ddraw: Copy the entire front-buffer surface after a buffer swap.
[wine.git] / po / zh_TW.po
blobe340bb0904aa9183f6a409abfbe1ceff009b841c
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: zh_TW\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine 需要安裝 wine-mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載"
170 "並安裝它。\n"
171 "\n"
172 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
173 "Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "新增/移除程式"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "應用程式"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 #: appwiz.rc:36
196 msgid "Not specified"
197 msgstr "未指定"
199 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
200 msgid "Name"
201 msgstr "名稱"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Publisher"
205 msgstr "生產商"
207 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
208 msgid "Version"
209 msgstr "版本"
211 #: appwiz.rc:41
212 msgid "Installation programs"
213 msgstr "安裝程式"
215 #: appwiz.rc:42
216 msgid "Programs (*.exe)"
217 msgstr "程式 (*.exe)"
219 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
220 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
221 msgid "All files (*.*)"
222 msgstr "所有檔案 (*.*)"
224 #: appwiz.rc:46
225 msgid "&Modify/Remove"
226 msgstr "修改/移除(&M)"
228 #: appwiz.rc:51
229 msgid "Downloading..."
230 msgstr "正在下載..."
232 #: appwiz.rc:52
233 msgid "Installing..."
234 msgstr "正在安裝..."
236 #: appwiz.rc:53
237 msgid ""
238 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 "file."
240 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "壓縮選項"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "選擇來源(&C):"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "選項(&O)..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "交錯(&I)"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "影格數"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "目前格式:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "波形:%s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "波形"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "所有多媒體檔案"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "視訊"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "音訊"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "未壓縮"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "正在取消..."
298 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
299 msgid "Properties for %s"
300 msgstr "屬性 %s"
302 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
303 msgid "&Apply"
304 msgstr "套用(&A)"
306 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
307 msgid "Help"
308 msgstr "說明"
310 #: comctl32.rc:75
311 msgid "Wizard"
312 msgstr "精靈"
314 #: comctl32.rc:78
315 msgid "< &Back"
316 msgstr "< 上一步(&B)"
318 #: comctl32.rc:79
319 msgid "&Next >"
320 msgstr "下一步(&N) >"
322 #: comctl32.rc:80
323 msgid "Finish"
324 msgstr "完成"
326 #: comctl32.rc:91
327 msgid "Customize Toolbar"
328 msgstr "自訂工具列"
330 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
331 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
332 msgid "&Close"
333 msgstr "關閉(&C)"
335 #: comctl32.rc:95
336 msgid "R&eset"
337 msgstr "重置(&e)"
339 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
340 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
341 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
342 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
343 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
344 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
345 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
346 msgid "&Help"
347 msgstr "求助(&H)"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Move &Up"
351 msgstr "上移(&U)"
353 #: comctl32.rc:98
354 msgid "Move &Down"
355 msgstr "下移(&D)"
357 #: comctl32.rc:99
358 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
361 #: comctl32.rc:101
362 msgid "&Add ->"
363 msgstr "新增(&A) ->"
365 #: comctl32.rc:102
366 msgid "<- &Remove"
367 msgstr "<- 移除(&R)"
369 #: comctl32.rc:103
370 msgid "&Toolbar buttons:"
371 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
373 #: comctl32.rc:42
374 msgid "Separator"
375 msgstr "分隔線"
377 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
378 msgctxt "hotkey"
379 msgid "None"
380 msgstr "無"
382 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
383 msgid "&Yes"
384 msgstr "是(&Y)"
386 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
387 msgid "&No"
388 msgstr "否(&N)"
390 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
391 msgid "&Retry"
392 msgstr "重試(&R)"
394 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
395 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
396 msgid "Close"
397 msgstr "關閉"
399 #: comctl32.rc:36
400 msgid "Today:"
401 msgstr "今天:"
403 #: comctl32.rc:37
404 msgid "Go to today"
405 msgstr "轉到今天"
407 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
408 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
409 msgid "Open"
410 msgstr "開啟"
412 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
413 msgid "File &Name:"
414 msgstr "檔案名稱(&N):"
416 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
417 msgid "&Directories:"
418 msgstr "目錄(&D):"
420 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
421 msgid "List Files of &Type:"
422 msgstr "檔案類型(&T):"
424 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
425 msgid "Dri&ves:"
426 msgstr "磁碟機(&V):"
428 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
429 msgid "&Read Only"
430 msgstr "唯讀(&R)"
432 #: comdlg32.rc:179
433 msgid "Save As..."
434 msgstr "另存新檔..."
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
437 msgid "Save As"
438 msgstr "另存新檔"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
441 #: wordpad.rc:173
442 msgid "Print"
443 msgstr "列印"
445 #: comdlg32.rc:204
446 msgid "Printer:"
447 msgstr "印表機:"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
450 msgid "Print range"
451 msgstr "列印範圍"
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
454 msgid "&All"
455 msgstr "全部(&A)"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "S&election"
459 msgstr "選擇(&E)"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "&Pages"
463 msgstr "頁面(&P)"
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
466 msgid "&Setup"
467 msgstr "設定(&S)"
469 #: comdlg32.rc:213
470 msgid "&From:"
471 msgstr "從(&F):"
473 #: comdlg32.rc:214
474 msgid "&To:"
475 msgstr "到(&T):"
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
479 msgstr "列印品質(&Q):"
481 #: comdlg32.rc:217
482 msgid "Print to Fi&le"
483 msgstr "列印至檔案(&L)"
485 #: comdlg32.rc:218
486 msgid "Condensed"
487 msgstr "已壓縮"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
490 msgid "Print Setup"
491 msgstr "列印設定"
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
494 msgid "Printer"
495 msgstr "印表機"
497 #: comdlg32.rc:228
498 msgid "&Default Printer"
499 msgstr "預設印表機(&D)"
501 #: comdlg32.rc:229
502 msgid "[none]"
503 msgstr "[無]"
505 #: comdlg32.rc:230
506 msgid "Specific &Printer"
507 msgstr "特定的印表機(&P)"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
510 msgid "Orientation"
511 msgstr "方向"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "Po&rtrait"
515 msgstr "縱向(&R)"
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
518 msgid "&Landscape"
519 msgstr "橫向(&L)"
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
522 msgid "Paper"
523 msgstr "紙張"
525 #: comdlg32.rc:241
526 msgid "Si&ze"
527 msgstr "大小(&Z)"
529 #: comdlg32.rc:242
530 msgid "&Source"
531 msgstr "來源(&S)"
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
534 msgid "Font"
535 msgstr "字型"
537 #: comdlg32.rc:253
538 msgid "&Font:"
539 msgstr "字型(&F):"
541 #: comdlg32.rc:256
542 msgid "Font St&yle:"
543 msgstr "字型樣式(&Y):"
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
546 msgid "&Size:"
547 msgstr "大小(&S):"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Effects"
551 msgstr "效果"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "Stri&keout"
555 msgstr "刪除線(&K)"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "&Underline"
559 msgstr "底線(&U)"
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
562 msgid "&Color:"
563 msgstr "配色(&C):"
565 #: comdlg32.rc:272
566 msgid "Sample"
567 msgstr "範例"
569 #: comdlg32.rc:274
570 msgid "Scr&ipt:"
571 msgstr "腳本(&I):"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "Color"
575 msgstr "色彩"
577 #: comdlg32.rc:285
578 msgid "&Basic Colors:"
579 msgstr "基本色彩(&B):"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Custom Colors:"
583 msgstr "自定色彩(&C):"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color |  Sol&id"
587 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Red:"
591 msgstr "紅(&R):"
593 #: comdlg32.rc:290
594 msgid "&Green:"
595 msgstr "綠(&G):"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgid "&Blue:"
599 msgstr "藍(&B):"
601 #: comdlg32.rc:294
602 msgid "&Hue:"
603 msgstr "色調(&H):"
605 #: comdlg32.rc:296
606 msgctxt "Saturation"
607 msgid "&Sat:"
608 msgstr "飽和度(&S):"
610 #: comdlg32.rc:298
611 msgctxt "Luminance"
612 msgid "&Lum:"
613 msgstr "亮度(&L):"
615 #: comdlg32.rc:308
616 msgid "&Add to Custom Colors"
617 msgstr "新增自定色彩(&A)"
619 #: comdlg32.rc:309
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
624 msgid "Find"
625 msgstr "搜尋"
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
628 msgid "Fi&nd What:"
629 msgstr "搜尋目標(&N):"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
633 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
636 msgid "Match &Case"
637 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
640 msgid "Direction"
641 msgstr "方向"
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
644 msgid "&Up"
645 msgstr "上(&U)"
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
648 msgid "&Down"
649 msgstr "下(&D)"
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
652 msgid "&Find Next"
653 msgstr "找下一個(&F)"
655 #: comdlg32.rc:335
656 msgid "Replace"
657 msgstr "取代"
659 #: comdlg32.rc:340
660 msgid "Re&place With:"
661 msgstr "取代為(&P):"
663 #: comdlg32.rc:346
664 msgid "&Replace"
665 msgstr "取代(&R)"
667 #: comdlg32.rc:347
668 msgid "Replace &All"
669 msgstr "取代全部(&A)"
671 #: comdlg32.rc:364
672 msgid "Print to fi&le"
673 msgstr "列印至檔案(&L)"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 msgid "&Properties"
678 msgstr "屬性(&P)"
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
681 msgid "&Name:"
682 msgstr "名稱(&N):"
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
685 msgid "Status:"
686 msgstr "狀態:"
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
689 msgid "Type:"
690 msgstr "類型:"
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
693 msgid "Where:"
694 msgstr "位置:"
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
697 msgid "Comment:"
698 msgstr "備註:"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "Copies"
702 msgstr "份數"
704 #: comdlg32.rc:378
705 msgid "Number of &copies:"
706 msgstr "份數(&C):"
708 #: comdlg32.rc:380
709 msgid "C&ollate"
710 msgstr "自動分頁(&O)"
712 #: comdlg32.rc:385
713 msgid "Pa&ges"
714 msgstr "頁面(&G)"
716 #: comdlg32.rc:386
717 msgid "&Selection"
718 msgstr "選擇(&S)"
720 #: comdlg32.rc:389
721 msgid "&from:"
722 msgstr "從(&F):"
724 #: comdlg32.rc:390
725 msgid "&to:"
726 msgstr "到(&T):"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "大小(&Z):"
732 #: comdlg32.rc:418
733 msgid "&Source:"
734 msgstr "來源(&S):"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "P&ortrait"
738 msgstr "縱向(&O)"
740 #: comdlg32.rc:424
741 msgid "L&andscape"
742 msgstr "橫向(&A)"
744 #: comdlg32.rc:429
745 msgid "Setup Page"
746 msgstr "設定頁面"
748 #: comdlg32.rc:438
749 msgid "&Tray:"
750 msgstr "進紙匣(&T):"
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
753 msgid "&Portrait"
754 msgstr "縱向(&P)"
756 #: comdlg32.rc:444
757 msgid "L&eft:"
758 msgstr "左(&E):"
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
761 msgid "&Right:"
762 msgstr "右(&R):"
764 #: comdlg32.rc:448
765 msgid "T&op:"
766 msgstr "上(&O):"
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
769 msgid "&Bottom:"
770 msgstr "下(&B):"
772 #: comdlg32.rc:454
773 msgid "P&rinter..."
774 msgstr "印表機(&R)..."
776 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
777 msgid "Look &in:"
778 msgstr "搜尋位置(&I):"
780 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
781 msgid "File &name:"
782 msgstr "檔案名稱(&N):"
784 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
785 msgid "Files of &type:"
786 msgstr "檔案類型(&T):"
788 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
789 msgid "Open as &read-only"
790 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
793 msgid "&Open"
794 msgstr "開啟(&O)"
796 #: comdlg32.rc:514
797 msgid "File name:"
798 msgstr "檔案名稱:"
800 #: comdlg32.rc:517
801 msgid "Files of type:"
802 msgstr "檔案類型:"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid "File not found"
806 msgstr "找不到檔案"
808 #: comdlg32.rc:33
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
812 #: comdlg32.rc:34
813 msgid ""
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
816 msgstr ""
817 "找不到檔案\n"
818 "是否建立新檔案?"
820 #: comdlg32.rc:35
821 msgid ""
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
824 msgstr ""
825 "檔案已經存在。\n"
826 "要取代嗎?"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
832 #: comdlg32.rc:37
833 msgid ""
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "                          / : < > |"
836 msgstr ""
837 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
838 "                          / : < > |"
840 #: comdlg32.rc:38
841 msgid "Path does not exist"
842 msgstr "資料夾不存在"
844 #: comdlg32.rc:39
845 msgid "File does not exist"
846 msgstr "檔案不存在"
848 #: comdlg32.rc:40
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr ""
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Up One Level"
854 msgstr "向上一層"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid "Create New Folder"
858 msgstr "建立新資料夾"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "List"
862 msgstr "清單"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Details"
866 msgstr "詳細資料"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Browse to Desktop"
870 msgstr "顯示桌面"
872 #: comdlg32.rc:113
873 msgid "Regular"
874 msgstr "標準"
876 #: comdlg32.rc:114
877 msgid "Bold"
878 msgstr "粗體"
880 #: comdlg32.rc:115
881 msgid "Italic"
882 msgstr "斜體"
884 #: comdlg32.rc:116
885 msgid "Bold Italic"
886 msgstr "粗斜體"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
889 msgid "Black"
890 msgstr "黑色"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
893 msgid "Maroon"
894 msgstr "暗紅"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
897 msgid "Green"
898 msgstr "綠色"
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
901 msgid "Olive"
902 msgstr "橄欖綠"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
905 msgid "Navy"
906 msgstr "海軍藍"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
909 msgid "Purple"
910 msgstr "紫色"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
913 msgid "Teal"
914 msgstr "藍綠"
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
917 msgid "Gray"
918 msgstr "灰色"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
921 msgid "Silver"
922 msgstr "銀色"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
925 msgid "Red"
926 msgstr "紅色"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
929 msgid "Lime"
930 msgstr "萊姆綠"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
933 msgid "Yellow"
934 msgstr "黃色"
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
937 msgid "Blue"
938 msgstr "藍色"
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
941 msgid "Fuchsia"
942 msgstr "桃紅"
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
945 msgid "Aqua"
946 msgstr "水藍色"
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
949 msgid "White"
950 msgstr "白色"
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "Unreadable Entry"
954 msgstr "數值不可讀"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
960 msgstr ""
961 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
962 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
964 #: comdlg32.rc:60
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
966 msgstr "起始值不能大於終點值。"
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
972 msgstr ""
973 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
974 "請重新輸入邊緣空白。"
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid ""
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
984 msgstr ""
985 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
986 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "A printer error occurred."
990 msgstr "印表機發生錯誤。"
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "No default printer defined."
994 msgstr "無預設印表機。"
996 #: comdlg32.rc:69
997 msgid "Cannot find the printer."
998 msgstr "找不到印表機。"
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1002 msgstr "記憶體不足。"
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "發生錯誤。"
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
1012 #: comdlg32.rc:75
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr ""
1017 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1018 "個印表機後再試。"
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "儲存(&S)"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "儲存至(&I):"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "儲存"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "開啟檔案"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 #, fuzzy
1042 #| msgid "New Folder"
1043 msgid "Select Folder"
1044 msgstr "新資料夾"
1046 #: comdlg32.rc:148
1047 msgid "Font size has to be a number."
1048 msgstr ""
1050 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1051 msgid "Ready"
1052 msgstr "待命"
1054 #: comdlg32.rc:84
1055 msgid "Paused; "
1056 msgstr "暫停;"
1058 #: comdlg32.rc:85
1059 msgid "Error; "
1060 msgstr "錯誤;"
1062 #: comdlg32.rc:86
1063 msgid "Pending deletion; "
1064 msgstr "等待刪除;"
1066 #: comdlg32.rc:87
1067 msgid "Paper jam; "
1068 msgstr "卡紙;"
1070 #: comdlg32.rc:88
1071 msgid "Out of paper; "
1072 msgstr "無紙;"
1074 #: comdlg32.rc:89
1075 msgid "Feed paper manual; "
1076 msgstr "手動進紙;"
1078 #: comdlg32.rc:90
1079 msgid "Paper problem; "
1080 msgstr "紙張問題;"
1082 #: comdlg32.rc:91
1083 msgid "Printer offline; "
1084 msgstr "印表機離線;"
1086 #: comdlg32.rc:92
1087 msgid "I/O Active; "
1088 msgstr "I/O 活動;"
1090 #: comdlg32.rc:93
1091 msgid "Busy; "
1092 msgstr "忙碌中;"
1094 #: comdlg32.rc:94
1095 msgid "Printing; "
1096 msgstr "正在列印;"
1098 #: comdlg32.rc:95
1099 msgid "Output tray is full; "
1100 msgstr "出紙匣已滿;"
1102 #: comdlg32.rc:96
1103 msgid "Not available; "
1104 msgstr "不可用;"
1106 #: comdlg32.rc:97
1107 msgid "Waiting; "
1108 msgstr "等待;"
1110 #: comdlg32.rc:98
1111 msgid "Processing; "
1112 msgstr "正在處理;"
1114 #: comdlg32.rc:99
1115 msgid "Initializing; "
1116 msgstr "正在初始化;"
1118 #: comdlg32.rc:100
1119 msgid "Warming up; "
1120 msgstr "預熱中;"
1122 #: comdlg32.rc:101
1123 msgid "Toner low; "
1124 msgstr "墨水量低;"
1126 #: comdlg32.rc:102
1127 msgid "No toner; "
1128 msgstr "墨水用盡;"
1130 #: comdlg32.rc:103
1131 msgid "Page punt; "
1132 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1134 #: comdlg32.rc:104
1135 msgid "Interrupted by user; "
1136 msgstr "已被使用者中斷;"
1138 #: comdlg32.rc:105
1139 msgid "Out of memory; "
1140 msgstr "記憶體不足;"
1142 #: comdlg32.rc:106
1143 msgid "The printer door is open; "
1144 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1146 #: comdlg32.rc:107
1147 msgid "Print server unknown; "
1148 msgstr "找不到列印伺服器;"
1150 #: comdlg32.rc:108
1151 msgid "Power save mode; "
1152 msgstr "省電狀態;"
1154 #: comdlg32.rc:77
1155 msgid "Default Printer; "
1156 msgstr "預設印表機;"
1158 #: comdlg32.rc:78
1159 msgid "There are %d documents in the queue"
1160 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1162 #: comdlg32.rc:79
1163 msgid "Margins [inches]"
1164 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1166 #: comdlg32.rc:80
1167 msgid "Margins [mm]"
1168 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1170 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1171 msgctxt "unit: millimeters"
1172 msgid "mm"
1173 msgstr "毫米"
1175 #: credui.rc:45
1176 msgid "&User name:"
1177 msgstr "使用者名稱(&U):"
1179 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1180 msgid "&Password:"
1181 msgstr "密碼(&P):"
1183 #: credui.rc:50
1184 msgid "&Remember my password"
1185 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid "Connect to %s"
1189 msgstr "連接到 %s"
1191 #: credui.rc:31
1192 msgid "Connecting to %s"
1193 msgstr "正在連接到 %s"
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid "Logon unsuccessful"
1197 msgstr "登入失敗"
1199 #: credui.rc:33
1200 msgid ""
1201 "Make sure that your user name\n"
1202 "and password are correct."
1203 msgstr ""
1204 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1205 "是否正確。"
1207 #: credui.rc:35
1208 msgid ""
1209 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "\n"
1211 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1212 "entering your password."
1213 msgstr ""
1214 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1215 "\n"
1216 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1217 "大寫鎖定。"
1219 #: credui.rc:34
1220 msgid "Caps Lock is On"
1221 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgstr "授權金鑰識別碼"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Key Attributes"
1229 msgstr "金鑰屬性"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Key Usage Restriction"
1233 msgstr "金鑰用法限制"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Subject Alternative Name"
1237 msgstr "主體替代名稱"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Issuer Alternative Name"
1241 msgstr "發證者替代名稱"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Basic Constraints"
1245 msgstr "基本條件約束"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "Key Usage"
1249 msgstr "金鑰用法"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "Certificate Policies"
1253 msgstr "憑證策略"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgstr "主體金鑰識別碼"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "CRL Reason Code"
1261 msgstr "CRL 原因編碼"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "CRL Distribution Points"
1265 msgstr "CRL 發布點"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgstr "進階金鑰用法"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Authority Information Access"
1273 msgstr "授權資訊存取"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Certificate Extensions"
1277 msgstr "憑證延伸"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Next Update Location"
1281 msgstr "下一個更新位置"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Yes or No Trust"
1285 msgstr "是或否信賴"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Email Address"
1289 msgstr "電子郵件地址"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Unstructured Name"
1293 msgstr "無結構的名稱"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Content Type"
1297 msgstr "內容類型"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Message Digest"
1301 msgstr "訊息摘要"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Signing Time"
1305 msgstr "簽署時間"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "Counter Sign"
1309 msgstr "計數器符號"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Challenge Password"
1313 msgstr "挑戰密碼"
1315 #: crypt32.rc:53
1316 msgid "Unstructured Address"
1317 msgstr "無結構的位址"
1319 #: crypt32.rc:54
1320 msgid "S/MIME Capabilities"
1321 msgstr "S/MIME 能力"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "Prefer Signed Data"
1325 msgstr "偏好已簽署資料"
1327 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 msgid "CPS"
1330 msgstr "CPS"
1332 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1333 msgid "User Notice"
1334 msgstr "使用者通知"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgstr "線上憑證狀態協定"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgstr "憑證授權發證者"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Certification Template Name"
1346 msgstr "憑證模板名稱"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Certificate Type"
1350 msgstr "憑證類型"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgstr "憑證複本"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1358 msgstr "Netscape 憑證型態"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Base URL"
1362 msgstr "Netscape 基準網址"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1366 msgstr "Netscape 廢止網址"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1374 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1378 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1382 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Netscape Comment"
1386 msgstr "Netscape 評論"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Country/Region"
1390 msgstr "國家/區域"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Organization"
1394 msgstr "組織"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "Organizational Unit"
1398 msgstr "組織單位"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Common Name"
1402 msgstr "一般名稱"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Locality"
1406 msgstr "地區"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "State or Province"
1410 msgstr "州或省"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Title"
1414 msgstr "頭銜"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Given Name"
1418 msgstr "名字"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Initials"
1422 msgstr "縮寫"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Surname"
1426 msgstr "姓氏"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "Domain Component"
1430 msgstr "區域部分"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Street Address"
1434 msgstr "街道地址"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serial Number"
1438 msgstr "門牌號碼"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "CA Version"
1442 msgstr "CA 版本"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Cross CA Version"
1446 msgstr "交叉 CA 版本"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgstr "序列化的簽名序號"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "Principal Name"
1454 msgstr "主要名稱"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Windows Product Update"
1458 msgstr "Windows 產品更新"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1462 msgstr "註冊名稱值對"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "OS Version"
1466 msgstr "作業系統版本"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Enrollment CSP"
1470 msgstr "註冊 CSP"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "CRL Number"
1474 msgstr "CRL 數字"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Delta CRL Indicator"
1478 msgstr "Delta CRL 指示器"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Issuing Distribution Point"
1482 msgstr "議題發布點"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Freshest CRL"
1486 msgstr "最新 CRL"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Name Constraints"
1490 msgstr "名稱條件約束"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Policy Mappings"
1494 msgstr "策略映射"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Policy Constraints"
1498 msgstr "策略條件約束"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgstr "交叉憑證發布點"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "Application Policies"
1506 msgstr "應用程式策略"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgstr "應用程式策略映射"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Application Policy Constraints"
1514 msgstr "應用程式策略條件約束"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Data"
1518 msgstr "CMC 資料"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Response"
1522 msgstr "CMC 回應"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "Unsigned CMC Request"
1526 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "CMC Status Info"
1530 msgstr "CMC 狀態資訊"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "CMC Extensions"
1534 msgstr "CMC 延伸"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "CMC Attributes"
1538 msgstr "CMC 屬性"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Data"
1542 msgstr "PKCS 7 資料"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Signed"
1546 msgstr "PKCS 7 簽署"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1550 msgstr "PKCS 7 封套"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "PKCS 7 Digested"
1558 msgstr "PKCS 7 摘要"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1562 msgstr "PKCS 7 加密"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1566 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1568 #: crypt32.rc:116
1569 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgstr "下一個 CRL 發布"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "CA Encryption Certificate"
1578 msgstr "CA 加密憑證"
1580 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1581 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgstr "金鑰復原代理程式"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Certificate Template Information"
1586 msgstr "憑證模板資訊"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Enterprise Root OID"
1590 msgstr "企業根 OID"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Dummy Signer"
1594 msgstr "虛設簽署人"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Encrypted Private Key"
1598 msgstr "加密的私鑰"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgstr "發布的 CRL 位置"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgstr "強制憑證鏈策略"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Transaction Id"
1610 msgstr "異動作業識別號"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Sender Nonce"
1614 msgstr "當前傳送者"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Recipient Nonce"
1618 msgstr "當前收件者"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Reg Info"
1622 msgstr "註冊資訊"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Get Certificate"
1626 msgstr "提取憑證"
1628 #: crypt32.rc:131
1629 msgid "Get CRL"
1630 msgstr "提取 CRL"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Revoke Request"
1634 msgstr "取消要求"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Query Pending"
1638 msgstr "查詢擱置"
1640 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Trust List"
1642 msgstr "憑證信賴清單"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1646 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Private Key Usage Period"
1650 msgstr "私鑰使用週期"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Client Information"
1654 msgstr "客戶端資訊"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Server Authentication"
1658 msgstr "伺服器認證"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Client Authentication"
1662 msgstr "客戶端認證"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Code Signing"
1666 msgstr "編碼簽署"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Secure Email"
1670 msgstr "安全電子郵件"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "Time Stamping"
1674 msgstr "時間戳記"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "IP security end system"
1686 msgstr "IP 安全終端系統"
1688 #: crypt32.rc:146
1689 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgstr "IP 安全遂道終端"
1692 #: crypt32.rc:147
1693 msgid "IP security user"
1694 msgstr "IP 安全使用者"
1696 #: crypt32.rc:148
1697 msgid "Encrypting File System"
1698 msgstr "加密檔案系統"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1702 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1705 msgid "Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Windows 系統成分查核"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1709 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1710 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1713 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1714 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1717 msgid "Key Pack Licenses"
1718 msgstr "金鑰包裝授權"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1721 msgid "License Server Verification"
1722 msgstr "授權伺服器查核"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1725 msgid "Smart Card Logon"
1726 msgstr "智慧卡登錄"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1729 msgid "Digital Rights"
1730 msgstr "數位權限"
1732 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1733 msgid "Qualified Subordination"
1734 msgstr "合格的隸屬"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1737 msgid "Key Recovery"
1738 msgstr "金鑰復原"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1741 msgid "Document Signing"
1742 msgstr "文件簽署"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "IP security IKE intermediate"
1746 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1749 msgid "File Recovery"
1750 msgstr "檔案復原"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1753 msgid "Root List Signer"
1754 msgstr "根清單簽署人"
1756 #: crypt32.rc:163
1757 msgid "All application policies"
1758 msgstr "所有應用程式策略"
1760 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1761 msgid "Directory Service Email Replication"
1762 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1764 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1765 msgid "Certificate Request Agent"
1766 msgstr "憑證請求代理程式"
1768 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1769 msgid "Lifetime Signing"
1770 msgstr "生命期簽署"
1772 #: crypt32.rc:167
1773 msgid "All issuance policies"
1774 msgstr "所有發布策略"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1778 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Personal"
1782 msgstr "個人的"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgstr "中介憑證授權者"
1788 #: crypt32.rc:175
1789 msgid "Other People"
1790 msgstr "其他人"
1792 #: crypt32.rc:176
1793 msgid "Trusted Publishers"
1794 msgstr "信賴的發行者"
1796 #: crypt32.rc:177
1797 msgid "Untrusted Certificates"
1798 msgstr "不可信的憑證"
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "KeyID="
1802 msgstr "KeyID="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Certificate Issuer"
1806 msgstr "憑證發證者"
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "Certificate Serial Number="
1810 msgstr "憑證序號="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Other Name="
1814 msgstr "其他名稱="
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "Email Address="
1818 msgstr "電子郵件地址="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "DNS Name="
1822 msgstr "DNS 名稱="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Directory Address"
1826 msgstr "目錄位址"
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "URL="
1830 msgstr "網址="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "IP Address="
1834 msgstr "IP 位址="
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Mask="
1838 msgstr "遮罩="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgid "Registered ID="
1842 msgstr "已註冊的識別號="
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "Unknown Key Usage"
1846 msgstr "不明金鑰用法"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Subject Type="
1850 msgstr "主體型態="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "Certificate Authority"
1854 msgid "CA"
1855 msgstr "CA"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "End Entity"
1859 msgstr "終端實體"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Path Length Constraint="
1863 msgstr "路徑長度條件約束="
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgctxt "path length"
1867 msgid "None"
1868 msgstr "無"
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgid "Information Not Available"
1872 msgstr "資訊無法使用"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "Authority Info Access"
1876 msgstr "授權資訊存取"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Access Method="
1880 msgstr "存取方法="
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1884 msgid "OCSP"
1885 msgstr "OCSP"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CA Issuers"
1889 msgstr "CA 發證者"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Unknown Access Method"
1893 msgstr "不明存取方法"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Alternative Name"
1897 msgstr "另類名稱"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "CRL Distribution Point"
1901 msgstr "CRL 發布點"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "Distribution Point Name"
1905 msgstr "發布點名稱"
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "Full Name"
1909 msgstr "全名"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "RDN Name"
1913 msgstr "RDN 名稱"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CRL Reason="
1917 msgstr "CRL 原因="
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "CRL Issuer"
1921 msgstr "CRL 發證者"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Key Compromise"
1925 msgstr "金鑰折衷"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "CA Compromise"
1929 msgstr "CA 折衷"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Affiliation Changed"
1933 msgstr "會籍變更"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Superseded"
1937 msgstr "已取代"
1939 #: crypt32.rc:216
1940 msgid "Operation Ceased"
1941 msgstr "作業終了"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Certificate Hold"
1945 msgstr "憑證暫停"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Financial Information="
1949 msgstr "金融資訊="
1951 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1952 msgid "Available"
1953 msgstr "可用"
1955 #: crypt32.rc:220
1956 msgid "Not Available"
1957 msgstr "無法使用"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Meets Criteria="
1961 msgstr "會面準則="
1963 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 msgid "Yes"
1965 msgstr "是"
1967 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1968 msgid "No"
1969 msgstr "否"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Digital Signature"
1973 msgstr "數位簽名"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgstr "不可否認性"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Key Encipherment"
1981 msgstr "金鑰編密"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Data Encipherment"
1985 msgstr "資料加密"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "Key Agreement"
1989 msgstr "金鑰協定"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Certificate Signing"
1993 msgstr "憑證簽署"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Off-line CRL Signing"
1997 msgstr "離線 CRL 簽署"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "CRL Signing"
2001 msgstr "CRL 簽署"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "Encipher Only"
2005 msgstr "只譯為密文"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "Decipher Only"
2009 msgstr "只解開密文"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "SSL Client Authentication"
2013 msgstr "SSL 客戶端認證"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL Server Authentication"
2017 msgstr "SSL 伺服器認證"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME"
2021 msgstr "S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature"
2025 msgstr "簽名"
2027 #: crypt32.rc:238
2028 msgid "SSL CA"
2029 msgstr "SSL CA"
2031 #: crypt32.rc:239
2032 msgid "S/MIME CA"
2033 msgstr "S/MIME CA"
2035 #: crypt32.rc:240
2036 msgid "Signature CA"
2037 msgstr "簽名 CA"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Certificate Policy"
2041 msgstr "憑證策略"
2043 #: cryptdlg.rc:31
2044 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgstr "策略識別碼:"
2047 #: cryptdlg.rc:32
2048 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgstr "策略限定元資訊"
2051 #: cryptdlg.rc:33
2052 msgid "Policy Qualifier Id="
2053 msgstr "策略限定元識別號="
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Qualifier"
2057 msgstr "限定元"
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Reference"
2061 msgstr "通知參考"
2063 #: cryptdlg.rc:38
2064 msgid "Organization="
2065 msgstr "組織="
2067 #: cryptdlg.rc:39
2068 msgid "Notice Number="
2069 msgstr "通知數字="
2071 #: cryptdlg.rc:40
2072 msgid "Notice Text="
2073 msgstr "通知文字="
2075 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2076 msgid "General"
2077 msgstr "一般"
2079 #: cryptui.rc:191
2080 msgid "&Install Certificate..."
2081 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2083 #: cryptui.rc:192
2084 msgid "Issuer &Statement"
2085 msgstr "發證者敘述(&S)"
2087 #: cryptui.rc:200
2088 msgid "&Show:"
2089 msgstr "顯示(&S):"
2091 #: cryptui.rc:205
2092 msgid "&Edit Properties..."
2093 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2095 #: cryptui.rc:206
2096 msgid "&Copy to File..."
2097 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2099 #: cryptui.rc:210
2100 msgid "Certification Path"
2101 msgstr "憑證路徑"
2103 #: cryptui.rc:214
2104 msgid "Certification path"
2105 msgstr "憑證路徑"
2107 #: cryptui.rc:217
2108 msgid "&View Certificate"
2109 msgstr "檢視憑證(&V)"
2111 #: cryptui.rc:218
2112 msgid "Certificate &status:"
2113 msgstr "憑證狀態(&S):"
2115 #: cryptui.rc:224
2116 msgid "Disclaimer"
2117 msgstr "免責聲明"
2119 #: cryptui.rc:231
2120 msgid "More &Info"
2121 msgstr "更多資訊(&I)"
2123 #: cryptui.rc:239
2124 msgid "&Friendly name:"
2125 msgstr "易記名稱(&F):"
2127 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2128 msgid "&Description:"
2129 msgstr "描述(&D):"
2131 #: cryptui.rc:243
2132 msgid "Certificate purposes"
2133 msgstr "憑證目的"
2135 #: cryptui.rc:244
2136 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2139 #: cryptui.rc:246
2140 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2143 #: cryptui.rc:248
2144 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2145 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2147 #: cryptui.rc:253
2148 msgid "Add &Purpose..."
2149 msgstr "加入目的(&P)..."
2151 #: cryptui.rc:257
2152 msgid "Add Purpose"
2153 msgstr "加入目的"
2155 #: cryptui.rc:260
2156 msgid ""
2157 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2158 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "選取憑證儲存處"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2168 #: cryptui.rc:274
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "憑證匯入精靈"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2180 #: cryptui.rc:286
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2192 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2193 "\n"
2194 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2195 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2196 "\n"
2197 "要繼續,請按下一步。"
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2200 msgid "&File name:"
2201 msgstr "檔案名稱(&F):"
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "瀏覽(&R)..."
2207 #: cryptui.rc:297
2208 msgid ""
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 msgstr ""
2212 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2232 #: cryptui.rc:313
2233 msgid "&Automatically select certificate store"
2234 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2236 #: cryptui.rc:315
2237 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2238 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2240 #: cryptui.rc:325
2241 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2242 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2244 #: cryptui.rc:327
2245 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2246 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2248 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2249 msgid "You have specified the following settings:"
2250 msgstr "您已指定下列設定值:"
2252 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2253 msgid "Certificates"
2254 msgstr "憑證"
2256 #: cryptui.rc:340
2257 msgid "I&ntended purpose:"
2258 msgstr "預定目的(&N):"
2260 #: cryptui.rc:344
2261 msgid "&Import..."
2262 msgstr "匯入(&I)..."
2264 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2265 msgid "&Export..."
2266 msgstr "匯出(&E)..."
2268 #: cryptui.rc:347
2269 msgid "&Advanced..."
2270 msgstr "進階(&A)..."
2272 #: cryptui.rc:348
2273 msgid "Certificate intended purposes"
2274 msgstr "憑證預定目的"
2276 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2277 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2278 #: wordpad.rc:69
2279 msgid "&View"
2280 msgstr "檢視(&V)"
2282 #: cryptui.rc:355
2283 msgid "Advanced Options"
2284 msgstr "進階選項"
2286 #: cryptui.rc:358
2287 msgid "Certificate purpose"
2288 msgstr "憑證目的"
2290 #: cryptui.rc:359
2291 msgid ""
2292 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2295 #: cryptui.rc:361
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "憑證目的(&C):"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "憑證匯出精靈"
2304 #: cryptui.rc:373
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2308 #: cryptui.rc:376
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2321 "\n"
2322 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2323 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2324 "\n"
2325 "要繼續請按下一步。"
2327 #: cryptui.rc:384
2328 msgid ""
2329 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2330 "to protect the private key on a later page."
2331 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "確認密碼(&C):"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2365 #: cryptui.rc:414
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2369 #: cryptui.rc:416
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2373 #: cryptui.rc:418
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2377 #: cryptui.rc:420
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2381 #: cryptui.rc:422
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2385 #: cryptui.rc:439
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2389 #: cryptui.rc:441
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "憑證"
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "憑證資訊"
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2407 #: cryptui.rc:33
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2413 #: cryptui.rc:34
2414 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2415 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2417 #: cryptui.rc:35
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2421 #: cryptui.rc:36
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2425 #: cryptui.rc:37
2426 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2429 #: cryptui.rc:38
2430 msgid "Issued to: "
2431 msgstr "發證對象:"
2433 #: cryptui.rc:39
2434 msgid "Issued by: "
2435 msgstr "發證來源:"
2437 #: cryptui.rc:40
2438 msgid "Valid from "
2439 msgstr "有效自 "
2441 #: cryptui.rc:41
2442 msgid " to "
2443 msgstr " 到 "
2445 #: cryptui.rc:42
2446 msgid "This certificate has an invalid signature."
2447 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2449 #: cryptui.rc:43
2450 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2451 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2453 #: cryptui.rc:44
2454 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2455 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2457 #: cryptui.rc:45
2458 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2459 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2461 #: cryptui.rc:46
2462 msgid "This certificate is OK."
2463 msgstr "這個憑證已確認。"
2465 #: cryptui.rc:47
2466 msgid "Field"
2467 msgstr "欄位"
2469 #: cryptui.rc:48
2470 msgid "Value"
2471 msgstr "值"
2473 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2474 msgid "<All>"
2475 msgstr "<所有>"
2477 #: cryptui.rc:50
2478 msgid "Version 1 Fields Only"
2479 msgstr "只有版本 1 欄位"
2481 #: cryptui.rc:51
2482 msgid "Extensions Only"
2483 msgstr "只有進階屬性"
2485 #: cryptui.rc:52
2486 msgid "Critical Extensions Only"
2487 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2489 #: cryptui.rc:53
2490 msgid "Properties Only"
2491 msgstr "只有屬性"
2493 #: cryptui.rc:55
2494 msgid "Serial number"
2495 msgstr "序號"
2497 #: cryptui.rc:56
2498 msgid "Issuer"
2499 msgstr "發證者"
2501 #: cryptui.rc:57
2502 msgid "Valid from"
2503 msgstr "有效自"
2505 #: cryptui.rc:58
2506 msgid "Valid to"
2507 msgstr "有效到"
2509 #: cryptui.rc:59
2510 msgid "Subject"
2511 msgstr "主體"
2513 #: cryptui.rc:60
2514 msgid "Public key"
2515 msgstr "公鑰"
2517 #: cryptui.rc:61
2518 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2519 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2521 #: cryptui.rc:62
2522 msgid "SHA1 hash"
2523 msgstr "SHA1 雜湊"
2525 #: cryptui.rc:63
2526 msgid "Enhanced key usage (property)"
2527 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2529 #: cryptui.rc:64
2530 msgid "Friendly name"
2531 msgstr "易記名稱"
2533 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2534 msgid "Description"
2535 msgstr "描述"
2537 #: cryptui.rc:66
2538 msgid "Certificate Properties"
2539 msgstr "憑證屬性"
2541 #: cryptui.rc:67
2542 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2543 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2545 #: cryptui.rc:68
2546 msgid "The OID you entered already exists."
2547 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2549 #: cryptui.rc:70
2550 msgid "Please select a certificate store."
2551 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2553 #: cryptui.rc:72
2554 msgid ""
2555 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2556 "select another file."
2557 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2559 #: cryptui.rc:73
2560 msgid "File to Import"
2561 msgstr "要匯入的檔案"
2563 #: cryptui.rc:74
2564 msgid "Specify the file you want to import."
2565 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2567 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2568 msgid "Certificate Store"
2569 msgstr "憑證儲存處"
2571 #: cryptui.rc:76
2572 msgid ""
2573 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2574 "lists, and certificate trust lists."
2575 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2577 #: cryptui.rc:77
2578 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2579 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2581 #: cryptui.rc:78
2582 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2583 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2585 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2586 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2587 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2589 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2590 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2591 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2593 #: cryptui.rc:82
2594 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2595 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2597 #: cryptui.rc:84
2598 msgid "Please select a file."
2599 msgstr "請選取檔案。"
2601 #: cryptui.rc:85
2602 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2603 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2605 #: cryptui.rc:86
2606 msgid "Could not open "
2607 msgstr "無法開啟 "
2609 #: cryptui.rc:87
2610 msgid "Determined by the program"
2611 msgstr "由程式所決定"
2613 #: cryptui.rc:88
2614 msgid "Please select a store"
2615 msgstr "請選取儲存處"
2617 #: cryptui.rc:89
2618 msgid "Certificate Store Selected"
2619 msgstr "憑證儲存處已選"
2621 #: cryptui.rc:90
2622 msgid "Automatically determined by the program"
2623 msgstr "由程式自動決定"
2625 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2626 msgid "File"
2627 msgstr "檔案"
2629 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2630 msgid "Content"
2631 msgstr "內容"
2633 #: cryptui.rc:94
2634 msgid "Certificate Revocation List"
2635 msgstr "憑證撤銷清單"
2637 #: cryptui.rc:96
2638 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2639 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2641 #: cryptui.rc:97
2642 msgid "Personal Information Exchange"
2643 msgstr "個人資訊交換"
2645 #: cryptui.rc:99
2646 msgid "The import was successful."
2647 msgstr "已成功匯入。"
2649 #: cryptui.rc:100
2650 msgid "The import failed."
2651 msgstr "匯入失敗。"
2653 #: cryptui.rc:101
2654 msgid "Arial"
2655 msgstr "Arial"
2657 #: cryptui.rc:103
2658 msgid "<Advanced Purposes>"
2659 msgstr "<進階目的>"
2661 #: cryptui.rc:104
2662 msgid "Issued To"
2663 msgstr "發證對象"
2665 #: cryptui.rc:105
2666 msgid "Issued By"
2667 msgstr "發證來源"
2669 #: cryptui.rc:106
2670 msgid "Expiration Date"
2671 msgstr "過期日期"
2673 #: cryptui.rc:107
2674 msgid "Friendly Name"
2675 msgstr "易記名稱"
2677 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2678 msgid "<None>"
2679 msgstr "<無>"
2681 #: cryptui.rc:110
2682 msgid ""
2683 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2684 "sign messages with it.\n"
2685 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2686 msgstr ""
2687 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2688 "確定要移除這個憑證?"
2690 #: cryptui.rc:111
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2693 "sign messages with them.\n"
2694 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2695 msgstr ""
2696 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2697 "確定要移除這些憑證?"
2699 #: cryptui.rc:112
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2706 "確定要移除這個憑證?"
2708 #: cryptui.rc:113
2709 #, fuzzy
2710 #| msgid ""
2711 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2712 #| "or verify messages signed with it.\n"
2713 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2716 "verify messages signed with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2720 "確定要移除這些憑證?"
2722 #: cryptui.rc:114
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2729 "確定要移除這個憑證?"
2731 #: cryptui.rc:115
2732 msgid ""
2733 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2734 "trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2738 "確定要移除這些憑證?"
2740 #: cryptui.rc:116
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2743 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2747 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2749 #: cryptui.rc:117
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2756 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2758 #: cryptui.rc:118
2759 msgid ""
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2764 "確定要移除這個憑證?"
2766 #: cryptui.rc:119
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2772 "確定要移除這些憑證?"
2774 #: cryptui.rc:120
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2778 #: cryptui.rc:121
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2782 #: cryptui.rc:124
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2786 #: cryptui.rc:125
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2790 #: cryptui.rc:126
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2796 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2798 #: cryptui.rc:127
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "保護電子郵件訊息"
2802 #: cryptui.rc:128
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2806 #: cryptui.rc:129
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2810 #: cryptui.rc:130
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2814 #: cryptui.rc:131
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2818 #: cryptui.rc:147
2819 msgid "Private Key Archival"
2820 msgstr "私鑰檔案的"
2822 #: cryptui.rc:151
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "匯出格式"
2826 #: cryptui.rc:152
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2830 #: cryptui.rc:153
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "匯出檔名"
2834 #: cryptui.rc:154
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2838 #: cryptui.rc:155
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2842 #: cryptui.rc:156
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2846 #: cryptui.rc:157
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2850 #: cryptui.rc:160
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2854 #: cryptui.rc:161
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2858 #: cryptui.rc:163
2859 msgid "File Format"
2860 msgstr "檔案格式"
2862 #: cryptui.rc:164
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2866 #: cryptui.rc:165
2867 msgid "Export keys"
2868 msgstr "匯出密鑰"
2870 #: cryptui.rc:168
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "已成功匯出。"
2874 #: cryptui.rc:169
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "匯出失敗。"
2878 #: cryptui.rc:170
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "匯出私鑰"
2882 #: cryptui.rc:171
2883 msgid ""
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 "certificate."
2886 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2888 #: cryptui.rc:172
2889 msgid "Enter Password"
2890 msgstr "輸入密碼"
2892 #: cryptui.rc:173
2893 msgid "You may password-protect a private key."
2894 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2896 #: cryptui.rc:174
2897 msgid "The passwords do not match."
2898 msgstr "密碼不匹配。"
2900 #: cryptui.rc:175
2901 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2902 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2904 #: cryptui.rc:176
2905 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2906 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2908 #: devenum.rc:33
2909 msgid "Default WaveOut Device"
2910 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2912 #: devenum.rc:34
2913 msgid "Default MidiOut Device"
2914 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2916 #: dinput.rc:43
2917 msgid "Configure Devices"
2918 msgstr "裝置設定"
2920 #: dinput.rc:48
2921 msgid "Reset"
2922 msgstr "重置"
2924 #: dinput.rc:51
2925 msgid "Player"
2926 msgstr "玩家"
2928 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2929 msgid "Device"
2930 msgstr "裝置"
2932 #: dinput.rc:53
2933 msgid "Actions"
2934 msgstr "動作"
2936 #: dinput.rc:54
2937 msgid "Mapping"
2938 msgstr "映射"
2940 #: dinput.rc:56
2941 msgid "Show Assigned First"
2942 msgstr "優先顯示已指派的"
2944 #: dinput.rc:37
2945 msgid "Action"
2946 msgstr "動作"
2948 #: dinput.rc:38
2949 msgid "Object"
2950 msgstr "物件"
2952 #: dxdiagn.rc:28
2953 msgid "Regional Setting"
2954 msgstr "地區設定"
2956 #: dxdiagn.rc:29
2957 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2958 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2960 #: gdi32.rc:28
2961 msgid "Western"
2962 msgstr "西歐語言"
2964 #: gdi32.rc:29
2965 msgid "Central European"
2966 msgstr "中歐語言"
2968 #: gdi32.rc:30
2969 msgid "Cyrillic"
2970 msgstr "斯拉夫語"
2972 #: gdi32.rc:31
2973 msgid "Greek"
2974 msgstr "希臘語"
2976 #: gdi32.rc:32
2977 msgid "Turkish"
2978 msgstr "土耳其語"
2980 #: gdi32.rc:33
2981 msgid "Hebrew"
2982 msgstr "希伯來語"
2984 #: gdi32.rc:34
2985 msgid "Arabic"
2986 msgstr "阿拉伯語"
2988 #: gdi32.rc:35
2989 msgid "Baltic"
2990 msgstr "波羅的海語"
2992 #: gdi32.rc:36
2993 msgid "Vietnamese"
2994 msgstr "越南語"
2996 #: gdi32.rc:37
2997 msgid "Thai"
2998 msgstr "泰語"
3000 #: gdi32.rc:38
3001 msgid "Japanese"
3002 msgstr "日語"
3004 #: gdi32.rc:39
3005 msgid "CHINESE_GB2312"
3006 msgstr "簡化字漢語"
3008 #: gdi32.rc:40
3009 msgid "Hangul"
3010 msgstr "韓語諺文"
3012 #: gdi32.rc:41
3013 msgid "CHINESE_BIG5"
3014 msgstr "傳統字漢語"
3016 #: gdi32.rc:42
3017 msgid "Hangul(Johab)"
3018 msgstr "韓語諺文(組合型)"
3020 #: gdi32.rc:43
3021 msgid "Symbol"
3022 msgstr "符號"
3024 #: gdi32.rc:44
3025 msgid "OEM/DOS"
3026 msgstr "OEM/DOS"
3028 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3029 msgid "Other"
3030 msgstr "其他"
3032 #: gphoto2.rc:30
3033 msgid "Files on Camera"
3034 msgstr "照相機中的檔案"
3036 #: gphoto2.rc:34
3037 msgid "Import Selected"
3038 msgstr "匯入選擇的檔案"
3040 #: gphoto2.rc:35
3041 msgid "Preview"
3042 msgstr "預覽"
3044 #: gphoto2.rc:36
3045 msgid "Import All"
3046 msgstr "匯入全部"
3048 #: gphoto2.rc:37
3049 msgid "Skip This Dialog"
3050 msgstr "跳過本對話框"
3052 #: gphoto2.rc:38
3053 msgid "Exit"
3054 msgstr "結束"
3056 #: gphoto2.rc:43
3057 msgid "Transferring"
3058 msgstr "正在傳輸"
3060 #: gphoto2.rc:46
3061 msgid "Transferring... Please Wait"
3062 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3064 #: gphoto2.rc:51
3065 msgid "Connecting to camera"
3066 msgstr "連接照相機"
3068 #: gphoto2.rc:55
3069 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3070 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3072 #: hhctrl.rc:59
3073 msgid "S&ync"
3074 msgstr "同步(&Y)"
3076 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3077 msgid "&Back"
3078 msgstr "返回(&B)"
3080 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3081 msgid "&Forward"
3082 msgstr "向前"
3084 #: hhctrl.rc:62
3085 msgctxt "table of contents"
3086 msgid "&Home"
3087 msgstr "首頁(&H)"
3089 #: hhctrl.rc:63
3090 msgid "&Stop"
3091 msgstr "停止(&S)"
3093 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3094 msgid "&Refresh"
3095 msgstr "重新整理(&R)"
3097 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3098 msgid "&Print..."
3099 msgstr "列印(&P)..."
3101 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3102 #: user32.rc:65
3103 msgid "Select &All"
3104 msgstr "全選(&A)"
3106 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3107 msgid "&View Source"
3108 msgstr "檢視原始碼(&V)"
3110 #: hhctrl.rc:83
3111 #, fuzzy
3112 #| msgid "Properties"
3113 msgid "Proper&ties"
3114 msgstr "屬性"
3116 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3117 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3118 msgid "Cu&t"
3119 msgstr "剪下(&T)"
3121 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3122 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3123 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3124 msgid "&Copy"
3125 msgstr "複製(&C)"
3127 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3128 msgid "Paste"
3129 msgstr "貼上"
3131 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3132 msgid "&Print"
3133 msgstr "列印(&P)"
3135 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3136 msgid "&Contents"
3137 msgstr "內容(&C)"
3139 #: hhctrl.rc:32
3140 msgid "I&ndex"
3141 msgstr "索引(&N)"
3143 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3144 msgid "&Search"
3145 msgstr "搜尋(&S)"
3147 #: hhctrl.rc:34
3148 msgid "Favor&ites"
3149 msgstr "我的最愛(&I)"
3151 #: hhctrl.rc:36
3152 msgid "Hide &Tabs"
3153 msgstr "隱藏分頁(&T)"
3155 #: hhctrl.rc:37
3156 msgid "Show &Tabs"
3157 msgstr "顯示分頁(&T)"
3159 #: hhctrl.rc:42
3160 msgid "Show"
3161 msgstr "顯示"
3163 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3164 msgid "Hide"
3165 msgstr "隱藏"
3167 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3168 msgid "Stop"
3169 msgstr "停止"
3171 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3172 msgid "Refresh"
3173 msgstr "重新整理"
3175 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3176 msgid "Back"
3177 msgstr "返回"
3179 #: hhctrl.rc:47
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "Home"
3182 msgstr "首頁"
3184 #: hhctrl.rc:48
3185 msgid "Sync"
3186 msgstr "同步"
3188 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3189 msgid "Options"
3190 msgstr "選項"
3192 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3193 msgid "Forward"
3194 msgstr "向前"
3196 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3197 msgid "Cinepak Video codec"
3198 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3200 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3201 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3202 #: wordpad.rc:29
3203 msgid "&File"
3204 msgstr "檔案(&F)"
3206 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3207 msgid "&New"
3208 msgstr "新增(&N)"
3210 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3211 msgid "&Window"
3212 msgstr "視窗(&W)"
3214 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3215 msgid "&Open..."
3216 msgstr "開啟(&O)..."
3218 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3219 msgid "Save &as..."
3220 msgstr "另存為(&A)..."
3222 #: ieframe.rc:38
3223 msgid "Print &format..."
3224 msgstr "列印格式(&F)..."
3226 #: ieframe.rc:39
3227 msgid "Pr&int..."
3228 msgstr "列印(&I)..."
3230 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3231 msgid "Print previe&w"
3232 msgstr "列印預覽(&W)"
3234 #: ieframe.rc:47
3235 msgid "&Toolbars"
3236 msgstr "工具列(&T)"
3238 #: ieframe.rc:49
3239 msgid "&Standard bar"
3240 msgstr "標準列(&S)"
3242 #: ieframe.rc:50
3243 msgid "&Address bar"
3244 msgstr "位址列(&A)"
3246 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3247 msgid "&Favorites"
3248 msgstr "我的最愛(&F)"
3250 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3251 msgid "&Add to Favorites..."
3252 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3254 #: ieframe.rc:60
3255 msgid "&About Internet Explorer"
3256 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3258 #: ieframe.rc:90
3259 msgid "Open URL"
3260 msgstr "開啟連結(&O)"
3262 #: ieframe.rc:93
3263 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3264 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3266 #: ieframe.rc:94
3267 msgid "Open:"
3268 msgstr "開啟:"
3270 #: ieframe.rc:70
3271 msgctxt "home page"
3272 msgid "Home"
3273 msgstr "首頁"
3275 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3276 msgid "Print..."
3277 msgstr "列印..."
3279 #: ieframe.rc:76
3280 msgid "Address"
3281 msgstr "位址"
3283 #: ieframe.rc:81
3284 msgid "Searching for %s"
3285 msgstr "搜尋 %s"
3287 #: ieframe.rc:82
3288 msgid "Start downloading %s"
3289 msgstr "開始下載 %s"
3291 #: ieframe.rc:83
3292 msgid "Downloading %s"
3293 msgstr "正在下載 %s"
3295 #: ieframe.rc:84
3296 msgid "Asking for %s"
3297 msgstr "要求 %s"
3299 #: inetcpl.rc:49
3300 msgid "Home page"
3301 msgstr "首頁"
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3305 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3307 #: inetcpl.rc:53
3308 msgid "&Current page"
3309 msgstr "目前的頁面(&C)"
3311 #: inetcpl.rc:54
3312 msgid "&Default page"
3313 msgstr "預設頁面(&D)"
3315 #: inetcpl.rc:55
3316 msgid "&Blank page"
3317 msgstr "空白頁面(&B)"
3319 #: inetcpl.rc:56
3320 msgid "Browsing history"
3321 msgstr "瀏覽歷程"
3323 #: inetcpl.rc:57
3324 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3327 #: inetcpl.rc:59
3328 msgid "Delete &files..."
3329 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3331 #: inetcpl.rc:60
3332 msgid "&Settings..."
3333 msgstr "設定(&S)..."
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid "Delete browsing history"
3337 msgstr "刪除瀏覽歷程"
3339 #: inetcpl.rc:71
3340 msgid ""
3341 "Temporary internet files\n"
3342 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3343 msgstr ""
3344 "暫時的網際網路檔案\n"
3345 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3347 #: inetcpl.rc:73
3348 msgid ""
3349 "Cookies\n"
3350 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3351 "preferences and login information."
3352 msgstr ""
3353 "訊餅\n"
3354 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3356 #: inetcpl.rc:75
3357 msgid ""
3358 "History\n"
3359 "List of websites you have accessed."
3360 msgstr ""
3361 "歷程\n"
3362 "您曾存取過的網站清單。"
3364 #: inetcpl.rc:77
3365 msgid ""
3366 "Form data\n"
3367 "Usernames and other information you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "表單資料\n"
3370 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3372 #: inetcpl.rc:79
3373 msgid ""
3374 "Passwords\n"
3375 "Saved passwords you have entered into forms."
3376 msgstr ""
3377 "密碼\n"
3378 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3380 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3381 msgid "Delete"
3382 msgstr "刪除"
3384 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3385 msgid "Security"
3386 msgstr "安全性"
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid ""
3390 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3391 "certificate authorities and publishers."
3392 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3394 #: inetcpl.rc:114
3395 msgid "Certificates..."
3396 msgstr "憑證..."
3398 #: inetcpl.rc:115
3399 msgid "Publishers..."
3400 msgstr "發行者..."
3402 #: inetcpl.rc:31
3403 msgid "Internet Settings"
3404 msgstr "網際網路設定"
3406 #: inetcpl.rc:32
3407 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3408 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3410 #: inetcpl.rc:33
3411 msgid "Security settings for zone: "
3412 msgstr "區域的安全設定:"
3414 #: inetcpl.rc:34
3415 msgid "Custom"
3416 msgstr "自訂"
3418 #: inetcpl.rc:35
3419 msgid "Very Low"
3420 msgstr "非常低"
3422 #: inetcpl.rc:36
3423 msgid "Low"
3424 msgstr "慢"
3426 #: inetcpl.rc:37
3427 msgid "Medium"
3428 msgstr "中"
3430 #: inetcpl.rc:38
3431 msgid "Increased"
3432 msgstr "已增加"
3434 #: inetcpl.rc:39
3435 msgid "High"
3436 msgstr "高"
3438 #: joy.rc:36
3439 msgid "Joysticks"
3440 msgstr "搖桿"
3442 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3443 msgid "&Disable"
3444 msgstr "停用(&D)"
3446 #: joy.rc:40
3447 msgid "&Enable"
3448 msgstr "啟用(&E)"
3450 #: joy.rc:41
3451 msgid "Connected"
3452 msgstr "已連線"
3454 #: joy.rc:43
3455 msgid "Disabled"
3456 msgstr "已停用"
3458 #: joy.rc:45
3459 msgid ""
3460 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3461 "updated here until you restart this applet."
3462 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3464 #: joy.rc:50
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "測試搖桿"
3468 #: joy.rc:54
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "按鈕"
3472 #: joy.rc:63
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "測試應力回饋"
3476 #: joy.rc:67
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "可用效果"
3480 #: joy.rc:69
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3486 "更。"
3488 #: joy.rc:31
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "遊戲控制器"
3492 #: jscript.rc:28
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3496 #: jscript.rc:29
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3500 #: jscript.rc:30
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "註標超出範圍"
3504 #: jscript.rc:31
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "需要物件"
3508 #: jscript.rc:32
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3512 #: jscript.rc:33
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3516 #: jscript.rc:34
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "物件不支援此動作"
3520 #: jscript.rc:35
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "引數並非可選的"
3524 #: jscript.rc:36
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "語法錯誤"
3528 #: jscript.rc:37
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "預期為 ;"
3532 #: jscript.rc:38
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "預期為 ("
3536 #: jscript.rc:39
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "預期為 )"
3540 #: jscript.rc:40
3541 #, fuzzy
3542 #| msgid "Subject Key Identifier"
3543 msgid "Expected identifier"
3544 msgstr "主體金鑰識別碼"
3546 #: jscript.rc:41
3547 #, fuzzy
3548 #| msgid "Expected ';'"
3549 msgid "Expected '='"
3550 msgstr "預期為 ;"
3552 #: jscript.rc:42
3553 msgid "Invalid character"
3554 msgstr "無效的字元"
3556 #: jscript.rc:43
3557 msgid "Unterminated string constant"
3558 msgstr "未終結的字串常數"
3560 #: jscript.rc:44
3561 msgid "'return' statement outside of function"
3562 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3564 #: jscript.rc:45
3565 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3566 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3568 #: jscript.rc:46
3569 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3570 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "Label redefined"
3574 msgstr "標貼重複定義"
3576 #: jscript.rc:48
3577 msgid "Label not found"
3578 msgstr "找不到標貼"
3580 #: jscript.rc:49
3581 #, fuzzy
3582 #| msgid "Expected ';'"
3583 msgid "Expected '@end'"
3584 msgstr "預期為 ;"
3586 #: jscript.rc:50
3587 msgid "Conditional compilation is turned off"
3588 msgstr "條件編譯已被關閉"
3590 #: jscript.rc:51
3591 #, fuzzy
3592 #| msgid "Expected ';'"
3593 msgid "Expected '@'"
3594 msgstr "預期為 ;"
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "Number expected"
3598 msgstr "預期為編號"
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "Function expected"
3602 msgstr "預期為函式"
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "'[object]' is not a date object"
3606 msgstr "[object] 並非日期物件"
3608 #: jscript.rc:55
3609 msgid "Object expected"
3610 msgstr "預期為物件"
3612 #: jscript.rc:56
3613 msgid "Illegal assignment"
3614 msgstr "不合法的指派"
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "'|' is undefined"
3618 msgstr "| 未定義"
3620 #: jscript.rc:58
3621 msgid "Boolean object expected"
3622 msgstr "預期為布林物件"
3624 #: jscript.rc:59
3625 msgid "Cannot delete '|'"
3626 msgstr "無法刪除 '|'"
3628 #: jscript.rc:60
3629 msgid "VBArray object expected"
3630 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3632 #: jscript.rc:61
3633 msgid "JScript object expected"
3634 msgstr "預期為 JScript 物件"
3636 #: jscript.rc:62
3637 msgid "Syntax error in regular expression"
3638 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3640 #: jscript.rc:64
3641 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3642 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3644 #: jscript.rc:63
3645 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3646 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3648 #: jscript.rc:65
3649 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3650 msgstr "小數位數超出範圍"
3652 #: jscript.rc:66
3653 msgid "Precision is out of range"
3654 msgstr "精確度超出範圍"
3656 #: jscript.rc:67
3657 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3658 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3660 #: jscript.rc:68
3661 msgid "Array object expected"
3662 msgstr "預期為陣列物件"
3664 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3665 msgid "Wine kernel DLL"
3666 msgstr ""
3668 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3669 msgid "Wine"
3670 msgstr "Wine"
3672 #: winerror.mc:28
3673 msgid "Success.\n"
3674 msgstr "成功。\n"
3676 #: winerror.mc:33
3677 msgid "Invalid function.\n"
3678 msgstr "無效的函式。\n"
3680 #: winerror.mc:38
3681 msgid "File not found.\n"
3682 msgstr "找不到檔案。\n"
3684 #: winerror.mc:43
3685 msgid "Path not found.\n"
3686 msgstr "找不到路徑。\n"
3688 #: winerror.mc:48
3689 msgid "Too many open files.\n"
3690 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3692 #: winerror.mc:53
3693 msgid "Access denied.\n"
3694 msgstr "存取被拒。\n"
3696 #: winerror.mc:58
3697 msgid "Invalid handle.\n"
3698 msgstr "無效的控柄。\n"
3700 #: winerror.mc:63
3701 msgid "Memory trashed.\n"
3702 msgstr "記憶體已回收。\n"
3704 #: winerror.mc:68
3705 msgid "Not enough memory.\n"
3706 msgstr "記憶體不足。\n"
3708 #: winerror.mc:73
3709 msgid "Invalid block.\n"
3710 msgstr "無效的區塊。\n"
3712 #: winerror.mc:78
3713 msgid "Bad environment.\n"
3714 msgstr "不當的環境。\n"
3716 #: winerror.mc:83
3717 msgid "Bad format.\n"
3718 msgstr "不當的格式。\n"
3720 #: winerror.mc:88
3721 msgid "Invalid access.\n"
3722 msgstr "無效的存取。\n"
3724 #: winerror.mc:93
3725 msgid "Invalid data.\n"
3726 msgstr "無效的資料。\n"
3728 #: winerror.mc:98
3729 msgid "Out of memory.\n"
3730 msgstr "記憶體不足。\n"
3732 #: winerror.mc:103
3733 msgid "Invalid drive.\n"
3734 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3736 #: winerror.mc:108
3737 msgid "Can't delete current directory.\n"
3738 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3740 #: winerror.mc:113
3741 msgid "Not same device.\n"
3742 msgstr "並非相同裝置。\n"
3744 #: winerror.mc:118
3745 msgid "No more files.\n"
3746 msgstr "沒有檔案了。\n"
3748 #: winerror.mc:123
3749 msgid "Write protected.\n"
3750 msgstr "防止寫入的。\n"
3752 #: winerror.mc:128
3753 msgid "Bad unit.\n"
3754 msgstr "不當的單位。\n"
3756 #: winerror.mc:133
3757 msgid "Not ready.\n"
3758 msgstr "未就緒。\n"
3760 #: winerror.mc:138
3761 msgid "Bad command.\n"
3762 msgstr "不當的命令。\n"
3764 #: winerror.mc:143
3765 msgid "CRC error.\n"
3766 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3768 #: winerror.mc:148
3769 msgid "Bad length.\n"
3770 msgstr "不當長度。\n"
3772 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3773 msgid "Seek error.\n"
3774 msgstr "尋指錯誤。\n"
3776 #: winerror.mc:158
3777 msgid "Not DOS disk.\n"
3778 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3780 #: winerror.mc:163
3781 msgid "Sector not found.\n"
3782 msgstr "找不到磁區。\n"
3784 #: winerror.mc:168
3785 msgid "Out of paper.\n"
3786 msgstr "紙張不足。\n"
3788 #: winerror.mc:173
3789 msgid "Write fault.\n"
3790 msgstr "寫入錯誤。\n"
3792 #: winerror.mc:178
3793 msgid "Read fault.\n"
3794 msgstr "讀取錯誤。\n"
3796 #: winerror.mc:183
3797 msgid "General failure.\n"
3798 msgstr "一般失敗。\n"
3800 #: winerror.mc:188
3801 msgid "Sharing violation.\n"
3802 msgstr "共享違規。\n"
3804 #: winerror.mc:193
3805 msgid "Lock violation.\n"
3806 msgstr "鎖定違規。\n"
3808 #: winerror.mc:198
3809 msgid "Wrong disk.\n"
3810 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3812 #: winerror.mc:203
3813 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3814 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3816 #: winerror.mc:208
3817 msgid "End of file.\n"
3818 msgstr "檔案結尾。\n"
3820 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3821 msgid "Disk full.\n"
3822 msgstr "磁碟已滿。\n"
3824 #: winerror.mc:218
3825 msgid "Request not supported.\n"
3826 msgstr "要求不受支援。\n"
3828 #: winerror.mc:223
3829 msgid "Remote machine not listening.\n"
3830 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3832 #: winerror.mc:228
3833 msgid "Duplicate network name.\n"
3834 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3836 #: winerror.mc:233
3837 msgid "Bad network path.\n"
3838 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3840 #: winerror.mc:238
3841 msgid "Network busy.\n"
3842 msgstr "網路忙碌中。\n"
3844 #: winerror.mc:243
3845 msgid "Device does not exist.\n"
3846 msgstr "裝置不存在。\n"
3848 #: winerror.mc:248
3849 msgid "Too many commands.\n"
3850 msgstr "太多命令。\n"
3852 #: winerror.mc:253
3853 msgid "Adapter hardware error.\n"
3854 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3856 #: winerror.mc:258
3857 msgid "Bad network response.\n"
3858 msgstr "不當的網路回應。\n"
3860 #: winerror.mc:263
3861 msgid "Unexpected network error.\n"
3862 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3864 #: winerror.mc:268
3865 msgid "Bad remote adapter.\n"
3866 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3868 #: winerror.mc:273
3869 msgid "Print queue full.\n"
3870 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3872 #: winerror.mc:278
3873 msgid "No spool space.\n"
3874 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3876 #: winerror.mc:283
3877 msgid "Print canceled.\n"
3878 msgstr "已取消列印。\n"
3880 #: winerror.mc:288
3881 msgid "Network name deleted.\n"
3882 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3884 #: winerror.mc:293
3885 msgid "Network access denied.\n"
3886 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3888 #: winerror.mc:298
3889 msgid "Bad device type.\n"
3890 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3892 #: winerror.mc:303
3893 msgid "Bad network name.\n"
3894 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3896 #: winerror.mc:308
3897 msgid "Too many network names.\n"
3898 msgstr "太多網路名稱。\n"
3900 #: winerror.mc:313
3901 msgid "Too many network sessions.\n"
3902 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3904 #: winerror.mc:318
3905 msgid "Sharing paused.\n"
3906 msgstr "已暫停分享。\n"
3908 #: winerror.mc:323
3909 msgid "Request not accepted.\n"
3910 msgstr "要求未被接受。\n"
3912 #: winerror.mc:328
3913 msgid "Redirector paused.\n"
3914 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3916 #: winerror.mc:333
3917 msgid "File exists.\n"
3918 msgstr "檔案已存在。\n"
3920 #: winerror.mc:338
3921 msgid "Cannot create.\n"
3922 msgstr "無法建立。\n"
3924 #: winerror.mc:343
3925 msgid "Int24 failure.\n"
3926 msgstr "Int24 失敗。\n"
3928 #: winerror.mc:348
3929 msgid "Out of structures.\n"
3930 msgstr "超出結構。\n"
3932 #: winerror.mc:353
3933 msgid "Already assigned.\n"
3934 msgstr "已經指定。\n"
3936 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3937 msgid "Invalid password.\n"
3938 msgstr "無效的密碼。\n"
3940 #: winerror.mc:363
3941 msgid "Invalid parameter.\n"
3942 msgstr "無效的參數。\n"
3944 #: winerror.mc:368
3945 msgid "Net write fault.\n"
3946 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3948 #: winerror.mc:373
3949 msgid "No process slots.\n"
3950 msgstr "沒有行程插槽。\n"
3952 #: winerror.mc:378
3953 msgid "Too many semaphores.\n"
3954 msgstr "太多號誌。\n"
3956 #: winerror.mc:383
3957 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3958 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3960 #: winerror.mc:388
3961 msgid "Semaphore is set.\n"
3962 msgstr "已設定號誌。\n"
3964 #: winerror.mc:393
3965 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3966 msgstr "太多號誌要求。\n"
3968 #: winerror.mc:398
3969 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3970 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3972 #: winerror.mc:403
3973 msgid "Semaphore owner died.\n"
3974 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3976 #: winerror.mc:408
3977 msgid "Semaphore user limit.\n"
3978 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3980 #: winerror.mc:413
3981 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3982 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3984 #: winerror.mc:418
3985 msgid "Drive locked.\n"
3986 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3988 #: winerror.mc:423
3989 msgid "Broken pipe.\n"
3990 msgstr "中斷的管線。\n"
3992 #: winerror.mc:428
3993 msgid "Open failed.\n"
3994 msgstr "開啟失敗。\n"
3996 #: winerror.mc:433
3997 msgid "Buffer overflow.\n"
3998 msgstr "緩衝區溢位。\n"
4000 #: winerror.mc:443
4001 msgid "No more search handles.\n"
4002 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
4004 #: winerror.mc:448
4005 msgid "Invalid target handle.\n"
4006 msgstr "無效的目標控柄。\n"
4008 #: winerror.mc:453
4009 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4010 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
4012 #: winerror.mc:458
4013 msgid "Invalid verify switch.\n"
4014 msgstr "無效的驗證切換。\n"
4016 #: winerror.mc:463
4017 msgid "Bad driver level.\n"
4018 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
4020 #: winerror.mc:468
4021 msgid "Call not implemented.\n"
4022 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
4024 #: winerror.mc:473
4025 msgid "Semaphore timeout.\n"
4026 msgstr "號誌逾時。\n"
4028 #: winerror.mc:478
4029 msgid "Insufficient buffer.\n"
4030 msgstr "緩衝區不足。\n"
4032 #: winerror.mc:483
4033 msgid "Invalid name.\n"
4034 msgstr "無效的名稱。\n"
4036 #: winerror.mc:488
4037 msgid "Invalid level.\n"
4038 msgstr "無效的層級。\n"
4040 #: winerror.mc:493
4041 msgid "No volume label.\n"
4042 msgstr "沒有卷冊標貼。\n"
4044 #: winerror.mc:498
4045 msgid "Module not found.\n"
4046 msgstr "找不到模組。\n"
4048 #: winerror.mc:503
4049 msgid "Procedure not found.\n"
4050 msgstr "找不到程序。\n"
4052 #: winerror.mc:508
4053 msgid "No children to wait for.\n"
4054 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
4056 #: winerror.mc:513
4057 msgid "Child process has not completed.\n"
4058 msgstr "子行程還未完成。\n"
4060 #: winerror.mc:518
4061 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4062 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
4064 #: winerror.mc:523
4065 msgid "Negative seek.\n"
4066 msgstr "負向尋指。\n"
4068 #: winerror.mc:533
4069 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4070 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
4072 #: winerror.mc:538
4073 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4074 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
4076 #: winerror.mc:543
4077 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4078 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
4080 #: winerror.mc:548
4081 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4082 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
4084 #: winerror.mc:553
4085 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4086 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4088 #: winerror.mc:558
4089 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4090 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4092 #: winerror.mc:563
4093 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4094 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4096 #: winerror.mc:568
4097 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4098 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4100 #: winerror.mc:573
4101 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4102 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4104 #: winerror.mc:578
4105 msgid "Drive is busy.\n"
4106 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4108 #: winerror.mc:583
4109 msgid "Same drive.\n"
4110 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4112 #: winerror.mc:588
4113 msgid "Not top-level directory.\n"
4114 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4116 #: winerror.mc:593
4117 msgid "Directory is not empty.\n"
4118 msgstr "目錄不是空的。\n"
4120 #: winerror.mc:598
4121 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4122 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4124 #: winerror.mc:603
4125 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4126 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4128 #: winerror.mc:608
4129 msgid "Path is busy.\n"
4130 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4132 #: winerror.mc:613
4133 msgid "Already a SUBST target.\n"
4134 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4136 #: winerror.mc:618
4137 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4138 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4140 #: winerror.mc:623
4141 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4142 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4144 #: winerror.mc:628
4145 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4146 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4148 #: winerror.mc:633
4149 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4150 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4152 #: winerror.mc:638
4153 msgid "Volume label too long.\n"
4154 msgstr "卷冊標貼太長。\n"
4156 #: winerror.mc:643
4157 msgid "Too many TCBs.\n"
4158 msgstr "太多 TCBs。\n"
4160 #: winerror.mc:648
4161 msgid "Signal refused.\n"
4162 msgstr "信號被拒絕。\n"
4164 #: winerror.mc:653
4165 msgid "Segment discarded.\n"
4166 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4168 #: winerror.mc:658
4169 msgid "Segment not locked.\n"
4170 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4172 #: winerror.mc:663
4173 msgid "Bad thread ID address.\n"
4174 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4176 #: winerror.mc:668
4177 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4178 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4180 #: winerror.mc:673
4181 msgid "Path is invalid.\n"
4182 msgstr "路徑無效。\n"
4184 #: winerror.mc:678
4185 msgid "Signal pending.\n"
4186 msgstr "信號擱置。\n"
4188 #: winerror.mc:683
4189 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4190 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4192 #: winerror.mc:688
4193 msgid "Lock failed.\n"
4194 msgstr "鎖定失敗。\n"
4196 #: winerror.mc:693
4197 msgid "Resource in use.\n"
4198 msgstr "資源使用中。\n"
4200 #: winerror.mc:698
4201 msgid "Cancel violation.\n"
4202 msgstr "取消違規。\n"
4204 #: winerror.mc:703
4205 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4206 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4208 #: winerror.mc:708
4209 msgid "Invalid segment number.\n"
4210 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4212 #: winerror.mc:713
4213 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4214 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4216 #: winerror.mc:718
4217 msgid "File already exists.\n"
4218 msgstr "檔案已經存在。\n"
4220 #: winerror.mc:723
4221 msgid "Invalid flag number.\n"
4222 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4224 #: winerror.mc:728
4225 msgid "Semaphore name not found.\n"
4226 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4228 #: winerror.mc:733
4229 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4230 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4232 #: winerror.mc:738
4233 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4234 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4236 #: winerror.mc:743
4237 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4238 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4240 #: winerror.mc:748
4241 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4242 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4244 #: winerror.mc:753
4245 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4246 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4248 #: winerror.mc:758
4249 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4250 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4252 #: winerror.mc:763
4253 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4254 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4256 #: winerror.mc:768
4257 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4258 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4260 #: winerror.mc:773
4261 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4262 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4264 #: winerror.mc:778
4265 msgid "IOPL not enabled.\n"
4266 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4268 #: winerror.mc:783
4269 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4270 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4272 #: winerror.mc:788
4273 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4274 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4276 #: winerror.mc:793
4277 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4278 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4280 #: winerror.mc:798
4281 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4282 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4284 #: winerror.mc:803
4285 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4286 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4288 #: winerror.mc:808
4289 msgid "Environment variable not found.\n"
4290 msgstr "找不到環境變數。\n"
4292 #: winerror.mc:813
4293 msgid "No signal sent.\n"
4294 msgstr "未發送任何信號。\n"
4296 #: winerror.mc:818
4297 msgid "File name is too long.\n"
4298 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4300 #: winerror.mc:823
4301 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4302 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4304 #: winerror.mc:828
4305 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4306 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4308 #: winerror.mc:833
4309 msgid "Invalid signal number.\n"
4310 msgstr "無效的信號編號。\n"
4312 #: winerror.mc:838
4313 msgid "Error setting signal handler.\n"
4314 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4316 #: winerror.mc:843
4317 msgid "Segment locked.\n"
4318 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4320 #: winerror.mc:848
4321 msgid "Too many modules.\n"
4322 msgstr "太多模組。\n"
4324 #: winerror.mc:853
4325 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4326 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4328 #: winerror.mc:858
4329 msgid "Machine type mismatch.\n"
4330 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4332 #: winerror.mc:863
4333 msgid "Bad pipe.\n"
4334 msgstr "不當的管線。\n"
4336 #: winerror.mc:868
4337 msgid "Pipe busy.\n"
4338 msgstr "管線忙碌。\n"
4340 #: winerror.mc:873
4341 msgid "Pipe closed.\n"
4342 msgstr "管線關閉。\n"
4344 #: winerror.mc:878
4345 msgid "Pipe not connected.\n"
4346 msgstr "管線未連接。\n"
4348 #: winerror.mc:883
4349 msgid "More data available.\n"
4350 msgstr "更多資料可用。\n"
4352 #: winerror.mc:888
4353 msgid "Session canceled.\n"
4354 msgstr "已取消工作階段。\n"
4356 #: winerror.mc:893
4357 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4358 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4360 #: winerror.mc:898
4361 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4362 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4364 #: winerror.mc:903
4365 msgid "No more data available.\n"
4366 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4368 #: winerror.mc:908
4369 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4370 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4372 #: winerror.mc:913
4373 msgid "Directory name invalid.\n"
4374 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4376 #: winerror.mc:918
4377 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4378 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4380 #: winerror.mc:923
4381 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4382 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4384 #: winerror.mc:928
4385 msgid "Extended attribute table full.\n"
4386 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4388 #: winerror.mc:933
4389 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4390 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4392 #: winerror.mc:938
4393 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4394 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4396 #: winerror.mc:943
4397 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4398 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4400 #: winerror.mc:948
4401 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4402 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4404 #: winerror.mc:953
4405 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4406 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4408 #: winerror.mc:958
4409 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4410 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4412 #: winerror.mc:963
4413 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4414 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4416 #: winerror.mc:968
4417 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4418 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4420 #: winerror.mc:973
4421 msgid "Invalid address.\n"
4422 msgstr "無效的位址。\n"
4424 #: winerror.mc:978
4425 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4426 msgstr "算術溢位。\n"
4428 #: winerror.mc:983
4429 msgid "Pipe connected.\n"
4430 msgstr "管線已連結。\n"
4432 #: winerror.mc:988
4433 msgid "Pipe listening.\n"
4434 msgstr "管線傾聽中。\n"
4436 #: winerror.mc:993
4437 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4438 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4440 #: winerror.mc:998
4441 msgid "I/O operation aborted.\n"
4442 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4444 #: winerror.mc:1003
4445 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4446 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4448 #: winerror.mc:1008
4449 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4450 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4452 #: winerror.mc:1013
4453 msgid "No access to memory location.\n"
4454 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4456 #: winerror.mc:1018
4457 msgid "Swap error.\n"
4458 msgstr "交換區錯誤。\n"
4460 #: winerror.mc:1023
4461 msgid "Stack overflow.\n"
4462 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4464 #: winerror.mc:1028
4465 msgid "Invalid message.\n"
4466 msgstr "無效的訊息。\n"
4468 #: winerror.mc:1033
4469 msgid "Cannot complete.\n"
4470 msgstr "無法完成。\n"
4472 #: winerror.mc:1038
4473 msgid "Invalid flags.\n"
4474 msgstr "無效的旗標。\n"
4476 #: winerror.mc:1043
4477 msgid "Unrecognized volume.\n"
4478 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4480 #: winerror.mc:1048
4481 msgid "File invalid.\n"
4482 msgstr "無效的檔案。\n"
4484 #: winerror.mc:1053
4485 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4486 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4488 #: winerror.mc:1058
4489 msgid "Nonexistent token.\n"
4490 msgstr "不存在的字組。\n"
4492 #: winerror.mc:1063
4493 msgid "Registry corrupt.\n"
4494 msgstr "註冊表損毀。\n"
4496 #: winerror.mc:1068
4497 msgid "Invalid key.\n"
4498 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4500 #: winerror.mc:1073
4501 msgid "Can't open registry key.\n"
4502 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4504 #: winerror.mc:1078
4505 msgid "Can't read registry key.\n"
4506 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4508 #: winerror.mc:1083
4509 msgid "Can't write registry key.\n"
4510 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4512 #: winerror.mc:1088
4513 msgid "Registry has been recovered.\n"
4514 msgstr "註冊表已復原。\n"
4516 #: winerror.mc:1093
4517 msgid "Registry is corrupt.\n"
4518 msgstr "註冊表損毀。\n"
4520 #: winerror.mc:1098
4521 msgid "I/O to registry failed.\n"
4522 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4524 #: winerror.mc:1103
4525 msgid "Not registry file.\n"
4526 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4528 #: winerror.mc:1108
4529 msgid "Key deleted.\n"
4530 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4532 #: winerror.mc:1113
4533 msgid "No registry log space.\n"
4534 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4536 #: winerror.mc:1118
4537 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4538 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4540 #: winerror.mc:1123
4541 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4542 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4544 #: winerror.mc:1128
4545 msgid "Notify change request in progress.\n"
4546 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4548 #: winerror.mc:1133
4549 msgid "Dependent services are running.\n"
4550 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4552 #: winerror.mc:1138
4553 msgid "Invalid service control.\n"
4554 msgstr "無效的服務控制。\n"
4556 #: winerror.mc:1143
4557 msgid "Service request timeout.\n"
4558 msgstr "服務要求逾時。\n"
4560 #: winerror.mc:1148
4561 msgid "Cannot create service thread.\n"
4562 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4564 #: winerror.mc:1153
4565 msgid "Service database locked.\n"
4566 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4568 #: winerror.mc:1158
4569 msgid "Service already running.\n"
4570 msgstr "服務已在執行中。\n"
4572 #: winerror.mc:1163
4573 msgid "Invalid service account.\n"
4574 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4576 #: winerror.mc:1168
4577 msgid "Service is disabled.\n"
4578 msgstr "服務已停用。\n"
4580 #: winerror.mc:1173
4581 msgid "Circular dependency.\n"
4582 msgstr "循環相依性。\n"
4584 #: winerror.mc:1178
4585 msgid "Service does not exist.\n"
4586 msgstr "服務不存在。\n"
4588 #: winerror.mc:1183
4589 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4590 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4592 #: winerror.mc:1188
4593 msgid "Service not active.\n"
4594 msgstr "服務現未啟用。\n"
4596 #: winerror.mc:1193
4597 msgid "Service controller connect failed.\n"
4598 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4600 #: winerror.mc:1198
4601 msgid "Exception in service.\n"
4602 msgstr "服務發生異常。\n"
4604 #: winerror.mc:1203
4605 msgid "Database does not exist.\n"
4606 msgstr "資料庫不存在。\n"
4608 #: winerror.mc:1208
4609 msgid "Service-specific error.\n"
4610 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4612 #: winerror.mc:1213
4613 msgid "Process aborted.\n"
4614 msgstr "行程已取消。\n"
4616 #: winerror.mc:1218
4617 msgid "Service dependency failed.\n"
4618 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4620 #: winerror.mc:1223
4621 msgid "Service login failed.\n"
4622 msgstr "服務登入失敗。\n"
4624 #: winerror.mc:1228
4625 msgid "Service start-hang.\n"
4626 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4628 #: winerror.mc:1233
4629 msgid "Invalid service lock.\n"
4630 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4632 #: winerror.mc:1238
4633 msgid "Service marked for delete.\n"
4634 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4636 #: winerror.mc:1243
4637 msgid "Service exists.\n"
4638 msgstr "服務已存在。\n"
4640 #: winerror.mc:1248
4641 msgid "System running last-known-good config.\n"
4642 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4644 #: winerror.mc:1253
4645 msgid "Service dependency deleted.\n"
4646 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4648 #: winerror.mc:1258
4649 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4650 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4652 #: winerror.mc:1263
4653 msgid "Service not started since last boot.\n"
4654 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4656 #: winerror.mc:1268
4657 msgid "Duplicate service name.\n"
4658 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4660 #: winerror.mc:1273
4661 msgid "Different service account.\n"
4662 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4664 #: winerror.mc:1278
4665 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4666 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4668 #: winerror.mc:1283
4669 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4670 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4672 #: winerror.mc:1288
4673 msgid "No recovery program for service.\n"
4674 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4676 #: winerror.mc:1293
4677 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4678 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4680 #: winerror.mc:1298
4681 msgid "End of media.\n"
4682 msgstr "媒體的結束。\n"
4684 #: winerror.mc:1303
4685 msgid "Filemark detected.\n"
4686 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4688 #: winerror.mc:1308
4689 msgid "Beginning of media.\n"
4690 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4692 #: winerror.mc:1313
4693 msgid "Setmark detected.\n"
4694 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4696 #: winerror.mc:1318
4697 msgid "No data detected.\n"
4698 msgstr "偵測不到資料。\n"
4700 #: winerror.mc:1323
4701 msgid "Partition failure.\n"
4702 msgstr "分割區失敗。\n"
4704 #: winerror.mc:1328
4705 msgid "Invalid block length.\n"
4706 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4708 #: winerror.mc:1333
4709 msgid "Device not partitioned.\n"
4710 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4712 #: winerror.mc:1338
4713 msgid "Unable to lock media.\n"
4714 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4716 #: winerror.mc:1343
4717 msgid "Unable to unload media.\n"
4718 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4720 #: winerror.mc:1348
4721 msgid "Media changed.\n"
4722 msgstr "媒體已變更。\n"
4724 #: winerror.mc:1353
4725 msgid "I/O bus reset.\n"
4726 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4728 #: winerror.mc:1358
4729 msgid "No media in drive.\n"
4730 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4732 #: winerror.mc:1363
4733 msgid "No Unicode translation.\n"
4734 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4736 #: winerror.mc:1368
4737 #, fuzzy
4738 #| msgid "DLL init failed.\n"
4739 msgid "DLL initialization failed.\n"
4740 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4742 #: winerror.mc:1373
4743 msgid "Shutdown in progress.\n"
4744 msgstr "關機正在進行。\n"
4746 #: winerror.mc:1378
4747 msgid "No shutdown in progress.\n"
4748 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4750 #: winerror.mc:1383
4751 msgid "I/O device error.\n"
4752 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4754 #: winerror.mc:1388
4755 msgid "No serial devices found.\n"
4756 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4758 #: winerror.mc:1393
4759 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4760 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4762 #: winerror.mc:1398
4763 msgid "Serial I/O completed.\n"
4764 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4766 #: winerror.mc:1403
4767 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4768 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4770 #: winerror.mc:1408
4771 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4772 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4774 #: winerror.mc:1413
4775 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4776 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4778 #: winerror.mc:1418
4779 msgid "Unknown floppy error.\n"
4780 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4782 #: winerror.mc:1423
4783 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4784 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4786 #: winerror.mc:1428
4787 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4788 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4790 #: winerror.mc:1433
4791 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4792 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4794 #: winerror.mc:1438
4795 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4796 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4798 #: winerror.mc:1443
4799 msgid "End of tape media.\n"
4800 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4802 #: winerror.mc:1448
4803 msgid "Not enough server memory.\n"
4804 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4806 #: winerror.mc:1453
4807 msgid "Possible deadlock.\n"
4808 msgstr "可能發生死結。\n"
4810 #: winerror.mc:1458
4811 msgid "Incorrect alignment.\n"
4812 msgstr "不正確的對齊。\n"
4814 #: winerror.mc:1463
4815 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4816 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4818 #: winerror.mc:1468
4819 msgid "Set-power-state failed.\n"
4820 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4822 #: winerror.mc:1473
4823 msgid "Too many links.\n"
4824 msgstr "太多鏈結。\n"
4826 #: winerror.mc:1478
4827 msgid "Newer windows version needed.\n"
4828 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4830 #: winerror.mc:1483
4831 msgid "Wrong operating system.\n"
4832 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4834 #: winerror.mc:1488
4835 msgid "Single-instance application.\n"
4836 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4838 #: winerror.mc:1493
4839 msgid "Real-mode application.\n"
4840 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4842 #: winerror.mc:1498
4843 msgid "Invalid DLL.\n"
4844 msgstr "無效的 DLL。\n"
4846 #: winerror.mc:1503
4847 msgid "No associated application.\n"
4848 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4850 #: winerror.mc:1508
4851 msgid "DDE failure.\n"
4852 msgstr "DDE 失敗。\n"
4854 #: winerror.mc:1513
4855 msgid "DLL not found.\n"
4856 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4858 #: winerror.mc:1518
4859 msgid "Out of user handles.\n"
4860 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4862 #: winerror.mc:1523
4863 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4864 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4866 #: winerror.mc:1528
4867 msgid "The source element is empty.\n"
4868 msgstr "來源元件是空的。\n"
4870 #: winerror.mc:1533
4871 msgid "The destination element is full.\n"
4872 msgstr "目的元件已滿。\n"
4874 #: winerror.mc:1538
4875 msgid "The element address is invalid.\n"
4876 msgstr "元件位址無效。\n"
4878 #: winerror.mc:1543
4879 msgid "The magazine is not present.\n"
4880 msgstr "儲存架不存在。\n"
4882 #: winerror.mc:1548
4883 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4884 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4886 #: winerror.mc:1553
4887 msgid "The device requires cleaning.\n"
4888 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4890 #: winerror.mc:1558
4891 msgid "The device door is open.\n"
4892 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4894 #: winerror.mc:1563
4895 msgid "The device is not connected.\n"
4896 msgstr "裝置未連接。\n"
4898 #: winerror.mc:1568
4899 msgid "Element not found.\n"
4900 msgstr "找不到元件。\n"
4902 #: winerror.mc:1573
4903 msgid "No match found.\n"
4904 msgstr "找不到相符的。\n"
4906 #: winerror.mc:1578
4907 msgid "Property set not found.\n"
4908 msgstr "找不到屬性集。\n"
4910 #: winerror.mc:1583
4911 msgid "Point not found.\n"
4912 msgstr "找不到點。\n"
4914 #: winerror.mc:1588
4915 msgid "No running tracking service.\n"
4916 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4918 #: winerror.mc:1593
4919 msgid "No such volume ID.\n"
4920 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4922 #: winerror.mc:1598
4923 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4924 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4926 #: winerror.mc:1603
4927 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4928 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4930 #: winerror.mc:1608
4931 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4932 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4934 #: winerror.mc:1613
4935 msgid "The journal is being deleted.\n"
4936 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4938 #: winerror.mc:1618
4939 msgid "The journal is not active.\n"
4940 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4942 #: winerror.mc:1623
4943 msgid "Potential matching file found.\n"
4944 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4946 #: winerror.mc:1628
4947 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4948 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4950 #: winerror.mc:1633
4951 msgid "Invalid device name.\n"
4952 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4954 #: winerror.mc:1638
4955 msgid "Connection unavailable.\n"
4956 msgstr "連接不得使用。\n"
4958 #: winerror.mc:1643
4959 msgid "Device already remembered.\n"
4960 msgstr "裝置已被記住。\n"
4962 #: winerror.mc:1648
4963 msgid "No network or bad path.\n"
4964 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4966 #: winerror.mc:1653
4967 msgid "Invalid network provider name.\n"
4968 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4970 #: winerror.mc:1658
4971 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4972 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4974 #: winerror.mc:1663
4975 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4976 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4978 #: winerror.mc:1668
4979 msgid "Not a container.\n"
4980 msgstr "不是一個容器。\n"
4982 #: winerror.mc:1673
4983 msgid "Extended error.\n"
4984 msgstr "進階錯誤。\n"
4986 #: winerror.mc:1678
4987 msgid "Invalid group name.\n"
4988 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4990 #: winerror.mc:1683
4991 msgid "Invalid computer name.\n"
4992 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4994 #: winerror.mc:1688
4995 msgid "Invalid event name.\n"
4996 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4998 #: winerror.mc:1693
4999 msgid "Invalid domain name.\n"
5000 msgstr "無效的網域名稱。\n"
5002 #: winerror.mc:1698
5003 msgid "Invalid service name.\n"
5004 msgstr "無效的服務名稱。\n"
5006 #: winerror.mc:1703
5007 msgid "Invalid network name.\n"
5008 msgstr "無效的網路名稱。\n"
5010 #: winerror.mc:1708
5011 msgid "Invalid share name.\n"
5012 msgstr "無效的分享名稱。\n"
5014 #: winerror.mc:1718
5015 msgid "Invalid message name.\n"
5016 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
5018 #: winerror.mc:1723
5019 msgid "Invalid message destination.\n"
5020 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
5022 #: winerror.mc:1728
5023 msgid "Session credential conflict.\n"
5024 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
5026 #: winerror.mc:1733
5027 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5028 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
5030 #: winerror.mc:1738
5031 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5032 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
5034 #: winerror.mc:1743
5035 msgid "No network.\n"
5036 msgstr "沒有網路。\n"
5038 #: winerror.mc:1748
5039 msgid "Operation canceled by user.\n"
5040 msgstr "作業被使用者取消。\n"
5042 #: winerror.mc:1753
5043 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5044 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
5046 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5047 msgid "Connection refused.\n"
5048 msgstr "連線被拒。\n"
5050 #: winerror.mc:1763
5051 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5052 msgstr "已平順關閉連接。\n"
5054 #: winerror.mc:1768
5055 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5056 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
5058 #: winerror.mc:1773
5059 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5060 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
5062 #: winerror.mc:1778
5063 msgid "Connection invalid.\n"
5064 msgstr "連線無效。\n"
5066 #: winerror.mc:1783
5067 msgid "Connection is active.\n"
5068 msgstr "連接現正使用。\n"
5070 #: winerror.mc:1788
5071 msgid "Network unreachable.\n"
5072 msgstr "無法連線網路。\n"
5074 #: winerror.mc:1793
5075 msgid "Host unreachable.\n"
5076 msgstr "無法連線主機。\n"
5078 #: winerror.mc:1798
5079 msgid "Protocol unreachable.\n"
5080 msgstr "無法連線協定。\n"
5082 #: winerror.mc:1803
5083 msgid "Port unreachable.\n"
5084 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
5086 #: winerror.mc:1808
5087 msgid "Request aborted.\n"
5088 msgstr "已放棄要求。\n"
5090 #: winerror.mc:1813
5091 msgid "Connection aborted.\n"
5092 msgstr "已放棄連接。\n"
5094 #: winerror.mc:1818
5095 msgid "Please retry operation.\n"
5096 msgstr "請重試操作。\n"
5098 #: winerror.mc:1823
5099 msgid "Connection count limit reached.\n"
5100 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5102 #: winerror.mc:1828
5103 msgid "Login time restriction.\n"
5104 msgstr "登入時間限制。\n"
5106 #: winerror.mc:1833
5107 msgid "Login workstation restriction.\n"
5108 msgstr "登入工作站限制。\n"
5110 #: winerror.mc:1838
5111 msgid "Incorrect network address.\n"
5112 msgstr "不正確網路位址。\n"
5114 #: winerror.mc:1843
5115 msgid "Service already registered.\n"
5116 msgstr "服務已註冊。\n"
5118 #: winerror.mc:1848
5119 msgid "Service not found.\n"
5120 msgstr "找不到服務。\n"
5122 #: winerror.mc:1853
5123 msgid "User not authenticated.\n"
5124 msgstr "使用者未被認證。\n"
5126 #: winerror.mc:1858
5127 msgid "User not logged on.\n"
5128 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5130 #: winerror.mc:1863
5131 msgid "Continue work in progress.\n"
5132 msgstr "繼續進行工作。\n"
5134 #: winerror.mc:1868
5135 msgid "Already initialized.\n"
5136 msgstr "已經初始化。\n"
5138 #: winerror.mc:1873
5139 msgid "No more local devices.\n"
5140 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5142 #: winerror.mc:1878
5143 msgid "The site does not exist.\n"
5144 msgstr "站臺不存在。\n"
5146 #: winerror.mc:1883
5147 msgid "The domain controller already exists.\n"
5148 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5150 #: winerror.mc:1888
5151 msgid "Supported only when connected.\n"
5152 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5154 #: winerror.mc:1893
5155 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5156 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5158 #: winerror.mc:1898
5159 msgid "The user profile is invalid.\n"
5160 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5162 #: winerror.mc:1903
5163 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5164 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5166 #: winerror.mc:1908
5167 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5168 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5170 #: winerror.mc:1913
5171 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5172 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5174 #: winerror.mc:1918
5175 msgid "No quotas for account.\n"
5176 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5178 #: winerror.mc:1923
5179 msgid "Local user session key.\n"
5180 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5182 #: winerror.mc:1928
5183 msgid "Password too complex for LM.\n"
5184 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5186 #: winerror.mc:1933
5187 msgid "Unknown revision.\n"
5188 msgstr "不明修訂。\n"
5190 #: winerror.mc:1938
5191 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5192 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5194 #: winerror.mc:1943
5195 msgid "Invalid owner.\n"
5196 msgstr "無效的擁有者。\n"
5198 #: winerror.mc:1948
5199 msgid "Invalid primary group.\n"
5200 msgstr "無效的主要群組。\n"
5202 #: winerror.mc:1953
5203 msgid "No impersonation token.\n"
5204 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5206 #: winerror.mc:1958
5207 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5208 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5210 #: winerror.mc:1963
5211 msgid "No logon servers available.\n"
5212 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5214 #: winerror.mc:1968
5215 msgid "No such logon session.\n"
5216 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5218 #: winerror.mc:1973
5219 msgid "No such privilege.\n"
5220 msgstr "沒有此類權限。\n"
5222 #: winerror.mc:1978
5223 msgid "Privilege not held.\n"
5224 msgstr "未持有權限。\n"
5226 #: winerror.mc:1983
5227 msgid "Invalid account name.\n"
5228 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5230 #: winerror.mc:1988
5231 msgid "User already exists.\n"
5232 msgstr "使用者已經存在。\n"
5234 #: winerror.mc:1993
5235 msgid "No such user.\n"
5236 msgstr "無此使用者。\n"
5238 #: winerror.mc:1998
5239 msgid "Group already exists.\n"
5240 msgstr "群組已經存在。\n"
5242 #: winerror.mc:2003
5243 msgid "No such group.\n"
5244 msgstr "無此群組。\n"
5246 #: winerror.mc:2008
5247 msgid "User already in group.\n"
5248 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5250 #: winerror.mc:2013
5251 msgid "User not in group.\n"
5252 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5254 #: winerror.mc:2018
5255 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5256 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5258 #: winerror.mc:2023
5259 msgid "Wrong password.\n"
5260 msgstr "密碼錯誤。\n"
5262 #: winerror.mc:2028
5263 msgid "Ill-formed password.\n"
5264 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5266 #: winerror.mc:2033
5267 msgid "Password restriction.\n"
5268 msgstr "密碼限制。\n"
5270 #: winerror.mc:2038
5271 msgid "Logon failure.\n"
5272 msgstr "登入失敗。\n"
5274 #: winerror.mc:2043
5275 msgid "Account restriction.\n"
5276 msgstr "帳號限制。\n"
5278 #: winerror.mc:2048
5279 msgid "Invalid logon hours.\n"
5280 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5282 #: winerror.mc:2053
5283 msgid "Invalid workstation.\n"
5284 msgstr "無效的工作站。\n"
5286 #: winerror.mc:2058
5287 msgid "Password expired.\n"
5288 msgstr "密碼已過期。\n"
5290 #: winerror.mc:2063
5291 msgid "Account disabled.\n"
5292 msgstr "帳號已停用。\n"
5294 #: winerror.mc:2068
5295 msgid "No security ID mapped.\n"
5296 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5298 #: winerror.mc:2073
5299 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5300 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5302 #: winerror.mc:2078
5303 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5304 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5306 #: winerror.mc:2083
5307 msgid "Invalid sub authority.\n"
5308 msgstr "無效的子授權。\n"
5310 #: winerror.mc:2088
5311 msgid "Invalid ACL.\n"
5312 msgstr "無效的 ACL。\n"
5314 #: winerror.mc:2093
5315 msgid "Invalid SID.\n"
5316 msgstr "無效的 SID。\n"
5318 #: winerror.mc:2098
5319 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5320 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5322 #: winerror.mc:2103
5323 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5324 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5326 #: winerror.mc:2108
5327 msgid "Server disabled.\n"
5328 msgstr "伺服器已停用。\n"
5330 #: winerror.mc:2113
5331 msgid "Server not disabled.\n"
5332 msgstr "伺服器未停用。\n"
5334 #: winerror.mc:2118
5335 msgid "Invalid ID authority.\n"
5336 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5338 #: winerror.mc:2123
5339 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5340 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5342 #: winerror.mc:2128
5343 msgid "Invalid group attributes.\n"
5344 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5346 #: winerror.mc:2133
5347 msgid "Bad impersonation level.\n"
5348 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5350 #: winerror.mc:2138
5351 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5352 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5354 #: winerror.mc:2143
5355 msgid "Bad validation class.\n"
5356 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5358 #: winerror.mc:2148
5359 msgid "Bad token type.\n"
5360 msgstr "不當的字組型態。\n"
5362 #: winerror.mc:2153
5363 msgid "No security on object.\n"
5364 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5366 #: winerror.mc:2158
5367 msgid "Can't access domain information.\n"
5368 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5370 #: winerror.mc:2163
5371 msgid "Invalid server state.\n"
5372 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5374 #: winerror.mc:2168
5375 msgid "Invalid domain state.\n"
5376 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5378 #: winerror.mc:2173
5379 msgid "Invalid domain role.\n"
5380 msgstr "無效的網域角色。\n"
5382 #: winerror.mc:2178
5383 msgid "No such domain.\n"
5384 msgstr "沒有此類網域。\n"
5386 #: winerror.mc:2183
5387 msgid "Domain already exists.\n"
5388 msgstr "網域已經存在。\n"
5390 #: winerror.mc:2188
5391 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5392 msgstr "超出網域限制。\n"
5394 #: winerror.mc:2193
5395 msgid "Internal database corruption.\n"
5396 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5398 #: winerror.mc:2198
5399 msgid "Internal error.\n"
5400 msgstr "內部錯誤。\n"
5402 #: winerror.mc:2203
5403 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5404 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5406 #: winerror.mc:2208
5407 msgid "Bad descriptor format.\n"
5408 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5410 #: winerror.mc:2213
5411 msgid "Not a logon process.\n"
5412 msgstr "不是個登錄行程。\n"
5414 #: winerror.mc:2218
5415 msgid "Logon session ID exists.\n"
5416 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5418 #: winerror.mc:2223
5419 msgid "Unknown authentication package.\n"
5420 msgstr "不明認證套件。\n"
5422 #: winerror.mc:2228
5423 msgid "Bad logon session state.\n"
5424 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5426 #: winerror.mc:2233
5427 msgid "Logon session ID collision.\n"
5428 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5430 #: winerror.mc:2238
5431 msgid "Invalid logon type.\n"
5432 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5434 #: winerror.mc:2243
5435 msgid "Cannot impersonate.\n"
5436 msgstr "無法假冒。\n"
5438 #: winerror.mc:2248
5439 msgid "Invalid transaction state.\n"
5440 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5442 #: winerror.mc:2253
5443 msgid "Security DB commit failure.\n"
5444 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5446 #: winerror.mc:2258
5447 msgid "Account is built-in.\n"
5448 msgstr "帳號為內建。\n"
5450 #: winerror.mc:2263
5451 msgid "Group is built-in.\n"
5452 msgstr "群組為內建。\n"
5454 #: winerror.mc:2268
5455 msgid "User is built-in.\n"
5456 msgstr "使用者為內建。\n"
5458 #: winerror.mc:2273
5459 msgid "Group is primary for user.\n"
5460 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5462 #: winerror.mc:2278
5463 msgid "Token already in use.\n"
5464 msgstr "字組已使用中。\n"
5466 #: winerror.mc:2283
5467 msgid "No such local group.\n"
5468 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5470 #: winerror.mc:2288
5471 msgid "User not in local group.\n"
5472 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5474 #: winerror.mc:2293
5475 msgid "User already in local group.\n"
5476 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5478 #: winerror.mc:2298
5479 msgid "Local group already exists.\n"
5480 msgstr "本地群組已存在。\n"
5482 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5483 msgid "Logon type not granted.\n"
5484 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5486 #: winerror.mc:2308
5487 msgid "Too many secrets.\n"
5488 msgstr "太多隱密。\n"
5490 #: winerror.mc:2313
5491 msgid "Secret too long.\n"
5492 msgstr "隱密太長。\n"
5494 #: winerror.mc:2318
5495 msgid "Internal security DB error.\n"
5496 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5498 #: winerror.mc:2323
5499 msgid "Too many context IDs.\n"
5500 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5502 #: winerror.mc:2333
5503 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5504 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5506 #: winerror.mc:2338
5507 msgid "No such member.\n"
5508 msgstr "沒有此類成員。\n"
5510 #: winerror.mc:2343
5511 msgid "Invalid member.\n"
5512 msgstr "無效的成員。\n"
5514 #: winerror.mc:2348
5515 msgid "Too many SIDs.\n"
5516 msgstr "太多 SID。\n"
5518 #: winerror.mc:2353
5519 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5520 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5522 #: winerror.mc:2358
5523 msgid "No inheritable components.\n"
5524 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5526 #: winerror.mc:2363
5527 msgid "File or directory corrupt.\n"
5528 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5530 #: winerror.mc:2368
5531 msgid "Disk is corrupt.\n"
5532 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5534 #: winerror.mc:2373
5535 msgid "No user session key.\n"
5536 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5538 #: winerror.mc:2378
5539 msgid "License quota exceeded.\n"
5540 msgstr "超出授權配額。\n"
5542 #: winerror.mc:2383
5543 msgid "Wrong target name.\n"
5544 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5546 #: winerror.mc:2388
5547 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5548 msgstr "相互認證失敗。\n"
5550 #: winerror.mc:2393
5551 msgid "Time skew between client and server.\n"
5552 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5554 #: winerror.mc:2398
5555 msgid "Invalid window handle.\n"
5556 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5558 #: winerror.mc:2403
5559 msgid "Invalid menu handle.\n"
5560 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5562 #: winerror.mc:2408
5563 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5564 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5566 #: winerror.mc:2413
5567 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5568 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5570 #: winerror.mc:2418
5571 msgid "Invalid hook handle.\n"
5572 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5574 #: winerror.mc:2423
5575 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5576 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5578 #: winerror.mc:2428
5579 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5580 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5582 #: winerror.mc:2433
5583 msgid "Can't find window class.\n"
5584 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5586 #: winerror.mc:2438
5587 msgid "Window owned by another thread.\n"
5588 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5590 #: winerror.mc:2443
5591 msgid "Hotkey already registered.\n"
5592 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5594 #: winerror.mc:2448
5595 msgid "Class already exists.\n"
5596 msgstr "類別已存在。\n"
5598 #: winerror.mc:2453
5599 msgid "Class does not exist.\n"
5600 msgstr "類別不存在。\n"
5602 #: winerror.mc:2458
5603 msgid "Class has open windows.\n"
5604 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5606 #: winerror.mc:2463
5607 msgid "Invalid index.\n"
5608 msgstr "無效的索引。\n"
5610 #: winerror.mc:2468
5611 msgid "Invalid icon handle.\n"
5612 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5614 #: winerror.mc:2473
5615 msgid "Private dialog index.\n"
5616 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5618 #: winerror.mc:2478
5619 msgid "List box ID not found.\n"
5620 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5622 #: winerror.mc:2483
5623 msgid "No wildcard characters.\n"
5624 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5626 #: winerror.mc:2488
5627 msgid "Clipboard not open.\n"
5628 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5630 #: winerror.mc:2493
5631 msgid "Hotkey not registered.\n"
5632 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5634 #: winerror.mc:2498
5635 msgid "Not a dialog window.\n"
5636 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5638 #: winerror.mc:2503
5639 msgid "Control ID not found.\n"
5640 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5642 #: winerror.mc:2508
5643 msgid "Invalid combo box message.\n"
5644 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5646 #: winerror.mc:2513
5647 msgid "Not a combo box window.\n"
5648 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5650 #: winerror.mc:2518
5651 msgid "Invalid edit height.\n"
5652 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5654 #: winerror.mc:2523
5655 msgid "DC not found.\n"
5656 msgstr "找不到 DC。\n"
5658 #: winerror.mc:2528
5659 msgid "Invalid hook filter.\n"
5660 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5662 #: winerror.mc:2533
5663 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5664 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5666 #: winerror.mc:2538
5667 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5668 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5670 #: winerror.mc:2543
5671 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5672 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5674 #: winerror.mc:2548
5675 msgid "Journal hook already set.\n"
5676 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5678 #: winerror.mc:2553
5679 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5680 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5682 #: winerror.mc:2558
5683 msgid "Invalid list box message.\n"
5684 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5686 #: winerror.mc:2563
5687 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5688 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5690 #: winerror.mc:2568
5691 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5692 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5694 #: winerror.mc:2573
5695 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5696 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5698 #: winerror.mc:2578
5699 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5700 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5702 #: winerror.mc:2583
5703 msgid "Window has no system menu.\n"
5704 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5706 #: winerror.mc:2588
5707 msgid "Invalid message box style.\n"
5708 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5710 #: winerror.mc:2593
5711 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5712 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5714 #: winerror.mc:2598
5715 msgid "Screen already locked.\n"
5716 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5718 #: winerror.mc:2603
5719 msgid "Window handles have different parents.\n"
5720 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5722 #: winerror.mc:2608
5723 msgid "Not a child window.\n"
5724 msgstr "不是子視窗。\n"
5726 #: winerror.mc:2613
5727 msgid "Invalid GW command.\n"
5728 msgstr "數字格式無效。\n"
5730 #: winerror.mc:2618
5731 msgid "Invalid thread ID.\n"
5732 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5734 #: winerror.mc:2623
5735 msgid "Not an MDI child window.\n"
5736 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5738 #: winerror.mc:2628
5739 msgid "Popup menu already active.\n"
5740 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5742 #: winerror.mc:2633
5743 msgid "No scrollbars.\n"
5744 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5746 #: winerror.mc:2638
5747 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5748 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5750 #: winerror.mc:2643
5751 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5752 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5754 #: winerror.mc:2648
5755 msgid "No system resources.\n"
5756 msgstr "沒有系統資源。\n"
5758 #: winerror.mc:2653
5759 msgid "No non-paged system resources.\n"
5760 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5762 #: winerror.mc:2658
5763 msgid "No paged system resources.\n"
5764 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5766 #: winerror.mc:2663
5767 msgid "No working set quota.\n"
5768 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5770 #: winerror.mc:2668
5771 msgid "No page file quota.\n"
5772 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5774 #: winerror.mc:2673
5775 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5776 msgstr "超出承諾限制。\n"
5778 #: winerror.mc:2678
5779 msgid "Menu item not found.\n"
5780 msgstr "找不到選單項目。\n"
5782 #: winerror.mc:2683
5783 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5784 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5786 #: winerror.mc:2688
5787 msgid "Hook type not allowed.\n"
5788 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5790 #: winerror.mc:2693
5791 msgid "Interactive window station required.\n"
5792 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5794 #: winerror.mc:2698
5795 msgid "Timeout.\n"
5796 msgstr "逾時。\n"
5798 #: winerror.mc:2703
5799 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5800 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5802 #: winerror.mc:2708
5803 msgid "Event log file corrupt.\n"
5804 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5806 #: winerror.mc:2713
5807 msgid "Event log can't start.\n"
5808 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5810 #: winerror.mc:2718
5811 msgid "Event log file full.\n"
5812 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5814 #: winerror.mc:2723
5815 msgid "Event log file changed.\n"
5816 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5818 #: winerror.mc:2728
5819 msgid "Installer service failed.\n"
5820 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5822 #: winerror.mc:2733
5823 msgid "Installation aborted by user.\n"
5824 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5826 #: winerror.mc:2738
5827 msgid "Installation failure.\n"
5828 msgstr "安裝已失敗。\n"
5830 #: winerror.mc:2743
5831 msgid "Installation suspended.\n"
5832 msgstr "安裝已懸置。\n"
5834 #: winerror.mc:2748
5835 msgid "Unknown product.\n"
5836 msgstr "不明產品。\n"
5838 #: winerror.mc:2753
5839 msgid "Unknown feature.\n"
5840 msgstr "不明特徵。\n"
5842 #: winerror.mc:2758
5843 msgid "Unknown component.\n"
5844 msgstr "未知的元件。\n"
5846 #: winerror.mc:2763
5847 msgid "Unknown property.\n"
5848 msgstr "未知的屬性。\n"
5850 #: winerror.mc:2768
5851 msgid "Invalid handle state.\n"
5852 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5854 #: winerror.mc:2773
5855 msgid "Bad configuration.\n"
5856 msgstr "組態損壞。\n"
5858 #: winerror.mc:2778
5859 msgid "Index is missing.\n"
5860 msgstr "索引遺失。\n"
5862 #: winerror.mc:2783
5863 msgid "Installation source is missing.\n"
5864 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5866 #: winerror.mc:2788
5867 msgid "Wrong installation package version.\n"
5868 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5870 #: winerror.mc:2793
5871 msgid "Product uninstalled.\n"
5872 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5874 #: winerror.mc:2798
5875 msgid "Invalid query syntax.\n"
5876 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5878 #: winerror.mc:2803
5879 msgid "Invalid field.\n"
5880 msgstr "無效的欄位。\n"
5882 #: winerror.mc:2808
5883 msgid "Device removed.\n"
5884 msgstr "裝置已移除。\n"
5886 #: winerror.mc:2813
5887 msgid "Installation already running.\n"
5888 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5890 #: winerror.mc:2818
5891 msgid "Installation package failed to open.\n"
5892 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5894 #: winerror.mc:2823
5895 msgid "Installation package is invalid.\n"
5896 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5898 #: winerror.mc:2828
5899 msgid "Installer user interface failed.\n"
5900 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5902 #: winerror.mc:2833
5903 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5904 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5906 #: winerror.mc:2838
5907 msgid "Installation language not supported.\n"
5908 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5910 #: winerror.mc:2843
5911 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5912 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5914 #: winerror.mc:2848
5915 msgid "Installation package rejected.\n"
5916 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5918 #: winerror.mc:2853
5919 msgid "Function could not be called.\n"
5920 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5922 #: winerror.mc:2858
5923 msgid "Function failed.\n"
5924 msgstr "函式失敗。\n"
5926 #: winerror.mc:2863
5927 msgid "Invalid table.\n"
5928 msgstr "無效的表格。\n"
5930 #: winerror.mc:2868
5931 msgid "Data type mismatch.\n"
5932 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5934 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5935 msgid "Unsupported type.\n"
5936 msgstr "不受支援的型態。\n"
5938 #: winerror.mc:2878
5939 msgid "Creation failed.\n"
5940 msgstr "建立失敗。\n"
5942 #: winerror.mc:2883
5943 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5944 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5946 #: winerror.mc:2888
5947 msgid "Installation platform not supported.\n"
5948 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5950 #: winerror.mc:2893
5951 msgid "Installer not used.\n"
5952 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5954 #: winerror.mc:2898
5955 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5956 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5958 #: winerror.mc:2903
5959 msgid "Invalid patch package.\n"
5960 msgstr "無效的更新套件。\n"
5962 #: winerror.mc:2908
5963 msgid "Unsupported patch package.\n"
5964 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5966 #: winerror.mc:2913
5967 msgid "Another version is installed.\n"
5968 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5970 #: winerror.mc:2918
5971 msgid "Invalid command line.\n"
5972 msgstr "無效的命令列。\n"
5974 #: winerror.mc:2923
5975 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5976 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5978 #: winerror.mc:2928
5979 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5980 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5982 #: winerror.mc:2933
5983 msgid "Invalid string binding.\n"
5984 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5986 #: winerror.mc:2938
5987 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5988 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5990 #: winerror.mc:2943
5991 msgid "Invalid binding.\n"
5992 msgstr "無效的繫結。\n"
5994 #: winerror.mc:2948
5995 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5996 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5998 #: winerror.mc:2953
5999 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6000 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
6002 #: winerror.mc:2958
6003 msgid "Invalid string UUID.\n"
6004 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
6006 #: winerror.mc:2963
6007 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6008 msgstr "無效的終點格式。\n"
6010 #: winerror.mc:2968
6011 msgid "Invalid network address.\n"
6012 msgstr "無效的網路位址。\n"
6014 #: winerror.mc:2973
6015 msgid "No endpoint found.\n"
6016 msgstr "找不到任何終點。\n"
6018 #: winerror.mc:2978
6019 msgid "Invalid timeout value.\n"
6020 msgstr "無效的逾時值。\n"
6022 #: winerror.mc:2983
6023 msgid "Object UUID not found.\n"
6024 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
6026 #: winerror.mc:2988
6027 msgid "UUID already registered.\n"
6028 msgstr "UUID 已註冊。\n"
6030 #: winerror.mc:2993
6031 msgid "UUID type already registered.\n"
6032 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
6034 #: winerror.mc:2998
6035 msgid "Server already listening.\n"
6036 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
6038 #: winerror.mc:3003
6039 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6040 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
6042 #: winerror.mc:3008
6043 msgid "RPC server not listening.\n"
6044 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
6046 #: winerror.mc:3013
6047 msgid "Unknown manager type.\n"
6048 msgstr "不明管理員型態。\n"
6050 #: winerror.mc:3018
6051 msgid "Unknown interface.\n"
6052 msgstr "未知的介面。\n"
6054 #: winerror.mc:3023
6055 msgid "No bindings.\n"
6056 msgstr "沒有繫結。\n"
6058 #: winerror.mc:3028
6059 msgid "No protocol sequences.\n"
6060 msgstr "沒有協定序列。\n"
6062 #: winerror.mc:3033
6063 msgid "Can't create endpoint.\n"
6064 msgstr "無法建立終點。\n"
6066 #: winerror.mc:3038
6067 msgid "Out of resources.\n"
6068 msgstr "資源不足。\n"
6070 #: winerror.mc:3043
6071 msgid "RPC server unavailable.\n"
6072 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
6074 #: winerror.mc:3048
6075 msgid "RPC server too busy.\n"
6076 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
6078 #: winerror.mc:3053
6079 msgid "Invalid network options.\n"
6080 msgstr "無效的網路選項。\n"
6082 #: winerror.mc:3058
6083 msgid "No RPC call active.\n"
6084 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6086 #: winerror.mc:3063
6087 msgid "RPC call failed.\n"
6088 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6090 #: winerror.mc:3068
6091 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6092 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6094 #: winerror.mc:3073
6095 msgid "RPC protocol error.\n"
6096 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6098 #: winerror.mc:3078
6099 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6100 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6102 #: winerror.mc:3088
6103 msgid "Invalid tag.\n"
6104 msgstr "無效的標籤。\n"
6106 #: winerror.mc:3093
6107 msgid "Invalid array bounds.\n"
6108 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6110 #: winerror.mc:3098
6111 msgid "No entry name.\n"
6112 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6114 #: winerror.mc:3103
6115 msgid "Invalid name syntax.\n"
6116 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6118 #: winerror.mc:3108
6119 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6120 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6122 #: winerror.mc:3113
6123 msgid "No network address.\n"
6124 msgstr "沒有網路位址。\n"
6126 #: winerror.mc:3118
6127 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6128 msgstr "重複的終點。\n"
6130 #: winerror.mc:3123
6131 msgid "Unknown authentication type.\n"
6132 msgstr "不明認證類型。\n"
6134 #: winerror.mc:3128
6135 msgid "Maximum calls too low.\n"
6136 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6138 #: winerror.mc:3133
6139 msgid "String too long.\n"
6140 msgstr "字串太長。\n"
6142 #: winerror.mc:3138
6143 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6144 msgstr "找不到協定序列。\n"
6146 #: winerror.mc:3143
6147 msgid "Procedure number out of range.\n"
6148 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6150 #: winerror.mc:3148
6151 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6152 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6154 #: winerror.mc:3153
6155 msgid "Unknown authentication service.\n"
6156 msgstr "不明認證服務。\n"
6158 #: winerror.mc:3158
6159 msgid "Unknown authentication level.\n"
6160 msgstr "不明認證等級。\n"
6162 #: winerror.mc:3163
6163 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6164 msgstr "無效的認證身分。\n"
6166 #: winerror.mc:3168
6167 msgid "Unknown authorization service.\n"
6168 msgstr "不明授權服務。\n"
6170 #: winerror.mc:3173
6171 msgid "Invalid entry.\n"
6172 msgstr "無效的條目。\n"
6174 #: winerror.mc:3178
6175 msgid "Can't perform operation.\n"
6176 msgstr "無法進行作業。\n"
6178 #: winerror.mc:3183
6179 msgid "Endpoints not registered.\n"
6180 msgstr "終點未註冊。\n"
6182 #: winerror.mc:3188
6183 msgid "Nothing to export.\n"
6184 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6186 #: winerror.mc:3193
6187 msgid "Incomplete name.\n"
6188 msgstr "不完整的名稱。\n"
6190 #: winerror.mc:3198
6191 msgid "Invalid version option.\n"
6192 msgstr "無效的版本選項。\n"
6194 #: winerror.mc:3203
6195 msgid "No more members.\n"
6196 msgstr "已無更多成員。\n"
6198 #: winerror.mc:3208
6199 msgid "Not all objects unexported.\n"
6200 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6202 #: winerror.mc:3213
6203 msgid "Interface not found.\n"
6204 msgstr "找不到介面。\n"
6206 #: winerror.mc:3218
6207 msgid "Entry already exists.\n"
6208 msgstr "條目已經存在。\n"
6210 #: winerror.mc:3223
6211 msgid "Entry not found.\n"
6212 msgstr "找不到條目。\n"
6214 #: winerror.mc:3228
6215 msgid "Name service unavailable.\n"
6216 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6218 #: winerror.mc:3233
6219 msgid "Invalid network address family.\n"
6220 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6222 #: winerror.mc:3238
6223 msgid "Operation not supported.\n"
6224 msgstr "操作不受支援。\n"
6226 #: winerror.mc:3243
6227 msgid "No security context available.\n"
6228 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6230 #: winerror.mc:3248
6231 msgid "RPCInternal error.\n"
6232 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6234 #: winerror.mc:3253
6235 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6236 msgstr "RPC 被零除。\n"
6238 #: winerror.mc:3258
6239 msgid "Address error.\n"
6240 msgstr "位址錯誤。\n"
6242 #: winerror.mc:3263
6243 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6244 msgstr "浮點數被零除。\n"
6246 #: winerror.mc:3268
6247 msgid "Floating-point underflow.\n"
6248 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6250 #: winerror.mc:3273
6251 msgid "Floating-point overflow.\n"
6252 msgstr "浮點數溢位。\n"
6254 #: winerror.mc:3278
6255 msgid "No more entries.\n"
6256 msgstr "已無更多條目。\n"
6258 #: winerror.mc:3283
6259 msgid "Character translation table open failed.\n"
6260 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6262 #: winerror.mc:3288
6263 msgid "Character translation table file too small.\n"
6264 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6266 #: winerror.mc:3293
6267 msgid "Null context handle.\n"
6268 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6270 #: winerror.mc:3298
6271 msgid "Context handle damaged.\n"
6272 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6274 #: winerror.mc:3303
6275 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6276 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6278 #: winerror.mc:3308
6279 msgid "Cannot get call handle.\n"
6280 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6282 #: winerror.mc:3313
6283 msgid "Null reference pointer.\n"
6284 msgstr "空值參考指標。\n"
6286 #: winerror.mc:3318
6287 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6288 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6290 #: winerror.mc:3323
6291 msgid "Byte count too small.\n"
6292 msgstr "位元組數量太小。\n"
6294 #: winerror.mc:3328
6295 msgid "Bad stub data.\n"
6296 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6298 #: winerror.mc:3333
6299 msgid "Invalid user buffer.\n"
6300 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6302 #: winerror.mc:3338
6303 msgid "Unrecognized media.\n"
6304 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6306 #: winerror.mc:3343
6307 msgid "No trust secret.\n"
6308 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6310 #: winerror.mc:3348
6311 msgid "No trust SAM account.\n"
6312 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6314 #: winerror.mc:3353
6315 msgid "Trusted domain failure.\n"
6316 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6318 #: winerror.mc:3358
6319 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6320 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6322 #: winerror.mc:3363
6323 msgid "Trust logon failure.\n"
6324 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6326 #: winerror.mc:3368
6327 msgid "RPC call already in progress.\n"
6328 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6330 #: winerror.mc:3373
6331 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6332 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6334 #: winerror.mc:3378
6335 msgid "Account expired.\n"
6336 msgstr "帳號已過期。\n"
6338 #: winerror.mc:3383
6339 msgid "Redirector has open handles.\n"
6340 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6342 #: winerror.mc:3388
6343 msgid "Printer driver already installed.\n"
6344 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6346 #: winerror.mc:3393
6347 msgid "Unknown port.\n"
6348 msgstr "不明通訊埠。\n"
6350 #: winerror.mc:3398
6351 msgid "Unknown printer driver.\n"
6352 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6354 #: winerror.mc:3403
6355 msgid "Unknown print processor.\n"
6356 msgstr "不明列印處理器。\n"
6358 #: winerror.mc:3408
6359 msgid "Invalid separator file.\n"
6360 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6362 #: winerror.mc:3413
6363 msgid "Invalid priority.\n"
6364 msgstr "無效的優先權。\n"
6366 #: winerror.mc:3418
6367 msgid "Invalid printer name.\n"
6368 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6370 #: winerror.mc:3423
6371 msgid "Printer already exists.\n"
6372 msgstr "印表機已經存在。\n"
6374 #: winerror.mc:3428
6375 msgid "Invalid printer command.\n"
6376 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6378 #: winerror.mc:3433
6379 msgid "Invalid data type.\n"
6380 msgstr "無效的資料類型。\n"
6382 #: winerror.mc:3438
6383 msgid "Invalid environment.\n"
6384 msgstr "無效的環境。\n"
6386 #: winerror.mc:3443
6387 msgid "No more bindings.\n"
6388 msgstr "已無更多繫結。\n"
6390 #: winerror.mc:3448
6391 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6392 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6394 #: winerror.mc:3453
6395 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6396 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6398 #: winerror.mc:3458
6399 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6400 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6402 #: winerror.mc:3463
6403 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6404 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6406 #: winerror.mc:3468
6407 msgid "Server has open handles.\n"
6408 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6410 #: winerror.mc:3473
6411 msgid "Resource data not found.\n"
6412 msgstr "找不到資源資料。\n"
6414 #: winerror.mc:3478
6415 msgid "Resource type not found.\n"
6416 msgstr "找不到資源類型。\n"
6418 #: winerror.mc:3483
6419 msgid "Resource name not found.\n"
6420 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6422 #: winerror.mc:3488
6423 msgid "Resource language not found.\n"
6424 msgstr "找不到資源語言。\n"
6426 #: winerror.mc:3493
6427 msgid "Not enough quota.\n"
6428 msgstr "配額不足。\n"
6430 #: winerror.mc:3498
6431 msgid "No interfaces.\n"
6432 msgstr "沒有介面。\n"
6434 #: winerror.mc:3503
6435 msgid "RPC call canceled.\n"
6436 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6438 #: winerror.mc:3508
6439 msgid "Binding incomplete.\n"
6440 msgstr "繫結不完整。\n"
6442 #: winerror.mc:3513
6443 msgid "RPC comm failure.\n"
6444 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6446 #: winerror.mc:3518
6447 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6448 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6450 #: winerror.mc:3523
6451 msgid "No principal name registered.\n"
6452 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6454 #: winerror.mc:3528
6455 msgid "Not an RPC error.\n"
6456 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6458 #: winerror.mc:3533
6459 msgid "UUID is local only.\n"
6460 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6462 #: winerror.mc:3538
6463 msgid "Security package error.\n"
6464 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6466 #: winerror.mc:3543
6467 msgid "Thread not canceled.\n"
6468 msgstr "執行緒未取消。\n"
6470 #: winerror.mc:3548
6471 msgid "Invalid handle operation.\n"
6472 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6474 #: winerror.mc:3553
6475 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6476 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6478 #: winerror.mc:3558
6479 msgid "Wrong stub version.\n"
6480 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6482 #: winerror.mc:3563
6483 msgid "Invalid pipe object.\n"
6484 msgstr "無效的管線物件。\n"
6486 #: winerror.mc:3568
6487 msgid "Wrong pipe order.\n"
6488 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6490 #: winerror.mc:3573
6491 msgid "Wrong pipe version.\n"
6492 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6494 #: winerror.mc:3578
6495 msgid "Group member not found.\n"
6496 msgstr "找不到群組成員。\n"
6498 #: winerror.mc:3583
6499 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6500 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6502 #: winerror.mc:3588
6503 msgid "Invalid object.\n"
6504 msgstr "無效的物件。\n"
6506 #: winerror.mc:3593
6507 msgid "Invalid time.\n"
6508 msgstr "無效的時間。\n"
6510 #: winerror.mc:3598
6511 msgid "Invalid form name.\n"
6512 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6514 #: winerror.mc:3603
6515 msgid "Invalid form size.\n"
6516 msgstr "無效的表單大小。\n"
6518 #: winerror.mc:3608
6519 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6520 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6522 #: winerror.mc:3613
6523 msgid "Printer deleted.\n"
6524 msgstr "印表機已刪除。\n"
6526 #: winerror.mc:3618
6527 msgid "Invalid printer state.\n"
6528 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6530 #: winerror.mc:3623
6531 msgid "User must change password.\n"
6532 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6534 #: winerror.mc:3628
6535 msgid "Domain controller not found.\n"
6536 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6538 #: winerror.mc:3633
6539 msgid "Account locked out.\n"
6540 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6542 #: winerror.mc:3638
6543 msgid "Invalid pixel format.\n"
6544 msgstr "無效的像素格式。\n"
6546 #: winerror.mc:3643
6547 msgid "Invalid driver.\n"
6548 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6550 #: winerror.mc:3648
6551 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6552 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6554 #: winerror.mc:3653
6555 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6556 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6558 #: winerror.mc:3658
6559 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6560 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6562 #: winerror.mc:3663
6563 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6564 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6566 #: winerror.mc:3668
6567 msgid "RPC pipe closed.\n"
6568 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6570 #: winerror.mc:3673
6571 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6572 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6574 #: winerror.mc:3678
6575 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6576 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6578 #: winerror.mc:3683
6579 msgid "No site name available.\n"
6580 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6582 #: winerror.mc:3688
6583 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6584 msgstr "無法存取檔案。\n"
6586 #: winerror.mc:3693
6587 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6588 msgstr "無法解析檔名。\n"
6590 #: winerror.mc:3698
6591 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6592 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6594 #: winerror.mc:3703
6595 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6596 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6598 #: winerror.mc:3708
6599 msgid "The interface could not be exported.\n"
6600 msgstr "無法匯出介面。\n"
6602 #: winerror.mc:3713
6603 msgid "The profile could not be added.\n"
6604 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6606 #: winerror.mc:3718
6607 msgid "The profile element could not be added.\n"
6608 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6610 #: winerror.mc:3723
6611 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6612 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6614 #: winerror.mc:3728
6615 msgid "The group element could not be added.\n"
6616 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6618 #: winerror.mc:3733
6619 msgid "The group element could not be removed.\n"
6620 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6622 #: winerror.mc:3738
6623 msgid "The username could not be found.\n"
6624 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6626 #: winerror.mc:3743
6627 #, fuzzy
6628 #| msgid "The site does not exist.\n"
6629 msgid "This network connection does not exist.\n"
6630 msgstr "站臺不存在。\n"
6632 #: winerror.mc:3748
6633 #, fuzzy
6634 #| msgid "Connection refused.\n"
6635 msgid "Connection reset by peer.\n"
6636 msgstr "連線被拒。\n"
6638 #: winerror.mc:3760
6639 #, fuzzy
6640 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6641 msgid "No Signature found in file.\n"
6642 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
6644 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6645 msgid "Local Port"
6646 msgstr "本機連接埠"
6648 #: localspl.rc:32
6649 msgid "Local Monitor"
6650 msgstr "本機監視器"
6652 #: localui.rc:39
6653 msgid "Add a Local Port"
6654 msgstr "新增本機連接埠"
6656 #: localui.rc:42
6657 msgid "&Enter the port name to add:"
6658 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6660 #: localui.rc:51
6661 msgid "Configure LPT Port"
6662 msgstr "設定並列埠"
6664 #: localui.rc:54
6665 msgid "Timeout (seconds)"
6666 msgstr "超時(秒)"
6668 #: localui.rc:55
6669 msgid "&Transmission Retry:"
6670 msgstr "重試傳送(&T):"
6672 #: localui.rc:32
6673 msgid "'%s' is not a valid port name"
6674 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6676 #: localui.rc:33
6677 msgid "Port %s already exists"
6678 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6680 #: localui.rc:34
6681 msgid "This port has no options to configure"
6682 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6684 #: mapi32.rc:31
6685 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6686 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6688 #: mapi32.rc:32
6689 msgid "Send Mail"
6690 msgstr "傳送郵件"
6692 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6693 msgid "Enter Network Password"
6694 msgstr "輸入網路密碼"
6696 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6697 msgid "Please enter your username and password:"
6698 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6700 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6701 msgid "Proxy"
6702 msgstr "代理伺服器"
6704 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6705 msgid "User"
6706 msgstr "使用者"
6708 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6709 msgid "Password"
6710 msgstr "密碼"
6712 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6713 msgid "&Save this password (insecure)"
6714 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6716 #: mpr.rc:30
6717 msgid "Entire Network"
6718 msgstr "整個網路"
6720 #: msacm32.rc:30
6721 msgid "Sound Selection"
6722 msgstr "聲音選擇"
6724 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6725 msgid "&Save As..."
6726 msgstr "另存為(&S)..."
6728 #: msacm32.rc:42
6729 msgid "&Format:"
6730 msgstr "格式(&F):"
6732 #: msacm32.rc:47
6733 msgid "&Attributes:"
6734 msgstr "屬性(&A):"
6736 #: mshtml.rc:39
6737 msgid "Hyperlink"
6738 msgstr "超連結"
6740 #: mshtml.rc:42
6741 msgid "Hyperlink Information"
6742 msgstr "超連結資訊"
6744 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6745 msgid "&Type:"
6746 msgstr "類型(&T):"
6748 #: mshtml.rc:45
6749 msgid "&URL:"
6750 msgstr "網址(&U):"
6752 #: mshtml.rc:34
6753 msgid "HTML Document"
6754 msgstr "HTML 檔案"
6756 #: mshtml.rc:29
6757 msgid "Downloading from %s..."
6758 msgstr "從 %s 下載中..."
6760 #: mshtml.rc:28
6761 msgid "Done"
6762 msgstr "已完成"
6764 #: msi.rc:31
6765 msgid ""
6766 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6767 "file path and try again."
6768 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6770 #: msi.rc:32
6771 msgid "path %s not found"
6772 msgstr "找不到路徑 %s"
6774 #: msi.rc:33
6775 msgid "insert disk %s"
6776 msgstr "插入磁碟 %s"
6778 #: msi.rc:34
6779 msgid ""
6780 "Windows Installer %s\n"
6781 "\n"
6782 "Usage:\n"
6783 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6784 "\n"
6785 "Install a product:\n"
6786 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6787 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6788 "\t/a package [property]\n"
6789 "Repair an installation:\n"
6790 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6791 "Uninstall a product:\n"
6792 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6793 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6794 "Advertise a product:\n"
6795 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6796 "Apply a patch:\n"
6797 "\t/p patch_package [property]\n"
6798 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6799 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6800 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6801 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6802 "Register the MSI Service:\n"
6803 "\t/y\n"
6804 "Unregister the MSI Service:\n"
6805 "\t/z\n"
6806 "Display this help:\n"
6807 "\t/help\n"
6808 "\t/?\n"
6809 msgstr ""
6810 "Windows 安裝程式 %s\n"
6811 "\n"
6812 "用法:\n"
6813 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6814 "\n"
6815 "安裝產品:\n"
6816 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6817 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6818 "\t/a 套件 [內容]\n"
6819 "修復安裝:\n"
6820 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6821 "解除安裝產品:\n"
6822 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6823 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6824 "通告產品:\n"
6825 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6826 "套用修補程式:\n"
6827 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6828 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6829 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6830 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6831 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6832 "註冊 MSI 服務:\n"
6833 "\t/y\n"
6834 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6835 "\t/z\n"
6836 "顯示這份說明:\n"
6837 "\t/help\n"
6838 "\t/?\n"
6840 #: msi.rc:61
6841 msgid "enter which folder contains %s"
6842 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6844 #: msi.rc:62
6845 msgid "install source for feature missing"
6846 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6848 #: msi.rc:63
6849 msgid "network drive for feature missing"
6850 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6852 #: msi.rc:64
6853 msgid "feature from:"
6854 msgstr "功能來自:"
6856 #: msi.rc:65
6857 msgid "choose which folder contains %s"
6858 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6860 #: msi.rc:90
6861 #, fuzzy
6862 #| msgid "No registry log space.\n"
6863 msgid "Allocating registry space"
6864 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
6866 #: msi.rc:91
6867 #, fuzzy
6868 #| msgid "Single-instance application.\n"
6869 msgid "Searching for installed applications"
6870 msgstr "單一實體應用程式。\n"
6872 #: msi.rc:92
6873 msgid "Binding executables"
6874 msgstr ""
6876 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Searching for %s"
6879 msgid "Searching for qualifying products"
6880 msgstr "搜尋 %s"
6882 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6883 msgid "Computing space requirements"
6884 msgstr ""
6886 #: msi.rc:96
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "New Folder"
6889 msgid "Creating folders"
6890 msgstr "新資料夾"
6892 #: msi.rc:97
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Create Shor&tcut"
6895 msgid "Creating shortcuts"
6896 msgstr "建立捷徑(&T)"
6898 #: msi.rc:98
6899 #, fuzzy
6900 #| msgid "Exception in service.\n"
6901 msgid "Deleting services"
6902 msgstr "服務發生異常。\n"
6904 #: msi.rc:99
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "Creation date"
6907 msgid "Creating duplicate files"
6908 msgstr "建立日期"
6910 #: msi.rc:101
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "No associated application.\n"
6913 msgid "Searching for related applications"
6914 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
6916 #: msi.rc:102
6917 msgid "Copying network install files"
6918 msgstr ""
6920 #: msi.rc:103
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Copying Files..."
6923 msgid "Copying new files"
6924 msgstr "複製檔案..."
6926 #: msi.rc:104
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6929 msgid "Installing ODBC components"
6930 msgstr "無法安裝組成:%08x"
6932 #: msi.rc:105
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Installer service failed.\n"
6935 msgid "Installing new services"
6936 msgstr "安裝服務失敗。\n"
6938 #: msi.rc:106
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Install/Uninstall"
6941 msgid "Installing system catalog"
6942 msgstr "安裝/移除"
6944 #: msi.rc:107
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6947 msgid "Validating install"
6948 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
6950 #: msi.rc:108
6951 msgid "Evaluating launch conditions"
6952 msgstr ""
6954 #: msi.rc:109
6955 msgid "Migrating feature states from related applications"
6956 msgstr ""
6958 #: msi.rc:110
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Icon files"
6961 msgid "Moving files"
6962 msgstr "圖示檔案"
6964 #: msi.rc:111
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Version information"
6967 msgid "Publishing assembly information"
6968 msgstr "版本資訊"
6970 #: msi.rc:112
6971 msgid "Unpublishing assembly information"
6972 msgstr ""
6974 #: msi.rc:113
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Icon files"
6977 msgid "Patching files"
6978 msgstr "圖示檔案"
6980 #: msi.rc:114
6981 msgid "Updating component registration"
6982 msgstr ""
6984 #: msi.rc:115
6985 msgid "Publishing Qualified Components"
6986 msgstr ""
6988 #: msi.rc:116
6989 msgid "Publishing Product Features"
6990 msgstr ""
6992 #: msi.rc:117
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Client Information"
6995 msgid "Publishing product information"
6996 msgstr "客戶端資訊"
6998 #: msi.rc:118
6999 msgid "Registering Class servers"
7000 msgstr ""
7002 #: msi.rc:119
7003 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7004 msgstr ""
7006 #: msi.rc:120
7007 msgid "Registering extension servers"
7008 msgstr ""
7010 #: msi.rc:121
7011 msgid "Registering fonts"
7012 msgstr ""
7014 #: msi.rc:122
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Registry Editor"
7017 msgid "Registering MIME info"
7018 msgstr "註冊表編輯器"
7020 #: msi.rc:123
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7023 msgid "Registering product"
7024 msgstr "註冊表損毀。\n"
7026 #: msi.rc:124
7027 msgid "Registering program identifiers"
7028 msgstr ""
7030 #: msi.rc:125
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Type Libraries"
7033 msgid "Registering type libraries"
7034 msgstr "類型函式庫"
7036 #: msi.rc:126
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Resource in use.\n"
7039 msgid "Registering user"
7040 msgstr "資源使用中。\n"
7042 #: msi.rc:127
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "&Remove doubles"
7045 msgid "Removing duplicated files"
7046 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
7048 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Applying font settings"
7051 msgid "Updating environment strings"
7052 msgstr "字型設定套用中"
7054 #: msi.rc:129
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "&Remove application"
7057 msgid "Removing applications"
7058 msgstr "移除程式設定(&R)"
7060 #: msi.rc:130
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Icon files"
7063 msgid "Removing files"
7064 msgstr "圖示檔案"
7066 #: msi.rc:131
7067 msgid "Removing folders"
7068 msgstr ""
7070 #: msi.rc:132
7071 msgid "Removing INI files entries"
7072 msgstr ""
7074 #: msi.rc:133
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Domain Component"
7077 msgid "Removing ODBC components"
7078 msgstr "區域部分"
7080 #: msi.rc:134
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7083 msgid "Removing system registry values"
7084 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
7086 #: msi.rc:135
7087 msgid "Removing shortcuts"
7088 msgstr ""
7090 #: msi.rc:137
7091 msgid "Registering modules"
7092 msgstr ""
7094 #: msi.rc:138
7095 msgid "Unregistering modules"
7096 msgstr ""
7098 #: msi.rc:139
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Initializing; "
7101 msgid "Initializing ODBC directories"
7102 msgstr "正在初始化;"
7104 #: msi.rc:140
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7107 msgid "Starting services"
7108 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
7110 #: msi.rc:141
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7113 msgid "Stopping services"
7114 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
7116 #: msi.rc:142
7117 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7118 msgstr ""
7120 #: msi.rc:143
7121 msgid "Unpublishing Product Features"
7122 msgstr ""
7124 #: msi.rc:144
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Client Information"
7127 msgid "Unpublishing product information"
7128 msgstr "客戶端資訊"
7130 #: msi.rc:145
7131 msgid "Unregister Class servers"
7132 msgstr ""
7134 #: msi.rc:146
7135 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7136 msgstr ""
7138 #: msi.rc:147
7139 msgid "Unregistering extension servers"
7140 msgstr ""
7142 #: msi.rc:148
7143 msgid "Unregistering fonts"
7144 msgstr ""
7146 #: msi.rc:149
7147 msgid "Unregistering MIME info"
7148 msgstr ""
7150 #: msi.rc:150
7151 msgid "Unregistering program identifiers"
7152 msgstr ""
7154 #: msi.rc:151
7155 msgid "Unregistering type libraries"
7156 msgstr ""
7158 #: msi.rc:153
7159 msgid "Writing INI files values"
7160 msgstr ""
7162 #: msi.rc:154
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Warning: system library"
7165 msgid "Writing system registry values"
7166 msgstr "警告:系統函式庫"
7168 #: msi.rc:160
7169 msgid "Free space: [1]"
7170 msgstr ""
7172 #: msi.rc:161
7173 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7174 msgstr ""
7176 #: msi.rc:162
7177 msgid "File: [1]"
7178 msgstr "檔案: [1]"
7180 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7181 msgid "Folder: [1]"
7182 msgstr "資料夾: [1]"
7184 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7185 msgid "Shortcut: [1]"
7186 msgstr ""
7188 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "De&vice:"
7191 msgid "Service: [1]"
7192 msgstr "裝置(&V):"
7194 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7195 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7196 msgstr ""
7198 #: msi.rc:167
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "application"
7201 msgid "Found application: [1]"
7202 msgstr "應用程式"
7204 #: msi.rc:168
7205 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:170
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "De&vice:"
7211 msgid "Service: [2]"
7212 msgstr "裝置(&V):"
7214 #: msi.rc:171
7215 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:172
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Applications"
7221 msgid "Application: [1]"
7222 msgstr "應用程式"
7224 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7225 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7226 msgstr ""
7228 #: msi.rc:176
7229 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7230 msgstr ""
7232 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7233 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7234 msgstr ""
7236 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7237 msgid "Feature: [1]"
7238 msgstr ""
7240 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7241 msgid "Class Id: [1]"
7242 msgstr ""
7244 #: msi.rc:180
7245 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Extensions Only"
7251 msgid "Extension: [1]"
7252 msgstr "只有進階屬性"
7254 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7255 msgid "Font: [1]"
7256 msgstr "字型: [1]"
7258 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7259 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7263 msgid "ProgId: [1]"
7264 msgstr ""
7266 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7267 msgid "LibID: [1]"
7268 msgstr ""
7270 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7271 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7272 msgstr ""
7274 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7275 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:188
7279 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7280 msgstr ""
7282 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7283 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:192
7287 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7291 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7292 msgstr ""
7294 #: msi.rc:201
7295 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:209
7299 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7300 msgstr ""
7302 #: msi.rc:71
7303 msgid "{{Fatal error: }}"
7304 msgstr ""
7306 #: msi.rc:72
7307 msgid "{{Error [1]. }}"
7308 msgstr ""
7310 #: msi.rc:73
7311 msgid "Warning [1]."
7312 msgstr ""
7314 #: msi.rc:74
7315 msgid "Info [1]."
7316 msgstr ""
7318 #: msi.rc:75
7319 msgid ""
7320 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7321 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7322 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7323 msgstr ""
7325 #: msi.rc:76
7326 msgid "{{Disk full: }}"
7327 msgstr "{{磁碟已滿: }}"
7329 #: msi.rc:77
7330 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:78
7334 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7335 msgstr ""
7337 #: msi.rc:81
7338 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7339 msgstr ""
7341 #: msi.rc:79
7342 msgid "Action start [Time]: [1]."
7343 msgstr ""
7345 #: msi.rc:80
7346 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7347 msgstr ""
7349 #: msi.rc:83
7350 msgid "Please insert the disk: [2]"
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:84
7354 msgid ""
7355 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7356 "that you can access it."
7357 msgstr ""
7359 #: msrle32.rc:31
7360 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7361 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
7363 #: msrle32.rc:32
7364 msgid ""
7365 "Wine MS-RLE video codec\n"
7366 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7367 msgstr ""
7368 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
7369 "著作權 2002 Michael Guennewig"
7371 #: msvfw32.rc:33
7372 msgid "Video Compression"
7373 msgstr "視訊壓縮"
7375 #: msvfw32.rc:39
7376 msgid "&Compressor:"
7377 msgstr "壓縮器(&C):"
7379 #: msvfw32.rc:42
7380 msgid "Con&figure..."
7381 msgstr "組態(&F)..."
7383 #: msvfw32.rc:43
7384 msgid "&About"
7385 msgstr "關於(&A)"
7387 #: msvfw32.rc:47
7388 msgid "Compression &Quality:"
7389 msgstr "壓縮品質(&Q):"
7391 #: msvfw32.rc:49
7392 msgid "&Key Frame Every"
7393 msgstr "關鍵影格/每(&K)"
7395 #: msvfw32.rc:53
7396 msgid "&Data Rate"
7397 msgstr "資料速率(&D)"
7399 #: msvfw32.rc:55
7400 msgid "kB/s"
7401 msgstr "kB/s"
7403 #: msvfw32.rc:28
7404 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7405 msgstr "完整影格(未壓縮)"
7407 #: msvidc32.rc:29
7408 msgid "Wine Video 1 video codec"
7409 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
7411 #: oleacc.rc:31
7412 msgid "unknown object"
7413 msgstr "不明物件"
7415 #: oleacc.rc:32
7416 msgid "title bar"
7417 msgstr "標題列"
7419 #: oleacc.rc:33
7420 msgid "menu bar"
7421 msgstr "選單列"
7423 #: oleacc.rc:34
7424 msgid "scroll bar"
7425 msgstr "捲軸"
7427 #: oleacc.rc:35
7428 msgid "grip"
7429 msgstr "握把"
7431 #: oleacc.rc:36
7432 msgid "sound"
7433 msgstr "聲音"
7435 #: oleacc.rc:37
7436 msgid "cursor"
7437 msgstr "游標"
7439 #: oleacc.rc:38
7440 msgid "caret"
7441 msgstr "插字符號"
7443 #: oleacc.rc:39
7444 msgid "alert"
7445 msgstr "警示"
7447 #: oleacc.rc:40
7448 msgid "window"
7449 msgstr "視窗"
7451 #: oleacc.rc:41
7452 msgid "client"
7453 msgstr "客戶端"
7455 #: oleacc.rc:42
7456 msgid "popup menu"
7457 msgstr "彈出式選單"
7459 #: oleacc.rc:43
7460 msgid "menu item"
7461 msgstr "功能表項目"
7463 #: oleacc.rc:44
7464 msgid "tool tip"
7465 msgstr "工具提示"
7467 #: oleacc.rc:45
7468 msgid "application"
7469 msgstr "應用程式"
7471 #: oleacc.rc:46
7472 msgid "document"
7473 msgstr "文件"
7475 #: oleacc.rc:47
7476 msgid "pane"
7477 msgstr "窗格"
7479 #: oleacc.rc:48
7480 msgid "chart"
7481 msgstr "圖表"
7483 #: oleacc.rc:49
7484 msgid "dialog"
7485 msgstr "對話框"
7487 #: oleacc.rc:50
7488 msgid "border"
7489 msgstr "邊框"
7491 #: oleacc.rc:51
7492 msgid "grouping"
7493 msgstr "分組"
7495 #: oleacc.rc:52
7496 msgid "separator"
7497 msgstr "分隔線"
7499 #: oleacc.rc:53
7500 msgid "tool bar"
7501 msgstr "工具列"
7503 #: oleacc.rc:54
7504 msgid "status bar"
7505 msgstr "狀態列"
7507 #: oleacc.rc:55
7508 msgid "table"
7509 msgstr "表格"
7511 #: oleacc.rc:56
7512 msgid "column header"
7513 msgstr "行首"
7515 #: oleacc.rc:57
7516 msgid "row header"
7517 msgstr "列首"
7519 #: oleacc.rc:58
7520 msgid "column"
7521 msgstr "行"
7523 #: oleacc.rc:59
7524 msgid "row"
7525 msgstr "列"
7527 #: oleacc.rc:60
7528 msgid "cell"
7529 msgstr "儲存格"
7531 #: oleacc.rc:61
7532 msgid "link"
7533 msgstr "鏈結"
7535 #: oleacc.rc:62
7536 msgid "help balloon"
7537 msgstr "說明泡泡"
7539 #: oleacc.rc:63
7540 msgid "character"
7541 msgstr "字元"
7543 #: oleacc.rc:64
7544 msgid "list"
7545 msgstr "清單"
7547 #: oleacc.rc:65
7548 msgid "list item"
7549 msgstr "清單項目"
7551 #: oleacc.rc:66
7552 msgid "outline"
7553 msgstr "描邊"
7555 #: oleacc.rc:67
7556 msgid "outline item"
7557 msgstr "描邊項目"
7559 #: oleacc.rc:68
7560 msgid "page tab"
7561 msgstr "頁面頁標"
7563 #: oleacc.rc:69
7564 msgid "property page"
7565 msgstr "內容頁面"
7567 #: oleacc.rc:70
7568 msgid "indicator"
7569 msgstr "指示器"
7571 #: oleacc.rc:71
7572 msgid "graphic"
7573 msgstr "圖形"
7575 #: oleacc.rc:72
7576 msgid "static text"
7577 msgstr "靜態文字"
7579 #: oleacc.rc:73
7580 msgid "text"
7581 msgstr "文字"
7583 #: oleacc.rc:74
7584 msgid "push button"
7585 msgstr "按鈕"
7587 #: oleacc.rc:75
7588 msgid "check button"
7589 msgstr "檢查按鈕"
7591 #: oleacc.rc:76
7592 msgid "radio button"
7593 msgstr "單選按鈕"
7595 #: oleacc.rc:77
7596 msgid "combo box"
7597 msgstr "複合方塊"
7599 #: oleacc.rc:78
7600 msgid "drop down"
7601 msgstr "下拉選單"
7603 #: oleacc.rc:79
7604 msgid "progress bar"
7605 msgstr "進度條"
7607 #: oleacc.rc:80
7608 msgid "dial"
7609 msgstr "撥號"
7611 #: oleacc.rc:81
7612 msgid "hot key field"
7613 msgstr "快速鍵欄位"
7615 #: oleacc.rc:82
7616 msgid "slider"
7617 msgstr "滑動軸"
7619 #: oleacc.rc:83
7620 msgid "spin box"
7621 msgstr "數值調整框"
7623 #: oleacc.rc:84
7624 msgid "diagram"
7625 msgstr "圖表"
7627 #: oleacc.rc:85
7628 msgid "animation"
7629 msgstr "動畫"
7631 #: oleacc.rc:86
7632 msgid "equation"
7633 msgstr "方程式"
7635 #: oleacc.rc:87
7636 msgid "drop down button"
7637 msgstr "下拉按鈕"
7639 #: oleacc.rc:88
7640 msgid "menu button"
7641 msgstr "選單按鈕"
7643 #: oleacc.rc:89
7644 msgid "grid drop down button"
7645 msgstr "格線下拉按鈕"
7647 #: oleacc.rc:90
7648 msgid "white space"
7649 msgstr "空白"
7651 #: oleacc.rc:91
7652 msgid "page tab list"
7653 msgstr "頁面頁標清單"
7655 #: oleacc.rc:92
7656 msgid "clock"
7657 msgstr "時鐘"
7659 #: oleacc.rc:93
7660 msgid "split button"
7661 msgstr "分割按鈕"
7663 #: oleacc.rc:94
7664 msgid "IP address"
7665 msgstr "IP 位址"
7667 #: oleacc.rc:95
7668 msgid "outline button"
7669 msgstr "描邊按鈕"
7671 #: oleacc.rc:97
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Normal"
7674 msgctxt "object state"
7675 msgid "normal"
7676 msgstr "中"
7678 #: oleacc.rc:98
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "Unavailable"
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "unavailable"
7683 msgstr "不得使用"
7685 #: oleacc.rc:99
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Select"
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "selected"
7690 msgstr "選擇"
7692 #: oleacc.rc:100
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Paused"
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "focused"
7697 msgstr "已暫停"
7699 #: oleacc.rc:101
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "&Compressed"
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "pressed"
7704 msgstr "壓縮(&C)"
7706 #: oleacc.rc:102
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "checked"
7709 msgstr ""
7711 #: oleacc.rc:103
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "Mixed"
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "mixed"
7716 msgstr "混雜"
7718 #: oleacc.rc:104
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "&Read Only"
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "read only"
7723 msgstr "唯讀(&R)"
7725 #: oleacc.rc:105
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Hot Tracked Item"
7728 msgctxt "object state"
7729 msgid "hot tracked"
7730 msgstr "熱門軌段的項目"
7732 #: oleacc.rc:106
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Defaults"
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "default"
7737 msgstr "預設"
7739 #: oleacc.rc:107
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "expanded"
7742 msgstr ""
7744 #: oleacc.rc:108
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "collapsed"
7747 msgstr ""
7749 #: oleacc.rc:109
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "busy"
7752 msgstr ""
7754 #: oleacc.rc:110
7755 msgctxt "object state"
7756 msgid "floating"
7757 msgstr ""
7759 #: oleacc.rc:111
7760 msgctxt "object state"
7761 msgid "marqueed"
7762 msgstr ""
7764 #: oleacc.rc:112
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "animation"
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "animated"
7769 msgstr "動畫"
7771 #: oleacc.rc:113
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "invisible"
7774 msgstr ""
7776 #: oleacc.rc:114
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "offscreen"
7779 msgstr ""
7781 #: oleacc.rc:115
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "&enable"
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "sizeable"
7786 msgstr "啟用(&E)"
7788 #: oleacc.rc:116
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "&enable"
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "moveable"
7793 msgstr "啟用(&E)"
7795 #: oleacc.rc:117
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "self voicing"
7798 msgstr ""
7800 #: oleacc.rc:118
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Paused"
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "focusable"
7805 msgstr "已暫停"
7807 #: oleacc.rc:119
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "table"
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "selectable"
7812 msgstr "表格"
7814 #: oleacc.rc:120
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "link"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "linked"
7819 msgstr "鏈結"
7821 #: oleacc.rc:121
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "traversed"
7824 msgstr ""
7826 #: oleacc.rc:122
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "table"
7829 msgctxt "object state"
7830 msgid "multi selectable"
7831 msgstr "表格"
7833 #: oleacc.rc:123
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Please select a file."
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "extended selectable"
7838 msgstr "請選取檔案。"
7840 #: oleacc.rc:124
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "alert"
7843 msgctxt "object state"
7844 msgid "alert low"
7845 msgstr "警示"
7847 #: oleacc.rc:125
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "alert"
7850 msgctxt "object state"
7851 msgid "alert medium"
7852 msgstr "警示"
7854 #: oleacc.rc:126
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "alert"
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "alert high"
7859 msgstr "警示"
7861 #: oleacc.rc:127
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Write protected.\n"
7864 msgctxt "object state"
7865 msgid "protected"
7866 msgstr "防止寫入的。\n"
7868 #: oleacc.rc:128
7869 msgctxt "object state"
7870 msgid "has popup"
7871 msgstr ""
7873 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7874 msgid "True"
7875 msgstr "真"
7877 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7878 msgid "False"
7879 msgstr "假"
7881 #: oleaut32.rc:34
7882 msgid "On"
7883 msgstr "開"
7885 #: oleaut32.rc:35
7886 msgid "Off"
7887 msgstr "關"
7889 #: oledlg.rc:55
7890 msgid "Insert Object"
7891 msgstr "插入物件"
7893 #: oledlg.rc:61
7894 msgid "Object Type:"
7895 msgstr "物件類型:"
7897 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7898 msgid "Result"
7899 msgstr "結果"
7901 #: oledlg.rc:65
7902 msgid "Create New"
7903 msgstr "新增"
7905 #: oledlg.rc:67
7906 msgid "Create Control"
7907 msgstr "建立控制項"
7909 #: oledlg.rc:69
7910 msgid "Create From File"
7911 msgstr "建立於檔案"
7913 #: oledlg.rc:72
7914 msgid "&Add Control..."
7915 msgstr "新增控制項(&A)..."
7917 #: oledlg.rc:73
7918 msgid "Display As Icon"
7919 msgstr "顯示為圖示"
7921 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7922 msgid "Browse..."
7923 msgstr "瀏覽..."
7925 #: oledlg.rc:76
7926 msgid "File:"
7927 msgstr "檔案:"
7929 #: oledlg.rc:82
7930 msgid "Paste Special"
7931 msgstr "特殊貼上"
7933 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7934 msgid "Source:"
7935 msgstr "原始檔案:"
7937 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7938 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7939 msgid "&Paste"
7940 msgstr "貼上(&P)"
7942 #: oledlg.rc:88
7943 msgid "Paste &Link"
7944 msgstr "貼上連結(&L)"
7946 #: oledlg.rc:90
7947 msgid "&As:"
7948 msgstr "為(&A):"
7950 #: oledlg.rc:97
7951 msgid "&Display As Icon"
7952 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7954 #: oledlg.rc:99
7955 msgid "Change &Icon..."
7956 msgstr "變更圖示(&I)..."
7958 #: oledlg.rc:28
7959 msgid "Insert a new %s object into your document"
7960 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7962 #: oledlg.rc:29
7963 msgid ""
7964 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7965 "may activate it using the program which created it."
7966 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7968 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7969 msgid "Browse"
7970 msgstr "瀏覽"
7972 #: oledlg.rc:31
7973 msgid ""
7974 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7975 "control."
7976 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7978 #: oledlg.rc:32
7979 msgid "Add Control"
7980 msgstr "加入控制項"
7982 #: oledlg.rc:35
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "&Font..."
7985 msgid "&Convert..."
7986 msgstr "字型(&F)..."
7988 #: oledlg.rc:36
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "&Object"
7991 msgid "%1 %2 &Object"
7992 msgstr "物件(&O)"
7994 #: oledlg.rc:34
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "&Object"
7997 msgid "%1 &Object"
7998 msgstr "物件(&O)"
8000 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8001 msgid "&Object"
8002 msgstr "物件(&O)"
8004 #: oledlg.rc:41
8005 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8006 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
8008 #: oledlg.rc:42
8009 msgid ""
8010 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8011 "activate it using %s."
8012 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
8014 #: oledlg.rc:43
8015 msgid ""
8016 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8017 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8018 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
8020 #: oledlg.rc:44
8021 msgid ""
8022 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8023 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8024 "your document."
8025 msgstr ""
8026 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
8027 "變更都會影響到您的文件。"
8029 #: oledlg.rc:45
8030 msgid ""
8031 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8032 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8033 "in your document."
8034 msgstr ""
8035 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8036 "會影響到您的文件。"
8038 #: oledlg.rc:46
8039 msgid ""
8040 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8041 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8042 "be reflected in your document."
8043 msgstr ""
8044 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
8045 "會影響到您的檔案。"
8047 #: oledlg.rc:47
8048 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8049 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
8051 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8052 msgid "Unknown Type"
8053 msgstr "不明類型"
8055 #: oledlg.rc:49
8056 msgid "Unknown Source"
8057 msgstr "不明來源"
8059 #: oledlg.rc:50
8060 msgid "the program which created it"
8061 msgstr "不明應用程式"
8063 #: sane.rc:41
8064 msgid "Scanning"
8065 msgstr "正在掃描"
8067 #: sane.rc:44
8068 msgid "SCANNING... Please Wait"
8069 msgstr "正在掃描... 請稍候"
8071 #: sane.rc:31
8072 msgctxt "unit: pixels"
8073 msgid "px"
8074 msgstr "像素"
8076 #: sane.rc:32
8077 msgctxt "unit: bits"
8078 msgid "b"
8079 msgstr "位元"
8081 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8082 msgctxt "unit: dots/inch"
8083 msgid "dpi"
8084 msgstr "點/英吋"
8086 #: sane.rc:35
8087 msgctxt "unit: percent"
8088 msgid "%"
8089 msgstr "百分比"
8091 #: sane.rc:36
8092 msgctxt "unit: microseconds"
8093 msgid "us"
8094 msgstr "微秒"
8096 #: serialui.rc:28
8097 msgid "Settings for %s"
8098 msgstr "%s 的設定值"
8100 #: serialui.rc:31
8101 msgid "Baud Rate"
8102 msgstr "鮑率"
8104 #: serialui.rc:33
8105 msgid "Parity"
8106 msgstr "同位元檢查"
8108 #: serialui.rc:35
8109 msgid "Flow Control"
8110 msgstr "流程控制"
8112 #: serialui.rc:37
8113 msgid "Data Bits"
8114 msgstr "資料位元"
8116 #: serialui.rc:39
8117 msgid "Stop Bits"
8118 msgstr "停止位元"
8120 #: setupapi.rc:39
8121 msgid "Copying Files..."
8122 msgstr "複製檔案..."
8124 #: setupapi.rc:45
8125 msgid "Destination:"
8126 msgstr "目標檔案:"
8128 #: setupapi.rc:52
8129 msgid "Files Needed"
8130 msgstr "需要檔案"
8132 #: setupapi.rc:55
8133 msgid ""
8134 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8135 "make sure the correct drive is selected below"
8136 msgstr ""
8137 "插入原廠安裝光碟\n"
8138 "並確認選擇了正確的磁碟"
8140 #: setupapi.rc:57
8141 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8142 msgstr "複製原廠檔案:"
8144 #: setupapi.rc:31
8145 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8146 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
8148 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8149 msgid "Unknown"
8150 msgstr "未知"
8152 #: setupapi.rc:33
8153 msgid "Copy files from:"
8154 msgstr "從複製檔案:"
8156 #: setupapi.rc:34
8157 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8158 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
8160 #: shdoclc.rc:42
8161 msgid "F&orward"
8162 msgstr "向前(&O)"
8164 #: shdoclc.rc:44
8165 msgid "&Save Background As..."
8166 msgstr "將背景存為(&S)..."
8168 #: shdoclc.rc:45
8169 msgid "Set As Back&ground"
8170 msgstr "設為背景(&G)"
8172 #: shdoclc.rc:46
8173 msgid "&Copy Background"
8174 msgstr "複製背景(&C)"
8176 #: shdoclc.rc:47
8177 msgid "Set as &Desktop Item"
8178 msgstr "設定到桌面(&D)"
8180 #: shdoclc.rc:52
8181 msgid "Create Shor&tcut"
8182 msgstr "建立捷徑(&T)"
8184 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8185 msgid "Add to &Favorites..."
8186 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
8188 #: shdoclc.rc:56
8189 msgid "&Encoding"
8190 msgstr "編碼(&E)"
8192 #: shdoclc.rc:58
8193 msgid "Pr&int"
8194 msgstr "列印(&I)"
8196 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8197 msgid "&Open Link"
8198 msgstr "開啟連結(&O)"
8200 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8201 msgid "Open Link in &New Window"
8202 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
8204 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8205 msgid "Save Target &As..."
8206 msgstr "另存目標(&A)..."
8208 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8209 msgid "&Print Target"
8210 msgstr "列印目標(&P)"
8212 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8213 msgid "S&how Picture"
8214 msgstr "顯示圖片(&H)"
8216 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8217 msgid "&Save Picture As..."
8218 msgstr "另存圖片(&S)..."
8220 #: shdoclc.rc:73
8221 msgid "&E-mail Picture..."
8222 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
8224 #: shdoclc.rc:74
8225 msgid "Pr&int Picture..."
8226 msgstr "列印圖片(&I)..."
8228 #: shdoclc.rc:75
8229 msgid "&Go to My Pictures"
8230 msgstr "到我的圖片(&G)"
8232 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8233 msgid "Set as Back&ground"
8234 msgstr "設為背景(&G)"
8236 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8237 msgid "Set as &Desktop Item..."
8238 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
8240 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8241 msgid "Copy Shor&tcut"
8242 msgstr "複製捷徑(&T)"
8244 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8245 msgid "P&roperties"
8246 msgstr "屬性(&R)"
8248 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8249 msgid "&Undo"
8250 msgstr "復原(&U)"
8252 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8253 msgid "&Delete"
8254 msgstr "刪除(&D)"
8256 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8257 msgid "&Select"
8258 msgstr "選擇(&S)"
8260 #: shdoclc.rc:105
8261 msgid "&Cell"
8262 msgstr "格(&C)"
8264 #: shdoclc.rc:106
8265 msgid "&Row"
8266 msgstr "列(&R)"
8268 #: shdoclc.rc:107
8269 msgid "&Column"
8270 msgstr "行(&O)"
8272 #: shdoclc.rc:108
8273 msgid "&Table"
8274 msgstr "表格(&T)"
8276 #: shdoclc.rc:111
8277 msgid "&Cell Properties"
8278 msgstr "格屬性(&C)"
8280 #: shdoclc.rc:112
8281 msgid "&Table Properties"
8282 msgstr "表格屬性(&T)"
8284 #: shdoclc.rc:128
8285 msgid "Open in &New Window"
8286 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
8288 #: shdoclc.rc:132
8289 msgid "Cut"
8290 msgstr "剪下"
8292 #: shdoclc.rc:155
8293 msgid "&Save Video As..."
8294 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
8296 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8297 msgid "Play"
8298 msgstr "播放"
8300 #: shdoclc.rc:192
8301 msgid "Rewind"
8302 msgstr "倒回"
8304 #: shdoclc.rc:199
8305 msgid "Trace Tags"
8306 msgstr "追蹤標籤"
8308 #: shdoclc.rc:200
8309 msgid "Resource Failures"
8310 msgstr "資源失敗"
8312 #: shdoclc.rc:201
8313 msgid "Dump Tracking Info"
8314 msgstr "傾印追蹤資訊"
8316 #: shdoclc.rc:202
8317 msgid "Debug Break"
8318 msgstr "除錯中斷"
8320 #: shdoclc.rc:203
8321 msgid "Debug View"
8322 msgstr "除錯檢視"
8324 #: shdoclc.rc:204
8325 msgid "Dump Tree"
8326 msgstr "傾印 Tree"
8328 #: shdoclc.rc:205
8329 msgid "Dump Lines"
8330 msgstr "傾印 Lines"
8332 #: shdoclc.rc:206
8333 msgid "Dump DisplayTree"
8334 msgstr "傾印 DisplayTree"
8336 #: shdoclc.rc:207
8337 msgid "Dump FormatCaches"
8338 msgstr "傾印 FormatCaches"
8340 #: shdoclc.rc:208
8341 msgid "Dump LayoutRects"
8342 msgstr "傾印 LayoutRects"
8344 #: shdoclc.rc:209
8345 msgid "Memory Monitor"
8346 msgstr "記憶體監控"
8348 #: shdoclc.rc:210
8349 msgid "Performance Meters"
8350 msgstr "效能量尺"
8352 #: shdoclc.rc:211
8353 msgid "Save HTML"
8354 msgstr "儲存 HTML"
8356 #: shdoclc.rc:213
8357 msgid "&Browse View"
8358 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
8360 #: shdoclc.rc:214
8361 msgid "&Edit View"
8362 msgstr "編輯檢視(&E)"
8364 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8365 msgid "Scroll Here"
8366 msgstr "滾動這裡"
8368 #: shdoclc.rc:221
8369 msgid "Top"
8370 msgstr "頂端"
8372 #: shdoclc.rc:222
8373 msgid "Bottom"
8374 msgstr "底端"
8376 #: shdoclc.rc:224
8377 msgid "Page Up"
8378 msgstr "向上翻頁"
8380 #: shdoclc.rc:225
8381 msgid "Page Down"
8382 msgstr "向下翻頁"
8384 #: shdoclc.rc:227
8385 msgid "Scroll Up"
8386 msgstr "向上滾動"
8388 #: shdoclc.rc:228
8389 msgid "Scroll Down"
8390 msgstr "向下滾動"
8392 #: shdoclc.rc:235
8393 msgid "Left Edge"
8394 msgstr "左邊緣"
8396 #: shdoclc.rc:236
8397 msgid "Right Edge"
8398 msgstr "右邊緣"
8400 #: shdoclc.rc:238
8401 msgid "Page Left"
8402 msgstr "向左翻頁"
8404 #: shdoclc.rc:239
8405 msgid "Page Right"
8406 msgstr "向右翻頁"
8408 #: shdoclc.rc:241
8409 msgid "Scroll Left"
8410 msgstr "向左滾動"
8412 #: shdoclc.rc:242
8413 msgid "Scroll Right"
8414 msgstr "向右滾動"
8416 #: shdoclc.rc:28
8417 msgid "Wine Internet Explorer"
8418 msgstr "Wine Internet Explorer"
8420 #: shdoclc.rc:33
8421 msgid "&w&bPage &p"
8422 msgstr "&w&b頁 &p"
8424 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8425 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8426 msgid "Lar&ge Icons"
8427 msgstr "大型圖示(&G)"
8429 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8430 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8431 msgid "S&mall Icons"
8432 msgstr "小型圖示(&M)"
8434 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8435 msgid "&List"
8436 msgstr "清單(&L)"
8438 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8439 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8440 msgid "&Details"
8441 msgstr "詳細清單(&D)"
8443 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8444 msgid "Arrange &Icons"
8445 msgstr "排列圖示(&I)"
8447 #: shell32.rc:53
8448 msgid "By &Name"
8449 msgstr "檔案名稱(&N)"
8451 #: shell32.rc:54
8452 msgid "By &Type"
8453 msgstr "類型(&T)"
8455 #: shell32.rc:55
8456 msgid "By &Size"
8457 msgstr "大小(&S)"
8459 #: shell32.rc:56
8460 msgid "By &Date"
8461 msgstr "日期(&D)"
8463 #: shell32.rc:58
8464 msgid "&Auto Arrange"
8465 msgstr "自動排列(&A)"
8467 #: shell32.rc:60
8468 msgid "Line up Icons"
8469 msgstr "貼齊圖示"
8471 #: shell32.rc:65
8472 msgid "Paste as Link"
8473 msgstr "貼上連結"
8475 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8476 msgid "New"
8477 msgstr "新增"
8479 #: shell32.rc:69
8480 msgid "New &Folder"
8481 msgstr "新增資料夾(&F)"
8483 #: shell32.rc:70
8484 msgid "New &Link"
8485 msgstr "新增連結(&L)"
8487 #: shell32.rc:74
8488 msgid "Properties"
8489 msgstr "屬性"
8491 #: shell32.rc:85
8492 msgctxt "recycle bin"
8493 msgid "&Restore"
8494 msgstr "回復(&R)"
8496 #: shell32.rc:86
8497 msgid "&Erase"
8498 msgstr "清除(&E)"
8500 #: shell32.rc:98
8501 msgid "E&xplore"
8502 msgstr "檔案管理員(&X)"
8504 #: shell32.rc:101
8505 msgid "C&ut"
8506 msgstr "剪下(&U)"
8508 #: shell32.rc:104
8509 msgid "Create &Link"
8510 msgstr "建立連結(&L)"
8512 #: shell32.rc:106
8513 msgid "&Rename"
8514 msgstr "重新命名(&R)"
8516 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8517 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8518 msgid "E&xit"
8519 msgstr "結束(&X)"
8521 #: shell32.rc:130
8522 msgid "&About Control Panel"
8523 msgstr "關於控制臺(&A)"
8525 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8526 msgid "Browse for Folder"
8527 msgstr "瀏覽資料夾"
8529 #: shell32.rc:293
8530 msgid "Folder:"
8531 msgstr "資料夾:"
8533 #: shell32.rc:299
8534 msgid "&Make New Folder"
8535 msgstr "建立新資料夾(&M)"
8537 #: shell32.rc:306
8538 msgid "Message"
8539 msgstr "訊息"
8541 #: shell32.rc:310
8542 msgid "Yes to &all"
8543 msgstr "全部皆是(&A)"
8545 #: shell32.rc:319
8546 msgid "About %s"
8547 msgstr "關於 %s"
8549 #: shell32.rc:323
8550 msgid "Wine &license"
8551 msgstr "使用許可(&L)"
8553 #: shell32.rc:328
8554 msgid "Running on %s"
8555 msgstr "執行於 %s"
8557 #: shell32.rc:329
8558 msgid "Wine was brought to you by:"
8559 msgstr "Wine 開發人員:"
8561 #: shell32.rc:334
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "&Run..."
8564 msgid "Run"
8565 msgstr "執行(&R)..."
8567 #: shell32.rc:338
8568 msgid ""
8569 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8570 "will open it for you."
8571 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
8573 #: shell32.rc:339
8574 msgid "&Open:"
8575 msgstr "開啟(&O):"
8577 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8578 #: winefile.rc:130
8579 msgid "&Browse..."
8580 msgstr "瀏覽(&B)..."
8582 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8583 msgid "Size"
8584 msgstr "大小"
8586 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8587 msgid "Type"
8588 msgstr "類型"
8590 #: shell32.rc:140
8591 msgid "Modified"
8592 msgstr "已修改"
8594 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8595 msgid "Attributes"
8596 msgstr "屬性"
8598 #: shell32.rc:143
8599 msgid "Size available"
8600 msgstr "剩餘空間"
8602 #: shell32.rc:145
8603 msgid "Comments"
8604 msgstr "備註"
8606 #: shell32.rc:146
8607 msgid "Owner"
8608 msgstr "所有者"
8610 #: shell32.rc:147
8611 msgid "Group"
8612 msgstr "群組"
8614 #: shell32.rc:148
8615 msgid "Original location"
8616 msgstr "原來的位置"
8618 #: shell32.rc:149
8619 msgid "Date deleted"
8620 msgstr "日期已刪除"
8622 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8623 msgctxt "display name"
8624 msgid "Desktop"
8625 msgstr "桌面"
8627 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8628 msgid "My Computer"
8629 msgstr "我的電腦"
8631 #: shell32.rc:159
8632 msgid "Control Panel"
8633 msgstr "Wine 控制臺"
8635 #: shell32.rc:166
8636 msgid "Select"
8637 msgstr "選擇"
8639 #: shell32.rc:189
8640 msgid "Restart"
8641 msgstr "重新啟動"
8643 #: shell32.rc:190
8644 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8645 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8647 #: shell32.rc:191
8648 msgid "Shutdown"
8649 msgstr "關機"
8651 #: shell32.rc:192
8652 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8653 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8655 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8656 msgid "Programs"
8657 msgstr "程式"
8659 #: shell32.rc:204
8660 msgid "My Documents"
8661 msgstr "我的文件"
8663 #: shell32.rc:205
8664 msgid "Favorites"
8665 msgstr "我的最愛"
8667 #: shell32.rc:206
8668 msgid "StartUp"
8669 msgstr "啟動"
8671 #: shell32.rc:207
8672 msgid "Start Menu"
8673 msgstr "開始功能表"
8675 #: shell32.rc:208
8676 msgid "My Music"
8677 msgstr "我的音樂"
8679 #: shell32.rc:209
8680 msgid "My Videos"
8681 msgstr "我的影片"
8683 #: shell32.rc:210
8684 msgctxt "directory"
8685 msgid "Desktop"
8686 msgstr "桌面"
8688 #: shell32.rc:211
8689 msgid "NetHood"
8690 msgstr "網路上的芳鄰"
8692 #: shell32.rc:212
8693 msgid "Templates"
8694 msgstr "樣板"
8696 #: shell32.rc:213
8697 msgid "PrintHood"
8698 msgstr "印表套頁"
8700 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8701 msgid "History"
8702 msgstr "歷程"
8704 #: shell32.rc:215
8705 msgid "Program Files"
8706 msgstr "程式檔案"
8708 #: shell32.rc:217
8709 msgid "My Pictures"
8710 msgstr "我的圖片"
8712 #: shell32.rc:218
8713 msgid "Common Files"
8714 msgstr "共同檔案"
8716 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8717 msgid "Documents"
8718 msgstr "文件"
8720 #: shell32.rc:220
8721 msgid "Administrative Tools"
8722 msgstr "系統管理工具"
8724 #: shell32.rc:221
8725 msgid "Music"
8726 msgstr "音樂"
8728 #: shell32.rc:222
8729 msgid "Pictures"
8730 msgstr "圖片"
8732 #: shell32.rc:223
8733 msgid "Videos"
8734 msgstr "視訊"
8736 #: shell32.rc:216
8737 msgid "Program Files (x86)"
8738 msgstr "程式檔案 (x86)"
8740 #: shell32.rc:224
8741 msgid "Contacts"
8742 msgstr "聯絡人"
8744 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8745 msgid "Links"
8746 msgstr "連結"
8748 #: shell32.rc:226
8749 msgid "Slide Shows"
8750 msgstr "投影片放映"
8752 #: shell32.rc:227
8753 msgid "Playlists"
8754 msgstr "播放清單"
8756 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8757 msgid "Status"
8758 msgstr "狀態"
8760 #: shell32.rc:152
8761 msgid "Location"
8762 msgstr "位置"
8764 #: shell32.rc:153
8765 msgid "Model"
8766 msgstr "式樣"
8768 #: shell32.rc:228
8769 msgid "Sample Music"
8770 msgstr "範例音樂"
8772 #: shell32.rc:229
8773 msgid "Sample Pictures"
8774 msgstr "範例圖片"
8776 #: shell32.rc:230
8777 msgid "Sample Playlists"
8778 msgstr "範例播放清單"
8780 #: shell32.rc:231
8781 msgid "Sample Videos"
8782 msgstr "範例影片"
8784 #: shell32.rc:232
8785 msgid "Saved Games"
8786 msgstr "儲存的遊戲"
8788 #: shell32.rc:233
8789 msgid "Searches"
8790 msgstr "搜尋"
8792 #: shell32.rc:234
8793 msgid "Users"
8794 msgstr "使用者"
8796 #: shell32.rc:236
8797 msgid "Downloads"
8798 msgstr "下載"
8800 #: shell32.rc:169
8801 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8802 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8804 #: shell32.rc:170
8805 msgid "Error during creation of a new folder"
8806 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8808 #: shell32.rc:171
8809 msgid "Confirm file deletion"
8810 msgstr "確認檔案的刪除"
8812 #: shell32.rc:172
8813 msgid "Confirm folder deletion"
8814 msgstr "確認資料夾的刪除"
8816 #: shell32.rc:173
8817 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8818 msgstr "確定要刪除 %1?"
8820 #: shell32.rc:174
8821 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8822 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8824 #: shell32.rc:181
8825 msgid "Confirm file overwrite"
8826 msgstr "確認檔案的覆寫"
8828 #: shell32.rc:180
8829 msgid ""
8830 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8831 "\n"
8832 "Do you want to replace it?"
8833 msgstr ""
8834 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8835 "\n"
8836 "您要置換它嗎?"
8838 #: shell32.rc:175
8839 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8840 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8842 #: shell32.rc:177
8843 msgid ""
8844 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8845 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8847 #: shell32.rc:176
8848 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8849 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8851 #: shell32.rc:178
8852 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8853 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8855 #: shell32.rc:179
8856 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8857 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8859 #: shell32.rc:186
8860 msgid ""
8861 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8862 "\n"
8863 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8864 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8865 "the folder?"
8866 msgstr ""
8867 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8868 "\n"
8869 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8870 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8871 "資料夾嗎?"
8873 #: shell32.rc:238
8874 msgid "New Folder"
8875 msgstr "新資料夾"
8877 #: shell32.rc:240
8878 msgid "Wine Control Panel"
8879 msgstr "Wine 控制臺"
8881 #: shell32.rc:195
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8884 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8885 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8887 #: shell32.rc:196
8888 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8889 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8891 #: shell32.rc:198
8892 msgid "Executable files (*.exe)"
8893 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8895 #: shell32.rc:244
8896 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8897 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8899 #: shell32.rc:246
8900 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8901 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8903 #: shell32.rc:247
8904 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8905 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8907 #: shell32.rc:248
8908 msgid "Confirm deletion"
8909 msgstr "確認刪除"
8911 #: shell32.rc:249
8912 msgid ""
8913 "A file already exists at the path %1.\n"
8914 "\n"
8915 "Do you want to replace it?"
8916 msgstr ""
8917 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8918 "\n"
8919 "您要置換它嗎?"
8921 #: shell32.rc:250
8922 msgid ""
8923 "A folder already exists at the path %1.\n"
8924 "\n"
8925 "Do you want to replace it?"
8926 msgstr ""
8927 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8928 "\n"
8929 "您要置換它嗎?"
8931 #: shell32.rc:251
8932 msgid "Confirm overwrite"
8933 msgstr "確認覆寫"
8935 #: shell32.rc:268
8936 msgid ""
8937 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8938 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8939 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8940 "any later version.\n"
8941 "\n"
8942 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8943 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8944 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8945 "details.\n"
8946 "\n"
8947 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8948 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8949 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8950 msgstr ""
8951 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8952 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8953 "版本。\n"
8954 "\n"
8955 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8956 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8957 "\n"
8958 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8959 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8960 "02110-1301, USA."
8962 #: shell32.rc:256
8963 msgid "Wine License"
8964 msgstr "Wine 授權"
8966 #: shell32.rc:158
8967 msgid "Trash"
8968 msgstr "回收筒"
8970 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8971 msgid "Error"
8972 msgstr "錯誤"
8974 #: shlwapi.rc:43
8975 msgid "Don't show me th&is message again"
8976 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8978 #: shlwapi.rc:30
8979 msgid "%d bytes"
8980 msgstr "%d 位元組"
8982 #: shlwapi.rc:31
8983 msgctxt "time unit: hours"
8984 msgid " hr"
8985 msgstr " 小時"
8987 #: shlwapi.rc:32
8988 msgctxt "time unit: minutes"
8989 msgid " min"
8990 msgstr " 分"
8992 #: shlwapi.rc:33
8993 msgctxt "time unit: seconds"
8994 msgid " sec"
8995 msgstr " 秒"
8997 #: twain.rc:29
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "New Folder"
9000 msgid "Select Source"
9001 msgstr "新資料夾"
9003 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9004 msgid "Security Warning"
9005 msgstr "安全警告"
9007 #: urlmon.rc:35
9008 msgid "Do you want to install this software?"
9009 msgstr "您要安裝這個軟體?"
9011 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9012 msgid "Location:"
9013 msgstr "位址:"
9015 #: urlmon.rc:39
9016 msgid "Don't install"
9017 msgstr "不要安裝"
9019 #: urlmon.rc:43
9020 msgid ""
9021 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9022 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9023 msgstr ""
9024 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
9025 "要按下安裝。"
9027 #: urlmon.rc:51
9028 msgid "Installation of component failed: %08x"
9029 msgstr "無法安裝組成:%08x"
9031 #: urlmon.rc:52
9032 msgid "Install (%d)"
9033 msgstr "安裝 (%d)"
9035 #: urlmon.rc:53
9036 msgid "Install"
9037 msgstr "安裝"
9039 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9040 msgctxt "window"
9041 msgid "&Restore"
9042 msgstr "回復(&R)"
9044 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9045 msgid "&Move"
9046 msgstr "移動(&M)"
9048 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9049 msgid "&Size"
9050 msgstr "大小(&S)"
9052 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9053 msgid "Mi&nimize"
9054 msgstr "最小化(&N)"
9056 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9057 msgid "Ma&ximize"
9058 msgstr "最大化(&X)"
9060 #: user32.rc:36
9061 msgid "&Close\tAlt+F4"
9062 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
9064 #: user32.rc:38
9065 msgid "&About Wine"
9066 msgstr "關於 Wine(&A)"
9068 #: user32.rc:49
9069 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9070 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
9072 #: user32.rc:51
9073 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9074 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
9076 #: user32.rc:81
9077 msgid "&Abort"
9078 msgstr "中止(&A)"
9080 #: user32.rc:85
9081 msgid "&Ignore"
9082 msgstr "忽略(&I)"
9084 #: user32.rc:86
9085 msgid "&Try Again"
9086 msgstr "再試(&T)"
9088 #: user32.rc:87
9089 msgid "&Continue"
9090 msgstr "繼續(&C)"
9092 #: user32.rc:94
9093 msgid "Select Window"
9094 msgstr "選擇視窗"
9096 #: user32.rc:72
9097 msgid "&More Windows..."
9098 msgstr "更多視窗(&M)..."
9100 #: winemac.rc:33
9101 #, fuzzy
9102 #| msgid "Hide"
9103 msgid "Hide %@"
9104 msgstr "隱藏"
9106 #: winemac.rc:35
9107 #, fuzzy
9108 #| msgid "Other"
9109 msgid "Hide Others"
9110 msgstr "其他"
9112 #: winemac.rc:36
9113 #, fuzzy
9114 #| msgid "Show"
9115 msgid "Show All"
9116 msgstr "顯示"
9118 #: winemac.rc:37
9119 msgid "Quit %@"
9120 msgstr ""
9122 #: winemac.rc:38
9123 msgid "Quit"
9124 msgstr ""
9126 #: winemac.rc:40
9127 #, fuzzy
9128 #| msgid "&Window"
9129 msgid "Window"
9130 msgstr "視窗(&W)"
9132 #: winemac.rc:41
9133 #, fuzzy
9134 #| msgid "&Minimize"
9135 msgid "Minimize"
9136 msgstr "最小化(&M)"
9138 #: winemac.rc:42
9139 #, fuzzy
9140 #| msgid "Zoom in"
9141 msgid "Zoom"
9142 msgstr "放大"
9144 #: winemac.rc:43
9145 msgid "Enter Full Screen"
9146 msgstr ""
9148 #: winemac.rc:44
9149 #, fuzzy
9150 #| msgid "&Bring To Front"
9151 msgid "Bring All to Front"
9152 msgstr "移到最前面(&B)"
9154 #: wineps.rc:31
9155 msgid "Paper Si&ze:"
9156 msgstr "紙張大小(&Z):"
9158 #: wineps.rc:39
9159 msgid "Duplex:"
9160 msgstr "雙面:"
9162 #: wineps.rc:50
9163 #, fuzzy
9164 #| msgid "&Setup"
9165 msgid "Setup"
9166 msgstr "設定(&S)"
9168 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9169 msgid "Realm"
9170 msgstr "Realm"
9172 #: wininet.rc:57
9173 msgid "Authentication Required"
9174 msgstr "需要認證"
9176 #: wininet.rc:61
9177 msgid "Server"
9178 msgstr "伺服器"
9180 #: wininet.rc:80
9181 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9182 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
9184 #: wininet.rc:82
9185 msgid "Do you want to continue anyway?"
9186 msgstr "您無論如何都要繼續?"
9188 #: wininet.rc:28
9189 msgid "LAN Connection"
9190 msgstr "區域網路連線"
9192 #: wininet.rc:29
9193 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9194 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
9196 #: wininet.rc:30
9197 msgid "The date on the certificate is invalid."
9198 msgstr "憑證上的日期無效。"
9200 #: wininet.rc:31
9201 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9202 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
9204 #: wininet.rc:32
9205 msgid ""
9206 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9207 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
9209 #: winmm.rc:32
9210 msgid "The specified command was carried out."
9211 msgstr "指定的命令被帶出。"
9213 #: winmm.rc:33
9214 msgid "Undefined external error."
9215 msgstr "未定義的外部錯誤。"
9217 #: winmm.rc:34
9218 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9219 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
9221 #: winmm.rc:35
9222 msgid "The driver was not enabled."
9223 msgstr "驅動程式未被啟用。"
9225 #: winmm.rc:36
9226 msgid ""
9227 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9228 "again."
9229 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
9231 #: winmm.rc:37
9232 msgid "The specified device handle is invalid."
9233 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
9235 #: winmm.rc:38
9236 msgid "There is no driver installed on your system!"
9237 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
9239 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9240 msgid ""
9241 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9242 "increase available memory, and then try again."
9243 msgstr ""
9244 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
9245 "次。"
9247 #: winmm.rc:40
9248 msgid ""
9249 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9250 "which functions and messages the driver supports."
9251 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
9253 #: winmm.rc:41
9254 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9255 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
9257 #: winmm.rc:42
9258 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9259 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
9261 #: winmm.rc:43
9262 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9263 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
9265 #: winmm.rc:46
9266 msgid ""
9267 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9268 "Capabilities function to determine the supported formats."
9269 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
9271 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9272 msgid ""
9273 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9274 "device, or wait until the data is finished playing."
9275 msgstr ""
9276 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
9278 #: winmm.rc:48
9279 msgid ""
9280 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9281 "header, and then try again."
9282 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9284 #: winmm.rc:49
9285 msgid ""
9286 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9287 "and then try again."
9288 msgstr ""
9289 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
9291 #: winmm.rc:52
9292 msgid ""
9293 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9294 "header, and then try again."
9295 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
9297 #: winmm.rc:54
9298 msgid ""
9299 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9300 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9301 msgstr ""
9302 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
9304 #: winmm.rc:55
9305 msgid ""
9306 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9307 "transmitted, and then try again."
9308 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
9310 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid ""
9313 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9314 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9315 msgid ""
9316 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9317 "on the system."
9318 msgstr ""
9319 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
9320 "以編輯設定。"
9322 #: winmm.rc:57
9323 msgid ""
9324 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9325 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9326 msgstr ""
9327 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
9328 "再試一次。"
9330 #: winmm.rc:60
9331 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9332 msgstr ""
9333 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
9335 #: winmm.rc:61
9336 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9337 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
9339 #: winmm.rc:62
9340 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9341 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
9343 #: winmm.rc:63
9344 msgid ""
9345 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9346 "or contact the device manufacturer."
9347 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
9349 #: winmm.rc:64
9350 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9351 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
9353 #: winmm.rc:66
9354 msgid ""
9355 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9356 "unique alias."
9357 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
9359 #: winmm.rc:67
9360 msgid ""
9361 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9362 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
9364 #: winmm.rc:68
9365 msgid "No command was specified."
9366 msgstr "沒有任何命令被指定。"
9368 #: winmm.rc:69
9369 msgid ""
9370 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9371 "size of the buffer."
9372 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
9374 #: winmm.rc:70
9375 msgid ""
9376 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9377 "one."
9378 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
9380 #: winmm.rc:71
9381 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9382 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
9384 #: winmm.rc:72
9385 msgid ""
9386 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9387 "manufacturer about obtaining a new driver."
9388 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9390 #: winmm.rc:73
9391 msgid ""
9392 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9393 "manufacturer about obtaining a new driver."
9394 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
9396 #: winmm.rc:74
9397 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9398 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
9400 #: winmm.rc:75
9401 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9402 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
9404 #: winmm.rc:76
9405 msgid ""
9406 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9407 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
9409 #: winmm.rc:77
9410 msgid "The device driver is not ready."
9411 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
9413 #: winmm.rc:78
9414 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9415 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
9417 #: winmm.rc:79
9418 msgid ""
9419 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9420 "access error."
9421 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
9423 #: winmm.rc:80
9424 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9425 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
9427 #: winmm.rc:81
9428 msgid ""
9429 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9430 "separately to determine which devices caused the error."
9431 msgstr ""
9432 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
9434 #: winmm.rc:82
9435 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9436 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
9438 #: winmm.rc:83
9439 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9440 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
9442 #: winmm.rc:84
9443 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9444 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
9446 #: winmm.rc:85
9447 msgid ""
9448 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9449 "still connected to the network."
9450 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
9452 #: winmm.rc:86
9453 #, fuzzy
9454 #| msgid ""
9455 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9456 #| "device name is spelled correctly."
9457 msgid ""
9458 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9459 "device name is spelled correctly."
9460 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
9462 #: winmm.rc:87
9463 msgid ""
9464 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9465 "again."
9466 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
9468 #: winmm.rc:88
9469 msgid ""
9470 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9471 "alias."
9472 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
9474 #: winmm.rc:89
9475 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9476 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
9478 #: winmm.rc:90
9479 msgid ""
9480 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9481 "parameter with each 'open' command."
9482 msgstr ""
9483 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
9485 #: winmm.rc:91
9486 msgid ""
9487 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9488 "Please supply one."
9489 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
9491 #: winmm.rc:92
9492 msgid ""
9493 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9494 "documentation for valid formats."
9495 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
9497 #: winmm.rc:93
9498 msgid ""
9499 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9500 "supply one."
9501 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
9503 #: winmm.rc:94
9504 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9505 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
9507 #: winmm.rc:95
9508 msgid ""
9509 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9510 "may be corrupt, or not in the correct format."
9511 msgstr ""
9512 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
9513 "確格式。"
9515 #: winmm.rc:96
9516 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9517 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
9519 #: winmm.rc:97
9520 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9521 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
9523 #: winmm.rc:98
9524 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9525 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
9527 #: winmm.rc:99
9528 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9529 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
9531 #: winmm.rc:100
9532 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9533 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
9535 #: winmm.rc:101
9536 msgid ""
9537 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9538 "sequence, and then try again."
9539 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
9541 #: winmm.rc:102
9542 msgid ""
9543 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9544 "the device is closed, and then try again."
9545 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
9547 #: winmm.rc:103
9548 msgid ""
9549 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9550 "characters, followed by a period and an extension."
9551 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
9553 #: winmm.rc:104
9554 msgid ""
9555 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9556 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
9558 #: winmm.rc:105
9559 msgid ""
9560 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9561 "in Control Panel to install the device."
9562 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
9564 #: winmm.rc:106
9565 msgid ""
9566 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9567 "restarting your computer."
9568 msgstr ""
9569 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
9571 #: winmm.rc:107
9572 msgid ""
9573 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9574 "cannot change directories."
9575 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
9577 #: winmm.rc:108
9578 msgid ""
9579 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9580 "change drives."
9581 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
9583 #: winmm.rc:109
9584 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9585 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9587 #: winmm.rc:110
9588 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9589 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
9591 #: winmm.rc:111
9592 msgid ""
9593 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9594 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
9596 #: winmm.rc:112
9597 msgid ""
9598 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9599 "until a wave device is free, and then try again."
9600 msgstr ""
9601 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9602 "後再試一次。"
9604 #: winmm.rc:113
9605 msgid ""
9606 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9607 "until the device is free, and then try again."
9608 msgstr ""
9609 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9610 "一次。"
9612 #: winmm.rc:114
9613 msgid ""
9614 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9615 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9616 msgstr ""
9617 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
9618 "後再試一次。"
9620 #: winmm.rc:115
9621 msgid ""
9622 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9623 "until the device is free, and then try again."
9624 msgstr ""
9625 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
9626 "一次。"
9628 #: winmm.rc:116
9629 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9630 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
9632 #: winmm.rc:117
9633 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9634 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
9636 #: winmm.rc:118
9637 msgid ""
9638 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9639 "the Drivers option to install the wave device."
9640 msgstr ""
9641 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
9642 "wave 裝置。"
9644 #: winmm.rc:119
9645 msgid ""
9646 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9647 "format."
9648 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9650 #: winmm.rc:120
9651 msgid ""
9652 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9653 "the Drivers option to install the wave device."
9654 msgstr ""
9655 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9656 "wave 裝置。"
9658 #: winmm.rc:121
9659 msgid ""
9660 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9661 "format."
9662 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9664 #: winmm.rc:126
9665 msgid ""
9666 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9667 "You can't use them together."
9668 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9670 #: winmm.rc:128
9671 msgid ""
9672 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9673 "again."
9674 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9676 #: winmm.rc:131
9677 msgid ""
9678 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9679 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9680 msgstr ""
9681 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9682 "MIDI 裝置。"
9684 #: winmm.rc:130
9685 msgid "An error occurred with the specified port."
9686 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9688 #: winmm.rc:133
9689 msgid ""
9690 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9691 "these applications; then, try again."
9692 msgstr ""
9693 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9694 "次。"
9696 #: winmm.rc:132
9697 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9698 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9700 #: winmm.rc:127
9701 msgid ""
9702 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9703 "Control Panel to install a MIDI driver."
9704 msgstr ""
9705 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9706 "MIDI 驅動程式。"
9708 #: winmm.rc:122
9709 msgid "There is no display window."
9710 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
9712 #: winmm.rc:123
9713 msgid "Could not create or use window."
9714 msgstr "無法建立或使用視窗。"
9716 #: winmm.rc:124
9717 msgid ""
9718 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9719 "check your disk or network connection."
9720 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9722 #: winmm.rc:125
9723 msgid ""
9724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9725 "are still connected to the network."
9726 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9728 #: winmm.rc:136
9729 #, fuzzy
9730 #| msgid "Wine Mono Installer"
9731 msgid "Wine Sound Mapper"
9732 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
9734 #: winmm.rc:137
9735 #, fuzzy
9736 #| msgid "column"
9737 msgid "Volume"
9738 msgstr "行"
9740 #: winmm.rc:138
9741 msgid "Master Volume"
9742 msgstr ""
9744 #: winmm.rc:139
9745 msgid "Mute"
9746 msgstr ""
9748 #: winspool.rc:37
9749 msgid "Print to File"
9750 msgstr "列印至檔案"
9752 #: winspool.rc:40
9753 msgid "&Output File Name:"
9754 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9756 #: winspool.rc:31
9757 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9758 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9760 #: winspool.rc:32
9761 msgid "Unable to create the output file."
9762 msgstr "無法建立輸出檔案。"
9764 #: wldap32.rc:32
9765 msgid "Success"
9766 msgstr "成功"
9768 #: wldap32.rc:33
9769 msgid "Operations Error"
9770 msgstr "操作錯誤"
9772 #: wldap32.rc:34
9773 msgid "Protocol Error"
9774 msgstr "協定錯誤"
9776 #: wldap32.rc:35
9777 msgid "Time Limit Exceeded"
9778 msgstr "超出了時間限制"
9780 #: wldap32.rc:36
9781 msgid "Size Limit Exceeded"
9782 msgstr "超出了大小限制"
9784 #: wldap32.rc:37
9785 msgid "Compare False"
9786 msgstr "比較為假"
9788 #: wldap32.rc:38
9789 msgid "Compare True"
9790 msgstr "比較為真"
9792 #: wldap32.rc:39
9793 msgid "Authentication Method Not Supported"
9794 msgstr "認證方法不受支援"
9796 #: wldap32.rc:40
9797 msgid "Strong Authentication Required"
9798 msgstr "要求強力認證"
9800 #: wldap32.rc:41
9801 msgid "Referral (v2)"
9802 msgstr "參照 (v2)"
9804 #: wldap32.rc:42
9805 msgid "Referral"
9806 msgstr "參照"
9808 #: wldap32.rc:43
9809 msgid "Administration Limit Exceeded"
9810 msgstr "超出了管理限制"
9812 #: wldap32.rc:44
9813 msgid "Unavailable Critical Extension"
9814 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
9816 #: wldap32.rc:45
9817 msgid "Confidentiality Required"
9818 msgstr "要求機密性"
9820 #: wldap32.rc:46
9821 #, fuzzy
9822 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9823 msgid "SASL Bind in Progress"
9824 msgstr "關機正在進行。\n"
9826 #: wldap32.rc:48
9827 msgid "No Such Attribute"
9828 msgstr "沒有此類屬性"
9830 #: wldap32.rc:49
9831 msgid "Undefined Type"
9832 msgstr "未定義的型態"
9834 #: wldap32.rc:50
9835 msgid "Inappropriate Matching"
9836 msgstr "不適當的匹配"
9838 #: wldap32.rc:51
9839 msgid "Constraint Violation"
9840 msgstr "限制違規"
9842 #: wldap32.rc:52
9843 msgid "Attribute Or Value Exists"
9844 msgstr "屬性或值存在"
9846 #: wldap32.rc:53
9847 msgid "Invalid Syntax"
9848 msgstr "無效的語法"
9850 #: wldap32.rc:64
9851 msgid "No Such Object"
9852 msgstr "沒有此類物件"
9854 #: wldap32.rc:65
9855 msgid "Alias Problem"
9856 msgstr "別名問題"
9858 #: wldap32.rc:66
9859 msgid "Invalid DN Syntax"
9860 msgstr "無效的 DN 語法"
9862 #: wldap32.rc:67
9863 msgid "Is Leaf"
9864 msgstr "是枝葉"
9866 #: wldap32.rc:68
9867 msgid "Alias Dereference Problem"
9868 msgstr "別名去除參考的問題"
9870 #: wldap32.rc:80
9871 msgid "Inappropriate Authentication"
9872 msgstr "不適當的認證"
9874 #: wldap32.rc:81
9875 msgid "Invalid Credentials"
9876 msgstr "無效的憑據"
9878 #: wldap32.rc:82
9879 msgid "Insufficient Rights"
9880 msgstr "不足的權限"
9882 #: wldap32.rc:83
9883 msgid "Busy"
9884 msgstr "忙碌"
9886 #: wldap32.rc:84
9887 msgid "Unavailable"
9888 msgstr "不得使用"
9890 #: wldap32.rc:85
9891 msgid "Unwilling To Perform"
9892 msgstr "無進行意願"
9894 #: wldap32.rc:86
9895 msgid "Loop Detected"
9896 msgstr "偵測到迴圈"
9898 #: wldap32.rc:92
9899 msgid "Sort Control Missing"
9900 msgstr "缺少排序控制"
9902 #: wldap32.rc:93
9903 msgid "Index range error"
9904 msgstr "索引範圍錯誤"
9906 #: wldap32.rc:96
9907 msgid "Naming Violation"
9908 msgstr "命名違規"
9910 #: wldap32.rc:97
9911 msgid "Object Class Violation"
9912 msgstr "物件類別違規"
9914 #: wldap32.rc:98
9915 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9916 msgstr "於非尾節點不允許"
9918 #: wldap32.rc:99
9919 msgid "Not allowed on RDN"
9920 msgstr "於 RDN 不允許"
9922 #: wldap32.rc:100
9923 msgid "Already Exists"
9924 msgstr "已經存在"
9926 #: wldap32.rc:101
9927 msgid "No Object Class Mods"
9928 msgstr "沒有物件類別方法"
9930 #: wldap32.rc:102
9931 msgid "Results Too Large"
9932 msgstr "結果太大"
9934 #: wldap32.rc:103
9935 msgid "Affects Multiple DSAs"
9936 msgstr "影響多重 DSAs"
9938 #: wldap32.rc:113
9939 msgid "Server Down"
9940 msgstr "伺服器停機"
9942 #: wldap32.rc:114
9943 msgid "Local Error"
9944 msgstr "本地錯誤"
9946 #: wldap32.rc:115
9947 msgid "Encoding Error"
9948 msgstr "編碼錯誤"
9950 #: wldap32.rc:116
9951 msgid "Decoding Error"
9952 msgstr "解碼錯誤"
9954 #: wldap32.rc:117
9955 msgid "Timeout"
9956 msgstr "逾時"
9958 #: wldap32.rc:118
9959 msgid "Auth Unknown"
9960 msgstr "認證不明的"
9962 #: wldap32.rc:119
9963 msgid "Filter Error"
9964 msgstr "篩選器錯誤"
9966 #: wldap32.rc:120
9967 msgid "User Canceled"
9968 msgstr "使用者已取消"
9970 #: wldap32.rc:121
9971 msgid "Parameter Error"
9972 msgstr "參數錯誤"
9974 #: wldap32.rc:122
9975 msgid "No Memory"
9976 msgstr "沒有記憶體"
9978 #: wldap32.rc:123
9979 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9980 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9982 #: wldap32.rc:124
9983 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9984 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9986 #: wldap32.rc:125
9987 msgid "Specified control was not found in message"
9988 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9990 #: wldap32.rc:126
9991 msgid "No result present in message"
9992 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9994 #: wldap32.rc:127
9995 msgid "More results returned"
9996 msgstr "回傳了更多結果"
9998 #: wldap32.rc:128
9999 msgid "Loop while handling referrals"
10000 msgstr "處理參照時產生迴圈"
10002 #: wldap32.rc:129
10003 msgid "Referral hop limit exceeded"
10004 msgstr "超出了參照躍點限制"
10006 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10007 msgid ""
10008 "Not Yet Implemented\n"
10009 "\n"
10010 msgstr ""
10011 "尚未實作\n"
10012 "\n"
10014 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10015 msgid "%1: File Not Found\n"
10016 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
10018 #: attrib.rc:50
10019 msgid ""
10020 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10021 "\n"
10022 "Syntax:\n"
10023 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10024 "       [/S [/D]]\n"
10025 "\n"
10026 "Where:\n"
10027 "\n"
10028 "  +   Sets an attribute.\n"
10029 "  -   Clears an attribute.\n"
10030 "  R   Read-only file attribute.\n"
10031 "  A   Archive file attribute.\n"
10032 "  S   System file attribute.\n"
10033 "  H   Hidden file attribute.\n"
10034 "  [drive:][path][filename]\n"
10035 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10036 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10037 "  /D  Processes folders as well.\n"
10038 msgstr ""
10039 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
10040 "\n"
10041 "語法:\n"
10042 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10043 "       [/S [/D]]\n"
10044 "\n"
10045 "其中:\n"
10046 "\n"
10047 "  +   設定一個屬性。\n"
10048 "  -   清空一個屬性。\n"
10049 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
10050 "  A   封存檔案屬性。\n"
10051 "  S   系統檔案屬性。\n"
10052 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
10053 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
10054 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
10055 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
10056 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
10058 #: clock.rc:32
10059 msgid "Ana&log"
10060 msgstr "類比時鐘(&L)"
10062 #: clock.rc:33
10063 msgid "Digi&tal"
10064 msgstr "數位時鐘(&T)"
10066 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10067 msgid "&Font..."
10068 msgstr "字型(&F)..."
10070 #: clock.rc:37
10071 msgid "&Without Titlebar"
10072 msgstr "無標題列(&W)"
10074 #: clock.rc:39
10075 msgid "&Seconds"
10076 msgstr "秒(&S)"
10078 #: clock.rc:40
10079 msgid "&Date"
10080 msgstr "日期(&D)"
10082 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10083 msgid "&Always on Top"
10084 msgstr "總是在最上面(&A)"
10086 #: clock.rc:45
10087 msgid "&About Clock"
10088 msgstr "關於時鐘(&A)"
10090 #: clock.rc:51
10091 msgid "Clock"
10092 msgstr "時鐘"
10094 #: cmd.rc:40
10095 #, fuzzy
10096 #| msgid ""
10097 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10098 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10099 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10100 #| "called procedure.\n"
10101 #| "\n"
10102 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10103 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10104 msgid ""
10105 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10106 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10107 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10108 "procedure.\n"
10109 "\n"
10110 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10111 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10112 msgstr ""
10113 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
10114 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
10115 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
10116 "被呼叫的程序。\n"
10117 "\n"
10118 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
10119 "將會由呼叫者所繼承。\n"
10121 #: cmd.rc:44
10122 #, fuzzy
10123 #| msgid ""
10124 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10125 #| "default directory.\n"
10126 msgid ""
10127 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10128 "default directory.\n"
10129 msgstr ""
10130 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
10131 "預設目錄。\n"
10133 #: cmd.rc:47
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10136 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10137 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
10139 #: cmd.rc:50
10140 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10141 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
10143 #: cmd.rc:53
10144 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10145 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
10147 #: cmd.rc:56
10148 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10149 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
10151 #: cmd.rc:59
10152 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10153 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
10155 #: cmd.rc:62
10156 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10157 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
10159 #: cmd.rc:65
10160 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10161 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
10163 #: cmd.rc:75
10164 #, fuzzy
10165 #| msgid ""
10166 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10167 #| "\n"
10168 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10169 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10170 #| "\n"
10171 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10172 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10173 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10174 msgid ""
10175 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10176 "\n"
10177 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10178 "the terminal device before they are executed.\n"
10179 "\n"
10180 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10181 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10182 "preceding it with an @ sign.\n"
10183 msgstr ""
10184 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
10185 "\n"
10186 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
10187 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
10188 "\n"
10189 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
10190 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
10191 "來防止它被顯示。\n"
10193 #: cmd.rc:78
10194 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10195 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
10197 #: cmd.rc:85
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid ""
10200 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10201 #| "\n"
10202 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10203 msgid ""
10204 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10205 "\n"
10206 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10207 "\n"
10208 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10209 msgstr ""
10210 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
10211 "\n"
10212 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
10214 #: cmd.rc:97
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid ""
10217 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10218 #| "batch file.\n"
10219 #| "\n"
10220 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10221 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10222 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10223 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10224 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10225 #| "\n"
10226 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10227 msgid ""
10228 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10229 "file.\n"
10230 "\n"
10231 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10232 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10233 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10234 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10235 "terminates the batch file execution.\n"
10236 "\n"
10237 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10238 msgstr ""
10239 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
10240 "敘述。\n"
10241 "\n"
10242 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
10243 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
10244 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
10245 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
10246 "終止批次檔的執行。\n"
10247 "\n"
10248 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
10250 #: cmd.rc:101
10251 msgid ""
10252 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10253 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10254 msgstr ""
10255 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
10256 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
10258 #: cmd.rc:111
10259 msgid ""
10260 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10261 "\n"
10262 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10263 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10264 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10265 "\n"
10266 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10267 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10268 msgstr ""
10269 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
10270 "\n"
10271 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
10272 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
10273 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
10274 "\n"
10275 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
10276 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
10278 #: cmd.rc:118
10279 msgid ""
10280 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10281 "\n"
10282 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10283 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10284 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10285 msgstr ""
10286 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
10287 "\n"
10288 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
10289 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
10290 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
10292 #: cmd.rc:121
10293 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10294 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
10296 #: cmd.rc:123
10297 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10298 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
10300 #: cmd.rc:131
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid ""
10303 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10304 #| "system.\n"
10305 #| "\n"
10306 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10307 #| "subdirectories\n"
10308 #| "below the item are moved as well.\n"
10309 #| "\n"
10310 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10311 #| "letters.\n"
10312 msgid ""
10313 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10314 "\n"
10315 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10316 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10317 "\n"
10318 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10319 msgstr ""
10320 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
10321 "\n"
10322 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
10323 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
10324 "\n"
10325 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
10327 #: cmd.rc:142
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid ""
10330 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10331 #| "\n"
10332 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10333 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10334 #| "PATH command with the new value.\n"
10335 #| "\n"
10336 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10337 #| "variable, for example:\n"
10338 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10339 msgid ""
10340 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10341 "\n"
10342 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10343 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10344 "value.\n"
10345 "\n"
10346 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10347 "variable, for example:\n"
10348 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10349 msgstr ""
10350 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
10351 "\n"
10352 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
10353 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
10354 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
10355 "\n"
10356 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
10357 "舉例來說:\n"
10358 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10360 #: cmd.rc:148
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid ""
10363 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10364 #| "\n"
10365 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10366 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10367 msgid ""
10368 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10369 "\n"
10370 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10371 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10372 msgstr ""
10373 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
10374 "\n"
10375 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
10376 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
10378 #: cmd.rc:169
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid ""
10381 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10382 #| "\n"
10383 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10384 #| "after)\n"
10385 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10386 #| "\n"
10387 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10388 #| "\n"
10389 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10390 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10391 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10392 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10393 #| "\n"
10394 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10395 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10396 #| "the\n"
10397 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10398 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10399 #| "\n"
10400 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10401 #| "variable,\n"
10402 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10403 msgid ""
10404 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10405 "\n"
10406 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10407 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10408 "\n"
10409 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10410 "\n"
10411 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10412 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10413 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10414 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10415 "\n"
10416 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10417 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10418 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10419 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10420 "\n"
10421 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10422 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10423 msgstr ""
10424 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
10425 "\n"
10426 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
10427 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
10428 "\n"
10429 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
10430 "\n"
10431 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
10432 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
10433 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
10434 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
10435 "\n"
10436 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
10437 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
10438 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
10439 "\n"
10440 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
10441 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
10443 #: cmd.rc:173
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid ""
10446 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10447 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10448 msgid ""
10449 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10450 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10451 msgstr ""
10452 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
10453 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
10455 #: cmd.rc:176
10456 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10457 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
10459 #: cmd.rc:178
10460 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10461 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
10463 #: cmd.rc:181
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10466 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10467 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
10469 #: cmd.rc:183
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10472 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10473 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
10475 #: cmd.rc:229
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid ""
10478 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10479 #| "\n"
10480 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10481 #| "\n"
10482 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10483 #| "\n"
10484 #| "SET <variable>=<value>\n"
10485 #| "\n"
10486 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10487 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10488 #| "have embedded spaces.\n"
10489 #| "\n"
10490 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10491 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10492 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10493 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10494 msgid ""
10495 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10496 "\n"
10497 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10498 "\n"
10499 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10500 "\n"
10501 "SET <variable>=<value>\n"
10502 "\n"
10503 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10504 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10505 "\n"
10506 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10507 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10508 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10509 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10510 msgstr ""
10511 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
10512 "\n"
10513 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
10514 "\n"
10515 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
10516 "\n"
10517 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
10518 "\n"
10519 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
10520 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
10521 "\n"
10522 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
10523 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
10524 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
10525 "去影響作業系統的環境。\n"
10527 #: cmd.rc:234
10528 #, fuzzy
10529 #| msgid ""
10530 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10531 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10532 #| "if called from the command line.\n"
10533 msgid ""
10534 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10535 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10536 "called from the command line.\n"
10537 msgstr ""
10538 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
10539 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
10540 "將不會有任何效果。\n"
10542 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10543 #, fuzzy
10544 #| msgid ""
10545 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10546 #| "files with that suffix.\n"
10547 #| "Usage:\n"
10548 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10549 #| "start [options] document_filename\n"
10550 #| "\n"
10551 #| "Options:\n"
10552 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10553 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10554 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10555 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10556 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10557 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10558 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10559 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10560 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10561 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10562 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10563 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10564 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10565 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10566 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10567 #| "exit code.\n"
10568 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10569 #| "explorer.\n"
10570 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10571 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10572 msgid ""
10573 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10574 "with that suffix.\n"
10575 "Usage:\n"
10576 "start [options] program_filename [...]\n"
10577 "start [options] document_filename\n"
10578 "\n"
10579 "Options:\n"
10580 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10581 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10582 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10583 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10584 "/min           Start the program minimized.\n"
10585 "/max           Start the program maximized.\n"
10586 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10587 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10588 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10589 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10590 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10591 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10592 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10593 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10594 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10595 "exit code.\n"
10596 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10597 "explorer.\n"
10598 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10599 "/?             Display this help and exit.\n"
10600 msgstr ""
10601 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
10602 "用法:\n"
10603 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
10604 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
10605 "\n"
10606 "選項:\n"
10607 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
10608 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
10609 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
10610 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
10611 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
10612 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
10613 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
10614 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
10615 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
10616 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
10617 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
10618 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
10619 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
10620 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
10621 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
10622 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
10623 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
10624 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
10626 #: cmd.rc:237
10627 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10628 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
10630 #: cmd.rc:240
10631 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10632 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
10634 #: cmd.rc:244
10635 #, fuzzy
10636 #| msgid ""
10637 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10638 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10639 msgid ""
10640 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10641 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10642 msgstr ""
10643 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
10644 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
10646 #: cmd.rc:253
10647 msgid ""
10648 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10649 "\n"
10650 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10651 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10652 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10653 "\n"
10654 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10655 msgstr ""
10656 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
10657 "\n"
10658 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
10659 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
10660 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
10661 "\n"
10662 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
10664 #: cmd.rc:256
10665 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10666 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
10668 #: cmd.rc:259
10669 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10670 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
10672 #: cmd.rc:263
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid ""
10675 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10676 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10677 msgid ""
10678 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10679 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10680 msgstr ""
10681 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
10682 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
10684 #: cmd.rc:271
10685 msgid ""
10686 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10687 "\n"
10688 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10689 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10690 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10691 "settings are restored.\n"
10692 msgstr ""
10693 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
10694 "\n"
10695 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
10696 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
10697 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
10698 "則於該點被儲存。\n"
10700 #: cmd.rc:275
10701 #, fuzzy
10702 #| msgid ""
10703 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10704 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10705 msgid ""
10706 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10707 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10708 msgstr ""
10709 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
10710 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
10712 #: cmd.rc:278
10713 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10714 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
10716 #: cmd.rc:288
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid ""
10719 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10720 #| "\n"
10721 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10722 #| "\n"
10723 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10724 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10725 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10726 #| "association, if any.\n"
10727 msgid ""
10728 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10729 "\n"
10730 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10731 "\n"
10732 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10733 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10734 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10735 "association, if any.\n"
10736 msgstr ""
10737 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
10738 "\n"
10739 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
10740 "\n"
10741 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
10742 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
10743 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
10745 #: cmd.rc:300
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid ""
10748 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10749 #| "\n"
10750 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10751 #| "\n"
10752 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10753 #| "are currently defined.\n"
10754 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10755 #| "string, if any.\n"
10756 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10757 #| "string associated to the specified file type.\n"
10758 msgid ""
10759 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10760 "\n"
10761 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10762 "\n"
10763 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10764 "currently defined.\n"
10765 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10766 "if any.\n"
10767 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10768 "associated to the specified file type.\n"
10769 msgstr ""
10770 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
10771 "\n"
10772 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
10773 "\n"
10774 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
10775 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
10776 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
10778 #: cmd.rc:303
10779 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10780 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
10782 #: cmd.rc:308
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid ""
10785 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10786 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10787 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10788 msgid ""
10789 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10790 "from a selectable list.\n"
10791 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10792 msgstr ""
10793 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
10794 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
10795 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
10797 #: cmd.rc:324
10798 msgid ""
10799 "Create a symbolic link.\n"
10800 "\n"
10801 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10802 "\n"
10803 "Options:\n"
10804 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10805 "/h             Create a hard link.\n"
10806 "/j             Create a directory junction.\n"
10807 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10808 "target is the path that link_name points to.\n"
10809 msgstr ""
10811 #: cmd.rc:312
10812 #, fuzzy
10813 #| msgid ""
10814 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10815 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10816 msgid ""
10817 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10818 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10819 msgstr ""
10820 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
10821 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
10823 #: cmd.rc:364
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid ""
10826 #| "CMD built-in commands are:\n"
10827 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10828 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10829 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10830 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10831 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10832 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10833 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10834 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10835 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10836 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10837 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10838 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10839 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10840 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10841 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10842 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10843 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10844 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10845 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10846 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10847 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10848 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10849 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10850 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10851 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10852 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10853 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10854 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10855 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10856 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10857 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10858 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10859 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10860 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10861 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10862 #| "\n"
10863 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10864 #| "commands.\n"
10865 msgid ""
10866 "CMD built-in commands are:\n"
10867 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10868 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10869 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10870 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10871 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10872 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10873 "COPY\t\tCopy file\n"
10874 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10875 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10876 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10877 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10878 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10879 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10880 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10881 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10882 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10883 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10884 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10885 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10886 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10887 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10888 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10889 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10890 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10891 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10892 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10893 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10894 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10895 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10896 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10897 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10898 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10899 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10900 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10901 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10902 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10903 "\n"
10904 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10905 msgstr ""
10906 "CMD 內建命令包括:\n"
10907 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
10908 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
10909 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
10910 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10911 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10912 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
10913 "COPY\t\t複製檔案\n"
10914 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10915 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10916 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10917 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
10918 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10919 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10920 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10921 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10922 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10923 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
10924 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10925 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10926 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10927 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10928 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10929 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10930 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10931 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10932 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10933 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10934 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10935 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10936 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10937 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10938 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10939 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10940 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10941 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
10942 "\n"
10943 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10945 #: cmd.rc:365
10946 msgid "Are you sure?"
10947 msgstr "您確定嗎?"
10949 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10950 msgctxt "Yes key"
10951 msgid "Y"
10952 msgstr "Y"
10954 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10955 msgctxt "No key"
10956 msgid "N"
10957 msgstr "N"
10959 #: cmd.rc:368
10960 msgid "File association missing for extension %1\n"
10961 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10963 #: cmd.rc:369
10964 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10965 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10967 #: cmd.rc:370
10968 msgid "Overwrite %1?"
10969 msgstr "覆寫 %1?"
10971 #: cmd.rc:371
10972 msgid "More..."
10973 msgstr "更多..."
10975 #: cmd.rc:372
10976 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10977 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10979 #: cmd.rc:374
10980 msgid "Argument missing\n"
10981 msgstr "缺少引數\n"
10983 #: cmd.rc:375
10984 msgid "Syntax error\n"
10985 msgstr "語法錯誤\n"
10987 #: cmd.rc:377
10988 msgid "No help available for %1\n"
10989 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10991 #: cmd.rc:378
10992 msgid "Target to GOTO not found\n"
10993 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10995 #: cmd.rc:379
10996 msgid "Current Date is %1\n"
10997 msgstr "今天是 %1\n"
10999 #: cmd.rc:380
11000 msgid "Current Time is %1\n"
11001 msgstr "現在時間是 %1\n"
11003 #: cmd.rc:381
11004 msgid "Enter new date: "
11005 msgstr "輸入新日期:"
11007 #: cmd.rc:382
11008 msgid "Enter new time: "
11009 msgstr "輸入新時間:"
11011 #: cmd.rc:383
11012 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11013 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
11015 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11016 msgid "Failed to open '%1'\n"
11017 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11019 #: cmd.rc:385
11020 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11021 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
11023 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11024 msgctxt "All key"
11025 msgid "A"
11026 msgstr "A"
11028 #: cmd.rc:387
11029 msgid "Delete %1?"
11030 msgstr "刪除 %1?"
11032 #: cmd.rc:388
11033 msgid "Echo is %1\n"
11034 msgstr "回應為 %1\n"
11036 #: cmd.rc:389
11037 msgid "Verify is %1\n"
11038 msgstr "驗證為 %1\n"
11040 #: cmd.rc:390
11041 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11042 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
11044 #: cmd.rc:391
11045 msgid "Parameter error\n"
11046 msgstr "參數錯誤\n"
11048 #: cmd.rc:392
11049 msgid ""
11050 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11051 "\n"
11052 msgstr ""
11053 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
11054 "\n"
11056 #: cmd.rc:393
11057 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11058 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
11060 #: cmd.rc:394
11061 msgid "PATH not found\n"
11062 msgstr "找不到 PATH\n"
11064 #: cmd.rc:395
11065 msgid "Press any key to continue... "
11066 msgstr "按下任何鍵繼續... "
11068 #: cmd.rc:396
11069 msgid "Wine Command Prompt"
11070 msgstr "Wine 命令提示符號"
11072 #: cmd.rc:397
11073 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11074 msgstr ""
11076 #: cmd.rc:398
11077 msgid "More? "
11078 msgstr "更多?"
11080 #: cmd.rc:399
11081 msgid "The input line is too long.\n"
11082 msgstr "輸入列太長。\n"
11084 #: cmd.rc:400
11085 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11086 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
11088 #: cmd.rc:401
11089 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11090 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
11092 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11093 #, fuzzy
11094 msgid " (Yes|No)"
11095 msgstr " (是|否)"
11097 #: cmd.rc:403
11098 #, fuzzy
11099 msgid " (Yes|No|All)"
11100 msgstr " (是|否|全部)"
11102 #: cmd.rc:404
11103 msgid ""
11104 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11105 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
11107 #: cmd.rc:405
11108 msgid "Division by zero error.\n"
11109 msgstr "被零除的錯誤。\n"
11111 #: cmd.rc:406
11112 msgid "Expected an operand.\n"
11113 msgstr "預期為一個運算元。\n"
11115 #: cmd.rc:407
11116 msgid "Expected an operator.\n"
11117 msgstr "預期為一個運算子。\n"
11119 #: cmd.rc:408
11120 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11121 msgstr "小括號不匹配。\n"
11123 #: cmd.rc:409
11124 msgid ""
11125 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11126 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11127 msgstr ""
11128 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
11129 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
11131 #: dxdiag.rc:30
11132 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11133 msgstr "DirectX 診斷工具"
11135 #: dxdiag.rc:31
11136 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11137 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
11139 #: explorer.rc:31
11140 msgid "Wine Explorer"
11141 msgstr "Wine 檔案總管"
11143 #: explorer.rc:33
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "StartUp"
11146 msgid "Start"
11147 msgstr "啟動"
11149 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11150 msgid "&Run..."
11151 msgstr "執行(&R)..."
11153 #: hostname.rc:30
11154 msgid "Usage: hostname\n"
11155 msgstr "用法:主機名稱\n"
11157 #: hostname.rc:31
11158 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11159 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
11161 #: hostname.rc:32
11162 msgid ""
11163 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11164 "utility.\n"
11165 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
11167 #: ipconfig.rc:30
11168 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11169 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
11171 #: ipconfig.rc:31
11172 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11173 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
11175 #: ipconfig.rc:32
11176 msgid "%1 adapter %2\n"
11177 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
11179 #: ipconfig.rc:33
11180 msgid "Ethernet"
11181 msgstr "乙太網路"
11183 #: ipconfig.rc:35
11184 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11185 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
11187 #: ipconfig.rc:36
11188 msgid "IPv4 address"
11189 msgstr "IPv4 位址"
11191 #: ipconfig.rc:37
11192 msgid "Hostname"
11193 msgstr "主機名稱"
11195 #: ipconfig.rc:38
11196 msgid "Node type"
11197 msgstr "節點類型"
11199 #: ipconfig.rc:39
11200 msgid "Broadcast"
11201 msgstr "廣播"
11203 #: ipconfig.rc:40
11204 msgid "Peer-to-peer"
11205 msgstr "點對點"
11207 #: ipconfig.rc:41
11208 msgid "Mixed"
11209 msgstr "混雜"
11211 #: ipconfig.rc:42
11212 msgid "Hybrid"
11213 msgstr "並用"
11215 #: ipconfig.rc:43
11216 msgid "IP routing enabled"
11217 msgstr "IP 路由已啟用"
11219 #: ipconfig.rc:45
11220 msgid "Physical address"
11221 msgstr "實體位址"
11223 #: ipconfig.rc:46
11224 msgid "DHCP enabled"
11225 msgstr "DHCP 已啟用"
11227 #: ipconfig.rc:49
11228 msgid "Default gateway"
11229 msgstr "預設閘道"
11231 #: ipconfig.rc:50
11232 msgid "IPv6 address"
11233 msgstr "IPv6 位址"
11235 #: msinfo32.rc:28
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "System Configuration"
11238 msgid "System Information"
11239 msgstr "系統設定"
11241 #: net.rc:30
11242 msgid ""
11243 "The syntax of this command is:\n"
11244 "\n"
11245 "NET command [arguments]\n"
11246 "    -or-\n"
11247 "NET command /HELP\n"
11248 "\n"
11249 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11250 msgstr ""
11251 "這個命令的語法是:\n"
11252 "\n"
11253 "NET command [引數]\n"
11254 "    或\n"
11255 "NET command /HELP\n"
11256 "\n"
11257 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
11259 #: net.rc:31
11260 msgid ""
11261 "The syntax of this command is:\n"
11262 "\n"
11263 "NET START [service]\n"
11264 "\n"
11265 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11266 "'service' is the name of the service to start.\n"
11267 msgstr ""
11268 "這個命令的語法是:\n"
11269 "\n"
11270 "NET START [service]\n"
11271 "\n"
11272 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
11273 "稱。\n"
11275 #: net.rc:32
11276 msgid ""
11277 "The syntax of this command is:\n"
11278 "\n"
11279 "NET STOP service\n"
11280 "\n"
11281 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11282 msgstr ""
11283 "這個命令的語法是:\n"
11284 "\n"
11285 "NET STOP service\n"
11286 "\n"
11287 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
11289 #: net.rc:33
11290 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11291 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
11293 #: net.rc:34
11294 msgid "Could not stop service %1\n"
11295 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
11297 #: net.rc:35
11298 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11299 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
11301 #: net.rc:36
11302 msgid "Could not get handle to service.\n"
11303 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
11305 #: net.rc:37
11306 msgid "The %1 service is starting.\n"
11307 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
11309 #: net.rc:38
11310 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11311 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
11313 #: net.rc:39
11314 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11315 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
11317 #: net.rc:40
11318 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11319 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
11321 #: net.rc:41
11322 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11323 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
11325 #: net.rc:42
11326 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11327 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
11329 #: net.rc:44
11330 msgid "There are no entries in the list.\n"
11331 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
11333 #: net.rc:45
11334 msgid ""
11335 "\n"
11336 "Status  Local   Remote\n"
11337 "---------------------------------------------------------------\n"
11338 msgstr ""
11339 "\n"
11340 "狀態    本地    遠端\n"
11341 "---------------------------------------------------------------\n"
11343 #: net.rc:46
11344 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11345 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
11347 #: net.rc:48
11348 msgid "Paused"
11349 msgstr "已暫停"
11351 #: net.rc:49
11352 msgid "Disconnected"
11353 msgstr "已離線"
11355 #: net.rc:50
11356 msgid "A network error occurred"
11357 msgstr "網路發生了錯誤"
11359 #: net.rc:51
11360 msgid "Connection is being made"
11361 msgstr "正在進行連接"
11363 #: net.rc:52
11364 msgid "Reconnecting"
11365 msgstr "正在重新連線"
11367 #: net.rc:43
11368 msgid "The following services are running:\n"
11369 msgstr "下列服務正在執行:\n"
11371 #: netstat.rc:30
11372 msgid "Active Connections"
11373 msgstr "作用中的連線"
11375 #: netstat.rc:31
11376 msgid "Proto"
11377 msgstr "協定"
11379 #: netstat.rc:32
11380 msgid "Local Address"
11381 msgstr "內部地址"
11383 #: netstat.rc:33
11384 msgid "Foreign Address"
11385 msgstr "外部地址"
11387 #: netstat.rc:34
11388 msgid "State"
11389 msgstr "狀態"
11391 #: netstat.rc:35
11392 msgid "Interface Statistics"
11393 msgstr "介面統計"
11395 #: netstat.rc:36
11396 msgid "Sent"
11397 msgstr "已發送"
11399 #: netstat.rc:37
11400 msgid "Received"
11401 msgstr "已接收"
11403 #: netstat.rc:38
11404 msgid "Bytes"
11405 msgstr "位元組"
11407 #: netstat.rc:39
11408 msgid "Unicast packets"
11409 msgstr "單點傳送封包"
11411 #: netstat.rc:40
11412 msgid "Non-unicast packets"
11413 msgstr "非單點傳送封包"
11415 #: netstat.rc:41
11416 msgid "Discards"
11417 msgstr "丟棄"
11419 #: netstat.rc:42
11420 msgid "Errors"
11421 msgstr "錯誤"
11423 #: netstat.rc:43
11424 msgid "Unknown protocols"
11425 msgstr "不明協定"
11427 #: netstat.rc:44
11428 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11429 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
11431 #: netstat.rc:45
11432 msgid "Active Opens"
11433 msgstr "主動的開啟"
11435 #: netstat.rc:46
11436 msgid "Passive Opens"
11437 msgstr "被動的開啟"
11439 #: netstat.rc:47
11440 msgid "Failed Connection Attempts"
11441 msgstr "失敗的連線嘗試"
11443 #: netstat.rc:48
11444 msgid "Reset Connections"
11445 msgstr "重置的連線"
11447 #: netstat.rc:49
11448 msgid "Current Connections"
11449 msgstr "目前的連線"
11451 #: netstat.rc:50
11452 msgid "Segments Received"
11453 msgstr "已接收資料段"
11455 #: netstat.rc:51
11456 msgid "Segments Sent"
11457 msgstr "已發送資料段"
11459 #: netstat.rc:52
11460 msgid "Segments Retransmitted"
11461 msgstr "已重新傳送的資料段"
11463 #: netstat.rc:53
11464 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11465 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
11467 #: netstat.rc:54
11468 msgid "Datagrams Received"
11469 msgstr "已接收的資料包"
11471 #: netstat.rc:55
11472 msgid "No Ports"
11473 msgstr "無連接埠"
11475 #: netstat.rc:56
11476 msgid "Receive Errors"
11477 msgstr "接收的錯誤"
11479 #: netstat.rc:57
11480 msgid "Datagrams Sent"
11481 msgstr "已發送的資料包"
11483 #: notepad.rc:30
11484 msgid "&New\tCtrl+N"
11485 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
11487 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11488 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11489 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
11491 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11492 msgid "&Save\tCtrl+S"
11493 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
11495 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11496 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11497 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
11499 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11500 msgid "Page Se&tup..."
11501 msgstr "版面設定(&T)..."
11503 #: notepad.rc:37
11504 msgid "P&rinter Setup..."
11505 msgstr "列印設定(&R)..."
11507 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11508 msgid "&Edit"
11509 msgstr "編輯(&E)"
11511 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11512 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11513 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
11515 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11516 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11517 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
11519 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11520 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11521 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
11523 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11524 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11525 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
11527 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11528 #: winefile.rc:32
11529 msgid "&Delete\tDel"
11530 msgstr "刪除(&D)\tDel"
11532 #: notepad.rc:49
11533 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11534 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
11536 #: notepad.rc:50
11537 msgid "&Time/Date\tF5"
11538 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
11540 #: notepad.rc:52
11541 msgid "&Wrap long lines"
11542 msgstr "自動換列(&W)"
11544 #: notepad.rc:56
11545 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11546 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
11548 #: notepad.rc:57
11549 msgid "&Search next\tF3"
11550 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
11552 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11553 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11554 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
11556 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11557 msgid "&Contents\tF1"
11558 msgstr "內容(&C)\tF1"
11560 #: notepad.rc:62
11561 msgid "&About Notepad"
11562 msgstr "關於記事本(&A)"
11564 #: notepad.rc:100
11565 msgid "Page Setup"
11566 msgstr "版面設定"
11568 #: notepad.rc:102
11569 msgid "&Header:"
11570 msgstr "頁首(&H):"
11572 #: notepad.rc:104
11573 msgid "&Footer:"
11574 msgstr "頁尾(&F):"
11576 #: notepad.rc:107
11577 msgid "Margins (millimeters)"
11578 msgstr "邊界 (公釐)"
11580 #: notepad.rc:108
11581 msgid "&Left:"
11582 msgstr "左(&L):"
11584 #: notepad.rc:110
11585 msgid "&Top:"
11586 msgstr "上(&T):"
11588 #: notepad.rc:126
11589 msgid "Encoding:"
11590 msgstr "編碼:"
11592 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11593 msgctxt "accelerator Select All"
11594 msgid "A"
11595 msgstr "A"
11597 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11598 msgctxt "accelerator Copy"
11599 msgid "C"
11600 msgstr "C"
11602 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11603 msgctxt "accelerator Find"
11604 msgid "F"
11605 msgstr "F"
11607 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11608 msgctxt "accelerator Replace"
11609 msgid "H"
11610 msgstr "H"
11612 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11613 msgctxt "accelerator New"
11614 msgid "N"
11615 msgstr "N"
11617 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11618 msgctxt "accelerator Open"
11619 msgid "O"
11620 msgstr "O"
11622 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11623 msgctxt "accelerator Print"
11624 msgid "P"
11625 msgstr "P"
11627 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11628 msgctxt "accelerator Save"
11629 msgid "S"
11630 msgstr "S"
11632 #: notepad.rc:140
11633 msgctxt "accelerator Paste"
11634 msgid "V"
11635 msgstr "V"
11637 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11638 msgctxt "accelerator Cut"
11639 msgid "X"
11640 msgstr "X"
11642 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11643 msgctxt "accelerator Undo"
11644 msgid "Z"
11645 msgstr "Z"
11647 #: notepad.rc:69
11648 msgid "Page &p"
11649 msgstr "第 &p 頁"
11651 #: notepad.rc:71
11652 msgid "Notepad"
11653 msgstr "記事本"
11655 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11656 msgid "ERROR"
11657 msgstr "錯誤"
11659 #: notepad.rc:74
11660 msgid "Untitled"
11661 msgstr "(未命名)"
11663 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11664 msgid "Text files (*.txt)"
11665 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
11667 #: notepad.rc:80
11668 msgid ""
11669 "File '%s' does not exist.\n"
11670 "\n"
11671 "Do you want to create a new file?"
11672 msgstr ""
11673 "檔案 %s 不存在\n"
11674 "\n"
11675 "您想新增一個檔案嗎?"
11677 #: notepad.rc:82
11678 msgid ""
11679 "File '%s' has been modified.\n"
11680 "\n"
11681 "Would you like to save the changes?"
11682 msgstr ""
11683 "檔案 %s 正文已更改\n"
11684 "\n"
11685 "是否儲存更改?"
11687 #: notepad.rc:83
11688 msgid "'%s' could not be found."
11689 msgstr "找不到 %s。"
11691 #: notepad.rc:85
11692 msgid "Unicode (UTF-16)"
11693 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
11695 #: notepad.rc:86
11696 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11697 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
11699 #: notepad.rc:87
11700 msgid "Unicode (UTF-8)"
11701 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
11703 #: notepad.rc:94
11704 msgid ""
11705 "%1\n"
11706 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11707 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11708 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11709 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11710 "Continue?"
11711 msgstr ""
11712 "%1\n"
11713 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
11714 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
11715 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
11716 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
11717 "要繼續嗎?"
11719 #: oleview.rc:32
11720 msgid "&Bind to file..."
11721 msgstr "檔案綁定(&B)..."
11723 #: oleview.rc:33
11724 msgid "&View TypeLib..."
11725 msgstr "查看 &TypeLib..."
11727 #: oleview.rc:35
11728 msgid "&System Configuration"
11729 msgstr "系統設定(&S)"
11731 #: oleview.rc:36
11732 msgid "&Run the Registry Editor"
11733 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
11735 #: oleview.rc:42
11736 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11737 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
11739 #: oleview.rc:44
11740 msgid "&In-process server"
11741 msgstr "同行程伺服器(&I)"
11743 #: oleview.rc:45
11744 msgid "In-process &handler"
11745 msgstr "同行程處理常式(&H)"
11747 #: oleview.rc:46
11748 msgid "&Local server"
11749 msgstr "本機伺服器(&L)"
11751 #: oleview.rc:47
11752 msgid "&Remote server"
11753 msgstr "遠端伺服器(&R)"
11755 #: oleview.rc:50
11756 msgid "View &Type information"
11757 msgstr "查看類型資訊(&T)"
11759 #: oleview.rc:52
11760 msgid "Create &Instance"
11761 msgstr "建立實例(&I)"
11763 #: oleview.rc:53
11764 msgid "Create Instance &On..."
11765 msgstr "建立實例在(&O)..."
11767 #: oleview.rc:54
11768 msgid "&Release Instance"
11769 msgstr "釋放實例(&R)"
11771 #: oleview.rc:56
11772 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11773 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
11775 #: oleview.rc:57
11776 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11777 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
11779 #: oleview.rc:63
11780 msgid "&Expert mode"
11781 msgstr "專家模式(&E)"
11783 #: oleview.rc:65
11784 msgid "&Hidden component categories"
11785 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
11787 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11788 msgid "&Toolbar"
11789 msgstr "工具列(&T)"
11791 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11792 msgid "&Status Bar"
11793 msgstr "狀態列(&S)"
11795 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11796 msgid "&Refresh\tF5"
11797 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
11799 #: oleview.rc:74
11800 msgid "&About OleView"
11801 msgstr "關於 OleView(&A)"
11803 #: oleview.rc:82
11804 msgid "&Save as..."
11805 msgstr "另存為(&S)..."
11807 #: oleview.rc:87
11808 msgid "&Group by type kind"
11809 msgstr "依類型分組(&G)"
11811 #: oleview.rc:156
11812 msgid "Connect to another machine"
11813 msgstr "連接到另外一臺電腦"
11815 #: oleview.rc:159
11816 msgid "&Machine name:"
11817 msgstr "電腦名稱(&M):"
11819 #: oleview.rc:167
11820 msgid "System Configuration"
11821 msgstr "系統設定"
11823 #: oleview.rc:170
11824 msgid "System Settings"
11825 msgstr "系統設定"
11827 #: oleview.rc:171
11828 msgid "&Enable Distributed COM"
11829 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
11831 #: oleview.rc:172
11832 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11833 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
11835 #: oleview.rc:173
11836 msgid ""
11837 "These settings change only registry values.\n"
11838 "They have no effect on Wine performance."
11839 msgstr ""
11840 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
11841 "它對 Wine 的性能沒有影響。"
11843 #: oleview.rc:180
11844 msgid "Default Interface Viewer"
11845 msgstr "預設介面檢視器"
11847 #: oleview.rc:183
11848 msgid "Interface"
11849 msgstr "介面"
11851 #: oleview.rc:185
11852 msgid "IID:"
11853 msgstr "IID:"
11855 #: oleview.rc:188
11856 msgid "&View Type Info"
11857 msgstr "查看類型資訊(&V)"
11859 #: oleview.rc:193
11860 msgid "IPersist Interface Viewer"
11861 msgstr "IPersist 介面檢視器"
11863 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11864 msgid "Class Name:"
11865 msgstr "類別名稱:"
11867 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11868 msgid "CLSID:"
11869 msgstr "CLSID:"
11871 #: oleview.rc:205
11872 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11873 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
11875 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11876 msgid "OleView"
11877 msgstr "OleView"
11879 #: oleview.rc:100
11880 msgid "ITypeLib viewer"
11881 msgstr "ITypeLib 檢視器"
11883 #: oleview.rc:99
11884 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11885 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
11887 #: oleview.rc:102
11888 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11889 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11891 #: oleview.rc:105
11892 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11893 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
11895 #: oleview.rc:106
11896 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11897 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
11899 #: oleview.rc:107
11900 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11901 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
11903 #: oleview.rc:108
11904 msgid "Run the Wine registry editor"
11905 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
11907 #: oleview.rc:109
11908 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11909 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11911 #: oleview.rc:110
11912 msgid "Create an instance of the selected object"
11913 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11915 #: oleview.rc:111
11916 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11917 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11919 #: oleview.rc:112
11920 msgid "Release the currently selected object instance"
11921 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11923 #: oleview.rc:113
11924 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11925 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11927 #: oleview.rc:114
11928 msgid "Display the viewer for the selected item"
11929 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11931 #: oleview.rc:119
11932 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11933 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11935 #: oleview.rc:120
11936 msgid ""
11937 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11938 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11940 #: oleview.rc:121
11941 msgid "Show or hide the toolbar"
11942 msgstr "顯示或隱藏工具列"
11944 #: oleview.rc:122
11945 msgid "Show or hide the status bar"
11946 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11948 #: oleview.rc:123
11949 msgid "Refresh all lists"
11950 msgstr "重新整理所有清單"
11952 #: oleview.rc:124
11953 msgid "Display program information, version number and copyright"
11954 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11956 #: oleview.rc:115
11957 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11958 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11960 #: oleview.rc:116
11961 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11962 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11964 #: oleview.rc:117
11965 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11966 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11968 #: oleview.rc:118
11969 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11970 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11972 #: oleview.rc:130
11973 msgid "ObjectClasses"
11974 msgstr "物件類型"
11976 #: oleview.rc:131
11977 msgid "Grouped by Component Category"
11978 msgstr "依元件類型分組"
11980 #: oleview.rc:132
11981 msgid "OLE 1.0 Objects"
11982 msgstr "OLE 1.0 物件"
11984 #: oleview.rc:133
11985 msgid "COM Library Objects"
11986 msgstr "COM 函式庫物件"
11988 #: oleview.rc:134
11989 msgid "All Objects"
11990 msgstr "所有物件"
11992 #: oleview.rc:135
11993 msgid "Application IDs"
11994 msgstr "應用程式 IDs"
11996 #: oleview.rc:136
11997 msgid "Type Libraries"
11998 msgstr "類型函式庫"
12000 #: oleview.rc:137
12001 msgid "ver."
12002 msgstr "版本"
12004 #: oleview.rc:138
12005 msgid "Interfaces"
12006 msgstr "介面"
12008 #: oleview.rc:140
12009 msgid "Registry"
12010 msgstr "註冊表"
12012 #: oleview.rc:141
12013 msgid "Implementation"
12014 msgstr "實作"
12016 #: oleview.rc:142
12017 msgid "Activation"
12018 msgstr "啟動"
12020 #: oleview.rc:144
12021 msgid "CoGetClassObject failed."
12022 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
12024 #: oleview.rc:145
12025 msgid "Unknown error"
12026 msgstr "未知錯誤"
12028 #: oleview.rc:148
12029 msgid "bytes"
12030 msgstr "位元組"
12032 #: oleview.rc:150
12033 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12034 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
12036 #: oleview.rc:151
12037 msgid "Inherited Interfaces"
12038 msgstr "繼承介面"
12040 #: oleview.rc:126
12041 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12042 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
12044 #: oleview.rc:127
12045 msgid "Close window"
12046 msgstr "關閉視窗"
12048 #: oleview.rc:128
12049 msgid "Group typeinfos by kind"
12050 msgstr "依類別分組"
12052 #: progman.rc:33
12053 msgid "&New..."
12054 msgstr "新增(&N)..."
12056 #: progman.rc:34
12057 msgid "O&pen\tEnter"
12058 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
12060 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12061 msgid "&Move...\tF7"
12062 msgstr "移動(&M)...\tF7"
12064 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12065 msgid "&Copy...\tF8"
12066 msgstr "複製(&C)...\tF8"
12068 #: progman.rc:38
12069 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12070 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
12072 #: progman.rc:40
12073 msgid "&Execute..."
12074 msgstr "執行(&E)..."
12076 #: progman.rc:42
12077 msgid "E&xit Windows"
12078 msgstr "結束 Windows(&X)"
12080 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12081 msgid "&Options"
12082 msgstr "選項(&O)"
12084 #: progman.rc:45
12085 msgid "&Arrange automatically"
12086 msgstr "自動排列(&A)"
12088 #: progman.rc:46
12089 msgid "&Minimize on run"
12090 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12092 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12093 msgid "&Save settings on exit"
12094 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
12096 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12097 msgid "&Windows"
12098 msgstr "視窗(&W)"
12100 #: progman.rc:50
12101 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12102 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
12104 #: progman.rc:51
12105 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12106 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
12108 #: progman.rc:52
12109 msgid "&Arrange Icons"
12110 msgstr "排列圖示(&A)"
12112 #: progman.rc:57
12113 msgid "&About Program Manager"
12114 msgstr "關於程式管理員(&A)"
12116 #: progman.rc:103
12117 msgid "Program &group"
12118 msgstr "程式群組(&G)"
12120 #: progman.rc:105
12121 msgid "&Program"
12122 msgstr "程式(&P)"
12124 #: progman.rc:116
12125 msgid "Move Program"
12126 msgstr "移動程式"
12128 #: progman.rc:118
12129 msgid "Move program:"
12130 msgstr "移動程式:"
12132 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12133 msgid "From group:"
12134 msgstr "從此程式群組中:"
12136 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12137 msgid "&To group:"
12138 msgstr "移動到程式群組(&T):"
12140 #: progman.rc:134
12141 msgid "Copy Program"
12142 msgstr "複製程式"
12144 #: progman.rc:136
12145 msgid "Copy program:"
12146 msgstr "複製程式:"
12148 #: progman.rc:152
12149 msgid "Program Group Attributes"
12150 msgstr "程式組屬性"
12152 #: progman.rc:156
12153 msgid "&Group file:"
12154 msgstr "群組檔案(&G):"
12156 #: progman.rc:168
12157 msgid "Program Attributes"
12158 msgstr "程式屬性"
12160 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12161 msgid "&Command line:"
12162 msgstr "命令列(&C):"
12164 #: progman.rc:174
12165 msgid "&Working directory:"
12166 msgstr "工作目錄(&W):"
12168 #: progman.rc:176
12169 msgid "&Key combination:"
12170 msgstr "快捷鍵(&K):"
12172 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12173 msgid "&Minimize at launch"
12174 msgstr "啟動後最小化(&M)"
12176 #: progman.rc:183
12177 msgid "Change &icon..."
12178 msgstr "變更圖示(&I)..."
12180 #: progman.rc:192
12181 msgid "Change Icon"
12182 msgstr "變更圖示"
12184 #: progman.rc:194
12185 msgid "&Filename:"
12186 msgstr "檔案名(&F):"
12188 #: progman.rc:196
12189 msgid "Current &icon:"
12190 msgstr "當前圖示(&I):"
12192 #: progman.rc:210
12193 msgid "Execute Program"
12194 msgstr "執行程式"
12196 #: progman.rc:63
12197 msgid "Program Manager"
12198 msgstr "程式管理員"
12200 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12201 msgid "WARNING"
12202 msgstr "警告"
12204 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12205 msgid "Information"
12206 msgstr "資訊"
12208 #: progman.rc:68
12209 msgid "Delete group `%s'?"
12210 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
12212 #: progman.rc:69
12213 msgid "Delete program `%s'?"
12214 msgstr "是否刪除程式 %s?"
12216 #: progman.rc:70
12217 msgid "Not implemented"
12218 msgstr "未實作"
12220 #: progman.rc:71
12221 msgid "Error reading `%s'."
12222 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
12224 #: progman.rc:72
12225 msgid "Error writing `%s'."
12226 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
12228 #: progman.rc:75
12229 msgid ""
12230 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12231 "Should it be tried further on?"
12232 msgstr ""
12233 "無法開啟群組檔案 %s。\n"
12234 "是否繼續嘗試?"
12236 #: progman.rc:77
12237 msgid "Help not available."
12238 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
12240 #: progman.rc:78
12241 msgid "Unknown feature in %s"
12242 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
12244 #: progman.rc:79
12245 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12246 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
12248 #: progman.rc:80
12249 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12250 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
12252 #: progman.rc:84
12253 msgid "Libraries (*.dll)"
12254 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
12256 #: progman.rc:85
12257 msgid "Icon files"
12258 msgstr "圖示檔案"
12260 #: progman.rc:86
12261 msgid "Icons (*.ico)"
12262 msgstr "圖示 (*.ico)"
12264 #: reg.rc:35
12265 msgid ""
12266 "Usage:\n"
12267 "  REG [operation] [parameters]\n"
12268 "\n"
12269 "Supported operations:\n"
12270 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12271 "\n"
12272 "For help on a specific operation, type:\n"
12273 "  REG [operation] /?\n"
12274 "\n"
12275 msgstr ""
12277 #: reg.rc:36
12278 msgid ""
12279 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12280 "f]\n"
12281 msgstr ""
12282 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
12284 #: reg.rc:37
12285 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12286 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
12288 #: reg.rc:38
12289 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12290 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12292 #: reg.rc:39
12293 msgid "The operation completed successfully\n"
12294 msgstr "作業已成功完成\n"
12296 #: reg.rc:40
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12299 msgid "reg: Invalid key name\n"
12300 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12302 #: reg.rc:41
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12305 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12306 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
12308 #: reg.rc:42
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12311 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12312 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12314 #: reg.rc:43
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid ""
12317 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12318 msgid ""
12319 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12320 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12322 #: reg.rc:44
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Unsupported type.\n"
12325 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12326 msgstr "不受支援的型態。\n"
12328 #: reg.rc:45
12329 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12330 msgstr ""
12332 #: reg.rc:46
12333 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12334 msgstr ""
12336 #: reg.rc:47
12337 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12338 msgstr ""
12340 #: reg.rc:48
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12343 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12344 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12346 #: reg.rc:52
12347 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12348 msgstr ""
12350 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12351 msgid "(Default)"
12352 msgstr "(預設)"
12354 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12357 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12358 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
12360 #: reg.rc:55
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12363 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12364 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
12366 #: reg.rc:56
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12369 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12370 msgstr "確定要刪除 %1?"
12372 #: reg.rc:57
12373 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12374 msgstr ""
12376 #: reg.rc:58
12377 msgid ""
12378 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12379 "occurred.\n"
12380 msgstr ""
12382 #: reg.rc:59
12383 msgid ""
12384 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12385 "occurred.\n"
12386 msgstr ""
12388 #: reg.rc:60
12389 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12390 msgstr ""
12392 #: reg.rc:61
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12395 msgid "reg: Invalid syntax. "
12396 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12398 #: reg.rc:62
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12401 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12402 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
12404 #: reg.rc:63
12405 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12406 msgstr ""
12408 #: reg.rc:64
12409 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12410 msgstr ""
12412 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12413 msgid "(value not set)"
12414 msgstr "(沒有設值)"
12416 #: reg.rc:66
12417 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12418 msgstr ""
12420 #: reg.rc:67
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "No command was specified."
12423 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12424 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12426 #: reg.rc:68
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12429 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12430 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12432 #: reg.rc:69
12433 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12434 msgstr ""
12436 #: reg.rc:70
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12439 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12440 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
12442 #: reg.rc:71
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12445 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12446 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12448 #: reg.rc:72
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12451 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12452 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
12454 #: regedit.rc:34
12455 msgid "&Registry"
12456 msgstr "註冊表(&R)"
12458 #: regedit.rc:36
12459 msgid "&Import Registry File..."
12460 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
12462 #: regedit.rc:37
12463 msgid "&Export Registry File..."
12464 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
12466 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12467 msgid "&Key"
12468 msgstr "索引鍵(&K)"
12470 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12471 msgid "&String Value"
12472 msgstr "字串值(&S)"
12474 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12475 msgid "&Binary Value"
12476 msgstr "二進位值(&B)"
12478 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12479 msgid "&DWORD Value"
12480 msgstr "雙字組值(&D)"
12482 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12483 msgid "&Multi-String Value"
12484 msgstr "多字串值(&M)"
12486 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12487 msgid "&Expandable String Value"
12488 msgstr "可擴充字串值(&E)"
12490 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12491 msgid "&Rename\tF2"
12492 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
12494 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12495 msgid "&Copy Key Name"
12496 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
12498 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12499 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12500 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
12502 #: regedit.rc:62
12503 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12504 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
12506 #: regedit.rc:66
12507 msgid "Status &Bar"
12508 msgstr "狀態列(&B)"
12510 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12511 msgid "Sp&lit"
12512 msgstr "分割(&L)"
12514 #: regedit.rc:75
12515 msgid "&Remove Favorite..."
12516 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
12518 #: regedit.rc:80
12519 msgid "&About Registry Editor"
12520 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
12522 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12523 msgid "Expand"
12524 msgstr ""
12526 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12527 #, fuzzy
12528 #| msgid "Modify Binary Data..."
12529 msgid "Modify &Binary Data..."
12530 msgstr "修改二進位資料..."
12532 #: regedit.rc:267
12533 msgid "Export registry"
12534 msgstr "匯出註冊表"
12536 #: regedit.rc:269
12537 msgid "S&elected branch:"
12538 msgstr "指定分支(&E):"
12540 #: regedit.rc:278
12541 msgid "Find:"
12542 msgstr "搜尋:"
12544 #: regedit.rc:280
12545 msgid "Find in:"
12546 msgstr "在這找:"
12548 #: regedit.rc:281
12549 msgid "Keys"
12550 msgstr "索引鍵"
12552 #: regedit.rc:282
12553 msgid "Value names"
12554 msgstr "數值名稱"
12556 #: regedit.rc:283
12557 msgid "Value content"
12558 msgstr "數值內容"
12560 #: regedit.rc:284
12561 msgid "Whole string only"
12562 msgstr "整詞匹配"
12564 #: regedit.rc:291
12565 msgid "Add Favorite"
12566 msgstr "加入我的最愛"
12568 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12569 msgid "Name:"
12570 msgstr "名稱:"
12572 #: regedit.rc:302
12573 msgid "Remove Favorite"
12574 msgstr "移除我的最愛"
12576 #: regedit.rc:313
12577 msgid "Edit String"
12578 msgstr "編輯字串"
12580 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12581 msgid "Value name:"
12582 msgstr "數值名稱:"
12584 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12585 msgid "Value data:"
12586 msgstr "數值資料:"
12588 #: regedit.rc:326
12589 msgid "Edit DWORD"
12590 msgstr "編輯雙字組"
12592 #: regedit.rc:333
12593 msgid "Base"
12594 msgstr "進位制"
12596 #: regedit.rc:334
12597 msgid "Hexadecimal"
12598 msgstr "十六進位"
12600 #: regedit.rc:335
12601 msgid "Decimal"
12602 msgstr "十進位"
12604 #: regedit.rc:342
12605 msgid "Edit Binary"
12606 msgstr "編輯二進位資料"
12608 #: regedit.rc:355
12609 msgid "Edit Multi-String"
12610 msgstr "編輯多字串"
12612 #: regedit.rc:159
12613 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12614 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
12616 #: regedit.rc:160
12617 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12618 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
12620 #: regedit.rc:161
12621 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12622 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
12624 #: regedit.rc:162
12625 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12626 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
12628 #: regedit.rc:163
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid ""
12631 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12632 #| "editor"
12633 msgid ""
12634 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12635 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
12637 #: regedit.rc:164
12638 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12639 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
12641 #: regedit.rc:149
12642 msgid "Data"
12643 msgstr "資料"
12645 #: regedit.rc:154
12646 msgid "Registry Editor"
12647 msgstr "註冊表編輯器"
12649 #: regedit.rc:221
12650 msgid "Import Registry File"
12651 msgstr "匯入註冊表檔案"
12653 #: regedit.rc:222
12654 msgid "Export Registry File"
12655 msgstr "匯出註冊表檔案"
12657 #: regedit.rc:223
12658 msgid "Registry files (*.reg)"
12659 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
12661 #: regedit.rc:224
12662 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12663 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
12665 #: regedit.rc:241
12666 msgid "(cannot display value)"
12667 msgstr "(不能顯示值)"
12669 #: regedit.rc:242
12670 msgid "(unknown %d)"
12671 msgstr "(未知 %d)"
12673 #: regedit.rc:247
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12676 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12677 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12679 #: regedit.rc:248
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12682 msgid "Unable to create a new registry key."
12683 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12685 #: regedit.rc:249
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12688 msgid "Unable to create a new registry value."
12689 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12691 #: regedit.rc:250
12692 msgid ""
12693 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12694 "The specified key name already exists."
12695 msgstr ""
12697 #: regedit.rc:251
12698 msgid ""
12699 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12700 "The specified value name already exists."
12701 msgstr ""
12703 #: regedit.rc:252
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12706 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12707 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12709 #: regedit.rc:253
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12712 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12713 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12715 #: regedit.rc:254
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12718 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12719 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12721 #: regedit.rc:255
12722 msgid ""
12723 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12724 msgstr ""
12726 #: regedit.rc:256
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid ""
12729 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12730 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12731 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12733 #: regedit.rc:408
12734 msgid ""
12735 "Usage:\n"
12736 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12737 "\n"
12738 "Options:\n"
12739 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12740 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12741 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12742 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12743 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12744 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12745 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12746 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12747 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12748 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12749 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12750 "  /?             Display this information and exit.\n"
12751 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12752 "to\n"
12753 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12754 "the\n"
12755 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12756 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12757 "\n"
12758 "Usage examples:\n"
12759 "  regedit \"import.reg\"\n"
12760 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12761 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12762 msgstr ""
12764 #: regedit.rc:409
12765 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12766 msgstr ""
12768 #: regedit.rc:410
12769 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12770 msgstr ""
12772 #: regedit.rc:411
12773 #, fuzzy
12774 #| msgid "No command was specified."
12775 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12776 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12778 #: regedit.rc:412
12779 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12780 msgstr ""
12782 #: regedit.rc:413
12783 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12784 msgstr ""
12786 #: regedit.rc:414
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12789 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12790 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12792 #: regedit.rc:415
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12795 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12796 msgstr "無效的控柄作業。\n"
12798 #: regedit.rc:416
12799 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12800 msgstr ""
12802 #: regedit.rc:417
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12805 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12806 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12808 #: regedit.rc:418
12809 msgid ""
12810 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12811 "encountered at '%1'.\n"
12812 msgstr ""
12814 #: regedit.rc:419
12815 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12816 msgstr ""
12818 #: regedit.rc:420
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Unsupported type.\n"
12821 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12822 msgstr "不受支援的型態。\n"
12824 #: regedit.rc:421
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12827 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12828 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12830 #: regedit.rc:422
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "No command was specified."
12833 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12834 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12836 #: regedit.rc:423
12837 #, fuzzy
12838 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12839 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12840 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12842 #: regedit.rc:424
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12845 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12846 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12848 #: regedit.rc:425
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Unsupported type.\n"
12851 msgid ""
12852 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12853 msgstr "不受支援的型態。\n"
12855 #: regedit.rc:426
12856 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12857 msgstr ""
12859 #: regedit.rc:427
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12862 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12863 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
12865 #: regedit.rc:428
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid ""
12868 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12869 msgid ""
12870 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12871 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
12873 #: regedit.rc:429
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12876 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12877 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12879 #: regedit.rc:431
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "No command was specified."
12882 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12883 msgstr "沒有任何命令被指定。"
12885 #: regedit.rc:187
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Quits the registry editor"
12888 msgid "Quits the Registry Editor"
12889 msgstr "結束註冊表編輯器"
12891 #: regedit.rc:188
12892 msgid "Adds keys to the favorites list"
12893 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
12895 #: regedit.rc:189
12896 msgid "Removes keys from the favorites list"
12897 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
12899 #: regedit.rc:190
12900 msgid "Shows or hides the status bar"
12901 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
12903 #: regedit.rc:191
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Change position of split between two panes"
12906 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12907 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
12909 #: regedit.rc:192
12910 msgid "Refreshes the window"
12911 msgstr "重新整理視窗"
12913 #: regedit.rc:193
12914 msgid "Deletes the selection"
12915 msgstr "刪除選擇項目"
12917 #: regedit.rc:194
12918 msgid "Renames the selection"
12919 msgstr "重新命名選擇項目"
12921 #: regedit.rc:195
12922 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12923 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
12925 #: regedit.rc:196
12926 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12927 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
12929 #: regedit.rc:197
12930 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12931 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
12933 #: regedit.rc:169
12934 msgid "Modifies the value's data"
12935 msgstr "修改值的資料"
12937 #: regedit.rc:171
12938 msgid "Adds a new key"
12939 msgstr "新增一個新的索引鍵"
12941 #: regedit.rc:172
12942 msgid "Adds a new string value"
12943 msgstr "新增一個新的字串值"
12945 #: regedit.rc:173
12946 msgid "Adds a new binary value"
12947 msgstr "新增一個新的二進制值"
12949 #: regedit.rc:174
12950 #, fuzzy
12951 #| msgid "Adds a new binary value"
12952 msgid "Adds a new 32-bit value"
12953 msgstr "新增一個新的二進制值"
12955 #: regedit.rc:177
12956 msgid "Imports a text file into the registry"
12957 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
12959 #: regedit.rc:179
12960 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12961 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
12963 #: regedit.rc:180
12964 msgid "Prints all or part of the registry"
12965 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
12967 #: regedit.rc:181
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Registry Editor"
12970 msgid "Opens Registry Editor Help"
12971 msgstr "註冊表編輯器"
12973 #: regedit.rc:182
12974 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12975 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
12977 #: regedit.rc:206
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12980 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12981 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
12983 #: regedit.rc:207
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12986 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12987 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
12989 #: regedit.rc:208
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Value is too big (%u)"
12992 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12993 msgstr "數值太大 (%u)"
12995 #: regedit.rc:209
12996 msgid "Confirm Value Delete"
12997 msgstr "確認刪除數值"
12999 #: regedit.rc:216
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "Search string '%s' not found"
13002 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13003 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
13005 #: regedit.rc:211
13006 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13007 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
13009 #: regedit.rc:214
13010 msgid "New Key #%d"
13011 msgstr "索引鍵 #%d"
13013 #: regedit.rc:215
13014 msgid "New Value #%d"
13015 msgstr "新索引鍵 #%d"
13017 #: regedit.rc:205
13018 #, fuzzy
13019 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13020 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13021 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
13023 #: regedit.rc:170
13024 #, fuzzy
13025 #| msgid "Modifies the value's data"
13026 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13027 msgstr "修改值的資料"
13029 #: regedit.rc:175
13030 msgid "Adds a new multi-string value"
13031 msgstr "新增一個多字串值"
13033 #: regedit.rc:198
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13036 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13037 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
13039 #: regedit.rc:176
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Adds a new string value"
13042 msgid "Adds a new expandable string value"
13043 msgstr "新增一個新的字串值"
13045 #: regedit.rc:212
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Confirm Value Delete"
13048 msgid "Confirm Key Delete"
13049 msgstr "確認刪除數值"
13051 #: regedit.rc:213
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13054 msgid ""
13055 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13056 msgstr "確定要刪除 %1?"
13058 #: regedit.rc:199
13059 msgid "Expands or collapses the selected node"
13060 msgstr ""
13062 #: regedit.rc:231
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "C&ollate"
13065 msgid "Collapse"
13066 msgstr "自動分頁(&O)"
13068 #: regsvr32.rc:32
13069 msgid ""
13070 "Wine DLL Registration Utility\n"
13071 "\n"
13072 "Provides DLL registration services.\n"
13073 "\n"
13074 msgstr ""
13076 #: regsvr32.rc:40
13077 msgid ""
13078 "Usage:\n"
13079 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13080 "\n"
13081 "Options:\n"
13082 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13083 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13084 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13085 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13086 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13087 "\n"
13088 msgstr ""
13090 #: regsvr32.rc:41
13091 msgid ""
13092 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13093 "\n"
13094 msgstr ""
13096 #: regsvr32.rc:42
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13099 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13100 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
13102 #: regsvr32.rc:43
13103 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13104 msgstr ""
13106 #: regsvr32.rc:44
13107 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13108 msgstr ""
13110 #: regsvr32.rc:45
13111 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13112 msgstr ""
13114 #: regsvr32.rc:46
13115 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13116 msgstr ""
13118 #: regsvr32.rc:47
13119 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13120 msgstr ""
13122 #: regsvr32.rc:48
13123 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13124 msgstr ""
13126 #: regsvr32.rc:49
13127 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13128 msgstr ""
13130 #: regsvr32.rc:50
13131 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13132 msgstr ""
13134 #: regsvr32.rc:51
13135 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13136 msgstr ""
13138 #: start.rc:58
13139 msgid ""
13140 "Application could not be started, or no application associated with the "
13141 "specified file.\n"
13142 "ShellExecuteEx failed"
13143 msgstr ""
13144 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
13145 "ShellExecuteEx 失敗"
13147 #: start.rc:60
13148 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13149 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
13151 #: taskkill.rc:30
13152 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13153 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
13155 #: taskkill.rc:31
13156 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13157 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
13159 #: taskkill.rc:32
13160 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13161 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
13163 #: taskkill.rc:33
13164 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13165 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
13167 #: taskkill.rc:34
13168 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13169 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
13171 #: taskkill.rc:35
13172 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13173 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
13175 #: taskkill.rc:36
13176 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13177 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
13179 #: taskkill.rc:37
13180 msgid ""
13181 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13182 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
13184 #: taskkill.rc:38
13185 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13186 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
13188 #: taskkill.rc:39
13189 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13190 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
13192 #: taskkill.rc:40
13193 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13194 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
13196 #: taskkill.rc:41
13197 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13198 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
13200 #: taskkill.rc:42
13201 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13202 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
13204 #: taskkill.rc:43
13205 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13206 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
13208 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13209 msgid "&New Task (Run...)"
13210 msgstr "新工作(&N)..."
13212 #: taskmgr.rc:39
13213 msgid "E&xit Task Manager"
13214 msgstr "結束工作管理員(&X)"
13216 #: taskmgr.rc:45
13217 msgid "&Minimize On Use"
13218 msgstr "啟動後最小化(&M)"
13220 #: taskmgr.rc:47
13221 msgid "&Hide When Minimized"
13222 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
13224 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13225 msgid "&Show 16-bit tasks"
13226 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
13228 #: taskmgr.rc:54
13229 msgid "&Refresh Now"
13230 msgstr "立即重新整理(&R)"
13232 #: taskmgr.rc:55
13233 msgid "&Update Speed"
13234 msgstr "更新速度(&U)"
13236 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13237 msgid "&High"
13238 msgstr "快(&H)"
13240 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13241 msgid "&Normal"
13242 msgstr "正常(&N)"
13244 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13245 msgid "&Low"
13246 msgstr "慢(&L)"
13248 #: taskmgr.rc:61
13249 msgid "&Paused"
13250 msgstr "暫停(&P)"
13252 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13253 msgid "&Select Columns..."
13254 msgstr "選擇行(&S)..."
13256 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13257 msgid "&CPU History"
13258 msgstr "&CPU 歷程"
13260 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13261 msgid "&One Graph, All CPUs"
13262 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
13264 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13265 msgid "One Graph &Per CPU"
13266 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
13268 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13269 msgid "&Show Kernel Times"
13270 msgstr "顯示核心時間(&S)"
13272 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13273 msgid "Tile &Horizontally"
13274 msgstr "水平排列(&H)"
13276 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13277 msgid "Tile &Vertically"
13278 msgstr "縱向排列(&V)"
13280 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13281 msgid "&Minimize"
13282 msgstr "最小化(&M)"
13284 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13285 msgid "&Cascade"
13286 msgstr "層疊(&C)"
13288 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13289 msgid "&Bring To Front"
13290 msgstr "移到最前面(&B)"
13292 #: taskmgr.rc:90
13293 msgid "&About Task Manager"
13294 msgstr "關於工作管理員(&A)"
13296 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13297 msgid "&Switch To"
13298 msgstr "切換至(&S)"
13300 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13301 msgid "&End Task"
13302 msgstr "結束工作(&E)"
13304 #: taskmgr.rc:130
13305 msgid "&Go To Process"
13306 msgstr "跳到行程(&G)"
13308 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13309 msgid "&End Process"
13310 msgstr "結束行程(&E)"
13312 #: taskmgr.rc:150
13313 msgid "End Process &Tree"
13314 msgstr "結束行程樹(&T)"
13316 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13317 msgid "&Debug"
13318 msgstr "除錯(&D)"
13320 #: taskmgr.rc:154
13321 msgid "Set &Priority"
13322 msgstr "設定優先權(&P)"
13324 #: taskmgr.rc:156
13325 msgid "&Realtime"
13326 msgstr "即時(&R)"
13328 #: taskmgr.rc:160
13329 msgid "&Above Normal"
13330 msgstr "正常以上(&A)"
13332 #: taskmgr.rc:164
13333 msgid "&Below Normal"
13334 msgstr "正常以下(&B)"
13336 #: taskmgr.rc:169
13337 msgid "Set &Affinity..."
13338 msgstr "設定親和度(&A)..."
13340 #: taskmgr.rc:170
13341 msgid "Edit Debug &Channels..."
13342 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
13344 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13345 msgid "Task Manager"
13346 msgstr "工作管理員"
13348 #: taskmgr.rc:351
13349 msgid "&New Task..."
13350 msgstr "新工作(&N)..."
13352 #: taskmgr.rc:364
13353 msgid "&Show processes from all users"
13354 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
13356 #: taskmgr.rc:372
13357 msgid "CPU usage"
13358 msgstr "CPU 使用率"
13360 #: taskmgr.rc:373
13361 msgid "Mem usage"
13362 msgstr "記憶體用量"
13364 #: taskmgr.rc:374
13365 msgid "Totals"
13366 msgstr "總共"
13368 #: taskmgr.rc:375
13369 msgid "Commit charge (K)"
13370 msgstr "使用中(K)"
13372 #: taskmgr.rc:376
13373 msgid "Physical memory (K)"
13374 msgstr "實體記憶體(K)"
13376 #: taskmgr.rc:377
13377 msgid "Kernel memory (K)"
13378 msgstr "內核記憶體(K)"
13380 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13381 msgid "Handles"
13382 msgstr "控制代碼"
13384 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13385 msgid "Threads"
13386 msgstr "執行緒"
13388 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13389 msgid "Processes"
13390 msgstr "行程"
13392 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13393 msgid "Total"
13394 msgstr "總共"
13396 #: taskmgr.rc:388
13397 msgid "Limit"
13398 msgstr "限制"
13400 #: taskmgr.rc:389
13401 msgid "Peak"
13402 msgstr "尖峰"
13404 #: taskmgr.rc:398
13405 msgid "System Cache"
13406 msgstr "系統快取"
13408 #: taskmgr.rc:406
13409 msgid "Paged"
13410 msgstr "置換頁"
13412 #: taskmgr.rc:407
13413 msgid "Nonpaged"
13414 msgstr "非置換頁"
13416 #: taskmgr.rc:414
13417 msgid "CPU usage history"
13418 msgstr "CPU 使用歷程"
13420 #: taskmgr.rc:415
13421 msgid "Memory usage history"
13422 msgstr "記憶體使用歷程"
13424 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13425 msgid "Debug Channels"
13426 msgstr "除錯通道"
13428 #: taskmgr.rc:439
13429 msgid "Processor Affinity"
13430 msgstr "處理器親和度"
13432 #: taskmgr.rc:444
13433 msgid ""
13434 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13435 "allowed to execute on."
13436 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
13438 #: taskmgr.rc:446
13439 msgid "CPU 0"
13440 msgstr "CPU 0"
13442 #: taskmgr.rc:448
13443 msgid "CPU 1"
13444 msgstr "CPU 1"
13446 #: taskmgr.rc:450
13447 msgid "CPU 2"
13448 msgstr "CPU 2"
13450 #: taskmgr.rc:452
13451 msgid "CPU 3"
13452 msgstr "CPU 3"
13454 #: taskmgr.rc:454
13455 msgid "CPU 4"
13456 msgstr "CPU 4"
13458 #: taskmgr.rc:456
13459 msgid "CPU 5"
13460 msgstr "CPU 5"
13462 #: taskmgr.rc:458
13463 msgid "CPU 6"
13464 msgstr "CPU 6"
13466 #: taskmgr.rc:460
13467 msgid "CPU 7"
13468 msgstr "CPU 7"
13470 #: taskmgr.rc:462
13471 msgid "CPU 8"
13472 msgstr "CPU 8"
13474 #: taskmgr.rc:464
13475 msgid "CPU 9"
13476 msgstr "CPU 9"
13478 #: taskmgr.rc:466
13479 msgid "CPU 10"
13480 msgstr "CPU 10"
13482 #: taskmgr.rc:468
13483 msgid "CPU 11"
13484 msgstr "CPU 11"
13486 #: taskmgr.rc:470
13487 msgid "CPU 12"
13488 msgstr "CPU 12"
13490 #: taskmgr.rc:472
13491 msgid "CPU 13"
13492 msgstr "CPU 13"
13494 #: taskmgr.rc:474
13495 msgid "CPU 14"
13496 msgstr "CPU 14"
13498 #: taskmgr.rc:476
13499 msgid "CPU 15"
13500 msgstr "CPU 15"
13502 #: taskmgr.rc:478
13503 msgid "CPU 16"
13504 msgstr "CPU 16"
13506 #: taskmgr.rc:480
13507 msgid "CPU 17"
13508 msgstr "CPU 17"
13510 #: taskmgr.rc:482
13511 msgid "CPU 18"
13512 msgstr "CPU 18"
13514 #: taskmgr.rc:484
13515 msgid "CPU 19"
13516 msgstr "CPU 19"
13518 #: taskmgr.rc:486
13519 msgid "CPU 20"
13520 msgstr "CPU 20"
13522 #: taskmgr.rc:488
13523 msgid "CPU 21"
13524 msgstr "CPU 21"
13526 #: taskmgr.rc:490
13527 msgid "CPU 22"
13528 msgstr "CPU 22"
13530 #: taskmgr.rc:492
13531 msgid "CPU 23"
13532 msgstr "CPU 23"
13534 #: taskmgr.rc:494
13535 msgid "CPU 24"
13536 msgstr "CPU 24"
13538 #: taskmgr.rc:496
13539 msgid "CPU 25"
13540 msgstr "CPU 25"
13542 #: taskmgr.rc:498
13543 msgid "CPU 26"
13544 msgstr "CPU 26"
13546 #: taskmgr.rc:500
13547 msgid "CPU 27"
13548 msgstr "CPU 27"
13550 #: taskmgr.rc:502
13551 msgid "CPU 28"
13552 msgstr "CPU 28"
13554 #: taskmgr.rc:504
13555 msgid "CPU 29"
13556 msgstr "CPU 29"
13558 #: taskmgr.rc:506
13559 msgid "CPU 30"
13560 msgstr "CPU 30"
13562 #: taskmgr.rc:508
13563 msgid "CPU 31"
13564 msgstr "CPU 31"
13566 #: taskmgr.rc:514
13567 msgid "Select Columns"
13568 msgstr "選擇顯示行"
13570 #: taskmgr.rc:519
13571 msgid ""
13572 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13573 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
13575 #: taskmgr.rc:521
13576 msgid "&Image Name"
13577 msgstr "程式名稱(&I)"
13579 #: taskmgr.rc:523
13580 msgid "&PID (Process Identifier)"
13581 msgstr "&PID (行程編號)"
13583 #: taskmgr.rc:525
13584 msgid "&CPU Usage"
13585 msgstr "&CPU 用量"
13587 #: taskmgr.rc:527
13588 msgid "CPU Tim&e"
13589 msgstr "CPU 時間(&E)"
13591 #: taskmgr.rc:529
13592 msgid "&Memory Usage"
13593 msgstr "記憶體使用量(&M)"
13595 #: taskmgr.rc:531
13596 msgid "Memory Usage &Delta"
13597 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
13599 #: taskmgr.rc:533
13600 msgid "Pea&k Memory Usage"
13601 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
13603 #: taskmgr.rc:535
13604 msgid "Page &Faults"
13605 msgstr "分頁失敗(&F)"
13607 #: taskmgr.rc:537
13608 msgid "&USER Objects"
13609 msgstr "USER 物件(&U)"
13611 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13612 msgid "I/O Reads"
13613 msgstr "I/O 讀取次數"
13615 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13616 msgid "I/O Read Bytes"
13617 msgstr "I/O 讀取量"
13619 #: taskmgr.rc:543
13620 msgid "&Session ID"
13621 msgstr "工作階段 ID(&S)"
13623 #: taskmgr.rc:545
13624 msgid "User &Name"
13625 msgstr "使用者名稱(&N)"
13627 #: taskmgr.rc:547
13628 msgid "Page F&aults Delta"
13629 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
13631 #: taskmgr.rc:549
13632 msgid "&Virtual Memory Size"
13633 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
13635 #: taskmgr.rc:551
13636 msgid "Pa&ged Pool"
13637 msgstr "置換頁池(&G)"
13639 #: taskmgr.rc:553
13640 msgid "N&on-paged Pool"
13641 msgstr "非置換頁池(&O)"
13643 #: taskmgr.rc:555
13644 msgid "Base P&riority"
13645 msgstr "基本優先權(&R)"
13647 #: taskmgr.rc:557
13648 msgid "&Handle Count"
13649 msgstr "控制代碼(&H)"
13651 #: taskmgr.rc:559
13652 msgid "&Thread Count"
13653 msgstr "執行緒(&T)"
13655 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13656 msgid "GDI Objects"
13657 msgstr "GDI 物件"
13659 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13660 msgid "I/O Writes"
13661 msgstr "I/O 寫入次數"
13663 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13664 msgid "I/O Write Bytes"
13665 msgstr "I/O 寫入量"
13667 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13668 msgid "I/O Other"
13669 msgstr "I/O 其他"
13671 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13672 msgid "I/O Other Bytes"
13673 msgstr "I/O 其他量"
13675 #: taskmgr.rc:182
13676 msgid "Create New Task"
13677 msgstr "建立新工作"
13679 #: taskmgr.rc:187
13680 msgid "Runs a new program"
13681 msgstr "執行新程式"
13683 #: taskmgr.rc:188
13684 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13685 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
13687 #: taskmgr.rc:190
13688 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13689 msgstr "工作管理員使用時最小化"
13691 #: taskmgr.rc:191
13692 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13693 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
13695 #: taskmgr.rc:192
13696 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13697 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
13699 #: taskmgr.rc:193
13700 msgid "Displays tasks by using large icons"
13701 msgstr "以大圖示顯示工作"
13703 #: taskmgr.rc:194
13704 msgid "Displays tasks by using small icons"
13705 msgstr "以小圖示顯示工作"
13707 #: taskmgr.rc:195
13708 msgid "Displays information about each task"
13709 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
13711 #: taskmgr.rc:196
13712 msgid "Updates the display twice per second"
13713 msgstr "每秒更新顯示兩次"
13715 #: taskmgr.rc:197
13716 msgid "Updates the display every two seconds"
13717 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
13719 #: taskmgr.rc:198
13720 msgid "Updates the display every four seconds"
13721 msgstr "每四秒更新顯示一次"
13723 #: taskmgr.rc:203
13724 msgid "Does not automatically update"
13725 msgstr "不要自動更新"
13727 #: taskmgr.rc:205
13728 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13729 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
13731 #: taskmgr.rc:206
13732 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13733 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
13735 #: taskmgr.rc:207
13736 msgid "Minimizes the windows"
13737 msgstr "視窗最小化"
13739 #: taskmgr.rc:208
13740 msgid "Maximizes the windows"
13741 msgstr "視窗最大化"
13743 #: taskmgr.rc:209
13744 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13745 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
13747 #: taskmgr.rc:210
13748 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13749 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
13751 #: taskmgr.rc:211
13752 msgid "Displays Task Manager help topics"
13753 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
13755 #: taskmgr.rc:212
13756 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13757 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
13759 #: taskmgr.rc:213
13760 msgid "Exits the Task Manager application"
13761 msgstr "結束工作管理員"
13763 #: taskmgr.rc:215
13764 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13765 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
13767 #: taskmgr.rc:216
13768 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13769 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
13771 #: taskmgr.rc:217
13772 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13773 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
13775 #: taskmgr.rc:219
13776 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13777 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
13779 #: taskmgr.rc:220
13780 msgid "Each CPU has its own history graph"
13781 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
13783 #: taskmgr.rc:222
13784 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13785 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
13787 #: taskmgr.rc:227
13788 msgid "Tells the selected tasks to close"
13789 msgstr "通知關閉選擇的工作"
13791 #: taskmgr.rc:228
13792 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13793 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
13795 #: taskmgr.rc:229
13796 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13797 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
13799 #: taskmgr.rc:230
13800 msgid "Removes the process from the system"
13801 msgstr "將行程從系統中移除"
13803 #: taskmgr.rc:232
13804 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13805 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
13807 #: taskmgr.rc:233
13808 msgid "Attaches the debugger to this process"
13809 msgstr "將除錯器接到本行程"
13811 #: taskmgr.rc:235
13812 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13813 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
13815 #: taskmgr.rc:237
13816 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13817 msgstr "將行程設為即時優先等級"
13819 #: taskmgr.rc:238
13820 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13821 msgstr "將行程設為高優先級"
13823 #: taskmgr.rc:240
13824 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13825 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
13827 #: taskmgr.rc:242
13828 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13829 msgstr "將行程設為中等優先級"
13831 #: taskmgr.rc:244
13832 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13833 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
13835 #: taskmgr.rc:245
13836 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13837 msgstr "將行程設為低優先級"
13839 #: taskmgr.rc:247
13840 msgid "Controls Debug Channels"
13841 msgstr "控制項除錯頻道"
13843 #: taskmgr.rc:264
13844 msgid "Performance"
13845 msgstr "效能"
13847 #: taskmgr.rc:265
13848 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13849 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
13851 #: taskmgr.rc:266
13852 msgid "Processes: %d"
13853 msgstr "行程:%d"
13855 #: taskmgr.rc:267
13856 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13857 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
13859 #: taskmgr.rc:272
13860 msgid "Image Name"
13861 msgstr "影像名稱"
13863 #: taskmgr.rc:273
13864 msgid "PID"
13865 msgstr "PID"
13867 #: taskmgr.rc:274
13868 msgid "CPU"
13869 msgstr "CPU"
13871 #: taskmgr.rc:275
13872 msgid "CPU Time"
13873 msgstr "CPU 時間"
13875 #: taskmgr.rc:276
13876 msgid "Mem Usage"
13877 msgstr "記憶體使用量"
13879 #: taskmgr.rc:277
13880 msgid "Mem Delta"
13881 msgstr "記憶體差異"
13883 #: taskmgr.rc:278
13884 msgid "Peak Mem Usage"
13885 msgstr "記憶體使用量尖峰"
13887 #: taskmgr.rc:279
13888 msgid "Page Faults"
13889 msgstr "分頁失敗"
13891 #: taskmgr.rc:280
13892 msgid "USER Objects"
13893 msgstr "USER 物件"
13895 #: taskmgr.rc:283
13896 msgid "Session ID"
13897 msgstr "工作階段 ID"
13899 #: taskmgr.rc:284
13900 msgid "Username"
13901 msgstr "使用者名稱"
13903 #: taskmgr.rc:285
13904 msgid "PF Delta"
13905 msgstr "PF 差異"
13907 #: taskmgr.rc:286
13908 msgid "VM Size"
13909 msgstr "虛擬機器大小"
13911 #: taskmgr.rc:287
13912 msgid "Paged Pool"
13913 msgstr "置換頁池"
13915 #: taskmgr.rc:288
13916 msgid "NP Pool"
13917 msgstr "非置換頁池"
13919 #: taskmgr.rc:289
13920 msgid "Base Pri"
13921 msgstr "基底優先權"
13923 #: taskmgr.rc:301
13924 msgid "Task Manager Warning"
13925 msgstr "工作管理員警告"
13927 #: taskmgr.rc:304
13928 msgid ""
13929 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13930 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13931 "sure you want to change the priority class?"
13932 msgstr ""
13933 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
13934 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
13935 "您確定要變更優先權類別嗎?"
13937 #: taskmgr.rc:305
13938 msgid "Unable to Change Priority"
13939 msgstr "無法變更優先權"
13941 #: taskmgr.rc:310
13942 msgid ""
13943 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13944 "results including loss of data and system instability. The\n"
13945 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13946 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13947 "terminate the process?"
13948 msgstr ""
13949 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
13950 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
13951 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
13952 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
13954 #: taskmgr.rc:311
13955 msgid "Unable to Terminate Process"
13956 msgstr "無法終止行程"
13958 #: taskmgr.rc:313
13959 msgid ""
13960 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13961 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13962 msgstr ""
13963 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
13964 "您確定希望要附加除錯程式?"
13966 #: taskmgr.rc:314
13967 msgid "Unable to Debug Process"
13968 msgstr "無法對行程進行除錯"
13970 #: taskmgr.rc:315
13971 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13972 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
13974 #: taskmgr.rc:316
13975 msgid "Invalid Option"
13976 msgstr "無效的選項"
13978 #: taskmgr.rc:317
13979 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13980 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
13982 #: taskmgr.rc:322
13983 msgid "System Idle Process"
13984 msgstr "系統閒置"
13986 #: taskmgr.rc:323
13987 msgid "Not Responding"
13988 msgstr "沒有回應"
13990 #: taskmgr.rc:324
13991 msgid "Running"
13992 msgstr "執行中"
13994 #: taskmgr.rc:325
13995 msgid "Task"
13996 msgstr "工作"
13998 #: uninstaller.rc:29
13999 msgid "Wine Application Uninstaller"
14000 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
14002 #: uninstaller.rc:30
14003 msgid ""
14004 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14005 "executable.\n"
14006 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14007 msgstr ""
14008 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
14009 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
14011 #: uninstaller.rc:31
14012 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14013 msgstr ""
14015 #: uninstaller.rc:32
14016 msgid ""
14017 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14018 msgstr ""
14020 #: uninstaller.rc:33
14021 #, fuzzy
14022 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14023 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14024 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
14026 #: uninstaller.rc:35
14027 msgid ""
14028 "Wine Application Uninstaller\n"
14029 "\n"
14030 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14031 "\n"
14032 msgstr ""
14034 #: uninstaller.rc:43
14035 msgid ""
14036 "Usage:\n"
14037 "  uninstaller [options]\n"
14038 "\n"
14039 "Options:\n"
14040 "  --help\t    Display this information.\n"
14041 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14042 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14043 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14044 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14045 "\n"
14046 msgstr ""
14048 #: view.rc:36
14049 msgid "&Pan"
14050 msgstr "平移(&P)"
14052 #: view.rc:38
14053 msgid "&Scale to Window"
14054 msgstr "放大至視窗(&S)"
14056 #: view.rc:40
14057 msgid "&Left"
14058 msgstr "左(&L)"
14060 #: view.rc:41
14061 msgid "&Right"
14062 msgstr "右(&R)"
14064 #: view.rc:49
14065 msgid "Regular Metafile Viewer"
14066 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
14068 #: wineboot.rc:31
14069 msgid "Waiting for Program"
14070 msgstr "等候程式"
14072 #: wineboot.rc:35
14073 msgid "Terminate Process"
14074 msgstr "中斷"
14076 #: wineboot.rc:36
14077 msgid ""
14078 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14079 "responding.\n"
14080 "\n"
14081 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14082 msgstr ""
14083 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
14084 "\n"
14085 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
14087 #: wineboot.rc:46
14088 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14089 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
14091 #: winecfg.rc:141
14092 msgid ""
14093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14094 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14095 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14096 "option) any later version."
14097 msgstr ""
14098 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
14099 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
14101 #: winecfg.rc:143
14102 msgid "Windows registration information"
14103 msgstr "Windows 註冊資訊"
14105 #: winecfg.rc:144
14106 msgid "&Owner:"
14107 msgstr "姓名(&O):"
14109 #: winecfg.rc:146
14110 msgid "Organi&zation:"
14111 msgstr "組織(&Z):"
14113 #: winecfg.rc:154
14114 msgid "Application settings"
14115 msgstr "應用程式設定"
14117 #: winecfg.rc:155
14118 msgid ""
14119 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14120 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14121 "or per-application settings in those tabs as well."
14122 msgstr ""
14123 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
14124 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
14126 #: winecfg.rc:159
14127 msgid "Add appli&cation..."
14128 msgstr "新增程式設定(&C)..."
14130 #: winecfg.rc:160
14131 msgid "&Remove application"
14132 msgstr "移除程式設定(&R)"
14134 #: winecfg.rc:161
14135 msgid "&Windows Version:"
14136 msgstr "&Windows 版本:"
14138 #: winecfg.rc:169
14139 msgid "Window settings"
14140 msgstr "視窗設定"
14142 #: winecfg.rc:170
14143 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14144 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
14146 #: winecfg.rc:171
14147 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14148 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
14150 #: winecfg.rc:172
14151 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14152 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
14154 #: winecfg.rc:173
14155 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14156 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
14158 #: winecfg.rc:175
14159 msgid "Desktop &size:"
14160 msgstr "桌面大小(&S):"
14162 #: winecfg.rc:180
14163 msgid "Screen resolution"
14164 msgstr "螢幕解析度"
14166 #: winecfg.rc:184
14167 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14168 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
14170 #: winecfg.rc:191
14171 msgid "DLL overrides"
14172 msgstr "DLL 覆載"
14174 #: winecfg.rc:192
14175 msgid ""
14176 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14177 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14178 "application)."
14179 msgstr ""
14180 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
14181 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
14183 #: winecfg.rc:194
14184 msgid "&New override for library:"
14185 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
14187 #: winecfg.rc:196
14188 msgid "A&dd"
14189 msgstr "新增(&D)"
14191 #: winecfg.rc:197
14192 msgid "Existing &overrides:"
14193 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
14195 #: winecfg.rc:199
14196 msgid "&Edit..."
14197 msgstr "編輯(&E)..."
14199 #: winecfg.rc:205
14200 msgid "Edit Override"
14201 msgstr "編輯覆載設定"
14203 #: winecfg.rc:208
14204 msgid "Load order"
14205 msgstr "載入順序"
14207 #: winecfg.rc:209
14208 msgid "&Builtin (Wine)"
14209 msgstr "內建(Wine)(&B)"
14211 #: winecfg.rc:210
14212 msgid "&Native (Windows)"
14213 msgstr "原生(Windows)(&N)"
14215 #: winecfg.rc:211
14216 msgid "Buil&tin then Native"
14217 msgstr "內建先於原生(&T)"
14219 #: winecfg.rc:212
14220 msgid "Nati&ve then Builtin"
14221 msgstr "原生先於內建(&V)"
14223 #: winecfg.rc:220
14224 msgid "Select Drive Letter"
14225 msgstr "選擇儲存裝置代號"
14227 #: winecfg.rc:232
14228 #, fuzzy
14229 #| msgid "Wine configuration"
14230 msgid "Drive configuration"
14231 msgstr "Wine 設定"
14233 #: winecfg.rc:233
14234 msgid ""
14235 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14236 "edited."
14237 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
14239 #: winecfg.rc:236
14240 msgid "A&dd..."
14241 msgstr "加入(&D)..."
14243 #: winecfg.rc:238
14244 msgid "Aut&odetect"
14245 msgstr "自動偵測(&O)"
14247 #: winecfg.rc:241
14248 msgid "&Path:"
14249 msgstr "路徑(&P):"
14251 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14252 msgid "Show Advan&ced"
14253 msgstr "顯示進階選項(&C)"
14255 #: winecfg.rc:249
14256 msgid "De&vice:"
14257 msgstr "裝置(&V):"
14259 #: winecfg.rc:251
14260 msgid "Bro&wse..."
14261 msgstr "瀏覽(&W)..."
14263 #: winecfg.rc:253
14264 msgid "&Label:"
14265 msgstr "標貼(&L):"
14267 #: winecfg.rc:255
14268 msgid "S&erial:"
14269 msgstr "序號(&E):"
14271 #: winecfg.rc:258
14272 msgid "&Show dot files"
14273 msgstr "顯示隱藏檔案(&S)"
14275 #: winecfg.rc:265
14276 msgid "Driver diagnostics"
14277 msgstr "驅動程式資訊"
14279 #: winecfg.rc:267
14280 msgid "Defaults"
14281 msgstr "預設"
14283 #: winecfg.rc:268
14284 msgid "Output device:"
14285 msgstr "輸出裝置:"
14287 #: winecfg.rc:269
14288 msgid "Voice output device:"
14289 msgstr "語音輸出裝置:"
14291 #: winecfg.rc:270
14292 msgid "Input device:"
14293 msgstr "輸入裝置:"
14295 #: winecfg.rc:271
14296 msgid "Voice input device:"
14297 msgstr "語音輸入裝置:"
14299 #: winecfg.rc:276
14300 msgid "&Test Sound"
14301 msgstr "測試音效(&T)"
14303 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14304 #, fuzzy
14305 #| msgid "Wine configuration"
14306 msgid "Speaker configuration"
14307 msgstr "Wine 設定"
14309 #: winecfg.rc:280
14310 msgid "Speakers:"
14311 msgstr ""
14313 #: winecfg.rc:288
14314 msgid "Appearance"
14315 msgstr "外觀"
14317 #: winecfg.rc:289
14318 msgid "&Theme:"
14319 msgstr "布景主題(&T):"
14321 #: winecfg.rc:291
14322 msgid "&Install theme..."
14323 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
14325 #: winecfg.rc:296
14326 msgid "It&em:"
14327 msgstr "項目(&E):"
14329 #: winecfg.rc:298
14330 msgid "C&olor:"
14331 msgstr "顏色(&O):"
14333 #: winecfg.rc:304
14334 msgid "Folders"
14335 msgstr "資料夾"
14337 #: winecfg.rc:307
14338 msgid "&Link to:"
14339 msgstr "連結至(&L):"
14341 #: winecfg.rc:34
14342 msgid "Libraries"
14343 msgstr "函式庫"
14345 #: winecfg.rc:35
14346 msgid "Drives"
14347 msgstr "儲存裝置"
14349 #: winecfg.rc:36
14350 msgid "Select the Unix target directory, please."
14351 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
14353 #: winecfg.rc:37
14354 msgid "Hide Advan&ced"
14355 msgstr "隱藏進階選項(&C)"
14357 #: winecfg.rc:39
14358 msgid "(No Theme)"
14359 msgstr "(無布景主題)"
14361 #: winecfg.rc:40
14362 msgid "Graphics"
14363 msgstr "顯示"
14365 #: winecfg.rc:41
14366 msgid "Desktop Integration"
14367 msgstr "桌面整合"
14369 #: winecfg.rc:42
14370 msgid "Audio"
14371 msgstr "音效"
14373 #: winecfg.rc:43
14374 msgid "About"
14375 msgstr "關於"
14377 #: winecfg.rc:44
14378 msgid "Wine configuration"
14379 msgstr "Wine 設定"
14381 #: winecfg.rc:46
14382 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14383 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
14385 #: winecfg.rc:47
14386 msgid "Select a theme file"
14387 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
14389 #: winecfg.rc:48
14390 msgid "Folder"
14391 msgstr "特殊資料夾"
14393 #: winecfg.rc:49
14394 msgid "Links to"
14395 msgstr "連結至"
14397 #: winecfg.rc:45
14398 msgid "Wine configuration for %s"
14399 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
14401 #: winecfg.rc:84
14402 msgid "Selected driver: %s"
14403 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
14405 #: winecfg.rc:85
14406 msgid "(None)"
14407 msgstr "(無)"
14409 #: winecfg.rc:86
14410 msgid "Audio test failed!"
14411 msgstr "音效測試失敗!"
14413 #: winecfg.rc:88
14414 msgid "(System default)"
14415 msgstr "(系統預設值)"
14417 #: winecfg.rc:91
14418 msgid "5.1 Surround"
14419 msgstr ""
14421 #: winecfg.rc:92
14422 #, fuzzy
14423 #| msgid "graphic"
14424 msgid "Quadraphonic"
14425 msgstr "圖形"
14427 #: winecfg.rc:93
14428 msgid "Stereo"
14429 msgstr ""
14431 #: winecfg.rc:94
14432 msgid "Mono"
14433 msgstr ""
14435 #: winecfg.rc:54
14436 msgid ""
14437 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14438 "Are you sure you want to do this?"
14439 msgstr ""
14440 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
14441 "您確定要如此嗎?"
14443 #: winecfg.rc:55
14444 msgid "Warning: system library"
14445 msgstr "警告:系統函式庫"
14447 #: winecfg.rc:56
14448 msgid "native"
14449 msgstr "原生"
14451 #: winecfg.rc:57
14452 msgid "builtin"
14453 msgstr "內建"
14455 #: winecfg.rc:58
14456 msgid "native, builtin"
14457 msgstr "原生,內建"
14459 #: winecfg.rc:59
14460 msgid "builtin, native"
14461 msgstr "內建、原生"
14463 #: winecfg.rc:60
14464 msgid "disabled"
14465 msgstr "停用"
14467 #: winecfg.rc:61
14468 msgid "Default Settings"
14469 msgstr "預設組態"
14471 #: winecfg.rc:62
14472 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14473 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
14475 #: winecfg.rc:63
14476 msgid "Use global settings"
14477 msgstr "使用全域設定"
14479 #: winecfg.rc:64
14480 msgid "Select an executable file"
14481 msgstr "選擇一個可執行檔"
14483 #: winecfg.rc:69
14484 msgid "Autodetect"
14485 msgstr "自動偵測"
14487 #: winecfg.rc:70
14488 msgid "Local hard disk"
14489 msgstr "本機硬碟"
14491 #: winecfg.rc:71
14492 msgid "Network share"
14493 msgstr "網路分享"
14495 #: winecfg.rc:72
14496 msgid "Floppy disk"
14497 msgstr "軟碟機"
14499 #: winecfg.rc:73
14500 msgid "CD-ROM"
14501 msgstr "光碟"
14503 #: winecfg.rc:74
14504 msgid ""
14505 "You cannot add any more drives.\n"
14506 "\n"
14507 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14508 msgstr ""
14509 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
14510 "\n"
14511 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
14512 "置。"
14514 #: winecfg.rc:75
14515 msgid "System drive"
14516 msgstr "系統儲存裝置"
14518 #: winecfg.rc:76
14519 msgid ""
14520 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14521 "\n"
14522 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14523 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14524 msgstr ""
14525 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
14526 "\n"
14527 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
14528 "了它,請記得重新建立一個!"
14530 #: winecfg.rc:77
14531 msgctxt "Drive letter"
14532 msgid "Letter"
14533 msgstr "代號"
14535 #: winecfg.rc:78
14536 #, fuzzy
14537 #| msgid "New Folder"
14538 msgid "Target folder"
14539 msgstr "新資料夾"
14541 #: winecfg.rc:79
14542 msgid ""
14543 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14544 "\n"
14545 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14546 msgstr ""
14547 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
14548 "\n"
14549 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
14551 #: winecfg.rc:99
14552 msgid "Controls Background"
14553 msgstr "按鈕背景"
14555 #: winecfg.rc:100
14556 msgid "Controls Text"
14557 msgstr "按鈕文字"
14559 #: winecfg.rc:102
14560 msgid "Menu Background"
14561 msgstr "功能表背景"
14563 #: winecfg.rc:103
14564 msgid "Menu Text"
14565 msgstr "功能表文字"
14567 #: winecfg.rc:104
14568 msgid "Scrollbar"
14569 msgstr "捲軸"
14571 #: winecfg.rc:105
14572 msgid "Selection Background"
14573 msgstr "選擇區背景"
14575 #: winecfg.rc:106
14576 msgid "Selection Text"
14577 msgstr "選擇區文字"
14579 #: winecfg.rc:107
14580 msgid "Tooltip Background"
14581 msgstr "工具提示背景"
14583 #: winecfg.rc:108
14584 msgid "Tooltip Text"
14585 msgstr "工具提示文字"
14587 #: winecfg.rc:109
14588 msgid "Window Background"
14589 msgstr "視窗背景"
14591 #: winecfg.rc:110
14592 msgid "Window Text"
14593 msgstr "視窗文字"
14595 #: winecfg.rc:111
14596 msgid "Active Title Bar"
14597 msgstr "使用中標題列"
14599 #: winecfg.rc:112
14600 msgid "Active Title Text"
14601 msgstr "使用中標題列文字"
14603 #: winecfg.rc:113
14604 msgid "Inactive Title Bar"
14605 msgstr "非使用中標題列"
14607 #: winecfg.rc:114
14608 msgid "Inactive Title Text"
14609 msgstr "非使用中標題列文字"
14611 #: winecfg.rc:115
14612 msgid "Message Box Text"
14613 msgstr "訊息方塊文字"
14615 #: winecfg.rc:116
14616 msgid "Application Workspace"
14617 msgstr "應用程式工作區"
14619 #: winecfg.rc:117
14620 msgid "Window Frame"
14621 msgstr "視窗邊框"
14623 #: winecfg.rc:118
14624 msgid "Active Border"
14625 msgstr "使用中邊框"
14627 #: winecfg.rc:119
14628 msgid "Inactive Border"
14629 msgstr "非使用中邊框"
14631 #: winecfg.rc:120
14632 msgid "Controls Shadow"
14633 msgstr "按鈕背景"
14635 #: winecfg.rc:121
14636 msgid "Gray Text"
14637 msgstr "灰色文字"
14639 #: winecfg.rc:122
14640 msgid "Controls Highlight"
14641 msgstr "按鈕高亮度"
14643 #: winecfg.rc:123
14644 msgid "Controls Dark Shadow"
14645 msgstr "按鈕陰影"
14647 #: winecfg.rc:124
14648 msgid "Controls Light"
14649 msgstr "按鈕亮度"
14651 #: winecfg.rc:125
14652 msgid "Controls Alternate Background"
14653 msgstr "按鈕替換背景"
14655 #: winecfg.rc:126
14656 msgid "Hot Tracked Item"
14657 msgstr "熱門軌段的項目"
14659 #: winecfg.rc:127
14660 msgid "Active Title Bar Gradient"
14661 msgstr "使用中標題列梯度"
14663 #: winecfg.rc:128
14664 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14665 msgstr "非使用中標題列梯度"
14667 #: winecfg.rc:129
14668 msgid "Menu Highlight"
14669 msgstr "選單高亮度"
14671 #: winecfg.rc:130
14672 msgid "Menu Bar"
14673 msgstr "選單列"
14675 #: wineconsole.rc:63
14676 msgid "Cursor size"
14677 msgstr "游標大小"
14679 #: wineconsole.rc:64
14680 msgid "&Small"
14681 msgstr "小(&S)"
14683 #: wineconsole.rc:65
14684 msgid "&Medium"
14685 msgstr "中(&M)"
14687 #: wineconsole.rc:66
14688 msgid "&Large"
14689 msgstr "大(&L)"
14691 #: wineconsole.rc:68
14692 msgid "Command history"
14693 msgstr "指令歷程"
14695 #: wineconsole.rc:69
14696 #, fuzzy
14697 #| msgid "Buffer zone"
14698 msgid "&Buffer size:"
14699 msgstr "緩衝區域"
14701 #: wineconsole.rc:72
14702 #, fuzzy
14703 #| msgid "&Remove doubles"
14704 msgid "&Remove duplicates"
14705 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
14707 #: wineconsole.rc:74
14708 msgid "Popup menu"
14709 msgstr "彈出功能表"
14711 #: wineconsole.rc:75
14712 msgid "&Control"
14713 msgstr "&Control"
14715 #: wineconsole.rc:76
14716 msgid "S&hift"
14717 msgstr "S&hift"
14719 #: wineconsole.rc:78
14720 #, fuzzy
14721 #| msgid "&Close console"
14722 msgid "Console"
14723 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14725 #: wineconsole.rc:79
14726 #, fuzzy
14727 #| msgid "Quick edit"
14728 msgid "&Quick Edit mode"
14729 msgstr "快速編輯"
14731 #: wineconsole.rc:80
14732 #, fuzzy
14733 #| msgid "&Expert mode"
14734 msgid "&Insert mode"
14735 msgstr "專家模式(&E)"
14737 #: wineconsole.rc:88
14738 msgid "&Font"
14739 msgstr "字型(&F)"
14741 #: wineconsole.rc:90
14742 msgid "&Color"
14743 msgstr "顏色(&C)"
14745 #: wineconsole.rc:101
14746 msgid "Configuration"
14747 msgstr "組態"
14749 #: wineconsole.rc:104
14750 msgid "Buffer zone"
14751 msgstr "緩衝區域"
14753 #: wineconsole.rc:105
14754 msgid "&Width:"
14755 msgstr "寬度(&W):"
14757 #: wineconsole.rc:108
14758 msgid "&Height:"
14759 msgstr "高度(&H):"
14761 #: wineconsole.rc:112
14762 msgid "Window size"
14763 msgstr "視窗大小"
14765 #: wineconsole.rc:113
14766 msgid "W&idth:"
14767 msgstr "寬度(&I):"
14769 #: wineconsole.rc:116
14770 msgid "H&eight:"
14771 msgstr "高度(&E):"
14773 #: wineconsole.rc:120
14774 msgid "End of program"
14775 msgstr "當程式結束後"
14777 #: wineconsole.rc:121
14778 msgid "&Close console"
14779 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
14781 #: wineconsole.rc:123
14782 msgid "Edition"
14783 msgstr "Edition"
14785 #: wineconsole.rc:129
14786 msgid "Console parameters"
14787 msgstr "虛擬終端執行參數"
14789 #: wineconsole.rc:132
14790 msgid "Retain these settings for later sessions"
14791 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
14793 #: wineconsole.rc:133
14794 msgid "Modify only current session"
14795 msgstr "僅修改目前的工作階段"
14797 #: wineconsole.rc:29
14798 msgid "Set &Defaults"
14799 msgstr "設為預設值(&D)"
14801 #: wineconsole.rc:31
14802 msgid "&Mark"
14803 msgstr "標記(&M)"
14805 #: wineconsole.rc:34
14806 msgid "&Select all"
14807 msgstr "全選(&S)"
14809 #: wineconsole.rc:35
14810 msgid "Sc&roll"
14811 msgstr "捲動(&R)"
14813 #: wineconsole.rc:36
14814 msgid "S&earch"
14815 msgstr "搜尋(&E)"
14817 #: wineconsole.rc:39
14818 msgid "Setup - Default settings"
14819 msgstr "設定 - 預設設定"
14821 #: wineconsole.rc:40
14822 msgid "Setup - Current settings"
14823 msgstr "設定 - 目前設定"
14825 #: wineconsole.rc:41
14826 msgid "Configuration error"
14827 msgstr "組態錯誤"
14829 #: wineconsole.rc:42
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14832 msgid ""
14833 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14834 "the window."
14835 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
14837 #: wineconsole.rc:37
14838 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14839 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
14841 #: wineconsole.rc:38
14842 msgid "This is a test"
14843 msgstr "這是一段測試訊息"
14845 #: wineconsole.rc:44
14846 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14847 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
14849 #: wineconsole.rc:45
14850 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14851 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
14853 #: wineconsole.rc:46
14854 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14855 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
14857 #: wineconsole.rc:47
14858 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14859 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
14861 #: wineconsole.rc:48
14862 msgid ""
14863 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14864 "The command is invalid.\n"
14865 msgstr ""
14866 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
14867 "命令無效。\n"
14869 #: wineconsole.rc:50
14870 msgid ""
14871 "\n"
14872 "Usage:\n"
14873 "  wineconsole [options] <command>\n"
14874 "\n"
14875 "Options:\n"
14876 msgstr ""
14877 "\n"
14878 "用法:\n"
14879 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
14880 "\n"
14881 "選項:\n"
14883 #: wineconsole.rc:52
14884 msgid ""
14885 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14886 "will\n"
14887 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14888 "console.\n"
14889 msgstr ""
14890 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
14891 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
14893 #: wineconsole.rc:53
14894 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14895 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
14897 #: wineconsole.rc:54
14898 msgid ""
14899 "\n"
14900 "Example:\n"
14901 "  wineconsole cmd\n"
14902 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14903 "\n"
14904 msgstr ""
14905 "\n"
14906 "範例:\n"
14907 "  wineconsole cmd\n"
14908 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
14909 "\n"
14911 #: winedbg.rc:49
14912 msgid "Program Error"
14913 msgstr "程式錯誤"
14915 #: winedbg.rc:54
14916 msgid ""
14917 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14918 "sorry for the inconvenience."
14919 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
14921 #: winedbg.rc:58
14922 msgid ""
14923 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14924 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14925 "Database</a> for tips about running this application."
14926 msgstr ""
14927 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"https://"
14928 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
14930 #: winedbg.rc:61
14931 msgid "Show &Details"
14932 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
14934 #: winedbg.rc:66
14935 msgid "Program Error Details"
14936 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
14938 #: winedbg.rc:73
14939 msgid ""
14940 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14941 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14942 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14943 "and attach that file to the report."
14944 msgstr ""
14945 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
14946 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
14947 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
14949 #: winedbg.rc:38
14950 msgid "Wine program crash"
14951 msgstr "Wine 程式當機"
14953 #: winedbg.rc:39
14954 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14955 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
14957 #: winedbg.rc:40
14958 msgid "(unidentified)"
14959 msgstr "(未經識別的)"
14961 #: winedbg.rc:43
14962 msgid "Saving failed"
14963 msgstr "儲存失敗"
14965 #: winedbg.rc:44
14966 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14967 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
14969 #: winefile.rc:29
14970 msgid "&Open\tEnter"
14971 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
14973 #: winefile.rc:33
14974 msgid "Re&name..."
14975 msgstr "重新命名(&N)..."
14977 #: winefile.rc:34
14978 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14979 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
14981 #: winefile.rc:38
14982 msgid "Cr&eate Directory..."
14983 msgstr "建立目錄(&E)..."
14985 #: winefile.rc:43
14986 msgid "&Disk"
14987 msgstr "磁碟(&D)"
14989 #: winefile.rc:44
14990 msgid "Connect &Network Drive..."
14991 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
14993 #: winefile.rc:45
14994 msgid "&Disconnect Network Drive"
14995 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
14997 #: winefile.rc:51
14998 msgid "&Name"
14999 msgstr "檔案名稱(&N)"
15001 #: winefile.rc:52
15002 msgid "&All File Details"
15003 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
15005 #: winefile.rc:54
15006 msgid "&Sort by Name"
15007 msgstr "依檔案名排列(&S)"
15009 #: winefile.rc:55
15010 msgid "Sort &by Type"
15011 msgstr "依類型排列(&B)"
15013 #: winefile.rc:56
15014 msgid "Sort by Si&ze"
15015 msgstr "依大小排列(&Z)"
15017 #: winefile.rc:57
15018 msgid "Sort by &Date"
15019 msgstr "依日期排列(&D)"
15021 #: winefile.rc:59
15022 msgid "Filter by&..."
15023 msgstr "篩選依據...(&.)"
15025 #: winefile.rc:66
15026 msgid "&Drive Bar"
15027 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
15029 #: winefile.rc:68
15030 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15031 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
15033 #: winefile.rc:74
15034 msgid "New &Window"
15035 msgstr "新視窗(&W)"
15037 #: winefile.rc:75
15038 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15039 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
15041 #: winefile.rc:77
15042 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15043 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
15045 #: winefile.rc:84
15046 msgid "&About Wine File Manager"
15047 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
15049 #: winefile.rc:122
15050 msgid "Select destination"
15051 msgstr "選擇目的地"
15053 #: winefile.rc:135
15054 msgid "By File Type"
15055 msgstr "依類型"
15057 #: winefile.rc:140
15058 msgid "File type"
15059 msgstr "檔案類型"
15061 #: winefile.rc:141
15062 msgid "&Directories"
15063 msgstr "目錄(&D)"
15065 #: winefile.rc:143
15066 msgid "&Programs"
15067 msgstr "程式(&P)"
15069 #: winefile.rc:145
15070 msgid "Docu&ments"
15071 msgstr "我的文件(&M)"
15073 #: winefile.rc:147
15074 msgid "&Other files"
15075 msgstr "其他檔案(&O)"
15077 #: winefile.rc:149
15078 msgid "Show Hidden/&System Files"
15079 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
15081 #: winefile.rc:160
15082 msgid "&File Name:"
15083 msgstr "檔案名稱(&F):"
15085 #: winefile.rc:162
15086 msgid "Full &Path:"
15087 msgstr "完整路徑(&P):"
15089 #: winefile.rc:164
15090 msgid "Last Change:"
15091 msgstr "最後修改:"
15093 #: winefile.rc:168
15094 msgid "Cop&yright:"
15095 msgstr "著作權(&Y):"
15097 #: winefile.rc:170
15098 msgid "Size:"
15099 msgstr "大小:"
15101 #: winefile.rc:174
15102 msgid "H&idden"
15103 msgstr "隱藏(&I)"
15105 #: winefile.rc:175
15106 msgid "&Archive"
15107 msgstr "保存(&A)"
15109 #: winefile.rc:176
15110 msgid "&System"
15111 msgstr "系統(&S)"
15113 #: winefile.rc:177
15114 msgid "&Compressed"
15115 msgstr "壓縮(&C)"
15117 #: winefile.rc:178
15118 msgid "Version information"
15119 msgstr "版本資訊"
15121 #: winefile.rc:194
15122 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15123 msgid "S"
15124 msgstr "S"
15126 #: winefile.rc:90
15127 msgid "Applying font settings"
15128 msgstr "字型設定套用中"
15130 #: winefile.rc:91
15131 msgid "Error while selecting new font."
15132 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
15134 #: winefile.rc:96
15135 msgid "Wine File Manager"
15136 msgstr "Wine 檔案管理員"
15138 #: winefile.rc:98
15139 msgid "root fs"
15140 msgstr "根檔案系統"
15142 #: winefile.rc:99
15143 msgid "unixfs"
15144 msgstr "unixfs"
15146 #: winefile.rc:101
15147 msgid "Shell"
15148 msgstr "命令殼"
15150 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15151 msgid "Not yet implemented"
15152 msgstr "尚未實作"
15154 #: winefile.rc:109
15155 msgid "Creation date"
15156 msgstr "建立日期"
15158 #: winefile.rc:110
15159 msgid "Access date"
15160 msgstr "存取日期"
15162 #: winefile.rc:111
15163 msgid "Modification date"
15164 msgstr "變更日期"
15166 #: winefile.rc:112
15167 msgid "Index/Inode"
15168 msgstr "索引/Inode"
15170 #: winefile.rc:117
15171 msgid "%1 of %2 free"
15172 msgstr "%2 中剩下 %1"
15174 #: winemine.rc:39
15175 msgid "&Game"
15176 msgstr "遊戲(&G)"
15178 #: winemine.rc:40
15179 msgid "&New\tF2"
15180 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
15182 #: winemine.rc:42
15183 msgid "Question &Marks"
15184 msgstr "問號(&M)"
15186 #: winemine.rc:44
15187 msgid "&Beginner"
15188 msgstr "初學者(&B)"
15190 #: winemine.rc:45
15191 msgid "&Advanced"
15192 msgstr "進階(&A)"
15194 #: winemine.rc:46
15195 msgid "&Expert"
15196 msgstr "專家(&E)"
15198 #: winemine.rc:47
15199 msgid "&Custom..."
15200 msgstr "自訂(&C)..."
15202 #: winemine.rc:49
15203 msgid "&Fastest Times"
15204 msgstr "最快時間(&F)"
15206 #: winemine.rc:54
15207 msgid "&About WineMine"
15208 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
15210 #: winemine.rc:61
15211 msgid "Fastest Times"
15212 msgstr "最快時間"
15214 #: winemine.rc:63
15215 msgid "Fastest times"
15216 msgstr "最快時間"
15218 #: winemine.rc:64
15219 msgid "Beginner"
15220 msgstr "初學者"
15222 #: winemine.rc:65
15223 msgid "Advanced"
15224 msgstr "進階"
15226 #: winemine.rc:66
15227 msgid "Expert"
15228 msgstr "專家"
15230 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "Result"
15233 msgid "Reset Results"
15234 msgstr "結果"
15236 #: winemine.rc:80
15237 msgid "Congratulations!"
15238 msgstr "恭喜!"
15240 #: winemine.rc:82
15241 msgid "Please enter your name"
15242 msgstr "請輸入您的姓名"
15244 #: winemine.rc:90
15245 msgid "Custom Game"
15246 msgstr "自訂遊戲"
15248 #: winemine.rc:92
15249 msgid "Rows"
15250 msgstr "列"
15252 #: winemine.rc:93
15253 msgid "Columns"
15254 msgstr "行"
15256 #: winemine.rc:94
15257 msgid "Mines"
15258 msgstr "地雷"
15260 #: winemine.rc:34
15261 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15262 msgstr ""
15264 #: winemine.rc:30
15265 msgid "WineMine"
15266 msgstr "Wine 踩地雷"
15268 #: winemine.rc:31
15269 msgid "Nobody"
15270 msgstr "無人"
15272 #: winemine.rc:32
15273 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15274 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15276 #: winhlp32.rc:35
15277 msgid "Printer &setup..."
15278 msgstr "印表機設定(&S)..."
15280 #: winhlp32.rc:42
15281 msgid "&Annotate..."
15282 msgstr "註釋(&A)..."
15284 #: winhlp32.rc:44
15285 msgid "&Bookmark"
15286 msgstr "書籤(&B)"
15288 #: winhlp32.rc:45
15289 msgid "&Define..."
15290 msgstr "定義(&D)..."
15292 #: winhlp32.rc:48
15293 msgid "Always on &top"
15294 msgstr "總是在最上層(&T)"
15296 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15297 msgid "Fonts"
15298 msgstr "字型"
15300 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15301 msgid "Small"
15302 msgstr "小"
15304 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15305 msgid "Normal"
15306 msgstr "中"
15308 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15309 msgid "Large"
15310 msgstr "大"
15312 #: winhlp32.rc:58
15313 msgid "&Help on help\tF1"
15314 msgstr "如何使用說明(&H)"
15316 #: winhlp32.rc:59
15317 msgid "&About Wine Help"
15318 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
15320 #: winhlp32.rc:67
15321 msgid "Annotation..."
15322 msgstr "註釋..."
15324 #: winhlp32.rc:68
15325 msgid "Copy"
15326 msgstr "複製"
15328 #: winhlp32.rc:100
15329 msgid "Index"
15330 msgstr "索引"
15332 #: winhlp32.rc:108
15333 msgid "Search"
15334 msgstr "搜尋"
15336 #: winhlp32.rc:81
15337 msgid "Wine Help"
15338 msgstr "Wine 說明"
15340 #: winhlp32.rc:86
15341 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15342 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
15344 #: winhlp32.rc:88
15345 msgid "Summary"
15346 msgstr "概要"
15348 #: winhlp32.rc:87
15349 msgid "&Index"
15350 msgstr "索引(&I)"
15352 #: winhlp32.rc:91
15353 msgid "Help files (*.hlp)"
15354 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
15356 #: winhlp32.rc:92
15357 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15358 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
15360 #: winhlp32.rc:93
15361 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15362 msgstr "找不到 richedit... 終止"
15364 #: winhlp32.rc:94
15365 msgid "Help topics: "
15366 msgstr "說明主題:"
15368 #: wmic.rc:28
15369 msgid "Error: Command line not supported\n"
15370 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
15372 #: wmic.rc:29
15373 msgid "Error: Alias not found\n"
15374 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
15376 #: wmic.rc:30
15377 msgid "Error: Invalid query\n"
15378 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
15380 #: wmic.rc:31
15381 #, fuzzy
15382 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15383 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15384 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
15386 #: wordpad.rc:31
15387 msgid "&New...\tCtrl+N"
15388 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
15390 #: wordpad.rc:45
15391 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15392 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
15394 #: wordpad.rc:50
15395 msgid "&Clear\tDel"
15396 msgstr "清除(&C)\tDel"
15398 #: wordpad.rc:51
15399 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15400 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
15402 #: wordpad.rc:54
15403 msgid "Find &next\tF3"
15404 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
15406 #: wordpad.rc:57
15407 msgid "Read-&only"
15408 msgstr "唯讀(&O)"
15410 #: wordpad.rc:58
15411 msgid "&Modified"
15412 msgstr "已變更(&M)"
15414 #: wordpad.rc:60
15415 msgid "E&xtras"
15416 msgstr "其他(&X)"
15418 #: wordpad.rc:62
15419 msgid "Selection &info"
15420 msgstr "選擇資訊(&I)"
15422 #: wordpad.rc:63
15423 msgid "Character &format"
15424 msgstr "文字格式(&F)"
15426 #: wordpad.rc:64
15427 msgid "&Def. char format"
15428 msgstr "預設格式(&D)"
15430 #: wordpad.rc:65
15431 msgid "Paragrap&h format"
15432 msgstr "段落格式(&H)"
15434 #: wordpad.rc:66
15435 msgid "&Get text"
15436 msgstr "擷取文字(&G)"
15438 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15439 msgid "&Format Bar"
15440 msgstr "格式列(&F)"
15442 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15443 msgid "&Ruler"
15444 msgstr "尺規(&R)"
15446 #: wordpad.rc:78
15447 msgid "&Insert"
15448 msgstr "插入(&I)"
15450 #: wordpad.rc:80
15451 msgid "&Date and time..."
15452 msgstr "日期時間(&D)..."
15454 #: wordpad.rc:82
15455 msgid "F&ormat"
15456 msgstr "格式(&O)"
15458 #: wordpad.rc:85
15459 #, fuzzy
15460 #| msgid "&List"
15461 msgid "&Lists"
15462 msgstr "清單(&L)"
15464 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15465 msgid "&Bullet points"
15466 msgstr "項目符號(&B)"
15468 #: wordpad.rc:88
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "CRL Number"
15471 msgid "Numbers"
15472 msgstr "CRL 數字"
15474 #: wordpad.rc:89
15475 msgid "Letters - lower case"
15476 msgstr ""
15478 #: wordpad.rc:90
15479 msgid "Letters - upper case"
15480 msgstr ""
15482 #: wordpad.rc:91
15483 msgid "Roman numerals - lower case"
15484 msgstr ""
15486 #: wordpad.rc:92
15487 msgid "Roman numerals - upper case"
15488 msgstr ""
15490 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15491 msgid "&Paragraph..."
15492 msgstr "段落(&P)..."
15494 #: wordpad.rc:95
15495 msgid "&Tabs..."
15496 msgstr "分頁(&T)..."
15498 #: wordpad.rc:96
15499 msgid "Backgroun&d"
15500 msgstr "背景(&D)"
15502 #: wordpad.rc:98
15503 msgid "&System\tCtrl+1"
15504 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
15506 #: wordpad.rc:99
15507 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15508 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
15510 #: wordpad.rc:104
15511 msgid "&About Wine Wordpad"
15512 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
15514 #: wordpad.rc:141
15515 msgid "Automatic"
15516 msgstr "自動"
15518 #: wordpad.rc:210
15519 msgid "Date and time"
15520 msgstr "日期和時間"
15522 #: wordpad.rc:213
15523 msgid "Available formats"
15524 msgstr "可用格式"
15526 #: wordpad.rc:224
15527 msgid "New document type"
15528 msgstr "新文件類型"
15530 #: wordpad.rc:232
15531 msgid "Paragraph format"
15532 msgstr "段落格式"
15534 #: wordpad.rc:235
15535 msgid "Indentation"
15536 msgstr "縮排"
15538 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15539 msgid "Left"
15540 msgstr "左"
15542 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15543 msgid "Right"
15544 msgstr "右"
15546 #: wordpad.rc:240
15547 msgid "First line"
15548 msgstr "第一列"
15550 #: wordpad.rc:242
15551 msgid "Alignment"
15552 msgstr "對齊"
15554 #: wordpad.rc:250
15555 msgid "Tabs"
15556 msgstr "分頁"
15558 #: wordpad.rc:253
15559 msgid "Tab stops"
15560 msgstr "定位停點"
15562 #: wordpad.rc:255
15563 msgid "&Add"
15564 msgstr "新增(&A)"
15566 #: wordpad.rc:259
15567 msgid "Remove al&l"
15568 msgstr "全部刪除(&L)"
15570 #: wordpad.rc:267
15571 msgid "Line wrapping"
15572 msgstr "自動換列"
15574 #: wordpad.rc:268
15575 msgid "&No line wrapping"
15576 msgstr "關閉自動換列(&N)"
15578 #: wordpad.rc:269
15579 msgid "Wrap text by the &window border"
15580 msgstr "依視窗寬度(&W)"
15582 #: wordpad.rc:270
15583 msgid "Wrap text by the &margin"
15584 msgstr "依紙張寬度(&M)"
15586 #: wordpad.rc:271
15587 msgid "Toolbars"
15588 msgstr "工具列"
15590 #: wordpad.rc:284
15591 msgctxt "accelerator Align Left"
15592 msgid "L"
15593 msgstr "L"
15595 #: wordpad.rc:285
15596 msgctxt "accelerator Align Center"
15597 msgid "E"
15598 msgstr "E"
15600 #: wordpad.rc:286
15601 msgctxt "accelerator Align Right"
15602 msgid "R"
15603 msgstr "R"
15605 #: wordpad.rc:293
15606 msgctxt "accelerator Redo"
15607 msgid "Y"
15608 msgstr "Y"
15610 #: wordpad.rc:294
15611 msgctxt "accelerator Bold"
15612 msgid "B"
15613 msgstr "B"
15615 #: wordpad.rc:295
15616 msgctxt "accelerator Italic"
15617 msgid "I"
15618 msgstr "I"
15620 #: wordpad.rc:296
15621 msgctxt "accelerator Underline"
15622 msgid "U"
15623 msgstr "U"
15625 #: wordpad.rc:147
15626 msgid "All documents (*.*)"
15627 msgstr "所有檔案 (*.*)"
15629 #: wordpad.rc:148
15630 msgid "Text documents (*.txt)"
15631 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
15633 #: wordpad.rc:149
15634 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15635 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
15637 #: wordpad.rc:150
15638 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15639 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
15641 #: wordpad.rc:151
15642 msgid "Rich text document"
15643 msgstr "豐富文字格式檔案"
15645 #: wordpad.rc:152
15646 msgid "Text document"
15647 msgstr "純文字文件"
15649 #: wordpad.rc:153
15650 msgid "Unicode text document"
15651 msgstr "萬國碼文字文件"
15653 #: wordpad.rc:154
15654 msgid "Printer files (*.prn)"
15655 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
15657 #: wordpad.rc:161
15658 msgid "Center"
15659 msgstr "中"
15661 #: wordpad.rc:167
15662 msgid "Text"
15663 msgstr "純文字"
15665 #: wordpad.rc:168
15666 msgid "Rich text"
15667 msgstr "豐富格式文字"
15669 #: wordpad.rc:174
15670 msgid "Next page"
15671 msgstr "下一頁"
15673 #: wordpad.rc:175
15674 msgid "Previous page"
15675 msgstr "上一頁"
15677 #: wordpad.rc:176
15678 msgid "Two pages"
15679 msgstr "雙頁"
15681 #: wordpad.rc:177
15682 msgid "One page"
15683 msgstr "單頁"
15685 #: wordpad.rc:178
15686 msgid "Zoom in"
15687 msgstr "放大"
15689 #: wordpad.rc:179
15690 msgid "Zoom out"
15691 msgstr "縮小"
15693 #: wordpad.rc:181
15694 msgid "Page"
15695 msgstr "頁"
15697 #: wordpad.rc:182
15698 msgid "Pages"
15699 msgstr "頁"
15701 #: wordpad.rc:183
15702 msgctxt "unit: centimeter"
15703 msgid "cm"
15704 msgstr "釐米"
15706 #: wordpad.rc:184
15707 msgctxt "unit: inch"
15708 msgid "in"
15709 msgstr "英吋"
15711 #: wordpad.rc:185
15712 msgid "inch"
15713 msgstr "英吋"
15715 #: wordpad.rc:186
15716 msgctxt "unit: point"
15717 msgid "pt"
15718 msgstr "點"
15720 #: wordpad.rc:191
15721 msgid "Document"
15722 msgstr "文件"
15724 #: wordpad.rc:192
15725 msgid "Save changes to '%s'?"
15726 msgstr "儲存變更到 %s?"
15728 #: wordpad.rc:193
15729 msgid "Finished searching the document."
15730 msgstr "檔案搜尋結束。"
15732 #: wordpad.rc:194
15733 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15734 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
15736 #: wordpad.rc:195
15737 msgid ""
15738 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15739 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15740 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
15742 #: wordpad.rc:198
15743 msgid "Invalid number format."
15744 msgstr "無效的數字格式。"
15746 #: wordpad.rc:199
15747 msgid "OLE storage documents are not supported."
15748 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
15750 #: wordpad.rc:200
15751 msgid "Could not save the file."
15752 msgstr "無法儲存檔案。"
15754 #: wordpad.rc:201
15755 msgid "You do not have access to save the file."
15756 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
15758 #: wordpad.rc:202
15759 msgid "Could not open the file."
15760 msgstr "無法開啟檔案。"
15762 #: wordpad.rc:203
15763 msgid "You do not have access to open the file."
15764 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
15766 #: wordpad.rc:204
15767 msgid "Printing not implemented."
15768 msgstr "列印功能尚未實作。"
15770 #: wordpad.rc:205
15771 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15772 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
15774 #: write.rc:30
15775 msgid "Starting Wordpad failed"
15776 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
15778 #: xcopy.rc:30
15779 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15780 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15782 #: xcopy.rc:31
15783 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15784 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
15786 #: xcopy.rc:32
15787 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15788 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
15790 #: xcopy.rc:33
15791 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15792 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
15794 #: xcopy.rc:34
15795 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15796 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
15798 #: xcopy.rc:37
15799 msgid ""
15800 "Is '%1' a filename or directory\n"
15801 "on the target?\n"
15802 "(F - File, D - Directory)\n"
15803 msgstr ""
15804 "%1 是一個在目標上的\n"
15805 "檔名或目錄?\n"
15806 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
15808 #: xcopy.rc:38
15809 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15810 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
15812 #: xcopy.rc:39
15813 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15814 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
15816 #: xcopy.rc:40
15817 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15818 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
15820 #: xcopy.rc:42
15821 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15822 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
15824 #: xcopy.rc:46
15825 msgctxt "File key"
15826 msgid "F"
15827 msgstr "F"
15829 #: xcopy.rc:47
15830 msgctxt "Directory key"
15831 msgid "D"
15832 msgstr "D"
15834 #: xcopy.rc:80
15835 msgid ""
15836 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15837 "\n"
15838 "Syntax:\n"
15839 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15840 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15841 "\n"
15842 "Where:\n"
15843 "\n"
15844 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15845 "\tmore files.\n"
15846 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15847 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15848 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15849 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15850 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15851 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15852 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15853 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15854 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15855 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15856 "[/N]  Copy using short names.\n"
15857 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15858 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15859 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15860 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15861 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15862 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15863 "\tarchive attribute.\n"
15864 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15865 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15866 "\t\tthan source.\n"
15867 "\n"
15868 msgstr ""
15869 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
15870 "\n"
15871 "語法:\n"
15872 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15873 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15874 "\n"
15875 "位置:\n"
15876 "\n"
15877 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
15878 "\t將目的假設為目錄。\n"
15879 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
15880 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
15881 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
15882 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
15883 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
15884 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
15885 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
15886 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
15887 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
15888 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
15889 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
15890 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
15891 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
15892 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
15893 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
15894 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
15895 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
15896 "\t但會移除封存屬性。\n"
15897 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
15898 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
15899 "\n"