.\n"
6655 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6658 msgid "No trust secret.\n"
6659 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6662 msgid "No trust SAM account.\n"
6663 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6666 msgid "Trusted domain failure.\n"
6667 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6670 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6671 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6674 msgid "Trust logon failure.\n"
6675 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6678 msgid "RPC call already in progress.\n"
6679 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6682 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6683 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6686 msgid "Account expired.\n"
6687 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6690 msgid "Redirector has open handles.\n"
6691 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6694 msgid "Printer driver already installed.\n"
6695 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6698 msgid "Unknown port.\n"
6699 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6702 msgid "Unknown printer driver.\n"
6703 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6706 msgid "Unknown print processor.\n"
6707 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6710 msgid "Invalid separator file.\n"
6711 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6714 msgid "Invalid priority.\n"
6715 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6718 msgid "Invalid printer name.\n"
6719 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6722 msgid "Printer already exists.\n"
6723 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6726 msgid "Invalid printer command.\n"
6727 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6730 msgid "Invalid data type.\n"
6731 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6734 msgid "Invalid environment.\n"
6735 msgstr "Неверное окружение.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6738 msgid "No more bindings.\n"
6739 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6742 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6743 msgstr ""
6744 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6747 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6748 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6751 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6752 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6755 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6756 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6759 msgid "Server has open handles.\n"
6760 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6763 msgid "Resource data not found.\n"
6764 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6767 msgid "Resource type not found.\n"
6768 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6771 msgid "Resource name not found.\n"
6772 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6775 msgid "Resource language not found.\n"
6776 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6779 msgid "Not enough quota.\n"
6780 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6783 msgid "No interfaces.\n"
6784 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6787 msgid "RPC call canceled.\n"
6788 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6791 msgid "Binding incomplete.\n"
6792 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6795 msgid "RPC comm failure.\n"
6796 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6799 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6800 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6803 msgid "No principal name registered.\n"
6804 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6807 msgid "Not an RPC error.\n"
6808 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6811 msgid "UUID is local only.\n"
6812 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6815 msgid "Security package error.\n"
6816 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6819 msgid "Thread not canceled.\n"
6820 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6823 msgid "Invalid handle operation.\n"
6824 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6827 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6828 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6831 msgid "Wrong stub version.\n"
6832 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6835 msgid "Invalid pipe object.\n"
6836 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6839 msgid "Wrong pipe order.\n"
6840 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6843 msgid "Wrong pipe version.\n"
6844 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6847 msgid "Group member not found.\n"
6848 msgstr "Член группы не найден.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6851 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6852 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6855 msgid "Invalid object.\n"
6856 msgstr "Неверный объект.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6859 msgid "Invalid time.\n"
6860 msgstr "Неверное время.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6863 msgid "Invalid form name.\n"
6864 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6867 msgid "Invalid form size.\n"
6868 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6871 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6872 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6875 msgid "Printer deleted.\n"
6876 msgstr "Принтер удалён.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6879 msgid "Invalid printer state.\n"
6880 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6883 msgid "User must change password.\n"
6884 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6887 msgid "Domain controller not found.\n"
6888 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6891 msgid "Account locked out.\n"
6892 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6895 msgid "Invalid pixel format.\n"
6896 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6899 msgid "Invalid driver.\n"
6900 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6903 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6904 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6907 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6908 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6911 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6912 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6915 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6916 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6919 msgid "RPC pipe closed.\n"
6920 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6923 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6924 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6927 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6928 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6931 msgid "No site name available.\n"
6932 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6935 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6936 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6939 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6940 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6943 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6944 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6947 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6948 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6951 msgid "The interface could not be exported.\n"
6952 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6955 msgid "The profile could not be added.\n"
6956 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6959 msgid "The profile element could not be added.\n"
6960 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6963 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6967 msgid "The group element could not be added.\n"
6968 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6971 msgid "The group element could not be removed.\n"
6972 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6975 msgid "The username could not be found.\n"
6976 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6979 msgid "This network connection does not exist.\n"
6980 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6985 msgid "Call interrupted.\n"
6986 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Invalid handle.\n"
6991 msgid "Invalid file handle.\n"
6992 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Invalid network address.\n"
6997 msgid "Invalid pointer address.\n"
6998 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Invalid name.\n"
7003 msgid "Invalid argument.\n"
7004 msgstr "Неверное имя.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7007 msgid "Connection reset by peer.\n"
7008 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Point not found.\n"
7013 msgid "Host not found.\n"
7014 msgstr "Точка не найдена.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7019 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7020 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7025 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7026 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7029 msgid "Name valid, no data record.\n"
7030 msgstr ""
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7033 msgid "Not implemented.\n"
7034 msgstr "Не реализовано.\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7037 msgid "Call failed.\n"
7038 msgstr "Сбой вызова.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7041 msgid "No Signature found in file.\n"
7042 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7045 msgid "Invalid call.\n"
7046 msgstr "Неверный вызов.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7049 msgid "Resource is not currently available.\n"
7050 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7052 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Class Name:"
7055 msgid "Classic Blue"
7056 msgstr "Имя класса:"
7058 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7060 msgid "Normal"
7061 msgstr "Обычный"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7064 msgid "Letter"
7065 msgstr "Письмо"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7068 msgid "Letter Small"
7069 msgstr "Письмо маленькое"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "&Table"
7074 msgid "Tabloid"
7075 msgstr "&таблицу"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7078 msgid "Ledger"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7082 msgid "Legal"
7083 msgstr ""
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "State"
7088 msgid "Statement"
7089 msgstr "Состояние"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7092 msgid "Executive"
7093 msgstr "Executive"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7096 msgid "A3"
7097 msgstr "A3"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7100 msgid "A4"
7101 msgstr "A4"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7104 msgid "A4 Small"
7105 msgstr "A4 маленький"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7108 msgid "A5"
7109 msgstr "A5"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7112 msgid "B4 (JIS)"
7113 msgstr "B4 (JIS)"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7116 msgid "B5 (JIS)"
7117 msgstr "B5 (JIS)"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7120 msgid "Folio"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7124 msgid "Quarto"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7128 msgid "10x14"
7129 msgstr "10x14"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7132 msgid "11x17"
7133 msgstr "11x17"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Notepad"
7138 msgid "Note"
7139 msgstr "Блокнот"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7142 msgid "Envelope #9"
7143 msgstr "Конверт №9"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7146 msgid "Envelope #10"
7147 msgstr "Конверт №10"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7150 msgid "Envelope #11"
7151 msgstr "Конверт №11"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7154 msgid "Envelope #12"
7155 msgstr "Конверт №12"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7158 msgid "Envelope #14"
7159 msgstr "Конверт №14"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7162 msgid "C size sheet"
7163 msgstr "Лист C"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7166 msgid "D size sheet"
7167 msgstr "Лист D"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7170 msgid "E size sheet"
7171 msgstr "Лист E"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7174 msgid "Envelope DL"
7175 msgstr "Конверт DL"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7178 msgid "Envelope C5"
7179 msgstr "Конверт C5"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7182 msgid "Envelope C3"
7183 msgstr "Конверт C3"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7186 msgid "Envelope C4"
7187 msgstr "Конверт C4"
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7190 msgid "Envelope C6"
7191 msgstr "Конверт C6"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7194 msgid "Envelope C65"
7195 msgstr "Конверт C65"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7198 msgid "Envelope B4"
7199 msgstr "Конверт B4"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7202 msgid "Envelope B5"
7203 msgstr "Конверт B5"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7206 msgid "Envelope B6"
7207 msgstr "Конверт B6"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7210 msgid "Envelope"
7211 msgstr "Конверт"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7214 msgid "Envelope Monarch"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7218 msgid "6 3/4 Envelope"
7219 msgstr "Конверт 6 3/4"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7222 msgid "US Std Fanfold"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7226 msgid "German Std Fanfold"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7230 msgid "German Legal Fanfold"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7234 msgid "B4 (ISO)"
7235 msgstr "B4 (ISO)"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7238 msgid "Japanese Postcard"
7239 msgstr "Японская открытка"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7242 msgid "9x11"
7243 msgstr "9x11"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7246 msgid "10x11"
7247 msgstr "10x11"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7250 msgid "15x11"
7251 msgstr "15x11"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7254 msgid "Envelope Invite"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7258 #, fuzzy
7259 #| msgctxt "Drive letter"
7260 #| msgid "Letter"
7261 msgid "Letter Extra"
7262 msgstr "Диск"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7265 msgid "Legal Extra"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7269 msgid "Tabloid Extra"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7273 msgid "A4 Extra"
7274 msgstr "A4 экстра"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7277 #, fuzzy
7278 #| msgctxt "object state"
7279 #| msgid "traversed"
7280 msgid "Letter Transverse"
7281 msgstr "пройденное"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7284 #, fuzzy
7285 #| msgctxt "object state"
7286 #| msgid "traversed"
7287 msgid "A4 Transverse"
7288 msgstr "пройденное"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7291 msgid "Letter Extra Transverse"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7295 msgid "Super A"
7296 msgstr "Super A"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7299 msgid "Super B"
7300 msgstr "Super B"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7303 #, fuzzy
7304 #| msgctxt "Drive letter"
7305 #| msgid "Letter"
7306 msgid "Letter Plus"
7307 msgstr "Диск"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7310 msgid "A4 Plus"
7311 msgstr "A4 Plus"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7314 #, fuzzy
7315 #| msgctxt "object state"
7316 #| msgid "traversed"
7317 msgid "A5 Transverse"
7318 msgstr "пройденное"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7321 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7325 msgid "A3 Extra"
7326 msgstr "A3 экстра"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7329 msgid "A5 Extra"
7330 msgstr "A5 экстра"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7333 msgid "B5 (ISO) Extra"
7334 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7337 msgid "A2"
7338 msgstr "A2"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7341 #, fuzzy
7342 #| msgctxt "object state"
7343 #| msgid "traversed"
7344 msgid "A3 Transverse"
7345 msgstr "пройденное"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7348 msgid "A3 Extra Transverse"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7352 msgid "Japanese Double Postcard"
7353 msgstr "Японская двойная открытка"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7356 msgid "A6"
7357 msgstr "A6"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7360 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7361 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7364 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7365 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7368 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7369 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7372 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7373 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7376 msgid "Letter Rotated"
7377 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7380 msgid "A3 Rotated"
7381 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7384 msgid "A4 Rotated"
7385 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7388 msgid "A5 Rotated"
7389 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7392 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7393 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7396 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7397 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7400 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7401 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7404 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7405 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7408 msgid "A6 Rotated"
7409 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7412 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7413 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7416 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7417 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7420 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7421 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7424 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7425 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7428 msgid "B6 (JIS)"
7429 msgstr "B6 (JIS)"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7432 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7433 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7436 msgid "12x11"
7437 msgstr "12x11"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7440 msgid "Japan Envelope You #4"
7441 msgstr "Японский конверт You №4"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7444 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7445 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7448 msgid "PRC 16K"
7449 msgstr "PRC 16K"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7452 msgid "PRC 32K"
7453 msgstr "PRC 32K"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7456 msgid "PRC 32K(Big)"
7457 msgstr "PRC 32K(Big)"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7460 msgid "PRC Envelope #1"
7461 msgstr "Конверт PRC1"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7464 msgid "PRC Envelope #2"
7465 msgstr "Конверт PRC2"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7468 msgid "PRC Envelope #3"
7469 msgstr "Конверт PRC3"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7472 msgid "PRC Envelope #4"
7473 msgstr "Конверт PRC4"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7476 msgid "PRC Envelope #5"
7477 msgstr "Конверт PRC5"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7480 msgid "PRC Envelope #6"
7481 msgstr "Конверт PRC6"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7484 msgid "PRC Envelope #7"
7485 msgstr "Конверт PRC7"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7488 msgid "PRC Envelope #8"
7489 msgstr "Конверт PRC8"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7492 msgid "PRC Envelope #9"
7493 msgstr "Конверт PRC9"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7496 msgid "PRC Envelope #10"
7497 msgstr "Конверт PRC10"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7500 msgid "PRC 16K Rotated"
7501 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7504 msgid "PRC 32K Rotated"
7505 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7508 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7509 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7512 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7513 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7516 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7517 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7520 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7521 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7524 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7525 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7528 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7529 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7532 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7533 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7536 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7537 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7540 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7541 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7544 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7545 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7548 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7549 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7552 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7553 msgid "Local Port"
7554 msgstr "Локальный порт"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7557 msgid "Local Monitor"
7558 msgstr "Локальный монитор"
7560 #: dlls/localui/localui.rc:39
7561 msgid "Add a Local Port"
7562 msgstr "Добавить локальный порт"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:42
7565 msgid "&Enter the port name to add:"
7566 msgstr "Введите &название локального порта:"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:51
7569 msgid "Configure LPT Port"
7570 msgstr "Установки параллельного порта"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:54
7573 msgid "Timeout (seconds)"
7574 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:55
7577 msgid "&Transmission Retry:"
7578 msgstr "&Попыток пересылки:"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:32
7581 msgid "'%s' is not a valid port name"
7582 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:33
7585 msgid "Port %s already exists"
7586 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:34
7589 msgid "This port has no options to configure"
7590 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7592 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7593 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7594 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7596 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7597 msgid "Send Mail"
7598 msgstr "Отправка почты"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7601 msgid "Begin request has already been made.\n"
7602 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7605 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7606 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7609 msgid "Clock was stopped\n"
7610 msgstr "Часы были остановлены\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7613 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7614 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7617 msgid "Buffer is too small.\n"
7618 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7621 msgid "Invalid request.\n"
7622 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7625 msgid "Invalid stream number.\n"
7626 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7629 msgid "Invalid media type.\n"
7630 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7633 msgid "No more input is accepted.\n"
7634 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7637 msgid "Object is not initialized.\n"
7638 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7641 msgid "Representation is not supported.\n"
7642 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7645 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7646 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7649 msgid "Unsupported service.\n"
7650 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7653 msgid "Unexpected error.\n"
7654 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7657 msgid "Invalid type.\n"
7658 msgstr "Неверный тип.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7661 msgid "Invalid file format.\n"
7662 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7665 msgid "Invalid timestamp.\n"
7666 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7669 msgid "Unsupported scheme.\n"
7670 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7673 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7674 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7677 msgid "Unsupported time format.\n"
7678 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7681 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7682 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7685 msgid "No duration set for the sample.\n"
7686 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7689 msgid "Invalid stream data.\n"
7690 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7693 msgid "Realtime support is not available.\n"
7694 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7697 msgid "Unsupported rate.\n"
7698 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7701 msgid "Unsupported thinning.\n"
7702 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7705 msgid "Reversing is not supported.\n"
7706 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7709 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7710 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7713 msgid "Rate change was preempted.\n"
7714 msgstr ""
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7717 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7718 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7721 msgid "Value is not available.\n"
7722 msgstr "Значение недоступно.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7725 msgid "Clock is not available.\n"
7726 msgstr "Часы недоступны.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7729 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7730 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7733 msgid "The timer was orphaned.\n"
7734 msgstr ""
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7737 msgid "State transition is pending.\n"
7738 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7741 msgid "Unsupported state transition.\n"
7742 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7745 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7746 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7749 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7750 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7753 msgid "Sample is not writable.\n"
7754 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7757 msgid "Key is invalid.\n"
7758 msgstr "Неверный ключ.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7761 msgid "Bad startup version.\n"
7762 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7765 msgid "Unsupported caption.\n"
7766 msgstr ""
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7769 msgid "Invalid position.\n"
7770 msgstr "Неверная позиция.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7773 msgid "Attribute is not found.\n"
7774 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7777 msgid "Property type is not allowed.\n"
7778 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7781 msgid "Property type is not supported.\n"
7782 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7785 msgid "Property is empty.\n"
7786 msgstr "Пустое свойство\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7789 msgid "Property is not empty.\n"
7790 msgstr "Непустое свойство.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7793 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7794 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7797 msgid "Vector property is required.\n"
7798 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7801 msgid "Operation was cancelled.\n"
7802 msgstr "Операция была отменена.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7805 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7806 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7809 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7810 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7813 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7814 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7817 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7818 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7821 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7822 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7825 msgid "Invalid work queue index.\n"
7826 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7829 msgid "No events available.\n"
7830 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7833 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7834 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7837 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7838 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7841 msgid "Shutdown() was called.\n"
7842 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7845 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7846 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7849 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7850 msgstr ""
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7853 msgid "Property wasn't found.\n"
7854 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7857 msgid "Property is read-only.\n"
7858 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7861 msgid "Property is not allowed.\n"
7862 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7865 msgid "Media source is not started.\n"
7866 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7869 msgid "Unsupported media format.\n"
7870 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7873 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7874 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7877 msgid "No media streams were selected.\n"
7878 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7881 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7882 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7885 msgid "Stream sink was removed.\n"
7886 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7889 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7890 msgstr ""
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7893 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7894 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7897 msgid "Stream sink already exists.\n"
7898 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7901 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7902 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7905 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7906 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7909 msgid "Sink was already stopped.\n"
7910 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7913 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7914 msgstr ""
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7917 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7918 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7921 msgid "Metadata was too long.\n"
7922 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7925 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7929 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7933 msgid "Optional node is invalid.\n"
7934 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7937 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7938 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7941 msgid "Codec was not found.\n"
7942 msgstr "Кодек не найден.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7945 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7946 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7949 msgid "Topology request is not supported.\n"
7950 msgstr ""
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7953 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7954 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7957 msgid "Found loops in topology.\n"
7958 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7961 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7962 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7965 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7966 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7969 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7970 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7973 msgid "Source is missing.\n"
7974 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7977 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7981 msgid "Clock has no time source set.\n"
7982 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7985 msgid "Clock state was already set.\n"
7986 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Clock is not available.\n"
7991 msgid "Clock is not simple\n"
7992 msgstr "Часы недоступны.\n"
7994 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7995 msgid "Enter Network Password"
7996 msgstr "Введите сетевой пароль"
7998 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7999 msgid "Please enter your username and password:"
8000 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8002 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8003 msgid "Proxy"
8004 msgstr "Прокси"
8006 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8007 msgid "User"
8008 msgstr "Имя"
8010 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8011 msgid "Password"
8012 msgstr "Пароль"
8014 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8015 msgid "&Save this password (insecure)"
8016 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8018 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8019 msgid "Entire Network"
8020 msgstr "Вся сеть"
8022 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8023 msgid "Sound Selection"
8024 msgstr "Выбор звука"
8026 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8027 msgid "&Save As..."
8028 msgstr "&Сохранить как..."
8030 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8031 msgid "&Format:"
8032 msgstr "&Формат:"
8034 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8035 msgid "&Attributes:"
8036 msgstr "&Свойства:"
8038 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8039 msgid "Hyperlink"
8040 msgstr "Ссылка"
8042 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8043 msgid "Hyperlink Information"
8044 msgstr "Информация о ссылке"
8046 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8047 msgid "&Type:"
8048 msgstr "&Тип:"
8050 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8051 msgid "&URL:"
8052 msgstr "&Адрес:"
8054 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8055 msgid "HTML Document"
8056 msgstr "Документ HTML"
8058 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8059 msgid "Downloading from %s..."
8060 msgstr "Загрузка с %s..."
8062 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8063 msgid "Done"
8064 msgstr "Готово"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:31
8067 msgid ""
8068 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8069 "file path and try again."
8070 msgstr ""
8071 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8072 "повторите попытку."
8074 #: dlls/msi/msi.rc:32
8075 msgid "path %s not found"
8076 msgstr "путь %s не найден"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:33
8079 msgid "insert disk %s"
8080 msgstr "вставьте диск %s"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:34
8083 msgid ""
8084 "Windows Installer %s\n"
8085 "\n"
8086 "Usage:\n"
8087 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8088 "\n"
8089 "Install a product:\n"
8090 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8091 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8092 "\t/a package [property]\n"
8093 "Repair an installation:\n"
8094 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8095 "Uninstall a product:\n"
8096 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8097 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8098 "Advertise a product:\n"
8099 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8100 "Apply a patch:\n"
8101 "\t/p patch_package [property]\n"
8102 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8103 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8104 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8105 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8106 "Register the MSI Service:\n"
8107 "\t/y\n"
8108 "Unregister the MSI Service:\n"
8109 "\t/z\n"
8110 "Display this help:\n"
8111 "\t/help\n"
8112 "\t/?\n"
8113 msgstr ""
8114 "Windows Installer %s\n"
8115 "\n"
8116 "Использование:\n"
8117 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8118 "\n"
8119 "Установить продукт:\n"
8120 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8121 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8122 "\t/a пакет [свойство]\n"
8123 "Исправить установленный продукт:\n"
8124 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8125 "Удалить продукт:\n"
8126 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8127 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8128 "Анонсировать продукт:\n"
8129 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8130 "Применить исправление:\n"
8131 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8132 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8133 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8134 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8135 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8136 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8137 "\t/y\n"
8138 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8139 "\t/z\n"
8140 "Вывести эту справку:\n"
8141 "\t/help\n"
8142 "\t/?\n"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:61
8145 msgid "enter which folder contains %s"
8146 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:62
8149 msgid "install source for feature missing"
8150 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:63
8153 msgid "network drive for feature missing"
8154 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:64
8157 msgid "feature from:"
8158 msgstr "функции из:"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:65
8161 msgid "choose which folder contains %s"
8162 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8165 msgid "New Folder"
8166 msgstr "Новая папка"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:91
8169 msgid "Allocating registry space"
8170 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:92
8173 msgid "Searching for installed applications"
8174 msgstr "Поиск установленных приложений"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:93
8177 msgid "Binding executables"
8178 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8181 msgid "Searching for qualifying products"
8182 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8185 msgid "Computing space requirements"
8186 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:97
8189 msgid "Creating folders"
8190 msgstr "Создание папок"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:98
8193 msgid "Creating shortcuts"
8194 msgstr "Создание ярлыков"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:99
8197 msgid "Deleting services"
8198 msgstr "Удаление сервисов"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:100
8201 msgid "Creating duplicate files"
8202 msgstr "Создание дупликатов"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:102
8205 msgid "Searching for related applications"
8206 msgstr "Поиск связанных приложений"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:103
8209 msgid "Copying network install files"
8210 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:104
8213 msgid "Copying new files"
8214 msgstr "Копирование новых файлов"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:105
8217 msgid "Installing ODBC components"
8218 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:106
8221 msgid "Installing new services"
8222 msgstr "Установка новых сервисов"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:107
8225 msgid "Installing system catalog"
8226 msgstr "Установка системного каталога"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:108
8229 msgid "Validating install"
8230 msgstr "Проверка установки"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:109
8233 msgid "Evaluating launch conditions"
8234 msgstr "Вычисление условий запуска"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:110
8237 msgid "Migrating feature states from related applications"
8238 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:111
8241 msgid "Moving files"
8242 msgstr "Перемещение файлов"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:112
8245 msgid "Publishing assembly information"
8246 msgstr "Публикация информации о сборках"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:113
8249 msgid "Unpublishing assembly information"
8250 msgstr "Удаление информации о сборке"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:114
8253 msgid "Patching files"
8254 msgstr "Применение патчей"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:115
8257 msgid "Updating component registration"
8258 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:116
8261 msgid "Publishing Qualified Components"
8262 msgstr "Публикация компонентов"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:117
8265 msgid "Publishing Product Features"
8266 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:118
8269 msgid "Publishing product information"
8270 msgstr "Публикация информации о продукте"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:119
8273 msgid "Registering Class servers"
8274 msgstr "Регистрация серверов"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:120
8277 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8278 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:121
8281 msgid "Registering extension servers"
8282 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:122
8285 msgid "Registering fonts"
8286 msgstr "Установка шрифтов"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:123
8289 msgid "Registering MIME info"
8290 msgstr "Регистрация MIME"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:124
8293 msgid "Registering product"
8294 msgstr "Регистрация продукта"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:125
8297 msgid "Registering program identifiers"
8298 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:126
8301 msgid "Registering type libraries"
8302 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:127
8305 msgid "Registering user"
8306 msgstr "Регистрация пользователя"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:128
8309 msgid "Removing duplicated files"
8310 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8313 msgid "Updating environment strings"
8314 msgstr "Обновление переменных окружения"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:130
8317 msgid "Removing applications"
8318 msgstr "Удаление приложений"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:131
8321 msgid "Removing files"
8322 msgstr "Удаление файлов"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:132
8325 msgid "Removing folders"
8326 msgstr "Удаление папок"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:133
8329 msgid "Removing INI files entries"
8330 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:134
8333 msgid "Removing ODBC components"
8334 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:135
8337 msgid "Removing system registry values"
8338 msgstr "Удаление параметров реестра"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:136
8341 msgid "Removing shortcuts"
8342 msgstr "Удаление ярлыков"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:138
8345 msgid "Registering modules"
8346 msgstr "Регистрация модулей"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:139
8349 msgid "Unregistering modules"
8350 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:140
8353 msgid "Initializing ODBC directories"
8354 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:141
8357 msgid "Starting services"
8358 msgstr "Запуск сервисов"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:142
8361 msgid "Stopping services"
8362 msgstr "Остановка сервисов"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:143
8365 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8366 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:144
8369 msgid "Unpublishing Product Features"
8370 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:145
8373 msgid "Unpublishing product information"
8374 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:146
8377 msgid "Unregister Class servers"
8378 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:147
8381 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8382 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:148
8385 msgid "Unregistering extension servers"
8386 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:149
8389 msgid "Unregistering fonts"
8390 msgstr "Удаление шрифтов"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:150
8393 msgid "Unregistering MIME info"
8394 msgstr "Удаление данных MIME"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:151
8397 msgid "Unregistering program identifiers"
8398 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:152
8401 msgid "Unregistering type libraries"
8402 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:154
8405 msgid "Writing INI files values"
8406 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:155
8409 msgid "Writing system registry values"
8410 msgstr "Запись параметров реестра"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:161
8413 msgid "Free space: [1]"
8414 msgstr "Свободное место: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:162
8417 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8418 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:163
8421 msgid "File: [1]"
8422 msgstr "Файл: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8425 msgid "Folder: [1]"
8426 msgstr "Папка: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8429 msgid "Shortcut: [1]"
8430 msgstr "Ярлык: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8433 msgid "Service: [1]"
8434 msgstr "Сервис: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8437 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8438 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:168
8441 msgid "Found application: [1]"
8442 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:169
8445 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8446 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:171
8449 msgid "Service: [2]"
8450 msgstr "Сервис: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:172
8453 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8454 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:173
8457 msgid "Application: [1]"
8458 msgstr "Приложение: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8461 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8462 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:177
8465 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8466 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8469 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8470 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8473 msgid "Feature: [1]"
8474 msgstr "Компонент: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8477 msgid "Class Id: [1]"
8478 msgstr "Class Id: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:181
8481 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8482 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8485 msgid "Extension: [1]"
8486 msgstr "Расширение: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8489 msgid "Font: [1]"
8490 msgstr "Шрифт: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8493 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8494 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8497 msgid "ProgId: [1]"
8498 msgstr "ProgId: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8501 msgid "LibID: [1]"
8502 msgstr "LibID: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8505 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8506 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8509 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8510 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:189
8513 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8514 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8517 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8518 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:193
8521 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8522 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8525 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8526 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:202
8529 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8530 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:210
8533 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8534 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:72
8537 msgid "{{Fatal error: }}"
8538 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:73
8541 msgid "{{Error [1]. }}"
8542 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:74
8545 msgid "Warning [1]."
8546 msgstr "Предупреждение [1]."
8548 #: dlls/msi/msi.rc:75
8549 msgid "Info [1]."
8550 msgstr "Инфо [1]."
8552 #: dlls/msi/msi.rc:76
8553 msgid ""
8554 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8555 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8556 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8557 msgstr ""
8558 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8559 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:77
8562 msgid "{{Disk full: }}"
8563 msgstr "{{Диск полон: }}"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:78
8566 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8567 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:79
8570 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8571 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:82
8574 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8575 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8577 #: dlls/msi/msi.rc:80
8578 msgid "Action start [Time]: [1]."
8579 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8581 #: dlls/msi/msi.rc:81
8582 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8583 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8585 #: dlls/msi/msi.rc:84
8586 msgid "Please insert the disk: [2]"
8587 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:85
8590 msgid ""
8591 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8592 "that you can access it."
8593 msgstr ""
8594 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8595 "есть доступ."
8597 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8598 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8599 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8601 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8602 msgid ""
8603 "Wine MS-RLE video codec\n"
8604 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8605 msgstr ""
8606 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8607 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8609 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8610 msgid "Video Compression"
8611 msgstr "Сжатие видео"
8613 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8614 msgid "&Compressor:"
8615 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8617 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8618 msgid "Con&figure..."
8619 msgstr "&Настройки..."
8621 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8622 msgid "&About"
8623 msgstr "&Информация"
8625 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8626 msgid "Compression &Quality:"
8627 msgstr "&Качество сжатия:"
8629 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8630 msgid "&Key Frame Every"
8631 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8633 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8634 msgid "&Data Rate"
8635 msgstr "&Поток данных"
8637 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8638 msgid "kB/s"
8639 msgstr "КБ/сек"
8641 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8642 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8643 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8645 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8646 msgid "Wine Video 1 video codec"
8647 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8650 msgid "unknown object"
8651 msgstr "неизвестный объект"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8654 msgid "title bar"
8655 msgstr "строка заголовка"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8658 msgid "menu bar"
8659 msgstr "строка меню"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8662 msgid "scroll bar"
8663 msgstr "полоса прокрутки"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8666 msgid "grip"
8667 msgstr "захват"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8670 msgid "sound"
8671 msgstr "звук"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8674 msgid "cursor"
8675 msgstr "указатель"
8677 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8678 msgid "caret"
8679 msgstr "курсор"
8681 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8682 msgid "alert"
8683 msgstr "оповещение"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8686 msgid "window"
8687 msgstr "окно"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8690 msgid "client"
8691 msgstr "клиент"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8694 msgid "popup menu"
8695 msgstr "всплывающее меню"
8697 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8698 msgid "menu item"
8699 msgstr "пункт меню"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8702 msgid "tool tip"
8703 msgstr "подсказка"
8705 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8706 msgid "application"
8707 msgstr "приложение"
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8710 msgid "document"
8711 msgstr "документ"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8714 msgid "pane"
8715 msgstr "панель"
8717 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8718 msgid "chart"
8719 msgstr "график"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8722 msgid "dialog"
8723 msgstr "диалоговое окно"
8725 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8726 msgid "border"
8727 msgstr "граница"
8729 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8730 msgid "grouping"
8731 msgstr "группировка"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8734 msgid "separator"
8735 msgstr "разделитель"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8738 msgid "tool bar"
8739 msgstr "панель инструментов"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8742 msgid "status bar"
8743 msgstr "строка состояния"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8746 msgid "table"
8747 msgstr "таблица"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8750 msgid "column header"
8751 msgstr "заголовок столбца"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8754 msgid "row header"
8755 msgstr "заголовок строки"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8758 msgid "column"
8759 msgstr "столбец"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8762 msgid "row"
8763 msgstr "строка"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8766 msgid "cell"
8767 msgstr "ячейка"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8770 msgid "link"
8771 msgstr "ссылка"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8774 msgid "help balloon"
8775 msgstr "всплывающая справка"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8778 msgid "character"
8779 msgstr "символ"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8782 msgid "list"
8783 msgstr "список"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8786 msgid "list item"
8787 msgstr "элемент списка"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8790 msgid "outline"
8791 msgstr "структура"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8794 msgid "outline item"
8795 msgstr "элемент структуры"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8798 msgid "page tab"
8799 msgstr "вкладка страницы"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8802 msgid "property page"
8803 msgstr "страница свойств"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8806 msgid "indicator"
8807 msgstr "индикатор"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8810 msgid "graphic"
8811 msgstr "изображение"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8814 msgid "static text"
8815 msgstr "статический текст"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8818 msgid "text"
8819 msgstr "текст"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8822 msgid "push button"
8823 msgstr "кнопка"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8826 msgid "check button"
8827 msgstr "флажок"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8830 msgid "radio button"
8831 msgstr "радиокнопка"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8834 msgid "combo box"
8835 msgstr "поле со списком"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8838 msgid "drop down"
8839 msgstr "раскрывающийся список"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8842 msgid "progress bar"
8843 msgstr "индикатор прогресса"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8846 msgid "dial"
8847 msgstr "циферблат"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8850 msgid "hot key field"
8851 msgstr "поле горячей клавиши"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8854 msgid "slider"
8855 msgstr "ползунок"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8858 msgid "spin box"
8859 msgstr "поле-счётчик"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8862 msgid "diagram"
8863 msgstr "диаграмма"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8866 msgid "animation"
8867 msgstr "анимация"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8870 msgid "equation"
8871 msgstr "уравнение"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8874 msgid "drop down button"
8875 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8878 msgid "menu button"
8879 msgstr "кнопка меню"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8882 msgid "grid drop down button"
8883 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8886 msgid "white space"
8887 msgstr "пробел"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8890 msgid "page tab list"
8891 msgstr "список вкладок страницы"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8894 msgid "clock"
8895 msgstr "часы"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8898 msgid "split button"
8899 msgstr "кнопка разделения"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8902 msgid "IP address"
8903 msgstr "IP-адрес"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8906 msgid "outline button"
8907 msgstr "кнопка структуры"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "normal"
8912 msgstr "обычный"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "unavailable"
8917 msgstr "сведения отсутствуют"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "selected"
8922 msgstr "выделенный"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "focused"
8927 msgstr "с фокусом ввода"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "pressed"
8932 msgstr "нажато"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "checked"
8937 msgstr "отмечено"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "mixed"
8942 msgstr "оба типа"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "read only"
8947 msgstr "только чтение"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "hot tracked"
8952 msgstr "отслеженное"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "default"
8957 msgstr "по умолчанию"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "expanded"
8962 msgstr "развернуто"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "collapsed"
8967 msgstr "свернуто"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "busy"
8972 msgstr "занято"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "floating"
8977 msgstr "перемещаемый"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "marqueed"
8982 msgstr "бегущая строка"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "animated"
8987 msgstr "анимировано"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "invisible"
8992 msgstr "невидимо"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "offscreen"
8997 msgstr "за экраном"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "sizeable"
9002 msgstr "изменяемого размера"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "moveable"
9007 msgstr "перемещаемое"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "self voicing"
9012 msgstr "говорящее"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "focusable"
9017 msgstr "фокусируемое"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "selectable"
9022 msgstr "выделяемое"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "linked"
9027 msgstr "связанное"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "traversed"
9032 msgstr "пройденное"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "multi selectable"
9037 msgstr "со множественным выделением"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "extended selectable"
9042 msgstr "с расширенным выделением"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "alert low"
9047 msgstr "низкий уровень оповещений"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "alert medium"
9052 msgstr "средний уровень оповещений"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "alert high"
9057 msgstr "высокий уровень оповещений"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "protected"
9062 msgstr "защищенный режим"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "has popup"
9067 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9069 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9070 msgid "True"
9071 msgstr "Правда"
9073 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9074 msgid "False"
9075 msgstr "Ложь"
9077 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9078 msgid "On"
9079 msgstr "Включено"
9081 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9082 msgid "Off"
9083 msgstr "Выключено"
9085 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9086 msgid "Provider"
9087 msgstr "Провайдер"
9089 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9090 msgid "Select the data you want to connect to:"
9091 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9094 msgid "Connection"
9095 msgstr "Подключение"
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9098 #, fuzzy
9099 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9100 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9101 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9104 msgid "1. Specify the source of data:"
9105 msgstr ""
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9108 #, fuzzy
9109 #| msgid "Please enter your name"
9110 msgid "Use &data source name"
9111 msgstr "Введите ваше имя"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9114 msgid "Use c&onnection string"
9115 msgstr "Использовать &строку подключения"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9118 msgid "&Connection string:"
9119 msgstr "Строка &подключения:"
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9122 #, fuzzy
9123 #| msgid "A&dd..."
9124 msgid "B&uild..."
9125 msgstr "&Добавить..."
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9128 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9129 msgstr ""
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9132 msgid "User &name:"
9133 msgstr "По&льзователь:"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9136 msgid "&Blank password"
9137 msgstr "Пу&стой пароль"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9140 msgid "Allow &saving password"
9141 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9144 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9145 msgstr ""
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9148 msgid "&Test Connection"
9149 msgstr "&Проверка подключения"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9152 msgid "Advanced"
9153 msgstr "Мастер"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9156 msgid "Network settings"
9157 msgstr "Сетевые настройки"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9160 #, fuzzy
9161 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9162 msgid "&Impersonation level:"
9163 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9166 msgid "P&rotection level:"
9167 msgstr ""
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "Connected"
9172 msgid "Connect:"
9173 msgstr "Подключено"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9176 msgid "seconds."
9177 msgstr "сек."
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9180 msgid "A&ccess:"
9181 msgstr "До&ступ:"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9184 msgid "All"
9185 msgstr "Все"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9188 msgid ""
9189 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9190 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9191 msgstr ""
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "&Edit..."
9196 msgid "&Edit Value..."
9197 msgstr "&Изменить..."
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "Data Link Properties"
9202 msgid "Data Link Error"
9203 msgstr "Свойства подключения"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9206 msgid "Please select a provider."
9207 msgstr "Выберите провайдер."
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9210 msgid ""
9211 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9212 "properly."
9213 msgstr ""
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9216 msgid "Data Link Properties"
9217 msgstr "Свойства подключения"
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9220 msgid "OLE DB Provider(s)"
9221 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9223 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9224 msgid "Read"
9225 msgstr "Чтение"
9227 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9228 msgid "ReadWrite"
9229 msgstr "Чтение и запись"
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9232 msgid "Share Deny None"
9233 msgstr ""
9235 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9236 msgid "Share Deny Read"
9237 msgstr ""
9239 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9240 msgid "Share Deny Write"
9241 msgstr ""
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9244 msgid "Share Exclusive"
9245 msgstr ""
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9248 msgid "Write"
9249 msgstr "Запись"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9252 msgid "Insert Object"
9253 msgstr "Вставить объект"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9256 msgid "Object Type:"
9257 msgstr "Тип объекта:"
9259 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9260 msgid "Result"
9261 msgstr "Результат"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9264 msgid "Create New"
9265 msgstr "Создать новый"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9268 msgid "Create Control"
9269 msgstr "Создать элемент управления"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9272 msgid "Create From File"
9273 msgstr "Создать из файла"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9276 msgid "&Add Control..."
9277 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9280 msgid "Display As Icon"
9281 msgstr "Показывать как значок"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9284 msgid "Browse..."
9285 msgstr "Обзор..."
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9288 msgid "File:"
9289 msgstr "Файл:"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9292 msgid "Paste Special"
9293 msgstr "Специальная вставка"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9296 msgid "Source:"
9297 msgstr "Откуда:"
9299 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9303 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9304 msgid "&Paste"
9305 msgstr "Вст&авить"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9308 msgid "Paste &Link"
9309 msgstr "Вставить &Ссылку"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9312 msgid "&As:"
9313 msgstr "&Как:"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9316 msgid "&Display As Icon"
9317 msgstr "&Показывать как значок"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9320 msgid "Change &Icon..."
9321 msgstr "Изменить &значок..."
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9324 msgid "Insert a new %s object into your document"
9325 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9328 msgid ""
9329 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9330 "may activate it using the program which created it."
9331 msgstr ""
9332 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9333 "создавшей его программе."
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9336 msgid "Browse"
9337 msgstr "Обзор"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9340 msgid ""
9341 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9342 "control."
9343 msgstr ""
9344 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9345 "управления OLE."
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9348 msgid "Add Control"
9349 msgstr "Добавить элемент управления"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9352 msgid "&Convert..."
9353 msgstr "&Конвертировать..."
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9356 msgid "%1 %2 &Object"
9357 msgstr "%1 &объект %2"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9360 msgid "%1 &Object"
9361 msgstr "&Объект %1"
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9364 msgid "&Object"
9365 msgstr "&Объект"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9368 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9369 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9372 msgid ""
9373 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9374 "activate it using %s."
9375 msgstr ""
9376 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9377 "с помощью %s."
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9380 msgid ""
9381 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9382 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9383 msgstr ""
9384 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9385 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9388 msgid ""
9389 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9390 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9391 "your document."
9392 msgstr ""
9393 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9394 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9397 msgid ""
9398 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9399 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9400 "in your document."
9401 msgstr ""
9402 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9403 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9406 msgid ""
9407 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9408 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9409 "be reflected in your document."
9410 msgstr ""
9411 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9412 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9413 "будут отражаться в документе."
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9416 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9417 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9420 msgid "Unknown Type"
9421 msgstr "Неизвестный тип"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9424 msgid "Unknown Source"
9425 msgstr "Неизвестный источник"
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9428 msgid "the program which created it"
9429 msgstr "программа, которая его создала"
9431 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9432 msgid "Scanning"
9433 msgstr "Сканирование"
9435 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9436 msgid "SCANNING... Please Wait"
9437 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9439 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9440 msgctxt "unit: pixels"
9441 msgid "px"
9442 msgstr "пиксел"
9444 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9445 msgctxt "unit: bits"
9446 msgid "b"
9447 msgstr "бит"
9449 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9451 msgctxt "unit: dots/inch"
9452 msgid "dpi"
9453 msgstr "т/дюйм"
9455 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9456 msgctxt "unit: percent"
9457 msgid "%"
9458 msgstr "%"
9460 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9461 msgctxt "unit: microseconds"
9462 msgid "us"
9463 msgstr "мкс"
9465 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9466 msgid "Settings for %s"
9467 msgstr "Настройки %s"
9469 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9470 msgid "Baud Rate"
9471 msgstr "Скорость"
9473 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9474 msgid "Parity"
9475 msgstr "Чётность"
9477 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9478 msgid "Flow Control"
9479 msgstr "Управление потоком"
9481 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9482 msgid "Data Bits"
9483 msgstr "Биты данных"
9485 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9486 msgid "Stop Bits"
9487 msgstr "Стоп-биты"
9489 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9490 msgid "Copying Files..."
9491 msgstr "Копирование файлов..."
9493 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9494 msgid "Destination:"
9495 msgstr "Куда:"
9497 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9498 msgid "Files Needed"
9499 msgstr "Необходимые файлы"
9501 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9502 msgid ""
9503 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9504 "make sure the correct drive is selected below"
9505 msgstr ""
9506 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9507 "убедитесь что выбран нужный привод"
9509 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9510 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9511 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9513 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9514 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9515 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9517 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9518 msgid "Unknown"
9519 msgstr "Неизвестно"
9521 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9522 msgid "Copy files from:"
9523 msgstr "Копировать файлы из:"
9525 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9526 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9527 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9530 msgid "F&orward"
9531 msgstr "&Вперёд"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9534 msgid "&Save Background As..."
9535 msgstr "&Сохранить фон как..."
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9538 msgid "Set As Back&ground"
9539 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9542 msgid "&Copy Background"
9543 msgstr "&Копировать фон"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9546 msgid "Set as &Desktop Item"
9547 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9550 msgid "Create Shor&tcut"
9551 msgstr "Создать &ярлык"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9556 msgid "Add to &Favorites..."
9557 msgstr "Добавить в &избранное..."
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9560 msgid "&Encoding"
9561 msgstr "&Кодировка"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9564 msgid "Pr&int"
9565 msgstr "Пе&чать"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9569 msgid "&Open Link"
9570 msgstr "&Открыть ссылку"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9574 msgid "Open Link in &New Window"
9575 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9579 msgid "Save Target &As..."
9580 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9584 msgid "&Print Target"
9585 msgstr "&Печать объекта"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9589 msgid "S&how Picture"
9590 msgstr "Показать &рисунок"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9593 msgid "&Save Picture As..."
9594 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9597 msgid "&E-mail Picture..."
9598 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9601 msgid "Pr&int Picture..."
9602 msgstr "&Печать рисунка..."
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9605 msgid "&Go to My Pictures"
9606 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9610 msgid "Set as Back&ground"
9611 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9615 msgid "Set as &Desktop Item..."
9616 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9620 msgid "Copy Shor&tcut"
9621 msgstr "Копировать &ярлык"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9625 msgid "P&roperties"
9626 msgstr "Сво&йства"
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9629 msgid "&Undo"
9630 msgstr "&Отменить"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9633 #: dlls/user32/user32.rc:63
9634 msgid "&Delete"
9635 msgstr "&Удалить"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9638 msgid "&Select"
9639 msgstr "&Выделить"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9642 msgid "&Cell"
9643 msgstr "&ячейку"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9646 msgid "&Row"
9647 msgstr "ст&року"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9650 msgid "&Column"
9651 msgstr "&колонку"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9654 msgid "&Table"
9655 msgstr "&таблицу"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9658 msgid "&Cell Properties"
9659 msgstr "Свойства &ячейки"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9662 msgid "&Table Properties"
9663 msgstr "Сво&йства таблицы"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9666 msgid "Open in &New Window"
9667 msgstr "Открыть в &новом окне"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9670 msgid "Cut"
9671 msgstr "&Вырезать"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9674 msgid "&Save Video As..."
9675 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9678 msgid "Play"
9679 msgstr "Воспроизвести"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9682 msgid "Rewind"
9683 msgstr "Перемотать"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9686 msgid "Trace Tags"
9687 msgstr "Трассировочные метки"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9690 msgid "Resource Failures"
9691 msgstr "Сбои ресурсов"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9694 msgid "Dump Tracking Info"
9695 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9698 msgid "Debug Break"
9699 msgstr "Точки останова"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9702 msgid "Debug View"
9703 msgstr "Режим отладки"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9706 msgid "Dump Tree"
9707 msgstr "Выдать дерево"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9710 msgid "Dump Lines"
9711 msgstr "Выдать строки"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9714 msgid "Dump DisplayTree"
9715 msgstr "Выдать дерево экрана"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9718 msgid "Dump FormatCaches"
9719 msgstr "Выдать кэши форматов"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9722 msgid "Dump LayoutRects"
9723 msgstr "Выдать прямоугольники"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9726 msgid "Memory Monitor"
9727 msgstr "Использование памяти"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9730 msgid "Performance Meters"
9731 msgstr "Счётчики производительности"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9734 msgid "Save HTML"
9735 msgstr "Сохранить HTML"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9738 msgid "&Browse View"
9739 msgstr "Вид об&зора"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9742 msgid "&Edit View"
9743 msgstr "Из&менить вид"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9746 msgid "Scroll Here"
9747 msgstr "Прокрутка на месте"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9750 msgid "Top"
9751 msgstr "Вверх"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9754 msgid "Bottom"
9755 msgstr "Вниз"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9758 msgid "Page Up"
9759 msgstr "Страница вверх"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9762 msgid "Page Down"
9763 msgstr "Страница вниз"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9766 msgid "Scroll Up"
9767 msgstr "Прокрутка вверх"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9770 msgid "Scroll Down"
9771 msgstr "Прокрутка вниз"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9774 msgid "Left Edge"
9775 msgstr "К левому краю"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9778 msgid "Right Edge"
9779 msgstr "К правому краю"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9782 msgid "Page Left"
9783 msgstr "Страница влево"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9786 msgid "Page Right"
9787 msgstr "Страница вправо"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9790 msgid "Scroll Left"
9791 msgstr "Прокрутка влево"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9794 msgid "Scroll Right"
9795 msgstr "Прокрутка вправо"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9798 msgid "Wine Internet Explorer"
9799 msgstr "Wine Internet Explorer"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9802 msgid "&w&bPage &p"
9803 msgstr "&w&bСтраница &p"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9809 msgid "Lar&ge Icons"
9810 msgstr "&Крупные значки"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9816 msgid "S&mall Icons"
9817 msgstr "&Мелкие значки"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9821 msgid "&List"
9822 msgstr "&Список"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9828 msgid "&Details"
9829 msgstr "&Таблица"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9832 msgid "Arrange &Icons"
9833 msgstr "Упорядочить &значки"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9836 msgid "By &Name"
9837 msgstr "По &имени"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9840 msgid "By &Type"
9841 msgstr "По &типу"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9844 msgid "By &Size"
9845 msgstr "По &размеру"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9848 msgid "By &Date"
9849 msgstr "По &дате"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9852 msgid "&Auto Arrange"
9853 msgstr "&Автоматически"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9856 msgid "Line up Icons"
9857 msgstr "В&ыровнять значки"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9860 msgid "Paste as Link"
9861 msgstr "Вставить &ярлык"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9865 msgid "New"
9866 msgstr "Создать"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9869 msgid "New &Folder"
9870 msgstr "&Папка"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9873 msgid "New &Link"
9874 msgstr "&Ярлык"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9877 msgid "Properties"
9878 msgstr "Сво&йства"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9881 msgctxt "recycle bin"
9882 msgid "&Restore"
9883 msgstr "&Восстановить"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9886 msgid "&Erase"
9887 msgstr "&Очистить"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9890 msgid "E&xplore"
9891 msgstr "&Проводник"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9894 msgid "C&ut"
9895 msgstr "&Вырезать"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9898 msgid "Create &Link"
9899 msgstr "Создать &ярлык"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9902 msgid "&Rename"
9903 msgstr "&Переименовать"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9906 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9907 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9908 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9910 msgid "E&xit"
9911 msgstr "В&ыйти"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9914 msgid "&About Control Panel"
9915 msgstr "&О Панели Управления"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9918 msgid "Browse for Folder"
9919 msgstr "Обзор"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9922 msgid "Folder:"
9923 msgstr "Папка:"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9926 msgid "&Make New Folder"
9927 msgstr "Создать &новую папку"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9930 msgid "Message"
9931 msgstr "Сообщение"
9933 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9934 msgid "Yes to &all"
9935 msgstr "Да для &всех"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9938 msgid "About %s"
9939 msgstr "О %s"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9942 msgid "Wine &license"
9943 msgstr "&Лицензия Wine"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9946 msgid "Running on %s"
9947 msgstr "Версия Wine %s"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9950 msgid "Wine was brought to you by:"
9951 msgstr "Разработчики Wine:"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9954 msgid "Run"
9955 msgstr "Запустить"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9958 msgid ""
9959 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9960 "will open it for you."
9961 msgstr ""
9962 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9963 "их."
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9966 msgid "&Open:"
9967 msgstr "&Открыть:"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9970 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9972 msgid "&Browse..."
9973 msgstr "&Обзор..."
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9976 msgid "File type:"
9977 msgstr "Тип файла:"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9980 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9981 msgid "Location:"
9982 msgstr "Путь:"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9986 msgid "Size:"
9987 msgstr "Размер:"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9990 msgid "Creation date:"
9991 msgstr "Дата создания:"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9994 msgid "Attributes:"
9995 msgstr "Атрибуты:"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9998 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9999 msgid "H&idden"
10000 msgstr "С&крытый"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10003 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10004 msgid "&Archive"
10005 msgstr "&Архивный"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10008 msgid "Open with:"
10009 msgstr "Открывать в:"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10012 msgid "&Change..."
10013 msgstr "&Изменить..."
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10016 msgid "Last modified:"
10017 msgstr "Изменён:"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10020 msgid "Last accessed:"
10021 msgstr "Открыт:"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10024 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10025 msgid "Size"
10026 msgstr "Размер"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10029 msgid "Type"
10030 msgstr "Тип"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10033 msgid "Modified"
10034 msgstr "Изменён"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10037 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10038 msgid "Attributes"
10039 msgstr "Атрибуты"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10042 msgid "Size available"
10043 msgstr "Свободно"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10046 msgid "Comments"
10047 msgstr "Комментарий"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10050 msgid "Original location"
10051 msgstr "Исходное местонахождение"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10054 msgid "Date deleted"
10055 msgstr "Время удаления"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10058 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10059 msgctxt "display name"
10060 msgid "Desktop"
10061 msgstr "Рабочий стол"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10064 msgid "My Computer"
10065 msgstr "Мой компьютер"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10068 msgid "Control Panel"
10069 msgstr "Панель Управления"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10072 msgid "Select"
10073 msgstr "&Выбрать"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10076 msgid "Restart"
10077 msgstr "Перезагрузить"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10080 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10081 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10084 msgid "Shutdown"
10085 msgstr "Выключить питание"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10088 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10089 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10092 msgid "Programs"
10093 msgstr "Программы"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10097 msgid "Documents"
10098 msgstr "Документы"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10101 msgid "Favorites"
10102 msgstr "Избранное"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10105 msgid "StartUp"
10106 msgstr "Автозагрузка"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10109 msgid "Start Menu"
10110 msgstr "Главное меню"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10113 msgid "Music"
10114 msgstr "Музыка"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10117 msgid "Videos"
10118 msgstr "Видео"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10121 msgctxt "directory"
10122 msgid "Desktop"
10123 msgstr "Рабочий стол"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10126 msgid "NetHood"
10127 msgstr "Сетевое окружение"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10130 msgid "Templates"
10131 msgstr "Шаблоны"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10134 msgid "PrintHood"
10135 msgstr "Принтеры"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10138 msgid "History"
10139 msgstr "История"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10142 msgid "Program Files"
10143 msgstr "Program Files"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10146 msgid "Pictures"
10147 msgstr "Рисунки"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10150 msgid "Common Files"
10151 msgstr "Common Files"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10154 msgid "Administrative Tools"
10155 msgstr "Администрирование"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10158 msgid "Program Files (x86)"
10159 msgstr "Program Files (x86)"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10162 msgid "Contacts"
10163 msgstr "Контакты"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10166 msgid "Links"
10167 msgstr "Ссылки"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10170 msgid "Slide Shows"
10171 msgstr "Слайд-шоу"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10174 msgid "Playlists"
10175 msgstr "Списки воспроизведения"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10178 msgid "Status"
10179 msgstr "Состояние"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10182 msgid "Model"
10183 msgstr "Модель"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10186 msgid "Sample Music"
10187 msgstr "Образцы музыки"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10190 msgid "Sample Pictures"
10191 msgstr "Образцы изображений"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10194 msgid "Sample Playlists"
10195 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10198 msgid "Sample Videos"
10199 msgstr "Образцы видео"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10202 msgid "Saved Games"
10203 msgstr "Сохранённые игры"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10206 msgid "Searches"
10207 msgstr "Поиски"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10210 msgid "Users"
10211 msgstr "Пользователи"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10214 msgid "Downloads"
10215 msgstr "Загрузки"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10218 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10219 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10222 msgid "Error during creation of a new folder"
10223 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10226 msgid "Confirm file deletion"
10227 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10230 msgid "Confirm folder deletion"
10231 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10234 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10235 msgstr "Удалить «%1»?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10238 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10239 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10242 msgid "Confirm file overwrite"
10243 msgstr "Подтверждение замены файла"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10246 msgid ""
10247 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10248 "\n"
10249 "Do you want to replace it?"
10250 msgstr ""
10251 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10252 "\n"
10253 "Вы хотите заменить его?"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10256 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10257 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10260 msgid ""
10261 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10262 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10265 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10266 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10269 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10270 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10273 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10274 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10277 msgid ""
10278 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10279 "\n"
10280 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10281 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10282 "the folder?"
10283 msgstr ""
10284 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10285 "\n"
10286 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10287 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10288 "папку?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10291 msgid "Wine Control Panel"
10292 msgstr "Панель Управления Wine"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10295 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10296 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10299 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10300 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10303 msgid "Executable files (*.exe)"
10304 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10307 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10308 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10311 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10312 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10315 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10316 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10319 msgid "Confirm deletion"
10320 msgstr "Подтверждение удаления"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10323 msgid ""
10324 "A file already exists at the path %1.\n"
10325 "\n"
10326 "Do you want to replace it?"
10327 msgstr ""
10328 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10329 "\n"
10330 "Вы хотите заменить его?"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10333 msgid ""
10334 "A folder already exists at the path %1.\n"
10335 "\n"
10336 "Do you want to replace it?"
10337 msgstr ""
10338 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10339 "\n"
10340 "Вы хотите заменить её?"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10343 msgid "Confirm overwrite"
10344 msgstr "Подтверждение замены"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10347 msgid ""
10348 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10349 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10350 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10351 "any later version.\n"
10352 "\n"
10353 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10356 "details.\n"
10357 "\n"
10358 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10359 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10360 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10361 msgstr ""
10362 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10363 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10364 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10365 "\n"
10366 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10367 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10368 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10369 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10370 "\n"
10371 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10372 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10373 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10376 msgid "Wine License"
10377 msgstr "Лицензия Wine"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10380 msgid "Trash"
10381 msgstr "Корзина"
10383 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10384 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10385 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10386 msgid "Error"
10387 msgstr "Ошибка"
10389 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10390 msgid "Don't show me th&is message again"
10391 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10393 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10394 msgid "%d bytes"
10395 msgstr "%d байт"
10397 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10398 msgctxt "time unit: hours"
10399 msgid " hr"
10400 msgstr " час"
10402 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10403 msgctxt "time unit: minutes"
10404 msgid " min"
10405 msgstr " мин"
10407 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10408 msgctxt "time unit: seconds"
10409 msgid " sec"
10410 msgstr " сек"
10412 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10413 msgid "Select Source"
10414 msgstr "Выберите источник"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10417 msgid "China Standard Time"
10418 msgstr "Китайское стандартное время"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10421 msgid "China Daylight Time"
10422 msgstr "Китайское летнее время"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10425 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10426 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10429 msgid "North Asia Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10433 msgid "North Asia Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10437 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10438 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10441 msgid "Georgian Standard Time"
10442 msgstr "Грузинское стандартное время"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10445 msgid "Georgian Daylight Time"
10446 msgstr "Грузинское летнее время"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10449 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10450 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10453 msgid "UTC+12"
10454 msgstr "UTC+12"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10457 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10461 msgid "Nepal Standard Time"
10462 msgstr "Непальское стандартное время"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10465 msgid "Nepal Daylight Time"
10466 msgstr "Непальское летнее время"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10469 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10470 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10473 msgid "Cape Verde Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10477 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10481 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10485 msgid "Haiti Standard Time"
10486 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10489 msgid "Haiti Daylight Time"
10490 msgstr "Гаитянское летнее время"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10493 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10494 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10497 msgid "Central European Standard Time"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10501 msgid "Central European Daylight Time"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10505 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10506 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10509 msgid "Morocco Standard Time"
10510 msgstr "Марокканское стандартное время"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10513 msgid "Morocco Daylight Time"
10514 msgstr "Марокканское летнее время"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10517 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10518 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10521 msgid "UTC-08"
10522 msgstr "UTC-08"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10525 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10529 msgid "Altai Standard Time"
10530 msgstr "Алтайское стандартное время"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10533 msgid "Altai Daylight Time"
10534 msgstr "Алтайское летнее время"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10537 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10538 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10541 msgid "Central Europe Standard Time"
10542 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10545 msgid "Central Europe Daylight Time"
10546 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10549 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10550 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10553 msgid "Iran Standard Time"
10554 msgstr "Иранское стандартное время"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10557 msgid "Iran Daylight Time"
10558 msgstr "Иранское летнее время"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10561 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10562 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10565 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10566 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10569 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10570 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10573 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10574 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10577 msgid "Sao Tome Standard Time"
10578 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10581 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10582 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10585 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10586 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10589 msgid "Namibia Standard Time"
10590 msgstr "Намибийское стандартное время"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10593 msgid "Namibia Daylight Time"
10594 msgstr "Намибийское летнее время"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10597 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10598 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10601 msgid "Tonga Standard Time"
10602 msgstr "Тонга стандартное время"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10605 msgid "Tonga Daylight Time"
10606 msgstr "Тонга летнее время"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10609 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10610 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10613 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10617 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10621 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10625 msgid "GMT Standard Time"
10626 msgstr "Стандартное время GMT"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10629 msgid "GMT Daylight Time"
10630 msgstr "Стандартное время GMT"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10633 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10634 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10637 msgid "South Sudan Standard Time"
10638 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10641 msgid "South Sudan Daylight Time"
10642 msgstr "Южный Судан летнее время"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10645 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10646 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10649 msgid "Central Asia Standard Time"
10650 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10653 msgid "Central Asia Daylight Time"
10654 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10657 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10658 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10661 msgid "Lord Howe Standard Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10665 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10669 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10673 msgid "Arabic Standard Time"
10674 msgstr "Арабское стандартное время"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10677 msgid "Arabic Daylight Time"
10678 msgstr "Арабское летнее время"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10681 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10682 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10685 msgid "UTC+13"
10686 msgstr "UTC+13"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10689 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10693 msgid "Magadan Standard Time"
10694 msgstr "Магаданское стандартное время"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10697 msgid "Magadan Daylight Time"
10698 msgstr "Магаданское летнее время"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10701 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10702 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10705 msgid "Newfoundland Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10709 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10713 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10717 msgid "Sudan Standard Time"
10718 msgstr "Суданское стандартное время"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10721 msgid "Sudan Daylight Time"
10722 msgstr "Суданское летнее время"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10725 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10726 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10729 msgid "West Pacific Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10733 msgid "West Pacific Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10737 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10738 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10741 msgid "Pacific Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10745 msgid "Pacific Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10749 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10753 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10754 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10757 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10758 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10761 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10762 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10765 msgid "Magallanes Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10769 msgid "Magallanes Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10773 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10774 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10777 msgid "Samoa Standard Time"
10778 msgstr "Стандартное время Самоа"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10781 msgid "Samoa Daylight Time"
10782 msgstr "Летнее время Самоа"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10785 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10786 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10789 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10790 msgstr "Калининградское стандартное время"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10793 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10794 msgstr "Калининградское летнее время"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10797 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10798 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10801 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10805 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10809 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10810 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10813 msgid "Middle East Standard Time"
10814 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10817 msgid "Middle East Daylight Time"
10818 msgstr "Ближневосточное летнее время"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10821 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10822 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10825 msgid "Tokyo Standard Time"
10826 msgstr "Стандартное время Токио"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10829 msgid "Tokyo Daylight Time"
10830 msgstr "Летнее время Токио"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10833 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10834 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10837 msgid "Line Islands Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10841 msgid "Line Islands Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10845 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10846 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10849 msgid "Cuba Standard Time"
10850 msgstr "Кубинское стандартное время"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10853 msgid "Cuba Daylight Time"
10854 msgstr "Кубинское летнее время"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10857 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10858 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10861 msgid "Jordan Standard Time"
10862 msgstr "Иорданское стандартное время"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10865 msgid "Jordan Daylight Time"
10866 msgstr "Иорданское летнее время"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10869 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10870 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10873 msgid "Central Standard Time"
10874 msgstr "Центральное время"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10877 msgid "Central Daylight Time"
10878 msgstr "Центральное летнее время"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10881 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10882 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10885 msgid "Russia Time Zone 3"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10889 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10890 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10893 msgid "Volgograd Standard Time"
10894 msgstr "Волгоградское стандартное время"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10897 msgid "Volgograd Daylight Time"
10898 msgstr "Волгоградское летнее время"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10901 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10902 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10905 msgid "Azores Standard Time"
10906 msgstr "Азорское стандартное время"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10909 msgid "Azores Daylight Time"
10910 msgstr "Азорское летнее время"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10913 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10914 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10917 msgid "North Asia East Standard Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10921 msgid "North Asia East Daylight Time"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10925 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10926 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10929 msgid "UTC-11"
10930 msgstr "UTC-11"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10933 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10937 msgid "Argentina Standard Time"
10938 msgstr "Аргентинское стандартное время"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10941 msgid "Argentina Daylight Time"
10942 msgstr "Аргентинское летнее время"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10945 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10946 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10949 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10950 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10953 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10954 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10957 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10958 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10961 msgid "Marquesas Standard Time"
10962 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10965 msgid "Marquesas Daylight Time"
10966 msgstr "Маркизские острова летнее время"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10969 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10970 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10973 msgid "Myanmar Standard Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10977 msgid "Myanmar Daylight Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10981 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10985 msgid "Coordinated Universal Time"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10989 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10993 msgid "India Standard Time"
10994 msgstr "Индийское стандартное время"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10997 msgid "India Daylight Time"
10998 msgstr "Индийское летнее время"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11001 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11005 msgid "GTB Standard Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11009 msgid "GTB Daylight Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11013 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11014 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11017 msgid "Turkey Standard Time"
11018 msgstr "Турецкое стандартное время"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11021 msgid "Turkey Daylight Time"
11022 msgstr "Турецкое летнее время"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11025 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11026 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11029 msgid "Astrakhan Standard Time"
11030 msgstr "Астраханское стандартное время"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11033 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11034 msgstr "Астраханское летнее время"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11037 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11038 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11041 msgid "Fiji Standard Time"
11042 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11045 msgid "Fiji Daylight Time"
11046 msgstr "Летнее время Фиджи"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11049 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11050 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11053 msgid "Canada Central Standard Time"
11054 msgstr "Центральное канадское время"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11057 msgid "Canada Central Daylight Time"
11058 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11061 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11062 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11065 msgid "Yukon Standard Time"
11066 msgstr "Стандартное время Юкон"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11069 msgid "Yukon Daylight Time"
11070 msgstr "Летнее время Юкон"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11073 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11074 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11077 msgid "Taipei Standard Time"
11078 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11081 msgid "Taipei Daylight Time"
11082 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11085 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11086 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11089 msgid "W. Europe Standard Time"
11090 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11093 msgid "W. Europe Daylight Time"
11094 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11097 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11098 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11101 msgid "Montevideo Standard Time"
11102 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11105 msgid "Montevideo Daylight Time"
11106 msgstr "Монтевидео летнее время"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11109 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11110 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11113 msgid "Pakistan Standard Time"
11114 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11117 msgid "Pakistan Daylight Time"
11118 msgstr "Пакистанское летнее время"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11121 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11122 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11125 msgid "Tomsk Standard Time"
11126 msgstr "Томское стандартное время"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11129 msgid "Tomsk Daylight Time"
11130 msgstr "Томское летнее время"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11133 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11134 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11137 msgid "Caucasus Standard Time"
11138 msgstr "Кавказское стандартное время"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11141 msgid "Caucasus Daylight Time"
11142 msgstr "Кавказское летнее время"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11145 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11146 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11149 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11150 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11153 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11154 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11157 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11158 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11161 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11165 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11169 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11170 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11173 msgid "Eastern Standard Time"
11174 msgstr "Восточное стандартное время"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11177 msgid "Eastern Daylight Time"
11178 msgstr "Восточное летнее время"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11181 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11182 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11185 msgid "Transbaikal Standard Time"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11189 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11193 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11194 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11197 msgid "E. Europe Standard Time"
11198 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11201 msgid "E. Europe Daylight Time"
11202 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11205 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11206 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11209 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11213 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11217 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11218 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11221 msgid "Saratov Standard Time"
11222 msgstr "Саратовское стандартное время"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11225 msgid "Saratov Daylight Time"
11226 msgstr "Саратовское летнее время"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11229 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11230 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11233 msgid "Atlantic Standard Time"
11234 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11237 msgid "Atlantic Daylight Time"
11238 msgstr "Атлантическое летнее время"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11241 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11242 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11245 msgid "Mountain Standard Time"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11249 msgid "Mountain Daylight Time"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11253 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11257 msgid "US Eastern Standard Time"
11258 msgstr ""
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11261 msgid "US Eastern Daylight Time"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11265 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11266 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11269 msgid "Sakhalin Standard Time"
11270 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11273 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11274 msgstr "Сахалинское летнее время"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11277 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11278 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11281 msgid "North Korea Standard Time"
11282 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11285 msgid "North Korea Daylight Time"
11286 msgstr "Северокорейское летнее время"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11289 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11290 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11293 msgid "Tasmania Standard Time"
11294 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11297 msgid "Tasmania Daylight Time"
11298 msgstr "Тасманийское летнее время"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11301 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11302 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11305 msgid "Central America Standard Time"
11306 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11309 msgid "Central America Daylight Time"
11310 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11313 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11314 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11317 msgid "UTC-02"
11318 msgstr "UTC-02"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11321 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11325 msgid "US Mountain Standard Time"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11329 msgid "US Mountain Daylight Time"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11333 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11334 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11337 msgid "South Africa Standard Time"
11338 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11341 msgid "South Africa Daylight Time"
11342 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11345 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11346 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11349 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11353 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11357 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11358 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11361 msgid "UTC-09"
11362 msgstr "UTC-09"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11365 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11369 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11373 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11377 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11381 msgid "Afghanistan Standard Time"
11382 msgstr "Афганское стандартное время"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11385 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11386 msgstr "Афганское летнее время"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11389 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11390 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11393 msgid "Yakutsk Standard Time"
11394 msgstr "Якутское стандартное время"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11397 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11398 msgstr "Якутское летнее время"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11401 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11402 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11405 msgid "SA Eastern Standard Time"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11409 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11413 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11417 msgid "Arab Standard Time"
11418 msgstr "Арабское стандартное время"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11421 msgid "Arab Daylight Time"
11422 msgstr "Арабское летнее время"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11425 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11426 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11429 msgid "Arabian Standard Time"
11430 msgstr "Аравийское стандартное время"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11433 msgid "Arabian Daylight Time"
11434 msgstr "Аравийское летнее время"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11437 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11438 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11441 msgid "Tocantins Standard Time"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11445 msgid "Tocantins Daylight Time"
11446 msgstr ""
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11449 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11450 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11453 msgid "Russian Standard Time"
11454 msgstr "Российское стандартное время"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11457 msgid "Russian Daylight Time"
11458 msgstr "Российское летнее время"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11461 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11462 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11465 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11469 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11473 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11477 msgid "Romance Standard Time"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11481 msgid "Romance Daylight Time"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11485 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11486 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11489 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11490 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11493 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11494 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11497 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11498 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11501 msgid "Russia Time Zone 11"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11505 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11506 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11509 msgid "West Bank Standard Time"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11513 msgid "West Bank Daylight Time"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11517 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11518 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11521 msgid "Syria Standard Time"
11522 msgstr "Сирийское стандартное время"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11525 msgid "Syria Daylight Time"
11526 msgstr "Сирийское летнее время"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11529 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11530 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11533 msgid "AUS Central Standard Time"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11537 msgid "AUS Central Daylight Time"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11541 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11545 msgid "Greenwich Standard Time"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11549 msgid "Greenwich Daylight Time"
11550 msgstr ""
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11553 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11554 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11557 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11558 msgstr ""
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11561 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11565 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11566 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11569 msgid "Norfolk Standard Time"
11570 msgstr "Норфолк стандартное время"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11573 msgid "Norfolk Daylight Time"
11574 msgstr "Норфолк летнее время"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11577 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11578 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11581 msgid "Israel Standard Time"
11582 msgstr "Израильское стандартное время"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11585 msgid "Israel Daylight Time"
11586 msgstr "Израильское летнее время"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11589 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11590 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11593 msgid "Bangladesh Standard Time"
11594 msgstr ""
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11597 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11601 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11602 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11605 msgid "SA Pacific Standard Time"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11609 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11613 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11614 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11617 msgid "West Asia Standard Time"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11621 msgid "West Asia Daylight Time"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11625 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11626 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11629 msgid "Alaskan Standard Time"
11630 msgstr ""
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11633 msgid "Alaskan Daylight Time"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11637 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11638 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11641 msgid "Paraguay Standard Time"
11642 msgstr ""
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11645 msgid "Paraguay Daylight Time"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11649 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11650 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11653 msgid "Dateline Standard Time"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11657 msgid "Dateline Daylight Time"
11658 msgstr ""
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11661 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11662 msgstr ""
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11665 msgid "Libya Standard Time"
11666 msgstr "Ливийское стандартное время"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11669 msgid "Libya Daylight Time"
11670 msgstr "Ливийское летнее время"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11673 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11674 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11677 msgid "Bahia Standard Time"
11678 msgstr ""
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11681 msgid "Bahia Daylight Time"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11685 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11686 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11689 msgid "Venezuela Standard Time"
11690 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11693 msgid "Venezuela Daylight Time"
11694 msgstr "Венесуэльское летнее время"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11697 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11698 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11701 msgid "Bougainville Standard Time"
11702 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11705 msgid "Bougainville Daylight Time"
11706 msgstr "Бугенвиль летнее время"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11709 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11710 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11713 msgid "Hawaiian Standard Time"
11714 msgstr "Гавайское стандартное время"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11717 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11718 msgstr "Гавайское летнее время"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11721 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11722 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11725 msgid "SE Asia Standard Time"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11729 msgid "SE Asia Daylight Time"
11730 msgstr ""
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11733 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11734 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11737 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11741 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11745 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11746 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11749 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11753 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11757 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11758 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11761 msgid "New Zealand Standard Time"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11765 msgid "New Zealand Daylight Time"
11766 msgstr ""
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11769 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11770 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11773 msgid "Aleutian Standard Time"
11774 msgstr "Алеутское стандартное время"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11777 msgid "Aleutian Daylight Time"
11778 msgstr "Алеутское летнее время"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11781 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11782 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11785 msgid "Omsk Standard Time"
11786 msgstr "Омское стандартное время"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11789 msgid "Omsk Daylight Time"
11790 msgstr "Омское летнее время"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11793 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11794 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11797 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11801 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11805 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11806 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11809 msgid "Belarus Standard Time"
11810 msgstr "Белорусское стандартное время"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11813 msgid "Belarus Daylight Time"
11814 msgstr "Белорусское летнее время"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11817 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11818 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11821 msgid "SA Western Standard Time"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11825 msgid "SA Western Daylight Time"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11829 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11833 msgid "Greenland Standard Time"
11834 msgstr "Гренландское стандартное время"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11837 msgid "Greenland Daylight Time"
11838 msgstr "Гренландское летнее время"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11841 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11842 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11845 msgid "Easter Island Standard Time"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11849 msgid "Easter Island Daylight Time"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11853 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
11854 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
11857 msgid "Russia Time Zone 10"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11861 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
11862 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11865 msgid "Egypt Standard Time"
11866 msgstr "Египетское стандартное время"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11869 msgid "Egypt Daylight Time"
11870 msgstr "Египетское летнее время"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11873 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
11874 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11877 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11881 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11882 msgstr ""
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11885 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
11886 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11889 msgid "Mauritius Standard Time"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11893 msgid "Mauritius Daylight Time"
11894 msgstr ""
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11897 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
11898 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11901 msgid "Vladivostok Standard Time"
11902 msgstr "Владивостокское стандартное время"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11905 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11906 msgstr "Владивостокское летнее время"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11909 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
11910 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11913 msgid "Singapore Standard Time"
11914 msgstr "Сингапурское стандартное время"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11917 msgid "Singapore Daylight Time"
11918 msgstr "Сингапурское летнее время"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11921 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
11922 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11925 msgid "Korea Standard Time"
11926 msgstr "Корейское стандартное время"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11929 msgid "Korea Daylight Time"
11930 msgstr "Корейское летнее время"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11933 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
11934 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11937 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11941 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11945 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
11946 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11949 msgid "E. Africa Standard Time"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11953 msgid "E. Africa Daylight Time"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11957 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
11958 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11961 msgid "FLE Standard Time"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11965 msgid "FLE Daylight Time"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11969 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
11970 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11973 msgid "E. South America Standard Time"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11977 msgid "E. South America Daylight Time"
11978 msgstr ""
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11981 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
11982 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11985 msgid "Central Pacific Standard Time"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11989 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11993 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11997 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11998 msgstr ""
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12001 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12002 msgstr ""
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12005 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12009 msgid "Pacific SA Standard Time"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12013 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12017 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12018 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12021 msgid "E. Australia Standard Time"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12025 msgid "E. Australia Daylight Time"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12029 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12033 msgid "W. Australia Standard Time"
12034 msgstr ""
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12037 msgid "W. Australia Daylight Time"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12041 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12042 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12044 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12045 msgid "Security Warning"
12046 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12048 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12049 msgid "Do you want to install this software?"
12050 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12052 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12053 msgid "Don't install"
12054 msgstr "Не устанавливать"
12056 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12057 msgid ""
12058 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12059 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12060 msgstr ""
12061 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12062 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12064 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12065 msgid "Installation of component failed: %08x"
12066 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12068 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12069 msgid "Install (%d)"
12070 msgstr "Установить (%d)"
12072 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12073 msgid "Install"
12074 msgstr "Установить"
12076 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12078 msgctxt "window"
12079 msgid "&Restore"
12080 msgstr "&Восстановить"
12082 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12083 msgid "&Move"
12084 msgstr "&Переместить"
12086 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12087 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12088 msgid "&Size"
12089 msgstr "Раз&мер"
12091 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12092 msgid "Mi&nimize"
12093 msgstr "&Свернуть"
12095 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12098 msgid "Ma&ximize"
12099 msgstr "&Развернуть"
12101 #: dlls/user32/user32.rc:36
12102 msgid "&Close\tAlt+F4"
12103 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12105 #: dlls/user32/user32.rc:38
12106 msgid "&About Wine"
12107 msgstr "&О Wine"
12109 #: dlls/user32/user32.rc:49
12110 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12111 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12113 #: dlls/user32/user32.rc:51
12114 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12115 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12117 #: dlls/user32/user32.rc:81
12118 msgid "&Abort"
12119 msgstr "&Отменить"
12121 #: dlls/user32/user32.rc:85
12122 msgid "&Ignore"
12123 msgstr "&Пропустить"
12125 #: dlls/user32/user32.rc:86
12126 msgid "&Try Again"
12127 msgstr "По&вторить"
12129 #: dlls/user32/user32.rc:87
12130 msgid "&Continue"
12131 msgstr "П&родолжить"
12133 #: dlls/user32/user32.rc:94
12134 msgid "Select Window"
12135 msgstr "Выбор окна"
12137 #: dlls/user32/user32.rc:72
12138 msgid "&More Windows..."
12139 msgstr "&Ещё окна..."
12141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12142 msgid "Overflow"
12143 msgstr "Переполнение"
12145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12146 msgid "Out of memory"
12147 msgstr "Недостаточно памяти"
12149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12150 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12154 msgid "Type mismatch"
12155 msgstr "Несовпадение типов"
12157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12158 msgid "Device I/O error"
12159 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12162 msgid "File already exists"
12163 msgstr "Файл уже существует"
12165 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12166 msgid "Disk full"
12167 msgstr "Диск заполнен"
12169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12170 msgid "Too many files"
12171 msgstr "Слишком много файлов"
12173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Access denied.\n"
12176 msgid "Permission denied"
12177 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12180 msgid "Path/File access error"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12184 msgid "Path not found"
12185 msgstr "Путь не найден"
12187 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "(value not set)"
12190 msgid "Object variable not set"
12191 msgstr "(значение не задано)"
12193 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12194 msgid "Invalid use of Null"
12195 msgstr "Некорректное использование Null"
12197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12198 msgid "Can't create necessary temporary file"
12199 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12202 msgid "ActiveX component can't create object"
12203 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12205 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12206 msgid "Class doesn't support Automation"
12207 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12209 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12210 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12214 msgid "Object doesn't support named arguments"
12215 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12218 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12219 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12221 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12222 msgid "Named argument not found"
12223 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12225 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12226 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "Object Class Violation"
12232 msgid "Object not a collection"
12233 msgstr "Нарушение класса объекта"
12235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12236 msgid "Specified DLL function not found"
12237 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12240 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12241 msgstr ""
12243 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12244 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12245 msgstr ""
12247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12248 msgid "Invalid or unqualified reference"
12249 msgstr ""
12251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12252 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12253 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12255 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12256 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12257 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12259 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12260 msgid "Hide %@"
12261 msgstr "Скрыть %@"
12263 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12264 msgid "Hide Others"
12265 msgstr "Скрыть остальные"
12267 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12268 msgid "Show All"
12269 msgstr "Показать все"
12271 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12272 msgid "Quit %@"
12273 msgstr "Закрыть %@"
12275 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12276 msgid "Quit"
12277 msgstr "Выход"
12279 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12280 msgid "Window"
12281 msgstr "Окно"
12283 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12284 msgid "Minimize"
12285 msgstr "Свернуть"
12287 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12288 msgid "Zoom"
12289 msgstr "Изменить масштаб"
12291 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12292 msgid "Enter Full Screen"
12293 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12295 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12296 msgid "Bring All to Front"
12297 msgstr "Все окна на передний план"
12299 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12300 msgid "Paper Si&ze:"
12301 msgstr "&Размер бумаги:"
12303 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12304 msgid "Duplex:"
12305 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12307 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12308 msgid "Setup"
12309 msgstr "Настройка"
12311 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12312 msgid "Realm"
12313 msgstr "Домен"
12315 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12316 msgid "Authentication Required"
12317 msgstr "Требуется идентификация"
12319 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12320 msgid "Server"
12321 msgstr "Сервер"
12323 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12324 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12325 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12327 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12328 msgid "Do you want to continue anyway?"
12329 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12331 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12332 msgid "LAN Connection"
12333 msgstr "Сетевое подключение"
12335 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12336 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12337 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
12339 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12340 msgid "The date on the certificate is invalid."
12341 msgstr "Дата сертификата неверна."
12343 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12344 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12345 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
12347 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12348 msgid ""
12349 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12350 msgstr ""
12351 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
12353 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12354 msgid "Effective Date"
12355 msgstr ""
12357 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12358 msgid "Security Protocol"
12359 msgstr "Протокол безопасности"
12361 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12362 msgid "Signature Type"
12363 msgstr "Тип подписи"
12365 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12366 msgid "Encryption Type"
12367 msgstr "Тип шифрования"
12369 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12370 msgid "Privacy Strength"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12374 msgid "bits"
12375 msgstr "бит"
12377 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12378 msgid "The request has timed out.\n"
12379 msgstr "Таймаут запроса.\n"
12381 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12382 msgid "An internal error has occurred.\n"
12383 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
12385 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12386 msgid "The URL is invalid.\n"
12387 msgstr "Неверный URL.\n"
12389 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12390 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12391 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
12393 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12394 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12395 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
12397 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12398 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12399 msgstr "Неверная операция.\n"
12401 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12402 msgid ""
12403 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12404 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12405 msgstr ""
12406 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
12407 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
12409 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12410 msgid "The requested item could not be located.\n"
12411 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
12413 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12414 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12415 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
12417 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12418 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12419 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
12421 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12422 msgid ""
12423 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12424 "certificate is expired.\n"
12425 msgstr ""
12426 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
12428 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12429 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12430 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12433 msgid "The specified command was carried out."
12434 msgstr "Нет ошибки."
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12437 msgid "Undefined external error."
12438 msgstr "Неизвестная ошибка."
12440 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12441 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12442 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12445 msgid "The driver was not enabled."
12446 msgstr "Драйвер не был подключен."
12448 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12449 msgid ""
12450 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12451 "again."
12452 msgstr ""
12453 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
12454 "попробуйте ещё раз."
12456 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12457 msgid "The specified device handle is invalid."
12458 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
12460 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12461 msgid "There is no driver installed on your system!"
12462 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
12464 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12465 msgid ""
12466 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12467 "increase available memory, and then try again."
12468 msgstr ""
12469 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
12470 "попробуйте заново."
12472 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12473 msgid ""
12474 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12475 "which functions and messages the driver supports."
12476 msgstr ""
12477 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
12478 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12481 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12482 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
12484 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12485 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12486 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
12488 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12489 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12490 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12493 msgid ""
12494 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12495 "Capabilities function to determine the supported formats."
12496 msgstr ""
12497 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
12498 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
12500 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12501 msgid ""
12502 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12503 "device, or wait until the data is finished playing."
12504 msgstr ""
12505 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
12506 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
12507 "воспроизведение."
12509 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12510 msgid ""
12511 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12512 "header, and then try again."
12513 msgstr ""
12514 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12515 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12517 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12518 msgid ""
12519 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12520 "and then try again."
12521 msgstr ""
12522 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
12523 "флаг и попробуйте заново."
12525 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12526 msgid ""
12527 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12528 "header, and then try again."
12529 msgstr ""
12530 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
12531 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12534 msgid ""
12535 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12536 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12537 msgstr ""
12538 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
12539 "CFG отсутствует или повреждён."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12542 msgid ""
12543 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12544 "transmitted, and then try again."
12545 msgstr ""
12546 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
12547 "передана и попробуйте заново."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12550 msgid ""
12551 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12552 "on the system."
12553 msgstr ""
12554 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
12555 "установлено в системе."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12558 msgid ""
12559 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12560 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12561 msgstr ""
12562 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
12563 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
12565 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12566 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12567 msgstr ""
12568 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
12569 "устройства MCI."
12571 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12572 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12573 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
12575 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12576 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12577 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
12579 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12580 msgid ""
12581 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12582 "or contact the device manufacturer."
12583 msgstr ""
12584 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
12585 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
12587 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12588 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12589 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
12591 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12592 msgid ""
12593 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12594 "unique alias."
12595 msgstr ""
12596 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12597 "уникальное имя."
12599 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12600 msgid ""
12601 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12602 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12605 msgid "No command was specified."
12606 msgstr "Команда не указана."
12608 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12609 msgid ""
12610 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12611 "size of the buffer."
12612 msgstr ""
12613 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
12614 "размер буфера."
12616 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12617 msgid ""
12618 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12619 "one."
12620 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12623 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12624 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
12626 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12627 msgid ""
12628 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12629 "manufacturer about obtaining a new driver."
12630 msgstr ""
12631 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
12632 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
12634 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12635 msgid ""
12636 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12637 "manufacturer about obtaining a new driver."
12638 msgstr ""
12639 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
12640 "новой версии драйвера."
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12643 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12644 msgstr "Указанная команда требует параметр."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12647 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12648 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12651 msgid ""
12652 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12653 msgstr ""
12654 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
12656 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12657 msgid "The device driver is not ready."
12658 msgstr "Драйвер устройства не готов."
12660 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12661 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12662 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
12664 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12665 msgid ""
12666 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12667 "access error."
12668 msgstr ""
12669 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12672 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12673 msgstr ""
12674 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
12675 "команде."
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12678 msgid ""
12679 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12680 "separately to determine which devices caused the error."
12681 msgstr ""
12682 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
12683 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
12685 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12686 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12687 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12690 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12691 msgstr ""
12692 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12695 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12696 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12699 msgid ""
12700 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12701 "still connected to the network."
12702 msgstr ""
12703 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
12704 "места, или проверьте сетевое подключение."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12707 msgid ""
12708 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12709 "device name is spelled correctly."
12710 msgstr ""
12711 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
12712 "имя указано правильно."
12714 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12715 msgid ""
12716 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12717 "again."
12718 msgstr ""
12719 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
12720 "попробуйте заново."
12722 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12723 msgid ""
12724 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12725 "alias."
12726 msgstr ""
12727 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
12728 "уникальное имя."
12730 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12731 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12732 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12735 msgid ""
12736 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12737 "parameter with each 'open' command."
12738 msgstr ""
12739 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
12740 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12743 msgid ""
12744 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12745 "Please supply one."
12746 msgstr ""
12747 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
12748 "Укажите его."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12751 msgid ""
12752 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12753 "documentation for valid formats."
12754 msgstr ""
12755 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
12756 "для выяснения допустимых форматов."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12759 msgid ""
12760 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12761 "supply one."
12762 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12765 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12766 msgstr ""
12767 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12770 msgid ""
12771 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12772 "may be corrupt, or not in the correct format."
12773 msgstr ""
12774 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
12775 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12778 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12779 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12782 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12783 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12786 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12787 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12790 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12791 msgstr ""
12792 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
12793 "автоматически."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12796 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12797 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12800 msgid ""
12801 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12802 "sequence, and then try again."
12803 msgstr ""
12804 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
12805 "последовательность команд и попробуйте заново."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12808 msgid ""
12809 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12810 "the device is closed, and then try again."
12811 msgstr ""
12812 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
12813 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12816 msgid ""
12817 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12818 "characters, followed by a period and an extension."
12819 msgstr ""
12820 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
12821 "ним следует точка и расширение."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12824 msgid ""
12825 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12826 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
12828 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12829 msgid ""
12830 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12831 "in Control Panel to install the device."
12832 msgstr ""
12833 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
12834 "установки драйвера."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12837 msgid ""
12838 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12839 "restarting your computer."
12840 msgstr ""
12841 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
12842 "компьютер."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12845 msgid ""
12846 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12847 "cannot change directories."
12848 msgstr ""
12849 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12850 "может менять директории."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12853 msgid ""
12854 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12855 "change drives."
12856 msgstr ""
12857 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
12858 "может менять диски."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12861 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12862 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12865 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12866 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12869 msgid ""
12870 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12871 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12874 msgid ""
12875 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12876 "until a wave device is free, and then try again."
12877 msgstr ""
12878 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
12879 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12882 msgid ""
12883 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12884 "until the device is free, and then try again."
12885 msgstr ""
12886 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12887 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12890 msgid ""
12891 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12892 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12893 msgstr ""
12894 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
12895 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12898 msgid ""
12899 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12900 "until the device is free, and then try again."
12901 msgstr ""
12902 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
12903 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12906 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12907 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12910 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12911 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12914 msgid ""
12915 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12916 "the Drivers option to install the wave device."
12917 msgstr ""
12918 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
12919 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12922 msgid ""
12923 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12924 "format."
12925 msgstr ""
12926 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
12927 "файла."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12930 msgid ""
12931 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12932 "the Drivers option to install the wave device."
12933 msgstr ""
12934 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
12935 "Drivers для установки звукового устройства."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12938 msgid ""
12939 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12940 "format."
12941 msgstr ""
12942 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
12943 "файла."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12946 msgid ""
12947 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12948 "You can't use them together."
12949 msgstr ""
12950 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
12951 "использовать их вместе."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12954 msgid ""
12955 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12956 "try again."
12957 msgstr ""
12958 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
12959 "попробуйте заново."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12962 msgid ""
12963 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12964 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12965 msgstr ""
12966 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12967 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12970 msgid "An error occurred with the specified port."
12971 msgstr "Ошибка указанного порта."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12974 msgid ""
12975 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12976 "these applications, and then try again."
12977 msgstr ""
12978 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
12979 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12982 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12983 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12986 msgid ""
12987 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12988 "Control Panel to install a MIDI driver."
12989 msgstr ""
12990 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
12991 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12994 msgid "There is no display window."
12995 msgstr "Нет окна для отображения."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12998 msgid "Could not create or use window."
12999 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13002 msgid ""
13003 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13004 "check your disk or network connection."
13005 msgstr ""
13006 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13007 "проверьте диск или сетевое подключение."
13009 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13010 msgid ""
13011 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13012 "are still connected to the network."
13013 msgstr ""
13014 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13015 "места, или проверьте сетевое подключение."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13018 msgid "Wine Sound Mapper"
13019 msgstr "Wine Sound Mapper"
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13022 msgid "Volume"
13023 msgstr "Громкость"
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13026 msgid "Master Volume"
13027 msgstr "Общая громкость"
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13030 msgid "Mute"
13031 msgstr "Отключить"
13033 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13034 msgid "Print to File"
13035 msgstr "Печать в файл"
13037 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13038 msgid "&Output File Name:"
13039 msgstr "&Имя файла:"
13041 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13042 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13043 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13045 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13046 msgid "Unable to create the output file."
13047 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13050 msgid "Success"
13051 msgstr "Успех"
13053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13054 msgid "Operations Error"
13055 msgstr "Ошибка операции"
13057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13058 msgid "Protocol Error"
13059 msgstr "Ошибка протокола"
13061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13062 msgid "Time Limit Exceeded"
13063 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13066 msgid "Size Limit Exceeded"
13067 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13070 msgid "Compare False"
13071 msgstr "Сравнение неверно"
13073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13074 msgid "Compare True"
13075 msgstr "Сравнение верно"
13077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13078 msgid "Authentication Method Not Supported"
13079 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13082 msgid "Strong Authentication Required"
13083 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13086 msgid "Referral (v2)"
13087 msgstr "Ссылка (v2)"
13089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13090 msgid "Referral"
13091 msgstr "Ссылка"
13093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13094 msgid "Administration Limit Exceeded"
13095 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13098 msgid "Unavailable Critical Extension"
13099 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13102 msgid "Confidentiality Required"
13103 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13106 msgid "SASL Bind in Progress"
13107 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13110 msgid "No Such Attribute"
13111 msgstr "Нет такого атрибута"
13113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13114 msgid "Undefined Type"
13115 msgstr "Неопределённый тип"
13117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13118 msgid "Inappropriate Matching"
13119 msgstr "Неподходящее соответствие"
13121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13122 msgid "Constraint Violation"
13123 msgstr "Нарушение ограничения"
13125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13126 msgid "Attribute Or Value Exists"
13127 msgstr "Атрибут или значение существует"
13129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13130 msgid "Invalid Syntax"
13131 msgstr "Неверный синтаксис"
13133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13134 msgid "No Such Object"
13135 msgstr "Нет такого объекта"
13137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13138 msgid "Alias Problem"
13139 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13142 msgid "Invalid DN Syntax"
13143 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13146 msgid "Is Leaf"
13147 msgstr "Это лист дерева"
13149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13150 msgid "Alias Dereference Problem"
13151 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13154 msgid "Inappropriate Authentication"
13155 msgstr "Неподходящая авторизация"
13157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13158 msgid "Invalid Credentials"
13159 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13162 msgid "Insufficient Rights"
13163 msgstr "Недостаточно прав"
13165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13166 msgid "Busy"
13167 msgstr "Занято"
13169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13170 msgid "Unavailable"
13171 msgstr "Недоступно"
13173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13174 msgid "Unwilling To Perform"
13175 msgstr "Не желает выполнить"
13177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13178 msgid "Loop Detected"
13179 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13182 msgid "Sort Control Missing"
13183 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13186 msgid "Index range error"
13187 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13190 msgid "Naming Violation"
13191 msgstr "Нарушение правил наименования"
13193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13194 msgid "Object Class Violation"
13195 msgstr "Нарушение класса объекта"
13197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13198 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13199 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13202 msgid "Not allowed on RDN"
13203 msgstr "Не разрешено на RDN"
13205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13206 msgid "Already Exists"
13207 msgstr "Уже существует"
13209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13210 msgid "No Object Class Mods"
13211 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13214 msgid "Results Too Large"
13215 msgstr "Результаты слишком велики"
13217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13218 msgid "Affects Multiple DSAs"
13219 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13222 msgid "Server Down"
13223 msgstr "Сервер недоступен"
13225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13226 msgid "Local Error"
13227 msgstr "Локальная ошибка"
13229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13230 msgid "Encoding Error"
13231 msgstr "Ошибка кодирования"
13233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13234 msgid "Decoding Error"
13235 msgstr "Ошибка декодирования"
13237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13238 msgid "Timeout"
13239 msgstr "Тайм-аут"
13241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13242 msgid "Auth Unknown"
13243 msgstr "Неизвестная авторизация"
13245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13246 msgid "Filter Error"
13247 msgstr "Ошибка фильтра"
13249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13250 msgid "User Canceled"
13251 msgstr "Отменено пользователем"
13253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13254 msgid "Parameter Error"
13255 msgstr "Ошибка параметра"
13257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13258 msgid "No Memory"
13259 msgstr "Нет памяти"
13261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13262 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13263 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13266 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13267 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13270 msgid "Specified control was not found in message"
13271 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13274 msgid "No result present in message"
13275 msgstr "Результата нет в сообщении"
13277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13278 msgid "More results returned"
13279 msgstr "Ещё есть результаты"
13281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13282 msgid "Loop while handling referrals"
13283 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13286 msgid "Referral hop limit exceeded"
13287 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13289 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13290 msgid ""
13291 "Not Yet Implemented\n"
13292 "\n"
13293 msgstr ""
13294 "Ещё не реализовано\n"
13295 "\n"
13297 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13298 msgid "%1: File Not Found\n"
13299 msgstr "%1: файл не найден\n"
13301 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13302 msgid ""
13303 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13304 "\n"
13305 "Syntax:\n"
13306 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13307 "       [/S [/D]]\n"
13308 "\n"
13309 "Where:\n"
13310 "\n"
13311 "  +   Sets an attribute.\n"
13312 "  -   Clears an attribute.\n"
13313 "  R   Read-only file attribute.\n"
13314 "  A   Archive file attribute.\n"
13315 "  S   System file attribute.\n"
13316 "  H   Hidden file attribute.\n"
13317 "  [drive:][path][filename]\n"
13318 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13319 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13320 "  /D  Processes folders as well.\n"
13321 msgstr ""
13322 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13323 "\n"
13324 "Синтаксис:\n"
13325 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13326 "       [/S [/D]]\n"
13327 "\n"
13328 "Где:\n"
13329 "\n"
13330 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13331 "  -   Очищает атрибут.\n"
13332 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13333 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13334 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
13335 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
13336 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
13337 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
13338 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
13339 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
13341 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13342 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13343 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
13345 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13346 msgid "Invalid code page\n"
13347 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
13349 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13350 msgid ""
13351 "CHCP [number]\n"
13352 "\n"
13353 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13354 "\n"
13355 "  number   The console code page to activate.\n"
13356 "\n"
13357 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13358 "\n"
13359 msgstr ""
13361 #: programs/clock/clock.rc:32
13362 msgid "Ana&log"
13363 msgstr "&Аналоговые"
13365 #: programs/clock/clock.rc:33
13366 msgid "Digi&tal"
13367 msgstr "&Цифровые"
13369 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13372 msgid "&Font..."
13373 msgstr "&Шрифт..."
13375 #: programs/clock/clock.rc:37
13376 msgid "&Without Titlebar"
13377 msgstr "&Без заголовка"
13379 #: programs/clock/clock.rc:39
13380 msgid "&Seconds"
13381 msgstr "&Секунды"
13383 #: programs/clock/clock.rc:40
13384 msgid "&Date"
13385 msgstr "&Дата"
13387 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13389 msgid "&Always on Top"
13390 msgstr "&Поверх всех"
13392 #: programs/clock/clock.rc:45
13393 msgid "&About Clock"
13394 msgstr "&О Часах"
13396 #: programs/clock/clock.rc:51
13397 msgid "Clock"
13398 msgstr "Часы"
13400 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13401 msgid ""
13402 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13403 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13404 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13405 "procedure.\n"
13406 "\n"
13407 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13408 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13409 msgstr ""
13410 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
13411 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
13412 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
13413 "\n"
13414 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
13415 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13418 msgid ""
13419 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13420 "default directory.\n"
13421 msgstr ""
13422 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
13424 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13425 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13426 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
13428 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13429 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13430 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
13432 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13433 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13434 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13437 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13438 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13441 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13442 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13445 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13446 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13449 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13450 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13453 msgid ""
13454 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13455 "\n"
13456 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13457 "the terminal device before they are executed.\n"
13458 "\n"
13459 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13460 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13461 "preceding it with an @ sign.\n"
13462 msgstr ""
13463 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
13464 "\n"
13465 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
13466 "перед их выполнением.\n"
13467 "\n"
13468 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
13469 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13472 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13473 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13476 msgid ""
13477 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13478 "\n"
13479 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13480 "\n"
13481 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13482 msgstr ""
13483 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
13484 "набора файлов.\n"
13485 "\n"
13486 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
13487 "\n"
13488 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
13490 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13491 msgid ""
13492 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13493 "file.\n"
13494 "\n"
13495 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13496 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13497 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13498 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13499 "terminates the batch file execution.\n"
13500 "\n"
13501 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13502 msgstr ""
13503 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
13504 "пределах bat-файла.\n"
13505 "\n"
13506 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
13507 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
13508 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
13509 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
13510 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
13511 "\n"
13512 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
13514 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13515 msgid ""
13516 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13517 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13518 msgstr ""
13519 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
13520 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13523 msgid ""
13524 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13525 "\n"
13526 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13527 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13528 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13529 "\n"
13530 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13531 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13532 msgstr ""
13533 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
13534 "\n"
13535 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
13536 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
13537 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
13538 "\n"
13539 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
13540 "строк при сравнении не учитывается.\n"
13542 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13543 msgid ""
13544 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13545 "\n"
13546 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13547 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13548 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13549 msgstr ""
13550 "LABEL задаёт метку диска.\n"
13551 "\n"
13552 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
13553 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
13554 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
13556 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13557 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13558 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
13560 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13561 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13562 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
13564 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13565 msgid ""
13566 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13567 "\n"
13568 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13569 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13570 "\n"
13571 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13572 msgstr ""
13573 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
13574 "\n"
13575 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
13576 "переместятся.\n"
13577 "\n"
13578 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
13579 "другой.\n"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13582 msgid ""
13583 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13584 "\n"
13585 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13586 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13587 "value.\n"
13588 "\n"
13589 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13590 "variable, for example:\n"
13591 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13592 msgstr ""
13593 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
13594 "\n"
13595 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
13596 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
13597 "значением.\n"
13598 "\n"
13599 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
13600 "PATH, например:\n"
13601 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13604 msgid ""
13605 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13606 "\n"
13607 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13608 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13609 msgstr ""
13610 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
13611 "\n"
13612 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
13613 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
13615 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13616 msgid ""
13617 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13618 "\n"
13619 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13620 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13621 "\n"
13622 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13623 "\n"
13624 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13625 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13626 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13627 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13628 "\n"
13629 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13630 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13631 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13632 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13633 "\n"
13634 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13635 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13636 msgstr ""
13637 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
13638 "\n"
13639 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
13640 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
13641 "\n"
13642 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
13643 "\n"
13644 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
13645 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
13646 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
13647 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
13648 "\n"
13649 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
13650 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
13651 "каталога и знак больше (>).\n"
13652 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
13653 "\n"
13654 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
13655 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
13657 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13658 msgid ""
13659 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13660 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13661 msgstr ""
13662 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
13663 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
13665 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13666 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13667 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
13669 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13670 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13671 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13674 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13675 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13678 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13679 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13682 msgid ""
13683 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13684 "\n"
13685 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13686 "\n"
13687 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13688 "\n"
13689 "SET <variable>=<value>\n"
13690 "\n"
13691 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13692 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13693 "\n"
13694 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13695 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13696 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13697 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13698 msgstr ""
13699 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
13700 "\n"
13701 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
13702 "\n"
13703 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
13704 "\n"
13705 "SET <переменная>=<значение>\n"
13706 "\n"
13707 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
13708 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
13709 "пробелы.\n"
13710 "\n"
13711 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
13712 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
13713 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
13714 "операционной системы из cmd.\n"
13716 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13717 msgid ""
13718 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13719 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13720 "called from the command line.\n"
13721 msgstr ""
13722 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
13723 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
13724 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13727 msgid ""
13728 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13729 "with that suffix.\n"
13730 "Usage:\n"
13731 "start [options] program_filename [...]\n"
13732 "start [options] document_filename\n"
13733 "\n"
13734 "Options:\n"
13735 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13736 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13737 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13738 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13739 "/min           Start the program minimized.\n"
13740 "/max           Start the program maximized.\n"
13741 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13742 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13743 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13744 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13745 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13746 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13747 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13748 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13749 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13750 "exit code.\n"
13751 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13752 "Explorer.\n"
13753 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13754 "/?             Display this help and exit.\n"
13755 msgstr ""
13756 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
13757 "для файлов с таким расширением.\n"
13758 "Использование:\n"
13759 "start [параметры] program_filename [...]\n"
13760 "start [параметры] document_filename\n"
13761 "\n"
13762 "Параметры:\n"
13763 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
13764 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
13765 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
13766 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
13767 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
13768 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
13769 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
13770 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
13771 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
13772 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
13773 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
13774 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
13775 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
13776 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
13777 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
13778 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
13779 "               Explorer.\n"
13780 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
13781 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
13783 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13784 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13785 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
13787 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13788 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13789 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13792 msgid ""
13793 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13794 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13795 msgstr ""
13796 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
13797 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
13798 "чтения, отсутствует.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13801 msgid ""
13802 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13803 "\n"
13804 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13805 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13806 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13807 "\n"
13808 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13809 msgstr ""
13810 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
13811 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
13812 "\n"
13813 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
13814 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
13815 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
13816 "\n"
13817 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13820 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13821 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13824 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13825 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
13827 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13828 msgid ""
13829 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13830 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13831 msgstr ""
13832 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
13833 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
13835 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13836 msgid ""
13837 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13838 "\n"
13839 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13840 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13841 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13842 "settings are restored.\n"
13843 msgstr ""
13844 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
13845 "\n"
13846 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
13847 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
13848 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13851 msgid ""
13852 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13853 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13854 msgstr ""
13855 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
13856 "указанный каталог.\n"
13858 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13859 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13860 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13863 msgid ""
13864 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13865 "\n"
13866 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13867 "\n"
13868 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13869 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13870 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13871 "association, if any.\n"
13872 msgstr ""
13873 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
13874 "\n"
13875 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
13876 "\n"
13877 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
13878 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
13879 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
13880 "удаляется.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13883 msgid ""
13884 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13885 "\n"
13886 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13887 "\n"
13888 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13889 "currently defined.\n"
13890 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13891 "if any.\n"
13892 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13893 "associated to the specified file type.\n"
13894 msgstr ""
13895 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
13896 "\n"
13897 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
13898 "\n"
13899 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
13900 "команды открытия.\n"
13901 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
13902 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
13903 "удаляется.\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13906 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13907 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13910 msgid ""
13911 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13912 "from a selectable list.\n"
13913 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13914 msgstr ""
13915 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
13916 "предложенного списка.\n"
13917 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13920 msgid ""
13921 "Create a symbolic link.\n"
13922 "\n"
13923 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13924 "\n"
13925 "Options:\n"
13926 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13927 "/h             Create a hard link.\n"
13928 "/j             Create a directory junction.\n"
13929 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13930 "target is the path that link_name points to.\n"
13931 msgstr ""
13932 "Создаёт символическую ссылку.\n"
13933 "\n"
13934 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
13935 "\n"
13936 "Опции:\n"
13937 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
13938 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
13939 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
13940 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
13941 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13944 msgid ""
13945 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13946 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13947 msgstr ""
13948 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
13949 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13952 msgid ""
13953 "CMD built-in commands are:\n"
13954 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13955 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13956 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13957 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13958 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13959 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13960 "COPY\t\tCopy file\n"
13961 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13962 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13963 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13964 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13965 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13966 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13967 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13968 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13969 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13970 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13971 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13972 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13973 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13974 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13975 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13976 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13977 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13978 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13979 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13980 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13981 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13982 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13983 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13984 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13985 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13986 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13987 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13988 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13989 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13990 "\n"
13991 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13992 msgstr ""
13993 "Встроенные команды CMD:\n"
13994 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
13995 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
13996 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
13997 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
13998 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
13999 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14000 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14001 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14002 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14003 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14004 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14005 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14006 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14007 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14008 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14009 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14010 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14011 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14012 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14013 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14014 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14015 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14016 "\t\tпомощью\n"
14017 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14018 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14019 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14020 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14021 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14022 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14023 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14024 "\t\tпрограмме\n"
14025 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14026 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14027 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14028 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14029 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14030 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14031 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14032 "\n"
14033 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14034 "командам.\n"
14036 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14037 msgid "Are you sure?"
14038 msgstr "Вы уверены?"
14040 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14041 msgctxt "Yes key"
14042 msgid "Y"
14043 msgstr "Y"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14046 msgctxt "No key"
14047 msgid "N"
14048 msgstr "N"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14051 msgid "File association missing for extension %1\n"
14052 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14054 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14055 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14056 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14059 msgid "Overwrite %1?"
14060 msgstr "Перезаписать %1?"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14063 msgid "More..."
14064 msgstr "Дальше..."
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14067 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14068 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14071 msgid "Argument missing\n"
14072 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14075 msgid "Syntax error\n"
14076 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14079 msgid "No help available for %1\n"
14080 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14083 msgid "Target to GOTO not found\n"
14084 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14087 msgid "Current Date is %1\n"
14088 msgstr "Текущая дата %1\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14091 msgid "Current Time is %1\n"
14092 msgstr "Текущее время %1\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14095 msgid "Enter new date: "
14096 msgstr "Введите новую дату: "
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14099 msgid "Enter new time: "
14100 msgstr "Введите новое время: "
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14103 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14104 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14107 msgid "Failed to open '%1'\n"
14108 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14111 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14112 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14115 msgctxt "All key"
14116 msgid "A"
14117 msgstr "A"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14120 msgid "Delete %1?"
14121 msgstr "Удалить %1?"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14124 msgid "Echo is %1\n"
14125 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14128 msgid "Verify is %1\n"
14129 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14132 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14133 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14136 msgid "Parameter error\n"
14137 msgstr "Неверный параметр\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14140 msgid ""
14141 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14142 "\n"
14143 msgstr ""
14144 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14145 "\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14148 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14149 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14152 msgid "PATH not found\n"
14153 msgstr "PATH не найден\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14156 msgid "Press any key to continue... "
14157 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14160 msgid "Wine Command Prompt"
14161 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14164 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14165 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14168 msgid "More? "
14169 msgstr "Ещё? "
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14172 msgid "The input line is too long.\n"
14173 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14176 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14177 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14180 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14181 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14184 msgid " (Yes|No)"
14185 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14188 msgid " (Yes|No|All)"
14189 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14192 msgid ""
14193 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14194 msgstr ""
14195 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14198 msgid "Division by zero error.\n"
14199 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14202 msgid "Expected an operand.\n"
14203 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14206 msgid "Expected an operator.\n"
14207 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14210 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14211 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14214 msgid ""
14215 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14216 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14217 msgstr ""
14218 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14219 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14222 msgid "Cursor size"
14223 msgstr "Размер курсора"
14225 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14226 msgid "&Small"
14227 msgstr "&Маленький"
14229 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14230 msgid "&Medium"
14231 msgstr "&Средний"
14233 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14234 msgid "&Large"
14235 msgstr "&Большой"
14237 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14238 msgid "Command history"
14239 msgstr "История команд"
14241 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14242 msgid "&Buffer size:"
14243 msgstr "Р&азмер буфера:"
14245 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14246 msgid "&Remove duplicates"
14247 msgstr "&Удалять повторы"
14249 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14250 msgid "Popup menu"
14251 msgstr "Всплывающее меню"
14253 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14254 msgid "&Control"
14255 msgstr "&Сtrl"
14257 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14258 msgid "S&hift"
14259 msgstr "S&hift"
14261 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14262 msgid "Console"
14263 msgstr "Консоль"
14265 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14266 msgid "&Quick Edit mode"
14267 msgstr "&Быстрое редактирование"
14269 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14270 msgid "&Insert mode"
14271 msgstr "&Режим вставки"
14273 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14274 msgid "&Font"
14275 msgstr "&Шрифт"
14277 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14278 msgid "&Color"
14279 msgstr "&Цвет"
14281 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14282 msgid "Configuration"
14283 msgstr "Конфигурация"
14285 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14286 msgid "Buffer zone"
14287 msgstr "Зона буфера"
14289 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14290 msgid "&Width:"
14291 msgstr "&Ширина:"
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14294 msgid "&Height:"
14295 msgstr "&Высота:"
14297 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14298 msgid "Window size"
14299 msgstr "Размер окна"
14301 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14302 msgid "W&idth:"
14303 msgstr "Ш&ирина:"
14305 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14306 msgid "H&eight:"
14307 msgstr "В&ысота:"
14309 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14310 msgid "End of program"
14311 msgstr "Завершение программы"
14313 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14314 msgid "&Close console"
14315 msgstr "&Закрывать консоль"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14318 msgid "Edition"
14319 msgstr "Редактирование"
14321 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14322 msgid "Console parameters"
14323 msgstr "Параметры консоли"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14326 msgid "Retain these settings for later sessions"
14327 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14330 msgid "Modify only current session"
14331 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14334 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14336 msgid "&Edit"
14337 msgstr "&Правка"
14339 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14340 msgid "Set &Defaults"
14341 msgstr "По &умолчанию"
14343 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14344 msgid "&Mark"
14345 msgstr "&Выделить"
14347 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14348 msgid "&Select all"
14349 msgstr "Выделить в&сё"
14351 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14352 msgid "Sc&roll"
14353 msgstr "Прок&рутить"
14355 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14356 msgid "S&earch"
14357 msgstr "По&иск"
14359 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14360 msgid "Setup - Default settings"
14361 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14363 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14364 msgid "Setup - Current settings"
14365 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14367 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14368 msgid "Configuration error"
14369 msgstr "Ошибка настройки"
14371 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14372 msgid ""
14373 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14374 "the window."
14375 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14378 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14379 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14382 msgid "This is a test"
14383 msgstr "Это тест"
14385 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14386 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14387 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
14389 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14390 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14391 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
14393 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14394 msgid "Wine Explorer"
14395 msgstr "Проводник Wine"
14397 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14398 msgid "Start"
14399 msgstr "Пуск"
14401 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14402 msgid "&Run..."
14403 msgstr "&Запустить..."
14405 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14406 msgid ""
14407 "- Supported Commands -\n"
14408 "\n"
14409 "hardlink      hardlink management\n"
14410 msgstr ""
14412 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14413 msgid ""
14414 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14415 "\n"
14416 "create        create a hardlink\n"
14417 msgstr ""
14419 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14420 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14421 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
14423 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14424 msgid "Usage: hostname\n"
14425 msgstr "Использование: hostname\n"
14427 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14428 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14429 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
14431 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14432 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14433 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
14435 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14436 msgid ""
14437 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14438 "utility.\n"
14439 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
14441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14442 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14443 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14446 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14447 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
14449 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14450 msgid "%1 adapter %2\n"
14451 msgstr "%1 адаптер %2\n"
14453 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14454 msgid "Ethernet"
14455 msgstr "Ethernet"
14457 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14458 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14459 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
14461 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14462 msgid "IPv4 address"
14463 msgstr "IPv4-адрес"
14465 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14466 msgid "Hostname"
14467 msgstr "Имя узла"
14469 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14470 msgid "Node type"
14471 msgstr "Тип узла"
14473 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14474 msgid "Broadcast"
14475 msgstr "Широковещательный"
14477 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14478 msgid "Peer-to-peer"
14479 msgstr "Одноранговый"
14481 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14482 msgid "Mixed"
14483 msgstr "Смешанный"
14485 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14486 msgid "Hybrid"
14487 msgstr "Гибридный"
14489 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14490 msgid "IP routing enabled"
14491 msgstr "IP-маршрутизация включена"
14493 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14494 msgid "Physical address"
14495 msgstr "Физический адрес"
14497 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14498 msgid "DHCP enabled"
14499 msgstr "DHCP включен"
14501 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14502 msgid "Default gateway"
14503 msgstr "Шлюз по умолчанию"
14505 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14506 msgid "IPv6 address"
14507 msgstr "IPv6-адрес"
14509 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14510 msgid "Primary DNS suffix"
14511 msgstr ""
14513 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14514 msgid "System Information"
14515 msgstr "Информация о системе"
14517 #: programs/net/net.rc:30
14518 msgid ""
14519 "The syntax of this command is:\n"
14520 "\n"
14521 "NET command [arguments]\n"
14522 "    -or-\n"
14523 "NET command /HELP\n"
14524 "\n"
14525 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14526 msgstr ""
14527 "Синтаксис команды:\n"
14528 "\n"
14529 "NET HELP команда [аргументы]\n"
14530 "    -или-\n"
14531 "NET команда /HELP\n"
14532 "\n"
14533 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
14535 #: programs/net/net.rc:31
14536 msgid ""
14537 "The syntax of this command is:\n"
14538 "\n"
14539 "NET START [service]\n"
14540 "\n"
14541 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14542 "'service' is the name of the service to start.\n"
14543 msgstr ""
14544 "Синтаксис команды:\n"
14545 "\n"
14546 "NET START [служба]\n"
14547 "\n"
14548 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
14549 "всех запущенных служб.\n"
14551 #: programs/net/net.rc:32
14552 msgid ""
14553 "The syntax of this command is:\n"
14554 "\n"
14555 "NET STOP service\n"
14556 "\n"
14557 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14558 msgstr ""
14559 "Синтаксис команды:\n"
14560 "\n"
14561 "NET STOP служба\n"
14562 "\n"
14563 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
14565 #: programs/net/net.rc:33
14566 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14567 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
14569 #: programs/net/net.rc:34
14570 msgid "Could not stop service %1\n"
14571 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
14573 #: programs/net/net.rc:35
14574 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14575 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
14577 #: programs/net/net.rc:36
14578 msgid "Could not get handle to service.\n"
14579 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
14581 #: programs/net/net.rc:37
14582 msgid "The %1 service is starting.\n"
14583 msgstr "Запуск службы %1.\n"
14585 #: programs/net/net.rc:38
14586 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14587 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
14589 #: programs/net/net.rc:39
14590 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14591 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
14593 #: programs/net/net.rc:40
14594 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14595 msgstr "Остановка службы %1.\n"
14597 #: programs/net/net.rc:41
14598 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14599 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
14601 #: programs/net/net.rc:42
14602 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14603 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
14605 #: programs/net/net.rc:44
14606 msgid "There are no entries in the list.\n"
14607 msgstr "Список пуст.\n"
14609 #: programs/net/net.rc:45
14610 msgid ""
14611 "\n"
14612 "Status  Local   Remote\n"
14613 "---------------------------------------------------------------\n"
14614 msgstr ""
14615 "\n"
14616 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
14617 "---------------------------------------------------------------\n"
14619 #: programs/net/net.rc:46
14620 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14621 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
14623 #: programs/net/net.rc:48
14624 msgid "Paused"
14625 msgstr "Приостановлена"
14627 #: programs/net/net.rc:49
14628 msgid "Disconnected"
14629 msgstr "Отключено"
14631 #: programs/net/net.rc:50
14632 msgid "A network error occurred"
14633 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
14635 #: programs/net/net.rc:51
14636 msgid "Connection is being made"
14637 msgstr "Соединение было установлено"
14639 #: programs/net/net.rc:52
14640 msgid "Reconnecting"
14641 msgstr "Переподключение"
14643 #: programs/net/net.rc:43
14644 msgid "The following services are running:\n"
14645 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
14647 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14648 msgid "Active Connections"
14649 msgstr "Активные подключения"
14651 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14652 msgid "Proto"
14653 msgstr "Имя"
14655 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14656 msgid "Local Address"
14657 msgstr "Локальный адрес"
14659 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14660 msgid "Foreign Address"
14661 msgstr "Внешний адрес"
14663 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14664 msgid "State"
14665 msgstr "Состояние"
14667 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14668 msgid "Interface Statistics"
14669 msgstr "Статистика интерфейса"
14671 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14672 msgid "Sent"
14673 msgstr "Отправлено"
14675 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14676 msgid "Received"
14677 msgstr "Получено"
14679 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14680 msgid "Bytes"
14681 msgstr "Байт"
14683 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14684 msgid "Unicast packets"
14685 msgstr "Одноадресные пакеты"
14687 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14688 msgid "Non-unicast packets"
14689 msgstr "Многоадресные пакеты"
14691 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14692 msgid "Discards"
14693 msgstr "Отброшено"
14695 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14696 msgid "Errors"
14697 msgstr "Ошибки"
14699 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14700 msgid "Unknown protocols"
14701 msgstr "Неизвестные протоколы"
14703 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14704 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14705 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
14707 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14708 msgid "Active Opens"
14709 msgstr "Активные подключения"
14711 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14712 msgid "Passive Opens"
14713 msgstr "Пассивные подключения"
14715 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14716 msgid "Failed Connection Attempts"
14717 msgstr "Сбоев при подключении"
14719 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14720 msgid "Reset Connections"
14721 msgstr "Сброшено подключений"
14723 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14724 msgid "Current Connections"
14725 msgstr "Текущих подключений"
14727 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14728 msgid "Segments Received"
14729 msgstr "Получено сегментов"
14731 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14732 msgid "Segments Sent"
14733 msgstr "Отправлено сегментов"
14735 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14736 msgid "Segments Retransmitted"
14737 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
14739 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14740 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14741 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
14743 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14744 msgid "Datagrams Received"
14745 msgstr "Получено датаграмм"
14747 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14748 msgid "No Ports"
14749 msgstr "Порт не указан"
14751 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14752 msgid "Receive Errors"
14753 msgstr "Ошибок приёма"
14755 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14756 msgid "Datagrams Sent"
14757 msgstr "Отправлено датаграмм"
14759 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14760 msgid "&New\tCtrl+N"
14761 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
14763 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14764 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14765 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
14767 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14768 msgid "&Save\tCtrl+S"
14769 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
14771 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14773 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14774 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
14776 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14777 msgid "Page Se&tup..."
14778 msgstr "Пара&метры страницы..."
14780 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14781 msgid "P&rinter Setup..."
14782 msgstr "&Настройка принтера..."
14784 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14785 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14786 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
14788 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14789 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14790 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
14792 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14793 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14794 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
14796 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14797 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14798 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
14800 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14803 msgid "&Delete\tDel"
14804 msgstr "&Удалить\tDel"
14806 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14807 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14808 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14810 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14811 msgid "&Time/Date\tF5"
14812 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
14814 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14815 msgid "&Wrap long lines"
14816 msgstr "&Перенос по словам"
14818 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14819 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14820 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14822 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14823 msgid "&Search next\tF3"
14824 msgstr "Найти &далее\tF3"
14826 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14827 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14828 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
14830 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14832 msgid "&Contents\tF1"
14833 msgstr "&Содержание\tF1"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14836 msgid "&About Notepad"
14837 msgstr "&О Notepad"
14839 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14840 msgid "Page Setup"
14841 msgstr "Параметры страницы"
14843 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14844 msgid "&Header:"
14845 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
14847 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14848 msgid "&Footer:"
14849 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
14851 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14852 msgid "Margins (millimeters)"
14853 msgstr "Поля (мм)"
14855 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14856 msgid "&Left:"
14857 msgstr "&Левое:"
14859 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14860 msgid "&Top:"
14861 msgstr "&Верхнее:"
14863 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14864 msgid "Encoding:"
14865 msgstr "Кодировка:"
14867 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14868 msgctxt "accelerator Select All"
14869 msgid "A"
14870 msgstr "A"
14872 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14873 msgctxt "accelerator Copy"
14874 msgid "C"
14875 msgstr "C"
14877 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14879 msgctxt "accelerator Find"
14880 msgid "F"
14881 msgstr "F"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14884 msgctxt "accelerator Replace"
14885 msgid "H"
14886 msgstr "H"
14888 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14889 msgctxt "accelerator New"
14890 msgid "N"
14891 msgstr "N"
14893 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14894 msgctxt "accelerator Open"
14895 msgid "O"
14896 msgstr "O"
14898 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14900 msgctxt "accelerator Print"
14901 msgid "P"
14902 msgstr "P"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14905 msgctxt "accelerator Save"
14906 msgid "S"
14907 msgstr "S"
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14910 msgctxt "accelerator Paste"
14911 msgid "V"
14912 msgstr "V"
14914 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14915 msgctxt "accelerator Cut"
14916 msgid "X"
14917 msgstr "X"
14919 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14920 msgctxt "accelerator Undo"
14921 msgid "Z"
14922 msgstr "Z"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14925 msgid "Page &p"
14926 msgstr "Страница &p"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14929 msgid "Notepad"
14930 msgstr "Блокнот"
14932 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14934 msgid "ERROR"
14935 msgstr "ОШИБКА"
14937 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14938 msgid "Untitled"
14939 msgstr "(без заголовка)"
14941 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14942 msgid "Text files (*.txt)"
14943 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
14945 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14946 msgid ""
14947 "File '%s' does not exist.\n"
14948 "\n"
14949 "Do you want to create a new file?"
14950 msgstr ""
14951 "Файл «%s» не существует.\n"
14952 "\n"
14953 "Хотите создать новый файл?"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14956 msgid ""
14957 "File '%s' has been modified.\n"
14958 "\n"
14959 "Would you like to save the changes?"
14960 msgstr ""
14961 "Файл «%s» был изменён.\n"
14962 "\n"
14963 "Хотите сохранить изменения?"
14965 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14966 msgid "'%s' could not be found."
14967 msgstr "«%s» не найден."
14969 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14970 msgid "Unicode (UTF-16)"
14971 msgstr "Юникод (UTF-16)"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14974 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14975 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
14977 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14978 msgid "Unicode (UTF-8)"
14979 msgstr "Юникод (UTF-8)"
14981 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14982 msgid ""
14983 "%1\n"
14984 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14985 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14986 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14987 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14988 "Continue?"
14989 msgstr ""
14990 "%1\n"
14991 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
14992 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
14993 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
14994 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
14995 "Продолжить?"
14997 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14998 msgid "&Bind to file..."
14999 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15001 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15002 msgid "&View TypeLib..."
15003 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15005 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15006 msgid "&System Configuration"
15007 msgstr "&Конфигурация системы"
15009 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15010 msgid "&Run the Registry Editor"
15011 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15013 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15014 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15015 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15017 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15018 msgid "&In-process server"
15019 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15021 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15022 msgid "In-process &handler"
15023 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15025 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15026 msgid "&Local server"
15027 msgstr "&Локальный сервер"
15029 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15030 msgid "&Remote server"
15031 msgstr "&Удалённый сервер"
15033 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15034 msgid "View &Type information"
15035 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15037 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15038 msgid "Create &Instance"
15039 msgstr "Создать &Экземпляр"
15041 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15042 msgid "Create Instance &On..."
15043 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15045 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15046 msgid "&Release Instance"
15047 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15050 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15051 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15054 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15055 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15058 msgid "&Expert mode"
15059 msgstr "&Режим эксперта"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15062 msgid "&Hidden component categories"
15063 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15066 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15068 msgid "&Toolbar"
15069 msgstr "Панель &инструментов"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15072 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15074 msgid "&Status Bar"
15075 msgstr "&Строка состояния"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15078 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15079 msgid "&Refresh\tF5"
15080 msgstr "&Обновить\tF5"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15083 msgid "&About OleView"
15084 msgstr "&О OleView"
15086 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15087 msgid "&Save as..."
15088 msgstr "&Сохранить как..."
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15091 msgid "&Group by type kind"
15092 msgstr "&Группировать по типу"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15095 msgid "Connect to another machine"
15096 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15099 msgid "&Machine name:"
15100 msgstr "&Имя компьютера:"
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15103 msgid "System Configuration"
15104 msgstr "Конфигурация системы"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15107 msgid "System Settings"
15108 msgstr "Настройки системы"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15111 msgid "&Enable Distributed COM"
15112 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15115 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15116 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15119 msgid ""
15120 "These settings change only registry values.\n"
15121 "They have no effect on Wine performance."
15122 msgstr ""
15123 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15124 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15126 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15127 msgid "Default Interface Viewer"
15128 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15130 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15131 msgid "Interface"
15132 msgstr "Интерфейс"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15135 msgid "IID:"
15136 msgstr "IID:"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15139 msgid "&View Type Info"
15140 msgstr "&Информация о типе"
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15143 msgid "IPersist Interface Viewer"
15144 msgstr "Интерфейс IPersist"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15147 msgid "Class Name:"
15148 msgstr "Имя класса:"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15151 msgid "CLSID:"
15152 msgstr "CLSID:"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15155 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15156 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15159 msgid "OleView"
15160 msgstr "OleView"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15163 msgid "ITypeLib viewer"
15164 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15167 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15168 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15171 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15172 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15174 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15175 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15176 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15179 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15180 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15183 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15184 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15187 msgid "Run the Wine registry editor"
15188 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15191 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15192 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15195 msgid "Create an instance of the selected object"
15196 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15199 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15200 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15203 msgid "Release the currently selected object instance"
15204 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15207 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15208 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15211 msgid "Display the viewer for the selected item"
15212 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15215 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15216 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15219 msgid ""
15220 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15221 msgstr ""
15222 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15224 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15225 msgid "Show or hide the toolbar"
15226 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15228 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15229 msgid "Show or hide the status bar"
15230 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15232 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15233 msgid "Refresh all lists"
15234 msgstr "Обновить все списки"
15236 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15237 msgid "Display program information, version number and copyright"
15238 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15240 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15241 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15242 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15244 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15245 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15246 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15248 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15249 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15250 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15252 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15253 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15254 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15256 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15257 msgid "ObjectClasses"
15258 msgstr "Классы объектов"
15260 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15261 msgid "Grouped by Component Category"
15262 msgstr "Группировка по категориям"
15264 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15265 msgid "OLE 1.0 Objects"
15266 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15268 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15269 msgid "COM Library Objects"
15270 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15272 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15273 msgid "All Objects"
15274 msgstr "Все объекты"
15276 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15277 msgid "Application IDs"
15278 msgstr "ID приложения"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15281 msgid "Type Libraries"
15282 msgstr "Библиотеки типов"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15285 msgid "ver."
15286 msgstr "вер."
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15289 msgid "Interfaces"
15290 msgstr "Интерфейсы"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15293 msgid "Registry"
15294 msgstr "Реестр"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15297 msgid "Implementation"
15298 msgstr "Реализация"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15301 msgid "Activation"
15302 msgstr "Активация"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15305 msgid "CoGetClassObject failed."
15306 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15309 msgid "Unknown error"
15310 msgstr "Неизвестная ошибка"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15313 msgid "bytes"
15314 msgstr "байт"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15317 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15318 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15321 msgid "Inherited Interfaces"
15322 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15325 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15326 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15329 msgid "Close window"
15330 msgstr "Закрыть окно"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15333 msgid "Group typeinfos by kind"
15334 msgstr "Группировать типы по видам"
15336 #: programs/progman/progman.rc:33
15337 msgid "&New..."
15338 msgstr "&Создать..."
15340 #: programs/progman/progman.rc:34
15341 msgid "O&pen\tEnter"
15342 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
15344 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15345 msgid "&Move...\tF7"
15346 msgstr "&Переместить...\tF7"
15348 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15349 msgid "&Copy...\tF8"
15350 msgstr "&Копировать...\tF8"
15352 #: programs/progman/progman.rc:38
15353 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15354 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
15356 #: programs/progman/progman.rc:40
15357 msgid "&Execute..."
15358 msgstr "&Запустить..."
15360 #: programs/progman/progman.rc:42
15361 msgid "E&xit Windows"
15362 msgstr "Вы&ход из Windows"
15364 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15365 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15366 msgid "&Options"
15367 msgstr "&Параметры"
15369 #: programs/progman/progman.rc:45
15370 msgid "&Arrange automatically"
15371 msgstr "&Автоупорядочивание"
15373 #: programs/progman/progman.rc:46
15374 msgid "&Minimize on run"
15375 msgstr "&Свернуть при запуске"
15377 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15378 msgid "&Save settings on exit"
15379 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
15381 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15383 msgid "&Windows"
15384 msgstr "&Окна"
15386 #: programs/progman/progman.rc:50
15387 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15388 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
15390 #: programs/progman/progman.rc:51
15391 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15392 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
15394 #: programs/progman/progman.rc:52
15395 msgid "&Arrange Icons"
15396 msgstr "&Упорядочить при выходе"
15398 #: programs/progman/progman.rc:57
15399 msgid "&About Program Manager"
15400 msgstr "&О диспетчере программ"
15402 #: programs/progman/progman.rc:103
15403 msgid "Program &group"
15404 msgstr "&Группу программ"
15406 #: programs/progman/progman.rc:105
15407 msgid "&Program"
15408 msgstr "&Программный элемент"
15410 #: programs/progman/progman.rc:116
15411 msgid "Move Program"
15412 msgstr "Переместить программу"
15414 #: programs/progman/progman.rc:118
15415 msgid "Move program:"
15416 msgstr "Переместить программу:"
15418 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15419 msgid "From group:"
15420 msgstr "Из группы:"
15422 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15423 msgid "&To group:"
15424 msgstr "&В группу:"
15426 #: programs/progman/progman.rc:134
15427 msgid "Copy Program"
15428 msgstr "Копировать программу"
15430 #: programs/progman/progman.rc:136
15431 msgid "Copy program:"
15432 msgstr "Копировать программу:"
15434 #: programs/progman/progman.rc:152
15435 msgid "Program Group Attributes"
15436 msgstr "Атрибуты программной группы"
15438 #: programs/progman/progman.rc:156
15439 msgid "&Group file:"
15440 msgstr "&Файл группы:"
15442 #: programs/progman/progman.rc:168
15443 msgid "Program Attributes"
15444 msgstr "Атрибуты программы"
15446 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15447 msgid "&Command line:"
15448 msgstr "&Командная строка:"
15450 #: programs/progman/progman.rc:174
15451 msgid "&Working directory:"
15452 msgstr "&Рабочая папка:"
15454 #: programs/progman/progman.rc:176
15455 msgid "&Key combination:"
15456 msgstr "&Комбинация клавиш:"
15458 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15459 msgid "&Minimize at launch"
15460 msgstr "В виде &значка"
15462 #: programs/progman/progman.rc:183
15463 msgid "Change &icon..."
15464 msgstr "&Другой значок..."
15466 #: programs/progman/progman.rc:192
15467 msgid "Change Icon"
15468 msgstr "Выбрать значок"
15470 #: programs/progman/progman.rc:194
15471 msgid "&Filename:"
15472 msgstr "&Имя файла:"
15474 #: programs/progman/progman.rc:196
15475 msgid "Current &icon:"
15476 msgstr "&Текущий значок:"
15478 #: programs/progman/progman.rc:210
15479 msgid "Execute Program"
15480 msgstr "Запустить программу"
15482 #: programs/progman/progman.rc:63
15483 msgid "Program Manager"
15484 msgstr "Диспетчер программ"
15486 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15487 msgid "WARNING"
15488 msgstr "ВНИМАНИЕ"
15490 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15491 msgid "Information"
15492 msgstr "Информация"
15494 #: programs/progman/progman.rc:68
15495 msgid "Delete group `%s'?"
15496 msgstr "Удалить группу «%s»?"
15498 #: programs/progman/progman.rc:69
15499 msgid "Delete program `%s'?"
15500 msgstr "Удалить программу «%s»?"
15502 #: programs/progman/progman.rc:70
15503 msgid "Not implemented"
15504 msgstr "Не реализовано"
15506 #: programs/progman/progman.rc:71
15507 msgid "Error reading `%s'."
15508 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
15510 #: programs/progman/progman.rc:72
15511 msgid "Error writing `%s'."
15512 msgstr "Ошибка записи «%s»."
15514 #: programs/progman/progman.rc:75
15515 msgid ""
15516 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15517 "Should it be tried further on?"
15518 msgstr ""
15519 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
15520 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
15522 #: programs/progman/progman.rc:77
15523 msgid "Help not available."
15524 msgstr "Справка не доступна."
15526 #: programs/progman/progman.rc:78
15527 msgid "Unknown feature in %s"
15528 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
15530 #: programs/progman/progman.rc:79
15531 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15532 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
15534 #: programs/progman/progman.rc:80
15535 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15536 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
15538 #: programs/progman/progman.rc:84
15539 msgid "Libraries (*.dll)"
15540 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
15542 #: programs/progman/progman.rc:85
15543 msgid "Icon files"
15544 msgstr "Файлы значков"
15546 #: programs/progman/progman.rc:86
15547 msgid "Icons (*.ico)"
15548 msgstr "Значки (*.ico)"
15550 #: programs/reg/reg.rc:139
15551 msgid "reg: Invalid syntax. "
15552 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
15554 #: programs/reg/reg.rc:142
15555 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15556 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
15558 #: programs/reg/reg.rc:181
15559 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15560 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
15562 #: programs/reg/reg.rc:116
15563 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15564 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
15566 #: programs/reg/reg.rc:131
15567 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15568 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
15570 #: programs/reg/reg.rc:174
15571 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15572 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
15574 #: programs/reg/reg.rc:120
15575 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15576 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
15578 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15579 msgid "(Default)"
15580 msgstr "(По умолчанию)"
15582 #: programs/reg/reg.rc:141
15583 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15584 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
15586 #: programs/reg/reg.rc:35
15587 msgid ""
15588 "Usage:\n"
15589 "  REG [operation] [parameters]\n"
15590 "\n"
15591 "Supported operations:\n"
15592 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15593 "\n"
15594 "For help on a specific operation, type:\n"
15595 "  REG [operation] /?\n"
15596 "\n"
15597 msgstr ""
15598 "Использование:\n"
15599 "  REG [операция] [параметры]\n"
15600 "\n"
15601 "Поддерживаемые операции:\n"
15602 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15603 "\n"
15604 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
15605 "  REG [операция] /?\n"
15606 "\n"
15608 #: programs/reg/reg.rc:67
15609 msgid ""
15610 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15611 "\n"
15612 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15613 "\n"
15614 "  <key>\n"
15615 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15616 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15617 "\n"
15618 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15619 "\n"
15620 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15621 "\n"
15622 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15623 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15624 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15625 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15626 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15627 "\n"
15628 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15629 "\n"
15630 "  /v <value_name>\n"
15631 "     The name of the registry value to add.\n"
15632 "\n"
15633 "  /ve\n"
15634 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15635 "     registry value.\n"
15636 "\n"
15637 "  /t <type>\n"
15638 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15639 "     <type> must be one of the following:\n"
15640 "\n"
15641 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15642 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15643 "\n"
15644 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15645 "\n"
15646 "  /s <separator>\n"
15647 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15648 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15649 "\n"
15650 "  /d <data>\n"
15651 "     The data to add to the new registry value.\n"
15652 "\n"
15653 "  /f\n"
15654 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15655 "\n"
15656 msgstr ""
15658 #: programs/reg/reg.rc:202
15659 msgid ""
15660 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15661 "\n"
15662 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15663 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15664 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15665 "\n"
15666 "  <key1>, <key2>\n"
15667 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15668 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15669 "\n"
15670 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15671 "\n"
15672 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15673 "\n"
15674 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15675 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15676 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15677 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15678 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15679 "\n"
15680 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15681 "\n"
15682 "  /s\n"
15683 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15684 "\n"
15685 "  /f\n"
15686 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15687 "confirmation.\n"
15688 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15689 "<key2>.\n"
15690 "\n"
15691 msgstr ""
15693 #: programs/reg/reg.rc:92
15694 msgid ""
15695 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15696 "\n"
15697 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15698 "  one or more values from a given registry key.\n"
15699 "\n"
15700 "  <key>\n"
15701 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15702 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15703 "\n"
15704 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15705 "\n"
15706 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15707 "\n"
15708 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15709 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15710 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15711 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15712 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15713 "\n"
15714 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15715 "\n"
15716 "  /v <value_name>\n"
15717 "     The name of the registry value to delete.\n"
15718 "\n"
15719 "  /ve\n"
15720 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15721 "     registry value.\n"
15722 "\n"
15723 "  /va\n"
15724 "     Delete all values from a registry key.\n"
15725 "\n"
15726 "  /f\n"
15727 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15728 "     prompting for confirmation.\n"
15729 "\n"
15730 msgstr ""
15732 #: programs/reg/reg.rc:170
15733 msgid ""
15734 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15735 "\n"
15736 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15737 "  to a file.\n"
15738 "\n"
15739 "  <key>\n"
15740 "     The registry key to export.\n"
15741 "\n"
15742 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15743 "\n"
15744 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15745 "\n"
15746 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15747 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15748 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15749 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15750 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15751 "\n"
15752 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15753 "\n"
15754 "  <file>\n"
15755 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15756 "     This file must have a .reg extension.\n"
15757 "\n"
15758 "  /y\n"
15759 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15760 "\n"
15761 msgstr ""
15763 #: programs/reg/reg.rc:148
15764 msgid ""
15765 "REG IMPORT <file>\n"
15766 "\n"
15767 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15768 "\n"
15769 "  <file>\n"
15770 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15771 "\n"
15772 msgstr ""
15773 "REG IMPORT <файл>\n"
15774 "\n"
15775 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
15776 "\n"
15777 "  <файл>\n"
15778 "     Имя импортируемого файла.\n"
15779 "\n"
15781 #: programs/reg/reg.rc:114
15782 msgid ""
15783 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15784 "\n"
15785 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15786 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15787 "\n"
15788 "  <key>\n"
15789 "     The registry key to query.\n"
15790 "\n"
15791 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15792 "\n"
15793 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15794 "\n"
15795 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15796 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15797 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15798 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15799 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15800 "\n"
15801 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15802 "\n"
15803 "  /v <value_name>\n"
15804 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15805 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15806 "\n"
15807 "  /ve\n"
15808 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15809 "     registry value.\n"
15810 "\n"
15811 "  /s\n"
15812 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15813 "\n"
15814 msgstr ""
15816 #: programs/reg/reg.rc:180
15817 msgid ""
15818 "  /reg:32\n"
15819 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15820 "\n"
15821 "  /reg:64\n"
15822 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15823 "\n"
15824 msgstr ""
15825 "  /reg:32\n"
15826 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
15827 "\n"
15828 "  /reg:64\n"
15829 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
15830 "\n"
15832 #: programs/reg/reg.rc:117
15833 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15834 msgstr "reg: неверный ключ\n"
15836 #: programs/reg/reg.rc:119
15837 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15838 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
15840 #: programs/reg/reg.rc:172
15841 msgid "reg: Invalid system key\n"
15842 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
15844 #: programs/reg/reg.rc:140
15845 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15846 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
15848 #: programs/reg/reg.rc:122
15849 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15850 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
15852 #: programs/reg/reg.rc:123
15853 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15854 msgstr ""
15855 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
15857 #: programs/reg/reg.rc:136
15858 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15859 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
15861 #: programs/reg/reg.rc:124
15862 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15863 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15865 #: programs/reg/reg.rc:121
15866 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15867 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
15869 #: programs/reg/reg.rc:125
15870 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15871 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15873 #: programs/reg/reg.rc:118
15874 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15875 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
15877 #: programs/reg/reg.rc:204
15878 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15879 msgstr ""
15881 #: programs/reg/reg.rc:205
15882 msgid ""
15883 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15884 "overwrite it?"
15885 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15887 #: programs/reg/reg.rc:133
15888 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15889 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
15891 #: programs/reg/reg.rc:134
15892 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15893 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
15895 #: programs/reg/reg.rc:135
15896 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15897 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
15899 #: programs/reg/reg.rc:137
15900 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15901 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
15903 #: programs/reg/reg.rc:173
15904 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15905 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
15907 #: programs/reg/reg.rc:151
15908 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15909 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
15911 #: programs/reg/reg.rc:175
15912 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15913 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
15915 #: programs/reg/reg.rc:150
15916 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15917 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
15919 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15920 msgid "(value not set)"
15921 msgstr "(значение не задано)"
15923 #: programs/reg/reg.rc:138
15924 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15925 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15928 msgid "&Registry"
15929 msgstr "&Реестр"
15931 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15932 msgid "&Import Registry File..."
15933 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
15935 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15936 msgid "&Export Registry File..."
15937 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
15939 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15940 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15941 msgid "&Key"
15942 msgstr "&Раздел"
15944 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15946 msgid "&String Value"
15947 msgstr "&Строковый параметр"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15951 msgid "&Binary Value"
15952 msgstr "&Двоичный параметр"
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15955 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15956 msgid "&DWORD Value"
15957 msgstr "&Параметр DWORD"
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15960 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15961 msgid "&Multi-String Value"
15962 msgstr "&Многостроковый параметр"
15964 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15965 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15966 msgid "&Expandable String Value"
15967 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
15969 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15971 msgid "&Rename\tF2"
15972 msgstr "&Переименовать\tF2"
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15975 msgid "&Copy Key Name"
15976 msgstr "&Копировать имя раздела"
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15980 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15981 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15984 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15985 msgstr "Найти &далее\tF3"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15988 msgid "Status &Bar"
15989 msgstr "Строка &состояния"
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15992 msgid "Sp&lit"
15993 msgstr "&Разделить"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15996 msgid "&Remove Favorite..."
15997 msgstr "&Удалить из избранного..."
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16000 msgid "&About Registry Editor"
16001 msgstr "&О редакторе реестра"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16004 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16005 msgid "Expand"
16006 msgstr "Развернуть"
16008 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16009 msgid "Modify &Binary Data..."
16010 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16012 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16013 msgid "Export registry"
16014 msgstr "Экспорт реестра"
16016 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16017 msgid "S&elected branch:"
16018 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16021 msgid "Find:"
16022 msgstr "Найти:"
16024 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16025 msgid "Find in:"
16026 msgstr "Искать в:"
16028 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16029 msgid "Keys"
16030 msgstr "Именах разделов"
16032 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16033 msgid "Value names"
16034 msgstr "Именах параметров"
16036 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16037 msgid "Value content"
16038 msgstr "Значениях параметров"
16040 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16041 msgid "Whole string only"
16042 msgstr "Всю строку целиком"
16044 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16045 msgid "Add Favorite"
16046 msgstr "Добавление в избранное"
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16049 msgid "Name:"
16050 msgstr "Имя:"
16052 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16053 msgid "Remove Favorite"
16054 msgstr "Удаление из избранного"
16056 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16057 msgid "Edit String"
16058 msgstr "Изменение строкового параметра"
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16061 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16062 msgid "Value name:"
16063 msgstr "Имя параметра:"
16065 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16066 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16067 msgid "Value data:"
16068 msgstr "Значение:"
16070 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16071 msgid "Edit DWORD"
16072 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16075 msgid "Base"
16076 msgstr "Представление"
16078 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16079 msgid "Hexadecimal"
16080 msgstr "16-ричное"
16082 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16083 msgid "Decimal"
16084 msgstr "Десятичное"
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16087 msgid "Edit Binary"
16088 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16090 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16091 msgid "Edit Multi-String"
16092 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16094 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16095 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16096 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16099 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16100 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16102 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16103 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16104 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16106 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16107 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16108 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16111 msgid ""
16112 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16113 msgstr ""
16114 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16116 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16117 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16118 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16120 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16121 msgid "Data"
16122 msgstr "Значение"
16124 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16125 msgid "Registry Editor"
16126 msgstr "Редактор реестра"
16128 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16129 msgid "Import Registry File"
16130 msgstr "Импорт файла реестра"
16132 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16133 msgid "Export Registry File"
16134 msgstr "Экспорт файла реестра"
16136 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16137 msgid "Registry files (*.reg)"
16138 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16141 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16142 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16144 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16145 msgid "(cannot display value)"
16146 msgstr "(невозможно отобразить)"
16148 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16149 msgid "(unknown %d)"
16150 msgstr "(неизвестно %d)"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16153 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16154 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16156 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16157 msgid "Unable to create a new registry key."
16158 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16160 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16161 msgid "Unable to create a new registry value."
16162 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16165 msgid ""
16166 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16167 "The specified key name already exists."
16168 msgstr ""
16169 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16170 "Ключ с указанным именем уже существует."
16172 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16173 msgid ""
16174 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16175 "The specified value name already exists."
16176 msgstr ""
16177 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16178 "Значение с указанным именем уже существует."
16180 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16181 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16182 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16184 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16185 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16186 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16188 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16189 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16190 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16192 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16193 msgid ""
16194 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16195 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16198 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16199 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16201 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16202 msgid ""
16203 "Usage:\n"
16204 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16205 "\n"
16206 "Options:\n"
16207 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16208 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16209 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16210 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16211 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16212 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16213 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16214 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16215 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16216 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16217 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16218 "  /?             Display this information and exit.\n"
16219 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16220 "to\n"
16221 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16222 "the\n"
16223 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16224 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16225 "\n"
16226 "Usage examples:\n"
16227 "  regedit \"import.reg\"\n"
16228 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16229 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16230 msgstr ""
16231 "Использование:\n"
16232 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16233 "\n"
16234 "Опции:\n"
16235 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16236 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16237 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16238 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16239 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16240 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16241 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16242 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16243 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16244 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16245 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16246 "Игнорируется.\n"
16247 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16248 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16249 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16250 "для экспорта данных.\n"
16251 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16252 "\n"
16253 "Примеры использования:\n"
16254 "  regedit \"import.reg\"\n"
16255 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16256 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16259 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16260 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16263 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16264 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16267 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16268 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16271 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16272 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16275 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16276 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16279 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16280 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16282 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16283 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16284 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16286 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16287 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16288 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16291 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16292 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16295 msgid ""
16296 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16297 "encountered at '%1'.\n"
16298 msgstr ""
16299 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16300 "Неверное значение «%1».\n"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16303 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16304 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16307 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16308 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16311 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16312 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16315 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16316 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16319 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16320 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16323 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16324 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16327 msgid ""
16328 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16329 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16332 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16333 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16336 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16337 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16340 msgid ""
16341 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16342 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16345 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16346 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16349 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16350 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16353 msgid "Quits the Registry Editor"
16354 msgstr "Выход из редактора реестра"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16357 msgid "Adds keys to the favorites list"
16358 msgstr "Добавление раздела в избранное"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16361 msgid "Removes keys from the favorites list"
16362 msgstr "Удаление раздела из избранного"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16365 msgid "Shows or hides the status bar"
16366 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16369 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16370 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16373 msgid "Refreshes the window"
16374 msgstr "Обновляет окно"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16377 msgid "Deletes the selection"
16378 msgstr "Удаляет выделение"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16381 msgid "Renames the selection"
16382 msgstr "Переименовывает выделение"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16385 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16386 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16389 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16390 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16393 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16394 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16397 msgid "Modifies the value's data"
16398 msgstr "Изменяет значение параметра"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16401 msgid "Adds a new key"
16402 msgstr "Добавление нового раздела"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16405 msgid "Adds a new string value"
16406 msgstr "Добавление строкового параметра"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16409 msgid "Adds a new binary value"
16410 msgstr "Добавление двоичного параметра"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16413 msgid "Adds a new 32-bit value"
16414 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16417 msgid "Imports a text file into the registry"
16418 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
16420 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16421 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16422 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16425 msgid "Prints all or part of the registry"
16426 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16429 msgid "Opens Registry Editor Help"
16430 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16433 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16434 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16437 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16438 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16441 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16442 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16445 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16446 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16449 msgid "Confirm Value Delete"
16450 msgstr "Подтверждение удаления значения"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16453 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16454 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16457 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16458 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16461 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16462 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16465 msgid "New Key #%d"
16466 msgstr "Новый раздел #%d"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16469 msgid "New Value #%d"
16470 msgstr "Новое значение #%d"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16473 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16474 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16477 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16478 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16481 msgid "Adds a new multi-string value"
16482 msgstr "Добавление многострочного параметра"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16485 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16486 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16489 msgid "Adds a new expandable string value"
16490 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16493 msgid "Confirm Key Delete"
16494 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
16496 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16497 msgid ""
16498 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16499 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16502 msgid "Expands or collapses the selected node"
16503 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16506 msgid "Collapse"
16507 msgstr "Свернуть"
16509 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16510 msgid ""
16511 "Wine DLL Registration Utility\n"
16512 "\n"
16513 "Provides DLL registration services.\n"
16514 "\n"
16515 msgstr ""
16516 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
16517 "\n"
16518 "Используется для регистрации DLL.\n"
16519 "\n"
16521 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16522 msgid ""
16523 "Usage:\n"
16524 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16525 "\n"
16526 "Options:\n"
16527 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16528 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16529 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16530 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16531 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16532 "\n"
16533 msgstr ""
16534 "Использование:\n"
16535 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
16536 "\n"
16537 "Параметры:\n"
16538 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
16539 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
16540 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
16541 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
16542 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
16543 "\n"
16545 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16546 msgid ""
16547 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16548 "\n"
16549 msgstr ""
16550 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16551 "\n"
16553 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16554 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16555 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
16557 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16558 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16559 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
16561 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16562 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16563 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
16565 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16566 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16567 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
16569 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16570 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16571 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
16573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16574 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16575 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
16577 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16578 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16579 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
16581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16582 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16583 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
16585 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16586 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16587 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
16589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16590 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16591 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
16593 #: programs/start/start.rc:57
16594 msgid ""
16595 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16596 "with that suffix.\n"
16597 "Usage:\n"
16598 "start [options] program_filename [...]\n"
16599 "start [options] document_filename\n"
16600 "\n"
16601 "Options:\n"
16602 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16603 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16604 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16605 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16606 "/min           Start the program minimized.\n"
16607 "/max           Start the program maximized.\n"
16608 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16609 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16610 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16611 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16612 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16613 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16614 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16615 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16616 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16617 "exit code.\n"
16618 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16619 "Explorer.\n"
16620 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16621 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16622 "/?             Display this help and exit.\n"
16623 msgstr ""
16624 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
16625 "для файлов с таким расширением.\n"
16626 "Использование:\n"
16627 "start [параметры] program_filename [...]\n"
16628 "start [параметры] document_filename\n"
16629 "\n"
16630 "Параметры:\n"
16631 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
16632 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
16633 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
16634 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
16635 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
16636 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
16637 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
16638 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
16639 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
16640 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
16641 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
16642 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
16643 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
16644 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
16645 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
16646 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
16647 "               Explorer.\n"
16648 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
16649 "Wine).\n"
16650 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
16651 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
16653 #: programs/start/start.rc:59
16654 msgid ""
16655 "Application could not be started, or no application associated with the "
16656 "specified file.\n"
16657 "ShellExecuteEx failed"
16658 msgstr ""
16659 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
16660 "документа приложений.\n"
16661 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
16663 #: programs/start/start.rc:61
16664 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16665 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
16667 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16668 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16669 msgstr ""
16670 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
16672 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16673 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16674 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
16676 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16677 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16678 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
16680 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16681 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16682 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
16684 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16685 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16686 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
16688 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16689 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16690 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
16692 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16693 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16694 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
16696 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16697 msgid ""
16698 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16699 msgstr ""
16700 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
16702 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16703 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16704 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
16706 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16707 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16708 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
16710 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16711 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16712 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
16714 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16715 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16716 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
16718 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16719 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16720 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
16722 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16723 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16724 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16727 msgid "&New Task (Run...)"
16728 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16731 msgid "E&xit Task Manager"
16732 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16735 msgid "&Minimize On Use"
16736 msgstr "&Сворачивать после обращения"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16739 msgid "&Hide When Minimized"
16740 msgstr "С&крывать свёрнутое"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16743 msgid "&Show 16-bit tasks"
16744 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16747 msgid "&Refresh Now"
16748 msgstr "&Обновить"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16751 msgid "&Update Speed"
16752 msgstr "&Скорость обновления"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16755 msgid "&High"
16756 msgstr "&Высокая"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16759 msgid "&Normal"
16760 msgstr "&Обычная"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16763 msgid "&Low"
16764 msgstr "&Низкая"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16767 msgid "&Paused"
16768 msgstr "&Приостановить"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16771 msgid "&Select Columns..."
16772 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16775 msgid "&CPU History"
16776 msgstr "&Загрузка ЦП"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16779 msgid "&One Graph, All CPUs"
16780 msgstr "&Один график на все ЦП"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16783 msgid "One Graph &Per CPU"
16784 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16787 msgid "&Show Kernel Times"
16788 msgstr "&Вывод времени ядра"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16792 msgid "Tile &Horizontally"
16793 msgstr "&Сверху вниз"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16797 msgid "Tile &Vertically"
16798 msgstr "С&верху вниз"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16802 msgid "&Minimize"
16803 msgstr "&Свернуть"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16807 msgid "&Cascade"
16808 msgstr "&Каскадом"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16812 msgid "&Bring To Front"
16813 msgstr "&На передний план"
16815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16816 msgid "&About Task Manager"
16817 msgstr "&О программе"
16819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16820 msgid "&Switch To"
16821 msgstr "&Переключиться"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16824 msgid "&End Task"
16825 msgstr "Снять &задачу"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16828 msgid "&Go To Process"
16829 msgstr "&Перейти к процессам"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16832 msgid "&End Process"
16833 msgstr "&Завершить процесс"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16836 msgid "End Process &Tree"
16837 msgstr "Завершить &дерево процессов"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16840 msgid "&Debug"
16841 msgstr "&Отладка"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16844 msgid "Set &Priority"
16845 msgstr "&Приоритет"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16848 msgid "&Realtime"
16849 msgstr "&Реального времени"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16852 msgid "&Above Normal"
16853 msgstr "В&ыше среднего"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16856 msgid "&Below Normal"
16857 msgstr "Н&иже среднего"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16860 msgid "Set &Affinity..."
16861 msgstr "Задать &соответствие..."
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16864 msgid "Edit Debug &Channels..."
16865 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16869 msgid "Task Manager"
16870 msgstr "Диспетчер задач"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16873 msgid "&New Task..."
16874 msgstr "&Новая задача..."
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16877 msgid "&Show processes from all users"
16878 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16881 msgid "CPU usage"
16882 msgstr "Загрузка ЦП"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16885 msgid "Mem usage"
16886 msgstr "Использование памяти"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16889 msgid "Totals"
16890 msgstr "Всего"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16893 msgid "Commit charge (K)"
16894 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16897 msgid "Physical memory (K)"
16898 msgstr "Физическая память (КБ)"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16901 msgid "Kernel memory (K)"
16902 msgstr "Память ядра (КБ)"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16905 msgid "Handles"
16906 msgstr "Дескр."
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16909 msgid "Threads"
16910 msgstr "Потоков"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16913 msgid "Processes"
16914 msgstr "Процессы"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16918 msgid "Total"
16919 msgstr "Всего"
16921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16922 msgid "Limit"
16923 msgstr "Предел"
16925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16926 msgid "Peak"
16927 msgstr "Пик"
16929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16930 msgid "System Cache"
16931 msgstr "Системный кеш"
16933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16934 msgid "Paged"
16935 msgstr "Выгружаемая"
16937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16938 msgid "Nonpaged"
16939 msgstr "Невыгруж."
16941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16942 msgid "CPU usage history"
16943 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
16945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16946 msgid "Memory usage history"
16947 msgstr "Хронология использования памяти"
16949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16950 msgid "Debug Channels"
16951 msgstr "Каналы отладки"
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16954 msgid "Processor Affinity"
16955 msgstr "Соответствие процессоров"
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16958 msgid ""
16959 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16960 "allowed to execute on."
16961 msgstr ""
16962 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
16963 "процессу."
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16966 msgid "CPU 0"
16967 msgstr "ЦП 0"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16970 msgid "CPU 1"
16971 msgstr "ЦП 1"
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16974 msgid "CPU 2"
16975 msgstr "ЦП 2"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16978 msgid "CPU 3"
16979 msgstr "ЦП 3"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16982 msgid "CPU 4"
16983 msgstr "ЦП 4"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16986 msgid "CPU 5"
16987 msgstr "ЦП 5"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16990 msgid "CPU 6"
16991 msgstr "ЦП 6"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16994 msgid "CPU 7"
16995 msgstr "ЦП 7"
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16998 msgid "CPU 8"
16999 msgstr "ЦП 8"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17002 msgid "CPU 9"
17003 msgstr "ЦП 9"
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17006 msgid "CPU 10"
17007 msgstr "ЦП 10"
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17010 msgid "CPU 11"
17011 msgstr "ЦП 11"
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17014 msgid "CPU 12"
17015 msgstr "ЦП 12"
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17018 msgid "CPU 13"
17019 msgstr "ЦП 13"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17022 msgid "CPU 14"
17023 msgstr "ЦП 14"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17026 msgid "CPU 15"
17027 msgstr "ЦП 15"
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17030 msgid "CPU 16"
17031 msgstr "ЦП 16"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17034 msgid "CPU 17"
17035 msgstr "ЦП 17"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17038 msgid "CPU 18"
17039 msgstr "ЦП 18"
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17042 msgid "CPU 19"
17043 msgstr "ЦП 19"
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17046 msgid "CPU 20"
17047 msgstr "ЦП 20"
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17050 msgid "CPU 21"
17051 msgstr "ЦП 21"
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17054 msgid "CPU 22"
17055 msgstr "ЦП 22"
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17058 msgid "CPU 23"
17059 msgstr "ЦП 23"
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17062 msgid "CPU 24"
17063 msgstr "ЦП 24"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17066 msgid "CPU 25"
17067 msgstr "ЦП 25"
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17070 msgid "CPU 26"
17071 msgstr "ЦП 26"
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17074 msgid "CPU 27"
17075 msgstr "ЦП 27"
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17078 msgid "CPU 28"
17079 msgstr "ЦП 28"
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17082 msgid "CPU 29"
17083 msgstr "ЦП 29"
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17086 msgid "CPU 30"
17087 msgstr "ЦП 30"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17090 msgid "CPU 31"
17091 msgstr "ЦП 31"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17094 msgid "Select Columns"
17095 msgstr "Выбор столбцов"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17098 msgid ""
17099 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17100 msgstr ""
17101 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17104 msgid "&Image Name"
17105 msgstr "&Имя образа"
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17108 msgid "&PID (Process Identifier)"
17109 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17112 msgid "&CPU Usage"
17113 msgstr "&Загрузка ЦП"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17116 msgid "CPU Tim&e"
17117 msgstr "&Время ЦП"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17120 msgid "&Memory Usage"
17121 msgstr "&Память - использование"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17124 msgid "Memory Usage &Delta"
17125 msgstr "Память - изме&нение"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17128 msgid "Pea&k Memory Usage"
17129 msgstr "Память - &максимум"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17132 msgid "Page &Faults"
17133 msgstr "&Ошибок страницы"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17136 msgid "&USER Objects"
17137 msgstr "Об&ъекты USER"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17140 msgid "I/O Reads"
17141 msgstr "Число чтений"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17144 msgid "I/O Read Bytes"
17145 msgstr "Прочитано байт"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17148 msgid "&Session ID"
17149 msgstr "Код се&анса"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17152 msgid "User &Name"
17153 msgstr "Им&я пользователя"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17156 msgid "Page F&aults Delta"
17157 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17160 msgid "&Virtual Memory Size"
17161 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17164 msgid "Pa&ged Pool"
17165 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17168 msgid "N&on-paged Pool"
17169 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17172 msgid "Base P&riority"
17173 msgstr "&Базовый приоритет"
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17176 msgid "&Handle Count"
17177 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17180 msgid "&Thread Count"
17181 msgstr "С&чётчик потоков"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17184 msgid "GDI Objects"
17185 msgstr "Объекты GDI"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17188 msgid "I/O Writes"
17189 msgstr "Число записей"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17192 msgid "I/O Write Bytes"
17193 msgstr "Записано байт"
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17196 msgid "I/O Other"
17197 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17200 msgid "I/O Other Bytes"
17201 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17204 msgid "Create New Task"
17205 msgstr "Создать новую задачу"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17208 msgid "Runs a new program"
17209 msgstr "Запускает новую программу"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17212 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17213 msgstr ""
17214 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17217 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17218 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17221 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17222 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17225 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17226 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17229 msgid "Displays tasks by using large icons"
17230 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17233 msgid "Displays tasks by using small icons"
17234 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17237 msgid "Displays information about each task"
17238 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17241 msgid "Updates the display twice per second"
17242 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17245 msgid "Updates the display every two seconds"
17246 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17249 msgid "Updates the display every four seconds"
17250 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17253 msgid "Does not automatically update"
17254 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17257 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17258 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17261 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17262 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17265 msgid "Minimizes the windows"
17266 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17269 msgid "Maximizes the windows"
17270 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17273 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17274 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17277 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17278 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17281 msgid "Displays Task Manager help topics"
17282 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17285 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17286 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17289 msgid "Exits the Task Manager application"
17290 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17293 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17294 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17297 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17298 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17301 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17302 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17305 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17306 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17309 msgid "Each CPU has its own history graph"
17310 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17313 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17314 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17317 msgid "Tells the selected tasks to close"
17318 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17321 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17322 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17325 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17326 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17329 msgid "Removes the process from the system"
17330 msgstr "Удаляет процесс из системы"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17333 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17334 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17337 msgid "Attaches the debugger to this process"
17338 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17341 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17342 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17345 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17346 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17349 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17350 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17353 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17354 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17357 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17358 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17361 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17362 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17365 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17366 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17369 msgid "Controls Debug Channels"
17370 msgstr "Управляет каналами отладки"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17373 msgid "Performance"
17374 msgstr "Быстродействие"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17377 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17378 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17381 msgid "Processes: %d"
17382 msgstr "Процессов: %d"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17385 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17386 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17389 msgid "Image Name"
17390 msgstr "Имя образа"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17393 msgid "PID"
17394 msgstr "PID"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17397 msgid "CPU"
17398 msgstr "ЦП"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17401 msgid "CPU Time"
17402 msgstr "Время ЦП"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17405 msgid "Mem Usage"
17406 msgstr "Память"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17409 msgid "Mem Delta"
17410 msgstr "Память (изм)"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17413 msgid "Peak Mem Usage"
17414 msgstr "Пиковое использование памяти"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17417 msgid "Page Faults"
17418 msgstr "Ош. стр."
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17421 msgid "USER Objects"
17422 msgstr "Объекты USER"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17425 msgid "Session ID"
17426 msgstr "Код сеанса"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17429 msgid "Username"
17430 msgstr "Имя пользователя"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17433 msgid "PF Delta"
17434 msgstr "Ош. стр. (изм)"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17437 msgid "VM Size"
17438 msgstr "Объём виртуальной памяти"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17441 msgid "Paged Pool"
17442 msgstr "Выгр. пул"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17445 msgid "NP Pool"
17446 msgstr "Невыгр. пул"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17449 msgid "Base Pri"
17450 msgstr "Баз. пр."
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17453 msgid "Task Manager Warning"
17454 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17457 msgid ""
17458 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17459 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17460 "sure you want to change the priority class?"
17461 msgstr ""
17462 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
17463 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
17464 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
17465 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17468 msgid "Unable to Change Priority"
17469 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17472 msgid ""
17473 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17474 "results including loss of data and system instability. The\n"
17475 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17476 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17477 "terminate the process?"
17478 msgstr ""
17479 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
17480 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
17481 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
17482 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17485 msgid "Unable to Terminate Process"
17486 msgstr "Невозможно завершить процесс"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17489 msgid ""
17490 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17491 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17492 msgstr ""
17493 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
17494 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17497 msgid "Unable to Debug Process"
17498 msgstr "Отладка процесса невозможна"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17501 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17502 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17505 msgid "Invalid Option"
17506 msgstr "Неправильный параметр"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17509 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17510 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17513 msgid "System Idle Process"
17514 msgstr "Бездействие системы"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17517 msgid "Not Responding"
17518 msgstr "Не отвечает"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17521 msgid "Running"
17522 msgstr "Работает"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17525 msgid "Task"
17526 msgstr "Задача"
17528 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17529 msgid "Wine Application Uninstaller"
17530 msgstr "Удаление приложений Wine"
17532 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17533 msgid ""
17534 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17535 "executable.\n"
17536 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17537 msgstr ""
17538 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
17539 "приложения.\n"
17540 "Удалить информацию об установке из реестра?"
17542 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17543 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17544 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
17546 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17547 msgid ""
17548 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17549 msgstr ""
17550 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
17551 "приложения\n"
17553 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17554 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17555 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
17557 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17558 msgid ""
17559 "Wine Application Uninstaller\n"
17560 "\n"
17561 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17562 "\n"
17563 msgstr ""
17564 "Программа удаления приложений Wine\n"
17565 "\n"
17566 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
17567 "\n"
17569 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17570 msgid ""
17571 "Usage:\n"
17572 "  uninstaller [options]\n"
17573 "\n"
17574 "Options:\n"
17575 "  --help\t    Display this information.\n"
17576 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17577 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17578 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17579 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17580 "\n"
17581 msgstr ""
17582 "Вызов:\n"
17583 "  uninstaller [параметры]\n"
17584 "\n"
17585 "Параметры:\n"
17586 "  --help\t    показать эту справку.\n"
17587 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
17588 "префиксе.\n"
17589 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
17590 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
17591 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
17592 "\n"
17594 #: programs/view/view.rc:36
17595 msgid "&Pan"
17596 msgstr "&Положение"
17598 #: programs/view/view.rc:38
17599 msgid "&Scale to Window"
17600 msgstr "&Расширить по окну"
17602 #: programs/view/view.rc:40
17603 msgid "&Left"
17604 msgstr "В&лево"
17606 #: programs/view/view.rc:41
17607 msgid "&Right"
17608 msgstr "В&право"
17610 #: programs/view/view.rc:49
17611 msgid "Regular Metafile Viewer"
17612 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
17614 #: programs/view/view.rc:50
17615 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17616 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
17618 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17619 msgid "Waiting for Program"
17620 msgstr "Ожидание программы"
17622 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17623 msgid "Terminate Process"
17624 msgstr "Завершить Процесс"
17626 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17627 msgid ""
17628 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17629 "responding.\n"
17630 "\n"
17631 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17632 msgstr ""
17633 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
17634 "\n"
17635 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
17636 "данные."
17638 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17639 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17640 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
17642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17643 msgid ""
17644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17645 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17646 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17647 "option) any later version."
17648 msgstr ""
17649 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
17650 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
17651 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
17652 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
17654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17655 msgid "Windows registration information"
17656 msgstr "Регистрационная информация Windows"
17658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17659 msgid "&Owner:"
17660 msgstr "Имя:"
17662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17663 msgid "Organi&zation:"
17664 msgstr "Организация:"
17666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17667 msgid "Application settings"
17668 msgstr "Настройка приложений"
17670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17671 msgid ""
17672 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17673 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17674 "or per-application settings in those tabs as well."
17675 msgstr ""
17676 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
17677 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
17678 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
17679 "приложения, так и глобально."
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17682 msgid "Add appli&cation..."
17683 msgstr "&Добавить приложение..."
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17686 msgid "&Remove application"
17687 msgstr "&Удалить приложение"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17690 msgid "&Windows Version:"
17691 msgstr "&Версия Windows:"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17694 msgid "Window settings"
17695 msgstr "Настройки окон"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17698 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17699 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17702 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17703 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17706 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17707 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17710 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17711 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17714 msgid "Desktop &size:"
17715 msgstr "&Рабочий стол:"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17718 msgid "Screen resolution"
17719 msgstr "Разрешение экрана"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17722 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17723 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17726 msgid "DLL overrides"
17727 msgstr "Замещения DLL"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17730 msgid ""
17731 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17732 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17733 "application)."
17734 msgstr ""
17735 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
17736 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
17738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17739 msgid "&New override for library:"
17740 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
17742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17743 msgid "A&dd"
17744 msgstr "&Добавить"
17746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17747 msgid "Existing &overrides:"
17748 msgstr "Существующие замещения:"
17750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17751 msgid "&Edit..."
17752 msgstr "&Изменить..."
17754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17755 msgid "Edit Override"
17756 msgstr "Изменить замещение"
17758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17759 msgid "Load order"
17760 msgstr "Порядок загрузки"
17762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17763 msgid "&Builtin (Wine)"
17764 msgstr "&Встроенная (Wine)"
17766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17767 msgid "&Native (Windows)"
17768 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
17770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17771 msgid "Buil&tin then Native"
17772 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
17774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17775 msgid "Nati&ve then Builtin"
17776 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
17778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17779 msgid "Select Drive Letter"
17780 msgstr "Выберите букву диска"
17782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17783 msgid "Drive configuration"
17784 msgstr "Настройка дисков"
17786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17787 msgid ""
17788 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17789 "edited."
17790 msgstr ""
17791 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
17792 "недоступно."
17794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17795 msgid "A&dd..."
17796 msgstr "&Добавить..."
17798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17799 msgid "&Path:"
17800 msgstr "&Путь:"
17802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17803 msgid "Show Advan&ced"
17804 msgstr "До&полнительно"
17806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17807 msgid "De&vice:"
17808 msgstr "У&стройство:"
17810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17811 msgid "Bro&wse..."
17812 msgstr "Об&зор..."
17814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17815 msgid "&Label:"
17816 msgstr "&Метка:"
17818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17819 msgid "S&erial:"
17820 msgstr "Сер. &номер:"
17822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17823 msgid "&Show dot files"
17824 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
17826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17827 msgid "Driver diagnostics"
17828 msgstr "Диагностика драйвера"
17830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17831 msgid "Defaults"
17832 msgstr "По умолчанию"
17834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17835 msgid "Output device:"
17836 msgstr "Устройство вывода:"
17838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17839 msgid "Voice output device:"
17840 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
17842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17843 msgid "Input device:"
17844 msgstr "Устройство ввода:"
17846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17847 msgid "Voice input device:"
17848 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
17850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17851 msgid "&Test Sound"
17852 msgstr "&Проверить звук"
17854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17855 msgid "Speaker configuration"
17856 msgstr "Конфигурация каналов"
17858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17859 msgid "Speakers:"
17860 msgstr "Каналы:"
17862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17863 msgid "Appearance"
17864 msgstr "Внешний вид"
17866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17867 msgid "&Theme:"
17868 msgstr "&Тема:"
17870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17871 msgid "&Install theme..."
17872 msgstr "Установить тему..."
17874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17875 msgid "It&em:"
17876 msgstr "Элемент:"
17878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17879 msgid "C&olor:"
17880 msgstr "Цвет:"
17882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17883 msgid "MIME types"
17884 msgstr "Типы MIME"
17886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17887 msgid "Manage file &associations"
17888 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
17890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17891 msgid "Folders"
17892 msgstr "Папки"
17894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17895 msgid "&Link to:"
17896 msgstr "Привязать к:"
17898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17899 msgid "Libraries"
17900 msgstr "Библиотеки"
17902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17903 msgid "Drives"
17904 msgstr "Диски"
17906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17907 msgid "Select the Unix target directory, please."
17908 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
17910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17911 msgid "Hide Advan&ced"
17912 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
17914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17915 msgid "(No Theme)"
17916 msgstr "(без темы)"
17918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17919 msgid "Graphics"
17920 msgstr "Графика"
17922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17923 msgid "Desktop Integration"
17924 msgstr "Вид и интеграция"
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17927 msgid "Audio"
17928 msgstr "Аудио"
17930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17931 msgid "About"
17932 msgstr "О программе"
17934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17935 msgid "Wine configuration"
17936 msgstr "Настройка Wine"
17938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17939 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17940 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
17942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17943 msgid "Select a theme file"
17944 msgstr "Выберите файл с темой"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17947 msgid "Folder"
17948 msgstr "Папка"
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17951 msgid "Links to"
17952 msgstr "Связано с"
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17955 msgid "Wine configuration for %s"
17956 msgstr "Настройка Wine для %s"
17958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17959 msgid "Selected driver: %s"
17960 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17963 msgid "(None)"
17964 msgstr "(нет)"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17967 msgid "Audio test failed!"
17968 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17971 msgid "(System default)"
17972 msgstr "(по умолчанию)"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17975 msgid "5.1 Surround"
17976 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17979 msgid "Quadraphonic"
17980 msgstr "Квадрофония"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17983 msgid "Stereo"
17984 msgstr "Стерео"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17987 msgid "Mono"
17988 msgstr "Моно"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17991 msgid ""
17992 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17993 "Are you sure you want to do this?"
17994 msgstr ""
17995 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
17996 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17999 msgid "Warning: system library"
18000 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18003 msgid "native"
18004 msgstr "сторонняя"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18007 msgid "builtin"
18008 msgstr "встроенная"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18011 msgid "native, builtin"
18012 msgstr "сторонняя, встроенная"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18015 msgid "builtin, native"
18016 msgstr "встроенная, сторонняя"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18019 msgid "disabled"
18020 msgstr "отключена"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18023 msgid "Default Settings"
18024 msgstr "Установки по умолчанию"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18027 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18028 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18031 msgid "Use global settings"
18032 msgstr "Использовать по умолчанию"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18035 msgid "Select an executable file"
18036 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18039 msgid "Autodetect"
18040 msgstr "Автоопределение"
18042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18043 msgid "Local hard disk"
18044 msgstr "Жёсткий диск"
18046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18047 msgid "Network share"
18048 msgstr "Сетевой диск"
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18051 msgid "Floppy disk"
18052 msgstr "Дисковод"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18055 msgid "CD-ROM"
18056 msgstr "CD-ROM"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18059 msgid ""
18060 "You cannot add any more drives.\n"
18061 "\n"
18062 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18063 msgstr ""
18064 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18065 "\n"
18066 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18067 "ограничено 26-ю."
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18070 msgid "System drive"
18071 msgstr "Системный диск"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18074 msgid ""
18075 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18076 "\n"
18077 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18078 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18079 msgstr ""
18080 "Действительно удалить диск C?\n"
18081 "\n"
18082 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18083 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18086 msgctxt "Drive letter"
18087 msgid "Letter"
18088 msgstr "Диск"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18091 msgid "Target folder"
18092 msgstr "Путь"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18095 msgid ""
18096 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18097 "\n"
18098 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18099 msgstr ""
18100 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18101 "\n"
18102 "Не забудьте его создать!\n"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18105 msgid "Controls Background"
18106 msgstr "Элементы управления - фон"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18109 msgid "Controls Text"
18110 msgstr "Элементы управления - текст"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18113 msgid "Menu Background"
18114 msgstr "Меню - фон"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18117 msgid "Menu Text"
18118 msgstr "Меню - текст"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18121 msgid "Scrollbar"
18122 msgstr "Полоса прокрутки"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18125 msgid "Selection Background"
18126 msgstr "Выделение - фон"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18129 msgid "Selection Text"
18130 msgstr "Выделение - текст"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18133 msgid "Tooltip Background"
18134 msgstr "Подсказка - фон"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18137 msgid "Tooltip Text"
18138 msgstr "Подсказка - текст"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18141 msgid "Window Background"
18142 msgstr "Содержимое окна - фон"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18145 msgid "Window Text"
18146 msgstr "Содержимое окна - текст"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18149 msgid "Active Title Bar"
18150 msgstr "Активное окно"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18153 msgid "Active Title Text"
18154 msgstr "Активное окно - текст"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18157 msgid "Inactive Title Bar"
18158 msgstr "Пассивное окно"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18161 msgid "Inactive Title Text"
18162 msgstr "Пассивное окно - текст"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18165 msgid "Message Box Text"
18166 msgstr "Окно сообщения - текст"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18169 msgid "Application Workspace"
18170 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18173 msgid "Window Frame"
18174 msgstr "Окно - рамка"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18177 msgid "Active Border"
18178 msgstr "Активное окно - рамка"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18181 msgid "Inactive Border"
18182 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18185 msgid "Controls Shadow"
18186 msgstr "Элементы управления - тень"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18189 msgid "Gray Text"
18190 msgstr "Недоступный элемент"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18193 msgid "Controls Highlight"
18194 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18197 msgid "Controls Dark Shadow"
18198 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18201 msgid "Controls Light"
18202 msgstr "Элементы управления - свет"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18205 msgid "Controls Alternate Background"
18206 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18209 msgid "Hot Tracked Item"
18210 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18213 msgid "Active Title Bar Gradient"
18214 msgstr "Градиент активного окна"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18217 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18218 msgstr "Градиент пассивного окна"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18221 msgid "Menu Highlight"
18222 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18225 msgid "Menu Bar"
18226 msgstr "Плоское меню - фон"
18228 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18229 msgid ""
18230 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18231 "The command is invalid.\n"
18232 msgstr ""
18233 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18234 "Неверно указана команда.\n"
18236 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18237 msgid "Program Error"
18238 msgstr "Программная ошибка"
18240 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18241 msgid ""
18242 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18243 "sorry for the inconvenience."
18244 msgstr ""
18245 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18246 "Приносим извинения за неудобство."
18248 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18249 msgid ""
18250 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18251 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18252 "Database</a> for tips about running this application."
18253 msgstr ""
18254 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18255 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18256 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18258 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18259 msgid "Show &Details"
18260 msgstr "&Подробно"
18262 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18263 msgid "Program Error Details"
18264 msgstr "Подробности об ошибке"
18266 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18267 msgid ""
18268 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18269 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18270 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18271 "and attach that file to the report."
18272 msgstr ""
18273 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18274 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18275 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18276 "и приложить этот файл к отчету."
18278 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18279 msgid ""
18280 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18281 "the process to obtain a backtrace."
18282 msgstr ""
18283 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18284 "процессу и получить более подробную информацию."
18286 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18287 msgid "(unidentified)"
18288 msgstr "(не определено)"
18290 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18291 msgid "Saving failed"
18292 msgstr "Ошибка при сохранении"
18294 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18295 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18296 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18298 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18299 msgid "&Open\tEnter"
18300 msgstr "&Открыть\tEnter"
18302 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18303 msgid "Re&name..."
18304 msgstr "Переименовать..."
18306 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18307 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18308 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18310 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18311 msgid "Cr&eate Directory..."
18312 msgstr "Создать директорию..."
18314 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18315 msgid "&Disk"
18316 msgstr "&Диск"
18318 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18319 msgid "Connect &Network Drive..."
18320 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18322 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18323 msgid "&Disconnect Network Drive"
18324 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18326 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18327 msgid "&Name"
18328 msgstr "И&мя"
18330 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18331 msgid "&All File Details"
18332 msgstr "В&се подробности о файле"
18334 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18335 msgid "&Sort by Name"
18336 msgstr "&Сортировать по имени"
18338 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18339 msgid "Sort &by Type"
18340 msgstr "Сортировать по &типу"
18342 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18343 msgid "Sort by Si&ze"
18344 msgstr "Сортировать по &размеру"
18346 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18347 msgid "Sort by &Date"
18348 msgstr "Сортировать по д&ате"
18350 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18351 msgid "Filter by&..."
18352 msgstr "Фильтр&..."
18354 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18355 msgid "&Drive Bar"
18356 msgstr "Панель &дисков"
18358 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18359 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18360 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
18362 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18363 msgid "New &Window"
18364 msgstr "Новое &окно"
18366 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18367 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18368 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
18370 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18371 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18372 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
18374 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18375 msgid "&About Wine File Manager"
18376 msgstr "&О программе"
18378 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18379 msgid "Select destination"
18380 msgstr "Выберите путь назначения"
18382 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18383 msgid "By File Type"
18384 msgstr "По типу файлов"
18386 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18387 msgid "File type"
18388 msgstr "Тип файла"
18390 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18391 msgid "&Directories"
18392 msgstr "&Каталоги"
18394 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18395 msgid "&Programs"
18396 msgstr "&Программы"
18398 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18399 msgid "Docu&ments"
18400 msgstr "&Документы"
18402 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18403 msgid "&Other files"
18404 msgstr "Другие &файлы"
18406 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18407 msgid "Show Hidden/&System Files"
18408 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
18410 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18411 msgid "&File Name:"
18412 msgstr "Имя &файла:"
18414 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18415 msgid "Full &Path:"
18416 msgstr "&Полный путь:"
18418 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18419 msgid "Last Change:"
18420 msgstr "Последнее изменение:"
18422 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18423 msgid "Cop&yright:"
18424 msgstr "Cop&yright:"
18426 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18427 msgid "&System"
18428 msgstr "&Системный"
18430 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18431 msgid "&Compressed"
18432 msgstr "С&жатый"
18434 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18435 msgid "Version information"
18436 msgstr "Информация о версии"
18438 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18439 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18440 msgid "S"
18441 msgstr "S"
18443 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18444 msgid "Applying font settings"
18445 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
18447 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18448 msgid "Error while selecting new font."
18449 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
18451 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18452 msgid "Wine File Manager"
18453 msgstr "Файловый менеджер Wine"
18455 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18456 msgid "root fs"
18457 msgstr "Корневая файловая система"
18459 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18460 msgid "Shell"
18461 msgstr "Shell"
18463 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18464 msgid "Creation date"
18465 msgstr "Дата создания"
18467 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18468 msgid "Access date"
18469 msgstr "Дата последнего доступа"
18471 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18472 msgid "Modification date"
18473 msgstr "Дата последнего изменения"
18475 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18476 msgid "Index/Inode"
18477 msgstr "Индекс/дескриптор"
18479 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18480 msgid "%1 of %2 free"
18481 msgstr "%1 из %2 свободно"
18483 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18484 msgid "&Game"
18485 msgstr "&Игра"
18487 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18488 msgid "&New\tF2"
18489 msgstr "&Новая игра\tF2"
18491 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18492 msgid "Question &Marks"
18493 msgstr "Вопросительные &знаки"
18495 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18496 msgid "&Beginner"
18497 msgstr "Нови&чок"
18499 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18500 #, fuzzy
18501 #| msgid "Interface"
18502 msgid "&Intermediate"
18503 msgstr "Интерфейс"
18505 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18506 msgid "&Expert"
18507 msgstr "&Эксперт"
18509 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18510 msgid "&Custom..."
18511 msgstr "Нестандартные &параметры..."
18513 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18514 msgid "&Fastest Times"
18515 msgstr "&Лучшие результаты"
18517 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18518 msgid "&About WineMine"
18519 msgstr "&О WineMine"
18521 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18522 msgid "Fastest Times"
18523 msgstr "Лучшее время"
18525 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18526 msgid "Fastest times"
18527 msgstr "Лучшее время"
18529 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18530 msgid "Beginner"
18531 msgstr "Новичок"
18533 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18534 #, fuzzy
18535 #| msgid "Interface"
18536 msgid "Intermediate"
18537 msgstr "Интерфейс"
18539 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18540 msgid "Expert"
18541 msgstr "Эксперт"
18543 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18544 msgid "Reset Results"
18545 msgstr "Сбросить рекорды"
18547 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18548 msgid "Congratulations!"
18549 msgstr "Поздравляю!"
18551 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18552 msgid "Please enter your name"
18553 msgstr "Введите ваше имя"
18555 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18556 msgid "Custom Game"
18557 msgstr "Нестандартные параметры"
18559 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18560 msgid "Rows"
18561 msgstr "По вертикали"
18563 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18564 msgid "Columns"
18565 msgstr "Столбцов"
18567 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18568 msgid "Mines"
18569 msgstr "Число мин"
18571 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18572 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18573 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
18575 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18576 msgid "WineMine"
18577 msgstr "WineMine"
18579 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18580 msgid "Nobody"
18581 msgstr "Неизвестно"
18583 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18584 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18585 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18587 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18588 msgid "Printer &setup..."
18589 msgstr "Настройка &принтера..."
18591 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18592 msgid "&Annotate..."
18593 msgstr "&Заметки..."
18595 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18596 msgid "&Bookmark"
18597 msgstr "&Закладка"
18599 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18600 msgid "&Define..."
18601 msgstr "&Определить..."
18603 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18604 msgid "Always on &top"
18605 msgstr "Всегда &сверху"
18607 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18608 msgid "Fonts"
18609 msgstr "Шрифты"
18611 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18612 msgid "Small"
18613 msgstr "Мелкий"
18615 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18616 msgid "Large"
18617 msgstr "Крупный"
18619 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18620 msgid "&Help on help\tF1"
18621 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
18623 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18624 msgid "&About Wine Help"
18625 msgstr "&Информация"
18627 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18628 msgid "Annotation..."
18629 msgstr "Заметки..."
18631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18632 msgid "Copy"
18633 msgstr "Копировать"
18635 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18636 msgid "Index"
18637 msgstr "Указатель"
18639 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18640 msgid "Search"
18641 msgstr "Поиск"
18643 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18644 msgid "Wine Help"
18645 msgstr "Справка Wine"
18647 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18648 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18649 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
18651 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18652 msgid "Summary"
18653 msgstr "Начало"
18655 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18656 msgid "&Index"
18657 msgstr "&Содержание"
18659 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18660 msgid "Help files (*.hlp)"
18661 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
18663 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18664 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18665 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
18667 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18668 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18669 msgstr "Не могу найти richedit"
18671 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18672 msgid "Help topics: "
18673 msgstr "Содержание: "
18675 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18676 msgid "Error: Command line not supported\n"
18677 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
18679 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18680 msgid "Error: Alias not found\n"
18681 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
18683 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18684 msgid "Error: Invalid query\n"
18685 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
18687 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18688 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18689 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
18691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18692 msgid "&New...\tCtrl+N"
18693 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
18695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18696 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18697 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
18699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18700 msgid "&Clear\tDel"
18701 msgstr "&Удалить\tDel"
18703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18704 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18705 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
18707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18708 msgid "Find &next\tF3"
18709 msgstr "На&йти далее\tF3"
18711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18712 msgid "Read-&only"
18713 msgstr "&Только для чтения"
18715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18716 msgid "&Modified"
18717 msgstr "&Изменён"
18719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18720 msgid "E&xtras"
18721 msgstr "&Дополнительно"
18723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18724 msgid "Selection &info"
18725 msgstr "&Информация о выделении"
18727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18728 msgid "Character &format"
18729 msgstr "&Формат символов"
18731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18732 msgid "&Def. char format"
18733 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
18735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18736 msgid "Paragrap&h format"
18737 msgstr "Формат &абзаца"
18739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18740 msgid "&Get text"
18741 msgstr "П&олучить текст"
18743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18744 msgid "&Format Bar"
18745 msgstr "П&анель форматирования"
18747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18748 msgid "&Ruler"
18749 msgstr "&Линейка"
18751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18752 msgid "&Insert"
18753 msgstr "Вст&авка"
18755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18756 msgid "&Date and time..."
18757 msgstr "&Дата и время..."
18759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18760 msgid "F&ormat"
18761 msgstr "Фор&мат"
18763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18764 msgid "&Lists"
18765 msgstr "&Списки"
18767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18768 msgid "&Bullet points"
18769 msgstr "&Маркер"
18771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18772 msgid "Numbers"
18773 msgstr "Числа"
18775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18776 msgid "Letters - lower case"
18777 msgstr "Буквы - строчные"
18779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18780 msgid "Letters - upper case"
18781 msgstr "Буквы - прописные"
18783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18784 msgid "Roman numerals - lower case"
18785 msgstr "Римские числа - строчные"
18787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18788 msgid "Roman numerals - upper case"
18789 msgstr "Римские числа - прописные"
18791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18792 msgid "&Paragraph..."
18793 msgstr "&Абзац..."
18795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18796 msgid "&Tabs..."
18797 msgstr "&Табуляция..."
18799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18800 msgid "Backgroun&d"
18801 msgstr "&Фон"
18803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18804 msgid "&System\tCtrl+1"
18805 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
18807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18808 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18809 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
18811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18812 msgid "&About Wine Wordpad"
18813 msgstr "&О Wine Wordpad"
18815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18816 msgid "Automatic"
18817 msgstr "Автоматически"
18819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18820 msgid "Date and time"
18821 msgstr "Дата и время"
18823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18824 msgid "Available formats"
18825 msgstr "Доступные форматы"
18827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18828 msgid "New document type"
18829 msgstr "Тип создаваемого документа"
18831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18832 msgid "Paragraph format"
18833 msgstr "Абзац"
18835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18836 msgid "Indentation"
18837 msgstr "Отступ"
18839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18840 msgid "Left"
18841 msgstr "По левому краю"
18843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18844 msgid "Right"
18845 msgstr "По правому краю"
18847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18848 msgid "First line"
18849 msgstr "Первая строка"
18851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18852 msgid "Alignment"
18853 msgstr "Выравнивание"
18855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18856 msgid "Tabs"
18857 msgstr "Табуляция"
18859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18860 msgid "Tab stops"
18861 msgstr "Позиции табуляции"
18863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18864 msgid "&Add"
18865 msgstr "&Установить"
18867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18868 msgid "Remove al&l"
18869 msgstr "Очистить &все"
18871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18872 msgid "Line wrapping"
18873 msgstr "Перенос по словам"
18875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18876 msgid "&No line wrapping"
18877 msgstr "Не переносить"
18879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18880 msgid "Wrap text by the &window border"
18881 msgstr "В границах &окна"
18883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18884 msgid "Wrap text by the &margin"
18885 msgstr "В границах &полей"
18887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18888 msgid "Toolbars"
18889 msgstr "Панели"
18891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18892 msgctxt "accelerator Align Left"
18893 msgid "L"
18894 msgstr "L"
18896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18897 msgctxt "accelerator Align Center"
18898 msgid "E"
18899 msgstr "E"
18901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18902 msgctxt "accelerator Align Right"
18903 msgid "R"
18904 msgstr "R"
18906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18907 msgctxt "accelerator Redo"
18908 msgid "Y"
18909 msgstr "Y"
18911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18912 msgctxt "accelerator Bold"
18913 msgid "B"
18914 msgstr "B"
18916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18917 msgctxt "accelerator Italic"
18918 msgid "I"
18919 msgstr "I"
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18922 msgctxt "accelerator Underline"
18923 msgid "U"
18924 msgstr "U"
18926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18927 msgid "All documents (*.*)"
18928 msgstr "Все документы (*.*)"
18930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18931 msgid "Text documents (*.txt)"
18932 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18935 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18936 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18939 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18940 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18943 msgid "Rich text document"
18944 msgstr "Файл RTF"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18947 msgid "Text document"
18948 msgstr "Текстовый документ"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18951 msgid "Unicode text document"
18952 msgstr "Документ в формате Unicode"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18955 msgid "Printer files (*.prn)"
18956 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18959 msgid "Center"
18960 msgstr "По центру"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18963 msgid "Text"
18964 msgstr "Текст"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18967 msgid "Rich text"
18968 msgstr "Файл RTF"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18971 msgid "Next page"
18972 msgstr "Следующая"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18975 msgid "Previous page"
18976 msgstr "Предыдущая"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18979 msgid "Two pages"
18980 msgstr "По две"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18983 msgid "One page"
18984 msgstr "По одной"
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18987 msgid "Zoom in"
18988 msgstr "Приблизить"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18991 msgid "Zoom out"
18992 msgstr "Отдалить"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18995 msgid "Page"
18996 msgstr "Страница"
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18999 msgid "Pages"
19000 msgstr "Страницы"
19002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19003 msgctxt "unit: centimeter"
19004 msgid "cm"
19005 msgstr "см"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19008 msgctxt "unit: inch"
19009 msgid "in"
19010 msgstr "дм"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19013 msgid "inch"
19014 msgstr "дюйм"
19016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19017 msgctxt "unit: point"
19018 msgid "pt"
19019 msgstr "пт"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19022 msgid "Document"
19023 msgstr "Документ"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19026 msgid "Save changes to '%s'?"
19027 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19030 msgid "Finished searching the document."
19031 msgstr "Поиск в документе завершён."
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19034 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19035 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19038 msgid ""
19039 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19040 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19041 msgstr ""
19042 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19043 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19046 msgid "Invalid number format."
19047 msgstr "Неправильный числовой формат."
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19050 msgid "OLE storage documents are not supported."
19051 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19054 msgid "Could not save the file."
19055 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19058 msgid "You do not have access to save the file."
19059 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19062 msgid "Could not open the file."
19063 msgstr "Невозможно открыть файл."
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19066 msgid "You do not have access to open the file."
19067 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19070 msgid "Printing not implemented."
19071 msgstr "Печать не поддерживается."
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19074 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19075 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19077 #: programs/write/write.rc:30
19078 msgid "Starting Wordpad failed"
19079 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19081 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19082 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19083 msgstr ""
19084 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19085 "подробного описания\n"
19087 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19088 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19089 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19091 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19092 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19093 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19095 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19096 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19097 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19099 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19100 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19101 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19103 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19104 msgid ""
19105 "Is '%1' a filename or directory\n"
19106 "on the target?\n"
19107 "(F - File, D - Directory)\n"
19108 msgstr ""
19109 "«%1» - файл или директория?\n"
19110 "(F - файл, D - директория)\n"
19112 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19113 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19114 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19116 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19117 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19118 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19120 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19121 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19122 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19124 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19125 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19126 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19129 msgctxt "File key"
19130 msgid "F"
19131 msgstr "F"
19133 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19134 msgctxt "Directory key"
19135 msgid "D"
19136 msgstr "D"
19138 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19139 msgid ""
19140 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19141 "\n"
19142 "Syntax:\n"
19143 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19144 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19145 "\n"
19146 "Where:\n"
19147 "\n"
19148 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19149 "\tmore files.\n"
19150 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19151 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19152 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19153 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19154 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19155 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19156 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19157 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19158 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19159 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19160 "[/N]  Copy using short names.\n"
19161 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19162 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19163 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19164 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19165 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19166 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19167 "\tarchive attribute.\n"
19168 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19169 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19170 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19171 "\t\tthan source.\n"
19172 "\n"
19173 msgstr ""
19174 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19175 "\n"
19176 "Синтаксис:\n"
19177 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19178 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19179 "\n"
19180 "Где:\n"
19181 "\n"
19182 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19183 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19184 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19185 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19186 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19187 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19188 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19189 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19190 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19191 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19192 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19193 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19194 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19195 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19196 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19197 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19198 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19199 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19200 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19201 "при этом очищает атрибут.\n"
19202 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19203 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19204 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19205 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19206 "\n"